Vol. 4 // Lições do Idioma Baniwa

Page 1

Revista de Idiomas Vol. 4 Lições do Idioma Baniwa Omawalieni Baniwa (Eliane C. Guilherme)


Introdução

Noipitana Eliane Claudio Guilherme, nhoa ikadzekataakakada pakadzekatakakarodaliko Universidade Federal de São Carlos – UFSCar - Campus Sorocaba, nodeenhi oo nokadzekataakawa linako lhia Química - Licenciatura. AadaronhoaTToonowi Hiipaliko, yeemakadaa padzoa iniali irhio, makapawani hiwidaliko, Amazonas. Meu nome é Eliane Cláudio Guilherme, sou estudante indígena na Universidade Federal de São Carlos–UFSCar - Campus Sorocaba, onde faço o curso de Química -Licenciatura. Sou da comunidade Tunuí Cachoeira Médio do Rio Içana do Alto Rio Negro, Amazonas. Minha etnia é Baniwa, minha língua materna é Baniwa, e meu nome tradicional na minha língua é Omawalieni. Pertenço ao Clã de Omawali. Seja bem-vindo à nossa língua Baniwa. Você vai adorar! Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

1


Alfabeto

Vogais curtas (yaakottinai hathameperi waakoliko)

No alfabeto da língua Baniwa, não temos algumas letras, como:

A-E-I-O

C–F–G–Q–V-U

Vogais longas duplas (yakottinai dzamadaperi waakoliko)

E utilizamos também algumas letras juntas, como:

AA - EE - II - OO

DZ - KH - PH - RH - TH - TS

Frases básicas

_Saudações (whekoapitaakakawa/wakattimataakakawa) Haalewaika! Bom dia!

Depina lhe whaa! Boa tarde!

Deepiwhaa! Boa noite!

_Apresentações (Pakathinataakakawa) Eei Olá

Koaka pideenhikaleri? Qual a sua ocupação?

Phaa? E aí?

Koadzo hamoli pirhioka? Quantos anos você tem?

Noipitana Eliane. Me chamo Eliane.

Koame pakapa? Como vai?

Nheette phia koaka piipitana? E você, como se chama?

Koadzo watsa lidoromeka piemaka yaaha dzakaleeriko? Quanto tempo você vai ficar aqui na cidade?

Koaka piipitana? Qual seu nome? Khettedaro tshee phia? De onde você é? Phaa kainoite phia? Você é casado?

Koamekawalhi piawa? Viaja quando? Matsiadali kanhedeetse phia! Você é lindo demais!

Phaa kainirite phia? Você é casada?

Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

2


Cores (lidana)

hipoledali verde

amoladali marrom

amolhaadali castanho

keramhaadali loiro

ewaxaadali laranja

hipoleemedali uva

iraixaamedali rosa

ewadali amarelo

hipolhiadali verde claro

ittadali preto

iraidali vermelho

onhiadali azul

haledali branco

itthaadali cinza

Revista de Idiomas Vol. 4 - Liçþes do Idioma Baniwa

3


Verbos

_Verbo comer / waiñha presente Nhoa noiñha Phia piiñha Lhia liiñha Whaa waiñha Whaaphiome phiomewhaaiñhaka Nhaa naiñhaka

Eu como Tu comes Ele come Nós comemos Vós comeis Eles comem

_Verbo cantar / kantaka presente Nhoa nokanta Phia pikanta Lhia likanta Whaa wakanta Whaaphiome phiomewhaawakanta Nhaa nakanta

Eu canto Tu cantas Ele canta Nós cantamos Vós cantais Eles cantam

_Verbo pular / nowatshaa presente Nhoa nowatshaawa Phia piwatshaawa Lhia liwatshaawa Whaa wawatshaawa Whaaphiome phiomewhaawawatshaawa Nhaa nawatshaawa

Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

Eu pulo Tu pulas Ele pula Nós pulamos Vós pulais Eles pulam

4


Números (Paniweetaxoopa) Apada Dzamadaa Madalida Likoadaaka Peemapakaapi Peema pakaapi aphewi apeemanako Peema pakaapi dzaamhewi apeemanako Peema pakaapi madalhiwi apeemanako Peema pakaapi likoadaka apeemanako Dzameema pakaapi Apaita newiki

Parentesco (Nokitsienaapenai)

Nhodoa Nhoniri Niri Noito Nomhereeri Nopheeri Noweedoa Nopheero Nhoromi Nowherimi Nokhiri Nokoiro Noñhero Noñhawheri Notsimare Niriino Notshaaro Notedoali

Mãe Pai Filho Filha Irmão mais novo Irmão mais velho Irmã mais nova Irmã mais velha Vó Vô Tio Tia Sogra Sogro Genro Nora Cunhada Cunhado

Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

Um Dois Três Quatro Cinco Seis Sete Oito Nove Dez Vinte

Características físicas (Likapakanaa wenaaphia) Kewedandaro Matshiite Maatshidaro Kaxadali Mepiapali Mepiaparo Makadaro Makadali Matsiete Katsikoledaro Katsinomali Keedzoite

Grávida Feio Feia Barrigudo Magrelo Magrela Gorda Gordo Lindo Cabeluda Barbudo Peludo

5


Nomes das partes do corpo (Neepitana nhaa wadakinakoperi) hiwida phieeni phitako pithi pithiweedzo pithipiitsi tsikolee pikako naapa piidzo pikaapi pikaphiwida pitsota piwaali

cabeça orelha nariz olho sobrancelha cílios cabelo bochecha braço pelos mão dedo unha cintura

pixada pimotshi pikotshi phiorhi pikawa pikoroda phiipa wanona weetsha inomayatti ttamaaphi pinoroapa piini

barriga umbigo coxa joelho perna calcanhar pé boca dente lábio costa pescoço peito

Vocabulário do dia a dia na comunidade (Wakopedanaa hiekoapiali wadzakaleriko) Warha waa waira ittanhai. Vamos tomar café. Koakatshaa watsa waiñhali ittanhai iinai? O que vamos comer com café? Walhio wairakaro ittanhai: mheetti, aaxi, kaliri nheette makaxeera idzanakape. Temos para o café da manhã: farinha de tapioca, cará, batata doce e macaxeira cozida. Nheette koaka watsa wadeenhiri? E depois, o que iremos fazer? Waaka watsa kinikiriko. Iremos à roça. Nhoniri yaaka iitsaleta. Meu pai vai caçar. Warha watopika wadawakanhiakakawa. Vamos brincar de esconde-esconde. Pandza hiekoapi noawa kinikiriko. Hoje vou para a roça. Warha waa waiñha. Vamos almoçar. Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

Warha waiñha kophe mitshiri matsoka iinai. Vamos comer peixe assado com farinha de mandioca. Warha waroko oñhairhe wakotshokaro nhaa wanaani nopedzonita! Bora descer pro rio e lavar roupas, amor! Noito pandza watsa piaka noinai kinikiriko! Minha filha, hoje você irá à roça comigo! Nhoa, phaniri nhette nhaa wanakhitteperi wakattimata oo wadzeenetaka watsa medzenikaromi llhia pimhereeri. Eu, seu pai e a família toda festejaremos o aniversário do seu irmão. Noenipenai inopekanhedeetse hiaa. Meus filhos, vocês são preguiçosos demais. Koadzokeena watsa kaawhi phia theweena? Que horas você vai acordar amanhã? Deepiwhaa, warha wemaa. Boa noite, vamos dormir. Thewenakheeke, Waminali yomakadaattoa. Até amanhã, se Deus quiser.

6


Localização das coisas (Pakapakaa nhaa koakadapeka)

Kanhoa lidalhipa padananita. Estou ao lado do quadro.

Lhia padanakaroita kaani meedza ekhoette. O computador está em cima da mesa.

Lhia nalaya kaani meedza yaaphitte. A laranja está debaixo da mesa.

Rhoa nokitsinda karhoe nottamhette. Minha amiga está atrás de mim.

Nokitsinda kaani nopheedzette. Meu amigo está à minha frente.

Kanhoe nhodoa ipheedzette. Estou frente a frente com a minha mãe.

Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

7


Algumas coisas que gosto (Apadapenaa nopedzonipe )

Nopedzo nokantaka. Eu amo cantar.

Revista de Idiomas Vol. 4 - Lições do Idioma Baniwa

Nopedzo noiñhaka phiome koakatsa. Eu amo comer tudo.

Nopedzo dzawithiapo. Gosto de arco e flecha.

Nopedzo nokadaaka nakaanhi nhaa nokitsienaape. Eu gosto de fazer meus amigos sorrirem.

Nopedzo kaakopedaka nhoa nhodoa iinai. Gosto de conversar com minha mãe.

Nopedzo noiñhaka attimapa. Adoro comer quinhapira (peixe com pimenta e tucupi).

8


Esta publicação é parte do projeto e website “Descolonizando o Brasil” de Maria Thereza Alves em colaboração com estudantes indígenas da UFSCar - Campus Sorocaba realizado em 2018 a convite dos estudantes e Sesc Sorocaba. Os colaboradores são: Aldine Tukano (Aldine Daiana Barreto), ~

Cagüücü Tikuna (Lucas Quirino), Kaly Tariano (Agostinho Brazão Barbosa), Kuhupi Waura, Ñorõ Tuyuka (Reginaldo Ramos), Omawalieni Baniwa (Eliane C. Guilherme), Potira Kambeba (Rosangela B. Braga), Rayana Atikum (Rayana S. Freire), Sileia Tukano (Sileia Massa Alves) e Sunia Yebámahsã (Jonas Prado Barbosa). O trabalho é resultado do desdobramento de uma série de workshops que aconteceu de julho a setembro de 2018 no campus da UFSCar, na Floresta Nacional de Ipanema e no Sesc Sorocaba. Esses encontros deram origem a ações performativas, um e-book, sete revistas de idiomas, vídeos e peças teatrais que estão reunidos em um website-obra e em exposição no Sesc Sorocaba de 19 de setembro de 2018 a 3 de fevereiro de 2019.

www.descolonizandobrasil.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.