SEDIE CHAIRS SEDIE / CHAIRS
SEDIE / CHAIRS
AKA / Jean Marie Massaud 2010 E’ una seduta ibrida che abbina alla leggerezza di una confortevole scocca in metacrilato, la solidità di quattro gambe in rovere. Rivela un carattere forte senza perdere l’immagine di leggerezza. La scocca è declinata in vari colori ed è disponibile anche in versione decorata. A hybrid chair combining a light and comfortable methacrylate body with four strong oak legs. It reveals a tough character without losing its image of lightness. The body is available in a variety of colours, as well as in a decorated version.
AKA / Jean Marie Massaud 2010
+
Sedia con guscio in metacrilato e gambe in rovere massello sbiancato. La variante Pizzo ha interposto nel guscio un tessuto lavorato a pizzo. Chair with plexiglass structure and legs in solid bleached oak. The Lace version has a lace fabric inside the structure. MATERIALI / MATERIALS Metacrilato, rovere masello, ferro Plexiglass, solid oak, iron DIMENSIONI / SIZE L53 W56 H80 - 45 cm COLORI / COLORS Arancione fluo / Fluorescent orange Azzurro fluo / Fluorescent blue Verde fluo / Fluorescent green Trasparente neutro / Transparent neutral Bianco lucido / Covered shiny white Grigio trasparente / Transparent grey Pizzo trasparente / Transparent lace
SEDIE / CHAIRS
ALLE ARMCHAIR - HOME OFFICE / Luca Nichetto 2010 Pensata per usi molteplici, Alle è una rivisitazione della tradizionale sedia in tubolare cui è stata conferita una connotazione innovativa. La sedia è composta da un fluida struttura continua in metallo verniciato e da una scocca modellata in rovere, verniciato degradé. L’abbinamento di due materiali semplici che s’integrano con eleganza produce un’immagine decisamente innovativa. Conceived for multiple uses, Alle is a remake of the traditional tubular-frame chair with an innovative touch. The chair is made of a continuous fluid painted-metal frame and a tie and dye painted oak body. The combination of two simple materials which are combined with such elegance produces an innovative look.
WWW.SKITSCH.IT
ALLE ARMCHAIR / Luca Nichetto 2010
+
Sedia impilabile con seduta in multistrato di rovere sbiancato e struttura in tubolare di ferro verniciato a polvere. Stackable chair with seat in bleached oak plywood and tubular structure in powder coated varnished iron. MATERIALI / MATERIALS Multistrato di rovere, ferro Oak plywood, iron DIMENSIONI / SIZE L59 W60 H78 - 46 cm COLORI / COLORS Bianco sporco / Off-white Grigio chiaro / Light grey Grigio scuro / Dark grey
ALLE HOME OFFICE / Luca Nichetto 2010
+
Sedia con seduta in multistrato di rovere sbiancato e struttura in tubolare di ferro verniciato a polvere. Chair with seat in bleached oak plywood and tubular structure in powder coated varnished iron. MATERIALI / MATERIALS Multistrato di rovere, ferro Oak plywood, iron DIMENSIONI / SIZE L59 W53 H78 - 46 cm COLORI / COLORS Bianco sporco / Off-white Grigio chiaro / Light grey Grigio scuro / Dark grey
SEDIE / CHAIRS
MADEIRA / Marc Sadler 2010 E’ una sedia bimaterica, impilabile. La seduta è realizzata in un materiale di nuova concezione, il PP-WPC, una miscela formata da legno riciclato ( 40%) e polipropilene (60%) che offre la stessa fisicità e calda tattilità del legno, pur mantenendo le prestazioni tipiche dei materiali plastici. Lo schienale percorso da nervature, simile ad un avvolgente collo plissettato, è in policarbonato lucido colorato in massa, sia trasparente, che coprente. I piedini sono in materiale plastico antiscivolo.
A stackable chair made of two materials. The seat is composed from a newly conceived material, PP-WPC, a blend of recycled wood (40%) and polypropylene (60%) that offers the same physical properties and tactile warmth of wood while still ensuring the performance typical of plastics. The ribbed back, similar to a body-hugging pleated collar, is made of mass-dyed polished polycarbonate, both clear and matt. The feet are made of anti-skid plastics.
WWW.SKITSCH.IT
MADEIRA / Marc Sadler 2010
+
Sedia impilabile con seduta iniettata di polipropilene con il 40 % di legno riciclato; schienale in nylon colorato e policarbonato trasparente. Stackable chair with polypropylene-injected seat with 40% recycled wood; back in coloured nylon and transparent polycarbonate. MATERIALI / MATERIALS Polipropilene con 40 % ďŹ bra di legno, policarbonato, nylon Polypropylene with 40 % wood ďŹ bre, polycarbonate, nylon DIMENSIONI / SIZE L57 W56 H75 - 46 cm COLORI / COLORS Schienale nero con seduta color legno nero / Black back with seat in dark wood colour Schienale nero con seduta color legno naturale / Black back with seat in natural wood colour Schienale bianco con seduta color legno nero / White back with seat in dark wood colour Schienale bianco con seduta color legno naturale / White back with seat in natural wood colour Schienale trasparente con seduta color legno nero / Transparent back with seat in dark wood colour Schienale trasparente con seduta color legno naturale / Transparent back with seat in natural wood colour
TAVOLI TABLES TAVOLI / TABLES
DIVANI & POUF SOFA & POUF DIVANI & POUF SOFA & POUF
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders 2010 E’ un letto tessile di forma squadrata, con testata imbottita e gambe in vetro intagliato. E’ da fiaba: non ha scarpette di cristallo, ma sostegni in vetro a forte spessore intagliati con motivo pizzo. Il riposo si trasforma in sogno. A lieto fine, perché le gambe anche se sembrano fragili, sono a prova di pesi massimi .
It’s a squared textile bed with a padded headboard and carved glass legs. It’s a fairy tale: it hasn’t got crystal shoes but supports in glass carved with a lace motif. Resting becomes a dream. A happy ending, because the legs seem to be fragile but are weight-proof.
CINDERELLA BROKE A LEG / Marcel Wanders 2010
+
Letto 2 piazze con testata. La struttura di legno è ricoperta di poliuretano con rivestimento totalmente sfoderabile. Piedini in vetro temperato. Double bed with headboard. The wooden structure is covered in polyurethane with completely removable covers. Legs in toughened glass. MATERIALI / MATERIALS Legno, poliuretano, vetro, ferro Wood, polyurethane, glass, iron DIMENSIONI / SIZE L188 W214 H158 cm
WWW.SKITSCH.IT
DIVANI & POUF / SOFA & POUF
ASAP / Jean Marie Massaud 2010 E’ un’idea di sofà borghese per la qualità del comfort, ma moderno per i suoi principi costruttivi. Modulare, poggia su una griglia in faggio per disegnare configurazioni variabili di comfort, moltiplicabili, praticamente, all’infinito. Dalla semplicità di grandi cuscini in piuma poggiati su una struttura reticolare nasce un divano casual elegante, adatto a soddisfare le molteplici esigenze dei contemporanei modelli di vita.
Asap is sofa that offers the extraordinary comfort of a traditional sofa, but which is modern in its construction principles. Based on a modular concept, it is supported by a beech frame to create countless varieties of comfort configurations. The simplicity of the large feather cushions supported by a reticulated frame, produces a casual and elegant sofa, suited to satisfy the multiple requirements of contemporary lifestyles.
WWW.SKITSCH.IT
ASAP / Jean Marie Massaud 2010
+
Sistema divani componibile e sfoderabile. La struttura in multistrato di betulla crea una piattaforma visibile su cui inserire le cuscinature in schiuma e piuma. Re-arrangeable sofa units with removable covers. The birch plywood structure is a visible platform for placing foam and feather cushions on. MATERIALI / MATERIALS Multistrato di betulla, poliuretano, piuma Birch plywood, polyurethane, feathers COLORI / COLORS Arancione / Orange Blu notte / Dark blue Rosso / Red DIMENSIONI / SIZE CHAISE LONGUE L115 W150 H64 - 35 cm MODULO 1 POSTO / 1 SEATER UNIT L105 W100 H64 - 35 cm
+
Tavolino in vetro con struttura in legno multistrato di betulla. Glass coffee table with birch plywood structure. MATERIALI / MATERIALS Multistrato di betulla, vetro extra chiaro temperato Birch plywood, extra transparent toughened glass DIMENSIONI / SIZE L50 W96 H16 cm
WWW.SKITSCH.IT DIVANI & POUF / SOFA & POUF
SHOGUN / Luca Nichetto 2010 Nell’antico Giappone lo “Shogun” era una carica militare. Il divano s’ispira all’armatura di questo guerriero, caratterizzata da un carattere austero, che pur essendo protettiva, s’adattava alle forme del corpo. Shogun è costituto da una scocca avvolgente dal taglio scolpito in legno, imbottita di poliuretano. Shogun è accompagnato da un pouf che può essere utilizzato come panca singola e nella versione affiancata come panca lunga o come day bed.
In ancient Japan the “Shogun” was a military title. The sofa is inspired by the armour of these ancient warriors, characterised by an austere character. It offers protection while adjusting to the body shape. Shogun is made of a wrapped body carved in wood, stuffed with polyurethane. Shogun comes with a pouf that can be used as a single bench or, if arranged side by side, as a long bench or a day bed.
WWW.SKITSCH.IT
SHOGUN / Luca Nichetto 2010
+
Divano 4 e 2 posti e pouf con struttura di legno massello ricoperta di poliuretano. Braccioli schiumati a freddo. Cuscinature sfoderabili. Piedini in ferro verniciato a polvere. 4 and 2 seater sofa and pouf with solid wood structure covered in polyurethane. Cold-expanded foam armrests. Removable cushion covers. Powder coated varnished iron legs. MATERIALI / MATERIALS Poliuretano, massello di faggio, ferro Polyurethane, solid beech, iron COLORI / COLORS Blu / Blue Grigio / Grey Panna / Cream Marrone / Brown DIMENSIONI / SIZE DIVANO 4 POSTI / 4 SEATER SOFA L268 W100 H70 - 38 cm DIVANO 2 POSTI / 2 SEATER SOFA L156 W100 H70 - 38 cm POUF L110 W90 H36 cm
+
Cuscini / Cushions MATERIALI / MATERIALS Ovatta, tessuto. Wadding, fabric. COLORI / COLORS Arancio / Orange DIMENSIONI / SIZE L50 H25 cm L50 H38 cm
WWW.SKITSCH.IT DIVANI & POUF / SOFA & POUF
ONE NIGHTER / Marcel Wanders 2010 Un meccanismo semplice trasforma un elegante divano capitonné, punteggiato di grandi bottoni rettangolari in cristallo Swarovski, in un comodo letto singolo. La fluida base a nastro in acciaio inossidabile, l’equilibrio delle proporzioni e i bottoni gioiello rinnovano radicalmente l’immagine del divano letto, trasformandolo in oggetto glamour.
A simple device turns an elegant capitonnè sofa, punctuated with big rectangular buttons made by Swarovski crystals, into a comfortable single bed. The fluid base made by a tape in stainless steel , the balance of proportions and the crystal buttons renew radically the image of the sofa bed, making it an object of glamour.
WWW.SKITSCH.IT
ONE NIGHTER / Marcel Wanders 2010
+
Divano letto 3 posti/1 piazza con struttura metallica e doghe di legno, schienale in multistrato; il tutto è ricoperto di poliuretano. Le gambe sono in ferro cromato. Capitonnè realizzato con bottoni di Swarovski. Seduta inclinabile in due diverse posizioni. 3-seater single sofa bed with metal structure and wooden slats, plywood back; all covered in polyurethane. The legs are in chromed iron. Quilted with Swarovski buttons. Seat can be reclined in two positions. MATERIALI / MATERIALS Poliuretano, ferro, legno, cristallo Polyurethane, iron, wood, crystal DIMENSIONI / SIZE L190 W88 H63 - 34 cm COLORI / COLORS Velluto nero / Black velvet Velluto rosso / Red velvet Melange bianco e nero / White-black mix Melange panna beige / Cream-beige mix
CONTENITORI STORAGE
CONTENITORI STORAGE
CONTENITORI / STORAGE
MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold 2010 Dall’esplorazione sull’uso degli specchi nasce l’idea di creare un illusorio raddoppio del volume. Mantenendo la simmetria di un normale armadio, si risparmia spazio, creandone solo una metà. Il progetto gioca anche sul contrasto tra il nitore dello specchio e la povertà del legno di scarto. Un’idea adatta a chi desidera un pezzo importante, ma dispone di uno spazio ridotto. Con un mezzo Marigold regala il sogno d’un intero. The exploration on the use of mirrors generated the idea to create the illusion of a doubled volume. The symmetry of an ordinary wardrobe is preserved, but space is saved by only creating half of it. The project is also focused on the contrast between the clear mirror and the poor waste wood. An idea suited for those that want an imposing piece, to be fitted in a limited space. Half Marigold makes the dream of a whole one come true.
WWW.SKITSCH.IT
MIRRORED WARDROBE / Peter Marigold 2010
+
Armadio con specchio. Wardrobe with mirror. MATERIALI / MATERIALS Legno recuperato, vetro, ferro Recycled wood, iron, glass DIMENSIONI / SIZE L100 W41 H200 cm
CONTENITORI / STORAGE
SQUILIBRI EVOLUTION / Philippe Nigro 2010
WWW.SKITSCH.IT
SQUILIBRI EVOLUTION / Philippe Nigro 2010
+
Libreria componibile composta da moduli in ferro saldato verniciato a polvere. Modular bookcase made of welded and powder coated varnished iron units. MATERIALI / MATERIALS Ferro / Iron DIMENSIONI / SIZE Libreria - 2 moduli obliqui Bookcase - 2 oblique elements L105 W35 H210 cm Libreria - 1 modulo obliquo medio Bookcase - 1 medium oblique element L70 W35 H210 cm libreria - 1 modulo obliquo lungo Bookcase - 1 long oblique element L70 W35 H210 cm
TEMPO LIBERO LEISURE TIME
TEMPO LIBERO LEISURE TIME
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
FAN COLLECTION VENTAGLIO LARGE Ventaglio in pizzo di legno. Wooden lace fan. MATERIALI / MATERIALS Legno Wood DIMENSIONI / SIZE L20 H40 cm COLORI / COLORS Bianco / White Naturale / Natural Nero / Black Rosso / Red VENTAGLIO MEDIUM Ventaglio in tessuto e legno. Wood and fabric fan. MATERIALI / MATERIALS Tessuto e legno Fabric and wood DIMENSIONI / SIZE L18 H36 cm COLORI / COLORS Nero / Black Arancio / Orange Verde / Green VENTAGLIO SMALL Ventaglio in tessuto e legno. Wood and fabric fan. MATERIALI / MATERIALS Tessuto e legno Fabric and wood DIMENSIONI / SIZE L15 H29 cm COLORI / COLORS Rosso / Red Rosso-nero / Red-black Naturale / Natural Pesca / Peach Blu / Blue
WWW.SKITSCH.IT
SENZ COLLECTION 2008 SENZ MINI Ombrello pieghevole asimmetrico Asymmetrical folding umbrella MATERIALI / MATERIALS Metallo e nylon Metal and nylon DIMENSIONI / SIZE H28 cm COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red Blu / Blue Fucsia / Fuchsia Grigio chiaro / Warm grey Grigio scuro / Fat grey SENZ ORIGINAL Ombrello asimmetrico medio Medium asymmetrical umbrella MATERIALI / MATERIALS Metallo e nylon Metal and nylon DIMENSIONI / SIZE H77 cm COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red Blu / Blue Grigio chiaro / Warm grey Grigio scuro / Fat grey SENZ XL Ombrello asimmetrico grande Large asymmetrical umbrella MATERIALI / MATERIALS Metallo e nylon Metal and nylon DIMENSIONI / SIZE H88 cm COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red Blu / Blue Grigio chiaro / Warm grey Grigio scuro / Fat grey
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
TOTE Borsa in Nylon. Nylon bag. MATERIALI / MATERIALS Nylon DIMENSIONI / SIZE L40 H40 cm COLORI / COLORS Blu / Blue Grigio / Grey Sabbia / Sand Verde / Green Nero / Black Marrone / Brown
ONLY BAG Borsa in Nylon. Nylon bag. MATERIALI / MATERIALS Nylon DIMENSIONI / SIZE L28 H40 cm COLORI / COLORS Blu / Blue Caffè / Coffee Grigio / Grey Marrone / Brown Nero / Black Rosso / Red Sabbia / Sand Verde / Green
WWW.SKITSCH.IT
BROWN BAG 1998 Borsa in tela cerata. Waxed fabric bag. MATERIALI / MATERIALS Cotone cerato Waxed cotton DIMENSIONI / SIZE MAXI L30 H38 cm MADI L23 H32 cm MARCHÈ L38 H30 cm MINI L24 H18 cm COLORI / COLORS Nero / Black Marrone / Brown Verde Oliva / Olive green Rosso / Red Sabbia / Sand
FUROSHIKO 2009 Borsa in lino. Linen bag. MATERIALI / MATERIALS Lino Linen DIMENSIONI / SIZE L60 H60 cm COLORI / COLORS Fiore grigio / Grey flower Fiore azzurro / Light blue flower Fiore rosa / Pink flower Margherita / Daisy
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
HANNO 2008 Gorilla in legno. Wooden gorilla. MATERIALI / MATERIALS Legno Wood DIMENSIONI / SIZE PICCOLO / SMALL L11 H22 cm GRANDE / BIG L16 H30 cm
URSA 2008 Orso in legno. Wooden bear. MATERIALI / MATERIALS Legno Wood DIMENSIONI / SIZE PICCOLO / SMALL L12 H32 cm GRANDE / BIG L14 H40 cm
WWW.SKITSCH.IT
GETULIO 2009 Piccola scultura fatta a mano. Pezzi unici. Small handmade sculpture. One-off designs. MATERIALI / MATERIALS Legno e materiali di recupero Wood and recycled materials DIMENSIONI / SIZE FIGURA UMANA / HUMAN FIGURE H42 cm FIGURA CAVALLO / HORSE FIGURE H27 cm
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
REALITY 2008 Maialino salvadanaio. Money box. MATERIALI / MATERIALS Resina Resin DIMENSIONI / SIZE L44 H24 cm
BABY FOOT 2008 Kit per impronta baby. Baby footprint kit. MATERIALI / MATERIALS Cartone e materiale anallergico ortopedico Cardboard and hypoallergenic orthopaedic materials DIMENSIONI / SIZE L9 H12 cm COLORI / COLORS Oro / Gold Argento / Silver
WWW.SKITSCH.IT
SPEAK-ER BOX 2009 Set casse acustiche. Set of speakers. MATERIALI / MATERIALS Plastica Plastic DIMENSIONI / SIZE L13 H15 cm
TEMPO LIBERO / LEISURE TIME
TYPY / Marcel Wanders 2010 Assomiglia alle tepee, le tende degli indiani d’America, ma porta il segno grafico inconfondibile di Wanders. Destinata ai più piccini, in poliestere con motivi serigrafati, ha la struttura realizzata con tubi telescopici in alluminio e giunti di gomma. È ripiegabile e facilmente trasportabile. Per giocare agli indiani in casa e per ripararsi dal sole e dal vento in spiaggia. Like the tepees of the American Indians, but featuring the unmistakable graphics of Wanders. Destined for young children and made of silk-screened polyester, the tent’s frame is made of telescopic aluminium tubes and rubber joints. It can be folded away and is easy to carry. Perfect for playing at Indians in the house and for shielding from the sun and wind on the beach.
WWW.SKITSCH.IT
TYPY / Marcel Wanders 2010
+
Tenda ripiegabile e trasportabile in tessuto di poliestere con graďŹ ca serigrafata. La struttura metallica è realizzata con tubi telescopici di alluminio e giunti di gomma. Foldable and portable tent in polyester fabric with printed design. The metal structure is made of telescopic aluminium tubes with rubber joins. MATERIALI / MATERIALS Tessuto di poliestere, alluminio, gomma Polyester fabric, aluminium, rubber DIMENSIONI / SIZE L150 W150 H230 COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red
LAMPADE LAMPS LAMPADE / LAMPS
LAMPADE / LAMPS
FIRE KIT / 5.5 2010 Sin dai tempi remoti gli uomini hanno foggiato oggetti ispirandosi alla natura. L’idea è quella di ritornare all’origine dei manufatti, costruendo una lampada che somiglia a fuochi accesi sulla spiaggia. La base è costituita da due elementi in legno disposti a croce su cui poggia una fiammella in vetro soffiato che ospita la lampadina. Far luce regala l’illusione di un picnic sulla spiaggia. Since ancient times, man has been forging objects inspired by nature. The idea is to return to the origin of artefacts by building a lamp that looks like the bonfires on the beach. The base is made of two crossed wooden elements supporting a blown glass flame that contains the bulb. The light creates the illusion of a picnic on the beach.
WWW.SKITSCH.IT
FIRE KIT / 5.5 2010
+
Lampada da tavolo con diffusore in vetro soffiato e base in masello di legno. Attacco E14. Lampadina inclusa. Table lamp with blown glass shade and solid wood base. E14 light bulb (included). MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato, legno Blown glass, wood DIMENSIONI / SIZE L29 W29 H26 cm
LAMPADE / LAMPS
WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana 2010 Costituita da sottili listelli di teak, la lampada, nell’intenzione dei designer sensibili ai problemi ambientali, si erge, al pari di un albero come simbolo della necessità di riforestare l’Amazonia . La possibilità di variare l’inclinazione dell’abatjour e la regolare texture offrono una variegata luminosità e un grafico gioco d’ombre, simile al sole che occhieggia tra i rami. Made of thin strips of teak, in the case of this lamp the intention of the designers, who are sensitive to environmental problems, is for the lamp to rise up like a tree, as a symbol of the need to reinstate the Amazon forests. The possibility of changing the angle of the lampshade and the regular texture offer a variety of lighting options and a graphic play on shadows, similar to the sun poking through the branches.
WWW.SKITSCH.IT
WOOD LAMP / Fernando e Humberto Campana 2010
+
Lampada da terra / tavolo con struttura in massello di teak e acciaio inox. Cappello regolabile in 2 posizioni. Cablaggio schermato da un tubo di metacrilato adatto anche per esterni. Floor-standing / table lamp with solid teak and stainless steel structure. Lampshade can be adjusted in 2 positions. Wires hidden by a PMMA tube, making it suitable for outdoor use also. MATERIALI / MATERIALS Teak, inox, polimetacrilato Teak, stainless steel, PMMA WOODFLOOR LAMP DIMENSIONI / SIZE Ø78 H179 cm
WOODTABLE LAMP DIMENSIONI / SIZE Ø52 H62 cm
LAMPADE / LAMPS
LUNETTE 2000 Paralume in ямБbra di vetro. Fibreglass lampshade. MATERIALI / MATERIALS Fibra di vetro Fibreglass DIMENSIONI / SIZE L30 H26 cm
TORCH 2009 Torcia in legno con luce al led. Wooden torch with LED light. MATERIALI / MATERIALS Legno Wood DIMENSIONI / SIZE L21 H5 cm
WWW.SKITSCH.IT
X RAY 2008 Lampada da sospensione. Hanging lamp. MATERIALI / MATERIALS Metallo e plastica Metal and plastic DIMENSIONI / SIZE L13 H21 cm
JONI LAMP / Dovetusai Studio 2008 Lampada ad olio. Oil lamp. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L18 H8 cm
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSORI / ACCESSORIES
ANITA / Dovetusai Studio Vaso in vetro soffiato con decorazione. Blown glass vase with decorations. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L15 H30 cm
RIBBON / Dovetusai Studio Vaso in vetro soffiato con decorazione. Blown glass vase with decorations. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE BIG L15 H30 cm SMALL L11 H24 cm
WWW.SKITSCH.IT
BUBBLE / Dovetusai Studio 2010 Porta candele in vetro soffiato. Blown glass candle holder . MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE BIG L20 H60 cm MEDIUM L17 H30 cm SMALL L14 H21 cm
SPIRAL / Dovetusai Studio 2010 Piccola scultura in vetro soffiato con porta fiore. Small blown glass sculpture with flower vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L31 H31 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
MAU / Dovetusai Studio 2001 Vaso portafiori. Flower vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L11 H12 cm
MAU 2 / Dovetusai Studio 2001 Vaso portafiori. Flower vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L11 H24 cm
ROGER / Dovetusai Studio 2006 Vaso monofiore da parete in vetro soffiato. Blown glass single flower wall vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L3 H31 cm
WWW.SKITSCH.IT
HEY HEY / Dovetusai Studio 2006 Vaso da parete in vetro soffiato. Blown glass wall vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L6 H29 cm
HEY HEY 2 / Dovetusai Studio 2006 Vaso da parete in vetro satinato. Etched glass wall vase. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown Glass DIMENSIONI / SIZE L6 H29 cm
MONET MONET Centrotavola portafiori. Centrepiece flower vase. MATERIALI / MATERIALS Metallo verniciato, vetro Varnished metal, glass DIMENSIONI / SIZE L43 H7 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
MUR MUR Vaso da parete in porcellana/ardesia. Porcelain/slate wall vase. MATERIALI / MATERIALS Porcellana/ardesia Porcelain/slate DIMENSIONI / SIZE L25 W4 H25 cm
WWW.SKITSCH.IT
TWICE Orologio da parete/tavolo. Wall/table clock MATERIALI / MATERIALS Plastica Plastic DIMENSIONI / SIZE TWICE L13 W5 H20 cm TWICE TWICE L20 W6 H35 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
KEY Portachiavi a forma di chiave. Key-shaped keyring. MATERIALI / MATERIALS Silicone Silicon DIMENSIONI / SIZE L16 H4 cm COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red Bianco / White
WWW.SKITSCH.IT
LOCK Portachiavi a forma di lucchetto. Lock-shaped keyring. MATERIALI / MATERIALS Silicone Silicon DIMENSIONI / SIZE L5 H7 cm COLORI / COLORS Nero / Black Rosso / Red Bianco / White
ACCESSORI / ACCESSORIES
MONDRI / Dovetusai Studio 2008 Portaombrelli. Umbrella stand. MATERIALI / MATERIALS Acciaio verniciato Varnished steel DIMENSIONI / SIZE L25 W25 H55 cm COLORI / COLORS Bianco / White Grigio / Grey
BEAT 2008 Appendiabiti da parete. Wall hat stand. MATERIALI / MATERIALS Metallo verniciato Varnished metal DIMENSIONI / SIZE L58 W5 H27 cm COLORI / COLORS Rosso / Red Bianco / White Nero / Black Verde / Green
WWW.SKITSCH.IT
SACCO 2009 Gettacarte. Waste bin. MATERIALI / MATERIALS Alluminio morbido Soft aluminium DIMENSIONI / SIZE SMALL Ø 30 cm BIG Ø 58 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
20LT COAT STAND / Peter Marigold 2010 Un ready made, costituito da una comune tanica in plastica da 20 litri riempita d’acqua per essere stabile. Infilato dentro un tubo metallico dotato di agganci per gli abiti. “Perfetto nella sua semplicità”, dichiara Peter Marigold. “Tra l’altro, poiché gli appendiabiti di norma stanno in ingresso, quando lo si vuole spostare, basta aprire la porta e versare l’acqua in strada”. Il progetto appartiene all’interesse di Marigold per il ready made, attitudine tipica del design inglese. A ready-made product made of an ordinary 20-litre plastic tank filled with water for stability. A metal tube is enclosed inside, with hooks for clothes. “Perfect in its simplicity,” says Peter Marigold. “Since coat stands are usually located in the entrance hall, when you want to move it, you just have to open the door and pour out the water into the street.” The project originates from Marigold’s interest in ready made objects, a typical attitude of British design.
WWW.SKITSCH.IT
20LT COAT STAND / Peter Marigold 2010
+
Appendiabiti in acciaio inox e base in tanica di plastica zavorrata con cemento. Stainless steel coat stand with plastic tank weighted with cement. MATERIALI / MATERIALS Ferro, plastica, cemento Iron, plastic, cement DIMENSIONI / SIZE L30 W25 H172 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
KNUCKLE / Maarten Baas 2010
Maarten Baas prosegue nel suo gioco delle disarmonie, trasformando un giunto industriale in un originale porta candele. Maarten Baas continues in his game of disharmonies, transforming an industrial joint in an original candle holder.
WWW.SKITSCH.IT
KNUCKLE / Maarten Baas 2010
+
Porta candele in ottone nichelato lucido o in alluminio satinato. Adatto a 4 differenti formati di candele (21, 30, 13, 41 mm). Candle holder in shiny nickel-plated brass or in polished aluminium. Suitable for 4 different candle sizes (21, 30, 13, 41 mm). MATERIALI / MATERIALS Ottone nichelato / Alluminio Nickel-plated brass / Aluminium DIMENSIONI / SIZE L15 W13 H10 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
GIONA / Alessandra Baldereschi 2009 Nella pancia di Giona non ci sono né Geppetto, né Pinocchio, ma pesci rossi che nuotano felici perché possono respirare anche dalla bocca e dagli occhi dell’amichevole balena. Neither Geppetto nor Pinocchio are to be found in Giona’s belly, but goldfish that swim happily because they can breathe from the mouth and eyes of this friendly whale.
WWW.SKITSCH.IT
GIONA / Alessandra Baldereschi 2009
+
Acquario per pesci in vetro soffiato. Blown glass ямБsh bowl. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L43 W21 H23 cm
ACCESSORI / ACCESSORIES
HAPPY DICE / Giulio Iacchetti 2010 Dado in resina rivisitato da Giulio Iacchetti che su ciascuna faccia ha disegnato un volto sorridente o imbronciato, per invitare, con lieve ironia, a beffarci della sorte. Resin dice redesigned by Giulio Iacchetti with a smiling or frowning face on every side, inviting us to mock fate with a touch of irony.
FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis 2009 Sagome di auto classiche, ricavate da un foglio di alluminio, fresato e tagliato a laser che, con la semplice pressione delle mani, diventa tridimensionale. Una volta piegato, il prodotto può diventare porta CD, porta carte, portabottiglie. Il packging, poco piÚ ingombrante di una cartolina, consente la spedizione postale. Classic car shapes made out of a sheet of aluminium, milled and laser cut and which become three-dimensional simply by pressing on them. Once folded, this item can become a CD holder, a letter holder or a bottle box. The packaging, which takes up only slightly more space than a postcard, can be posted.
WWW.SKITSCH.IT
HAPPY DICE / Giulio Iacchetti 2010
+
Dado da gioco in resina serigrafata. Gaming dice in printed resin. MATERIALI / MATERIALS Resina termoindurente Thermoset resin DIMENSIONI / SIZE L2 W2 H2 cm
FOLDING CAR COLLECTION / Lorenzo De Bartolomeis 2009
+
Porta cd, bottiglie di vino, libri, etc.. a forma di macchina. Realizzato in alluminio anodizzato, si piega ed acquista forma tridimensionale. Car shape storage system for cd, wine bottle, books, etc... Made by anodize aluminium, you can bend it and you will have the 3D car. MATERIALI / MATERIALS Alluminio Aluminium DIMENSIONI / SIZE MEA L18 W8 H8 cm SPIDER L18 W8 H6,5 cm LAND L18 W8 H9,5 cm
ART DE LA TABLE
ART DE LA TABLE
ART DE LA TABLE
BACCO / Dovetusai Studio 2009 Caraffa in vetro soffiato. Blown glass pitcher. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L16 H30 cm - 1.5 lt
NATALINA COLLECTION/ Dovetusai Studio 2009 Caraffa e bicchiere in vetro soffiato. Water pitcher and glass. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE CARAFFA / PITCHER L18 H21 cm BICCHIERE / GLASS L7 H10 cm
GATSBY / Dovetusai Studio 2006 Calice doppio in vetro soffiato. Blown glass double chalice. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L9 H12 cm
WWW.SKITSCH.IT
69/09 / Dovetusai Studio 2009 Calici asimmetrici in vetro soffiato. Asymmetrical chalices. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE CALICE VINO ROSSO / RED WINE CHALICE L9 H17 cm CALICE VINO BIANCO / WHITE WINE CHALICE L7 H25 cm CALICE ACQUA / WATER CHALICE L9 H23 cm CALICE CHAMPAGNE / CHAMPAGNE CHALICE L10 H19 cm CALICE APERITIVO / APERITIFS CHALICE L15 H20 cm
ART DE LA TABLE
SOSO 1999 Tazza con piattino in porcellana e cucchiaino in acciaio. Porcelain cup and saucer and steel teaspoon. MATERIALI / MATERIALS Porcellana, acciaio Porcelain, steel DIMENSIONI / SIZE TAZZA / CUP Ø 9,5 cm PIATTINO / SAUCER Ø 12 cm CUCCHIAINO / TEASPOON L6,5 cm
MOKINO / Dovetusai Studio 2009 Tazzina vetro con manico. Glass cup with handle . MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L6 H7 cm
SWING / Dovetusai Studio 2009 Bicchierino in vetro. Small glass. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L4 H6 cm
WWW.SKITSCH.IT
CAPE COD / Dovetusai Studio 2009 Servizio da the in vetro soffiato e bamboo. Blown glass and bamboo tea set. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato e bamboo Blown glass and bamboo DIMENSIONI / SIZE TAZZA / CUP L9 H6,3 cm TEIERA / TEAPOT L17 H16 cm VASSOIO / TRAY L29 H44 cm
ART DE LA TABLE
SECOND PLATES Set di piatti con decori Decorated set table MATERIALI / MATERIALS Porcellana Porcelain DIMENSIONI / SIZE PIATTI PIANI / STARTER PLATES (SET 4) Ø 27 cm PIATTI FONDI / SOUP PLATES (SET 4) Ø 23 cm PIATTI FRUTTA / FRUIT PLATES (SET 4) Ø 21 cm
WWW.SKITSCH.IT
LACE / Dovetusai Studio 2006 Tovaglietta in acciaio fotoinciso. Photo etched steel placemat. MATERIALI / MATERIALS Acciaio foto inciso Photo etched steel DIMENSIONI / SIZE L31 H45 cm COLORI / COLORS Bianco / White Inox naturale / Natural steel
BREAD Cesto pane. Bread basket. MATERIALI / MATERIALS Lino e noccioli di ciliegio Linen and cherry pips DIMENSIONI / SIZE PICCOLO / SMALL L15 H16 cm GRANDE / BIG L28 H23 cm
ART DE LA TABLE
PEANUT BOWL Ciotola. Bowl. MATERIALI / MATERIALS Resina Resin DIMENSIONI / SIZE L13 H7 cm COLORI / COLORS Oro / Gold Bianco / White
WHITE SALAD 2009 Posate insalata. Salad cutlery. MATERIALI / MATERIALS Lacca Lacquer DIMENSIONI / SIZE L6 H21 cm
SET WHITE BOWL 2009 Ciotole. Bowls. MATERIALI / MATERIALS Lacca Lacquer DIMENSIONI / SIZE SMALL L15,5 H5 cm MEDIUM L21,5 H7,5 cm LARGE L27,5 H9,5 cm
WWW.SKITSCH.IT
DORA / Dovetusai Studio 2010 Ciotolina da dessert/macedonia. Dessert/fruit salad bowl. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE L11 H7 cm
ISADORA / Dovetusai Studio 2009 Alzatina in vetro con stand e top. Glass cake stand with top. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE PICCOLO / SMALL L21 H15 cm GRANDE / BIG L25 H22 cm
ISADORA / Dovetusai Studio 2009 Ciotola in vetro. Glass bowl. MATERIALI / MATERIALS Vetro soffiato Blown glass DIMENSIONI / SIZE CIOTOLA BASSA / SMALL BOWL L23 H12 cm CIOTOLA ALTA / BIG BOWL L23 H15 cm
MIXED FRUIT BOWL Portafrutta. Fruit bowl. MATERIALI / MATERIALS Resina Resin DIMENSIONI / SIZE L25 H11 cm
ART DE LA TABLE
ARENA / Jiri Pelcl 2010 Servizio da tavola in bone china di forma classica, connotato da una leggera disarmonia del proďŹ lo. Jiri Pelcl, storico designer polacco, noto esponente dell’avanguardia, ha rinnovato le forme tradizionali, creando una irregolaritĂ che pare nasca da una lieve compressione delle mani protese nel gesto di afferrare.
Bone china table set of classic shape, connoted by a light disharmony in the border. Jiri Pelcl, famous Polish designer, known forefront representative, had renewed the traditional shapes creating an unevenness that seems like coming from a light compression of the stretched out hands in the grabbing movement.
WWW.SKITSCH.IT
ARENA / Jiri Pelcl 2010
+
Servizio da tavola in bone china. Bone china table set. MATERIALI / MATERIALS Bone china DIMENSIONI / SIZE
Ciotola grande Large bowl Ø26,5 H12 cm
Tazza the / Tea Cup Ø8 H7 cm Piatto the / Tea saucer Ø13 H2 cm
Ciotola media Medium bowl Ø21 H10 cm
Tazza caffè / Coffee cup Ø6 H5 cm Piatto caffè / Coffee saucer Ø10 H1,5 cm
Ciotola piccola Small bowl Ø16 H7,5 cm
Mug Ø8,5 H10,5 cm
Zuccheriera Sugar bowl Ø10 H8 cm
Lattiera / Milk jug Ø4,5 H9 cm
ART DE LA TABLE
VALET / Sebastian Bergne 2010 Un vassoio/rinfrescatore in acciaio inox. Una nuova tipologia ibrida: un rinfrescatore che ospita una bottiglia di champagne o di vino, dotato di un ampio colletto, dove disporre a corolla i bicchieri. Per servire ben ghiacciato, senza tenere la bottiglia in precario equilibrio. A stainless steel cooler/tray. A new hybrid object: a cooler accommodating a champagne or wine bottle, with a wide collar where glasses can be arranged as in a corolla.
WWW.SKITSCH.IT
VALET / Sebastian Bergne 2010
+
Vassoio glacet tornito in ottone nichelato. Turned ice bucket in nickel-plated brass . MATERIALI / MATERIALS Ottone nichelato Nickel-plated brass DIMENSIONI / SIZE Ă˜40,5 H16 cm
ART DE LA TABLE
LORD / Alessandra Baldereschi 2010 Serie di vassoi dotati di tanti manici diversi, ciascuno ispirato a un stile del passato. Disposti a corolla lungo il bordo sono elemento, sia funzionale, che decorativo. Offrono una salda presa e diventano bordo del vassoio, rendendo più sicuro il trasporto. Il sale del progetto è l’originale transfer: l’elemento funzionale moltiplicato diventa ricca decorazione, adatta ad impreziosire, con ironia, il vassoio. A set of trays with lots of different grips, each inspired by a style of the past. The grips are arranged around the edge, acting as both a functional and decorative element. They ensure a strong grip and form the edge of the tray, making transport safer. The core of the project is the original transfer: a multiplied functional element turns into a rich decoration that makes the tray more precious with a touch of irony.
WWW.SKITSCH.IT
LORD / Alessandra Baldereschi 2010
+
Vassoio multimanico in ottone nichelato lucido o ricoperto in silver. Multi-handled tray in shiny nickel-plated brass or silver-plated brass. MATERIALI / MATERIALS Ottone nichelato Nickel-plated brass Ottone ricoperto silver Silver-plated brass DIMENSIONI / SIZE Oval small tray L36 W25 H8 cm
Oval big tray L50 W35 H8 cm
Round tray Ă˜36 H8 cm
ART DE LA TABLE
TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk 2010 Servizio di piatti in candida porcellana decorato con cammei a rilievo. Il motivo, ripreso dalla tradizione, lo rende un gioiello da tavola. Dinner set in white porcelain decorated with cameos in relief. The motif, borrowed from tradition, makes this service a jewel for the table.
WWW.SKITSCH.IT
TABLE TALES RELIEF PLATE / Kiki Van Eijk 2010
+
Servizio di piatti in porcellana con motivi a rilievo. Porcelain dinner set with relief designs. MATERIALI / MATERIALS Porcellana Porcelain
Piatto / Dish DIMENSIONI / SIZE Ø32 H3,5 cm
Piatto / Dish DIMENSIONI / SIZE Ø26 H3,5 cm
Ciotola / Bowl DIMENSIONI / SIZE L18 W15 H6,5 cm
ART DE LA TABLE
MIDAS / Front 2010 Tuffato in un bagno d’oro il set di bicchieri e caraffe creato dalle Front, offre una immagine casuale, quasi giocosa, delle classiche dorature. Degno di una tavola regale, propone una versione contemporanea e ironica del lusso. Dipped in a gold bath the glasses and carafes set created by Front, offers a random image, almost playful, of the golden classics. Worthy of a regal table, they propose a contemporary and ironic version of luxury.
WWW.SKITSCH.IT
MIDAS / Front 2010
+
Caraffe e bicchieri in vetro soffiato a stampo con decoro in oro. Blown glass carafes and drinking glasses with gold decoration. MATERIALI / MATERIALS Vetro, oro Glass, gold
DIMENSIONI / SIZE Caraffa medium Medium carafe Ø12,5 H30 cm
Caraffa small Small carafe Ø10 H24,5 cm
Bicchiere champagne Champagne glass Ø6 H12 cm
Bicchiere acqua Water glass Ø8 H10 cm
Bicchiere vino Wine glass Ø7 H8 cm
ART DE LA TABLE
TABLE MANNERS / Minale - Maeda 2010 Set completo per l’apparecchiatura, composto da tovaglietta all’americana in cotone, piatti in porcellana, bicchieri in vetro soffiato e posate, caratterizzato da un arabesco ricamato. L’elaborato ricamo in nero, quasi fosse un virus, aggredisce ogni elemento del set, creando un inedito effetto di total decoration.
Complete set of tableware, composed by cotton placemats, china plates, blown glass glasses and cutlery, characterized by an arabesque embroider. The elaborated black detail, almost as a virus, attack every element of the set, creating a unique effect of total decoration.
WWW.SKITSCH.IT
TABLE MANNERS / Minale - Maeda 2010
+
Set completo per l’apparecchiatura. Complete set of tableware.
MATERIALI / MATERIALS Vetro / Glass
MATERIALI / MATERIALS Acciaio inox / Stainless steel DIMENSIONI / SIZE Cucchiaino / Teaspoon L14,5 cm
Cucchiaio / Spoon L20,5 cm
Forchetta / Fork L20,5 cm
Coltello / Knife L23,5 cm
Bicchiere vino / Wine glass Ø8 H6 cm
Bicchiere acqua / Water glass Ø8 H9 cm
MATERIALI / MATERIALS Porcellana / Porcelain DIMENSIONI / SIZE Piatto piano / Plate Ø26,5 H3 cm
MATERIALI / MATERIALS Cotone / Cotton
DIMENSIONI / SIZE Tovaglietta / Table mat L50 H35 cm
Piatto fondo / Soup plate Ø23 H6 cm
Piatto frutta / Fruit plate Ø21 H2,5 cm
ART DE LA TABLE
TNT / Fabio Bortolani 2010 Tagliere in legno a forte spessore, quadrato, di varie misure, con manico. Fabio Bortolani dopo il tappeto Explosion, insiste sul medesimo filone, proponendo un tagliere a forma di detonatore. L’ironico transfer diventa anche motivo funzionale: il tagliere acquista una pratica e solida impugnatura. A high squared wooden chopping board in various sizes with handle. After the carpet “Explosion”, Fabio Bortolani insists on the same trend proposing a chopping board with the shape of a detonator. The ironical transfer turns to be functional too: the chopping board acquires a practical and solid handle.
WWW.SKITSCH.IT
TNT / Fabio Bortolani 2010
+
Taglieri da cucina in legno massello di faggio. Solid beech wooden chopping boards. MATERIALI / MATERIALS Legno massello di faggio Beech wood
DIMENSIONI / SIZE Grande / Large L24,5 W5 H32 cm
Medio / Medium L20,5 W4 H29 cm
Piccolo / Small L16,5 W3,5 H23 cm
TESSILE CASA HOME TEXTILE
TESSILE CASA HOME TEXTILE
TESSILE CASA / HOME TEXTILE
ROSE LOOP / Kiki Van Eijck 2010 Tappeto in pura lana con motivo gigante di rosa. L’originalità consiste nell’effetto pixelato del disegno che dà al realismo del motivo fitomorfo un effetto pittorico di tipo astratto. Pure wool carpet with a giant rose motive. The originality consists in the pixel effect of the image which gives to the realism of the phytomorphic motive an abstract pictorial effect.
EXPLOSION / Fabio Bortolani 2010 Tappeto in pura lana con motivo decorativo policromo inciso. La figurazione, come denuncia il nome, è un’esplosione, quasi pirotecnica, di colori nelle gamme dell’arancio, giallo e rosso, che dal centro arriva, con le sue scintille, a lambire i bordi. Pure wool carpet with polycrome engraved decorative motif. The figuration, as reported by the name, almost pyrotechnic, of colors in the shades of orange, yellow and red, which from the centre, with its sparkles, arrives to lap the edges.
WWW.SKITSCH.IT
ROSE LOOP / Kiki Van Eijck 2010
+
Tappeto in lana lavorato a mano con la tecnica “loop”: la trama del disegno è formata da tanti anelli di lana accostati tra di loro. Handmade wool ‘loop’ carpet: the design weave is made up of many woollen rings placed side by side. MATERIALI / MATERIALS 100% lana 100% wool DIMENSIONI / SIZE L300 H200 cm COLORI / COLORS Beige / Beige Nero / Black
EXPLOSION / Fabio Bortolani 2010
+
Tappeto in lana lavorato a mano con effetto 3D. Handmade woollen carpet with 3D effect. MATERIALI / MATERIALS 100% lana 100% wool DIMENSIONI / SIZE L300 H200 cm
TESSILE CASA / HOME TEXTILE
STELLA / Marcel Wanders 2010 Copriduvet corredato di federe, in puro cotone, stampato sui due lati, con decoro esclusivo, in arancio e cotone. La matita di Marcel Wanders trasforma le geometrie in ďŹ abe araldiche. Duvet cover complete with pillowcases in pure cotton, printed on both sides with exclusive designs in orange and cotton. Marcel Wanders’s pen transforms geometrical designs into heraldic fables.
KELLY / Marcel Wanders 2010 Copriduvet corredato di federe, in puro cotone, stampato sui due lati, con decori esclusivo, in due tonalitĂ di grigio. Un nuovo racconto romantico di Marcel Wanders per far sognare. Duvet cover complete with pillowcases, in pure cotton, printed on both sides with exclusive designs in two shades of grey. A new romantic fairytale by Marcel Wanders that will set you dreaming.
WWW.SKITSCH.IT
STELLA / Marcel Wanders 2010
+
Copripiumini 100% cotone. 100% cotton duvet covers. MATERIALI / MATERIALS Cotone Cotton DIMENSIONI / SIZE Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover L170 H240 cm Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover L260 H240 cm
KELLY / Marcel Wanders 2010
+
Copripiumini 100% cotone. 100% cotton duvet covers. MATERIALI / MATERIALS Cotone Cotton DIMENSIONI / SIZE Copripiumino Singolo / Single bed duvet cover L170 H240 cm Copripiumino Matrimoniale / Double bed duvet cover L260 H240 cm
DESIGNERS DIRECTORY
DESIGNERS DIRECTORY
5.5 E’ uno studio di design di ricerca, creato nell’agosto del 2003 da Vincent Baranger, Jean-Sébastien Blanc, Anthony Lebossé e Claire Renard. Si sono affermati nel mondo del design con il loro primo progetto “Réanim”, all’origine di quella che hanno definito la “medicina degli oggetti scartati”. Più che concentrarsi sui valori formali, i 5.5 perseguono il rigore concettuale. In ogni progetto rimettono in discussione il loro ruolo di designer, cercando di offrire delle alternative oneste e accessibili al consumismo e di sublimare l’ordinario. Grazie a questo approccio, non privo di una vena di ironia e di una giocosa semplicità, collaborano con varia aziende, sia del lusso, che di massa. Per il loro design responsabile e ottimista e per il complesso dei loro progetti hanno ottenuto nel 2006 il Gran Premio della Creazione dal Comune di Parigi. A research-oriented design firm established in August 2003 by Vincent Baranger, JeanSébastien Blanc, Anthony Lebossé, and Claire Renard. They became successful in the design world with their first project “Réanim”, at the origin of which they defined as the “medicine of discarded objects”. Rather than focusing on formal values, 5.5 pursue conceptual rigour. They dispute their designers’ role in each project, trying to provide honest and affordable alternatives to consumerism and to sublimate ordinary objects. Through this approach, somewhat imbued with irony and playful simplicity, they co-operate with a number of companies, both in the luxury and in the mass-products sector. For their responsible and optimistic design and for the whole body of their production, they received the Grand Prize for Creation from the City of Paris in 2006. FERNANDO E HUMBERTO CAMPANA Fernando, classe 1961 e Humberto, classe 1953, fratelli brasiliani, con lo studio a San Paolo, sono stati incoronati designer dell’anno a Miami Design 2008. Di casa nel mondo, collaborano con aziende, tra le quali Alessi e Edra, galleristi e istituzioni, ma lavorano ancora a mano. Il Vitra Design Museum gli dedicherà nel 2009 una personale, destinata ad essere itinerante. La qualità che li rende speciali è la loro capacità di essere locali e globali, contemporaneamente. Il loro lavoro nasce e si nutre in Brasile, ma non ha niente di etnico. Alle aste di design le loro quotazioni sono in continua ascesa.
Fernando, born in 1961 and Humberto, born in 1953 are two Brazilian brothers with a studio in San Paolo who were crowned designers of the year at Miami Design 2008. At home all over the world and despite working with companies of the calibre of Alessi and Edra, gallery owners and institutions, their products are still hand-made. The Vitra Design Museum will be dedicating a solo to them in 2009, destined to become an itinerant exhibition. The quality that makes them special is their capacity to be local and global at one and the same time. Their work is born and fuelled in Brazil, but it has nothing ethnic about it. They continue to increase in value at design auctions. JEAN MARIE MASSAUD Diplomato all’ ENSCI di Parigi, sin dagli esordi ha perseguito nei suoi progetti la riduzione e la leggerezza. Lavora nei più diversi settori, dall’arredo ai prodotti industriali, all’abbigliamento. Nel 2000 ha fondato a Parigi lo studio Massaud estendendo la sua attività all’architettura e allo sviluppo dei marchi. Collabora con importanti aziende, quali B&B Italia, Axor Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, Renault. Non interessato alle mode e ai trend, preferisce interrogarsi sull’esistente per fornire risposte innovative capaci di conciliare l’uomo con la natura. Nelle sue intenzioni ogni progetto vuole essere sia una esperienza di vita, sia uno scenario economico in grado di armonizzare desiderio e responsabilità. Jean Marie Massaud graduated at ENSCI in Paris and from the beginning perceived projects with a streamlined approach and lightness. He works in a variety of sectors, from furnishing, to industrial products, to clothing. In 2000 he founded the Massaud firm in Paris, and expanded his activity to include architecture and brand development. He co-operates with important companies, including B&B Italia, Axor, Hansgrohe, Dior, Poltrona Frau, Lancome, and Renault. He is not interested in fashions and trends, and rather prefers to focus on the existing world to provide innovative responses, capable to reconcile man with nature. He intends to turn each of his projects into a life experience, as well as an economic scenario capable of harmonizing desire and responsibility.
LUCA NICHETTO Nasce a Venezia nel 1976, dove studia all’Istituto d’Arte. Si laurea in disegno industriale allo IUAV ( istituto Universitario di Architettura di Venezia). Inizia la sua attività nel 1999, disegnando i primi prodotti in vetro di Murano per Salviati. Nello stesso anno prende il via il sodalizio con Foscarini per il quale, oltre a firmare alcuni prodotti, collabora come consulente per la ricerca di nuovi materiali e sviluppo prodotto (20012003). Nel 2006 fonda il suo studio a Mestre, Nichetto&Partners, che si occupa, oltre che design industriale, anche di design consultant. E’ art director di Italesse. Ha ricevuto varie premi internazionali, tra i quali nel 2009 l’Elle Decoration International Design Awards come designer dell’anno nella categoria Young designer. Collabora con varie aziende , tra le quali Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati e Venini. E’ il più internazionale della nuova generazione italiana. Born in Venice in 1976, where he studied at the Art Institute, Luca Nichetto obtained a degree in Industrial Design at the IUAV (the institute of architecture of Venice) and in 1999 designed his first Murano glass products for Salviati. In the same year he established his partnership with Foscarini with whom he signed some products and cooperated as a consultant for research on new materials as well as product development (2001-2003). In 2006 he founded his own firm Mestre, Nichetto&Partners, dealing with both industrial design and design consulting. He is the art director of Italesse. He has received many international awards, including the Elle Decoration International Design Award in 2009 as designer of the year for the Young designers’ category, and collaborates with several companies such as Bonaldo, Bosoa, Casamania by Frezza, Foscarini, Fratelli Guzzini, Gallotti&Raduce, Italesse, Krustallia, Moroso, Offect, Salviati, and Venini. He is the most international representative of the new Italian generation. MARCEL WANDERS Cresce a Boxtel in Olanda e si diploma alla School of the Arts Arnhem nel 1988. Nel 1995 apre il proprio studio Wanders Wonders e nel 2001 lo trasferisce ad Amsterdam. La sua fama inizia con la Knotted chair, creata per Droog design nel 1996, quindi entrata nella collezione Cappellini. Collabora con importanti aziende internazionali, quali B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza,
WWW.SKITSCH.IT
Poliform, Cappellini , Target. E’ coofondatore del marchio Moooi di cui è art director. Parallelamente opera come progettista di interior. Tra le sue realizzazioni il Kameha grand Hotel a Bonn, il Mondrian South beach Hotel a Miami, il Villa Moda Flagship store nel Baharain. Nel 2006 è stato eletto designer dell’anno da Elle Decoration. E’ considerato uno delle 50 icone del design nel mondo per aver contribuito con la sua esuberante creatività all’affermazione del design olandese a livello internazionale. Marcel Wanders grew up in Boxtel, Holland, and graduated at the Arnhem School of the Arts in 1988. In 1995 he opened his own firm, Wanders Wonders, and moved to Amsterdam in 2001. His recognition started with the Knotted chair, which he created in 1996 for Droog design and which was then included in the Cappellini collection. Wanders collaborates with important international companies including B&B Italia, Swarovski, Puma, Flos, Bisazza, Poliform, Cappellini, and Target. He is co-founder and art director of the Moooi brand. He also works as an interior designer and projects include the Kameha Grand Hotel in Bonn, the Mondrian South Beach Hotel in Miami, and the Villa Moda Flagship store in Baharain. In 2006 he was appointed designer of the year by Elle Decoration. He is considered as one of the 50 icons of world design for contributing, with his creative exuberance, to the international success of Dutch design. PETER MARIGOLD Nato a Londra nel 1974, ha frequentato la Middlesex University, quindi un corso di scultura al Central St. Martins e si è diplomato al Royal College of Art. Ha al suo attivo esperienze come scenografo. Ha partecipato alla mostra “Great Brits” organizzata dal Design Council al Salone del mobile di Milano 2007. Collabora sia con aziende, sia con gallerie di design artistico. Nel 2009 è stato premiato come designer del futuro a Design Miami Basel. Ha esposto da Moss a New York e a Design Miami nel dicembre 2009. Born in London in 1974, Peter Marigold graduated from Middlesex University, before taking a sculpture course at Central St. Martins, and finally graduating from the Royal College of Art. He participated at the show “Great Brits” organized by the Design Council for the 2007 Milan Furniture Fair and he collaborates with both companies and artistic design galleries. In 2009 he was chosen as designer of the future by Design
Miami Basel. In December 2009 he exhibited at Moss in New York and at Design Miami. SEBASTIAN BERGNE Nato nel 1966, ha avuto una infanzia nomade che lo ha messo in contatto con culture differenti. Oggi Bergne continua a lavorare fuori dai confini, collaborando con aziende internazionali. Si dedica al progetto degli umili oggetti quotidiani, lavorando sui dettagli per produrre innovazione. Diplomato al Royal College of Art di Londra, ha studio a Londra dove è visiting professor al Royal College. Tra le sue collaborazione: Authentics, De Beers, Driade, Epson, Tefal, Muji. Sui oggetti sono esposti al Moma e al Design Museum di Londra. Born in 1966, Sebastian Bergne spent his childhood as a nomad and got in touch with a variety of cultures. Today Bergne continues to work across borders, partnering with international companies. He designs humble daily objects, focusing on details to produce innovation. He graduated from the Royal College of Art, where he is also a visiting professor, and has a firm in London. He has partnered with Authentics, De Beers, Driade, Epson, Tefal, and Muji. Some of his objects are on display at MoMA in New York and at the London Design Museum. STEFANO GIOVANNONI Nato a La Spezia nel 1954 e laureato in architettura a Firenze nel 1978, vive e lavora a Milano. Ha svolto attività didattica e di ricerca alla facoltà di Architettura di Firenze. E’ stato professore di master alla Domus Academy di Milano e all’Università del progetto di Reggio Emilia e professore di Industrial Design alla facoltà di Architettura di Genova. Collabora con numerose importanti aziende, tra le quali Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientific, Seiko, Simens, 3M, Tot, Veneta cucine. Ha disegnato prodotti di grande successo. Tra i suoi best seller il vassoio Girotondo per Alessi e la serie Bombo per Magis. Nel 1991 ha progettato il padiglione italiano per la mostra “Les Capitales Européennes du nouveau design” al centre Gorge Pompidou di Parigi. Suoi oggetti fanno parte dell’archivio permanente del Centre Gorge Pompidou di Parigi e della collezione permanente del MoMa. Born in La Spezia in 1954, Giovannoni graduated in architecture in Florence in 1978. He now lives and works in Milan.
He was a lecturer and a researcher at the faculty of Architecture in Florence, as well as a professor on the master courses of the Milan Domus Academy and at the Reggio Emilia Design University, and Industrial Design professor at the faculty of Architecture in Genoa. He co-operates with several important companies, including Alessi, Fiat, Flos, Inda, Laufen, Lavazza, Magis Oregon Scientific, Seiko, Simens, 3M, Tot, and Veneta cucine. He has designed a number of successful products and his best sellers include the Girotondo tray for Alessi and the Bombo series for Magis. In 1991 he designed the Italian hall for the show “Les Capitales Européennes du nouveau design” at the Centre Georges Pompidou in Paris. Some of his objects are included in the permanent archive of the Centre Georges Pompidou in Paris and in the permanent collection of the MoMA. GIULIO IACCHETTI Si occupa di industrial design dal 1992, progettando per diversi marchi tra cui Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, Thonet Vienna. All’attività di progettista alterna l’insegnamento presso numerose università e scuole di design. Caratteri distintivi del suo fare sono la ricerca e la definizione di nuove tipologie oggettuali, come il Moscardino, posata multiuso biodegradabile, per cui, nel 2001, si aggiudica, con Matteo Ragni, il Compasso d’Oro. All’attività di progettista si aggiunge la direzione artistica per marchi come iB rubinetterie, ceramica Globo e il Coccio Design Edition. Nel maggio 2009 la Triennale di Milano ha ospitato una sua mostra personale intitolata “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”. Giulio Iacchetti has been involved in industrial design since 1992, designing for a number of brands including Alessi, Caimi Brevetti, Casamania, Desalto, Foscarini, Ferrero, Lavazza, Mandarina Duck, Nava, Pandora Design, Sambonet, Samsung, and Thonet Vienna. Besides working as a designer, he teaches at several universities and design schools. His distinctive working manner respects the search and definition of new object types, such as Moscardino, a multi-use biodegradable table utensil for which he received the Compasso d’Oro award in 2001 together with Matteo Ragni. He also works as an art director for such brands as iB taps and fittings, Globo ceramics, and Coccio Design Edition. In May 2009 the Milan Triennale hosted his personal show with the title “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti”.
WWW.SKITSCH.IT