GR A NDS PROJETS D ORELL .GHOTMEH.TANE / ARCHITECTS
SOMMAIRE CONTENTS
7
Musée National Estonien
/ Estonian National Museum
25
Maison des Arts et de la Culture
34
Musée d’Hisoire Naturelle Danois
45
Mezapark auditorium en plein air
55
Musée Rimbaud
62
Le Nouveau Stade National du Japon / New National Stadium In Japan
71
Galerie des projets / Projects gallery
/ House of Arts and Culture / Danish Natural History Museum
/ Mezapark Open-Air Stage
/ Rimbaud Museum
5
“Memory Field�
MUSEE NATIONAL ESTONIEN E S T O N I A N N AT I O N A L M U S E U M * statut : en construction INFORMATIONS_ Statut : En cours / Lieu : Tartu, Estonie / Dates : Concours remportÊ en Janvier 2006 - Livraison prÊvue en 2014 / Surface : 34.000 m² / Type de MarchÊ : Public / MaÎtrise d’ouvrage : Ministère Estonien de la Culture / Programme : MusÊe Êthnographique (exposition, auditoriums, restaurant, centre Êducatif, bibliothèque, laboratoire, archives, bureaux) / CoÝt : 89.500.000 ₏ /ÉQUIPE DU PROJET_ MaÎtre d’œuvre : DGT, Paris / IngÊnierie: Arup, London (Phase concours), EA Reng AS, Tallinn / Façade : RFR Engineering, Paris (Phase concours) / Architectes locaux: HG Arhitektuur, Tallinn / Architectes d’intÊrieur : PILLE LAUSMÄE, Tallinn PROJECT INFORMATION_ Status: Ongoing / Location: Tartu, Estonia / Dates: Competition won in January 2006 - To be completed in 2014 / Area: 34.000 m²/ Commission Type: Public / Client: Minister of Culture of Estonia / Program: Ethnographic Museum (exhibition spaces, !! !!! ₏ / PROJECT TEAM_ Architect: DGT, Paris / Engineer: Arup, London (Competition phase) EA Reng AS, Tallinn / Facade: RFR Engi neering, Paris (Competition phase) / Local Architect: HG Arhitektuur, Tallinn / Local Interior desgin: PILLE LAUSMÄE, Tallinn.
Le toit du musÊe : depuis l’entrÊe B The museum roof: looking towards the entrance B
7
Depuis son indépendance en 1991 et son intégration à l’Union Européenne en 2004, l’Estonie a connu une forte croissance économique et sociale. La volonté du Ministère Estonien de la Culture de construire un nouveau Musée National dans la ville de Tartu est le témoin de cette croissance, d’une quête pour l’affirmation de l’identité nationale estonienne et de son histoire unique. Un concours international pour la conception et la réalisation d’un musée de 34 000 m², abritant une collection de 140.000 objets, est alors lancé en 2005. La proposition de DGT pour ce Musée défie les données du concours. Au lieu d’installer le bâtiment sur le site proposé, les architectes ont choisi de réattribuer au Musée National le terrain attenant, occupé par les vestiges d’une base militaire soviétique et sa longue piste d’aviation. En prolongeant cette trace encore présente d’une histoire soviétique douloureuse, le Musée National se transforme en un régénérateur urbain. La toiture de ce dernier décolle progressivement du sol pour se prolonger vers un espace infini, invitant le visiteur à pénétrer dans le paysage et au coeur du musée. L’édifice se transforme alors en un lieu ouvert pour les activités publiques – expositions, performances, installations – un espace de réunion et d’interaction, mais aussi une grande ‘place publique’ célébrant une histoire nationale aussi riche que tourmentée. Regaining its independence from the Soviet Union in 1991 and joining the European Union in 2004, Estonia has since embarked upon a rapid programme of social and economic reform. The aspiration of the Estonian Ministry of Culture for a new Estonian National Museum, to be located in the city of Tartu, is testament to this quest for a reawakened pride in national identity and a unique cultural history. The international competition for the design and execution of this 34 000 m² museum building, housing a collection of 140 000 objects, launched in 2005. DGT’s proposal for this Museum challenged the competition brief. Instead of locating the building on the proposed site, DGT chose to reappropriate a nearby former Soviet military base as the setting for the Museum - a physically present ‘ruin’ of a painful history. They believed that the new Museum should play an essential role in the regeneration of the area and to do so it had to start by dealing with this heavily charged and spatially unique place. With a sensitive implementation on this site, the National Museum becomes a continuation of the airfield – its roof lifting and expanding towards ‘infinite space’- inviting the visitor to enter into the landscape and into the heart of the museum. DGT’s design creates an open house for public activities – exhibition, performance, learning - a place of gathering and interaction, bringing people together to celebrate a rich, if sometimes painful, history.
Ancien musĂŠe Previous museum
Tenues traditionelles Estoniennes Traditional clothes Estonian 9
Plan du rez-de-chaussÊe Ground oor plan
Coupe longitudinale Longitunal section
Elevation Sud South Elevation
11
M U S É E N AT I O N A L ES TO N I E N / ES TO N I A N N AT I O N A L M U S E U M Vue aérienne du musée - prolongement de la piste d’aviation The museum from above – a continuation of the air field 13
A l’approche du musée : entrée A Approaching the museum: entrance A
15
M U S É E N AT I O N A L ES TO N I E N / ES TO N I A N N AT I O N A L M U S E U M
Le musĂŠe enjambe le lac The museum bridge spanning the lake
17
Façade du musée : vue d’hiver The museum facade: winter view
19
M U S É E N AT I O N A L ES TO N I E N / ES TO N I A N N AT I O N A L M U S E U M
Vue d’ensemble de l’espace d’exposition permanente The framed view through the parmanent exhibition space
Espace d’exposition temporaire : la façade vitrée au Nord The temporary exhibition spaces: North glazed facade 21
L’Histoire écrite sur la piste d’aviation A Histor y landscape on the air filed
23
M U S É E N AT I O N A L ES TO N I E N / ES TO N I A N N AT I O N A L M U S E U M
“A Beacon of Light�
MAISON DES ARTS ET DE LA CULTURE H O U S E O F A R T S A N D C U LT U R E * statut : concours mention d’honneur INFORMATIONS_ Statut : Mention d’Honneur au Concours / Lieu : Beyrouth, Liban / Dates : 2009/ Surface : 17 000 m² / Type de MarchÊ : Public / MaÎtrise d’ouvrage : Ministère Libanais de la Culture/ Programme : Centre culturel (ThÊâtre, CinÊma, Espaces d’exposition, Bureaux, Espace public, Salle de concert, Ateliers) / CoÝt : 20 000 000 ₏ / ÉQUIPE DU PROJET_ Architecture : DGT, Paris/ Business Strategist : Joumana AlJabri, Dubai / IngÊnieurie : Bollinger + Grohmann GmbH, Paris PROJECT INFORMATION_ Status: Honourable mention in the Competiton / Location: Beirut, Lebanon Dates: 2009 / Area: 17 000 m² / Commission Type: Public / Client: Lebanese Ministry of Culture / Program: Cultural center "# $% & '
Public Space, Concert Hall, Workshops) / Cost: 20 000 000 â‚Ź / PROJECT TEAM_ Architecture: DGT, Paris / Business Strategist: Joumana AlJabri, Dubai / Engineering: Bollinger + Grohmann GmbH, Paris
L’espace public se prolonge dans le bâtiment Continuing the public realm into the building
25
Panoramas de Beyrouth Panoramas of Beirut
Beyrouth au XIXe siècle Beirut in the 19th century
Maison traditionnelle Traditional house
Depuis la violence qui a frappé le Liban entre 1975 et 1990, Beyrouth est devenue une ville-patchwork. Des tours en ruines attendent d’être démolies, de nouveaux équipements – hôtels et centres commerciaux – émergent rapidement et quelques maisons traditionnelles tentent de survivre au milieu des gravas et des échafaudages. Le concours pour la Maison des Arts et de la Culture marque un tournant important dans l’histoire de la ville. Premier centre culturel planifié depuis le début de l’agitation politique, il est le témoin du désir d’investir dans ce secteur et de réinventer la ville pour en faire une capitale contemporaine de la création. La proposition de DGT s’appuie sur la forme iconique de « la maison » comme symbole universel d’appartenance, établissant du même coup un parallèle avec les demeures traditionnelles de la ville dont le nombre s’amenuise. Située dans un quartier au développement rapide, la Maison crée un oasis vibrant de vie au milieu des formes génériques des bâtiments modernes qui offrent des espaces flexibles pour la création. En son cœur, une maison dans la maison, un volume ouvert aux possibles et accessible à tous, une scène artistique centrale donnant à voir aux étages qui l’entourent, une place publique dédiée à l’art, à la culture et aux visiteurs. Since the end of the violence that afflicted Lebanon between 1975 and 1990, Beirut has become a patchwork city. War-torn towers await demolition whilst new developments - hotels and malls - spring rapidly from the ground. Only a few remaining traditional houses survive, peeking out amongst the rubble and scaffolding. The competition for the ‘House of Arts and Culture’ marked an important point in the history of the city. As the first cultural center to be commissioned since before the upheaval, it demonstrated a desire for investment in these fields and to reinvent the city as a contemporary creative capital. DGT’s proposal relies on the iconic form of “house” as a symbol of universal belonging, thereby establishing a parallel with the traditional buildings of the city whose number is dwindling. Situated in an area of rapid development, the House creates an oasis of vibrant life in the midst of generic forms of modern buildings, providing a flexible space for creation. At its heart, a house in the house, a volume open for possibilities and accessible to all, giving a central art scene to be seen from the surrounding floors, a public plaza dedicated to art, culture and visitors.
Photo de la maquette du projet - une interface ‘ouverte’ Photo of the project model - An ‘open’ interface
27
Coupe transversale Transversal Section
Espace polyvalent The event space
29
M A I S O N D ES A R T S E T D E L A C U LT U R E / H O U S E O F A R T S A N D C U LT U R E
Salle d’exposition Exhibition space
31
M A I S O N D ES A R T S E T D E L A C U LT U R E / H O U S E O F A R T S A N D C U LT U R E
Salle de spectacle The main performance space
M A I S O N D ES A R T S E T D E L A C U LT U R E / H O U S E O F A R T S A N D C U LT U R E Vue depuis l’autoroute délimitant le centre ville rénové de Beyrouth View from the highway bounding the renovated Beirut downtown 33
“Wonderground : Theatre of the World”
MUSEE D’HISTOIRE NATURELLE DANOIS D A N I S H N AT U R A L H I S T O R Y M U S E U M * statut : concours INFORMATIONS_ Statut : Concours / Lieu : Copenhague, Danemark / Date : 2009 / Surface : 15 000 m² / Type de Marché : Public / Maitrise d’ouvrage : Musée National Historique / Programme : Extension du Musée d’Histoire Naturelle (espaces d’exposition, auditorium, espaces publics, café, ateliers) / Coût : ÉQUIPE DU PROJET_ Architecte : DGT, Paris / Ingénieur structure : Bollinger + Grohmann GmbH, Paris PROJECT INFORMATION / Status : Competiton / Location : Copenhagen, Denmark / Dates : 2009 / Area: 15 000 m² / Commission Type: Public / Client: Danish Natural History Museum / Program: Extension of the Natural History Museum (Exhibition spaces, auditorium, public space, cafe, workshop) / Cost: PROJECT TEAM_ Architect: DGT, Paris / Engineering: Bollinger + Grohmann GmbH, Paris
Entrée principale - sous le musée existant Main entrance - descending under the existing museum
35
“Le processus de découverte scientifique est, en fait, un élan continu d’émerveillement.” Albert Einstein. Située sur la côte Est de Zealand, la plus grande île de l’archipel danois, la ville de Copenhague est marquée par les fortifications, les douves et les murs de défense qui l’encerclent depuis le 12ème et le 17ème siècle. Ainsi, la ville profite aujourd’hui d’un réseau de jardins et de lacs, traces conviviales laissées par le passé au cœur d’une ville millénaire. C’est dans l’un de ces jardins, surplombant un lac, qu’ont été construits les différents bâtiments d’exposition scientifique qui composent aujourd’hui le Musée d’Histoire Naturelle du Danemark. En 2009, un concours international est lancé pour la conception d’une extension du complexe muséal, avec l’ambition de relier les différents pavillons et de célébrer son unification. La proposition de DGT s’appuie sur l’histoire de la capitale. Un bâtiment souterrain, conçu comme une carrière, relie ainsi les deux principaux pavillons. Au dessus, une constellation de puits de lumière scintillent au milieu du jardin, recréant par leur présence discrète et poétique la trace des douves historiques. “The process of scientific discovery is, in effect, a continual flight from wonder.” Albert Einstein. Positioned on the eastern coast of Zealand, the largest island of the Danish archipelago, the city of Copenhagen is marked by the fortifications, moats and defensive walls which have encircled it since the 12th and 17th century. Thus, the city now enjoys a network of gardens and lakes, friendly traces left by history in the heart of the ancient city. It is in one of these gardens, overlooking a lake, that the various buildings which constitute today the Natural History Museum of Denmark have been constructed. In 2009, an international competition was launched for the design of an extension of the museum complex, with the ambition to link the different flags and celebrate their unification. DGT’s proposal is inspired by the history of the capital. An underground quarry-like building connects the two main pavilions. Above, sitting discreetly within the garden, a constellation of glistening skylights recreate through their discreet presence and poetic trace the historical moat.
Coupe principale Section through main museum spaces
Vue sur le patio View on the courtyard space
37
M U S É E D’ H I S TO I R E N AT U R E L L E DA N O I S / DA N I S H N AT U R A L H I S TO RY M U S E U M
Axonométrie du musée Museum axonometry
Le musée sous le jardin - une façade horizontale The museum under the garden - the horizontal facade
39
M U S É E D’ H I S TO I R E N AT U R E L L E DA N O I S / DA N I S H N AT U R A L H I S TO RY M U S E U M
Espace d’exposition Exhibition space
Tour de la météorite Meteor tower
41
Vue des espaces d’exposition depuis l’entrée View from the entrance across the gallery spaces
43
M U S É E D’ H I S TO I R E N AT U R E L L E DA N O I S / DA N I S H N AT U R A L H I S TO RY M U S E U M
“Line Of Voices”
AUDITORIUM EN PLEIN AIR M E Z A PA R K O P E N - A I R S TA G E * STATUT : concours 2ème prix INFORMATIONS _ Statut : 2ème prix du Concours / Lieu : Mezapark, Riga, Lettonie / Date : 2007 / Surface : 14,000 m² / Type de Marché : Public / Maîtrise d’ouvrage : Ministère de la culture de Lettonie / Programme : Transformation d’un Auditorium en plein air pour 4000 choristes. Espaces d’accueil, Salle de conférence, et Espaces d’exposition. / Coût : - ÉQUIPE DU PROJET_ Architecte : DGT, Paris / Ingénieurie : Bollinger + Grohmann GmbH, Frankfurt / Acoustique : Nagata Acoustics Inc., Tokyo PROJECT INFORMATION _ Status: Second Prize in the Competition / Location: Mezapark, Riga, Latvia / Dates: 2007/ Area: 14,000 m² / Commission Type: Public / Client: Latvian Ministry of Culture / Program: Transformation of an existing open-air stage for 4000 choir singers. Lobby, conference rooms, exhibition spaces / Cost : - / PROJECT TEAM_ Architect: DGT, Paris / Engineering: Bollinger + Grohmann GmbH, Frankfurt / Acoustics: Nagata Acoustics Inc, Tokyo
Maquet Maq uet ette te e de e sitte final nale e Si e photo, Sit hot o o, o loo ookin kin k i g towa towa owards rds ds th the e chim chim himney ney
45
Coupe longitudinale Longitudinal section
En raison de sa localisation stratégique et de sa prospérité, la Lettonie fut un point de concentration de conflits et de conquêtes à travers les âges. Ce ne fut qu’en 1992 que la bataille pour l’indépendance s’acheva. En 2004, la Lettonie fut acceptée dans l’Union Européenne. Malgré leur histoire, les lettons se sont battus pour garder leurs traditions et leur identité. L’histoire et le folklore letton, contenant des messages politiques controversés, se sont transmis de génération en génération à travers le chant et la musique. Dans les années 50, ces traditions furent célébrées d’une manière plus officielle avec la construction d’un théâtre de plein air, dans la forêt près de Riga et le financement d’un festival national de chant tous les 5 ans. En 2003, le festival fut reconnu par l’UNESCO comme étant un chef-d’œuvre du patrimoine immatériel de l’Humanité. En 2007, un concours international fut lancé pour redessiner et rénover le théâtre, améliorer son acoustique et accroître sa capacité pour qu’il puisse accueillir jusqu’à 4 000 choristes. La proposition de DGT cherche à célébrer cette culture lettone. Le projet est basé sur l’image des ondes produites par une goutte d’eau tombant sur la surface calme de l’eau, comme le son des générations de chanteurs qui ont soufflé et continuent de souffler leur message au monde. Une structure ondulante et circulaire est proposée, comprenant les assises des spectateurs et une grande toiture placée en port-à-faux au dessus de la scène. Formée d’une série de brise-soleils et de réflecteurs acoustiques, la toiture crée un changement constant d’ombres et de lumières. A la nuit tombée, le théâtre s’illumine de l’intérieur, un phare dans la forêt, invitant le visiteur à entrer dans son antre magique. Due to Latvia’s strategic location and prosperity, it has been a frequent focal point for conflict and conquest throughout the ages. It was not until 1991 that the Latvian’s battle for independence succeeded and in 2004 it was granted acceptance in the European Union. Despite this history of occupation, the people of Latvia have fought to keep their own traditions and identity alive and Latvian history and folklore, often with disguised political undertones, were handed down from generation to generation through the everyday activities of singing and playing of music. In the 1950’s these traditions were given a more formal setting with the construction of an open air theater in the forest near Riga and the founding of a national Song Festival to take place there every five years . In 2003 the Song Festival was recognized to be a UNESCO Masterpiece of the Oral and Intangible Cultural Heritage of Humanity. In 2007 an international competition was launched for designs to transform and update the theater – improving the acoustics and increasing the capacity to hold up to 4000 choir singers. DGT’s proposal sought to celebrate this history of the Latvian struggle to retain a cultural history through the spirit of song. The scheme is based on the image of the ripples caused by a drop of water falling onto the calm surface of the forest – the sound and stories from generations of singers spreading out into the country beyond and transmitting their message to all. A light undulating structure was proposed which incorporated audience seating and a delicate roof over the stage area. Formed by a series of louvres and sound reflectors, a constantly changing environment of light and shadows is created beneath. At night the theater is lit from within - a beacon in the forest - drawing the visitor to enter its magical realm.
47
A l’intérieur de l’auditorium rénové In the realm of the renovated auditorium
49
AU D I TO R I U M E N P L E I N A I R / M E Z A PA R K O P E N - A I R S TAG E
Plans et ĂŠlĂŠvations Plans and elevations
Coupe longitudinale Longitudinal section
Festival de chant Song festival
51
AU D I TO R I U M E N P L E I N A I R / M E Z A PA R K O P E N - A I R S TAG E
Vue aĂŠrienne Aerial view
53
AU D I TO R I U M E N P L E I N A I R / M E Z A PA R K O P E N - A I R S TAG E
“Ouverture�
MUSEE RIMBAUD â&#x20AC;&#x153;Openingâ&#x20AC;? RIMBAUD MUSEUM * statut : concours, ďŹ naliste *;<'=>?#*';&@ & K X>YZ [
\
]!^]
/ Surface : 500 m² / Type de MarchĂŠ : Public / MaĂŽtrise dâ&#x20AC;&#x2122;ouvrage : Mairie de CharlevilleMĂŠzières / Programme : MusĂŠe / CoĂťt : - / EQUIPE DU PROJET_Architecte: DGT, Paris / BET Structure: EVP ingĂŠnierie, Paris / BET Fluide: BE ETC, Paris / Economie: Bureau Michel Forgue / Paysagisme: CAO Perrot, Paris PROJECT INFORMATIONS_ Status: Competition / Location: CharlevilleMĂŠzières / Dates: 2012 / Area:500 m² / Commission Type: Public / Client: Town hall of Charleville-MĂŠzières / Program: Museum / Cost : - / PROJECT TEAM_ Architects: DGT, Paris / Structural Engineering: EVP ingĂŠnierie, Paris / Mechanical Engineering: BE ETC, Pari / Cost Consultant: Bureau Michel Forgue / Landscaping: CAO Perrot, Paris
Portrait Portrait 55
Emplacement du Musée Rimbaud et de l’île à Charleville - Mézières Position of the Rimbaud Museum in Charleville-Mézières
Le musée Rimbaud est absence. Immense ouverture arrachant l’intériorité d’un bâtiment, lui niant tout l’emploi de son enveloppe. Franchie, celle-ci perd son échelle, sa direction et s’ouvre de toutes faces pour permettre toutes les fuites possibles : dans le courant d’un fleuve, dans les traces d’un entre-deux, ou dans l’infini d’un paysage d’une étrange beauté. Des ouvertures lyriques, réitérant les traits de Rimbaud tels que dessinés sur les parois des cadres qui nous entourent. Des ouvertures qui nous juxtaposent avec ses portraits, nous plongeant ainsi dans son regard incarné. Dans cette juxtaposition de cadres, d’ouvertures : une intersection de vies. La nôtre et la sienne. ‘Je est un autre’ (A. Rimbaud). Notre résurgence, notre passage, nos mouvements à travers une ouverture, près de ses traits, l’animent dans un présent. Mais il fuit, il réapparait à travers la voix performant en plein centre du lieu, installée sur la façade horizontale, ou bien même dans un bateau traversant. A cet instant vertical, les ouvertures s’animent, les passages sont en vie : le musée est théâtre. Il s’étend pour prendre vie dans une horizontalité sur les marches d’une pente et les gradins d’un champ de blé désert. The Museum of Rimbaud is absence. An immense opening tearing the interior of the building, denying the function of its envelope. Crossed, the opening loses its direction, opens all the building faces, and permits all possible penetrations: in the current of the river, in the traces of an in-between, or in the infinity of a landscape of strange beauty. The lyrical openings mimic the ‘traits’ of Rimbaud - his portraits and the framing that surrounds us. The juxtaposition of the surface voids with the portraits immerse us in his eyes. The openings become an intersection of lives : Ours and his ‘I am another’ (A. Rimbaud). Our resurgence, our passages, our movements crossing the openings, close to Rimbaud’s features make the present dynamic. But he runs away, he appears in another time through the voice of a performer in the heart of the space, installed on the horizontal facade or even on board a boat passing underneath. At this vertical moment, the openings are animated, the passages are alive: the museum is a theatre. It sprawls to be alive on the horizontality of a slope and its stairs, and the bleachers of an empty wheat field.
Coupe longitudinale- le musée ouvert sur le paysage Longitudinal section - the museum open to the landscape
57
Cour intérieure du Musée, un espace théâtral intérieur et espace d’exposition des portraits de Rimbaud Interior Courtyard of the Museum, a theatrical space and exhibition of Rimbaud’s portraits
59
Entre les murs - espaces dâ&#x20AC;&#x2122;expositions de la collection intime de Rimbaud Between the walls - Exhibition space of the private collection of Rimbaud
Librairie dans le musĂŠe Library in the museum
61
Cour intĂŠrieure du musĂŠe, un espace piranesien Internal courtyard of the museum, a piranesian space
63
â&#x20AC;&#x153;A Light for the Future of Mankindâ&#x20AC;?
NOUVEAU STADE NATIONAL DU JAPON N E W N AT I O N A L S TA D I U M I N J A PA N * STATUT : concours, ďŹ naliste INFORMATIONS@ & K # `j { \ ]!^]
Surface : 290 000 m2 / Type de MarchĂŠ : Publique / MaĂŽtrise dâ&#x20AC;&#x2122;ouvrage : Japan Sport Council, Tokyo / Programme : Stade Olympique / CoĂťt : 1 300 000 000 â&#x201A;Ź / Ă&#x2030;QUIPE DU PROJET_ Architecte : DGT, Paris / Collaboration Architect: A+ Architecture / IngĂŠnieurie : Bollinger + Grohmann GmbH, Frankfurt / Acoustique : Nagata Acoustics Inc, Los Angels / ingĂŠnieur environnement : Agence Franck BouttĂŠ, Paris |='{$ # *;<'=>?#*';@ & X K # `j {
Dates: 2012 / Area: 290 000 m2 / Commission Type: Public / Client: Japan Sport Council, Tokyo / Program: Olympic stadium / Cost : 1 300 000 000 â&#x201A;Ź / PROJECT TEAM_ Architect: DGT, Paris / Collaboration Architect: A+ Architecture, Montpelier / Structure engineer: Bollinger + Grohmann GmbH, Paris / Acoustic: Nagata Acoustics Inc, Los Angels / Environment engineer: Agence Franck BouttĂŠ, Paris
65
“Nous devons créer un lieu qui servira de symbole d’espoir et apportera une lumière pour l’avenir de l’humanité.” C’est par cette citation de l’architecte japonais et président du jury, Tadao ANDO, que le concours international pour le nouveau stade national du Japon a débuté pendant l’été 2012. Le concours avait pour objet de concevoir ce qui deviendra le stade principal pour la candidature olympique de Tokyo 2020. Le concours était ouvert à l’international et appelait à la proposition la plus innovante pour la conception d’un stade de « nouvelle génération ». Autrefois, un stade était créé en creusant la terre pour former une topographie où les gens pouvaient se rassembler. Aujourd’hui, le stade est devenu l’expression d’une technologie moderne, une sorte d’icône non spécifique d’un site, inévitablement exilé à la périphérie de la ville. Tokyo cherchait à créer un stade dans le centre de la ville, une proposition de stade de «nouvelle génération» devait être lancée afin de créer un lieu « pour les gens ». La proposition de DGT en réponse à ce thème a été la création d’un «KOFUN STADIUM”, un monument émergeant de la terre dans le centre de Tokyo. Le Kofun étant, lui-même, le plus grand monument construit de la civilisation antique au Japon et les Jeux olympiques étant le plus grand événement mondial actuel, le concept était de combiner les deux idées en une seule et même architecture. En outre, il était important de rester en lien avec l’origine du lieu: il y a 100 ans se trouvaient à cet endroit le mémorial de l’Empire Meiji, et la forêt de Meijijingu-Gaien qui ont perdu leur place et leur sens après la Seconde Guerre mondiale. Par conséquent, la proposition visait à faire renaître la mémoire du lieu en créant une forêt pour rappeler l’importance de la nature sur cette terre. Le stade dispose d’un toit rétractable afin de pouvoir utiliser l’installation dans toutes les conditions météorologiques. Généralement un stade consomme la majorité de son énergie lors des événements qu’il accueille, c’est pourquoi, lorsque le stade est inoccupé, le bâtiment partagerait cette énergie avec le quartier avoisinant. L’eau de pluie serait collectée et redistribuée sous forme d’un fin brouillard sur la forêt et les matières végétales du toit. Le revêtement du toit servira à lutter contre la chaleur de la ville, créera un chemin pour une ventilation naturelle de l’air, mais aussi permettra un échange écologique entre le sol endommagé du terrain et l’herbe du toit. L’idée d’une dynamique environnementale peut créer un changement positif et durable entre l’environnement naturel et l’innovation artificielle. Autrefois le Kofun était consacré à la mort, il servait à « couvrir les ténèbres ». Le stade d’aujourd’hui sera plutôt consacré à l’ouverture, au « triomphe de l’homme », à la célébration dans la lumière. Un stade « nouvelle génération » doit lier le passé et l’avenir et créer un lieu pour tous les gens à l’intérieur de la ville, un endroit de partage où l’on vit ensemble des événements et où règne un sentiment d’intemporalité. Un lieu pour tous.
67
“We must create a place that serves as a symbol of hope and provides a light for the future of mankind.” An international competition for the New National Stadium of Japan started with this quote by Japanese architect and jury chair, Tadao ANDO, in summer 2012. The competition was to design what will become the main stadium for the Tokyo 2020 Olympic bid, and was open for the most innovative proposal for the next generation of stadia design from all over the world. In ancient times, the stadium was created by excavation of the earth to form a topography where people can gather. Today, the stadium has become more about the expression of modern technology, a sort of UFO or non site specific icon that is inevitably exiled to the outskirts of the city. Since Tokyo is aiming to create a stadium in the centre of Tokyo, a ‘next generation’ proposal has to be installed to create a place for people. DGT’s proposal in response to this theme was to create a “KOFUN STADUM”, a manifestation of an earth-based monument in the centre of Tokyo. The KOFUN itself, being the largest constructed monument of ancient civilization in Japan was to be architecturally combined with the Olympics as the world’s largest event of today. The proposal should re-generate the memory of the place: a 100 years from now, the ancient site for the Meiji empire memorial and the forest empire Meijijingu-Gaien erased after WWII. Thus, DGT projects creating a forest to preserve the power of nature on this land. DGT proposed to share the excess of energy consumed by the stadium at peak time with the surrounding district during non-peak times. Rainwater will be collected and redistributed as a fine mist to benefit the forest and organic matter on the roof. This roof covering will firstly cool against the city heat, creating a porous wind route for natural air ventilation, but will also enable a recycling exchange for the damaged field ground with the grass on the stadium roof. The idea is to foster for an environmental energy dynamics that can positively create sustainable transformation between natural environment and artificial innovation. While the original form of the KOFUN was found to be dedicated to “death”, and to cover darkness in ancient times, today’s stadium will instead be dedicated to openness, to “human triumph”, to celebrate in light. A stadium of the next generation should combine past and future to create a place for people in the city, a place to be together for events manifesting a sense of timelessness. A place for all.
H2o
Axonométrie et coupe du Stade Axonometry and section of the stadium
Sur la toiture végétalisée du stade On the green roof of the stadium
Espaces intérieurs de commerce Internal spaces of commerce 69
Vue intÊrieure du stade en vie - densitÊ de lumière Internal view of the stadium alive - differing light densities
71
Le stade dans la ville - un parc ouvert Ă tous The stadium in the city- a park open for all
73
PROJETS CULTURELS CULTURAL PROJECTS
EE01 - “Memory Field”
CN01 - “New Silk Road”
MUSÉE NATIONAL ESTONIEN ESTONIAN NATIONAL MUSEUM
PARC DES EXPOSITIONS INTERNATIONAL INTERNATIONAL EXHIBITION PARK
Statut : En construction Lieu : Tar tu, Estonie Dates : 2006 - en cours Sur face : 34 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Ministère Estonien de la Culture Programme : Musée Ethnographique
Statut : Finaliste du Concours Lieu : Qujiang, Xi’an, Chine Date : 2007 Surface : 16 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Autorités publiques de Qujiang Programme: Parc des expositions international
Status: Under construction Location: Tar tu, Estonia Dates: 2006 - ongoing Area: 34 000 m² Client: Ministry of Culture of Estonia Program: Ethnographic Museum
Status: Finalist in the Competition Location: Qujiang, Xi’an, China Date: 2007 Area: 16 000 m² Client: Qujiang Public Authorities Program: International exhibition park
LV01 - “Line Of Voices”
PL02 - “Jazdow Stories”
AUDITORIUM EN PLEIN AIR MEZAPARK OPEN-AIR STAGE
MUSÉE D’HISTOIRE DE VARSOVIE WARSAW HISTORY MUSEUM
Statut : 2ème prix du Concours Lieu : Mezapark, Riga, Lettonie Date : 2007 Surface : 14 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Ministère de la culture de Lettonie Programme : Auditorium
Statut : Concours Lieu : Varsovie, Pologne Date : 2009 Surface : 18 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Musée d’Histoire de Varsovie Programme : Musée
Status: Second Prize in the Competition Location: Mezapark, Riga, Latvia Date: 2007 Area: 14 000 m² Client: Latvian Ministry of Culture Program: Auditorium
Status: Competition Location : Warsaw, Poland Date: 2009 Area: 18 000 m² Client: Museum of History in Warsaw Program: Museum
DK01 - “Wondergound”
IT04 - “Milano Verde”
MUSÉE D’HISTOIRE NATURELLE DANOIS DANISH NATURAL HISTORY MUSEUM
PORTE D’EMBARQUEMENT MALPENSA AIRPORT GATE
Statut : Concours Lieu : Copenhague, Danemark Date : 2009 Sur face : 15 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Musée d’Histoire Naturelle Danemark Programme : Musée d’Histoire Naturelle
Statut : Concours Lieu : Milan, Italie Date : 2009 Sur face : Maîtrise d’ouvrage : Aéropor t de Milan Programme : Por te d’embarquement
Status: Competiton Location: Copenhagen, Denmark Date: 2009 Area: 15 000 m² Client: Danish Natural Histor y Museum Program: Natural Histor y Museum
Status: Competition Location: Milan, Italy Dates: 2009 Area: Client: Milan airpor t Program: Airpor t gate
LB03 - “A Beacon Of Light”
FR10 - “Cultural Centre”
MAISON DES ARTS ET DE LA CULTURE HOUSE OF ARTS AND CULTURE
EGLISE ORTHODOXE ET CENTRE CULTUREL ORTHODOX CHURCH AND CULTURAL CENTRE
Statut : Mention d’honneur Lieu : Beyrouth, Liban Date : 2009 Sur face : 17 000 m² Maîtrise d’ouvrage : Ministère Libanais de la Culture Programme : Centre culturel
Statut : Concours Lieu : Paris, France Date : 2010 Surface : 4 200 m² Maîtrise d’ouvrage : Église Orthodoxe Russe Programme : Eglise, Centre culturel, Logements
Status: Honourable mention Location: Beirut, Lebanon Date: 2009 Area: 17 000 m² Client: Lebanese Ministry of Culture Program: Cultural center
Status: Competition Location: Paris, France Date : 2010 Area: 4 200 m² Client: Russian Or thodox Church Program: Church, cultural center, accommodation 75
PROJETS CULTURELS CULTURAL PROJECTS
JP14 - “Stadium”
FR16 - “RIMBAUD”
NOUVEAU STADE NATIONAL DU JAPON NEW NATIONAL STADIUM IN JAPAN
MUSEE RIMBAUD “OPENING” RIMBAUD MUSEUM
Statut : concours, finaliste. Lieu : Tokyo, Japon Dates : 2012 Sur face : 290 000 m2 Maîtrise d’ouvrage :Japan Spor t Council, Tokyo Programme : Stade Olympique
Statut : Concours, finaliste Lieu : Charleville-Mézières Date : 2012 Surface : 500 m² Maîtrise d’ouvrage : Mairie de Charleville-Mézières Programme: Musée
Status: competition - finalist Location: Tokyo, Japan Dates: 2012 Area: 290 000 m2 Client: Japan Spor t Council, Tokyo Program: Olympic stadium
Status: competition - finalist Location: Charleville-Mézières Date: 2012 Area: 500 m² Client: Town hall of Charleville-Mézières Program: Museum
NO02 - “Bodo City Platforms” PROJET URBAIN POUR UN CENTRE-VILLE URBAN PROJECT FOR A CITY CENTER Statut: Concours Lieu: Bodø, Nor vège Dates: 2008 Sur face: 16 200 m² Maîtrise d’ouvrage: Municipalité de Bodø Programme: Projet urbain Status: Competition Location: Bodø, Nor way Dates: 2008 Area: 16,200 m² Client: Municipality of Bodø Program: Urban planning
77
DGT 2006 - 2012 First edition March 1, 2012 / First edition March 1, 2012 Produit par / Produced by : DGT, Paris Maquette / Layout by : The Letter O. www.theletter-o.com Impression / Printing: Paris, FR
Tout droits réser vés. Aucune par tie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous aucune forme ou moyens sans le consentement écrit de DGT. All rights reser ved. No par t of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without any prior permission in writing from DGT.
DORELL.GHOTMEH.TANE / ARCHITECTS 6 rue Desargues 75011 Paris FRANCE Tel: +33 1 43 38 12 47 / Fax: +33 1 43 38 12 85 Email: contact@dgtarchitects.com www. dgtarchitects.com
work in progress