Wien bietet ��,� Mio. m� Büroflächen. Die Besten finden Sie bei uns.*
Special
MIPIM Stand R31.01
*Wir zeigen Ihnen aber auch gerne den Rest (der Welt).
modern klassisch ���� Wien GALAXY��
���� Wien POLICENTER
international
Ausgabe 2013 / 2,50 Euro
London THE SHARD
OTTO IMMOBILIEN GEWERBE | Mag. Alexander Fenzl | Riemergasse � | ���� Wien Telefon +�� � ��� �� ��-��� | buero@otto.at | www.otto.at
MIPIM 2013
A new level of entertainment.
Exquisitely composed: Enjoy an outstanding flight experience in the new Austrian Business Class. Our new cutting-edge entertainment system means you can choose from over 100 hours of Video on Demand. Simply use the touchscreen to create your personal entertainment programme. Now available on Austrian long-haul flights. Find out more at austrian.com
See you at MIPIM booth R31.01.
We are looking forward to meeting you! www.immofinanz.com
contents Succeed special - MIPIM 2013
Foto: Getty Images (Cover)
005 48 Stunden in Cannes. Was Hedonisten mit knappem Zeitbudget in dieser Stadt nicht verpassen sollten 48 hours in Cannes. What hedonists with little time should not miss in this city 008 Cannes Tipps. So finden Sie die schönsten Hotels, die besten Restaurants, die angesagtesten Bars und schicksten Shops Tips for Cannes. Where to find the most beautiful hotels, the best restaurants, the coolest bars and the chicest shops 010 MIPIM 2013. Neben Immobilien steht in Cannes vor allem die Wirtschaftslage im Vordergrund MIPIM 2013. In addition to real estate, the trade fair in Cannes is also focusing primarily on the current economic situation 012 Übersicht am Markt. Mit zunehmender Transparenz in den jeweiligen Ländern steigen auch die ausländischen Direktinvestitionen in Immobilien Market transparency. Rising levels of transparency are associated with higher levels of foreign direct real estate investment 018 Büromarkt weiterhin stabil. Wien gilt aufgrund seiner Stabilität als sicherer Hafen bei Immobilieninvestments Office market still stable. Thanks to its stability, Vienna is seen as a safe haven for real estate investments 024 Das wahre Zentrum der Stadt. Wiens zahlreiche Märkte ziehen ihr Publikum an und rund um die Hotspots ist auch Wohnraum sehr beliebt The true heart of the city. Vienna’s numerous markets attract many visitors, and they are also sought after as residential neighbourhoods 030 Umfrage unter Brancheninsidern. „Welche Immobilienarten an welchen Standorten haben im Jahr 2013 Wachstumspotenzial?“ Survey of industry insiders. “What types of properties at what locations hold a potential for growth in 2013?” 036 Immobilie mit Potenzial. Trotz steigender Nächtigungszahlen und einer Vielzahl neuer Hotels in Wien bleibt der Investmentmarkt in diesem Segment relativ ruhig Properties with potential. Despite increasing overnight stays and a multitude of new hotels in Vienna, the investment market in this sector remains relatively quiet 042 Eine elegante, imperiale Stadt. Beim Wohnen und beim Einkaufen hat Wien in den vergangenen Jahren stark aufgeholt und zählt in beiden Segmenten zu den Top 15 der Welt An elegant, imperial city. In recent years, Vienna has picked up speed in the residential and retail segments and is now among the world’s top 15 in both 048 Lebensqualität und Kontinuität. Seit 2009 hält sich Wien in der Mercer Studie auf Platz eins als „lebenswerteste Stadt der Welt“ Quality of living and continuity. Since 2009 Vienna has been able to maintain its top position in Mercer’s Quality of Living Survey Impressum Masthead MEDIENINHABER & HERAUSGEBER/MEDIA PROPRIETOR & PUBLISHER: DIABLA MEDIA VERLAG GMBH karlsplatz 1/18, 1010 Wien, Tel +43 1 89 00 881, Fax DW 15 GESCHÄFTSFÜHREr/ MANAGEMENT: Mag. Oswald Greil (oswald.greil@diabla.at), Christina Weidinger (christina.weidinger@diabla.at) VERLAGSLEITUNG/PUBLISHING DIRECTOR: Andrea Fürnweger ANZEIGENLEITER/ADVERTISING DIRECTOR: Mag. Erich Peinsipp ANZEIGEN/ADVERTISeMENTS: MMag. Nina Aichholzer, Mag. Alexander Bursky, Hermann Tribuser, Christina Stampf (Druckunterlagen: prod_succeed@diabla.at) REDAKTion/EDITOR: MAg. Walter senk, Mag. Gerald sturz, Ferdinand Kalt, Johann Florian Chef vom Dienst/managing editor: Herbert Jellmair ART DIREKTOR / GRAFIKdesign/ART DIRECTION / GRAPHIC DESIGN: Constanze Necas FOTOS/PHOTOS: Nati Senegacnik / www.Fotoredaktion.co.at Übersetzer / Translators/ KORREKTUR / PROOFREADING: der I the I das Sprachservice.at: Robert Gisshammer, Elisabeth Kaplan DRUCK/PRINT: HOLZHAUSEN Druck COPYRIGHT: Alle Rechte, auch die Übernahme von Beiträgen nach § 44 Abs. 1 Urheberrechtsgesetz, sind vorbehalten. All rights reserved, including the copying of articles as per Art 44 para 1 Austrian Copyright Act. Ein Magazin aus dem diabla media verlag/a magazine published by diabla media
Succeed special - MIPIM 2013
3
48 Stunden in CANNES 48 Hours in Cannes D
Foto: Laif.de
a ist sie wieder: Die Dienstreise, auf die Sie sich schon seit Monaten gefreut haben – Cannes! Jedes Jahr, wenn der Winter in den Frühling übergeht, reist der Immobilienspezialist an die Côte d’Azur zur MIPIM. Die Vorfreude war groß. Jetzt, da das Flugzeug zum Sinkflug auf den Flughafen von Nizza ansetzt und der Blick aus dem Fenster blauen Himmel, blaues Meer, grüne Hügel und die Dächer pittoresker Ortschaften zeigt, halten Sie es in Ihrem Flugzeugstuhl kaum mehr aus. Gleich sind Sie dort! Mit ein wenig Glück werden Sie endlich wieder in den Straßencafés sitzen und die Sonne wird auf Sie niederscheinen, Sie werden an der Strandpromenade entlang spazieren können – und Sie werden das tolle Essen und die guten Weine Südfrankreichs genießen können. Da werden auch die vielen Termine und Verabredungen, die Sie bereits in Ihren Kalender eingetragen haben, ganz erträglich sein. Vielleicht lässt sich ja die Arbeit mit dem Vergnügen ganz harmonisch verbinden. Wir werden sehen.
1. Tag Nachmittag Um 14:20 Uhr landet der Austrian Flug OS 425 aus Wien gut und pünktlich in Nizza. Von dort geht es mit einem Taxi auf der Autobahn weiter nach Cannes. Dann checken Sie in Ihr Hotel ein und eilen dann gleich hinaus, um in der nächsten Bar an der Croisette ein erfrischendes Kronenbourg 1664 zu trinken und endlich Ihre Mails und SMS zu checken. Dann sind Sie weiter zum Palais des Festivals, um alle Formalitäten für Ihren Messebesuch zu erledigen, erste Termine zu arrangieren und mit den Kollegen und Bekannten, die Ihnen hier über den Weg laufen, einige Worte zu wechseln. Abend Kurz zurück ins Hotel und dann geht es zu einem netten ersten Abendessen mit Kollegen, Geschäftspartnern und solchen, die es vielleicht werden sollen. Sie haben das Restaurant Astoux et Brun ausgewählt, das sich ganz in der Nähe des Palais du Festival, am Fuße der Altstadt, befindet und das für seine ausgezeichneten Fischspeisen und Meeresfrüchte bekannt ist. Astoux et Brun ist zwar kein elegantes Restaurant, dort einen Abend zu verbringen, macht jedoch verdammt viel Spaß. Es wird tatsächlich ein fröhlicher Abend.
A
nd there it is again, the business trip you’ve been looking forward to for months: Cannes! Every year, at the turn from winter to spring, real estate experts travel to the Côte d’Azur to attend MIPIM. The anticipation has been great. Now that the plane is about to descend and the view through the window shows blue skies, a blue sea, green hills and the rooftops of quaint villages, you can barely stay seated. Soon you’ll be there! With a bit of luck you’ll soon be sitting in the street cafes with the sun shining down on you. You’ll walk down the promenade – and enjoy the great food and wines of southern France. With so many treats waiting for you, you will cope with the many appointments and meetings you’ve already entered in your diary. Maybe business and pleasure can be blended perfectly. Let’s see.
1664 in the next bar on the Croisette – and to finally check your emails and text messages. Then you go on to the Palais des Festivals to get all the formalities for your visit to the fair done with, arrange first appointments, and exchange a few words with colleagues and acquaintances you bump into. Evening You quickly nip back to your hotel before you meet col leagues, current and potential business partners for a nice first supper. You have chosen the Astoux et Brun restaurant, which is located close by the Palais des Festivals on the edge of the Old Town, and which is famous for its excellent fish and seafood dishes. Astoux et Brun is not an elegant restaurant, but spending an evening there is jolly good fun. And it really does turn out a carefree evening.
Traumkulisse für eine Immobilienmesse: Blick auf Day 1 die Bucht von Cannes Afternoon A breathtaking setting for a Perfectly on schedule, Ausreal estate event: the view over Cannes Bay trian flight OS 425 from
Vienna lands safely in Nice at 2:30pm. From there, the journey continues by taxi on the motorway to Cannes. You check into your hotel, and then you’re off again to have a refreshing Kronenbourg Succeed special - MIPIM 2013
5
Location Cannes
3. Tag Vormittag Das wird noch ein arbeitsreicher Vormittag: Sie holen Informationen zu einigen neuen Projekten ein, die Ihre Aufmerksamkeit gewonnen haben, hören bei dem einen oder anderen Vortrag und der einen oder anderen Diskussionsrunde kurz rein und verabreden sich mit Partnern zu weiterführenden Gesprächen in den nächsten Tagen und Wochen. Sie ziehen Bilanz: Es ist ein erfolgreicher Aufenthalt gewesen. Nachmittag Noch schnell einen Espresso und dann ins Taxi, das Sie zum Flughafen von Nizza bringt. Pünktlich um 15:05 Uhr startet Flug OS 426 zurück nach Wien. 6
Succeed special - MIPIM 2013
Die Croisette ist die Flaniermeile von Cannes La Croisette is the shopping boulevard of Cannes
Day 2 Morning You manage to drag yourself out of bed. Yesterday evening may have been a tad too merry, you think while you have a shower, gulp down an aspirin, and have a strong coffee and get ready to go. Today’s a busy day. You hurry up and down the Croisette from one meet ing to the next. The hotel suites, the cafes and bars are ideal and stylish meeting locations. Lunch at a beach restaurant with a view of the sea. Afternoon To see and be seen: La Croisette is Cannes’s promenade that runs along the waterfront. Here are all the most prominent grand hotels, trendy cafes, bars and restaurants – and numerous chic boutiques. Use the time be tween your meetings to shop for small gifts for your family, friends and business partners. Evening Social life takes places in the early or late evening in the grand hotels along the Croisette. So let’s go! At the bars you run into the people
you met during the day, but now in a much more relaxed – maybe even exuberant – mood. After you’ve enjoyed some fine dining at the Le Park 45 restaurant in the Grand Hotel, you move on to one of the hotel bars with your business chums. The tension of the day eases up, a few glasses of good wine loosen your tongue and these informal conversations give you more information than all the meetings you had before. Day 3 Morning This is going to be another busy morning. You gather information on several new projects that have caught your eye, here and there you briefly listen in to a presenta tion or discussion and arrange to meet partners for further talks in the coming days and weeks. You take stock: it’s been a successful trip. Afternoon Another quick espresso and off you go to Nice airport by taxi. At 3:05pm exactly, flight OS 426 takes you back to Vienna. Gerald Sturz
Foto: Laif.de
2. Tag Vormittag Sie sind etwas schwer aus dem Bett gekommen. Der gestrige Abend ist wohl ein wenig zu fröhlich gewesen, denken Sie sich noch, während Sie sich duschen, ein Aspirin einwerfen, einen starken Kaffee trinken und sich aufmachen. Heute ist ein etwas stressiger Tag. Sie eilen die Croisette auf und ab, von einer Besprechung zur nächsten. Die Suiten der Hotels, die Cafés und Bars sind ideale und stylische Meeting Points. Lunch in einem der Strandrestaurants mit Blick aufs Meer. Nachmittag Sehen und gesehen werden: Die Croisette ist Cannes Flaniermeile. Sie verläuft entlang des Strands und hier befinden sich alle wichtigen Grandhotels, die angesagten Cafés, Bars und Restaurants und viele schicke Boutiquen. Sie nutzen die freie Zeit zwischen Ihren Meetings, um kleine Geschenke für Familie, Freunde und Geschäftspartner zu kaufen. Abend Das gesellschaftliche Leben spielt sich am frühen und späten Abend in den Grandhotels an der Croisette ab. Also nichts wie hin. An den Bars treffen Sie all jene wieder, die Sie bereits untertags getroffen haben, nun aber in entspannter, vielleicht gar ausgelassener Stimmung. Sie hatten ein feines Dinner im Restaurant Le Park 45 des Grand Hôtel und nun sind Sie mit Ihren Geschäftsfreunden an eine der Hotelbars weitergezogen. Die Anspannung des Tages ist abgefallen, einige Gläser guten Weins lockern ein wenig die Zunge und bei so manchem informellen Gespräch erfahren Sie mehr als bei den Meetings zuvor.
Your perfect partner • Brokerage services • Facility management • Property management • Construction management
Your perfect property www.oerag.at 1010 Vienna Herrengasse 17 Tel +43 (0)1 534 73-0 oerag@oerag.at
Location Cannes
HOTELs > Le Grand Hôtel Feines Luxushotel, umgeben von einem parkähnlichen Garten An elegant luxury hotel, set in park-like gardens 45, boulevard de la Croisette, T +33/4/93381545, www.grand-hotel-cannes.com
> Radisson Blu 1835 Schickes Design-Hotel am Rande der Altstadt, ganz in der Nähe des Palais des Festivals A stylish design hotel at the edge of the Old Town, close to the Palais des Festivals 2, boulevard Jean Hibert, T +33/4/92997320, www.radissonblu.com
> Hotel Martinez Traditionsreiches Art Deco Grandhotel mit allem Luxus und Komfort An art deco grand hotel, steeped in tradition and with all luxuries and comforts 73, boulevard de la Croisette, T +33/4/92987300, www.hotel-martinez.com
> InterContinental Carlton Hier hat Alfred Hitchcock Szenen seines legendären Films Über den Dächern von Nizza gedreht. Während des Filmfestivals von Cannes im Mai steigen hier die großen Filmstars ab This is where Alfred Hitchcock filmed some of the scenes from his legendary film To Catch a Thief. During the Cannes Film Festival in May many famous film stars can be spotted here 58, boulevard de la Croisette, T +33/4/93064006, www.ichotelsgroup.com
> Astoux et Brun Das beste Fisch- und Meeresfrüchterestaurant der Stadt The best fish and seafood restaurant in town 27, rue Félix Faure, T +33/4/93392187, www.astouxbrun.com
> Le Park 45 Mit einem Michelin-Stern ausgezeichnetes Restaurant im schönen Park des Grand Hôtel An excellent restaurant with one Michelin star located in the beautiful park of the Grand Hotel 45, boulevard de la Croisette, T +33/4/93381545, www.grand-hotel-cannes.com
> Le 360 Die Rooftop-Bar des Radisson Blu Hotels beeindruckt mit schönen Aussichten The rooftop bar of the Radisson Blu Hotel offers a spectacular view 2, boulevard Jean Hibert, T +33/4/92997320, www.radissonblu.com
> Fred l’Ecailler Fisch, Meeresfrüchte, Austern – ein ganz hervorragendes Fischrestaurant Fish, seafood, oysters – an outstanding fish restaurant 7, place de l’Etang, T +33/4/93431585, www.fredlecailler.com
> La Palme d’Or Zwei Michelin-Sterne gab es für das Restaurant des Hotel Martinez The restaurant in the Hotel Martinez has two Michelin stars 73, boulevard de la Croisette, T +33/4/92987414, www.hotel-martinez.com
> La Table du Chef
Restaurants > La Colombe d’Or Das legendäre Restaurant in dem romantischen Ort in der Nähe von Cannes, in dem die französische und internationale Kunst- und Filmszene gerne einkehrt This famed restaurant in a romantic town not far from Cannes is frequented by representatives of the French and the international art and film scene place du Général de Gaulle, St-Paul de Vence, T +33/4/93328002, www.la-colombe-dor.com
8
Succeed special - MIPIM 2013
In einer Seitengasse der rue d’Antibe gibt es traditionelle provenzalische Küche in angenehmer Atmosphäre Traditional Provençal cuisine in a pleasant atmosphere can be found in a side street from the rue d’Antibes 5, rue Jean Daumas, T +33/4/93682740
> Moulin de Mougin Eines der schönsten Restaurants an der Côte d’Azur One of the most beautiful restaurants on the Côte d’Azur Notre Dame de Vie, Mougins, T +33/4/93757824, www.moulindemougins.com
www.erstegroupimmorent.com
Your first contact for Real Estate Financing and Services. The comprehensive services provided by Erste Group Immorent cover: – – – – –
Real Estate Lending Real Estate Leasing Infrastructure Financing Real Estate Investment Project Development and Construction Services
More information: Erste Group Immorent AG Windmühlgasse 22–24 1060 Vienna, Austria Phone: +43 (0)5 0100 - 27000 E-Mail: office.wien@immorent.com www.erstegroupimmorent.com
Your ar tner reliable pears! for 40 y
MIPIM
Information und Geschäfte Information and business
N
eben Sonne, Strand und Meer beherrscht die MIPIM wieder das Geschehen an der französischen Südküste. Vom 12. bis 15. März ist Cannes wieder der Nabel der internationalen Immobilienwelt. Die MIPIM ist der internationale Branchentreff schlechthin. Von den Teilnehmern unisono hochgeschätzt sind insbesondere Austausch und Gespräche mit Wettbewerbern und Geschäftspartnern, denn hier treffen sich die Entscheider. Das Konferenzprogramm der heurigen MIPIM ist vor allem einem wesentlichen Fokus gewidmet und wird sich in den Messetagen mit Ausblick, Herausforderungen und Möglichkeiten für die nächsten zwölf Monate befassen. Keine leichte Aufgabe in der derzeitigen wirtschaftlichen Situation. Über diese wird auch der Keynote Speaker referieren: Jürgen Stark, ehemaliges Mitglied des Vorstandes der Europäischen Zentralbank. Er trat im Dezember 2011 von seinem Posten zurück und brachte damit seinen Unwillen über die Geldpolitik der EZB zum Ausdruck. Am 14. März um 10:00 Uhr wird er daher über den aktuellen Stand der Finanzkrise sprechen und auch darüber, wie sich die europäischen Staaten selbst aus der Krise befreien können. Als „Country of Honour“ wurde von den Verantwortlichen dieses Jahr die Türkei gewählt. „Die Türkei liegt an einer wichtigen strategischen Stelle zwischen Europa, dem Mittleren Osten und Asien. Wir haben das Land ausgewählt aufgrund seines großen Für Filippo Rean, Direktor der MIPIM, ist die Türkei ein würdiger Ehrengast der Messe Filippo Rean, the director of MIPIM, believes that Turkey is a worthy ‘Country of Honour’
10
Succeed special - MIPIM 2013
For four days the focus will again be on real estate – and on the present economic situation – at MIPIM in Cannes.
F
rom 12 to 15 March the Côte d’Azur will have more to offer than sun, sand and sea: Cannes is again the centre of international real estate with MIPIM, the international meeting place for the real estate industry. Participants particularly appreciate the conversations and exchange of ideas with competitors and business partners, because this is where decision makers meet. The conference programme of this year’s MIPIM focuses primarily on one particular issue and will deal with the outlook, challenges and opportunities
for the coming 12 months – not an easy task in the current economic situation. In his keynote address, Jürgen Stark, former management board member of the European Central Bank (ECB), will also talk about this topic. Stark retired from his post in December 2011 and spoke out against the monetary policy of the ECB. On 14 March at 10am he will talk about the current state of the financial crisis and about how the European states can get out of this quagmire. The event organisers chose Turkey as MIPIM’s ‘Country of Honour’ for this year. “Turkey’s geographic location makes it an important strategic point between Europe, the Middle East and Asia. We chose this country on account of its great potential and its fast-growing market and the resulting Jürgen Stark, ehemaliges Mitglied des Vorstandes der EZB ist heuer der Keynote Speaker Jürgen Stark, former management board member of the ECB, is this year’s keynote speaker
Fotos: Martin Joppen, beigestellt
Vier Tage lang dreht sich auf der MIPIM in Cannes wieder alles um Immobilien – und auch um die aktuelle wirtschaftliche Situation.
Potenzials, seines wachstumsstarken Marktes und der sich daraus ergebenden Möglichkeiten“, erklärt Filippo Rean, Direktor der MIPIM: „Die starken Wirtschaftsdaten und vor allem die demografische Entwicklung machen das Land für ausländische Investoren äußerst interessant.“ Auf einem eigenen 1000 m2 großen Pavillon werden das Land und seine Möglichkeiten vorgestellt. Die Gäste können die Flagship-Unternehmen und Top-Projekte des Landes kennenlernen, zudem gibt es regelmäßig Diskussionen, Panels und Präsentationen internationaler und türkischer Branchenteilnehmer. Und natürlich werden wieder die MIPIM Awards für die weltweit besten Immobilienprojekte vergeben. Die nominierten Projekte werden auf der Immobilienmesse dem Publikum präsentiert und zur Wahl gestellt. Die Stimmen der Besucher und die Stimmen der Jury tragen zu je 50 % zur Entscheidung über die Gewinner bei. Die feierliche Bekanntgabe der Gewinner findet am Abend des 14. März 2013 im Palais des Festivals in Cannes statt. Da die Türkei Ehrengastland der MIPIM ist, wird auch ein Sonderpreis für die beste türkische Immobilie vergeben. Johann Florian
opportunities,” explains Filippo Rean, the director of MIPIM. “Turkey’s strong economic data and above all its demographic development make it extremely appealing to foreign investors.” In its own 1,000m2 pavilion, the country is presenting itself and its many possibilities. Guests can familiarise themselves with Turkish flagship companies and showcase projects, and attend discussions, panels and presentations by international and Turkish participants. And of course the MIPIM Awards for the world’s best real estate projects will again be presented. Visitors can get
Hauptthema der heurigen MIPIM sind die Herausforderungen und Möglichkeiten im Jahr 2013 This year’s MIPIM is focusing on the challenges and opportunities coming up in 2013
to know the nominated projects and then vote for their favourites. These votes and those of the jury each make up 50% of the end result. The award ceremony will take place in the Festival Palais in Cannes on the eve ning of 14 March. As Turkey is the guest of honour, there will also be a special prize awarded to the best Turkish real estate project. Johann Florian
Succeed special - MIPIM 2013
11
Überblick, Overview
Die Märkte werden übersichtlicher The markets are becoming more transparent
Der Transparenz-Index von Jones Lang LaSalle und LaSalle Investment Management zeigt, dass aufstrebende Immobilienmärkte der Transparenzentwicklung neue positive Impulse gegeben haben.
Foto: Getty Images
Jones Lang LaSalle and LaSalle Investment Management’s Global Transparency Index shows that the largest improvement in transparency can be observed in emerging real estate markets.
12
Succeed special - MIPIM 2013
Internationale Immobilieninvestoren und Nutzer sowie grenz체berschreitende Aktivit채ten f체hren zu einer schnelleren TransparenzVerbesserung in zahlreichen M채rkten International real estate investors and occupiers as well as cross-border activities are leading to a more rapid improvement in transparency in many countries
Succeed special - MIPIM 2013
13
Überblick, Overview achdem infolge der Finanzkrise zunächst eine Abschwächung zu beobachten gewesen war, gab es in 90 % der 97 untersuchten Märkte in den letzten beiden Jahren Fortschritte bei der Transparenz; diese wurde durch eine höhere Verfügbarkeit von Marktdaten und Performance-Indices, verbunden mit einer besseren Kontrolle börsennotierter Vehikel angetrieben. „Der aktuelle Index von 2012 spiegelt den weltweit breiter werdenden internationalen Fokus von Immobilieninvestoren und Nutzern wider. Grenzüberschreitende Aktivitäten führen zu einer schnelleren Transparenzverbesserung in Wachstums- und Schwellenländern. Die Märkte öffnen sich dem internationalen Wettbewerb und übernehmen weltweit bereits bewährte Methoden“, so Jacques Gordon, bei LaSalle Investment Management verantwortlicher Analyst für globale Strategien. Weiterhin Insidermärkte, die für Außenstehende nicht zu durchschauen sind, sind viele Märkte Afrikas, des Nahen Ostens, aber auch Lateinamerikas. „Undurchsichtig“ und damit weltweit geringste Transparenz wird für Venezuela, Tunesien, Pakistan, Algerien, Weißrussland und den Sudan notiert. Angola, Nigeria, die Mongolei, Ghana und der Irak gehören ebenfalls in diese Kategorie, wurden aber erstmals im Index berücksichtigt. Venezuela kann durchaus als Ausnahme gelten, denn regional gesehen wurden in Lateinamerika die größten Transparenzfortschritte gemacht. Weiterhin an erster Stelle im Ranking stehen die USA, die sich somit noch vor Großbritannien und Australien als weltweit transparentester Immobilienmarkt erweisen. Ebenfalls in der Kategorie „sehr transparent“: die Niederlande, Neuseeland, Kanada, Frankreich, Finnland, Schweden und die Schweiz. Die einstigen Transparenzdivergenzen zwischen Westeuropa und einigen wichtigen mitteleuropäischen Märkten haben sich praktisch aufgelöst. Kernmärkte in Mittel- und Osteuropa nähern sich dem europäischen Durchschnitt an. Polen beispielsweise verfügt über ein vergleichbares Transparenzniveau zu Westeuropa und wird von einigen Investoren mittlerweile als Core-Markt gesehen. Deutlich wird im Index der Zusammenhang zwischen Immobilien-Investitionsvolumina und Transparenz. Mit zunehmender Transparenz steigen die ausländischen Direktinvestitionen in Immobilien. Dies ist ein starker Anreiz sowohl für die Förderung eines freien Informationsflusses als auch für eine gerechte und konsequente Anwendung lokaler Immobiliengesetze. Die in den letzten beiden Jahren weltweit
14
Succeed special - MIPIM 2013
F
ollowing the slowdown that was observed in the immediate aftermath of the financial crisis, there has been a steady improvement in 90% of the 97 surveyed markets during the past two years. Improving market fundamentals data and performance measurement, combined with better governance of listed vehicles, have underpinned much of the transparency progress over the past two years. Jacques Gordon, global head of strategy at LaSalle Investment Management, says: “The 2012 index reflects the broadening worldwide focus of real estate investors and occupiers. Cross-border activities lead to a more rapid improvement in transparency in growth countries and emerging markets. The markets are pitting themselves against international competitors and are adopting international best practices.” Many African, Middle Eastern and also Latin American markets are still considered insider’s markets, with a low level of transparency for outsiders. The countries
termed ‘opaque’, and therefore the least transparent countries in the world, are Venezuela, Tunisia, Pakistan, Algeria, Belarus and Sudan. Angola, Nigeria, Mongolia, Ghana and Iraq are also in the ‘opaque’ category, but were included in the index for the first time. Venezuela can be regarded as an exception in Latin America, as all in all this region has made the greatest progress in terms of transparency. The United States ranks as the world’s most transparent real estate market in 2012, followed closely by the UK and Australia. Also in the ‘highly transparent’ category are the Netherlands, New Zealand, France, Finland, Sweden and Switzerland. The past chasm between western Europe and some of the core central European markets is as good as closed. Core markets in CEE are closing in on the European average level. Poland, for instance, has transparency levels comparable to western Europe and is now considered by some investors as a core market. „Viele Märkte in Wachstumsländern öffnen sich dem internationalen Wettbewerb“, so Jacques Gordon von LaSalle Investment Management Jacques Gordon of LaSalle Investment Management: “Many markets in emerging countries are pitting themselves against international competitors”
Foto: beigestellt
N
© BEHF Michael Nagl
The shareholders of s+B Gruppe presenT Their hiGh qualiTy projecT porTfolio aT MipiM 2013 This year, the S+B Gruppe AG – a private developer of real estate projects in Poland, the Czech Republic, Romania and Austria – is also attending the Mipim, Europe’s biggest real estate fair in Cannes during 12-15 March 2013, where the company is represented through its high quality project portfolio. Green WorX 19,000 sqM 60% leased GREEN WORX – Austria’s first office building to receive a LEED Platinum certification will be completed until the middle of this year. The entire complex has 31,000 sqm and is divided into a hotel area of 12,000 sqm with units of the brands Ibis and Ibis Budget and into four separate detached buildings that are linked together by glass bridges. 19,000 sqm of state-of-the-art office and retail space equipped with progressive and environmentally friendly technologies and the open and green inner courtyard make for an optimal working atmosphere and provide room for creative processes. The project has not been completed yet, but some 60% of the spaces are
already leased to ambitious companies. The well-known employment agency Manpower has chosen GREEN WORX as its new headquarters. quBiX 4 praha 13,000 sqM 80% leased QUBIX 4 PRAHA, located in the upand-coming Pankrac business district of Prague, offers 13,000 sqm of office and retail space in an optimally equipped building structure, the walls of which bear an inspiring history. Existing shapes have been carefully adapted, the exterior image of the building has been maintained, whilst in the interior flexible and modern office spaces have been developed. The international recognition of QUBIX 4 PRAHA came with the much sought-after LEED Platinum certification, which was awarded for the first time in the Czech Republic in this category. Also esteemed and respected by both the City of Prague and its inhabitants the building was awarded the prices “Best of Realty” and “Building of the year 2012”. Completed during the last year, this
innovative and location enhancing project development is rewarded with an occupancy rate exceeding 80%. The innovative company ABB has set up its headquarters in QUBIX 4 PRAHA. pBT 13,000 sqM 85% leased The PIPERA BUSINESS TOWER (PBT) in Bucharest scores with its unique architecture and high construction quality. Its distinctive silhouette has not only the advantage of a strong recognition value, but the futuristic design sets a mark in the up-and-coming Pipera business district of Bucharest. The tower offers 13,000 sqm of office and retail space with maximal work quality for faire lease prices. Last year new top-tenants were able to take advantage of this first class hot-spot. The international food company Lidl has chosen the PBT as the new headquarters of their Romanian branches.
coM
Booth
ea
nd Austria see us No. 3 1.01
CONTACT Reinhard Schertler Tel.: +43 1 713 06 50 33
Mit zunehmender Transparenz steigen die ausländischen Direktinvestitionen in Immobilien Rising levels of transparency are associated with higher levels of foreign direct real estate investment
am schnellsten wachsenden Märkte für Direktinvestitionen in Gewerbeimmobilien – darunter Brasilien, die Türkei, Indonesien und Vietnam – finden sich allesamt unter den weltweiten Top 10 der Länder mit verbesserter Transparenz wieder. Überhaupt ist die Türkei einmal mehr Tabellenführer dieser Länder. Der Index bestätigt auch den Aufstieg der Wachstumsmärkte Mexiko, Indonesien, Südkorea und Türkei. Ökologische Nachhaltigkeit hat sich als wichtiger Transparenzfaktor erwiesen. In Anerkennung der zunehmenden Bedeutung ökologischer Nachhaltigkeit bei Immobilienentscheidungen wurde ein separater Immobilien-Nachhaltigkeits-Transparenz-Index für 28 Länder aufgenommen. Die Top Scorer sind Großbritannien, Australien und Frankreich. Johann Florian 16
Succeed special - MIPIM 2013
The 2012 results of the index reaffirm the relation ship between real estate investment volumes and transparency. Rising levels of transparency are associated with higher levels of foreign direct real estate investment – a powerful incentive for encouraging the free flow of information as well as the fair and consistent application of local property laws. The world’s fastest-growing direct commercial real estate investment markets over the past two years – such as Brazil, Turkey, Indonesia and
Vietnam – are all among the world’s top 10 transparency improvers, with Turkey the leading country among them. The index also confirms the progress in the growth markets of Mexico, Indonesia and South Korea. Environmental sustainability has become an important factor for transparency, therefore a separate Real Estate Sustainability Transparency Index was created for a subset of 28 countries. The UK, Australia and France are the top-scoring countries in this Index. Johann Florian
Foto: Getty Images
Überblick, Overview
ecoplus. öffnet standorte.
ecoplus unterstützt Unternehmen bei allen Fragen rund um Ansiedlungs- und Erweiterungsprojekte in ganz Niederösterreich – egal ob Sie an einem bestehenden Standort investieren oder einen neuen entwickeln wollen. Dazu kommen 17 Wirtschaftsparks, die ecoplus als Eigentümer oder Partner betreibt. Was immer Sie unternehmen und wo immer Sie Platz für neue Ziele suchen: Niederösterreich öffnet Türen – mit ecoplus. www.ecoplus.at ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH, Niederösterreichring 2, Haus A, 3100 St. Pölten
Büromarkt, Office market
Investment im sicheren Hafen Investment in a safe haven
Wie in allen europäischen Städten ist auch in Wien die Nachfrage nach Core-Objekten auffällig gestiegen, vor allem aufgrund ihrer wirtschaftlichen Stabilität gilt die österreichische Hauptstadt als sicherer Hafen.
Wien steht nicht nur für einen stabilen Büromarkt, sondern bietet auch qualitative Flächen Vienna’s office market is not only stable, but also offers high-quality properties
18
Succeed special - MIPIM 2013
Foto: Getty Images
Like in all European cities, there has been a noticeable rise in demand for core real estate investments in Vienna. Austria’s capital chiefly owes its reputation as a safe haven to its stable economy.
Succeed special - MIPIM 2013
19
D
as Jahr 2012 war auf dem Wiener Büro- und In vestmentmarkt ein stabiles, und im Gegensatz zu zahlreichen Städten in Europa gab es teilweise sogar Steigerungen. Bei den Immobilieninvestments war der Anstieg moderat und erhöhte sich von 1,7 Mrd. Euro im Jahr 2011 auf rund 1,8 Mrd. Euro im Jahr 2012. Sowohl bei den Investments als auch bei den Vermietungen war das vierte Quartal das eindeutig stärkste. „Trotz des starken Finishs bei den Vermietungen und Investments zum Jahresende 2012 sehen wir auch für das Jahr 2013 weiterhin eine insgesamt stabile Entwicklung am Immobilienmarkt“, so Andreas Ridder, Geschäftsführer CBRE Österreich. Rund zwei Drittel – in absoluten Zahlen: 1,25 Mrd. Euro – aller im Jahr 2012 getätigten Immobilieninvestments in Österreich entfielen auf das starke zweite Halbjahr. „Dieser auffällige Unterschied resultiert daraus, dass Österreich für internationale Investoren immer attraktiver wird, speziell in den letzten sieben Monaten“, erklärt Ridder. Auch Franz Pöltl, Geschäftsführer der EHL Investment Consulting, ist
„Vor allem deutsche Immobilienfonds waren besonders aktiv“, erklärt Michael Ehlmaier, Geschäftsführender Gesellschafter EHL Immobilien “German real estate funds have been especially active,” says Michael Ehlmaier, the managing partner at EHL Immobilien
20
Eine weiterhin stabile Entwicklung für 2013 am Immobilienmarkt sieht Andreas Ridder, Geschäftsführer von CBRE Österreich Andreas Ridder of CBRE Austria expects the real estate market to remain stable in 2013
Succeed special - MIPIM 2013
T
he year 2012 was a stable one for Vienna’s office and investment market. And in contrast to many other cities in Europe, there was even some growth. The increase in real estate investments was moderate and went up from EUR 1.7bn in 2011 to about EUR 1.8bn in 2012. The fourth quarter was clearly the strongest in terms of investment as well as lettings. “Despite this strong finish in lettings and investment at the end of 2012, we expect the real estate market to remain stable in 2013,” says Andreas Ridder, the managing director of CBRE Austria. About two-thirds – in real figures: EUR 1.25bn – of all real estate investments in 2012 were made in the strong sec ond half-year. “This remark able difference is a result of the fact that Austria has recently attracted more and more international investors, especially in the last seven months,” Ridder explains. Franz Pöltl, the managing director of EHL Investment Consulting, maintains: “We are positive that the economic basic conditions in the Austrian or international investment market are not going to change significantly in 2013. We therefore expect the trend of the second half of 2012 to continue by and large.” This means: a further increase in market volume and stable prices.
But what was even more remarkable than the market volume growth was the shift between the market segments. The office market has clearly lost its dominant position. Overall, investments in retail property amounted to 41%, ahead of office property (approx 33%), and were “in line with a trend that can also be observed in other European markets”, according to Ridder. 55% of the amounts invested come from abroad, with “three-quarters of investors coming from Germany; German real estate funds have been especially active,” Michael Ehlmaier, the managing partner at EHL Immobilien, explains. “The Viennese market is considered relatively safe and transparent, compared to other markets,” he adds. Ehlmaier expects the demand for the price segment ranging between EUR 20m and EUR 60m to be particularly high in 2013. “Buyers are still mainly interested in the top segment, where the offer doesn’t nearly cover the potential demand. Al though investors are gen erally again prepared to invest in the quality segments that follow, the great differ ences between purchasers’ and sellers’ price expectations as well as the unfavour able financing conditions hinder significant growth.” Besides private investors,
Fotos: Getty Images, www.christian-husar.com, beigestellt
Büromarkt, Office market
überzeugt, dass sich „die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen für den Investmentmarkt 2013 auf österreichischer wie internationaler Ebene nicht wesentlich verändern werden. Wir gehen daher davon aus, dass sich im Wesentlichen die Tendenzen des zweiten Halbjahrs 2012 fortsetzen.“ Das heißt: weiterer leichter Anstieg des Marktvolumens und stabile Preise. Bemerkenswerter noch als der Anstieg des Marktvolumens waren aber die Verschiebungen zwischen den Marktsegmenten: Der Bereich Büro hat seine klar dominierende Stellung verloren. Insgesamt waren Investments in Einzelhandelsimmobilien mit 41 % noch vor Büroimmobilien (ca. 33 %) und „folgen damit einem Trend, der auch in anderen europäischen Märkten festzustellen ist“, so Ridder. 55 % der Investitionsgelder kommen aus dem Ausland, wobei „drei Viertel der Investoren aus Deutschland kommen, vor allem deutsche Immobilienfonds waren besonders aktiv“, erklärt Michael Ehlmaier, geschäftsführender Gesellschafter EHL Immobilien: „Der Wiener Markt zählt als relativ sicherer und transparenter Markt im Vergleich zu anderen Märkten.“ Der EHL Geschäftsführer erwartet 2013 eine besonders starke Nachfrage für den Preisbereich von 20 bis
potential purchasers include insurance companies and possibly also opportunistic investors, according to Ehlmaier. In addition, he expects investors from Asia and the Arabic region. Banks and institutional investors – funds, in particular – might be among the sellers in 2013, as well as companies that use the capital fetched through real estate sales to carry out their core business. There were no emergency sales in 2012 and
Im Investmentbereich hat der Büromarkt seine klar dominierende Stellung verloren The office market has clearly lost its dominant position with regard to investments
none are expected for 2013. German closed funds hold real estate in their portfolios that need to be sold by now, but they need to honour a statutory period for the sale to sound out the market and wait for the most favourable time of sale.
OFFEN FÜR NEUEN SCHWUNG IM IMMOBILIENMARKT.
Büromarkt, Office market
55 % der Investitionsgelder kommen aus dem Ausland, wobei drei Viertel der Investoren aus Deutschland kommen 55% of the amounts invested come from abroad, with three-quarters of investors coming from Germany
60 Mio. Euro. „Das Käuferinteresse konzentriert sich weiterhin auf das Top-Segment, in dem das Angebot die potenzielle Nachfrage bei weitem nicht deckt. Grundsätzlich bestehe mittlerweile zwar auch wieder größere Bereitschaft zu Engagements in den nachgelagerten Qualitätssegmenten, doch verhindern hier zum Teil deutlich unterschiedliche Preisvorstellungen von Käufern und Verkäufern sowie schwierige Finanzierungsbedingungen signifikantes Wachstum.“ Als Käufer kommen laut Ehlmaier neben den Privatinvestoren verstärkt auch die Versicherungen, vielleicht auch opportunistisch ausgeprägte Investoren, infrage. Und darüber hinaus erwartet er auch Investoren aus Asien und dem arabischen Raum. Banken und institutionelle Investoren, vor allem Fonds, könnten 2013 zu den Verkäufern zählen, ebenso wie Firmen, die mit dem Immobilienverkauf erzieltes Kapital für ihre Kerntätigkeit verwenden. 2012 gab es in Wien keine 22
Succeed special - MIPIM 2013
Prospects are good for future buyers, as the upward trend in Vienna’s office market that became
apparent in 2012 will continue in 2013. For the first time following several years of steady decline, the letting volume again rose in 2012, namely by 10% to a total of 240,000m2 in comparison with the year 2011. The market was driven mainly by the growing number of large-scale lettings exceeding 5,000m2 of utilisable floor space. Most of the demand is focused on new energy- and space-efficient buildings along the well-established office axes. “Green building certifications such as LEED or BREEAM are becoming indispensable standards,” EHL office expert Alexandra Ehrenberger points out. The demand for new office developments or first-rate office redevelopments in the city centre and its immediate vicinity is unfailing.
EHL Bürospezialistin Alexandra Ehrenberger: „Green Building-Zertifizierungen werden zunehmend zu einem unverzichtbaren Standard“ EHL office expert Alexandra Ehrenberger: “Green building certifications are becoming indispensable standards”
Einen leichten Anstieg des Marktvolumens und stabile Preise im Investmentbereich sieht Franz Pöltl, Geschäftsführer der EHL Investment Consulting Franz Pöltl, the managing director of EHL Investment Consulting, expects a further increase in market volume and stable prices in the investment market
Fotos: Getty Images, Julius Silver, beigestellt
Fire Sales und auch für 2013 ist mit keinen Notverkäufen zu rechnen. Zwar haben geschlossene deutsche Fonds Immobilien in ihrem Portfolio, die mittlerweile verkauft werden müssen, doch haben diese von Gesetzes wegen eine entsprechende Verkaufsfrist, um den Markt zu sondieren und auf einen günstigen Verkaufszeitpunkt zu warten. Für zukünftige Käufer stellen sich die Aussichten derzeit gut dar, denn der Aufwärtstrend am Wiener Büromarkt, der sich 2012 bereits abzeichnete, wird auch 2013 weiter anhalten. Nach mehreren Jahren des kontinuierlichen Rückgangs stieg 2012 die Vermietungsleistung erstmals wieder an, und zwar im Vergleich zu 2011 um ca. 10 % auf insgesamt 240.000 m2. Der Markt wurde insbesondere durch die steigende Zahl von Großvermietungen mit mehr als 5000 m2 Nutzfläche getrieben. Die Nachfrage konzentriert sich dabei hauptsächlich auf moderne energie- und flächeneffiziente Neubauten entlang der etablierten Büroachsen. „Green Building-Zertifizierungen, wie z. B. LEED oder BREEAM, werden zunehmend zu einem unverzichtbaren Standard“, erklärt EHL Bürospezialistin Alexandra Ehrenberger. Ebenfalls eine ungebrochen hohe Nachfrage gibt es nach den neuen bzw. erstklassig sanierten Büroflächen in der Innenstadt bzw. den direkt daran angrenzenden Lagen. Ferdinand Kalt
Wie in allen europäischen Städten dreht sich auch der Wiener Investmentmarkt hauptsächlich um Core-Objekte Like in all European cities, Vienna’s investment market is focusing mainly on core properties
Mit dem Start der ARE ist erstmals ein einzigartiges Portfolio hochwertiger Immobilien für Ihr Unternehmen zugänglich. Vom Bodensee bis zum Neusiedler See, vom Firmensitz im Zentrum bis zum regionalen Standort: Als Vermieter von 1,8 Millionen Quadratmetern Gebäudeflächen garantiert die ARE Individualität und Sicherheit. www.are.at
RE
AUSTRIAN REAL ESTATE
OFFEN FÜR NEUE PERSPEKTIVEN.
Marktleben, Market life
Das wahre Zentrum der Stadt The true heart of the city
Wiens zahlreiche Märkte sind aus dem Stadtbild nicht mehr wegzudenken. Vienna’s many markets give the city its distinctive character.
24
Succeed special - MIPIM 2013
Fotos:
Foto: Julius Silver
Der Star unter Wiens Märkten ist der Naschmarkt. Zwischen Karlsplatz und Kettenbrückengasse gelegen, ist er Zentrum eines der interessantesten Stadtviertel The star among Vienna’s markets is the Naschmarkt. It is situated between Karlsplatz and Kettenbrückengasse and is the heart of one of the city’s most interesting districts
S
ie sind die Wiege der Städte, denn ohne die Märkte hätte eine Stadt in diesem Sinne früher gar nicht funktioniert. In Asien oder in anderen nichteuropäischen Staaten – oder nordamerikanischen Städten – spielt sich das Leben weiterhin auf den Märkten ab. „Dort sind die Märkte stadtbestimmend“, wie Silvia WustingerRenezeder, Geschäftsführerin der SEG, weiß. So sehr, dass für zahlreiche asiatische Touristen, die nach Wien kommen, nicht das Riesenrad oder der Stephansdom im Vordergrund des Interesses stehen, sondern die Märkte in der Stadt an der Donau. „Für viele Touristen gehört das zum Besuchsprogramm“, so die SEG Chefin. In Wien gibt es derzeit 26 Märkte im herkömmlichen Sinn, auf denen im Einzelhandel überwiegend Lebensmittel angeboten werden. Wiens Märkte haben rund ums Jahr Saison und spiegeln den Charme der Stadt je nach Jahreszeit. Märkte gehören in den Städten zum Lifestyle – sie werten die Gegend auf, man kann dort essen und bekommt frische Waren. Und sie sind natürlich auch Treffpunkt. Wieder, muss man sagen, denn vor knapp 15 Jahren erlebten sie eine Renaissance bei der breiten Masse. Der Markt wurde allmählich nicht mehr nur für den Einkauf genützt,
T
hey can be seen as the beating heart of a town, as without them, urban living would not have developed as it did in times past. In Asia and in other non-European countries – and North-American cities – life still centres around markets.“The markets characterise the cities there,” explains Silvia Wustinger-Renezeder, the manager of SEG. To such an extent that many Asian tourists who come to Vienna do not regard the Riesenrad (ferris wheel) or St Stephen’s Cathedral as the main tourist attractions, but rather the markets of the city. “For many tourists these are part of the sightseeing agenda,” Wustinger-Renezeder adds. There are currently 26 traditional markets in Vienna, which offer mainly groceries. Vienna’s markets are open all year round and reflect the charm of the city in their seasonal offerings. Markets are an integral part of a city’s lifestyle, they enhance the area with their offer of food and drink. And they are, of course, also a meeting point. About 15 years ago they experienced a revival on a large scale within the populace. Markets were no longer seen just as a shopping area, but gained a completely new status. People met there Succeed special - MIPIM 2013
25
Marktleben, Market life Richard Buxbaum, OTTO IMMOBILIEN GRUPPE: „Märkte wie der Naschmarkt und der Karmelitermarkt ziehen Investoren fast magisch an“ Richard Buxbaum, OTTO IMMOBILIEN GRUPPE: “Markets like the Naschmarkt in particular and the Karmelitermarkt have an almost magical pull on investors”
Marktplätze wurden „für viele Bewohner wieder ein Hotspot“, so Helfried Mück, Geschäftsführer der M&P Real Estate Services Markets became “an in-spot for many people”, says Helfried Mück, manager of M&P Real Estate Services
sondern erhielt einen ganz neuen Stellenwert. Man traf sich und Marktplätze wurden „für viele Bewohner wieder ein Hotspot“, so Helfried Mück, Geschäftsführer der M&P Real Estate Services GmbH und Lizenzpartner der Engel & Völkers International. Mittlerweile will man sich aber nicht mehr nur treffen, sondern auch in der Nähe wohnen. Markt heißt Leben und dort wird auch Wohnraum gesucht. Richard Buxbaum, Leiter der Abteilung für Wohnimmobilien und Zinshäuser bei der OTTO IMMOBILIEN GRUPPE: „Märkte, wie insbesondere der Naschmarkt und der Karmelitermarkt, ziehen Investoren fast magisch an.“ Die Folge: Die Preise in der Umgebung sind gestiegen und steigen weiter. Kein Zeitungsinserat, in dem eine Immobilie angeboten wird, ohne dass nicht der Vorteil der Nähe zu einem der Wiener Märkte angepriesen wird. „Marktnähe“, „fußläufig zum Markt“, „direkter Blick auf den Markt“, so lauten die Aussagen, um die Wohnungen für das Zielpublikum noch interessanter zu machen – speziell für eine bestimmte Bevölkerungsgruppe, wie Michael Pisecky, Geschäftsführer der s Real, bemerkt: „Es lebt mittlerweile die Hälfte der Menschen in Wien in Ein-Personen-Haushalten; daneben gibt es auch zahlreiche Zwei-Personen-Haushalte. Märkte sind Orte der Begegnung, ebenso wie bestimmte Grätzel, und diese 26
Succeed special - MIPIM 2013
and markets again became “an in-spot for many”, Helfried Mück, manager of M&P Real Estate Services GmbH and license partner of Engel&Völkers International, recounts. Nowadays people don’t only want to meet there, but also want to live close by. A market means life – and that makes it an attractive residential area. Richard Buxbaum, head of the department of residential real estate and rental apartment buildings at OTTO IMMOBILIEN GRUPPE, says: “Markets like the Naschmarkt in particular and the Karmelitermarkt have an almost
Es gibt fast alles auf Wiens Märkten: vom persischen Kaviar über Sushi bis zum indischen Tandoori-Huhn und Leberkäsesemmeln There’s hardly anything you can’t get at Vienna’s markets: from caviar to sushi, from Indian tandoori chicken to the typical Leberkäsesemmel
Fotos: S&T Austria GesmbH, Udo Titz, Gisela Erlacher, Picturedesk
„Für viele Touristen gehören die Wiener Märkte zum Besuchsprogramm“, weiß Silvia Wustinger-Renezeder, Geschäftsführerin der SEG “For many tourists markets are part of the sightseeing agenda,” says Silvia Wustinger-Renezeder, the manager of SEG
magical pull on investors.” The consequence is that prices in these areas have risen and continue to rise. There is hardly a news paper advertisement for real estate that does not stress the property’s proximity to one of the Vienna markets. “Market proximity”, “in walking distance to the market”, “direct view of the market” – these are the phrases used to increase the appeal of city apartments.
Gegenden sind deshalb so beliebt, weil man hier spontan Leute treffen kann.“ Märkte sind die Lebensadern für ihre Umgebung und ziehen eine junge, kreative und lebenslustige Szene an. So schwärmt Vera Sieder, Marketingexpertin bei Premium Immobilien: „Der Rochusmarkt ist ein schicker Markt. Er ist ein kleiner Markt und auf wenige Standl beschränkt. Hier ist es irgendwie chillig.“ Am Wochenende allerdings wird er größer, denn dann kommen die Bauern aus dem Burgenland und bieten hier ihre Waren an. Das ist es auch, warum Sieder meint: „Es ist fast ein bisschen ländlich und der Markt hat an sich eine dörfliche Struktur.“ Der Star unter Wiens Märkten ist der Naschmarkt. Zwischen Karlsplatz und Kettenbrückengasse gelegen, belebt der Naschmarkt eines der interessantesten Stadtviertel. Kulinarische Spezialitäten, egal ob typisch wienerisch oder exotisch, gibt es hier in üppiger Auswahl, immer frisch – und natürlich jede Menge Gastro-Stände. Der Brunnenmarkt in Ottakring gilt als der „urtümlichste“ Markt in Wien, doch hat sich auch hier durch die Investitionen von Privatinvestoren und der Stadt Wien im Zuge der „Sanften Stadtsanierung“ rund um den Brunnenmarkt
And they are aimed primarily at a certain group of people, as Michael Pisecky, manager of s Real, points out: “At present half of Vienna’s inhabitants live in one-person households, and there are also a lot of twoperson households. Markets are meeting places, as are certain parts of the city, and they are so popular because they allow people to meet up spontaneously.” Markets are the lifeblood of their area and attract a young, creative and funloving scene. Vera Sieder, a marketing expert at Premium Real Estate, raves: “The Rochusmarkt is a chic market. It is a small market
Wiens Märkte haben rund ums Jahr Saison und spiegeln den Charme der Stadt je nach Jahreszeit wider Vienna’s markets are open all year round and reflect the charm of the city in their seasonal offerings
consisting of only a few kiosks. It has a cool feel about it.” On weekends, however, it is bigger because then farmers from Burgenland come to offer their goods. That is why Sieder notes: “It’s kind of rural and has a small-town structure.” The star among Vienna’s markets is the Naschmarkt. It is situated between Karlsplatz and Kettenbrückengasse and
Succeed special - MIPIM 2013
27
Das Aucon Projekt „art & garden“ passt gut in die Szene am Karmelitermarkt: Hier werden Büroflächen mit Kunst & Garten angeboten Aucon’s ‘art & garden’ project fits in perfectly with the charm of the Karmelitermarkt and offers office space with art and a garden
ein bunter und boomender Stadtteil entwickelt. Der Markt selbst verströmt südländisches Flair mit stark türkischem Einfluss. In der Umgebung haben viele junge Künstler ihr Quartier aufgeschlagen und machen so den Brunnenmarkt und den angrenzenden Yppenmarkt zu einem der spannendsten Viertel der Stadt. Der Karmelitermarkt im 2. Wiener Gemeindebezirk – zwischen den Stationen Schottenring und Taborstraße – ist der jüngste der aufstrebenden Märkte. Das ehemalige jüdische Grätzel wurde im Zweiten Weltkrieg gänzlich zerstört und ist heute vor allem als Kunst- und Szenetreff bekannt. Allen voran sind seine modernen Lokale, kulturellen Veranstaltungen und Feinkostgeschäfte. Aber auch originelle Bürohäuser entstehen hier und ziehen Unternehmen in den „hippen zweiten“. So bietet zum Beispiel die Aucon Real Estate Group beim Karmelitermarkt im „art & garden“ ganz dem Viertel entsprechend Büroflächen mit Kunst und Garten an. Märkte sind also nicht nur zum Wohnen interessant, sondern auch zum Arbeiten. Walter Senk 28
Succeed special - MIPIM 2013
brings one of the city’s most interesting districts to life. It sports a wealth of culinary specialities, typically Viennese or exotic, always fresh, and of course a large number of restaurants and bars. The Brunnenmarkt in Ottakring district is consid ered the most ‘authentic’ market in Vienna. Investments by private investors and soft urban development carried out by the city’s administration have created a colourful, booming district around the Brunnenmarkt. The market itself has a southern European flair with a strong Turkish influence. Many young artists settled in the area, thereby making the Brunnenmarkt and the neighbouring Yppenmarkt one of the most exciting districts of the city.
The Karmelitermarkt in the 2nd district – between the Schottenring and Taborstrasse underground stations – is the youngest of the upcoming markets. This formerly Jewish neighbourhood was totally destroyed during WW2 and is today known foremost as an arty and trendy location. Most noteworthy are its modern eateries, cultural events and deli shops. There are also ingenious office blocks being built here that attract companies to the hip 2nd district. The Aucon Real Estate Group’s ‘art & garden’, for instance, offers office space with art and a garden near the Karmelitermarkt and fits in perfectly with the charm of the district. Markets there fore do not only offer quality of living but also of working. Walter Senk
Für Michael Pisecky, Geschäftsführer der s Real, sind Märkte „Orte der Begegnung und deshalb so beliebt“ Michael Pisecky, manager of s Real, explains that markets are meeting places, which is what makes them so popular
Marketingexpertin Vera Sieder: „Märkte ziehen eine junge, kreative und lebenslustige Szene an“ Marketing expert Vera Sieder: “Markets attract a young, creative and fun-loving scene”
Fotos: www.henisch.at, beigestellt
Marktleben, Market life
International Real Estate Advice since 1924
Your Partner for Your Partner for Real Estate Investment Real Estate Investment in Austria and Central Eastern Europe in Austria an Central A-1010 Vienna Dr. Karl-Lueger-Platz 5 Tel. +43 1 51 32 93 90
Dr. Max Huber & Partner are your partner for commercial real estate. We have been a leading advisor for almost 90 years, based in Vienna and working across the CEE. Our services include: n n n n n
Office Lettings Real Estate Consulting Investment Surveys and valuation Offices
n n n n n
Investment property Logistics Industrial property Sales Investment Land
www.dmhpartner.at
Meinung, Opinion
Umfrage zur Messe Survey at the fair
„Welche Immobilienarten an welchen Standorten haben im Jahr 2013 Wachstumspotenzial?“ “What types of properties at what locations hold a potential for growth in 2013?”
Wir rechnen für den gesamten deutschen Immobiliensektor mit einer weiter steigenden Performance, vor allem im Investmentbereich. Besonderes Potenzial sehen wir bei Wohnimmobilien. Hier können wir z. B. mit unserer Münchner Wohnquartiersentwicklung Baumkirchen hochwertige Flächen anbieten. Darüber hinaus werden auch zentral gelegene, gut vermietete Core-Immobilien im Bürosegment weiterhin stark nachgefragt sein. Regional betrachtet zieht Berlin nach. 2012 war die deutsche Bundeshauptstadt Top-Investmentstandort unter den deutschen Big Six Immobilienhochburgen. Wir erwarten hier unter anderem für unsere Quartiersentwicklung Europacity am Berliner Hauptbahnhof weiterhin eine gute Nachfrage seitens Mieter und Investoren. Bruno Ettenauer, CEO of CA Immo
We expect the performance of the entire German real estate sector to continue increasing, especially in the investment market. We see an especially high potential in the residential properties market; we offer first-rate space in this sector, eg through our Munich developing company Quartierentwicklung Baumkirchen. On top of that, there will still be great demand for centrally located, well-let core properties in the office segment. Looking at it by region, Berlin is catching up. In 2012, the German capital was the top investment location among the ‘big six’ of German real estate. Among other things, we expect continued high demand from tenants and investors for our Europacity urban district development by Berlin’s main railway station. 30
Succeed special - MIPIM 2013
Friedrich Wachernig, Vorstand S IMMO AG
2013 liegt das größte Potenzial weiterhin in Deutschland, vor allem im Wohnsegment. Gerade in Berlin steigen die Mietpreise laufend und hier ist noch durchaus Luft nach oben. Das Deutschland-Portfolio der S IMMO konzentriert sich hauptsächlich auf Wohnimmobilien in der Hauptstadt und macht uns sehr große Freude. Ich bin der festen Überzeugung, dass mittelfristig die Märkte in Zentral- und Südosteuropa wieder als der Wachstumsmotor fungieren werden. Friedrich Wachernig, member of the board of S IMMO AG
In 2013, the highest potential will still lie in Germany, particularly in the housing segment. Especially in Berlin, rent rates are constantly climbing, and further increases are still possible. S IMMO’s German portfolio focuses mainly on residential properties in the capital, which we’re pleased about. I firmly believe that in the medium term, the markets in central and southern Europe will drive further expansion.
Fotos: Christina Häusler, www.henisch.at, Gregor Ecker, beigestellt
Bruno Ettenauer, CEO CA Immo
Markus Neurauter, Sprecher der Geschäftsführung der Raiffeisen evolution
In Moskau sehe ich großes Wachstumspotenzial im Bereich Office, da bis dato extrem wenig neue Projekte bewilligt wurden. Weiters sehe ich großes Potenzial in St. Petersburg. Bukarest hat sich in den letzten Jahren gefangen und auch hier denke ich, dass die Nachfrage nach hochwertigen Flächen steigen wird. Auch Prime-Produkte, wie zum Beispiel unser Shopping- und Entertainment Center Promenada, haben beste Chancen am rumänischen Markt. Und natürlich Wien – hier allen voran der Wohnbau aufgrund des enormen Zuzugs und fehlender Wohnungen. Leider fehlt es an Grundstücken in City-Lagen. Markus Neurauter, spokesman of the management at Raiffeisen evolution
In Moscow I can see great potential in the office market, since up to now only very few new projects have been approved. St Petersburg has a lot of potential too. Bucharest has recovered in the past few years and I think that the demand for high-quality space will go up. Also, prime products such as our Promenada shopping and entertainment centre have excellent opportunities in the Romanian market. And, of course, Vienna – first and foremost residential properties because of the enormous influx and lack of housing. Unfortunately, there is a shortage of land in city locations.
Eugen Otto, Geschäftsführer OTTO IMMOBILIEN GRUPPE
Leistbares Wohnen in Wien wird eines der zentralen Themen dieses Jahres, aber auch der kommenden Jahre werden. Während manche deutschen Städte künftig mit einem Bevölkerungsrückgang zu kämpfen haben, wird für Wien im Jahr 2030 eine Einwohnerzahl von 2 Millionen prognostiziert. Gleichzeitig bestätigen auch anerkannte Studien wie Mercer oder der Smart Cities Index die Top-Lebensqualität unserer Stadt. Für den Bereich qualitätsvoller und doch erschwinglicher Eigentums- und Mietwohnungen sehe ich daher das größte Wachstumspotenzial.
Michael Pisecky, Geschäftsführer s Real
Vorsorgewohnungen haben trotz gesunkener Renditen nach wie vor Potenzial, weil man mit ihnen der derzeitigen realen Negativverzinsung bei Spareinlagen entgehen kann. Eigentumswohnungen speziell in Ballungsgebieten bleiben auch 2013 attraktiv, wobei gebrauchte Wohnungen aufgrund der zu geringen Neubauleistung stärkere Preissteigerungen erfahren werden als neu errichtete. Durch das hohe Preisniveau in den Städten werden heuer auch Immobilien in deren Umland wieder stärker nachgefragt werden. Michael Pisecky, managing director of s Real
Retirement investment apartments still hold potential, despite lower returns, because investing in them is a way of avoiding the negative real interest rates that savings accounts give at the moment. Freehold flats, especially in metropolitan areas, will remain attractive in 2013, whereby price increases will be higher for used apartments than for newly built ones. Due to the high price level in cities, properties in their surrounding areas will experience a stronger demand.
Eugen Otto, managing director of OTTO IMMOBILIEN GRUPPE
Affordable housing in Vienna will be one of the central issues of this year as well as in years to come. While many a German city will face a decrease in population, projections for Vienna are that it will reach the 2 million mark by 2030. At the same time, recognised studies including Mercer or the Smart Cities Index confirm the unrivalled quality of life in our city. I see the greatest growth potential in the area of high-quality yet affordable condominium and rented apartments. Succeed special - MIPIM 2013
31
Meinung, Opinion Eggert Koch, Geschäftsführer von Dr. Koch Traumrealitäten
Hans-Peter Weiss, Geschäftsführer der ARE Austrian Real Estate
Privatimmobilien in Wiener Grünlagen des 18., 19. und 13. Bezirks, vor allem Baugründe und Villen, und Penthouses in der City und direkt angrenzend sowie serviced Apartments. Privatimmobilien in Berlin mit günstigen Quadratmeterpreisen und guter Rendite von 4 bis 5 %, z. B. eine 18.000 m2 Wohnanlage mit 83.000 m2 Baugrund um 5,5 Mio. Euro mit 3,5 % Nettoertrag, 20 Minuten vom Reichstag.
Viel privates Kapital sucht aufgrund des anhaltend niedrigen Zinsniveaus vergleichsweise sichere Anlageformen. Daher sind (Eigentums-)Wohnungen in gehobener Ausstattung und guten Lagen nach wie vor sehr stark nachgefragt, wobei ich hier nicht mehr viel Wachstumsfantasie erkennen kann. Bei speziellen Wohnformen, die Antworten auf demografische Entwicklungen zu geben versuchen, sehe ich dagegen wesentlich mehr Potenzial. Auf Bedürfnisse älterer Menschen ausgelegte Wohnprojekte werden in Zukunft sehr begehrt sein.
Private properties in the green areas of Vienna’s 18th, 19th and 13th districts, and penthouses in the city and its immediate vicinity, as well as serviced apartments. Private real estate in Berlin at fair prices per square metre and reasonable returns between 4% and 5%, eg a 18,000m2 housing estate with a 83,000m2 building plot at EUR 5.5m and with net returns of 3.5%, only 20 minutes from the Reichstag.
Hans-Peter Weiss, managing director of ARE Austrian Real Estate
Due to the long-term low intererst rates, a lot of private capital is available for relatively secure investment. (Freehold) flats with superior fittings in good locations are still much in demand, although I can’t envisage any more growth here. I expect that special forms of dwellings that try to address the demographic development hold a significantly greater potential. Housing projects accommodating the needs of senior citizens will be much sought after in the future.
Georg Spiegelfeld, Geschäftsführer Spiegelfeld Immobilien
Georg Spiegelfeld, managing director of Spiegelfeld Immobilien
Wohnimmobilien im Top-Segment, aber nur wenn diese auch wirklich Luxus sind und sich in Top-Lagen des 1. Bezirks befinden, werden die 30.000 Euro Marke erreichen. Ordentliche Preisschübe wird es rund um den 1. Bezirk an der sogenannten 2er Linie geben. Generell wird der Run auf Wohnungseigentum nicht mehr die Dimension der vergangenen Jahre erreichen und daher werden auch die Preise nicht mehr so ansteigen. Zinshäuser in guten Wohnlagen innerhalb des Wiener Gürtels werden weiter rar im Angebot und hoch im Preis stehen. Wobei ich aber auch die Bundesländer und Bundeshauptstädte nicht außer Acht lassen würde. Im Übrigen glaube ich, dass das private Investment in Wohnimmobilien, insbesondere in Zinshäuser, sehr von der künftigen politischen Situation abhängig sein wird.
Prime residential properties, but only if they are truly worthy of being called luxury properties and if they are in the top locations of the 1st district, will hit the EUR 30,000 mark. Prices will soar around the 1st district along the route of tram number 2. Generally speaking, the run on freehold apartments will no longer be as strong as it was in the past years, so prices will also not increase as strongly. Apartment buildings in good areas within Vienna’s Gürtel will remain scarce and expensive. However, I wouldn’t turn up my nose at Austria’s federal states and capitals. Furthermore, I believe that private investment in residential properties, especially in apartment buildings, will depend strongly on the future political situation.
32
Succeed special - MIPIM 2013
Fotos: Suzy Stöckl, Foto Wilke
Eggert Koch, managing director of Dr. Koch Traumrealitäten
s geht um Erfahrung. Seit 1987 investieren wir in Immobilien. Know-how, standortspezifisches Wissen, ein starkes Netzwerk und die breite Streuung unseres Portfolios ermöglichen Stabilität und Nachhaltigkeit – seit über 25 Jahren. Hier investieren Sie in Kontinuität. Informationen über die S IMMO Aktie: www.simmoag.at
Meinung, Opinion Wolfgang Sedelmayer, Vorstand Wienwert Immobilien Finanz AG
Eduard Zehetner, CEO der IMMOFINANZ Group
Die einen suchen einen neuen Lebensraum, die anderen gute Möglichkeiten, ihr Geld vor der Inflation zu sichern: Diese beiden Faktoren stellen sicher, dass Wohnungen in Wien auch weiterhin begehrt bleiben und die Nachfrage hoch. Zudem drängen verstärkt internationale Investoren auf den Markt, da Wien bei allen Rankings in Sachen Lebensqualität auf dem ersten oder zweiten Platz rangiert. Wienwert reagiert auf diese Entwicklung, indem wir erstmals gemeinsam mit der SÜBA auf den Niemetz Gründen (Schwedenbomben) im 3. Wiener Bezirk ein größeres Neubauvorhaben mit insgesamt 95 Wohnungen realisieren.
CEE bietet hohe Ertragschancen und bessere Renditen, vor allem Russland und Polen. Wir gehen davon aus, dass sich dieser Trend fortsetzen wird. Daher stehen für die IMMOFINANZ Group 2013 diese Länder gemeinsam mit Deutschland im Vordergrund. Dort entwickeln wir einige spannende Office-Projekte. Mit der Casa Stupenda in Düsseldorf entsteht z. B. das größte Plusenergiehaus der Welt. Zudem wollen wir mit unserer Tochter BUWOG im derzeit bei Investoren heiß begehrten Wohnimmobilienbereich wachsen.
Some are looking for a new place to live, while others are looking for good ways of protecting their money against inflation: these two factors ensure that apartments in Vienna remain in high demand. In addition, more and more international investors are entering the market because Vienna’s quality of living always ranks first or second in various surveys. Wienwert is reacting to this development with a major new project comprising 95 flats on the former factory site of Niemetz (producer of Schwedenbomben) in Vienna’s 3rd district, in a first-time collaboration with SÜBA.
34
Succeed special - MIPIM 2013
Eduard Zehetner, CEO of IMMOFINANZ Group
CEE offers high earnings opportunities and better returns, especially in Russia and Poland. The IMMOFINANZ Group expects this trend to continue. This is why we are focusing our attention on these countries in 2013 and also on Germany. We are developing some exciting office projects there. For instance, our Casa Stupenda in Düsseldorf will be the world’s largest plus-energy building. Furthermore, we are planning to expand in the residential property sector, which is currently highly sought after, with our subsidiary BUWOG.
Fotos: Kurt Keinrath/Immofinanzgroup, beigestellt
Wolfgang Sedelmayer, member of the managing board at Wienwert Immobilien Finanz AG
Wir schützen Leben und Objekte aus Leidenschaft
Ihr Partner für den Brandschutz
Fordern Sie Ihr Angebot an!
Wir sind Ihr ganzheitlicher Anbieter für die Errichtung, Instandhaltung und Wartung brandschutztechnischer Anlagen und Dienstleistungen.
Hansa Int. Sprinkler- und Montagebau GmbH Hauptsitz Hamburg Herr Schumann, info@hansa-gruppe.com Tel +49 (0)40-790 27 77 30
Von der Planung bis zur Umsetzung arbeiten wir immer nach den neuesten Richtlinien und sind mit überregionalem Servicenetz in Deutschland und Europa für Sie da.
Österreich/Wien Herr Kloodt, m.kloodt@hansa-gruppe.com Tel +43 1 370 71 27
www.hansa-gruppe.com
VdS-anerkannte Errichterfirma für Feuerlöschanlagen
Investment
Trends und Entwicklungen am Wiener Hotelmarkt Trends and developments in Vienna’s hotel market Trotz steigender Nächtigungszahlen und einer Vielzahl neuer Hotels in Wien bleibt der Investmentmarkt in diesem Segment relativ ruhig. Despite increasing overnight stays and a multitude of new hotels in Vienna, the investment market in this sector remains relatively quiet.
Im denkmalgeschützten Palais Hansen entstehen ein Luxushotel sowie 17 exklusive Eigentumswohnungen Palais Hansen, a listed building, will soon be a luxury hotel and also house 17 exclusive freehold apartments
36
Succeed special - MIPIM 2013
D
as Jahr 2012 war für den Wiener Tourismus neuerlich ein Rekordjahr. Noch nie haben so viele in- und ausländische Gäste in Wiener Beherbergungsbetrieben übernachtet. Im kürzlich abgelaufenen Jahr wurden in den Wiener Beherbergungsbetrieben 12,3 Mio. Übernachtungen registriert. Im Vergleich zum Vorjahr entspricht dies einer Steigerung von 7,5 %. Das Angebot ist im Vergleich dazu um 5,7 % gewachsen. Das heißt, dass bei einem gleichzeitigen Zuwachs an Betten diese auch ausgelastet werden konnten. „Zieht man die aus betriebswirtschaftlicher Sicht deutlich wichtigere Kombination aus Auslastung und Durchschnittspreis heran, bewegt sich Wien im guten ersten Drittel der europäischen Tourismusmetropolen“, erklärt Martin Schaffer, Co-Geschäftsführer bei MRP hotels. Schaffer geht davon aus, dass die touristische Nachfrage nach Wien auch in den nächsten Jahren anhalten wird: „Wien wird daher mehr neue Hotelbetten in allen Kategorien benötigen. Dies wird aber sicherlich dazu führen, dass veraltete Betriebe einer Marktbereinigung zum Opfer fallen.“ Gründe für den Boom Der anhaltende Boom in Wien ist auf mehrere Faktoren zurückzuführen. Aus Sicht von MRP hotels sind dies gleichermaßen eine erfolgreiche Destinations- sowie Immobilienentwicklung. Herbert Mascha, Co-Geschäftsführer von MRP hotels: „Neben der hervorragenden Arbeit des Wien Tourismus zeigt sich deutlich, dass die zahlreichen neuen Hotelimmobilien und neuen Hotelbetreiber den Markt in Wien beleben und ihm nicht geschadet haben.“
Foto: beigestellt
2
012 was yet again a record year for Vienna’s tourism industry. Never before have so many local and foreign guests stayed in Vienna’s accommodation establishments. 12.3 million overnight stays were recorded in Vienna last year. Compared to 2011, this is an increase of 7.5%, and the accommodation on offer grew by 5.7%. This means that the increased number of beds were used to capacity.“If one considers the combination of occupancy and average price, which is much more significant from the economic point of view, Vienna lies in the top third of the European tourism centres,” explains Martin Schaffer, one of the two managing partners at MRP hotels. Schaffer expects the interest of tourists in Vienna to persist in the coming years: “So Vienna will need more new hotel beds in all categories, which will surely cause outdated establishments to fall victim to a market shakeout.” Succeed special - MIPIM 2013
37
Vor kurzem eröffnete das Hotel Lamée, das zweite Hotelprojekt der LENIKUS Gruppe The recently opened Hotel Lamée is the second hotel project of the LENIKUS Group
Das Hotel Topazz wurde auf der Expo Real 2012 zur Hotelimmobilie des Jahres gewählt Hotel Topazz was voted Hotel Property of the Year at EXPO Real 2012
Gerade die in letzter Zeit eröffneten Luxusprojekte und lifestyle-orientierten Betriebe haben der Wiener Hotellandschaft gutgetan. Luxushotel in der Innenstadt Wien hat nämlich in der letzten Zeit neue extravagante Nächtigungsmöglichkeiten dazubekommen: Im Sommer 2012 öffnete das Ritz-Carlton seine Türen und damit hat nun auch die lebenswerteste Stadt der Welt – laut Mercer Studie – „ihr“ Ritz-Carlton. Das Hotel, das einen gesamten Häuserblock aus vier historischen Bauten aus dem
Causes for the boom The continuing boom in Vienna can be ascribed to several factors. From the point of view of MRP hotels, these are equally shared by both a successful destination development and real estate development. Herbert Mascha, also managing partner at MRP, says: “On top of the excellent work of Wien Tourismus, it is evident that the many new hotel properties and new
Noch in diesem Jahr wird auch ein Park Hyatt Hotel in der Stadt an der Donau eröffnet This year the renowned Park Hyatt will also be opening a hotel in Austria’s capital
38
Succeed special - MIPIM 2013
hotel operators are not detrimental to the market in Vienna but rather stimulate it.” Especially the recently opened luxury projects and lifestyle-oriented establishments are a boon to the Vienna hotel scene. Luxury hotel in the inner city Vienna recently gained new extravagant accommodation venues. In the summer of 2012 the Ritz-Carlton opened its doors, so now the city with the highest quality of living in the world – according to the Mercer study – has its very own Ritz-Carlton. The hotel is centrally situated on Schubertring and consists of a block of four listed historic buildings
Fotos: Anna Blau, beigestellt
Investment
Vom Star Inn Hotel Wien Schönbrunn benötigt man 7 Minuten in die Wiener Innenstadt und 5 Minuten zum weltberühmten Schloss Schönbrunn Star Inn Hotel Wien Schönbrunn is just 7 minutes away from the city centre and only 5 minutes from the world-famous Schönbrunn Palace
Im Sommer 2012 öffnete das Ritz-Carlton seine Türen und damit hat nun auch Wien sein Ritz-Carlton In the summer of 2012 the Ritz-Carlton opened its doors, Vienna’s very first hotel from this brand
19. Jahrhundert umfasst und unter Denkmalschutz steht, liegt in zentraler Lage am Schubertring. Mit seinem eigenen Hotel wird ab diesem Jahr auch die renommierte Marke Park Hyatt „an einem erstklassigen Standort in einer der wichtigsten Wirtschafts- und Kulturmetropolen Europas vertreten sein“, wie es im Prospekt so schön heißt. Im Frühjahr wird auch noch das Palais Hansen Kempinski am Schottenring eröffnen. Das nach Theophil Hansen benannte Palais wird von führenden Architekten der Jetztzeit, Boris Podrecca und Dieter Hayde, mit großer Sensibilität restauriert. Auf 25.655 m2 entstehen in dem denkmalgeschützten Palais durch behutsame Revitalisierung ein Luxushotel Kempinski sowie 17 exklusive Eigentumswohnungen. Neue Luxusboutique-Hotelkonzepte Neben den internationalen Hotels entstehen auch neue Luxusboutique-Hotelkonzepte wie The Guesthouse oder Sans Souci. „Hotel & Residences Sans Souci wird ein Deluxe Boutiquehotel mit 63 Zimmern, viel Kunst und 15 hotel-serviced High End Residences“, erklärt Norbert Winkelmayer, Eigentümer des Hotels: „Solche kleinen und feinen Hotels in dieser Art gibt es zwar in Paris und London, aber noch nicht in Wien.“ Dass man aber in Wien zu bauen versteht, beweist das Hotel Topazz, das
Herbert Mascha, CoGeschäftsführer von MRP hotels: „Es zeigt sich deutlich, dass die zahlreichen neuen Hotelimmobilien den Markt in Wien beleben“ Herbert Mascha, co-managing partner at MRP hotels: “It is evident that the many new hotel properties are stimulating the market in Vienna”
Martin Schaffer, CoGeschäftsführer bei MRP hotels, geht davon aus, dass Wien mehr und neue Hotelbetten in allen Kategorien benötigen wird Martin Schaffer, co-managing partner at MRP hotels, believes that Vienna will need more new hotel beds in all categories
Succeed special - MIPIM 2013
39
erste Designhotel der Unternehmensgruppe LENIKUS, das auf der Expo Real zur „Hotelimmobilie des Jahres“ gewählt wurde. Mittlerweile hat LENIKUS auch das Hotel Lamée eröffnet; drei bis fünf exquisite Small Luxury Hotels im Zentrum Wiens sind noch geplant. Trotzdem ist die Mehrzahl der im Bau befindlichen Zimmer im Budget-, Midscale- und Economy-Segment, wie zum Beispiel das Star Inn Schönbrunn oder das Motel One am neuen Wiener Hauptbahnhof, das auch das größte Hotel der Motel One Group werden wird. Wenn gekauft wird, dann in Wien Trotz dieser Vielzahl an Hotels und der steigenden Nächtigungszahlen waren Transaktionen von Hotelimmobilien im Jahr 2012 in Österreich nach wie vor die Ausnahme. „Bei ca. 1,3 Mio. Betten in Österreich bewegt sich das Transaktionsvolumen im Promillebereich“, so Schaffer.
Am neuen Wiener Hauptbahnhof entsteht das größte Hotel der Motel One Group The largest hotel of the Motel One Group is under construction at Vienna’s new main train station
40
Succeed special - MIPIM 2013
Für Michael Regner, Partner bei MRP hotels ist Wien nach wie vor ein guter Platz für Hotelimmobilien-Transaktionen Michael Regner, a partner at MRP hotels, believes that Vienna is still a good place for hotel real estate transactions
Mit seinem Deluxe Boutique-Hotel „Sans Souci“ in zentraler Lage folgt Norbert Winkelmayer einem internationalen Trend Norbert Winkelmayer is following an international trend with Sans Souci, his centrally located deluxe boutique hotel
from the 19th century. This year the renowned Park Hyatt will also be opening a hotel “at a first class location in one of the most important economic and cultural centres of Europe”, as the brochure states. And Palais Hansen Kempinski on Schottenring will also kick off in spring. The listed mansion, named after Theophil Hansen, is currently being renovated with the utmost sensibility by the renowned architects Boris Podrecca and Dieter Hayde. This thoughtful revitalisation will create a luxury Kempinski hotel as well as 17 exclusive freehold apartments on a total area of 25,655m2.
New concepts for luxury boutique hotels In addition to international hotels, new luxury boutique hotels such as The Guesthouse and the Sans Souci will soon be welcoming their first guests. “Hotel & Residences Sans Souci will be a deluxe boutique hotel with 63 rooms, lots of art works and 15 hotelserviced high-end residences,” Norbert Winkelmayer, the owner of the hotel, explains: “Small, exclusive hotels of this kind already exist in Paris and London, but not yet in Vienna.” Hotel Topazz, the first design hotel of the LENIKUS Group, was
Fotos: beigestellt
Investment
Das exklusive Design des Hotels Sans Souci wurde vom Designer Philippe Starck und dem Immobilienentwickler John Hitchcox unter ihrem Label „YOO“ umgesetzt The exclusive Sans Souci was created by designer Philippe Starck and property developer John Hitchcox under their label YOO
Wenn Transaktionen stattfanden, so stand vor allem Wien im Fokus der Investoren. „Wien ist nach wie vor ein guter Platz für nationale und internationale HotelimmobilienTransaktionen. Gute makroökonomische Voraussetzungen, steigende Nächtigungsziffern, stabile Zimmerraten und ein wenig volatiler Markt sorgen für gute Grundvoraussetzungen“, so Michael Regner, Partner bei MRP hotels. Walter Senk
voted Hotel Property of the Year at EXPO Real, which proves that there is no lack of first-rate construction expertise in Vienna. The LENIKUS Group has since also opened Hotel Lamée, and three to five exquisite small luxury hotels in the centre of Vienna are in the pipeline. However, the majority of the hotel rooms being built are in the budget, mid-scale and economy sector, like the Star Inn Schönbrunn and Motel One at Vienna’s new main train station, which will also be the largest hotel of the Motel One group.
Im Herbst eröffnet in der Nähe der weltberühmten Albertina „The Guesthouse“ mit einem Luxuskonzept The Guesthouse, a luxury hotel near the Albertina Museum, will open its doors this autumn
Transactions in Austria mainly in Vienna Despite these many hotels and the increasing overnight figures, transactions of hotel real estate in Austria were still rather the exception in 2012. “With about 1.2 million beds in Austria, the transaction volume is less than one percent,” says Schaffer. When transactions did take place, investors focused predominantly on Vienna. “Vienna is still a good place for national and international hotel real estate transactions. Good macroeconomic conditions, increasing overnight figures, stable room rates and a relatively unfluctuating market are good prerequisites,” comments Michael Regner, partner at MRP hotels. Walter Senk
Succeed special - MIPIM 2013
41
Top Locations
Luxus in der City Luxury in the city
Der Luxus ist in Wien angekommen beim Wohnen und beim Einkaufen. Nicht nur gefühlt, sondern tatsächlich, wenn man den Vergleich mit internationalen Metropolen zieht. Luxury has definitely made a grand entrance into Vienna, both in terms of living and of shopping. And it doesn’t only seem like it, it is a fact – as the comparison with other major international cities shows.
Der Wiener Kohlmarkt zählt mittlerweile laut der Cushman & Wakefield Studie Main Streets across the World zu den teuersten Einzelhandelsstandorten weltweit According to Main Streets Across the World, a study carried out by Cushman & Wakefield, Vienna’s Kohlmarkt is one of the most expensive retail locations in the world
42
Succeed special - MIPIM 2013
Fotos: Getty Images, Signa
W
ien ist eine sehr elegante, imperiale Stadt“, zitiert „ Eugen Otto, OTTO IMMOBILIEN GRUPPE, einen seiner Kunden. Beeindruckende Architektur, Kunst, Kultur, Freizeitangebote, Gastronomie und vieles mehr; dazu kommt noch die enorme Lebensqualität. Und so wurden Wohnimmobilien in der österreichischen Hauptstadt in den vergangenen Jahren bei internationalen Käufern immer beliebter. Tatsächlich hat Wien in den letzten Jahren im Luxussegment enorm aufgeholt. Seit 2006 wird vierteljährlich die Veränderung des Preisniveaus im Luxuswohnmarkt der wichtigsten Städte der Welt im Prime Global Cities Index von Knight Frank, dem weltweit größten privaten Immobilienmakler und -berater mit Sitz in London, vergleichend dargestellt. Unter Luxuswohnungen wird das Preissegment der obersten 5 % berücksichtigt und „Wien lag 2012 im Städtevergleich in den Top 10“, erklärt Eugen Otto. „Gerade zu Jahresbeginn lagen wir – auch für uns überraschend – sogar sehr weit vorne mit großen Quartalswachstumsraten.“ Die diesbezüglichen Quadratmeterpreise fangen etwa bei 6000 Euro an und gehen dann in Einzelfällen jenseits der 20.000 Euro. Für das Erreichen der Top 10 ist wohl Daniel Jelitzka, Geschäftsführer von JP Immobilien, verantwortlich. Die beiden von seinem Unternehmen entwickelten Luxuswohnungen in der Wiener City im Palais Principe sind mit Quadratmeterpreisen zwischen 25.000 und 27.500 Euro die teuersten in Österreich. 14,2 Mio. und 11,2 Mio. Euro kosten sie insgesamt. Ebenfalls in der Luxuskategorie finden sich die Residences Sans Souci. Gleich neben dem Volkstheater und dem MuseumsQuartier, nämlich in der Museumstraße, entstand im Dezember 2012 ein kleines, intimes Deluxe Boutiquehotel mit 15 hotel-serviced High End Residences. Die ab der vierten Etage und in den beiden Dachgeschossen errichteten Luxusresidenzen sind zwischen 60 und 360 m2 groß. „Wenn man in der Vergangenheit bei Luxusobjekten neben den nationalen Käufern überwiegend von Käufern aus dem Osten sprach, so gesellen sich hier nun auch Käufer aus vielen anderen Ländern dazu“, erklärt Otto. „Unter anderem insbesondere aus Deutschland, der Schweiz, Amerika, England oder China. Klientel ist und wird daher ausreichend vorhanden sein.“ Jelitzka sieht das Ende der Fahnenstange bezüglich Preise auch aus einem anderen Grund noch nicht erreicht: „Wien ist weitaus unterbewertet.“ In der Mercer Studie über Lebensqualität liegt Wien seit vier Jahren auf Platz 1, bei der Mercer Studie
V
ienna is a highly elegant, imperial city,” a customer of Eugen Otto of OTTO IMMOBILIEN GRUPPE is quoted as saying. Its impressive architecture, art, culture, leisure activities, good food and much more, not to mention the fantastic quality of life – all these are good reasons why residential properties in the Austrian capital have been gaining popularity among interna tional buyers in the past few years. And as far as the prime segment goes, Vienna has recently done a lot of catching up. Since 2006 Knight Frank, the world’s leading residential property consultancy based in London, has been determining changes in prices of luxury homes in the world’s key cities on a quarterly basis in its Prime Global Cities Index. Prime property
“
corresponds to the top 5% of the mainstream housing market in each city. “Vienna was in the top 10 of the surveyed cities in 2012,” says Eugen Otto. “At the beginning of the year, we were already doing particularly well, with large quarterly growth rates – which was surprising, even for us.” The square metre price in this segment starts at around EUR 6,000 and can reach EUR 20,000 and more in certain cases. Vienna probably has Daniel Jelitzka, managing director of JP Immobilien, to thank Im „Goldenen Quartier“ des Immobilieninvestors Rene Benko werden Edelmarken wie Louis Vuitton und Prada Flächen beziehen Exclusive brands such as Louis Vuitton and Prada will be renting space in real estate investor Rene Benko’s ‘Goldenes Quartier’
Succeed special - MIPIM 2013
43
Top-Locations
der Lebenskosten nimmt Wien allerdings den 48. Platz ein. Daher erwartet Jelitzka auch, „dass die Preise in den nächsten fünf Jahren im Top-Segment noch auf 30.000 Euro pro Quadratmeter anziehen können.“ Angezogen haben auch die Preise für Geschäftsflächen in der Innenstadt. Laut der Cushman & Wakefield Studie Mainstreets across the world liegt der Wiener Kohlmarkt mit Spitzenmieten von bis zu 390 Euro pro Quadratmeter an elfter Stelle der teuersten Standorte weltweit. Mit der Causeway Bay in Hongkong mit einem Spitzenpreis von 1859 Euro pro Quadratmeter und Monat sind Wiens Preise nicht zu vergleichen, aber immerhin konnten Städte wie São Paulo, Moskau, Barcelona oder Singapur auf die Ränge verwiesen werden. Trotz der stark gestiegenen Standortkosten zeigt eine aktuelle Umfrage unter den 100 am stärksten expandierenden Einzelhandelsketten der Welt, dass Österreich der am zweitstärksten nachgefragte Markt in Europa ist und damit sogar globale Metropolen wie Paris oder London hinter sich lässt. EHL Einzelhandelsspezialist Jörg Bitzer: „Einzelhändler haben großes Interesse, nach Wien Mit den Preisen in der Causeway Bay in Hong Kong sind Wiens Einzelhandelsmieten nicht zu vergleichen, dennoch zählt die Stadt zu den Top-Locations in der Welt Viennese retail rents may be a far cry from those of Causeway Bay in Hong Kong, but the city is still one of the world’s top locations
44
Succeed special - MIPIM 2013
Otto explains, “they have now been joined by many other nationalities, particularly Germany, Switzerland, America, England and China. So it figures that there is and will be enough clientele.” Jelitzka believes that there is another reason why prices will continue to rise: “Vienna is vastly undervalued,” he says. Vienna has been at the top of Mercer’s quality of living survey for four years in a row, whereas the city comes in 48th in the cost of living survey. This is why Jelitzka believes that “the prices in the prime segment could reach up to EUR 30,000 per square metre in the next five years.” The prices of retail space in Vienna’s city centre have also increased. According to Main Streets Across the World, a study carried out by Cushman & Wakefield, Vienna’s Kohlmarkt, with
Fotos: Getty Images, beigestellt
Im Palais Principe am Hohen Markt gibt es derzeit Wiens teuerste Wohnungen The two luxury apartments in Palais Principe at Hoher Markt are currently Vienna’s most expensive flats
for its top 10 placement. The two luxury apartments in Palais Principe in the centre of Vienna that were devel oped by Jelitzka’s company are the most expensive in all of Austria, at a going rate of EUR 25,000 to EUR 27,500 per square metre. They cost a total of EUR 14.2m and EUR11.2m respectively. Another object in the prime segment is Residences Sans Souci, a small, intimate deluxe boutique hotel with 15 hotel-serviced high-end residences, which opened its doors in December 2012. It is located in Museumstrasse, next to the Volkstheater and MuseumsQuartier, and the luxury residences, which are located from the 4th floor upwards, are between 60m2 and 360m2 in size. “Whilst in the past the buyers of luxury objects were mainly Austrians and investors from the east,”
Connecting Global Competence
Netzwerken mit besten Ergebnissen Nutzen Sie die wichtigste Geschäftsplattform der Immobilien branche – die Expo REal in München: Treffen Sie die Entscheider an einem ort und bringen Sie Ihre projekte erfolgreich voran. Jetzt anmelden und Fläche sichern:
www.exporeal.net /anmeldung
Wo die Fäden zusammenlaufen 16. Internationale Fachmesse für Immobilien und Investitionen
7. – 9. Oktober 2013 | Messe München www.exporeal.net
Ebenfalls in der Luxuskategorie finden sich die „Residences Sans Souci“ gleich neben Volkstheater und MuseumsQuartier Another object in the prime segment is Residences Sans Souci, next to the Volkstheater and MuseumsQuartier
zu kommen. Wien wird in einem europa- und weltweit schwierigen wirtschaftlichen Umfeld weiter als sicherer Hafen betrachtet. Die relative volkswirtschaftliche Stabilität Österreichs, extrem niedrige Leerstandsraten im Prime Segment, die deshalb weiter steigende Tendenz bei den Mieten, kontinuierliches Bevölkerungswachstum und gute Wachstumsraten im Tourismus ergeben eine Kombination, die derzeit nicht in allzu vielen Metropolen zu finden ist.“ Das Goldene „U“ bestehend aus Kohlmarkt, Graben und Kärntner Straße beherbergt internationale Luxusanbieter und wurde durch das Projekt „Goldenes Quartier“ der SIGNA Holding in die Tuchlauben hinein und in die Bogner- und Seitzergasse erweitert. Die italienische Nobelmarke Emporio Armani Für Daniel Jelitzka, JPI, konnte für das Projekt ist Wien trotz der hohen Tuchlauben als Großmieter Preise im Wohnbereich noch unterbewertet gewonnen werden und wird For Daniel Jelitzka of JPI, Vienna ergänzt von Edelmarken wie is vastly undervalued, despite Louis Vuitton und Prada. the high prices in the Walter Senk residential segment 46
Succeed special - MIPIM 2013
top rents of up to EUR 390 per square metre, is the 11th most expensive retail location in the world. Granted, these Viennese prices are a far cry from Causeway Bay in Hong Kong where retail ers pay up to EUR 1,859 per square metre per month, but they still beat out cities like São Paulo, Moscow, Barcelona and Singapore. Despite the soaring rents, a recent survey of the world’s 100 most strongly expanding retail chains showed that Austria is the second most in-demand market in Europe, leaving even major cities like Paris and London in its wake. Jörg Bitzer, a retail expert at EHL, reports: “Retailers are very interested in settling in Vienna, as it is still regarded as a safe haven in the difficult Europe- and worldwide
economic climate. Austria’s relatively stable economy, extremely low vacancy rates in the prime segment and the subsequent continuing rise in rents, the steady population growth and sound growth figures in tourism – all these together form a combination that is seldom found in major cities at the present moment.” The Golden ‘U’ – Kohlmarkt, Graben and Kärntner Strasse – houses international luxury retail ers and has been extended to Tuchlauben, Bognergasse and Seitzergasse through SIGNA Holding’s ‘Goldenes Quartier’ project. The exclusive Italian label Emporio Armani has been signed as a major tenant for Tuchlauben and will be joined by Louis Vuitton and Prada. Walter Senk
Eugen Otto, OTTO IMMOBILIEN GRUPPE: „Wien hat im Luxussegment in den letzten Jahren enorm aufgeholt“ Eugen Otto, OTTO IMMOBILIEN GRUPPE: “Vienna has done a lot of catching up in the prime segment in the past few years”
EHL Einzelhandelsspezialist Jörg Bitzer: „Einzelhändler haben großes Interesse nach Wien zu kommen“ Jörg Bitzer, a retail expert at EHL: “Retailers are very interested in settling in Vienna”
Fotos: Clemens Bednar, beigestellt
Top-Locations
ERLESEN.
Es ist bald wieder da. Das begehrte Magazin der exklusivsten Immobilien Österreichs. Freuen Sie sich auf Seiten voll Luxus, vom gediegenen Landhaus bis zum repräsentativen City-Loft.
Am 13.4. in ihrer „Presse“
Immobilien.DiePresse.com
Lebensqualität, Quality of Life
Stadt mit Lebensqualität The most liveable city
W
ien ist anders“, heißt es auf großen Plakaten, wenn „ man von der Autobahn in die österreichische Bundeshauptstadt kommt; und in einem Bereich scheint das wirklich zu gelten. Bereits zum vierten Mal in Folge wurde Wien 2012 vom internationalen Beratungsunternehmen Mercer zur lebenswertesten Stadt der Welt gewählt. Die jährlich weltweit durchgeführte Vergleichsstudie von Mercer zur Bewertung der Lebensqualität stellt Wien auch 2012 Bestnoten aus. Zürich (Schweiz) und Auckland (Neuseeland) komplettieren die Stockerlplätze, gefolgt von München auf dem vierten und Vancouver auf dem fünften Platz. Wien hat eine kontinuierliche Aufwärtsentwicklung hinter sich: 2007 war die Donaumetropole noch Dritte, aber bereits ein Jahr später teilte sich Wien den zweiten Platz mit der Schweizer Stadt Genf. 2009 erhielt dann Wien zum ersten Mal die Bestnote und ließ sich den Platz seitdem nicht mehr streitig machen. Zu dem wiederholten Erfolg meinte der Wiener Bürgermeister Michael Häupl: „Mein Dank gilt den Wienerinnen und Wienern sowie dem gesamten Team der Stadtverwaltung, die mit ihrem täglichen Engagement für diese hohe Lebensqualität sorgen. Nur gemeinsam sind solche Erfolge möglich.“ Interessant ist, dass die europäischen Städte in den Top Fünf allesamt deutschsprachige Städte sind. So ist Wien an erster Stelle, gefolgt von Zürich auf dem zweiten Platz; München belegt den vierten Rang in der internationalen Liste, Düsseldorf liegt an sechster und Frankfurt an siebenter Stelle. Überhaupt dominieren die europäischen Städte die Spitze, denn alleine neun von ihnen befinden sich unter den Top 15. Zur Beurteilung der Lebensqualität wurden für jede Stadt 39 Kriterien aus der Sicht von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern herangezogen, die ins Ausland entsandt worden sind (Expatriates). Diese Merkmale schließen politische, soziale, wirtschaftliche und umweltorientierte Aspekte ein. Hinzu kommen Faktoren wie persönliche Sicherheit und
48
Succeed special - MIPIM 2013
Since 2009 Vienna has maintained its top position in the Mercer study as the city with the highest quality of living in the world.
T
he large posters that line the motorways coming into the Austrian capital read ‘Wien ist anders’ – Vienna is different. And that certainly seems to be true in one respect: the international consulting firm Mercer named Vienna the city with the highest quality of living for the fourth consecutive time in 2012. Mercer’s annual worldwide comparative survey assesses the quality of living and again awarded Vienna top marks. Zurich (Switzerland) and Auckland (New Zealand) follow in second and third place, respectively, with Munich and Vancouver close on
their heels, coming in fourth and fifth. Vienna has been on a continuous upward trend. In 2007 it still ranked third, but just one year later it already shared second place with the Swiss city of Geneva. Austria’s capital was awarded top marks for the first time in 2009 and has maintained this position ever since. Upon obtaining this distinction yet again, Michael Häupl, Vienna’s mayor, commented: “I would like to thank the people of Vienna as well as the whole team of the city administration whose daily commitment and work ensure this high quality of life. These kinds of achievements are only made possible by a concerted effort.” It is interesting to note that the top five cities in Europe are all German-speaking cities (or in German-speaking countries), with Vienna in Für Bürgermeister Michael Häupl ist Wiens Erfolg nur „gemeinsam möglich“ Michael Häupl, Vienna’s mayor, believes that the city’s success is only made possible by a concerted effort
Foto: www.peterrigaud.com
Seit 2009 hält sich Wien in der Mercer Studie auf Platz eins als „lebenswerteste Stadt der Welt“.
Immobilien: Immobilien: jetzt auch mobil. jetzt auch mobil.
Die neue Immobiliensuche – jetzt als App für iPhone und Android sowie auf:
Die neue Immobiliensuche – jetzt als App für iPhone und Android sowie auf:
Lebensqualität, Quality of Life
the top spot, Zurich second, Munich fourth, Düsseldorf in sixth place and Frankfurt in seventh. Overall, European cities occupy nine of the top 15 places. Mercer uses 39 criteria and the point of view of expats to analyse the quality of living. These criteria include political, social, economic
Die Top 10 Städte The top 10 cities
50
1
Wien Vienna
Österreich Austria
2
Zürich Zurich
Schweiz Switzerland
3
Auckland Auckland
Neuseeland New Zealand
4
München Munich
Deutschland Germany
5
Vancouver Vancouver
Kanada Canada
6
Düsseldorf Düsseldorf
Deutschland Germany
7
Frankfurt Frankfurt
Deutschland Germany
8
Genf Geneva
Schweiz Switzerland
9
Kopenhagen Copenhagen
Dänemark Denmark
10
Bern Berne
Schweiz Switzerland
10
Sydney Sydney
Succeed special - MIPIM 2013
Australien Australia
Wien wurde 2012 zum vierten Mal in Folge zur lebenswertesten Stadt der Welt gewählt In 2012 Vienna took the top spot for the 4th consecutive time in the quality of living survey
and environmental aspects, as well as issues like personal safety and health, education and transport services and other public amenities. The results of this survey are an important source of information for governments and international companies and help in the decision-making process when sending staff abroad. A high quality of living also has a direct bearing on the real estate market. Vienna attracts a lot of foreign investors; they have their sights on flats, luxury apartments and apartment buildings, causing prices in the city to soar.
Foto: Getty Images
Gesundheits-, Bildungs- und Verkehrsangebote sowie andere öffentliche Dienstleistungen. Die Ergebnisse der Studie dienen grundsätzlich Regierungen und internationalen Unternehmen als wichtige Informationsquelle und Entscheidungshilfe bei der Entsendung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ins Ausland, doch wirkt sich die enorme Lebensqualität auch auf den Immobilienmarkt aus. Zahlreiche ausländische Investoren zieht es nach Wien: Wohnungen, Luxusappartements und Zinshäuser stehen auf der Einkaufsliste und haben die Preise in der Stadt nach oben getrieben. Ferdinand Kalt
A new level of entertainment.
Exquisitely composed: Enjoy an outstanding flight experience in the new Austrian Business Class. Our new cutting-edge entertainment system means you can choose from over 100 hours of Video on Demand. Simply use the touchscreen to create your personal entertainment programme. Now available on Austrian long-haul flights. Find out more at austrian.com
See you at MIPIM booth R31.01.
We are looking forward to meeting you! www.immofinanz.com
Wien bietet ��,� Mio. m� Büroflächen. Die Besten finden Sie bei uns.*
Special
MIPIM Stand R31.01
*Wir zeigen Ihnen aber auch gerne den Rest (der Welt).
modern klassisch ���� Wien GALAXY��
���� Wien POLICENTER
international
Ausgabe 2013 / 2,50 Euro
London THE SHARD
OTTO IMMOBILIEN GEWERBE | Mag. Alexander Fenzl | Riemergasse � | ���� Wien Telefon +�� � ��� �� ��-��� | buero@otto.at | www.otto.at
MIPIM 2013