DIEnER #2

Page 1

#2

Unentgeltlich! Free of charge!

deutsch

english

DIEnER

2013 Mode

Fashion

In your face Gewidmet

Interview

8 (Mode-)Fragen an...

Van Liebling

Malte Pietschmann Tata Christiane Anna Czilinsky Julia Quante

Interview

Der Mann, der immer die Wahrheit sagt

8 (Fashion-)Questions for...

StraĂ&#x;enkunst Streetart

Bo Ing Base23 LOOK the Weird Bernhard Russow

Musik

Music

The Sexinvaders Mighty Oaks Die Orsons Sizarr


Flug gesehen. Preis gesehen. Wiedersehen.

Mit Lufthansa zu 端ber 400 Zielen weltweit

lufthansa.com

* Pro Passagier verbrauchten die Flugzeuge der Mitglieder des Bundesverbandes der Deutschen Luftverkehrswirtschaft e. V. LP -DKU I他U DOOH ,Q XQG $XVODQGV彦 他JH LQVJHVDPW GXUFKVFKQLWWOLFK ZHQLJHU DOV /LWHU 7UHLEVWRII DXI .LORPHWHU


DIEnER DIEnER Definition

DIE [daI]

geschlecht gender

DIE n ER

] n [ n ] ER [ n [n] ER [e

[‘di:n

a

english

DIE [

di:

e

DIE [

]

r

a

german

[‘di:n

a

DIE n ER

]

]

], der

] n [+] ER [

]

DIEnER Inhalt DIEnER content

8 (Mode-)Fragen an... 8 (Fashion-)Questions for...

03-10

Mode Fashion

11-25

Interview Interview

26-28

Straßenkunst Streetart

29-36

Musik Music

39-52

Impressum & Danke Imprint & Thank you

53-54

2


1

2

Wer bist du? Who are you?

“Malte.”

Warum Fotografie? Why Photography?

“Einer der schönsten Gründe genauer hin-

“Malte.”

“It is one of the nicest reasons to have a closer look

zusehen und die Welt durch seine eigene and watch the world through the own glasses.”

Brille zu sehen.”

3

Wie beschreibst du den Stil deiner Arbeit? How do you describe the style of your work?

4

Photodesign

between

That’s the look of Malte Pietchmann!

“Slightly off-beat.”

“Retrofuturplusquamperfekt: Bildgestaltung “Retrofuturplusquamperfekt:

Daran erkennt man Malte Pietschmann!

the

“Slightly off-beat.”

zwischen den Genres.” genres.”

5

Du bist zur Zeit in der Welt unterwegs.

You’re travelling around the world right now. Where do

6

Du hast einen Wunsch frei, der etwas an der You get one wish, which could change something in the

Wo bist du Zuhause?

Medienbranche ändern könnte. Was wäre es?

“Zuhause sein heißt ankommen und ist für

“Mehr Mut zu handgemachter Kreation.”

you feel home?

media-branch. What would it be?

“Feeling home means getting settled and this isn’t

mich

nicht

an

einen

bestimmten

connected with a certain place for me.”

Ort

“More courage for handmade, individual creation.”

ge-

bunden.”

7

Einen Namen, egal aus welchem Bereich, den

Tell us one name, no matter which field that influences

8

Das wertvollste Motiv vor deiner Kamera? The most valuable motive in front of your camera?

du prägend für dich und unsere Zeit hälst? you and our time!

“Der Moment dazwischen.” “The moment in between.”

“Allgemein kann man das, glaube ich, schwer “Overall it is hard to say, because today our society

sagen, dazu ist unsere Gesellschaft heute

is too much customized and fragmented. Formativ for

zu stark individualisiert und fragmentiert. me: Ulrike Haage!”

Prägend für mich: Ulrike Haage.”

3

8 (Mode-)Fragen an... 8 fashion questions for...


8 (Mode-)Fragen an...

8 (fashion) questions for...

Malte Pietschmann

PHOTOGRAPHY Malte Pietschmann www.maltepietschmann.com HAIR & MAKE-UP Theo Schnuerer Blossom Berlin www.theoschnuerer.de STYLING Nicole Herman Frauelein Kink www.frauleinkink.com MODEL Sydney LaFaire PHOTO-ASSISTANCE Jonas Harmsen 24


1

2

Wer bist du? Who are you?

“Anna Czilinsky.”

Warum Haare/Make-up?

Why Hairstyling / Make-up?

“Berufung. Und ich genieße es, dass ich

“Anns Czilinsky.’

“Profession. And I enjoy that I don’t have to think

nicht jeden morgen denken muss: ‘Oh Gott, every morning “Oh my gosh, I don’t wanna go to work!”

ich will nicht zur Arbeit!’

Ich bin sehr

I’m very happy that I can choose what I’m doing.

glücklich, dass ich mir aussuchen kann was This is one of the loveliest feelings on earth.”

ich

mache.

Das

ist

eines

der

schönsten

Gefühle der Welt.”

3

Wie beschreibst du den Stil deiner Arbeit? How do you describe the style of your work?

4

How can Anna Czilinsky be recognized?

“An meiner Haarfarbe.”

“Schwierig, das selbst zu beurteilen - ich “It’s difficult

Daran erkennt man Anna Czilinsky!

to rate it by myself – I just do what

“By my hair-colour.”

mache einfach das, was mir in den Kopf comes to my mind. I cannot help it.”

kommt. Ich kann gar nicht anders.
”

5

Du lebst und arbeitest in Berlin. Was sagst You live and work in Berlin. What do you say to the

6

style of the Berlin people?

grauenhaft

bis

fashion-branch. What would it be?”

echt

“Weniger Preisdumping und Affektiertheit,

genial

“From horrible to really brilliant – all inclusive.”

“Less price- dumping and affectation, more loyalty.”

mehr Loyalität.”

- alles dabei.”

7

“You get one wish, which could change something in the

Modebranche ändern könnte. Was wäre es?

du zum Stil der Berliner?

“Von

Du hast einen Wunsch frei, der etwas an der

Einen Namen, egal aus welchem Bereich, den

Tell us one name no matter which field that influences

8

Was tragen wir ab sofort, um der aktuellen What kind of make-up are we wearing, to comply with the

du prägend für dich und unsere Zeit hälst?

Mode zu entsprechen?

“Für mich: meine Mama! Für unsere Zeit und

“Dunklen Lippenstift und schöne Wimpern”

you and our time!

“For myself: my mom! For our time and with the eyes of

aus der Sicht einer Frau: Madonna.” a woman: Madonna.”

5 8 (Mode-)Fragen an... 8 fashion questions for...

current fashion?.

“A dark lipstick and pretty lashes.”


8 (Mode-)Fragen an...

8 (fashion) questions for...

Anna Czilinsky

HAIR & MAKE - UP www.annaczilinsky.foliodrop.com PHOTOGRAPHY Alte Eule Photography Sarah Storch www.alteeulephotography.blogspot.de STYLING Tosca Peric Mimi Berlin www.mimi-berlin.com


1

2

Wer bist du? Who are you?

Warum Mode? Why fashion?

“Ich bin Julie Bourgeois. Ich gründete das

”Ich weiß nicht. Es war irgendwie offen-

Label „Tata Christiane“ im Jahre 2007 mit

sichtlich, auch wenn ich ganz andere Fächer

Hanri Gabriel. Wir sind ursprünglich aus

studiert habe, Philosophie und Literatur.

Marseille und leben nun in Berlin.”

Schon als ich jung war faszinierte mich

“I don t know.

“I m Julie Bourgeois. I created the brand

It

Tata Christiane in 2007 with Hanri Gabriel. We come

I

from Marseille. And we are now based in Berlin.”

was

somehow

studied

in

obvious,

any

other

even

field,

though

Philosophy

and

Literature.

Kleidung, das Kreieren von Garderobe in BeI was quite young and always fascinated by clothing

zug auf den Körper und auch die dramatische as

it

is

to

Dimension,

create

die

the

garment

ein

by

finding

Kleidungsstück

the

er-

relationship to the body and the dramatic dimension

reichen kann. Es ist etwas ganz natürliches of the garment.

3

Wie

beschreibst

du

den

Stil

deiner

I start to do clothes for me when I was 13 years old.

entwerfen, als ich 13 Jahre alt war. Als wir

How do you describe the style of your designs?

Entwürfe? ”Ich

As we were 7 years old my sister and I had a catwalk

würde

sagen

verspielte

7 Jahre alt waren, hatten meine Schwest-

barocke

at our Grandmothers house to create clothes and then

er und ich einen Laufsteg im Haus unserer

“I would say playfull baroque streetwear.

Streetwear. Ein ziemlich surrealer Style, It’s

a

pretty

It’s something quite natural for me.

für mich. Ich begann Kleidung für mich zu

surreal

dekonstruiert,

style,

sehr

deconstructed,

farbenfroh

und

show it to our friends.”

Oma, um Kleidung zu entwerfen und unseren

very

ge-

Freunden vorzuführen.”

colorful and bedecked.

schmückt. Es hat etwas Lustiges aber auch There is something funny in it and also mystical.”

etwas Magisches.

4

Daran erkennt man Tata Christiane! That’s the look of Tata Christiane!

“Magischer,

schamanischer,

heimatloser

“Magic, shamanic, homeless King. Maybe something like

König. Vielleicht so etwas in der Art…” that...!

5

Du lebst und arbeitest in Berlin. Was sagst You live and work in Berlin. What do you say to the

6

du zum Stil der Berliner?

Du hast einen Wunsch frei, der etwas an der

You get one wish, which could change something in the

Modebranche ändern könnte. Was wäre es? fashion- branch. What would it be?

style of the Berlin people?

“Der

“Ich mag die Freiheit, man fühlt hier nicht

Wissen

“I like the freedom here, you can t feel too much the

allzu viel modische Einflüsse.

Wiederbeginn

der

Handwerkskunst.

“To restart craftsmanship. To value knowledge.

Ich mag

schätzen.

Die

Produktion

würde

The productions would/should be less massive, more

und sollte weniger umfangreich und dafür

fashionable influences. I like the independance of the

die Unabhängigkeit der Menschen hier. Ihre

diverse.

facettenreicher

people here. Their freedom, their excentricity, their

Freiheit, ihre exzentrische Art, aber auch

sein.

Eine

bessere

Ver-

A better distribution of income for the people who

teilung des Einkommens für die Menschen die

simplicity also a lot.”

ihre Schlichtheit.”

work in factories, a more ethical and human dimension

in Fabriken arbeiten, eine ethisch vertretfairer, less merchandise.

bare und humane Sicht, weniger Handelsware.

That there is the pleasure of discovering how others

7

So dass wir Freude am Entdecken der Kleiare dressed.”

dung anderer haben.

Einen Namen, egal aus welchem Bereich, den

Tell us one name no matter which field that influences

du prägend für dich und unsere Zeit hälst? you and our time!

8

Was tragen wir ab sofort, um der aktuellen How are we dressed, to comply with the current fashion?

Mode zu entsprechen? “Abbé Pierre und mein Vater.” “Abbé Pierre and my father.”

“Ich

mag

es

nicht,

auf

diese

“I don t like to think in this way.”

denken.” 7 8 (Mode-)Fragen an... 8 fashion questions for...

Weise

zu


8 (Mode-)Fragen an...

8 (fashion) questions for...

Tata Christiane

COLLECTION by Tata christiane www.tatachristiane.com PHOTOGRAPHY Valquire Veljkovic www.valquire.de MODELS Maximilian Bonheur, Alan Bigelow, Rianne Douven, Caroline Langner, Chris Alex All PRINTS of the collection by Hanri Gabriel


1

2

Wer bist du? Who are you?

Why fashion?

“Julia Quante, 25, Anziehhilfe & Trend-

“Weil ich bereits als Kind meine Kleider

Beschreiberin.”

viel interessanter fand als Spielzeug.”

“Julia Quante, 25, dressing assistant and trend de-

“Because already as a child my dresses were more

scriptor.”

3

Warum Mode?

interesting to me than my toys.”

Wie beschreibst du den Stil deiner Arbeit? How do you describe the style of your work?

4

Daran erkennt man Julia Quante! That’s the look of Julia Quante!

“Ich liebe perfekte und reine Mode, egal

“Schwierige Frage – vielleicht elegant mit

“I’m in love with the perfect and pure fashion, no

“Difficult question, maybe elegant with a sophisti-

ob sie schwarz-weiß oder total bunt ist.

durchdacht chaotischem Stil-Mix?!”

matter if it is black’n’white or totally coloured.

cated chaotic style mix?!”

Wichtig ist mir, dass die Schnitte und das For me it’s important, that the cuts and the mate-

5

Material stimmen, die Nähte perfekt sind

rial agree with each other, the stitching is perfect

und die Prints nicht chaotisch erscheinen.

Du lebst und arbeitest in Berlin. Was sagst

and the prints don’t look chaotic. I’m a more proper

You live and work in Berlin. What do you say to the

Ich bin eher der ordentliche als der zer-

du zum Stil der Berliner?

than a riven type also in relation to layering or wild

style of the Berlin people?

rissene Typ und das auch beim Layering oder pattern- mixes. That sounds oppositional, but this is

“Der

Stil

der

Berliner

ist

so

wilden Mustermixen. Klingt gegensätzlich,

unter-

how I am.”

“The style of Berlin people is different in so many

schiedlich,

dass

man

es

kaum

mit

aber genau das macht mich aus.”

einem

ways, that it is hardly to describe it in one word.

Wort beschreiben kann. Etwas wild, sehr oft A bit wild, very often surprising and minimal trashy,

überraschend und minimal heruntergekommen, nevertheless it still applies as fancy.

6

Du hast einen Wunsch frei, der etwas an der You get one wish, which could change something in the

Modebranche ändern könnte. Was wäre es?

so dass es aber noch als schick gilt. Man

fashion- branch. What would it be?

In the Berlin fashion scene almost nobody dares to be

traut sich in der Berliner Modewelt leider elegant.

“Dass

kaum noch elegant zu sein. Leider kommt mir

wird und sie weniger belächelt oder als

It should be presented with less smiling about it or

Never look too elegant and tended, even though you wear

banal hingestellt wird. Und weiterhin, dass

gezwungener Weise an ungeschriebene Regeln

also less banal. Furthermore should all the rivet get

Gucci and Prada and combine them with your old broken

niemals

zu

ernst

important asset at last.

tries to keep unwritten rules like:

manch einer versucht sich krampfhaft und

sehe

Branche

wichtiges Gut der Gesellschaft akzeptiert

wollt’ angezogen vor. Man hat das Gefühl,

wie:

die

more serious, to accept fashion in our society as an

be dressed up much like “posed”. It feels like someone

halten,

Menschen

nehmen und schätzen, damit Mode endlich als

dadurch der Stil vieler Berliner sehr ‘ge-

zu

mehr

“More people should cherish the branch and take it

Unfortunately the style of many people here seems to

alle Nieten auf der Welt verbannt werden

schick

banned and won’t be recovered again.”

tights and a vintage leather jacket.

und man sie nie wieder findet.”

und gepflegt aus, auch wenn du Gucci und Nobody will believe it, not even in Berlin.”

Prada kaputte

trägst

und

kombiniere

Strumpfhose

und

eine

die

alte

abgenutzte

Lederjacke dazu. So etwas kauft einem doch niemand ab!

7

Auch nicht in Berlin!”

8

Was tragen wir ab sofort, um der aktuellen How are we dressed, to comply with the current fashion?

Mode zu entsprechen?

Einen Namen, egal aus welchem Bereich, den

“Frau

du prägend für dich und unsere Zeit hälst?

metallische Stoffe, und Blousonjacken.

Tell us one name, no matter which field, that influences you and our time!

im

“Woman

in

Sommer:

summer:

Weiße

complete

Komplett-Looks,

white

looks,

metallic

clothes and blousons.

Mann

im

Sommer:

All-over

Musterungen,

Man in summer: all- over patterns, 7/8- pants and

“Carine Roitfeld” “Carine Roitfeld.”

9 8 (Mode-)Fragen an... 8 fashion questions for...

7/8 Hose und Bart.” beard.”


8 (Mode-)Fragen an... 8 (fashion) questions for...

Julia Quante

STYLING Julia Quante www.juliaquante.de PHOTOGRAPHY Laura Palm www.laurapalmfotografie.blogspot.de 22



gewidmet

Die ersten Menschen die uns prägen The first people who are shaping us

sind unsere Eltern. are our parents.

Diesen ist diese Strecke gewidmet. This shooting is dedicated to them.

Den Müttern und Vätern, die sich To the mothers and fathers who took

um uns gekümmert haben als wir care of us when we were little and

klein waren und uns zu dem gemacht have

made

us

what

we

are

today.

haben was wir heute sind. Die

The

Designerin

widmet

designer

ihre

Sashee Sashee

Schuster

Schuster

Brillenkollektion

dedicated her eyewear collection to

ihrem Vater. her father.

Sashee Schuster - Daddycated Eyewear PHOTOGRAPHY Nico Wöhrle HAIR & MAKE - UP Anna Czilinsky www.annaczilinsky.foliodrop.com HAIR-PRODUCTS Davines for Wizards MODELS: Vero & Shirley & Johanna STYLING & PRODUCTION CoCo Meurer www.cocomeurer.blogspot.de GLASSES: Sashee Schuster www.funk.de & www.facebook.com/pages/Sashee-Schuster-Daddycated-eyewear


Shirley tr채gt Sashee Schuster | August Shirley wearing Sashee Schuster | August



Vero tr채gt Sashee Schuster | Gertrude & Xaver Vero wearing Sashee Schuster | Gertrude & Xaver






Johanna tr채gt Sashee Schuster | Renate Johanna wearing Sashee Schuster | Renate


Shirley tr채gt Sashee Schuster | Gertrude Shirley wearing Sashee Schuster | Gertrude



IN FUNKroyal | Capella

FUNKroyal | Antares

Sashee Schuster | Beppi

23 Mode Fashion

In your face In your face

Illustration: Floyd Grey


FUNK Food | Salty Balls

FUNK Food | Cordon Bleu

FUNK Food | Mochi

YOUR

FACE In your face In your face

Mode 24 Fashion


GEWINNE EINE

WIN A PAIR OF

FUNK SONNENBRILLE FUNK SUNGLASSES

EINFACH EMAIL AN:

JUST WRITE AN eMAIL TO

REDAKTION@DIE-n-ER.COM REDAKTION@DIE-n-ER.COM

BETREFF: SUBJEKT:

“ICH MUSS DIESE BRILLE HABEN!” “I NEED THESE GLASSES!”

FUNK präsentiert zwei Kollektionen FUNK presented two collections.

FUNKroyal & FUNK Food FUNKroyal & FUNK Food

www.FUNK.de www.FUNK.de

In your face 25 Mode Fashion In your face

Illustration: Floyd Grey


1/2 Interview

Kurtis van Liebling Manche Menschen haben beeindruckend viele

funktionieren, denn im sechsten Geschäftsjahr

Talente. Und andere denken, dass sie alles

ist die Nachbarschaft im Kiez nicht mehr die

können, haben aber nicht wirklich viel vor-

gleiche wie am Anfang. “Ein langer Atem ist

zuweisen.

das, was man hier braucht.” Seit 2009 macht er

Es muss beides geben.

unter dem DJ Namen Kurtis van Liebling Musik.

Ab und zu hat man das Glück auf jemanden

Anfangs ohne Plattform. Das änderte sich in

zu

diesem Jahr, als er ‘van Liebling Recordings’

Some people have impressive many talents.

And others believe they could do anything, but can’t really exhibit something. Both ways are possible.

belongs to the rare species of “talented”.

treffen,

der

We had this fortune.

zu

der

seltenen

Spezies

“talentiert” gehört. Uns ist genau dieses Kurtis

van

“jack

is

of

Kurtis

trades”

Records”.

Of course the 34 years old guy is making plans for the

gründete.

Selbstverständlich

and

“I already discovered

wieder an Plänen a company, which will

van

für

ist

Zukunft.

die

to

Everything

habe

in

have more than 24

Firma

und

sein

die of

scheint

thing

with

stands

in

his

own

shop, serves the associated online shop,

gleichgültig

in

and takes care of the

viel

welchem

weiß

Arbeitsbereiche,

With his own shop, a brand,

He

Bei van Liebling,

really mean that.

Freizeit

für

zu

course he doesn’t

zu

is.

wird.”

haben. “Mit

activity

field

24

much leisure.” Of

Stunden

the

Vinyl

mich produzieren

too

als

home

eine

gefunden,

whatever

“I can’t do any-

mehr

“Ich

made at van Liebling,

Gas-

Tag

is

schon

allen

sen’

nahe

press vinyl for me.”

ein ‘Hans Dampf hours.

der

34 Jährige schon

a

his

seems

schmiedet

near future.

all

Liebling day

This changed in this year when he founded “van Liebling

wider-

Liebling

fahren.

Kurtis van Liebling.

In the beginning without having any platform.

From time to time it is a fortune to meet somebody, who

Glück

Since 2009 he is making music under his DJ- name

signed

seiner

musicians

of

his label.

ich nichts an-

ist

zufangen.”

selbstgemacht.

Das ist natür-

Er steht im ei-

lich nicht sein

genen

ernst.

unterhält

a

record

label,

and being a DJ he made

his

record,

dreams

Kurtis

while

Liebling

dem

and

mean-

den

performs

Onlineshop,

be-

Kosmonaut, Suicide

eigenen

established

Laden,

DJ-sets in clubs like

mit

In 2007 he

his

dazugehörigen

profession.

sich

creates

fashion-brand

passion to

hat

noch

own

come true and his

van

alles

He releases a monthly

treut die gesignt-

his

Shop, einem Brand, einer Plattenfirma und

en Musiker seiner Plattenfirma und veröffent-

dem

shop with the ambition not to offer the common labels,

DJ

Dasein

Wünsche

erfüllt

seine

licht jeden Monat ein Release, produziert in-

gemacht.

2007

zwischen sein eigenes Mode Brand und legt im

Berlin-

Cookies, Kosmonaut und Suicide auf. “Irgendwas

which are usually to find on streetwear exhibitions.

Leidenschaft

zum

The idea is working,

eröffnete

er

Beruf

seinen

Shop

in

‘cause in the sixth year of business the neighborhood

Friedrichshain

mit

dem

or Cookies.“But something more has to happen!”

und

nicht

we

advise

you

to

keep

an

eye

on

for

Mr. van Liebling.

die

muss aber noch kommen!” Was auch immer es sein

gänigen Labels, die man auf Streetwear Mes-

wird, wir empfehlen immer ein Auge auf Herr

sen findet anzubieten. Die Idee scheint zu

van Liebling zu werfen.

isn’t longer the same as it was.

Ziel

Whatever will be,

“What you need here is having a so called long breath.”

Photo: Dennis Meier

Interview 26 Interview


Photo: Nico Wรถhrle

35


2/2 Interview

Der Mann, der immer die Wahrheit sagt Kunstfiguren und Werbefiguren. Jeder kennt sie.

Werbefigur wurde und wie faszinierend schön und

Der

mysteriös Zufälle sein können.

Art- characters and commercial- characters, everybody should

Kapitän

für

frittierte

Fischerzeugnisse,

know them. The captain for fried fish products, the abnor-

became a commercial figure and how fascinating pretty and mysterious these accidents could happen.

die abnormal lila gefärbte Kuh für Schokolade

Auf einem Trödelmarkt entdeckt, ohne jegliche

und

steht

Schauspiel-Erfahrung und kaum drei Wochen später

koffeinhaltiges

als Werbefigur vor der Kamera für ein FONIC

mally purple dyed cow for chocolate and on the top of com-

an

der

Spitze

der

Werbeillusionen

mercial illusions stands Santa Clause for a brown, caffeine

Santa

Claus

soft- drink.

für

ein

braunes

Erfrischungsgetränk. Wesen,

die

dem

Discovered at a flea market, without any experience as an actor, hardly three weeks later, as a commercial figure in front of a camera by FONIC product.

Produkt.

Betrachter

suggerieren

ein

Die Geschichte ‚des Mannes, der immer die Wahr-

Lebensgefühl mit dem Produkt zu erwerben, wenn

heit sagt’, passt außergewöhnlich gut zu dem,

er es denn kauft. Nicht selten wird zu dies-

wie die reale Person für sich entschieden hat

en erdachten Gestalten eine schöne Kindheits-

zu leben. „Nicht zu lügen ist eine Entschei-

erinnerung geweckt. Ziemlich clever von den Wer-

dung, die ich vor Jahren schon für mich getrof-

beagenturen dieser Welt.

fen habe, obwohl es oft sehr ungemütlich ist.“

Doch wie bezaubernd wäre es, sich in der Werbe-

Das ist nicht die einzige Parallele zwischen den

branche auf eine Person verlassen zu können, die

beiden. „Als ich zu dem Casting ging und mir die

nicht lügt, um die Verkaufszahlen anzukurbeln?!

Geschichte hinter ‘dem Mann, der immer die Wahr-

Oder anders gesagt: die Wahrheit sagt, um die

heit sagt’ erzählt wurde, dachte ich, ich wäre

Verkaufszahlen anzukurbeln.

in einer Folge der ‚Versteckten Kamera’.“ Bei

Characters, who suggest to the viewer, that they are getting an attitude towards life while they are buying the product.

Not infrequently a pretty childhood memory will be inspired in relation to these characters. Quite smart from the advertisers of the world.

The story of “The guy, who always tells the truth” matches exceptionally well with the decision, the real guy made up to live his life.

“Not telling lies is a decision I made up years ago, even though it is often very uncomfortable.”

That’s not the only accordance between both of them.

But how charming it could be, if there would exist one person in the advertising industry, who don’t have to tell a lie to boost the sales volume?! Or in other words: who’s telling the truth, to boost the sales volume.

“When I went to the casting and they told me the story beyond ‘The guy, who always tells the truth’ I thought I might be in an episode of “Versteckte Kamera”.

Grown up at his grandma, who wasn’t able to talk due to a vocal chord disease, he started to discover the world in

seiner Großmutter aufgewachsen, die auf Grund the age of 19.

‚Der Mann, der immer die Wahrheit sagt’, ist

einer Stimmbanderkrankung nicht sprechen konnte,

ein besonderer Mensch. Das muss er sein, denn

ging er mit 19 Jahren hinaus in die Welt. Genau

bereits ab dem fünften Lebensjahr sind wir in

wie die Werbefigur. Zwar spielt er in keiner

der Lage zu lügen. Von diesem Zeitpunkt an geht

Band und besitzt auch noch alle Finger, aber die

die Lügen-Karriere steil bergauf. Die Lügen,

Naturverbundenheit, seine Kindheit, die Ehrli-

die Schwindeleien und das Flunkern werden in

chkeit und

kürzester Zeit perfektioniert.

gemeinsam. Die wahre Person ist mit Leib und

Nicht so bei ‚dem Mann, der immer die Wahr-

Seele in der Kunst Zuhause und überlässt die

heit sagt’. Bekannt aus der FONIC Werbung, dem

berufliche und schonungslose Wahrheit der Wer-

Kommunikationsunternehmen, das vielleicht einen

befigur. “Nicht jeder will immer die ganze Wah-

Telefontarif inklusive Internetnutzung anbietet,

rheit hören, Es wäre übergriffig jedem seine

bei dem man niemals mehr als 19,95 EUR im Monat

Meinung ins Gesicht zu sagen.”

‘The guy, who always tells the truth’ is an outstanding person. That’s the way he has to be, because already at the age of five we are able to lie.

From this date on the career as a liar will raise rapidly. The lies, fakes and fibs are brought to perfection in a little while.

As well as the commercial figure. Indeed, he is not playing

in a band and his hand has still all fingers, but the natural affinity, his childhood, the honesty and the specialty both have in common.

With heart and soul the real guy is deeply rooted in art.

die Besonderheit haben die beiden

He disposes the professional and brutally honest truth to the commercial figure.

But not ‘The guy, who always tells the truth’. Known from the FONIC commercial, the communication enterprise, which possibly offers a telephone rate including internet access, where no one has to pay more then 19,95 EUR per month.

Why possibly? Maybe we can clear it up with ‘The guy, who

“Not everyone always likes to listen to the entire truth. It also would be pretentious; to tell everyone it’s opinion straight to the face.

zahlt. Warum vielleicht? Vielleicht klären wir

always tells the truth’ in an honest conversation at a

das mit dem Mann, der immer die Wahrheit sagt,

Mit dem Ziel, den Menschen kennenzulernen, der

bei einem ehrlichen Gespräch an einem ehrlich

hinter der Werbefigur von FONIC steckt, haben

besonderen Ort.

wir

Berlin-Schöneberg. Café Finovo, direkt hinter

schen getroffen, an dessen Ehrlichkeit wir keine

dem Eingangstor eines Friedhofs.

Sekunde zweifeln, so fantastisch es auch klingen

really particular location.

commercial figure of FONIC, we met a charming,

einen

bezaubernd

extraordinary person.

Berlin- Schöneberg, Café Finove, straight behind the

Klingt selt-

entrance of a cemetery. It sounds strange, but it isn’t.

sam, ist es aber nicht.

With the ambition to get to know the guy beyond the

‚Der Mann, der immer

“The guy, who always tells the truth” is telling us, how he

die Wahrheit sagt’, erzählt uns dort, wie er zur

außergewöhnlichen

Men-

We didn’t doubt any second on his

honesty, even though it sounds fascinating.

mag. Interview 28 Interview


Die Tafel ist dein.

It’s your blackboard.

4 Künstler, 4m 2 Tafel und soviel 4 Artists, 4 sqm blackboard and so much

Kreide das jeder mal zeichnen darf. chalk, that anybody could sketch something.

Wir haben Bo Ing, LOOK the Weird, We offered the blackboard to Bo Ing, LOOK

Base 23 & Bernhard Russow die Tafel the WEIRD, Base 23 & Bernhard Russow and

angeboten und sie durften zeichnen, they draw whatever they want.

was immer sie auch wollten!

Tafel 1/4

Blackboard 1/4

Künstler: Bo Ing Artist: Bo Ing

www.searchboing.tumblr.com www.searchboing.tumblr.com

www.facebook.com/searchboing www.facebook.com/searchboing

29 Straßenkunst Streetart


StraĂ&#x;enkunst 30 Streetart


Tafel 2/4

Blackboard 2/4

Künstler: LOOK the WEIRD Artist: Lars Wunderlich

LOOK the WEIRD ist Künstler, Illustrator, Graffer, Designer LOOK the Weird is an artist, illustrator, Graffer,

und Liebhaber psychedelischer Musik aus Berlin. Er ist einer Designer and psychedelic music-lover from Berlin.

der Gründer der Berliner PEACHBEACH- Truppe und stolz darauf, He is a founder of the Berlin-based

ein Teil von der THE WEIRD CREW zu sein. Zu seinen LieblingsPEACHBEACH-Collective and proud to be a part of THE WEIRD CREW.

beschäftigungen zählen Reisen, Zeichnen und das Genießen des Traveling around painting and enjoying life

Berliner Lebens.

in Berlin are his favorite things to do.

Schaut auch einmal hier rein: Also have a look here:

www.looktheweird.tumblr.com www.looktheweird.tumblr.com

www.peachbeach.de www.peachbeach.de

www.the-weird.com 31 Straßenkunst Streetart

www.the-weird.com


StraĂ&#x;enkunst 32 Streetart


Tafel 3/4

Blackboard 3/4

Künstler: BASE 23 Artist: BASE 23

www.facebook.com/basetwentythree www.facebook.com/basetwentythree

www.flickr.com/base23 www.flickr.com/base23

Instagram: 23base Instagram: 23base

33 Straßenkunst Streetart


StraĂ&#x;enkunst 34 Streetart


Die Tafel findet ihr im FUNK Store You find the blackboard at FUNK Store in

in der Oranienburger Str 87 | Berlin. Oranienburger Str. 87 | Berlin.

Vergängliche Kunst. Kommt. Seht. Fleeting art. Come along. See.

Seid beeindruckt. Be impressed.

Tafel 4/4

Blackboard 4/4

Künstler: Bernhard Russow Artist: Bernhard Russow

www. bernhard-russow.com www.bernhard-russow.com

35 Straßenkunst Streetart


StraĂ&#x;enkunst Streetart

36



royal eyewear


1/4 Musik Music

Die Orsons ♥ Eine Ode an die hohe Kunst der Ironie ♥ An ode to the high art of irony

„Die besten Geschichten schreibt wohl immer „The best stories are written by the real life.

noch das echte Leben. A seemingly small town,

Gemeinsam, über sich selbst und auch mit den

Ein scheinbar nettes Städtchen,

anderen. Die Orsons beherrschen jede Form

mit großer rechter Szene,

des Lachens. Am allerbesten aber bringen

da gab’s einen Typ, der noch vor wenigen

sie die anderen zum Lachen.

Jahren aktenkundiger Schläger und NPD Mit-

Die Orsons. Die Rapper der Liebe.

glied war.

Together, about themselves and also with the other. The Orson dominate any form of laughter.

But best of all they make others laugh. The Orsons. The rappers of love.

with a great right scene

there was a guy, who has been a known puncher and NPD- member some years ago with a dive

transformed into the other gender,

Mit einem Hechtsprung being right passed by.

Rap und Liebe in einem Satz?! Vollkommen

ins andere Geschlecht umgewandelt, da ist

richtig. Und das ist auch gut so.

ihr auch das Rechts sein vergangen.

Rap and love in the same sentence? Absolutely

right!

Heutzutage

And

that’s

a

good

thing.

brauchen wir nichts und nie-

Today we don’t need anything or anyone, but young

Nowadays she candidates for the Left party as a woman. The bee became a flower, the sky is blue.”

Heutzutage kandidiert sie für ‚die Linke‘,

manden mehr als junge Menschen, die wun-

als Frau.

dervolle Musik

Die Biene wurde zur Blume, der Himmel ist

people who use the wonderful music as a mouthpiece to

als Sprachrohr nutzen, um

expose abuses still exist in our society.

immer

noch

existierende

Missstände

in

Unfortunately, irony and sarcasm is not familiar to

unserer

Gesellschaft

everybody.

blau.“

aufzudecken.

Leider ist Ironie und Sarkasmus nicht jedem

Dieser Songtext mit einem gutgelaunten Ton

geläufig.

unterlegt und künstlerisch dargestellt mit

Ein weitverbreitetes Problem. Und oft Ur-

einem bunten Zeichentrick Video.

sache

Die Geschichte haben Sie sich nicht aus-

A

and artistically presented with a colorful

widespread

für

All this added with a good-humored tone

problem.

die

And

often

seltsamsten

strangest misconceptions.

the

cause

of

the

Missverständ-

animated video.

They didn’t make up the story,

nisse.

gedacht, die Protagonisten nicht frei er-

So besingen die Orsons in ihrem Lied ‚Horst

funden. Alles ist so passiert, wie sie es

und Monika’ einen männlichen Nazi, der nach

wiedergeben.

seiner Geschlechtsumwandlung das politische

Plus/Minus eben.

Lager wechselt und für die Linkspartei kan-

Selbstverständlich ist der ehemalige männ-

didiert.

liche Nazi nicht mit einem Hechtsprung zur

Zu verwirrend, um wahr zu sein? Ist es aber.

politisch links-orientierten Frau geworden.

Die transsexuelle Monika gibt es wirklich.

Wortspiele

Heute sind die Fronten zwischen ihr und den

Sarkasmus zu schulden.

vier Schwaben geklärt. Doch hat das Lied,

Themen,

mit dem die Orsons unter anderem beim Bun-

ausreichend thematisiert wurden, verpack-

desvision Song Contest aufgetreten sind,

en die Orsons in ein rosarote Ironieblase,

für ziemlich viele Missverständnisse ge-

die nur von denen zerstochen wird, die sie

sorgt. Plötzlich fühlten sich transsexuelle

falsch verstehen wollen.

Menschen vor den Kopf gestoßen.

♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ www.dieorsons.de ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥

In their song “Horst & Monika” they sing about a male

Nazi,

who changes its political background after a sex change and candidates for the left party. Too confusing to be real? But that’s it.

The transsexual Monika does really exist.

Today the fronts between her and the four Swabians are cleared. Though this song, which they even performed at the Bundesvision Songcontest led to many misunderstandings.

Suddenly transsexual people felt offended.

39

Musik Music

didn’t conceive the protagonists. Everything has happened as they say it.

There’s plus or minus. Naturally, the former male Nazi didn’t dive into a political left- orientated woman.

Wordplays such as these are owned by the mentioned sarcasm.

wie

diese

sind

dem

besagten

Topics, which weren’t pick out as a central theme are wrapped in a pink bubble of irony by the Orsons.

die

bis

heute

noch

nicht

Only people, who want to misunderstand these topics,

blast the bubble.


rsons

O Die



2/4 Musik Music

Mighty Oaks Wer seid ihr? Who are you?

unsere Zeit selbst ein und es liegt an uns, was wir -- pressure that we enjoy.”

daraus machen.” “Wir sind die MIGHTY OAKS, eine Indie- Folk- Band,

“We are MIGHTY OAKS -- an indie-folk band consisting of three

bestehend aus drei Leuten, aus drei verschiedenen guys, from three countries,

Ländern, die alle in Berlin leben. Die Band wurde

Might Oaks läuft im Radio. Welches Gefühl stellt sich Mighty Oaks is on the radio, what does the listener feel?

ein?

all living in Berlin.

2010 von Ian Hopper (USA) und Claudio Donzelli (Ital-

The band was started by Ian Hooper (USA) and Claudio Donzelli

ien) gegründet. Craig Saunders (UK) kam 2011 hinzu

(ITALY) in 2010. Craig Saunders (UK) joined the band in 2011, and

und im Juni 2012 ging es ins Studio, um mit der Ar-

we went into the studio in June‘12 to start working on our debut

beit an unserem Debüt- Album zu beginnen. Unser Name album.

leitet sich von dem Sprichwort „Mighty oaks from lit-

Our name stems from the proverb “Mighty oaks from little acorns

tle acoms grow“ ab. Wir entschieden uns für diesen grow.”

Namen, da er verdeutlicht, wie wir uns gefunden haben

We chose this name, as it represents how we found one another,

und wie wir uns die Entwicklung unserer gemeinsamen and how we envisioned the development of our collective efforts

Bemühungen vorgestellt haben. Zurückblickend auf den -- back in February’09, we were three unknown singer-songwriters

Februar 2009 waren wir drei unbekannte Singer- Songplaying individually at the same acoustic festival in Hamburg

writer, die einzeln auf dem gleichen Akkustik- Fes(Melodica Festival).

tival in Hamburg, dem Melodica Festival, gespielt

We became mighty friends and stayed in touch with one another,

haben. Wir wurden dicke Freunde und blieben in Konuntil Ian and Claudio moved to Berlin in 2010 for a job at

takt, bis Ian und Claudio im Jahr 2010 nach Berlin SoundCloud and work on a PhD at the technical university.

zogen, um einen Job bei Soundcloud anzutreten und

Music and the band remained a hobby, and Craig was still living

an der Technischen Universität eine Doktorarbeit zu in Hamburg pursuing his music.

schreiben. Die Musik und die Band blieben ein Hobby,

“Wir denken, dass wir ehrliche Musik machen, zu der “We’d like to believe that we make honest music that all listen-

alle Hörer einen Bezug finden. Wir schreiben Lieder ers can relate to.

über unser Leben, über einzelne Erfahrungen, die wir We write songs about our lives, about the experiences we’ve had as

gemacht haben und über Dinge, die wir bis heute

im

individuals, and about the lessons we’ve learned in life thus far.

Leben gelernt haben. Wir haben aufbauende, positive

We have songs that are uplifting and positive, that call the lis-

Lieder, die den Hörer dazu aufrufen, herauszugehen

tener to get out and experience this mighty world in which we live.

und diese riesige Welt, in der wir leben, zu ent-

We also have songs that depict the hardships of love and relation-

decken. Unsere Lieder beschreiben auch

die Schwere

ships, of distance and time, and also about the pain of losing a

von Liebe und Beziehung, von Entfernung und Zeit und loved one.

auch den Schmerz, geliebte Personen zu verlieren. Je

Depending on your mood, and the song that is on the radio, you

nachdem wie du dich fühlst und welcher Song gerade im may feel joy, happiness, energy, inspiration...or sadness, melan-

Radio läuft, empfindest du Freude, Glück, Energie, choly, pain.

Inspiration oder Traurigkeit, Melancholie, Schmerz.

Regardless of which song is on, we feel that the listener will make

Ganz gleich, welcher Song läuft, denken wir, dass an honest and natural

der Hörer eine ehrliche und natürliche Verbindung zu connection to our band.”

unserer Band aufbauen wird.”

We decided to take MIGHTY OAKS more seriously, and make a real go

Craig lebte zu diesem Zeitpunkt auch weiterhin in

Manchmal muss es auch andere Musik als die eigene

Hamburg und führte seine Musik dort weiter fort. Im

sein. Welches war das beste Konzert auf dem ihr in

Sommer 2012 entschieden wir uns, die MIGHTY OAKS et-

diesem Jahr wart?

of it as musicians in the summer of 2012, and here we are today.”

Sometimes there has to be another sound than the own. What was the best concert you were at in the last year?

was ernster zu nehmen und uns als Musiker Erfolg zu verschaffen. Und nun sind wir heute hier.”

“Wir waren alle auf einer kleinen Show beim letzten “We were all at a little show at last year’s Reeperbahn Festival at

Reeperbahn Festival im Molotow, um die Band Spring Molotow to see a band called Spring Offensive out of Oxford. The

Der größte Vorteil eines Musikerlebens? Biggest advantage to life as a Musician?

Offensive aus Oxford zu sehen. Die Jungs überraschten

lads really surprised us in the overcrowded and under-ventilated

uns

in dieser überfüllten, schlecht belüfteten Bar

upstairs bar.”

“Wir haben die Möglichkeit, Leidenschaft und Beruf “We have the opportunity to combine our passion with our pro-

absolut.”

zu vereinen. So folgen wir unseren Träumen und füh-

fession. As musicians, we follow our dreams, and lead a life of

ren ein kreatives Leben, welches wir lieben.

creativity, doing what we really love. We are also taking the

Das beste Thema für einen Hit? Best topic for a hit song?

Wir haben auch die Chance zu reisen, treffen dabei

opportunity to travel, meet lots of wonderful people along the

eine Menge wundervoller Menschen und sehen Orte, die

“Liebe! Auch wenn heutzutage alle möglichen Schrott-

wir sonst wohl nie gesehen hätten. Wir teilen uns

hits über virtuelles Nichts geschrieben werden.>

way, and see places we may have never seen otherwise. We are in control of our time, and it is up to us to make the most of it

“Love. However, people are writing all sorts of garbage hits about virtually nothing today, so who knows any- > Musik 42 Music


Es ist heute weniger eine Frage der Texte, es geht

“Musiker zu sein bedeutet heutzutage weit mehr, als

eher um den Beat und die Musik selbst. Ob das gut

ein Instrument zu spielen, Songs zu schreiben und

oder schlecht ist, ist eine andere Frage.”

auf der Bühne zu stehen. Die Musikindustrie hat sich

more. It’s less a question of the lyrics today, than it is about the beat and the music. Whether that is good or bad is another question.”

“Being a musician today is a lot more than just playing an instrument, writing songs, and getting on stage.

The music industry has changed dramatically over the past 20

in den letzten 20 Jahren drastisch verändert und years and it means leaner times for nearly everyone involved.

das hat für fast alle Beteiligten härtere Zeiten Ein Mensch, egal aus welchem Bereich, den ihr präTell us one name no matter which field that influences you, your

gend für euch, eure Musik und unsere Zeit haltet? music and our time!?

In order to really make a go of things, it pays to understand

zu Folge. Um wirklich erfolgreich zu werden, ist es

every aspect of the music industry yourself, and to see just how

notwendig, jeden Aspekt der Musikindustrie zu ver-

much you can achieve on your own before entering into deals with

stehen und zu schauen, wie viel man selbst leisten “Wir würden nicht sagen, dass unsere Musik von einer “We wouldn’t say that our music is especially influenced by any

einzigen Person beeinflusst wird, jedoch von Leuone person, but rather people that we come across in life, and

ten, die uns in unserem Leben begegnet sind und von the experiences we share with them.

den Erlebnissen, die wir mit ihnen teilen. Unsere Our families are super important to us.

Familien sind super wichtig für uns. Wir haben wunWe have wonderful friends, and are fortunate to be surrounded by

derbare Freunde und sind glücklich, hier in Berlin a great team here in Berlin.

ein großartiges Team um uns zu haben. Wir hegen ein We’re also acutely aware of our physical surroundings and share

starkes Bewusstsein gegenüber unserer äußeren Umgean affinity for nature and the natural world.”

bung und teilen eine besondere Liebe gegenüber der Umwelt und der Natur”

labels, publishers, producers, managers, lawyers, bookers, etc.

kann, bevor man mit Labels, Vertrieben, Produzent-

It is possible to do a lot independently, but it is still also

en, Managern, Anwälten, Bookern etc. ins Geschäft very necessary to have a good team surrounding your band.

kommt. Es ist möglich, viele Dinge selbstständig zu You need to understand the way the music industry works, you

erledigen, aber es ist ebenso notwendig, ein gutes have

to

learn

the

industry’s

schedule,

and

you

definitely

Team um die Band herum zu haben. Du musst versteneed to have a keen understanding of people, because there

hen, wie die Musikindustrie funktioniert, du musst

are gems out there, and there are total bullshitters...but

den Ablauf der Branche lernen und du brauchst dewe’re not the first to make that point. Furthermore, thanks to

finitiv Menschenkenntnis, denn es gibt dort draußen

online platforms like SoundCloud and Facebook, and intuitive re-

Schmuckstücke, aber auch totale Idioten. Wir sind

cording equipment, everyone can make music and get their sounds

jedoch nicht die Ersten, die dies herausfinden! Dank heard -- so it is important to find your sound, define your

Wo treffen wir euch, wenn ihr keine Musik macht? Where can we find you when you’re not making music?

Onlineplattformen wie Soundcloud oder Facebook und

image, and to understand how to manage direct-to-fan communica-

intuitivem Recording- Equipment kann jeder Musik tion so that you can take advantage of the various communities

“Claudio hält sich mit Yoga und Laufen fit. Ian ist

produzieren und seine Songs präsentieren. of listeners online.

“Claudio likes to keep active with yoga and running. Ian is an

Es ist also wichtig, deinen eigenen Sound zu en-

avid cyclist, climber, and

tdecken, dein Image zu definieren und zu verstehen,

runner. Craig keeps active running after his kids. We’re all

wie eine direkte Fan- Kommunikation zu bewältigen

pretty adventurous and try to

ist, um die Vorteile der zahlreichen Communities und

travel as much as possible, and take advantage of the outdoors,

Zuhörer im Internet nutzen zu können. Der moderne

whenever possible. We all enjoy a good whiskey too.”

Musiker ist eine Mischung aus Produktmanager, Mar-

ein begeisterter Radfahrer, Kletterer und Läufer. Und Craig hält sich fit, indem er seinen Kindern hinterherläuft. Wir alle sind recht abenteuerlustig und versuchen so viel wie möglich umherzureisen und die Vorzüge im Freien wann immer möglich zu nutzen. Wir genießen auch gern einen guten Whiskey.”

The modern musician is a mix of product manager, marketing and PR manager, lawyer, and producer.”

keting und PR- Manager, Anwalt und Produzent.” Wurde die Vorstellung, die man von einem MusikerleHave your dreams of life as a musician been realized?

Was habt ihr für 2013 noch geplant?

What have you got planned for the rest of 2013?

ben hat, erfüllt? “Jede Menge! Wir bringen unsere Debüt- Studio- EP

“LOTS! We are releasing our debut studio EP JUST ONE DAY on July

“Wir sind ja noch recht neu dabei, aber wir hatten

JUST ONE DAY am 5. Juli heraus und verbringen den

einen tollen Start und sind sehr gespannt auf die

Sommer damit, auf Festivals zu spielen. Und wir

folgenden Jahre.”

spielen ein großes Konzert am 27. Juni mit den

“We’re still pretty early in the game, but we’re definitely off to a good start and are really excited about the years to come.”

5th, and we are spending the summer playing festivals, and have

a big show with Kings of Leon on June 27th at the Waldbuehne in Berlin. We have some nice surprises for the fall and winter,

Kings of Leon in der Berliner Waldbühne. Wir ha-

and are planning the release of our debut studio album at the

ben einige nette Überraschungen für den Herbst und beginning of 2014.

Was gehört noch dazu Musiker zu aus, außer Musik zu

Winter im Kopf und planen die Veröffentlichung un-

machen?

seres Debüt- Studio- Albums für Anfang 2014.”

What does it mean to be a musician, aside from playing music?

43 Musik Music


Mehr brauchst du nicht.

9,

* 95 € /Monat

* Preis 9,95 €/Abrechnungsmonat mit 400 Frei-Einheiten und Handy-Internet-Flatrate. 1 Frei-Einheit entspricht 1 Standard-Inlandsgesprächsminute bzw. 1 Standard-Inlands-SMS in alle dt. Netze, nach Ausschöpfung der Frei-Einheiten 9 Cent/Min. (minutengenau) bzw. pro SMS. Die Handy-Internet-Flatrate gilt für inländische, paketvermittelte Datennutzung (ausgeschlossen Peer-to-peer). Ab Datennutzung über 200 MB/Abrechnungsmonat wird die Geschwindigkeit auf 64 Kbit/s beschränkt.

FONIC_DMDIDWS_Schwein_209x289_DIEnER_IN.indd 1

10.06.13 18:02



3/4 Musik Music

The Sexinvaders Wer seid ihr?

gleichen Interessen kennengelernt zu haben.

Who are you?

Out of it several close friendships occurred.

Daraus sind schon mehrere gute FreundschafS: “Ich bin Steffen Sonneschein. Auch genannt “I’m Steffen Sonneschein, also called

During the week it’s great to be in control of my time.

ten entstanden. Und unter der Woche finde That’s a fact all freelancers might know, not only

der Untote.”

ich das Privileg, sich die Zeit selbststän-

‘The Undead’.”

D: “Ich bin David und gemeinsam sind wir ‘The “I’m David and together we are ‘THE SEXINVADERS’!”

Sexinvaders’!”

musicians.”

dig einteilen zu können, toll. Aber das kennen wohl alle Selbst-ständigen, nicht nur wir Musiker.”

The

Sexinvaders

läuft

im

Radio.

The Sexinvaders are on the radio.

Welches

S: “Der größte Vorteil für mich ist es, dass

“For me it’s the biggest advantage that I can listen and

Gefühl stellt sich ein?

ich den ganzen Tag Musik hören und machen

Which feeling comes up?

produce music the whole day.”

kann.”
 S: “Ich habe gar kein Radio, aber ich finde “I actually haven’t got a radio, but it is always great

es immer klasse wenn mich Freunde anrufen und

Ein Mensch, egal aus welchem Bereich, den ihr

sagen ‘Hey, ihr lauft im Radio’!

prägend für euch, eure Musik und unsere Zeit

D: “Schlimm finde ich, wenn man seine eigene

haltet?

when friends are calling me to say ‘Hey there, you are on the radio’!”

“It’s evil for me to hear my own voice. Fortunately I

Tell us one name no matter which field that influences you, your music and our time!

Stimme hört. Zum Glück singe ich nie bei never sing in our tracks.”

unseren Tracks.”

S: “Kurz und knapp: mein Vater.” Q”uick and short, my Dad!”

Manchmal muss es auch andere Musik als die

Sometimes there has to be another sound than the own.

eigene sein. Welches war das beste Konzert What was the best concert you were at this year?

D: “Das ist schwer. Ich hab das Gefühl, dass “That’s quite difficult. I dare say, that our time and

unsere Zeit und alles was dazugehört durch everything belonging to it were influenced by the

technische Entwicklungen der vergangenen 10technical developments of the past 10-15 years –

auf dem ihr in diesem Jahr wart?

15 Jahre geprägt hat – auch mich. Aber das even myself.

D: “In diesem Jahr war ich nicht bei so viel-

“This year I didn’t visit many concerts. And those I vis-

en Konzerten. Und die bei denen ich war,

ited were not outstanding impressive. In the last year I

waren nicht sehr eindrucksvoll. Letztes Jahr

ist wohl zu wenig individuell und speziell Not a very individual response, but in no case I’m able

als Antwort. Und ein Mensch ist es gleich to appoint one single person.”

doppelt nicht.”

mostly liked ‘Hot Chip’. The year before the ‘Foo Fight-

fand ich „Hot Chip“ am tollsten. Im Jahr da-

ers’. In August we will perform on a festival in Swit-

vor „Foo Fighters“. Im August spielen wir auf

zerland at the same day with ‘Tenacious D’ – I’m looking

einem Festival in der Schweiz am gleichen Tag forward to this gig.”

wie ‘Tenacious D’ – da freu ich mich schon

Was habt ihr für 2013 noch geplant? What are the plans for the rest of 2013?

D: “Im Moment stehen viel Sommer-Gigs an. Den

“There will be many gigs in summer. The time when we tour

Zeitraum, in dem wir touren, ist der, den

is the one I really enjoy most of all. My personal high-

ich immer am schönsten finde. Mein Highlight light in this summer is the Sonar in Barcelona.

drauf.” S: “Chvrches im Berghain war super, Cro und

“Chvrchres at Berghain, Cro and the Jägermeister Blaska-

die Jägermeister Blaskapelle auf dem Sputnik pelle at Sputnik Spring Break- Festival were awesome.”

ist in diesem Sommer das Sonar in Barcelona.

Furthermore we have some great releases pending. Beside

Außerdem haben wir

ein paar tolle Releases

our own new EP and exclusive sampler- tracks, a handful

anstehen. Neben einer neuen eigenen EP und of remixes are ready to be given to the people.

Spring Break.”

exklusiven Sampler-Beiträgen sind eine Hand

And starting from October we are on the way in the

Der größte Vorteil eines Musikerlebens?

voll Remixes bereit, aufs Volk losgelassen

Biggest advantage to live as a musician?

European clubs. 2013 some more things are about to happen

zu werden. Und ab Oktober sind wir wieder and I’m looking forward to it.”

D:“Das „Rumkommen“ ist der Wahnsinn – aber

europaweit in Clubs unterwegs. 2013 kommen

auch anstrengend. Außerdem genieße ich es,

noch so einige Sachen auf die ich mich freue!”

so

S: “Da hab ich nichts hinzuzufügen.”

“Travelling around is awesome, but also stressful.

Furthermore I’m enjoying to have been met so many people

viele

tolle

Leute

in

allen

with the same interests everywhere.

Ecken

mit

“I’ve nothing to add on.”


Photo: Jens Oellermann


4/4 Musik Music

Sizarr Auf und davon

Text: Sascha Ehlert

Up and away

Sie seien »Landaus hippe Kinder«, schrieb ‘Die Some

month

ago

‘Die

Zeit’

wrote

they

Ist euch Internationalität wichtig? Is internationality important to you?

Zeit’ vor einigen Monaten. In erste Linie sind might

be

„the

hip

childs

of

Landau“.

Sizarr aber: eine Band. Eine sehr gute sogar.

P Monaee: “Ja, schon alleine um des Reisens wil-

Ihr Debütalbum »Psycho Boy Happy« gehörte 2012

len. Die Welt möchte doch jeder bereisen und

über Landesgrenzen hinaus betrachtet zu den er-

natürlich ist es geil, wenn man das mit Konz-

freulichsten Veröffentlichungen des Jahres. P

erten verbinden kann. Zudem muss man auch sagen,

Monaee, Deaf Sty und Gora Sou schreiben rhyth-

dass Deutschland relativ schnell eintönig wird,

misch vielseitige, komplexe Songs, die sich Gen-

wenn man in kurzer Zeit viele Konzerte spielt.”

Essentially Sizarr are a band, even a very good one. In

2012

their

debut

album

‘Psycho

Boy

Happy”

was

one

of the most pleasant releases, even beyond our bounda-

ries. P Monaee, Deaf Sty and Gora Sou produce rhythmically miscellaneous, complex songs, which withdraw from genre

dedications,

comparisons

or

the

usual

figurative

P Monaee: Ah yes, already because of the travelling. Every-

body likes to visit the world and of naturally it’s cool to unite it with playing shows.

Furthermore it has to be said, that Germany is getting quite drab, if you play many shows in a short time.

re-Zuschreibungen und Vergleichsmöglichkeiten, language

of

writing

about

pop

music.

Luckily,

den üblichen Sprach-Krücken des Schreibens über they still avoid drifting into cryptic experimental realms.

Ihr habt hierzulande schon alles gesehen? You’ve seen everything around here?

Pop, entziehen. Ein Glück, dass sie es dennoch The

music

of

Sizarr

sounds

imagined

ahead,

but

Gefilde

Deaf Sty: “Naja, wir haben natürlich noch nicht

abzudriften. Die Musik von Sizarr klingt vor-

jede Stadt bereist, aber eigentlich ist die Frage

wärts gedacht, bleibt aber dennoch zu jeder Zeit

ja sowieso eher: Was sieht man auf Tour denn

zugänglich, Pop eben. Sizarr lassen sich, nicht

überhaupt? Eigentlich ja fast gar nix. Die ganze

allein durch die englischen Texte, nur schwer

Zeit über sitzt man im Auto. Dadurch kennt man

im deutschsprachigen Raum verorten. Ein Glück,

dann zwar jede Raststätte des Landes, aber von

denn genau das wollen die drei Jungs, die eigen-

den Städten sieht man ganz typisch eben beinahe

tlich Philipp, Fabian und Marc heißen. Aus der

gar nichts. Ich glaube aber, dass es uns eigen-

Pfalz hinein in die große, weite Welt – so soll

tlich ohnehin um etwas Anderes geht: Wir wollen

es sein.

nicht darauf beschränkt werden eine »deutsche«

vermeiden remains

in

kryptisch-experimentelle

always

approachable,

simply

pop

music.

Not only because of the English lyrics it’s quite difficult to classify Sizaar in the German- speaking area. This

was

closely

the

intention

of

the

three

guys,

actually called Philipp, Fabian and Marc. From

the

Pfalz

to

the

big,

wide

world

so it should be.

Deaf Sty: Well, of course we didn’t visit every town, but actually the question is:

What do you see on tour at all?

Rather almost nothing. All the time you’re sitting in a

car. That’s why you know every roadhouse in the country, but you see almost nothing of the cities.

But I think it is about something else:

We don’t want to be confined as a “German” band.

Band zu sein.” Ihr habt vor Kurzem das erste Mal in den USA (auf A short time ago you performed in the U.S. (at the SXSW-

dem SXSW-Festival) gespielt. War’s gut? festival) for the first time. Was it good?

Ihr habt sehr lange an »Psycho Boy Happy« gearYou’ve

been

working

very

long

to

produce

beitet. War es für euch nach dieser Zeit er„Psycho Boy Happy“.

P Monaee: “Das war nice. Wir waren auf diesem

lösend endlich aus dem Studio-Kämmerlein heraus

Festival (das SXSW, Anm. d. Red.). Dort haben wir

zu können?

P Monaee: It was nice.

We were at this festival (SXSW, note of the editor).

Was it liberating for you to get out of the studio rooms at the end?

kleine Shows gespielt, um Leute kennenzulernen, We played little shows there to get to know some people, who

die uns vielleicht international weiterbringen,

P Monaee: “Für mich war der erlösende Punkt die

die uns im Ausland Gigs verschaffen können und

Veröffentlichung des Albums. Da existierten ein-

so. Wie weit wir tatsächlich kommen werden steht

ige Songs schon so ewig lang – wir wollten sie

noch in den Sternen, aber gerade ist unser Album

endlich veröffentlicht sehen. Mittlerweile ist

schon mal in Frankreich veröffentlicht worden.

es aber eher so, dass wir die Songs schon so oft

Das ist auf jeden Fall ein Anfang.”

gespielt haben, dass wir nach einer Erlösung

maybe can support us international, who can provide gigs in foreign countries or something like that.

It is still written in the stars, how much we really can achieve, but currently our album was released in France. In either way it is a good start.

P

Monaee:

The

release

of

the

album

has

been

the

liberating moment for me. Some songs were existing since a long time – finally we wanted to publish them.

Meanwhile we played these songs so often that we’re looking for a deliverance of THAT. (smile)” >

DAVON suchen (grinst).” > Musik 48 Music


4/4 Musik Music

Deaf Sty: “Bis wir an diesen Punkt kommen konnt-

spielten damals unsere ersten Auftritte auf dem

en haben wir auch, das muss man sagen, ziemlich

Melt! und in Heidelberg. Dort lernten wir un-

lange mit der Live-Umsetzung unserer Musik ge-

seren ersten Manager kennen, der uns wiederum

hadert.“

Markus vorstellte.”

Deaf Sty: Until we arrived to this point, I have to say, we quarrelled quite long with the live- performance of our music.

Heidelberg. There we met our first manager, who introduced us to Markus.

P Monaee: “Selbst jetzt sind wir ja eigentlich

Wie schnell war euch klar, dass er der Richtige

noch

ist?

P

Monaee:

Even

nicht

now

we

»fertig«.

actually

haven’t

Mittlerweile

been

done.

haben

wir

Meanwhile we have a proper live sound, but in our mind we’re

How quick did you realize that he is the right one?

zwar einen stimmigen Live-Sound, aber im Kopf already one step further. It’s always the same.

sind wir eigentlich schon wieder einen Schritt

Deaf Sty: “Das ging schnell. Martin, unser alter

weiter. Das ist immer das selbe bei uns. Schon

Manager, schlug ihn vor, wir kannten niemanden

während der Album-Aufnahmen waren wir im Kopf

sonst in der Branche und dachten uns...warum

immer weiter als die Realität.”

nicht?”

Würdet ihr gerne noch mehr Musiker mit euch auf

P Monaee: “Wir probten damals noch in Landau,

der Bühne haben?

auf dem Weingut von Marcs Eltern. Wir wollten

Even during the recording of the album we always were one step forward in our mind in relation to reality.

Would you like to have more musicians around you on stage?

Deaf Sty: It went fast. Martin, our former manager proposed him to us, we didn’t know anybody else in the scene and thought… why not?

P Monaee: At that time we still practised in Landau, at the vineyard of Marc’s parents. We liked to get to know Markus,

Markus kennen lernen, also besuchte er uns. Wir so he visited us. We met him at the station and directly

Deaf Sty: “Ich glaube es ist gut so wie es ist.

holten ihn vom Bahnhof ab und waren direkt auf

Wir schätzen es sehr eine kleine Gruppe zu sein.

einer Wellenlänge. Markus ist ein lustiger Kom-

Das reduziert unterwegs den Stressfaktor. Aber

pagnon (lacht).”

Deaf Sty: I think its fine the way it is. We appreciate be-

ing a small combo. On tour the stress is reduced. But we are definitely up for more…

were on the same wavelength. Markus is a funny compagnon. (is laughing)

wir haben definitiv Bock mehr..” Warum seid ihr heute nicht mehr in diesem Prob-

Why are you no longer in this rehearsal room? A vineyard,

P Monaee: “...Ausflüge zu machen!”

eraum? Weingut, das klingt doch perfekt.

Deaf Sty: “Auf jeden Fall. Wir haben mal auf

Deaf Sty: “Uns allen war einfach von Anfang an

einem Schloss gemeinsam mit einer Gruppe Bläs-

klar, dass wir direkt nach der Schule aus Landau

er gespielt. So Sachen halt. Wenn es ein gutes

weg wollen.”

P Monaee: …making trips.

that sounds perfect.

Deaf Sty: At any rate. We performed together with a wind section at a castle. Something like that. If there is an interesting concept we like to join in.

Deaf Sty: It was quite plain to us, that we will leave Landau directly after our graduation.

Konzept gibt, machen wir bei so was immer mit.” P Monaee: “Unseren Markus (Ganter – Produzent

Und? Hat das geklappt?

von »Psycho Boy Happy«, Anm. d. Red.), den hat-

P Monaee: “Jup. Noch während wir zur Schule gin-

ten wir mal live dabei!”

gen sagte Markus, er hätte da dieses Haus in Man-

P Monaee: Our Markus (Ganter – producer of „Psycho Boy Happy“, note of the editor), once he has been with us.

And? Did it worked?

P Monaee: Yeah. Already during our school time, Markus said, he discovered this house in Mannheim, where we should move

nheim entdeckt, wir müssten auf jeden Fall dort into with him.

Wie weit fortgeschritten war eigentlich das Al-

mit ihm einziehen. Ein paar Tage nach unserem

bum, als ihr Markus kennen gelernt habt?

Abschluss sind Fabi und ich dort eingezogen.

P Monaee: “Einige Songs waren quasi fertig.”

Marc blieb noch ein paar Monate länger in Lan-

How far was the album in progress, when you met Markus?

A few days after our graduation, Fabi and I moved there. Marc stood some more month in Landau, unfortunately the

P Monaee: A couple of songs were finished.

house were complete.

dau, das Haus war leider bereits voll. Aber Marc

But Marc got a room in a flat share in Heidelberg, where also

Deaf Sty: “Als wir Markus das erste Mal getrof-

fand dafür ein Zimmer in Heidelberg in einer WG,

fen haben, da hatten wir gerade genug Material,

in der auch der Muso (deutscher Rapper, Anm. d.

um 20 Minuten lange Konzerte zu spielen. Wir

Red.) wohnt.”

Deaf just

Sty: had

When

we

material

met to

Markus

play

for

a

the

show

first

for

20

time,

we

minutes.

At that time we played our first shows art Melt! Festival and in

49 Musik Music

Muso lived (German Rapper, note of the editor).

>


4/4 Musik

Music

Werdet ihr euer zweites Album auch wieder mit

Deaf Sty: “Wir haben vor Kurzem einen neuen Prob-

Markus Ganter aufnehmen?

eraum gefunden, in dem wir in den letzten Wochen

Deaf Sty: “Ganz sicher.”

sehr viel Zeit verbracht haben. Wir haben jeden-

Do

you

want

to

record

your

second

album

also

with Markus Ganter? Definitely!

Deaf

Sty:

where

we

Recently

spent

a

we

lot

found

of

time

a

new

during

rehearsal

the

last

room,

weeks.

Anyway we began to write new songs.

falls bereits begonnen neue Songs zu schreiben. Additionally each of us is working on new music for

P Monaee: “Ich habe mich letztens mit Markus un-

Parallel dazu arbeitet aber auch jeder für sich

terhalten und da habe ich herausgefunden, dass

Zuhause sehr viel an neuer Musik.”

P Monaee: Recently I talked to Markus and found out, that he dislikes the same things like us – and this is a good

itself at home.

er am letzten Album die gleichen Sachen scheiße base. (is laughing)

findet wie wir – das ist doch eine gute Ausgangs-

Gora Sou: “Ich habe zum Beispiel gerade ein Tape

basis! (lacht)”

mit einigen instrumentalen Songs in sehr kleiner

Gora Sou: For example I just released a tape with a few instrumental songs in a very small edition on an indie record

Auflage bei einem Indie-Label veröffentlicht.” label.

Deaf Sty: “Wir haben uns seit »Psycho Boy Hap-

Deaf Sty: All of us enhanced since “Psycho Boy Happy”. I

py« alle weiterentwickelt. Ich würde sehr ger-

Deaf Sty: “Man könnte sagen wir machen gerade

ne herausfinden, was unter diesen geänderten

echt nur das, worauf wir Bock haben.”

would like to check what will happen in relation to the modified signs, if we produce an album again.

Deaf Sty: You could say we just do all the things we are up for at the moment.

Vorzeichen jetzt herauskommt, wenn wir noch mal ein Album zusammen machen.”

Seid ihr also die zufriedensten Menschen der So you’re the most satisfied people in the world?

Welt? Seid ihr alle ähnlich selbstkritisch? Are you all similar self- critical?

Gora Sou: “Schon. Aber wir sind nicht selbst-

Gora Sou: Yes. But we aren’t self-satisfied, proud of our

P Monaee: “Wir sind alle harte Perfektionisten.

zufrieden, stolz auf unsere Leistung oder so

Manchmal ist das etwas Gutes, manchmal aber auch

etwas.”

P Monaee: All of us are strong perfectionists. Sometimes that is good, but sometimes it is also bad.

achievement or something like that.

etwas Schlechtes.” Deaf Sty: “Das ist richtig, so eine Einstellung

Deaf Sty: That’s correct; such an attitude would be hardly

Was stört euch denn heute an eurem ersten Album? What bothers you today on your first album?

wäre schwer vertretbar. Aber natürlich sind wir

passable. But naturally we’re very happy, how everything has

sehr glücklich damit, wie das alles in der letzworked out in the last time.

P Monaee: “Manche Songs klingen etwas zu »aus-

ten Zeit gelaufen ist. Keiner von uns hätte Bock

produziert«. Das ist aber nicht Markus Schuld.

jetzt studieren zu gehen oder sich einen Job zu

Einige der Stücke existieren einfach schon so

suchen.

P Monaee: Some songs sound a bit “over- produced”. But

that’s not Markus’ fault. Some of the tracks exist for such a long time – I suppose we had too much time to rasp them.

Nobody of us would like to study or look for a job.

lange – Ich glaube wir hatten einfach zu viel Zeit, um an ihnen herumzuwerkeln.”

P Monaee: Mein Leben ist auch verdammt super.

Deaf Sty: “Vielleicht waren der Songs echt schon

Aber geht’s dir eigentlich gut?

fertig, als wir mit Markus ins Studio gingen.

Ich

Trotzdem haben wir ewig lange weiter an ihnen

Danke, dass ihr fragt!

Deaf Sty: Maybe these songs were already finished when we went to the studio with Markus. Anyhow we worked on them for

such a long time and now something is missing. Maybe that’s what Philipp meant. Our own perfectionism stood in our way.

P Monaee: My life is absolutely amazing. But how do you actually do?

finde

mein

Leben

Oh I’m also pretty good.

auch

ziemlich

super.

Thank you for asking me!

gebastelt und jetzt fehlt ihnen irgendetwas. Das ist es vielleicht, was Philipp meinte. Unser

P Monaee: Schön, dass wir uns da alle einig sind

Perfektionismus stand uns im Weg.”

(alle lachen).

P Monaee: Cool, we are all agreeing (everybody is laughing).

Arbeitet ihr bereits an eurem zweiten Album? Do you already produce your second album?

Musik 50 Music


Patrice Patrice

The Rising of the son The Rising of the son

Patrice hat das, was man Wieder-

Patrice has a so called recognition value.

erkennungswert nennt. Selbst wenn Even if the confident optimist would

der überzeugte Optimsit von nun

decide to sing German beat- music from now

an

on.

beschließen

würde

deutschen

Schlager zu singen. Seine char-

His charismatic voice is and remains his

ismatische Stimme ist und bleibt greatest asset.

sein größtes Gut. Ende August diesen Jahres veröffent-

At the end of August 2013 Patrice is going

licht Patrice sein sechstes Stu-

to release his sixth studio album entitled

dioalbum mit dem Titel ‘The Rising “ The rising of the son”.

of the son.’ Einem tatsächlichen

It won’t be possible to assign it to a real

Genre

wird

man

es

nicht

zu-

genre, because the artist has taken dif-

ordnen können, da der Musiker aus

ferent elements from all areas, which made

allen Bereichen sich das genomsense to him.

men hat, was für ihn Sinn macht.

Jamaican Sounds, Funk, Hip Hop, Neo- Soul,

Jamaikanische

Klänge,

Funk,

R’n’B and Afrobeat.

Hop,

Neo-Soul,

R’n’B

und

Everything is presented.

beat.

Alles

dabei.

Und

Hip

Afrotrotz-

Nevertheless it’s characteristic who the

dem ist es unverkennbar aus wescreator of this album is.

sen

Feder

dieses

Album

stammt.

Wir verlosen das Album ‘The Rising We raffle the album “The rising of the son” of

of the son’ von Patrice. Patrice.

eMail

an;

redaktion@DIE-n-ER.com

eMail to: redaction@DIE-n-ER.com

und gewinnen. and win.

51 Musik Music

Photo: Patrice www.patrice.net


Puppetmastaz Puppetmastaz

Revolve and step up! Revolve and step up!

Photo: Puppetmastaz www.puppetmastaz.com

Die Puppen der Branche sind eine

The puppets of the branch are a bank you

Bank, auf die man sich verlassen can count on.

kann. Mit dem Album ‘Revolve and With the album “Revolve and step up!”

step up!’ halten Sie das, wofür

they comply for what their fans are faith-

ihre Fans ihnen treu sind.

ful to them. Beats, fun and especially an

Beats,

Spaß

und

vorallem

extraordinary live show.

eine

außergewöhnliche Bühnenshow.

Puppetmastaz back on earth. Puppetmastaz back on earth.

Nachdem After

the

sich

band

die has

Band

2009

separated

in

ge-

2009

trennt hatte sind sie nun mit

they are now back on stage with a new

einem neuen Album zurück auf der

album. Less spectacle can definitely not

Bühne.

be expected.

Weniger

Spektakel

ist

definitiv

So why? With more than 1000 live shows they

nicht zu erwarten bei den Puppet-

were able to warm up themselves und can

mastaz. Warum auch? In mehr als

take off in 2013 with just as much energy.

1000 Live Auftritten konnten sie sich warm machen und starten 2013 mit genauso viel Energie durch.

Wir verlosen das Album ‘Revolve

We raffle the album “Revolve and step up!”

and step up!’ der Puppetmastaz. of the Puppetmastaz.

eMail

an;

redaktiom@DIE-n-ER.com

eMail to: redaction@DIE-n-ER.com and win.

und gewinnen. Musik 52 Music


DIEnER Impressum Imprint

Herausgeber Publisher

Planet - Agentur für Werbung Alexandra Funk-Schuster Herzogstrasse 10 DE-86981 Kinsau eMail: info@agenturplanet.de Sitz der Redaktion Editorial Department

Redaktion DIEnER Leibnizstrasse 59 10629 Berlin-Charlottenburg / Germany phone +49-(0)30 31804072 fax +49-(0)30 31804074

gestaltet, geschrieben und geliebt von designed, written & loved by

CoCo Meurer coco.meurer@DIE-n-ER.com

Cover: Nico Wöhrle

Alle veröffentlichten Beiträge sind

All articles are protected by copyright and

urheberrechtlich geschützt und Eigenthe proprietary rights of the company Planet.

tum der Firma Planet. The

reproduction,

processing,

dissemination

Vervielfältigung und Verwertung ist and

any

kind

of

commercialization

is

only

nur mit schriftlicher Erlaubnis des permitted

with

the

written

Herausgebers zulässig. of the owner.

53 Impressum Imprint

permission


DANKE ♥ Dieter Funk

♥ Sebastian Dicke

♥ Sashee Schuster

♥ Floyd Grey

♥ Martin Carstensen

♥ Daesno

♥ FUNK Team

♥ Mimo Meurer

♥ Nico Wöhrle

♥ Bea Starke

♥ Sascha Ehlert

♥ und alle die wir vielleicht vergessen haben! and all we might forgot!


Schärfer aus sehen!

Mit Brillengläsern von Rupp + Hubrach.

Mehr...

Lässigkeit

Details

Präzision

Schärfe

Kontrast

Brillanz Durchblick

Ausgezeichnete Brillengläser, vom deutschen Markenhersteller Rupp + Hubrach aus Bamberg.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.