El sur de América y el sur de Europa redescubren sus imaginarios
SALÓN DEL LIBRO INTERNACIONAL DE TURÍN 16 al 20 de mayo 2013 CHILE PAIS HUÉSPED DE HONOR
el pueblo italiano es el que yo amo más entrañablemente en este mundo, al lado del criollaje americano (…)* (…)
*Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura, en carta dirigida al ex Presidente de Chile, Eduardo Frei Montalva.“Italia Caminada”, 1989.
il popolo italiano è quello che amo più profondamente al mondo, insieme ai creoli americani (…)* (…)
*Gabriela Mistral, premio Nobel per la letteratura, in una lettera all’ex presidente del Cile, Eduardo Frei Montalva. “L’Italia a piedi”, 1989.
6
PRESENTACIÓN La fraternidad entre las naciones de Italia y Chile se
Turín será, además, una de las primeras grandes
ha visto fortalecida a partir del siglo XIX, a través de
instancias de celebración de nuestra Biblioteca
diferentes oleadas de migración a nuestras tierras.
Nacional, al cumplirse 200 años de su fundación el
Santiago, Valparaíso, Concepción, Punta Arenas y
19 de agosto de 1813. Para ello, el Pabellón de Chile
otras importantes ciudades han sido testigos del
se engalanará de joyas bibliográficas relacionadas
coraje y el emprendimiento de los italianos afincados
con la cultura italiana, marco en el cual se mostrarán
y decididos a dejar en Chile lo más genuino de su
documentos, cartas e imágenes que dan cuenta de las
idiosincrasia, aportando en forma extraordinaria
vivencias y lazos amistosos de Gabriela Mistral en ese
al comercio y la industria nacional. En este marco,
país, también alrededor de la década del ’50.
la cultura ha sido un aspecto relevante en la continuidad de este diálogo bilateral; la palabra, la
Y una parte del sur de Chile también se instalará en
música, la plástica, el pensamiento y otras muchas
este Salón Internacional del Libro, con las invaluables
manifestaciones de la creación lo han retroalimentado
fotografías del sacerdote salesiano Alberto De Agostini
a través del tiempo.
(Pollone 1883-Turín 1960), misionero, montañista y explorador austral, quién fotografió y realizó los
Como una extensión de ese espíritu fraterno, Chile
primeros registros audiovisuales de los pueblos
desembarcará como País Huésped de Honor en el
magallánicos, convirtiéndose en un difusor sin
Salón Internacional del Libro de Turín, oportunidad para
precedente de la Patagonia Chilena.
destacar ciertos hitos de nuestra historia cultural, así como del diálogo binacional mediado por la cultura.
Nuestra literatura se hará presente con la obra de Premios Nacionales y una importante delegación de
Es por ello que el Ministerio de Relaciones Exteriores,
escritores actuales, quienes junto a editores también
a través de su Dirección de Asuntos Culturales
chilenos desarrollarán mesas de discusión, foros,
(DIRAC), ha coordinado un envío nacional significativo,
lanzamientos de libros y otras actividades. Como parte
que abarca vastos territorios de la creación. Como
de este programa cultural, se incluirán en forma muy
ejes centrales estará la relación que nuestros Premios
especial homenajes al autor nacional Roberto Bolaño,
Nobel, Gabriela Mistral y Pablo Neruda, establecieron
al cumplirse 60 años de su natalicio y 10 de su deceso.
con Italia. El Pabellón Chileno en el Salón Internacional del Libro Por primera vez, se exhibirá una selección de
de Turín busca reforzar los vínculos entre ambos
“Los álbumes de Capri”, una serie de fotografías -
pueblos, a través de un despliegue de obras, imágenes
algunas inéditas - y recuerdos de la estadía de Neruda
y acciones, todas organizadas en forma conjunta
con su amada Matilde Urrutia en distintas regiones de
con las instituciones culturales Biblioteca Nacional,
la costa italiana, entre 1952 y 1953. En esos tiempos de
Fundación Pablo Neruda y Universidad Católica
amor idílico, nacieron “Los Versos del Capitán”, una obra
Cardenal Raúl Silva Henríquez.
publicada en Nápoles en edición de sólo 44 ejemplares numerados y nominativos. Neruda optó por el anonimato en ésta y sus sucesivas ediciones hasta el año 1962, cuando por fin da a conocer su autoría.
Germán Guerrero Pavez Embajador Director de Asuntos Culturales, Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile.
7
PRESENTAZIONE La fraternità tra l’Italia e il Cile si è rafforzata a partire
Torino sarà, inoltre, una delle prime grandi occasioni per
dal XIX secolo, attraverso le diverse ondate migratorie
celebrare la nostra Biblioteca Nazionale, che compie
nel nostro Paese. Santiago, Valparaíso, Concepción,
200 anni dalla sua fondazione, il 19 agosto 1813. Perciò,
Punta Arenas ed altre importanti città sono state
il Padiglione del Cile si adornerà di gioielli bibliografici
testimoni del coraggio e dell’intraprendenza degli
legati alla cultura italiana, ambito in cui verranno mostrati
italiani che vi si sono stabiliti, decisi a lasciare in Cile
documenti, lettere e immagini che testimoniano la vita
la parte più genuina del loro carattere ed arricchendo
vissuta e i vincoli d’amicizia di Gabriela Mistral in questo
in modo straordinario il commercio e l’industria
Paese, anche intorno agli anni ’50.
nazionale. In questo ambito, la cultura è stata un aspetto rilevante per la continuità di questo dialogo
E anche una parte del sud del Cile troverà spazio
bilaterale; la parola, la musica, le arti plastiche,
al Salone Internazionale del Libro, con le preziose
il pensiero e molteplici forme creative lo hanno
fotografie del sacerdote salesiano Alberto De Agostini
retroalimentato nel tempo.
(Pollone 1883-Torino 1960), missionario, alpinista ed esploratore australe, che ha fotografato e realizzato le
Come un prolungamento di quello spirito fraterno, il
prime registrazioni audiovisive sui popoli della Regione
Cile sbarcherà come Paese Ospite D’Onore al Salone
di Magellano, convertendosi in un promotore senza
Internazionale del Libro di Torino, opportunità per mettere
precedenti della Patagonia cilena.
in evidenza le pietre miliari della nostra storia culturale, così come del dialogo tra le due nazioni.
La nostra letteratura sarà presente con le opere dei Premi Nazionali ed una importante delegazione di scrittori
Per questo, il Ministero degli Affari Esteri, attraverso la
contemporanei, che insieme ad editori cileni realizzeranno
sua Direzione per gli Affari Culturali (DIRAC), ha inviato
tavole rotonde, dibattiti, lanci di libri ed altre attività.
un’importante delegazione di artisti, che interessa vasti
Faranno parte di questo programma culturale anche
territori della creazione. Come fulcro avremo i rapporti
eccezionali omaggi a Roberto Bolaño, per i suoi 60 anni
che i nostri Premi Nobel, Gabriela Mistral e Pablo Neruda,
dalla nascita e 10 anni dalla morte.
hanno stabilito con l’Italia. Il Padiglione Cileno al Salone Internazionale del Libro di Per la prima volta, verrà presentata una selezione da
Torino cerca di rafforzare i vincoli tra entrambi i popoli,
“Los álbumes de Capri” (“Gli album di Capri”), una
attraverso uno spiegamento di opere, immagini ed attività,
serie di fotografie – alcune delle quali inedite- e ricordi
tutte organizzate in forma congiunta con istituzioni quali
della permanenza di Neruda con la sua amata Matilde
la Biblioteca Nazionale, Fondazione Pablo Neruda e
Urrutia in diversi luoghi della costa italiana, tra il 1952 e
Università Cattolica Cardinale Raúl Silva Henríquez.
il 1953. A quei tempi di amore idilliaco, risalgono “Los Versos del Capitán” (“I Versi del Capitano”), un’opera pubblicata a Napoli in soli 44 esemplari numerati e nominativi. Neruda ha optato per l’anonimato in questa e nelle successive edizioni fino al 1962, quando finalmente rese pubblica la sua paternità.
Germán Guerrero Pavez Ambasciatore Direttore degli Affari Culturali, Ministero degli Affari Esteri del Cile.
8
Travesía El sur de América y el sur de Europa redescubren sus imaginarios En términos geográficos Italia y Chile comparten una
Chile en 1910, ofreciendo ayuda espiritual a los primeros
gran peculiaridad: una estampa característica en sus
colonos europeos que venían a poblar la Patagonia
respectivos continentes que los destaca de su entorno.
y a misionar, internándose en los terrenos más apartados
En el caso de Chile, esa estampa y su despliegue en el
de la región. Gracias a su destreza fotográfica y a sus
territorio determinan además la personalidad y -por cierto-
registros fílmicos, por vez primera el mundo pudo conocer
las redes creativas de sus habitantes.
en su hábitat a los aborígenes más australes del planeta: los Selk’nam, hoy una raza extinta.
Distintas son las expresiones culturales que surgen de los escasos parajes habitables en el desierto más árido del
Casi un siglo antes de ese registro, en agosto de 1813,
planeta a las de aquellas que emergen desde bosques
ya los miembros de la Primera Junta de Gobierno de Chile
australes que a duras penas dejan ver el cielo. Mistral y
publicaron en El Monitor Araucano-el periódico oficial
Neruda son frutos flagrantes de sus orígenes… hija ella
de la época- la Proclama de Fundación de la Biblioteca
de un pequeño oasis flanqueado por el desierto; criado él
Nacional. En ella se indicaba que “el primer paso que dan
entre el abundante verde, la lluvia impenitente y el calor
los Pueblos para ser sabios es proporcionarse grandes
de la leña. Ambos, desde sus realidades fueron Premios
Bibliotecas”. Ese día marca la fundación de la Biblioteca
Nobel de Literatura y tuvieron una estrecha y prolífica
Nacional de Chile, una de las más antiguas de América
relación con Italia.
Latina y una de las primeras instituciones republicanas del país, que guarda y difunde el legado de hombres y mujeres
Los extremos del planeta -y es Chile un paradigma de
que han producido conocimiento, reflexión y belleza.
ellos- han alimentado desde siempre la fantasía de los viajeros. Sólo los valientes se aventuraron a los confines;
Territorios extremos y notable literatura; instituciones
entre ellos, Antonio Pigafetta, quien participó de la
republicanas y seres aventureros; travesías míticas
primera circunnavegación del globo junto a Hernando de
y culturas legendarias… Chile es una potente red
Magallanes. Iban dispuestos a encontrar un camino hacia
que permite conectar en su territorio los contrastes, la
las Molucas y encontraron un estrecho paso que permitía
imaginación, la distancia, el misterio. Por esa red, a su
superar la barrera que interponía el continente americano.
vez, Chile llega hoy al centro cultural de viejo mundo,
Enfrentaron los innumerables monstruos que poblaban el
a descubrir todos aquellos tesoros que ha sabido
Nuevo Mundo: las enormes extensiones, los peligros, el
resguardar para reflexionar sobre la identidad, para
hambre y la desolación. Pero también supieron disponer
permanecer en el asombro y para el rescate del olvido.
su alma a la insondable belleza del paisaje; a la fortaleza de los nativos que lograron vislumbrar y a la enorme riqueza que auguraban los vastos territorios que se le abrían al viejo mundo. Otro aventurero, esta vez impulsado por la fuerza de la fe y la pasión por las montañas, emprendió un viaje al Finis Terrae. El sacerdote salesiano Alberto De Agostini llegó a
Fundación Imagen de Chile
9
Traversata L’America del sud e L’Europa del sud riscoprono i propri immaginari A livello geografico Italia e Cile hanno in comune una
Il sacerdote salesiano Alberto De Agostini arrivò in Cile
particolarità: la caratteristica figura allungata che nei
nel 1910, offrendo aiuto spirituale ai primi coloni europei
rispettivi continenti li distingue e li isola da ciò che hanno
che venivano a popolare la Patagonia e a fare opera
intorno. Nel caso del Cile, questa figura e il suo estendersi
missionaria addentrandosi nei territori più isolati della
nel territorio determina anche la personalità e le distinte
regione. Grazie alla sua abilità come fotografo
formule creative dei suoi abitanti.
e ai suoi documenti filmati, per la prima volta il mondo poté conoscere gli aborigeni dell’estremo sud ripresi nel
Molto diverse sono le espressioni culturali che sorgono
proprio habitat: i Selk’nam, una etnia oggi estinta.
dagli angusti luoghi abitabili del deserto più arido del pianeta rispetto a quelle che nascono dalle foreste della
E quasi un secolo prima, nell’agosto del 1813, già i membri
regione australe, che a malapena lasciano scorgere
della Prima Giunta di Governo del Cile pubblicarono su “El
il cielo. Gabriela Mistral e Pablo Neruda sono frutti
Monitor Araucano” – il giornale ufficiale dell’epoca –
fragranti della propria terra... lei, figlia di una piccola oasi
il proclama di fondazione della Biblioteca Nazionale.
costeggiata dal deserto; lui, cresciuto tra lo straripante
n esso si sottolineava che “il primo passo dei popoli verso
verde, la pioggia impenitente e il calore della legna.
la cultura consiste nel dotarsi di grandi biblioteche”.
Entrambi da origini differenti sono giunti ad essere Premi
Quel giorno venne costituita la Biblioteca Nazionale del
Nobel per la Letteratura e hanno avuto uno stretto e
Cile, una delle più antiche di tutta l’America latina
prolifico rapporto con l’Italia.
e una della prime istituzioni repubblicane del paese, che conservae trasmette l’eredità di uomini e donne che hanno
Gli estremi del pianeta – e il Cile è un paradigma
prodotto conoscenza, pensiero e bellezza.
dell’estremo – hanno stimolato da sempre la fantasia dei viaggiatori. Soltanto i più valorosi si sono avventurati ai
Territori estremi e grande letteratura, istituzioni
confini del mondo; tra questi, Antonio Pigafetta, il quale
repubblicane e avventurieri; traversate mitiche e culture
partecipò alla prima circumnavigazione del globo insieme
leggendarie… Il Cile è una possente rete che nel
a Ferdinando Magellano. Avanzavano in cerca di una rotta
proprio territorio consente di tenere insieme i contrasti,
per le Isole Molucche e trovarono uno stretto passaggio
l’immaginazione, la distanza e il mistero. Attraverso questa
che consentiva di superare la barriera del continente
stessa rete, al contempo, oggi il Cile giunge al cuore
americano. Affrontarono gli innumerevoli “mostri” che
culturale del Vecchio Mondo, scopre tutti quei tesori che
popolavano il Nuovo Mondo: le enormi distanze, i pericoli,
ha saputo conservare per riflettere sulla propria identità,
la fame e la desolazione. Ma furono anche sensibili
per continuare a destare stupore e per combattere l’oblio.
all’insondabile bellezza del paesaggio, al vigore dei nativi che riuscirono a scorgere e all’enorme ricchezza annunciata dai vasti territori che si aprivano davanti a loro. Secoli dopo anche un altro avventuriero intraprese un viaggio verso Finis Terrae, spinto in questo caso dalla forza della fede e dalla passione per le montagne.
Fundación Imagen de Chile
11
Biblioteca Nacional Una travesía de 200 años
Biblioteca Nazionale Un viaggio che attraversa 200 anni
La Biblioteca Nacional de Chile fue fundada el 19 de
La Biblioteca Nazionale del Cile fu fondata il 19 agosto
agosto de 1813 y es el principal lugar de preservación
1813 ed è il principale luogo di conservazione del
del patrimonio bibliográfico de y sobre Chile. Entre sus
patrimonio bibliografico del Cile e sul Cile. Tra le sue
miles de documentos, está representada la influencia
migliaia di documenti, è rappresentata l’influenza che
que han tenido en el país otras culturas, con sus
hanno esercitato sul Paese le altre culture, con le loro
oleadas de viajes, expediciones e inmigración, desde
ondate di viaggi, spedizioni e migrazioni, sin dai tempi
los tiempos de la Conquista española. Una de ellas es
della Conquista spagnola. Una di queste è la cultura
la cultura italiana, que desde el siglo XIX ha introducido
italiana, che dal XIX secolo ha portato nella società cilena
en la sociedad chilena grandes avances en materia de
grandi progressi in materia di commercio e industria,
comercio e industria, siendo también la cultura un área de
rimanendo la cultura un settore di scambio permanente.
intercambio permanente. La Biblioteca Nazionale del Cile, una delle più antiche La Biblioteca Nacional de Chile, una de las más antiguas
dell’America Latina, inizia al XXVI Salone Internazionale
de América Latina, inicia en el XXVI Salón Internacional
del Libro di Torino la commemorazione del suo
del Libro de Turín la conmemoración de su Bicentenario.
Bicentenario. Attraverso libri, mappe, documenti sonori,
A través de libros, mapas, documentos registros sonoros,
materiale digitale e audiovisivo, propone un viaggio
material digital y audiovisual, propone un viaje que nos
che ci permetterà di osservare, da diversi punti di vista,
permitirá visualizar, desde distintas facetas, el devenir
l’evoluzione storica del rapporto tra Italia e Cile. Come
del intercambio histórico entre Italia y Chile. Como parte
parte di questa testimonianza, si ricreerà lo stretto
de este testimonio, se recreará el estrecho vínculo de la
vincolo della poetessa Gabriela Mistral con l’Italia,
poeta Gabriela Mistral con Italia, desde su primera visita
dalla sua prima visita fino agli anni ‘20. La Biblioteca
en los años ‘20. La Biblioteca Nacional de Chile invita a
Nazionale del Cile invita a scoprire la memoria che
descubrir la memoria que une a ambas naciones.
unisce i due Paesi.
Autor: Antonio Pigafetta, 1519-1522. Título: Viaje alrededor del mundo. Es el primer viaje alrededor del mundo, navegando al oeste hacia las Indias Orientales, Mapa hecho por Antonio Pigafetta, con notas de Charles Amoretti. Milano: Imprenta de José Galeazzi, [1800]. lii, 237 p. Colección: Biblioteca Nacional de Chile.
Autore: Antonio Pigafetta, 1519-1522. Titolo: Indicazione del Primo Viaggio intorno al Globo Terracqueo. Primo viaggio intorno al globo terracqueo; ossia, Ragguaglio della navigazione alle Indie Orientali per la via d’Occidente / fatta dal cavaliere Antonio Pigafetta; corredato di note da Carlo Amoretti.Milano: Stamperia di Giuseppe Galeazzi, [1800]. lii, 237 p. Collezione: Biblioteca Nacional de Chile.
12
Albumes de Capri: Huellas de una estancia idílica
Gli album di Capri: Tracce di un soggiorno idilliaco
Entre 1952 y 1953, el poeta chileno Pablo Neruda estuvo
Tra il 1952 e il 1953, il poeta cileno Pablo Neruda ha
en las costas italianas, junto a su amada Matilde Urrutia.
soggiornato sulle coste italiane insieme alla sua amata
Aquel romance clandestino constituye una de las historias
Matilde Urrutia. Quel romanzo clandestino rappresenta
más fructíferas para la poesía universal. La pareja estuvo
una delle storie più proficue per la poesia universale.
en lugares idílicos, como Venecia, San Angelo, Nápoles,
La coppia ha vissuto in luoghi idilliaci come Venezia,
y de esa experiencia nacieron los “Álbumes de Capri”,
Sant’Angelo, Napoli e da quell’esperienza sono nati gli
cuatro volúmenes que reúnen los principales recuerdos
“Album di Capri”, quattro volumi che riuniscono i principali
de esa etapa, tanto en fotografías, como en postales,
ricordi di quel periodo: fotografie, cartoline, telegrammi,
telegramas, mapas turísticos, etc. Juntos elaboraron este
mappe turistiche, ecc. Insieme hanno creato questo
álbum romántico, desplegando también su creatividad en
album romantico, dando spazio alla loro creatività con la
la realización de collages con recortes y arreglos de algas
realizzazione di collages con ritagli e l’uso di alghe
y hojas secas.
e foglie secche.
Un cuarto volumen de los “Álbumes de Capri” se centra
Il quarto volume degli “Album di Capri” è incentrato sulla
en su vida de pareja ya de vuelta en Chile. El documento
loro vita di coppia dopo il ritorno in Cile. Il documento
incluye fotografías de La Chascona, la famosa casa
presenta fotografie de La Chascona, la famosa casa di
santiaguina de Pablo Neruda, en su etapa de construcción.
Santiago di Pablo Neruda, in fase di costruzione. Ancora,
Asímismo, collages e imágenes de la pareja en Isla Negra
collages e immagini della coppia a Isla Negra e in posa
y posando junto al pintor mexicano Diego Rivera.
con il pittore messicano Diego Rivera.
Una selección de ese material, incluidas algunas
Una selezione di questo materiale, comprese alcune
fotografías inéditas, llegan al XXVI Salón Internacional
fotografie inedite, arrivano al XXVI Salone Internazionale
del Libro de Turín, que tiene a Chile como País Huésped
del Libro di Torino, di cui il Cile è Paese Ospite d’Onore.
de Honor. En 2013 se conmemoran los 40 años de la
Nel 2013 si commemorano i 40 anni dalla morte del
muerte del poeta y esta será la instancia para redescubrir
poeta e questa è l’occasione per scoprire nuovamente
su obra a través de una de las etapas más intensas de
la sua opera attraverso una delle tappe più intense
su vida. Los álbumes contienen algunos manuscritos y
della sua vita. Gli album contengono alcuni manoscritti
un cuento mecanografiado que narra la situación de la
e un racconto dattiloscritto che narra la situazione della
pareja y sus esperanzas para el futuro. Se trata del único
coppia e le sue speranze per il futuro. Si tratta dell’unico
cuento escrito por Neruda, quién también en ese período
racconto scritto da Neruda, che in quel periodo ha anche
publicó anónimamente en Nápoles su obra “Los versos
pubblicato anonimamente a Napoli la sua opera “I versi
del capitán”. Tras sucesivas ediciones, recién en 1962 se
del capitano”. Dopo diverse edizioni, soltanto nel 1962 se
dio a conocer la autoría de este libro.
ne è reso noto l’autore.
13
14
Homenaje Italia recuerda a Roberto Bolaño
Un omaggio: l’Italia ricorda Bolaño
Tras su muerte, el 15 de julio de 2003, Roberto Bolaño
Dopo la sua morte, il 15 luglio del 2003, Roberto Bolaño
se convirtió en uno de los escritores más influyentes de
è diventato uno degli scrittori di lingua spagnola più
la lengua española. El novelista y poeta chileno publicó
influenti. Romanziere e poeta cileno ha pubblicato una
una veintena de libros y ha sido traducido a más de seis
ventina di libri ed è stato tradotto in più di sei lingue. Per
idiomas. Al conmemorarse los 60 años de su natalicio y
commemorare i 60 anni dalla sua nascita e i 10 dalla sua
10 de su deceso, el XXVI Salón Internacional de Libro de
morte, il XXVI Salone Internazionale del Libro di Torino
Turín -teniendo a Chile como Huésped de Honor – incluye
– avendo come Ospite d’Onore il Cile – include nel suo
en su programación distintas formas de homenaje al autor.
programma vari omaggi all’autore.
Se realizarán lecturas y foros en la actividad denominada
Verranno realizzate letture e dibattiti nell’ambito
“Nocturno Bolaño”, como así mismo, escritores y críticos
dell’iniziativa “Nocturno Bolaño”, scrittori e critici cileni e
chilenos e italianos reflexionarán sobre la actualidad
italiani rifletteranno sull’attualità della sua eredità letteraria.
de su legado literario. Por otra parte, se exhibirá la
Inoltre verrà proiettato il film “El futuro” (2013) della regista
película “El futuro” (2013) de la directora Alicia Scherson,
Alicia Scherson, basato sulla sua opera “Una novelita
inspirada en su obra “Una novelita lumpen”.
lumpen”.
Autor de piezas imprescindibles de la narrativa actual,
Autore di opere fondamentali per la narrativa attuale,
como “Los detectives salvajes” (premios Herralde 1998
come “Los detectives salvajes” (premio Herralde 1998
y Rómulo Gallegos 1999) y la novela póstuma “2666”,
e Rómulo Gallegos 1999) e il romanzo postumo “2666”,
Roberto Bolaño pasó su adolescencia y parte de su
Roberto Bolaño ha passato la sua adolescenza
juventud en México, donde formó junto a otros escritores
e parte della sua gioventù in Messico, dove, insieme
el Movimiento Infrarrealista. Posteriormente se trasladó
ad altri scrittori, ha formato il Movimento Infrarealista.
a Cataluña, España, terminando sus días en el pueblo
Successivamente si è trasferito in Catalogna, Spagna,
costero de Blanes, donde se había instalado en 1985.
trascorrendo i suoi ultimi giorni nel paese costiero di Blanes, dove si era stabilito nel 1985.
15
“La contadora de películas” La magia del celuloide en la Pampa Salitrera
“La narratice di film” La magia della celluloide nella pampa del salnitro
La literatura de Hernán Rivera Letelier, es reconocida
La letteratura di Hernán Rivera Letelier, è riconosciuta
en Latinoamérica como una voz que recrea el escenario
in America Latina come una voce che ricrea lo scenario
de la pampa chilena, especialmente en los tiempos del
della pampa cilena, in
auge salitrero. En su obra “La contadora de películas”
particolare all’epoca dell’auge
nos muestra a Margarita, una niña que posee el extraño
del salnitro del salnitro. Nella
don de narrar películas en forma tan vívida, que resulta
sua opera “La contadora
igual o mejor que si las estuviésemos viendo en la
de películas” ci presenta
pantalla grande.
Margherita, una bambina che possiede lo strano dono
Este texto fue adaptado al teatro y transformado en
di raccontare film in una
un monólogo que presentará la actriz chilena Patricia
maniera tanto vivida da
Rivadeneira en este Salón del Libro. A través de este
essere uguale o migliore di quella che potremmo vedere
relato, se pone en escena la mágica historia de los cines en la pampa, en tiempos de esplendor y decadencia.
sul grande schermo.
Hernán Rivera Letelier vivió hasta los 11 años de edad
Questo testo è stato adattato al teatro e trasformato
en la Oficina Salitrera de Humberstone y se independizó
in un monologo che presenterà l’attrice cilena Patricia
precozmente de su familia para radicarse en la ciudad
Rivadeneira nell’ambito del Salone del Libro. Attraverso
de Antofagasta, en el norte de Chile.
questo racconto viene messa in scena la magica storia dei cinema nella pampa, in tempi di splendore e decadenza.
Patricia Rivadeneira, actriz nació en Santiago en 1964, vive y trabaja entre Italia y Chile. Considerada musa de la
Hernán Rivera Letelier ha vissuto fino agli 11 anni nel
vanguardia artística chilena ha trabajado en cine, teatro
Laboratorio di Salnitro di Humberstone e si è emancipato
y televisión desde 1986. Fue Agregada Cultural de Chile
precocemente dalla sua famiglia per stabilirsi ad
en Italia entre 2001 y 2006. En 2012 estrena la obra “La
Antofagasta, nel nord del Cile.
Contadora de películas” en Roma. Actualmente está preparando la película “Allende”, con la dirección de
Patricia Rivadeneira, attrice nata a Santiago del Cile nel
Adrián Caetano, donde interpreta el papel de “Payita”
1964, vive e lavora tra Italia e Cile. Considerata musa
secretaria y amiga íntima del Presidente Salvador Allende.
dell’avanguardia artistica in Cile, ha lavorato nel cinema, nel teatro e nella televisione dal 1986. È stata Addetto Culturale del Cile in Italia dal l 2001 al 2006. Nel 2012 debutta con lo spettacolo “La Narratrice di film” a Roma. Attualmente prepara per il cinema il film “Allende”, con la regia di Adrian Caetano dove svolgerà il ruolo della “Payita” la segretaria e amica intima del Presidente Salvador Allende.
16
Alberto De Agostini Aventurero del sur del mundo
Alberto De Agostini L’avventuriero del Sud del Mondo
El sacerdote salesiano Alberto De Agostini nació en Pollone
Il sacerdote salesiano Alberto De Agostini nacque a
en 1883. Como misionero llegó a la región más austral
Pollone nel 1883. Nel 1910 giunse come missionario nella
de Chile, a la ciudad de Punta Arenas, en 1910. Recorrió
regione più meridionale del Cile, a Punta Arenas. Percorse
Magallanes y Tierra del Fuego, fascinándose rápidamente
la regione magellanica e la Terra del Fuoco, rimanendo
con la belleza de esos parajes; escaló sus montañas,
rapidamente affascinato dalla bellezza di quei paesaggi;
recorrió largos caminos, realizó fotografías y películas de
ne scalò le montagne, ne percorse le vie, scattò fotografie
aquel entorno geográfico y humano, siendo el primero en
e girò video di quel contesto geografico e umano. Fu il
registrar la vida y costumbres de la población indígena
primo a documentare la vita e i costumi della popolazione
selk’nam, tarea a la cual dedicó ocho años.
indigena selk’nam, impegno a cui dedicò otto anni.
La presente muestra es una selección de ese legado
Questa mostra è una selezione di quell’incalcolabile
documental incalculable, un fragmento de nuestro sur
eredità documentaria, un frammento del nostro sud
instalado en el XXVI Salón Internacional del Libro de Turín
esposto al XXVI Salone Internazionale del Libro di Torino
bajo la mirada de este hombre religioso y multifacético.
sotto lo sguardo di questo uomo religioso e poliedrico.
Alberto De Agostini fue naturalista, cartógrafo,
Alberto de Agostini fu naturalista, cartografo, avventuriero
aventurero, y por su gran aporte a la cultura chilena,
e, per il suo grande contributo alla cultura cilena, il
el Presidente de la República Gabriel González Videla
Presidente della Repubblica Gabriel González Videla lo
lo condecoró en 1952 con la Orden al Mérito Bernardo
ha insignito nel 1952 con la Medaglia al Merito Bernardo
O’Higgins en el grado de Comendador. El sacerdote
O’Higgins con il grado di Commendatore. Il sacerdote
falleció en Turín en 1960.
morì a Torino nel 1960.
Punta Bariloche, Paine Grande e Corni del Paine
Indio Ona davanti al toldo
Isola Grande. Pacheco con Padre Alberto Maria De Agostini
17
“Terre Magellaniche” El documental visionario
“Terre Magellaniche” il documentario visionario
A los veintisiete años, el sacerdote italiano Alberto
A ventisette anni, il sacerdote italiano Alberto
De Agostini fue destinado a la región más austral de
De Agostini fu destinato al territorio più meridionale del
Chile para desarrollar labores misionales. Al poco tiempo,
Cile per portare avanti attività missionarie. Dopo poco,
se transformó en un apasionado por los paisajes de
si trasformò in un appassionato dei paesaggi della
Magallanes y Tierra del Fuego. Complementó la tarea
regione di Magellano e della Terra del Fuoco. Unì ai
religiosa con sus conocimientos de geografía, realizando
doveri religiosi le proprie conoscenze in fatto di geografia,
trabajos de exploración y conquistando cumbres nunca
realizzando così diverse esplorazioni e conquistando
antes escaladas. Comenzó a fotografiar y a filmar
cime mai scalate prima. Cominciò a fotografare e a filmare
su entorno, registrando tanto los paisajes recónditos
ciò che lo circondava, registrando tanto i paesaggi più
y sublimes de ese sur austral, como a su gente,
reconditi e sublimi dell’estremo sud quanto la gente che
principalmente a las comunidades selk’nam, hoy en día
li popolava, in particolare le comunità selk’nam, oggi
en irrevocable camino a la extinción.
destinate inesorabilmente all’estinzione.
De esa experiencia nació la película muda “Terre
Da questa esperienza nacque il film muto “Terre
Magellaniche”, supuestamente proyectada en Punta
Magellaniche”, presumibilmente proiettato a Punta Arenas
Arenas en 1928 y cuyo estreno oficial tuvo lugar en el
nel 1928, la cui prima ufficiale ebbe luogo presso il teatro
Politeama Chiarella de Turín, en 1933.
Politeama Chiarella di Torino nel 1933.
Imágenes del Océano Pacífico, de la vida cotidiana
Le immagini dell’Oceano Pacifico, della vita quotidiana a
en Punta Arenas, de los pueblos aborígenes
Punta Arenas, dei popoli aborigeni coperti di pelli
abrigados con sus pieles de animales, entre otras,
di animali, tra le altre, danno vita autentica a quest’opera
conforman esta obra registrada entre 1915 y 1930.
realizzata tra il 1915 e il 1930. “Terre Magellaniche”
“Terre Magellaniche” constituye un anticipo del
costituisce un archetipo del documentario di esplorazioni
género documental de exploración y viajes, un
e viaggi, un genere e un patrimonio culturale che
legado patrimonial que fue concebido también por
u concepito dallo stesso De Agostini come pièce artistica.
De Agostini como una pieza artística. Así queda de
È quanto già si evince dai manifesti pubblicitari dell’epoca
manifiesto en los afiches publicitarios creados para
ideati per promuovere e diffondere il film.
difundir la película. Restaurato dieci anni fa grazie al Museo Nazionale della Restaurada hace 10 años por el Museo de la Montaña
Montagna di Torino e proiettato a Punta Arenas nel 2010
de Turín y proyectada en Punta Arenas en 2010 -
per commemorare il centenario dell’arrivo di De Agostini in
conmemorando la llegada del sacerdote De Agostini
questa città, “Terre Magellaniche” sarà riproposto nuovamente
a esa ciudad - “Terre Magellaniche” se proyectará con
con musica dal vivo in occasione del XXVI Salone
música en vivo en el XXVI Salón Internacional del Libro
Internazionale del Libro di Torino. Lo stesso Museo Nazionale
de Turín. El propio Museo de la Montaña realizó una
della Montagna ha preparato una raccolta musicologicamente
recopilación musicológica de piezas compuestas para
dettagliata di brani composti all’epoca del cinema muto.
cine mudo. Presentare al pubblico questa realizzazione Traer a escena esta propuesta cinematográfica y musical
cinematografica e musicale è un modo per rivivere
es una manera de revivir el entrañable lazo del sacerdote
il profondo legame del sacerdote salesiano con il Cile
salesiano con Chile y poner en valor la memoria y las
e per dare il giusto valore alla memoria e alle radici
raíces de nuestro territorio.
del nostro territorio.
20
Delegación chilena
delegazione cilena
Alejandro Zambra
Alejandro Zambra
Poeta y narrador, seleccionado en 2007 como uno de los
Poeta e narratore, selezionato nel 2007 come uno dei più impor-
más importantes 39 escritores latinoamericanos menores de
tanti 39 scrittori latinoamericani sotto i 39 anni. Nel 2010 è stato
39 años. En 2010 fue incluido por la revista Granta en una veinte-
considerato dalla rivista Granta tra i più celebri venti scrittori di
na de escritores, menores de 35, destacados de la lengua espa-
lingua spagnola, al di sotto dei 35 anni. Autore dei libri di poesia
ñola. Autor de los libros de poesía “Bahía inútil” (1998) y “Mudan-
“Bahía inútil” (1998) e “Mudanza” (2003), e dei romanzi “Bonsái”
za” (2003), y de las novelas “Bonsái” (2006), “La vida privada de
(2006), “La vida privada de los árboles” (2007) e “Formas de
los árboles” (2007) y “Formas de volver a casa” (2011). “Bonsái”
volver a casa” (2011). “Bonsái” ha ottenuto il Premio della Critica
obtuvo el Premio de la Crítica y el Premio del Consejo Nacional del
e il Premio del Consiglio Nazionale del Libro e della Lettura per la
Libro y la Lectura a la mejor obra narrativa del 2006, ha sido tra-
miglior opera narrativa del 2006, è stato tradotto in francese, ita-
ducida al francés, italiano, portugués, griego, holandés e inglés, y
liano, portoghese, greco, olandese e inglese ed è stato adattato
adaptada al cine por el director Cristián Jiménez, quién la estrenó
dal regista cinematografico Cristián Jiménez, che l’ha presenta-
en el Festival de Cannes 2011. Ganador del Premio Altazor 2012,
to al Festival di Cannes 2011. Vincitore del Premio Altazor 2012,
es columnista en periódicos y revistas chilenas y actualmente
è editorialista in riviste e periodici cileni oltre ad essere docente
académico de la Universidad Diego Portales.
presso l’ Università Diego Portales.
Alicia Scherson
Alicia Scherson (Santiago
Directora de cine y guionista. Estudió Biología en la Universidad
Regista e sceneggiatrice cinematografica, ha studiato Biologia
Católica de Chile y en 1994 viajó a Cuba para estudiar en la
presso l’Università Cattolica del Cile e nel 1994 si è trasferita a
Escuela Internacional de Cine y Televisión de San Antonio de
Cuba per frequentare la Scuola Internazionale di Cinema e Te-
los Baños. Luego de graduarse, recibió la Beca Fullbright que
levisione di San Antonio de los Baños. Dopo essersi diplomata,
le permitió cursar el Magister en Bellas Artes en la Universidad
ha ottenuto una borsa di studio Fullbright che le ha consentito di
de Illinois (Chicago, Estados Unidos). Comenzó realizando do-
seguire il Master in Belle Arti presso l’Università dell’Illinois (Chi-
cumentales, cortometrajes, pequeñas ficciones y obras experi-
cago, USA). Ha iniziato la sua carriera realizzando documentari,
mentales. En 2002 estrenó en Holanda su cortometraje “Crying
cortometraggi, short-fiction e opere sperimentali. Nel 2002, in
Underwater”. Tres años después, realizó su primer largometraje
Olanda, ha presentato per la prima volta il suo cortometraggio
“Play”, recibiendo -entre otros galardones- el de Mejor Director
“Crying Underwater”. Tre anni dopo ha realizzato il suo primo
21
Joven en el Festival de Cine de Tribeca (Nueva York). Su segun-
lungometraggio, “Play”, con il quale ha ricevuto, tra gli altri, il
do film, “Turistas”, fue estrenado en 2009 en el Festival de Cine
premio come Miglior Giovane Regista al Festival del cinema di
de Rotterdam; rodada íntegramente en un parque nacional de
Tribeca (New York). Il suo secondo film, “Turistas”, è stato pre-
la zona centro-sur de Chile, esta obra busca reflejar con la cá-
sentato nel 2009 al Festival del cinema di Rotterdam: girata in-
mara la mirada minuciosa del naturalista, indagando en la vida
teramente in un parco nazionale della zona centro-meridionale
vegetal y animal al mismo tiempo que se introduce en la mente
del Cile, quest’opera cerca di riprodurre attraverso la macchina
y la emocionalidad de su protagonista, Karla (interpretada por
da presa lo sguardo minuzioso del naturalista, penetrando nella
la actriz Aline Kuppenhein). Su tercer largometraje, “Il Futuro”
vita vegetale e animale e, al contempo, nella mente e nella sfera
(2013), fue estrenado en el Festival de Sundance y se trata del
emozionale della protagonista Karla (interpretata dall’attrie Aline
primer trabajo fílmico inspirado en la literatura de Roberto Bola-
Kuppenhein). Il suo terzo lungometraggio, “Il Futuro” (2013), è
ño, en este caso en el relato breve “Una novelita lumpen”. Ac-
stato proiettato per la prima volta durante il Sundance Festival e
tualmente, la película está siendo exhibida en festivales interna-
rappresenta il primo lavoro cinematografico ispirato alla lettera-
cionales y recibió hace poco el premio de la crítica holandesa,
tura di Roberto Bolaño, in questo caso al racconto breve “Una
Big Screen-KNF, en el marco del Festival de Cine de Rotterdam.
novelita lumpen”. Attualmente, questa pellicola si sta proponen-
Alicia Scherson tiene su propia empresa, denominada La Ventu-
do in diversi festival internazionali e ha appena ricevuto il premio
ra, dedicada a la producción de sus trabajos propios y de otros
della critica olandese, Big Screen-KNF, nell’ambito del Festival
cineastas de su país; además ejerce la docencia en el Taller de
del cinema di Rotterdam. Alicia Scherson ha una propria casa di
Ficción de la Escuela de Cine de la Universidad de Chile.
produzione, chiamata La Ventura, con cui si dedica a supportare i lavori propri e di altri cineasti del suo paese. Esercita infine anche l’attività di docente presso il Taller de Ficción della Scuola di Cinema dell’Università del Cile.
Ana Pizarro
Ana Pizarro
Investigadora especialista en temas de literatura y cultura en
Ricercatrice specializzata in letteratura e cultura Latinoa-
América Latina, es parte del cuerpo docente del Instituto de In-
mericana, fa parte del corpo docente dell’Istituto di Ricerca
vestigaciones Avanzadas (IDEA) de la Universidad de Santiago
Avanzata (IDEA) dell’Università di Santiago del Cile. Ha tenuto
de Chile. Ha dictado conferencias en universidades y centros
conferenze in università e centri di studio in America Latina,
de estudios de América Latina, Estados Unidos, Canadá y Euro-
Stati Uniti, Canada e Europa. Fra le sue opere personali fi-
pa. Entre sus obras individuales, figuran “De ostras y caníbales”
gurano “De ostras y caníbales” (1994, Usach) – Premio Mu-
(1994, Usach) -Premio Municipal de Literatura de Santiago en
nicipal de Literatura di Santiago nella categoria Saggio - “El
Categoría Ensayo-, “El sur y los trópicos. Ensayos de cultura la-
sur y los trópicos. Ensayos de cultura latinoamericana”(2004,
tinoamericana”(2004, Universidad de Alicante) y “Gabriela Mis-
Universidad de Alicante) e “Gabriela Mistral: el proyecto de
tral: el proyecto de Lucila”(2005, LOM). Además, ha coordinado
Lucila”(2005, LOM). Ha inoltre coordinato in Cile e Messico le
publicaciones en torno a la literatura del continente en Chile
pubblicazioni sulla letteratura del continente. Ana Pizarro ha
y México. Ana Pizarro es Doctora en Letras de la Universidad
conseguito il Dottorato presso l’Università di Parigi e ha rice-
de París y recibió en 2011 el Premio de Ensayo Ezequiel Martí-
vuto nel 2011 il Premio di saggistica Ezequiel Martínez Estrada
nez Estrada de la Casa de las Américas (Cuba) por su estudio
della Casa delle Americhe (Cuba) per il suo studio “Amazonía:
“Amazonía: el río tiene voces. Imaginario y modernización” (Fon-
el río tiene voces. Imaginario y modernización” (Fondo de Cul-
do de Cultura Económica). En el campo audiovisual, fue pro-
tura Económica). In ambito audiovisivo è stata produttrice del
ductora del documental “El arenal” sobre la Amazonía brasileña,
documentario “El arenal” sull’Amazzonia brasiliana, che ha me-
acreedor de importantes reconocimientos en certámenes como
ritato importanti riconoscimenti in concorsi come FIDOCS (Cile)
FIDOCS (Chile) y el Festival de Manaos (Brasil).
e il Festival de Manaos (Brasil).
22
Arturo Fontaine
Arturo Fontaine
Novelista, poeta y director de la revista Estudios Públicos. Su
Romanziere, poeta e direttore della rivista Estudios Públicos. La
obra más conocida es “Oír su voz” (1992). Es licenciado en Filo-
sua opera più conosciuta è “Oír su voz” (1992). Si è laureato in
sofía de Universidad de Chile y Master of Arts en Filosofía por la
Filosofia all’Università del Cile e ha conseguito il Master of Arts in
Universidad de Columbia, Nueva York. Allí participó activamente
Filosofia presso l’Università Columbia a New York. Qui ha parte-
en el taller literario dirigido por Manuel Puig y, a su vuelta a Chile,
cipato attivamente al seminario letterario diretto da Manuel Puig
en el de José Donoso. Ha publicado los libros de poemas “Nue-
e poi in Cile a quello di José Donoso. Ha pubblicato i libri di po-
va York” (1976), “Poemas hablados” (1989) y “Tu nombre en
esie “Nueva York” (1976), “Poemas hablados” (1989) e “Tu nom-
vano” (1995), ha realizado además, cuentos, ensayos y traduc-
bre en vano” (1995); inoltre ha scritto racconti, saggi e realizzato
ciones. Su última novela “La vida doble” (2010) ganó la primera
traduzioni. Il suo ultimo romanzo “La vida doble” (2010) ha vinto
edición del Premio de las Américas de Puerto Rico. Actualmente
la prima edizione del Premio delle Americhe di Porto Rico. At-
ejerce la docencia en la Universidad Católica de Chile.
tualmente è docente presso l’Università Cattolica del Cile.
Diego Muñoz Valenzuela
Diego Muñoz Valenzuela
Cuentista y novelista, es uno de los cultores destacados de
Romanziere, è uno dei maggiori cultori della fantascienza
la ciencia ficción y el micro cuento en Chile. Ha publicado los
e del racconto breve. Ha pubblicato i volumi “Nada ha
volúmenes de cuentos “Nada ha terminado” (1984), “Lugares
terminado” (1984), “Lugares secretos” (1993), “Ángeles
secretos” (1993), “Ángeles y verdugos” (2002), “Déjalo ser”
y verdugos” (2002), “Déjalo ser” (2003), “De monstruos
(2003), “De monstruos y bellezas” (2007) y las novelas “Todo
y bellezas” (2007) e i racconti “Todo el amor en sus ojos”
el amor en sus ojos” (1990, 1999), “Las criaturas del cyborg”
(1990, 1999), “Las criaturas del cyborg” (2010) e “Flores
(2010) y “Flores para un cyborg” (1997, 2003, 2010), esta úl-
para un cyborg” (1997, 2003, 2010), quest’ultima pubbli-
tima fue también publicada en 2008 por EDA Libros, en Es-
cata nel 2008 anche in Spagna da EDA Libros. E’ stato
paña. Ha sido incluido en antologías en distintos países y sus
inserito nelle antologie di vari paesi e i suoi racconti sono
cuentos han sido traducidos al croata, francés, italiano, inglés
stati tradotti in croato, francese, italiano, inglese e mapu-
y mapudungun. Distinguido en numerosos certámenes litera-
dungun. Si è distinto in numerosi concorsi letterari e ha
rios, ha compilado, además, las antologías del cuento chile-
compilato le antologie del racconto cileno “Contando el
no “Contando el cuento” (1986), “Andar con cuentos” (1992)
cuento” (1986), “Andar con cuentos” (1992) e “Cuentos
y “Cuentos en dictadura” (2003).
en dictadura” (2003).
23
Elicura Chihuailaf
Elicura Chihuailaf
Poeta, ensayista y columnista, una de las voces más
Poeta, saggista ed editorialista, è una delle voci più note della
destacadas de la literatura mapuche, etnia originaria de Chile.
letteratura mapuche, etnia originaria del Cile. I suoi libri sono
Sus libros son editados en español y en su lengua materna, el
pubblicati in spagnolo e nella sua lingua madre, il mapudun-
mapudungun. Entre estos títulos se cuentan “El invierno y su
gun. Tra i titoli “El invierno y su imagen” (1977), “En el país de
imagen” (1977), “En el país de la memoria” (1988), “De sueños
la memoria” (1988), “De sueños azules y contra sueños” (1995)
azules y contra sueños” (1995) y “Kallfv/Azul” (2006), volumen
e “Kallfv/Azul” (2006), volume antologico illustrato dall’artista
antológico ilustrado por la artista Gabriela Cánovas. En los
Gabriela Cánovas. Negli anni 1994 e 2000 ha ottenuto il Premio
años 1994 y 2000 obtuvo el Premio Mejor Obra Literaria que
per la Miglior Opera Letteraria conferito dal Consiglio Nazio-
entrega el Consejo Nacional del Libro y la Lectura de Chile. Es
nale del Libro e della Lettura del Cile. E’ membro dell’Acca-
miembro de la Academia Chilena de la Lengua y en variadas
demia Cilena della Lingua e in varie occasioni è stato giurato
ocasiones ha sido jurado en concursos literarios de su país y el
nei concorsi letterari del suo paese e all’estero. La sua opera è
exterior. Su obra ha sido traducida al sueco, italiano, holandés,
stata tradotta in svedese, italiano, olandese, francese, inglese,
francés, inglés, húngaro, catalán y neerlandés.
ungherese, catalano.
Guillermo García
Guillermo García
Editor y empresario. Formado como ingeniero agrónomo, con
Editore ed imprenditore. Formatosi come ingegnere agronomo,
postítulos en economía y humanidades, su interés por descubrir
con specializzazioni in economia e lettere, il suo interesse nello
y develar las disímiles caras del mundo lo ha llevado a viajar por
scoprire e rivelare le molteplici facce del mondo lo ha portato a
más de 70 países, entre ellos Nepal, Mozambique, Tíbet, Laos,
viaggiare per più di 70 Paesi, tra cui Nepal, Mozambico, Tíbet,
Corea del Norte, Irán, Haití y Zambia. De su experiencia y fami-
Laos, Corea del Nord, Iran, Haití e Zambia. Dalla sua esperienza
liarización con aquellas realidades locales, han surgido libros
e familiarità con quelle realtà locali, sono nati libri di fotografie
de fotografía como “Phnom Penh” (2013) y de crónica, como
come “Phnom Penh” (2013) e di cronaca, come “Norodom Siha-
“Norodom Sihanouk y el Hermano Número Zero: la tragedia de
nouk y el Hermano Número Zero: la tragedia de Kampuchea
Kampuchea Democrática (2011). A la vez, escribe poesía y es
Democrática” (2011). Inoltre, scrive poesie ed è socio fondatore
socio fundador del sello Pequeño Dios Editores, dedicado parti-
del marchio Pequeño Dios Editores, dedicato particolarmente
cularmente a esta área.
a quest’area.
24
Hernán Loyola
Hernán Loyola
Investigador y especialista en la vida y obra de Pablo Neru-
Ricercatore e specialista della vita e delle opere di Pablo
da. En noviembre de 1973 inició su exilio en Italia, desarro-
Neruda. Nel novembre del 1973 ha iniziato il suo esilio in
llando desde 1974 hasta 2002 una carrera académica como
Italia, svolgendo dal 1974 al 2002 una carriera accademi-
catedrático de literatura española e hispanoamericana en la
ca come professore di letteratura spagnola e latinoameri-
Universidad de Sássari, pequeña ciudad al norte de la isla
cana all’Università di Sassari, cittadina al nord della Sar-
de Cerdeña. En ese período, también tuvo breves etapas de
degna. In quel periodo, è stato anche docente per brevi
docencia en las universidades de Bordeaux y de Budapest.
periodi presso le università di Bordeaux e di Budapest.
Desde 1952, Loyola ha concentrado su esfuerzo investigador en
Dal 1952, Loyola ha concentrato le sue ricerche su Pablo Ne-
torno a Pablo Neruda, lo conoció ese año y posteriormente se gra-
ruda, lo ha conosciuto quello stesso anno e poi si è laurea-
duó en el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile con una
to all’Istituto Pedagogico dell’Università del Cile con una tesi
tesis sobre el “Canto General”. Ha publicado numerosos ensayos
sul “Canto General”. Ha pubblicato numerosi saggi su riviste
en revistas americanas y europeas, y una antología en dos volú-
americane ed europee e un’antologia in due volumi (Madrid,
menes que se ha vuelto un clásico (Madrid, Alianza, Residencia,
Alianza, Residenza, 1981; 2ª edizione rivista, 2000). Ha anche
1981; 2ª edición revisada, 2000). También tiene una edición crítica
all’attivo un’edizione critica di “Residencia en la tierra” (Madrid,
de “Residencia en la tierra” (Madrid, Catedral, 1987) y una magnífi-
Catedral, 1987) e una magnifica nuova edizione di “Obras
ca nueva edición de “Obras completas” en cinco volúmenes (Bar-
completas” in cinque volumi (Barcelona, Círculo de Lectores &
celona, Círculo de Lectores & Galaxia Gutemberg, 1999-2002). La
Galaxia Gutemberg, 1999-2002). La Fondazione Pablo Neruda
Fundación Pablo Neruda le otorgó en 2002 un Premio y Medalla de
gli ha consegnato nel 2002 un Premio e una Medaglia d’oro per
Oro por sus 50 años de dedicación a la obra del poeta.
i suoi 50 anni dedicati all’opera del poeta.
Jorge Edwards
Jorge Edwards
Escritor, periodista, crítico literario y diplomático; actualmente
Scrittore, giornalista, critico letterario e diplomatico; attualmente
ejerce como Embajador de Chile en Francia. Inició su carrera
è Ambasciatore del Cile in Francia. Ha iniziato la sua carriera
literaria con la novela “El peso de la noche” de 1965 y se con-
letteraria con il romanzo “El peso de la noche” del 1965 e si
solidó con “Persona non grata” (1973), inspirado en su propia
è consolidato con “Persona non grata” (1973), ispirato alla sua
experiencia como Embajador de Chile en Cuba. Ha publicado
esperienza di Ambasciatore cileno a Cuba. Ha pubblicato una
una veintena de novelas y cuentos que lo hicieron merecedor,
ventina di romanzi e racconti che lo hanno reso meritevole, nel
en 1994 del Premio Nacional de Literatura y en 1999 del Premio
1994, del Premio Nazionale per la Letteratura e nel 1999 del Pre-
Cervantes. Es miembro de número de la Academia Chilena de la
mio Cervantes. È membro dell’Accademia cilena della Lingua e
Lengua y asiduo colaborador de medios periodísticos, como La
assiduo collaboratore di giornali come La Nación (Argentina) Le
Nación de Argentina, Le Monde de Francia o Corriere della Sera
Monde (Francia) Corriere della Sera (Italia) e La Segunda (Cile),
25
de Italia y La Segunda, de Chile, entre muchos otros. En 2012
fra gli altri. Nel 2012 ha pubblicato “Los círculos morados”, il
publicó “Los círculos morados”, primer tomo de sus memorias
primo volume delle sue memorie.
Lina Meruane
Lina Meruane
Novelista, ensayista y periodista cultural con una extensa produc-
Romanziera, saggista e giornalista del settore cultura con una
ción de cuentos publicados en antologías y revistas en español,
vasta produzione di racconti pubblicati su antologie e riviste
inglés, alemán y francés. Autora de las novelas “Póstuma” (Chile
in spagnolo, inglese, tedesco e francese. Autrice dei roman-
2000, Portugal 2001), “Cercada” (Chile 2000), “Fruta podrida”
zi “Postuma” (Cile 2000, Portogallo 2001), “Cercada” (Cile
(Chile y México 2007) –por la que recibió en 2006 el premio a
2000), “Fruta podrida” (Cile e Messico 2007) – per il quale
la Mejor Novela Inédita, otorgado por el Consejo Nacional de la
ha ricevuto nel 2006 il premio per il Miglior Romanzo Inedito,
Cultura y las Artes de Chile y en 2008 resultó finalista del premio
consegnato dal Consiglio Nazionale della Cultura e le Arti del
Sor Juana Inés de la Cruz- y “Sangre en el ojo” (2012). Meruane
Cile e nel 2008 è stata finalista per il premio Sor Juana Inés
ha recibido las becas de escritura del Fondo de Desarrollo de las
de la Cruz- e “Sangre en el ojo” (2012). Meruane ha ricevuto
Artes (Chile, 1997), de la Fundación Guggenheim (USA, 2004)
le borse di scrittura dal Fondo per lo Sviluppo delle Arti (Cile,
y de la National Endowment for the Arts (USA, 2010). En 2011
1997), della Fondazione Guggenheim (USA, 2004) e della Na-
recibió el Premio Anna Seghers (Alemania) y en 2012, el Premio
tional Endowment for the Arts (USA, 2010). Nel 2011 ha ricevu-
Sor Juana Inés de la Cruz (México). Es fundadora y directora de
to il Premio Anna Seghers (Germania) e nel 2012 il Premio Sor
Brutas Editoras, casa independiente en Nueva York, y docente de
Juana Inés de la Cruz (Messico). E’ fondatrice e direttrice di
literatura en la Universidad de Nueva York.
Brutas Editoras, casa indipendente a New York, e docente di letteratura all’ Università di New York.
Marcelo Rioseco
Marcelo Rioseco
Poeta, narrador, traductor y antólogo. Es doctor en literatura
Poeta, narratore, traduttore ed antologo. E’ dottore in letteratu-
latinoamericana de la Universidad de Cincinnati, Ohio. Entre
ra latinoamericana presso l’Università di Cincinnati, Ohio. Tra
1994 y 1998 dirigió el Departamento de Extensión de la Uni-
il 1994 e il 1998 è a capo del Dipartimento di Promozione e
versidad del Bío-Bío, en Concepción. En 1999 se radicó en
Comunicazione dell’Università del Bío-Bío, a Concepción. Nel
Santiago, donde trabajó en la asistencia creativa del programa
1999 si è trasferito a Santiago, dove ha lavorato all’assistenza
de TV “La belleza de pensar” y fue editor de la revista Noreste.
creativa del programma televisivo “La belleza de pensar” ed è
En 1994 ganó el Premio Revista de Libros de El Mercurio con
stato editore della rivista Noreste. Nel 1994 ha vinto il Premio
su poemario “Ludovicos o la aristocracia del universo”. Entre
Revista de Libros di El Mercurio con il suo poema “Ludovicos
sus obras, destacan “2323 Stratford Avenue” (2012, Uqbar),
o la aristocracia del universo”. Tra le sue opere, si distinguo-
“Anguita 20/20” (2012, Universitaria, co-editado con Brau-
no “2323 Stratford Avenue” (2012, Uqbar), “Anguita 20/20”
lio Fernández Biggs) y “Espejo de enemigos (2010, Uqbar).
(2012, Universitaria, co-editato con Braulio Fernández Biggs)
Sus trabajos forman parte de antologías publicadas en Chile
e “Espejo de enemigos (2010, Uqbar). I suoi lavori fanno parte
26
y otros países de América. Actualmente enseña poesía lati-
di antologie pubblicate in Cile ed altri Paesi dell’America. At-
noamericana y narrativa del Cono Sur en la Universidad de
tualmente insegna poesia latinoamericana e narrativa del Cono
Oklahoma. En proceso se encuentra la publicación de un vo-
Sud presso l’Università dell’Oklahoma. E’ in via di pubblicazio-
lumen crítico que analiza la obra de los poetas chilenos Juan
ne un volume critico che analizza l’opera dei poeti cileni Juan
Luis Martínez, Diego Maquieira y Rodrigo Lira.
Luis Martínez, Diego Maquieira e Rodrigo Lira.
María José Viera-Gallo
María José Viera-Gallo
Narradora, en 1973 producto del exilio de sus padres, viajó
Narratrice, nel 1973 a causa dell’esilio dei suoi genitori, è venu-
a Italia donde vivió hasta los trece años. A los 22 publicó sus
ta in Italia dove ha vissuto fino all’età di tredici anni. A 22 anni
primeros cuentos y crónicas periodísticas en el suplemento
ha pubblicato i suoi primi racconti e cronache giornalistiche sul
juvenil Zona de Contacto del conocido periódico El Mercurio,
supplemento giovanile Zona de Contacto del noto quotidiano
donde se hizo popular con su columna “Anita Santelices”.
El Mercurio, dove è diventata popolare con la sua colonna “Ani-
Ha participado en las antologías de cuentos “Música ligera”
ta Santelices”. Ha partecipato alle antologie di racconti “Mús-
(Grijalbo, 1995), “Disco duro” (Planeta 1997), “Mp3” (Andrés
ica ligera” (Grijalbo, 1995), “Disco duro” (Planeta 1997), “Mp3”
Bello, 2004), “Porotos granados” (Catalonia, 2008) y “Juntas
(Andrés Bello, 2004), “Porotos granados” (Catalonia, 2008)
de vecina” (Algaida, 2011). En 2002 obtuvo el primer premio
e “Juntas de vecina” (Algaida, 2011). Nel 2002 ha ottenuto il
de cuento inédito en el Concurso Juegos Literarios Gabriela
primo premio per racconto inedito al Concorso Giochi Lette-
Mistral. En el 2004, su relato “La maleta de Úrsula” obtiene el
rari Gabriela Mistral. Nel 2004, il suo racconto “La maleta de
Primer Premio del Concurso de Cuentos de la Revista Paula.
Úrsula” ottiene il Primo Premio del Concorso di Racconti della
En abril del 2006 publicó bajo el sello Alfaguara, su primera
Rivista Paula. Nell’aprile del 2006 ha pubblicato con Alfaguara,
novela “Verano robado”, que tras su segunda edición y éxito
il suo primo romanzo “Verano robado”, che dopo la seconda
de ventas se convirtió en un fenómeno de culto para su gene-
edizione e il successo di vendita è diventato un cult per la sua
ración, recibiendo muy buena aceptación de la crítica. Su más
generazione, con una buona accoglienza di critica. Il suo ulti-
reciente trabajo, “Memory Motel”, fue seleccionado entre las
mo lavoro, “Memory Motel”, è stato selezionato tra le quattordi-
catorce obras finalistas del Premio Herralde de novela 2010,
ci opere finaliste del Premio Herralde per la narrativa 2010, ed
éste fue escrito en Nueva York, donde residió por ocho años.
è stato scritto a New york, dove ha vissuto per otto anni.
Óscar Bustamante
Óscar Bustamante
Es arquitecto y aunque tuvo un temprano interés literario, es-
E’ architetto e, seppur si è interessato di letteratura fin da gio-
tuvo dedicado a la pintura por 20 años antes de publicar su
vane, si è dedicato alla pittura per 20 anni prima di pubblicare
primera novela. Nació en el valle central de Chile, territorio
il suo primo romanzo. E’ nato nella Valle Centrale del Cile, ter-
que marcó la primera etapa de su narrativa. Tuvo una infan-
ritorio che ha marcato la prima tappa della sua narrativa. Ha
cia fuertemente ligada al campo, eso le ha permitido elaborar
avuto un’infanzia fortemente legata alla campagna, fatto che
27
una obra donde el paisaje y la naturaleza son determinantes
gli ha permesso di elaborare un’opera dove il paesaggio e la
en la sicología de sus personajes. A los 12 años se mudó a
natura sono determinanti nella psicologia dei suoi personaggi.
Inglaterra para estudiar en un internado, experiencia que sería
A 12 anni si è trasferito in Inghilterra per studiare in collegio,
plasmada en sus novelas “El jugador de rugby”, elegida como
esperienza che sarà plasmata nel suo romanzo “El jugador de
la Mejor Novela de 2008 por la Academia Chilena de la Len-
rugby”, scelta come il Miglior Romanzo del 2008 dall’Accade-
gua. Otras obras se internan en la vida urbana, como “Café
mia Cilena della Lingua. Altre opere si addentrano nella vita ur-
cortado” (2002), “Explicación de todos mis tropiezos” (1995,
bana, come “Café cortado” (2002), “Explicación de todos mis
Primera Edición) y “Una mujer convencional” (2001, Primera
tropiezos” (1995, Primera Edición) e “Una mujer convencional”
Edición), las dos últimas premiadas por el Consejo Nacional
(2001, Primera Edición), quest’ultime due premiate dal Consi-
del Libro y la Lectura. Ha publicado artículos en medios de
glio Nazionale del libro e della Lettura. Ha pubblicato articoli su
comunicación, como El Mercurio, Big Magazine, The Clinic y
giornali, come El Mercurio, Big Magazine, The Clinic e La Na-
La Nación Domingo. Su próxima novela, “Trueno”, será edita-
ción Domingo. Il suo prossimo romanzo, “Trueno”, sarà pubbli-
da en junio de 2013 y grafica la violenta metamorfosis de la
cato nel giugno del 2013 e documenta la violenta metamorfosi
sociedad chilena en las últimas décadas, desde la mirada de
della società cilena nelle ultime decadi, dal punto di vista di un
un urbanista de origen germano que vuelve al país luego de
urbanista di origine germanica che torna nel suo Paese dopo
treinta años de exilio en Francia.
trent’anni di esilio in Francia.
Oscar Hahn
Oscar Hahn
Doctor en Filosofía por la Universidad de Maryland, Oscar Hahn
Dottore in Filosofia all’Università del Maryland, Oscar Hahn è
es uno de los poetas chilenos más importantes de las últimas
uno dei poeti cileni più importanti degli ultimi decenni, vinci-
décadas, ganador del Premio Nacional de Literatura 2012.
tore del Premio Nazionale per la Letteratura 2012. Tra le sue
Entre sus obras figuran “Arte de morir”, “Mal de amor”, “Apa-
opere figurano “Arte de morir”, “Mal de amor”, “Apariciones
riciones profanas”, “Versos robados”, “En un abrir y cerrar de
profanas”, “Versos robados”, “En un abrir y cerrar de ojos” y
ojos” y “Pena de vida”. En 2009 se publicó su obra antológica
“Pena de vida”. Nel 2009 è stata pubblicata a Madrid la sua
en Madrid bajo el título de “Archivo expiatorio” (Editorial Visor)
opera antologica con il titolo “Archivo expiatorio” (Casa Edi-
y recientemente, el Fondo de Cultura Económica editó “Seña-
trice Visor) e recentemente il Fondo di Cultura Economica ha
les de vida” y “La primera oscuridad”. Entre 1971 y 1972 fue
pubblicato “Señales de vida” e “La primera oscuridad”. Tra il
miembro del Taller Internacional de Escritores de la Universidad
1971 e il 1972 è stato membro del Laboratorio Internazionale
de Iowa y actualmente es profesor emérito de esa casa de es-
dell’Università dell’ Iowa e attualmente ne è professore emerito.
tudios. Ha obtenido, entre otros, los premios Altazor de Chile,
Ha ottenuto, tra gli altri, i premi Altazor in Cile, Casa de América
Casa de América de España, Lezama Lima de Cuba y el Premio
in Spagna, Lezama Lima a Cuba e il Premio Latinoamericano di
Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda. Sobre su obra, Mario
Poesia Pablo Neruda. Della sua opera, Mario Vargas Llosa ha
Vargas Llosa ha declarado: “es lo más personal que he leído en
detto: “è quanto di più personale abbia letto in tanti anni nella
poesía de nuestra lengua en mucho tiempo”.
poesia di lingua spagnola”.
28
Pablo Simonetti
Pablo Simonetti
Escritor y columnista, se tituló de ingeniero civil en la Universidad
Scrittore ed editorialista, si è laureato in ingegneria civile all’U-
Católica y obtuvo un magíster en Ingeniería Económica en la Uni-
niversità Cattolica e ha conseguito un master in Ingegneria
versidad de Stanford, pero desde 1996 se volcó por completo
Economica all’Università di Stanford, ma dal 1996 si dedica
a la literatura. En 1997, ganó el concurso nacional de cuentos
completamente alla letteratura. Nel 1997 ha vinto il concorso
de la revista Paula con “Santa Lucía”. Este y otros relatos se reú-
nazionale per il racconto della rivista Paula con “Santa Lucía”.
nen en “Vidas vulnerables” (1999), merecedor de una Mención
Questo e altri racconti sono raccolti in “Vidas vulnerables”
Especial del Premio Municipal de Santiago. En 2004 publicó su
(1999), che ha meritato una Menzione Speciale del Premio Mu-
primera novela, “Madre que estás en los cielos”, la que ha sido
nicipal di Santiago. Nel 2004 ha pubblicato il suo primo roman-
traducida a cinco idiomas y ha llegado a ser una de las tres más
zo, “Madre que estás en los cielos”, che è stato tradotto in cin-
vendidas en Chile en los últimos diez años. En 2007 publicó “La
que lingue ed è diventato uno dei più venduti in Cile negli ultimi
razón de los amantes” y en 2009, “La barrera del pudor”, edita-
dieci anni. Nel 2007 ha pubblicato, “La razón de los amantes”
da simultáneamente en Latinoamérica y España. Escribe en los
e nel 2009, simultaneamente in America Latina e Spagna, “La
más importantes medios de prensa nacionales, no sólo en torno
barrera del pudor”. Scrive sulla più importante stampa nazio-
a literatura sino especialmente sobre la diversidad sexual y los
nale, non solo di letteratura, ma soprattutto di diversità ses-
derechos de las minorías. Esta ha sido su bandera de lucha en
suale e diritti delle minoranze. Questa è la sua battaglia degli
el último tiempo, creando la Fundación =Iguales, que él mismo
ultimi anni, per cui ha creato la Fondazione Iguales, che lui
preside, y donde se discute sobre la igualdad ante la ley de la co-
stesso presiede e dove si parla di uguaglianza della comunità
munidad homosexual. Además, conduce el programa de difusión
omosessuale di fronte alla legge. Inoltre, conduce su CNN Cile
literaria “Letras privadas” en CNN Chile. En el ámbito académico,
il programma di divulgazione letteraria “Letras privadas”. In
imparte un taller avanzado de narrativa, con el patrocinio de la
ambito accademico, guida un seminario avanzato di narrativa,
Universidad Finis.
con il patrocinio dell’Università Finis.
Raúl Zurita
Raúl Zurita
Poeta y Premio Nacional de Literatura 2000. Es ingeniero civil
Poeta e Premio Nazionale per la Letteratura nel 2000. E’ in-
de profesión y a la vez autor de obras emblemáticas de la lite-
gegnere civile e allo stesso tempo autore di opere emblema-
ratura chilena, como “Anteparaíso” (1982), “El amor de Chile”
tiche della letteratura cilena, come “Anteparaíso” (1982), “El
(1987), “La vida nueva”, (1994) y “Poemas militantes” (2000),
amor de Chile” (1987), “La vida nueva”, (1994) e “Poemas
entre muchos otros. En 2011 público “Zurita”, un libro de 750
militantes” (2000), tra i principali. Nel 2011 ha pubblicato
páginas dividido en tres partes, que tienen como trasfondo el
“Zurita”, un libro di 750 pagine diviso in tre parti, che han-
atardecer del 10 de septiembre de 1973. Durante los años ’80
no come sfondo la sera del 10 settembre 1973. Durante gli
integró el grupo CADA (Colectivo de Acciones de Arte), dedi-
anni ’80 ha fatto parte del gruppo CADA (Collettivo Azioni
cado a realizar performances y prácticas artísticas en el espa-
per l’Arte), dedicandosi a realizzare performances e attività
29
cio público, como una voz de resistencia frente a la dictadura
artistiche negli spazi pubblici, come voce di resistenza alla
en Chile. En 1982, sobre Nueva York trazó el poema “La vida
dittatura in Cile. Nel 1982, ha dedicato a New york il poema
nueva”, mediante aviones y de forma permanente, la frase “Ni
“La vida nueva”; con aerei e in modo permanente ha traccia-
pena ni miedo” sobre el desierto de Atacama, que sólo puede
to sul deserto di Atacama la frase “Nè pena nè paura”, che
ser vista desde las alturas. Fue Agregado Cultural de Chile en
può essere vista soltanto dall’alto. E’ stato Addetto Culturale
Italia, durante el gobierno de Patricio Aylwin. Ha recibido las
del Cile in Italia, durante il Governo di Patricio Aylwin. Ha
becas Guggenheim y Deutschen Akademischen Austausch-
ricevuto le borse Guggenheim e Deutschen Akademischen
diensts (DAAD), así como diversos premios literarios en Chi-
Austauschdiensts (DAAD) e diversi premi letterari in Cile e
le y el exterior. Ha sido traducido a una docena de idiomas y
all’estero. E’ stato tradotto in una dozzina di lingue e attual-
actualmente se desempeña como profesor de literatura en la
mente è professore di letteratura all’Università Diego Porta-
Universidad Diego Portales de Santiago de Chile.
les di Santiago del Cile.
Roberto Ampuero
Roberto Ampuero
Narrador, académico, columnista y actual Embajador de Chile
Narratore, accademico, editorialista e, attualmente, Ambascia-
en México. Conocido principalmente por sus novelas policiacas
tore del Cile in Messico. Conosciuto principalmente per i suoi
protagonizadas por el detective privado Cayetano Brulé. En 1993
romanzi polizieschi che hanno come protagonista il detective pri-
recibió el Premio de la Revista de Libros del diario El Mercurio
vato Cayetano Brulé. Nel 1993 ha ricevuto il Premio della Revista
por el primer volumen de esta saga “Quién mató a Cristián Kus-
de Libros di El Mercurio per il primo volume della saga “Quién
termann?”, al que lo han seguido títulos tan populares como “Bo-
mató a Cristián Kustermann?”, a cui hanno seguito titoli popolari
leros en La Habana” (1994, Planeta) y “El caso Neruda” (2008,
come “Boleros en La Habana” (1994, Planeta) e “El caso Neruda”
Norma). Ha residido en Chile, Cuba, Alemania, Suecia, Estados
(2008, Norma). Ha vissuto in Cile, a Cuba, in Germania, in Svezia,
Unidos y actualmente en México. Es autor de trece libros, tradu-
negli Stati Uniti ed attualmente in Messico. E’ autore di tredici li-
cidos en doce idiomas de gran éxito internacional. La saga de
bri, tradotti in dodici lingue di grande successo internazionale. La
novela negra protagonizada por Cayetano Brulé, de Valparaíso,
saga del romanzo noir che ha come protagonista Cayetano Brulé,
cuenta con seis novelas y lectores en América, Europa y Asia.
di Valparaíso, è composta da sei romanzi ed ha lettori in America,
Entre sus libros, se cuentan también “Nuestros años verde oli-
Europa ed Asia. Tra i suoi libri, “Nuestros años verde olivo” (1999,
vo” (1999, Planeta), “Los amantes de Estocolmo” (2003, Planeta)
Planeta), “Los amantes de Estocolmo” (2003, Planeta) e “El últ-
y “El último tango de Salvador Allende” (2012, Sudamericana).
imo tango de Salvador Allende” (2012, Sudamericana). Inoltre, ha
Además, ha escrito cuentos, ensayos y guiones para televisión.
scritto racconti, saggi e copioni per la televisione.
30
Roberto Brodsky
Roberto Brodsky
Escritor y periodista. Reside actualmente en Washignton DC,
Scrittore e giornalista. Attualmente risiede a Washignton DC,
donde trabaja desde 2008 como Visiting Researcher del Centro
dove lavora dal 2008 come Visiting Researcher del Centro di
de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Georgetown.
Studi Latinoamericani dell’Università di Georgetown. Ha studiato
Estudió Comunicación Social en Caracas, Venezuela y se licenció
Comunicazione Sociale a Caracas, in Venezuela, e si è laureto in
en Estudios de Cine en la Universidad de Valparaíso. Desde los
Cinema presso l’Università di Valparaíso. Dagli anni ’80, è stato
años ’80, ha sido editor de diversos medios escritos, co-fundador
editore di diverse pubblicazioni, co-fondatore della rivista The
del periódico The Clinic y autor de guiones para teatro, televisión
Clinic ed autore di copioni teatrali,televisivi e cinematografici, tra
y cine, destacándose el de la película “Machuca”, dirigida por An-
cui il famoso film “Machuca”, diretto da Andrés Wood. Tra i suoi
drés Wood. Entre sus novelas se cuentan “El peor de los héroes”
romanzi “El peor de los héroes” (1999, Alfaguara), “Últimos días
(1999, Alfaguara), “Últimos días de la historia” (2001, Ediciones
de la historia” (2001, Ediciones B), “Bosque quemado” –che ha
B), “Bosque quemado” -que obtuvo el Premio Jaén España y el
ottenuto il Premio Jaén España e il Premio Municipal di Santiago
Premio Municipal de Santiago (2008, Random-House Mondadori)
(2008, Random-House Mondadori) – e il più recente, “Veneno”
- y la más reciente, “Veneno” (2012, Random House Mondadori).
(2012, Random House Mondadori).
Santiago Elordi
Santiago Elordi
Escritor, poeta, crítico literario, documentalista. Autor de
Narratore, poeta, critico letterario e documentarista, è autore
novelas como “La caravana” (1995, Dolmen) y “Cartas a
dei romanzi “La caravana” (1995, Dolmen) e “Cartas a dios de-
dios desde un prostíbulo” (2006, Norma), fue cofundador
sde un prostíbulo” (2006, Norma). Nel 1988 è stato co-fonda-
en 1988 del periódico Noreste, un proyecto literario de cir-
tore del periodico Noreste, progetto letterario che ebbe grande
culación masiva, transformado en producto de culto para
circolazione e divenne oggetto di culto per un’intera generazio-
toda una generación. Noreste fue una alternativa de resis-
ne: all’epoca Noreste rappresentò un’alternativa di resistenza
tencia cultural al Régimen Militar en Chile y posterior a ese
culturale al regime militare in Cile e, in seguito, si ripubblicò con
período, se reeditó en dos ocasiones, siempre explorando
il medesimo proposito di esplorare diverse forme di espressio-
diversas expresiones formales, con la parodia periodística
ne, coniugandole con la parodia giornalistica e la mescolanza
y la mezcla de géneros y tradiciones literarias. Elordi ha
di generi e tradizioni letterarie. Ha pubblicato raccolte poetiche
publicado poemarios, en torno a temas universales como
su temi universali come l’amore e il viaggio nonché l’interes-
el amor y el viaje. Su libro “Los Ingleses de Sudamérica”,
sante silloge intitolata “Los ingleses de Sudamérica”, con la
obtuvo el Premio de Poesía del Consejo del Libro y la lectu-
quale ha ottenuto il Premio di poesia del “Consejo del Libro y
ra, 2009. Lo obra de Elordi tiene como eje la relación entre
la lectura” 2009. Santiago Elordi basa sempre la sua poetica
Arte y Vida. Actualmente cumple funciones como Agrega-
sulla relazione tra Arte e Vita. Attualmente svolge l’incarico di
do Cultural de Chile en Italia.
Addetto culturale presso l’Ambasciata del Cile in Italia.
32
Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile Sr. Alfredo Moreno Charme
Ministero degli Esteri del Cile Sr. Alfredo Moreno Charme
Ministro de Relaciones Exteriores
Ministro degli Esteri
Sr. Alfonso Silva Navarro
Sr. Alfonso Silva Navarro
Subsecretario de Relaciones Exteriores
Sottosegretario agli Esteri
Sr. Germán Guerrero Pavez
Sr. Germán Guerrero Pavez
Embajador Director de Asuntos Culturales
Ambasciatore Direttore Affari Culturali
Sr. Oscar Godoy Arcaya
Sr. Oscar Godoy Arcaya
Embajador de Chile en Italia
Ambasciatore del Cile in Italia
Sr. Santiago Elordi
Sr. Santiago Elordi
Agregado Cultural de Chile en Italia
Addetto Culturale del Cile in Italia
Sra. Vivien Jones
Sig.ra Vivien Jones
Cónsul Honorario de Chile en Turín
Coordinación y Producción General Sra. Alejandra Chacoff Ricci Encargada del Area de Literatura Dirección de Asuntos Culturales
Asistentes de Producción Srta. Constanza Rojas Rodríguez
Console Onorario del Cile a Torino
Coordinamento e Produzione Generale Sig.ra Alejandra Chacoff Ricci Incaricata Settore Letteratura Direzione Affari Culturali
Assistenti di Produzione Sig.na Constanza Rojas Rodríguez
Dirección de Asuntos Culturales
Direzione Affari Culturali
Sra. Anna De Pari
Sig.na Anna De Pari
Ambasciata del Cile in Italia
Embajada de Chile en Italia
Prensa y Difusión Sra. Elisa Cárdenas Ortega
Stampa e Diffusione Sig.ra Elisa Cárdenas Ortega
Dirección de Asuntos Culturales
Direzione Affari Culturali
Sra. Giovanna Nicolai
Sig.ra Giovanna Nicolai
Diseño gráfico Sr. Rodrigo Garretón Béeche
Grafica Sr. Rodrigo Garretón Béeche
Dirección de Asuntos Culturales
Créditos Fotografías: Alejandro Zambra: Alicia Scherson: Arturo Fontaine: Diego Muñoz: Elikura Chihuailaf: Guillermo García: Hernán Loyola: Jorge Edwards: Lina Meruane: María José Viera-Gallo: Oscar Bustamante: Pablo Simonetti: Raúl Zurita: Roberto Bolaño: Mapas:
Alexandra Edwards Maura Morales Lincoyán Parada Lautaro Salinas Héctor González Héctor Labarca Raúl Hernández Ramdom House Mondadori Mariana Garay Eleonora Aldea Ana María López Sotomayor Pin Campaña Biblioteca Nacional / Ilonka Csillag Revista Paula-Pin Campaña Archivo de la Biblioteca Nacional
Agradecimientos: Biblioteca Nacional de Chile, Fundación Pablo Neruda, Universidad Católica Silva Henríquez, Congregación Salesiana de Chile, Consejo de Monumentos Nacionales, Fundación Imagen de Chile, Archivo Central Andrés Bello de la Universidad de Chile, Alejandra Araya, Fundación Vicente Huidobro, María Teresa Cárdenas, Ricardo Rubio, Oscar Agüero, Patricia Abarca, Carolina López, Museo Nacional de la Montaña “Ducca degli Abruzzi”, Aldo Audisio, Danilo Manera (Universidad de Milán), Emilia Perassi (Universidad de Milán), Laura Scarabelli (Universidad de Milán), Claudia Borri (Universidad de Milán), Vittoria Martinetto (Universidad de Turín), Gabrielle Morelli (Universidad de Bergamo), Enrico y María Rosa Tallone, Renzo Sicco, Bruno Arpaia, Omero Ciai, Antonio Arévalo, Nicola Bottiglieri, Jaime Riera, Matteo Lefèvre (Universidad de Roma “Tor Vergata”, Tina Venturi, Patrizia Mari, Francesca Patrico, Asociación Cultural Italo-Chilena “El Caleuche”. Solange Jofré, Carolina Lara, Margherita Parrao, Carlos Aragno, Elsa Melín, Luca Robino, Mario Brigando, Verónica Vargas, María Elena Hidalgo, Claudia Silva, Gabrielle Milli, Viña Concha y Toro.
Direzione Affari Culturali
Credits fotografie : Alejandro Zambra: Alicia Scherson: Arturo Fontaine: Diego Muñoz: Elikura Chihuailaf: Guillermo García: Hernán Loyola: Jorge Edwards: Lina Meruane: María José Viera-Gallo: Oscar Bustamante: Pablo Simonetti: Raúl Zurita: Roberto Bolaño: Mapas:
Alexandra Edwards Maura Morales Lincoyán Parada Lautaro Salinas Héctor González Héctor Labarca Raúl Hernández Ramdom House Mondadori Mariana Garay Eleonora Aldea Ana María López Sotomayor Pin Campaña Biblioteca Nacional / Ilonka Csillag Revista Paula-Pin Campaña Archivo de la Biblioteca Nacional
Ringraziamenti: Biblioteca Nazionale del Cile, Fondazione Pablo Neruda, Università Cattolica Silva Henríquez, Congregazione Salesiana del Cile, Consiglio per i Monumenti Nazionali, Fondazione Immagine del Cile, Archivio Centrale Andrés Bello de la Università del Cile, Alejandra Araya, Fonddazione Vicente Huidobro, María Teresa Cárdenas, Ricardo Rubio, Oscar Agüero, Patricia Abarca, Carolina López Museo Nazionale della Montagna “Ducca degli Abruzzi”, Aldo Audisio, Danilo Manera (Università di Milano), Emilia Perassi (Università di Milano), Laura Scarabelli (Università di Milano), Claudia Borri (Università di Milano), Vittoria Martinetto (Università di Torino), Gabrielle Morelli (Università di Bergamo), Enrico y María Rosa Tallone Renzo Sicco, Bruno Arpaia, Omero Ciai, Antonio Arévalo, Nicola Bottiglieri, Jaime Riera, Matteo Lefèvre (Università di Roma “Tor Vergata”), Tina Venturi, Patrizia Mari, Francesca Praticò, Associazione Culturale Italo-Cilena “El Caleuche”. Solange Jofré, Carolina Lara, Margherita Parrao, Carlos Aragno, Elsa Melín, Luca Robino, Mario Brigando, Verónica Vargas, María Elena Hidalgo, Claudia Silva, Gabrielle Milli, Viña Concha y Toro.
33
Contactos / CONTATTI
Nombre
Cargo
Sitio Web
Institución / Istituzione
Nombre / nome
Cargo / carica
eMail / email
Sitio web / sito Web
Ministero degli Esteri Direzione Affari Culturali (DIRAC)
Alejandra Chacoff Ricci
Gestione Progetti Culturali Area Letteratura e Patrimonio
achacoff@minrel.gov.cl
www.dirac.gob.cl
Biblioteca Nazionale del Cile
Patricia Abarca de la Fuente
Coordinatrice Unità Affari Internazionali
patricia.abarca@dibam.cl
www.dibam.cl
Consiglio per i Monumenti Nazionali
Vera Fikarovà
Incaricata Affari Internazionali
vfikarova@monumentos.cl
www.monumentos.cl
Fondazione Immagine del Cile
Patricia Noda
Direttrice dei Progetti
pnoda@imagendechile.cl
www.imagendechile.cl
Fondazione Pablo Neruda
Fernando Sáez
Direttore Esecutivo
directorejecutivo@fundacionneruda.org
www.fundacionneruda.org
Università Cattolica Silva Henríquez
Ricardo Rubio
Direttore dell’Istituto di Storia e Geografia
Rrubio@usch.cl
Case Editrici Cile Amapola
Patricia Casanueva
casnue@gmail.com
www.amapolaeditores.cl
Ediciones Universitarias Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
María Teresa Vega
gerente.euvsa@ucv.cl
www.euv.cl
Ocho Libros
María José Thomas
mjosethomas@ocholibros.cl
www.ocholibros.cl
Aún Creemos en los sueños
Lidia Saavedra Yáñez
lidia@lemondediplomatique.cl
www.editorialauncreemos.cl
Lom
Paulo Slachevsky
paulo@lom.cl
www.lom.cl
Chancacazo
Diego Álamos
dalamosmekis@gmail.com
www.chancacazo.cl
Universitaria
José Santiago Arellano
jsarellano@universitaria.cl
www.universitaria.cl
Cuarto Propio
Marisol Vera Giusti
marisol.cuartopropio@gmail.com
www.cuartopropio.cl
Mare Nostrum
Maura Brescia
Mbrescia2011@gmail.com
Ediciones Cal y Canto
Cecilia Muñoz Rau
contacto@edicionescalycanto.cl
www.edicionescalycanto.cl
Ediciones B
Judy Meneses
jmeneses@edicionesb.cl
www.edicionesb.cl
Ediciones Universidad Católica de Chile
María Angélica Zegers
mazegers@uc.cl
www.ediciones.uc.cl
Editorial Zig-Zag
Paz Corral
pcorral@zigzag.cl
www.zigzag.cl
Random House Mondadori
Malala Ansieta
mansieta@rhm.cl
www.rhm.cl
Aguilar – Alfaguara
Cristián Osorio
cosoriou@santillana.cl
www.alfaguara.com
Editorial Héctor Ducci
Hector Ducci
hducci@clc.cl
Catalonia
Arturo Infante / Ámbar Álvarez
contacto@catalonia.cl aalvarez@catalonia.cl
www.catalonia.cl
Pequeño dios Editores
Guillermo García
ggarciagonzalez@gmail.com
www.pequeñodios.cl
Libros de la Calabaza del Diablo
Marcelo Montecinos
calabazadiablo@gmail.com
www.lacalabazadeldiablo.com
Puro Chile
Claudia Pertuzé
claudia@puro-chile.cl
www.puro-chile.cl
Editorial Cuneta
Galo Ghigliotto
galo@editorialcuneta.com
www.editorialcuneta.com
Emergencia Narrativa
Eric Carvajal
carvajaleric@gmail.com
www.emergencianarrativa.cl
Edicola Ediciones
Paolo Primavera
paolo.primavera@gmail.com
www.edicolaediciones.com
Los Mapas Históricos presentados tanto en el catálogo, como en el pabellón de Chile, no comprometen al Estado de Chile y no tienen relación con la configuración actual de su territorio. “La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o relacionen con los límites y fronteras de Chile, no comprometen, en modo alguno, al Estado de Chile, de acuerdo con el Art. 2°, letra g) del D.F.L. N° 83 de 1979 del Ministerio de Relaciones Exteriores”.
La Cartine Storiche presentate tanto nel catalogo quanto al Padiglione del Cile non compromettono lo Stato del Cile e non hanno nessuna relazione con la configurazione attuale del suo territorio. “L’edizione e circolazione delle mappe, cartine geografiche o altre stampe e documenti che fanno riferimento o sono correlati ai confini e frontiere del Cile, non compromettono in alcun modo lo Stato del Cile, secondo l’articolo Art. 2°,lettera g) del D.F.L. N° 83 del 1979 del Ministero degli Esteri”.
L’America del sud e L’Europa del sud riscoprono i propri immaginari
Salone Internazionale del Libro Di Torino 16 AL 20 DE MAGGIO 2013 Cile PAESE ospite d’onore