De majo

Page 1

Istruzioni per il montaggio Assembly instructions Instructions pour le montage Montageanleitung Instrucciones para el montaje

ARNO - NEMI F Design: Oriano Favaretto

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

ATTENZIONE: La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego; è pertanto necessario conservarle. AVVERTENZE: - All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. - Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la distanza minima alla quale va posto il soggetto da illuminare. - Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la sostituzione degli schermi di protezione danneggiati. - Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la necessità di utilizzare lampadine di tipo autoprotetto. - L’apparecchio non deve funzionare senza lo schermo di protezione in caso di rottura o danneggiamento sostituirlo immediatamente utilizzando esclusivamente ricambi originali de Majo ILLUMINAZIONE. - L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la sicurezza rendendo lo stesso pericoloso.de Majo ILLUMINAZIONE declina ogni responsabilità per i prodotti modificati. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO: - Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido per la montatura, per il vetro un panno inumidito con acqua e sapone o detersivo neutro. ATTENZIONE: non utilizzare alcool o solventi. ATTENZIONE: non rimuovere le apposite etichette adesive che contengono tutte le necessarie informazioni tecniche.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

WARNING! The safety of this appliance can only be guaranteed if these instructions are followed during installation and use.Therefore, please keep a copy of these instructions for later reference. CAUTION: - Make sure the mains power supply has been disconnected before installing the appliance or carrying out any work on it. - The symbol marked on the appliance indicates the minimum distance at which the subject to be illuminated should be placed. - The symbol on the appliance indicates the replacement of the damaged protective screens. - The symbol marked on the appliance indicates the need to use self-protected bulbs. - This appliance must not be used without the glass diffuseres; if they are broken or damaged, replace them immediately with original de Majo ILLUMINAZIONE spares. - The appliance may in no way be modified or tampered with, any modification may compromise safety causing the appliance to become dangerous. de Majo ILLUMINAZIONE declines all responsibility for products that are modified. CLEANING INSTRUCTIONS: - Use a soft cloth to clean the fixture and to clean the glass use a cloth dampened with a soap or a neutral detergent and water solution. CAUTION: do not use alcohol or solvents. CAUTION: do not remove the labels affixed which contain important technical specifications of the lighting fixture.

de Majo ILLUMINAZIONE S.r.l.

30035 Mirano (VE) - Via G.Galilei, 34 (z.ind.) Ufficio Commerciale Italia Tel: 041 57 29 653 - e-mail: p.brunello@demajomurano.com Export Department Tel: +39 041 57 29 654 - e-mail: export@demajomurano.com Fax +39 041 57 02 533 www.demajoilluminazione.com

cod. 3PIEG00486 25-10-06


INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE

ATTENTION: La sécurité de l’appareil est garantie seulement en respectant ces instructions aussi bien en phase d’installation qu’en phase d’utilisation; il est donc nécessaire de les conserver.

L

AVERTISSEMENTS: - Au moment de l’installation et chaque fois qu’on intervient sur l’appareil, s’assurer qu’on a enlevé la tension d’alimentation. - Le symbole présent sur l’appareil indique la distance minimale à lequelle doit être placé le sujet à éclairer. - Le symbole figurant sur l’appareil indique le remplacement des écrans de protection endommagés. - Le symbole reporté sur l’appareil indique la nécessité d’utiliser des ampoules de type “auto-protégé”. - L’appareil ne doit pas fonctionner sans les diffuseurs en verre; s’ils se brisent ou s’abîment, les remplacer immédiatement en utilisant exclusivement des pièces de rechange originales de Majo ILLUMINAZIONE. - L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque manière que ce soit, toute modification peut compromettre la sécurité de celui-ci en le rendant dangereux.de Majo ILLUMINAZIONE décline toute responsabilité pour les produits modifiés.

B

C N

A

A

INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DEL’APPAREIL: - Pour nettoyer l’appareil utilisez un chiffon mou pour la monture et un chiffon humecté avec peu de savon ou détergent neutre pour la verrerie. IMPORTANT: n’utiliser ni alcool, ni solvants. IMPORTANT: n’enlevez pas les etiquettes avec les informations techniques necessaries.

FIG. 2

FIG. 1 MONTAGEANLEITUNG

ACHTUNG Die Sicherheit des Apparats ist nur dann garantiert, wenn diese Anweisungen sowohl in der Installierung, als auch in der Anwendung befolgt werden; es ist außerdem notwendig, sie aufzubewahren. HEINWEISE: - Beim Installieren und jedesmal, wenn auf den Apparat eingewirkt wird, muß man sich versichern, daß die Speisungsspannung entfernt ist. - Das Symbol auf der Leuchte gibt den erforderlichen Mindestabstand zum beleuchteten Gegenstand an. - Das Symbol auf der Leuchte weist auf den Austausch der beschädigten Schutzschirme hin. - Das auf der Leuchte wiedergegebene Symbol zeigt an, dass Glühbirnen des selbstschützenden Typs zu benutzen sind. - Das Gerät darf nicht ohne Glasdiffusoren betrieben werden; sie müssen, falls sie zerbrechen oder beschädigt sind, unverzüglich durch Originalersatzteile von de Majo ILLUMINAZIONE ersetzt werden. - Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden.de Majo ILLUMINAZIONE lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess behandelte Produkte ab.

1 Spingere le due molle “A” verso l’alto ed inserire il vetro “B” facendo attenzione a non rilasciare le molle ma accompagnarle lentamente. 1 Press the two spring clips “A” upwards and mount glass fitting “B”. Do not release the spring clips immediately but guide them into position. 1 Pousser les deux branches du ressort “A” vers le haut et insérer le verre “B” en faisant attention de ne pas lâcher les ressorts mais en les guidant lentment. 1 Drücken Sie die beiden Federn “A” nach oben und setzen Sie das Glas “B” ein, indem Sie darauf achten, die Federn nicht loszulassen sondern sie langsam zu begleiten. 1 Presionar y empujar el clip de muelle “A” hacia arriba, luego introducir el vidrio “B” prestar atención a no soltar de golpe el clip de muelle, acompañarlo lentamente.

HINWEISE ZUR REINIGUNG DER LEUCHTE: - Zur Reinigung des Geräts verwenden Sie für die Fassung ein weiches Tuch und fur das Glas ein mit Wasser und Seife oder einem Neutralreiniger befeuchtetes Tuch. ACHTUNG: Niemals Alkohol oder Lösungsmittel verwenden. ACHTUNG: nicht die Aufkleber, die alle notwendigen technischen Informationen enthalten, entfernen.

A A Ø 5,5 cm

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

ATENCIÓN La seguridad del aparato queda garantizada solo si se respetan estas instrucciones ya sea en fase de instalación como de empleo por lo que es necesario conservarlas. ADVERTENCIAS: - En el momento de la instalación y cada vez que se deba intervenir en el aparato, asegurarse de cerrar el paso a la tensión de alimentación. - El símbolo del aparato indica la distancia minima a la que se debe colocar el objeto que se tiene que iluminar. - El símbolo marcado en el aparato indica la sustitución de las pantallas de protección dañadas. - El símbolo marcado en el aparato indica la necesidad de utilizar bombillas de tipo autoprotegido. - Das Gerat darf nicht ohne Glasdiffusoren betrieben werden; sie mussen, falls sie zerbrechen oder beschadigt sind, unverzuglich durch Originalersatzteile von de Majo ILLUMINAZIONE ersetzt werden. - El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la seguridad haciéndolo peligroso. de Majo declina cualquier responsabilidad por los productos modificados. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL APARATO - Para la Limpieza del aparato utilizar un paño blando para la montura, para el vidrio un paño humedecido con agua y jabon o detergente neutro. ADVERTENCIA: no utilizar alcohol ni disolventes. ADVERTENCIA: No retirar las etiquetas adhesivas que contiene toda las informaciones técnicas.

2 Aprire la scatoletta “C” ed eseguire il collegamento alla morsettiera di alimentazione curando di far corrispondere i fili di alimentazione negli alloggi contraddistinti dalle sigle L-N, mentre il filo di terra giallo/verde dovrà essere inserito nella posizione contrassegnata dal simbolo di terra - Richiudere la scatoletta “C”. 2 Open terminal junction box “C” and connect the wires to their corresponding terminals marked with L-N, the green and yellow wire must be connected to the earth terminal marked with the symbol - Close terminal junction box “C”. 2 Ouvrir la petite boite “C” et effectuer le branchements à la boîte à bornes en raccordant les fils d’alimentation aux bornes marquées lar les sigles L-N, tandis que le fil du raccordement de la terre devra être inséré sur la borne identifiée par le symbole - Refermer la petite boîte “C”. 2 Öffnen Sie das Kästchen “C” und verbinden Sie die Netzanschlussklemmen, wobei darauf zu achten ist, dass die Versorgungsdrahte in die entsprechenden, mit L-N gekennzeichneten Sitze gebracht werden, während das Erdungskabel gelb/grün in die mit dem Erdsymbol gekennzeichnete Position eingesetzt werden muss - Schließen Sie das Kästchen “C”. 2 Abrir la caja “C” y efectuar la conexión al borne de alimentación, prestar atención a que los cables de alimentación correspondan con los alojamientos marcados con las siglas L-N, en cambio conectar el cable de conexión a tierra amarillo/verde en le posición marcada con el símbolo - Cerrar nuevamente la caja “C”.

B

FIG. 3 3 Spingere le due molle “A” verso l’alto ed inserire il faretto nel foro con Ø 5,5 cm del controsoffitto.Non rilasciare il vetro “B” bruscamente fino ad aderenza avvenuta. - Inserire la lampadina: 1x50W 12V GY6,35 alogena bispina o 1x50W 12V GU5,3 alogena dicroica 3 Press the spring clips “A” upwards and install the recessed fixture into the Ø 5,5 cm hole in the suspended ceiling.Do not release hold of glass fitting “B” until its is fully locked in position. - Install light bulb: 1x50W 12V GY6,35 halogen bi-pin or 1x50W 12V GU5,3 dichroic

3 Pousser les deux branches du ressort “A” vers le haut et insérer le petit spot dans l’orifice de Ø 5,5 cm du faux-plafond. Ne pas lâcher brusquement le verre “B”, le maintenir jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé. - Insérer l’ampoule: 1x50W 12V GY6,35 halogène double fiche ou 1x50W 12V GU5,3 halogène dichroïque 3 Drücken Sie die beiden Federn “A” nach oben und setzen Sie den Strahler in die Ø 5,5 cm große Öffnung der Zwischendecke.Lassen Sie das Glas “B” erst dann vorsichtig los, wenn es an seiner vorgesehenen Position hält. - Einsetzen der Glühlampe: 1x50W 12V GY6,35 Halogen-Steckleuchte oder 1x50W 12V GU5,3 dichroitische Halogenleuchte 3 Presionar y empujar el clip de muelle “A” hacia arriba y colocar el foco en el hueco con Ø de 5,5 cm del falso techo. No soltar de golpe el vidrio “B” hasta que el mismo no se apoye completamente. - Colocar la bombilla: 1x50W 12V GY6,35 halógena bispina o 1x50W 12V GU5,3 halógena dicroica


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.