2 minute read

“Gachantivá”y otros topónimos

“Gachantivá”, “Gachentiba” y otros topónimos indígenas

Según algunos autores, el topónimo o nombre del lugar de “Gachantivá” es un vocablo en lengua muisca que se podría traducir al español. Joaquín Acosta Ortegón (1938) propone que se podría descomponer en Gacha, que significaría “olla”, y tiva que significa “capitán”, es decir: “capitán de las gachas u ollas”. Otras versiones apuntan a que Gacha significaría “llaga”, o incluso a que todo el vocablo significaría “alegría de un sujeto apellidado Tiva” (Ávila, 1987). Sin embargo todas estas versiones son especulaciones carentes de sustento, debido a que se incurre en dos errores fundamentales: 1. No se cuenta con ninguna fuente documental que de primera mano haya consignado el significado que tenía este vocablo para los indígenas y su traducción al español, y si lo llegó a tener no se conservó la tradición. 2. De acuerdo con antiguos documentos del Archivo General de la Nación (AGN), este nombre también aparece transcrito como “Gachentiba”, quizás debido a que la prununciación de ciertos sonidos de vocales (fonemas) del muisca se interpretaban en español de manera ambivalente como “a” o como “e”, y por lo tanto no provendría necesariamente de “Gacha” sino de “Gache” que podría tener otro significado en muisca que también se desconoce.

Advertisement

Pero “Gachantivá” no es el único topónimo de origen muisca o que remite al pasado indígena de este territorio, algunos de ellos que aún subsisten son: “Socha”, “Facha”, “Turca”, “Guitoque”, “Igua”, “Furatena”, “Hoya de Suita”, “Hoya de Firita”, “Somondoco”, “Los Saques”, “Chital”, “Vueltas de Tiparuco”, “Quebrada Guaneca”, “El Mohán”, “Carare”, “Resguardo” o “Casiquilla”.

Diferentes versiones de escritura de Gachantivá. Según documentos del Archivo General de la Nación.

Vocabulario de la lengua mosca chibcha

(Anónimo). Como este, existen varios manuscritos mediante los cuales los curas misioneros, de los siglos XVI y XVII, acopiaron los vocablos de la lengua muisca y su traducción al español para facilitar la evangelización a los indígenas. En estos son muy raros los topónimos y en ninguno aparece el significado de “Gachantivá” o ”Gachentiba”.

Diccionario y gramática chibcha. Anónimo. Biblioteca Nacional de Colombia.

This article is from: