1 DLV
DLV 2
1 DLV
EDITORIAL | EDITOR’S LETTER
Gran Bahía Principe - Cayo Levantado
REPÚBLICA DOMINICANA “un destino de destinos”
DOMINICAN REPUBLIC “a destination of destinations”
La República Dominicana es un país de múltiples cualidades; cuenta con una de las más extensas líneas costeras del Caribe, compuesta por arenas blancas, aguas turquesas y múltiples ambientes ecológicos de rica fauna y exuberante vegetación. Atributos que hacen de ésta, una isla colmada de hermosos y exóticos “DESTINOS”, donde importantes complejos turísticos han logrado establecerse y desarrollarse brindando los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y terminación; características que se conjugan a la vez, con el exotismo y belleza de sus entornos. Dominican Luxury Villas celebra su 3er. aniversario con esta edición especial dedicada a los más impresionantes e inolvidables destinos dominicanos, para lograr, unido a nuestros lectores, explorar la historia, ubicación geográfica, descripción del entorno y sobre todo, poder descubrir las características que los hacen ser lugares únicos y especiales. Estos majestuosos complejos, instalados en las zonas más paradisíacas del país, ofrecen a los dominicanos la oportunidad de hacerse parte de las áreas más preciadas que posee la isla, al mantener su invitación abierta, a todos los que desean refugiarse en lugares lujosamente naturales.
The Dominican Republic is a country of multiple qualities; it counts with one of the most extensive coastal lines of the Caribbean, made up of white sand, turquoise waters and multiple ecological environments of rich fauna and lush vegetation, attributes that make of this, an island full of beautiful and exotic destinations; where important tourist complexes have achieved to establish and develop, providing the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and completion; characteristics that are shared at the same time with the exoticism and beauty of its environments.
DLV 2
Dominican Luxury Villas celebrates its third anniversary with this special edition dedicated to the most impressive and unforgettable Dominican destinations, to be able to explore with our readers, the history, geographic location, description of the environment and above all, be able to discover the characteristics that make them unique and special places. These majestic complexes established in the most paradisiacal areas of the country, offering to the Dominicans the opportunity to become part of the most valuable areas that the island has, to maintain its open invitation to those who wish to isolate in luxuriously natural places.
3 DLV
CONTENIDO | CONTENTS
EDITORA DLV Director General Alejandro Díaz | info@dlv.com.do Editora en jefe Alexandra González de Jesús | agonzalez@dlv.com.do Fotografía Xtudio 10 | Alejandro Díaz, Porfirio Díaz Diseño | Diagramación Magnun Publicidad | Adelaida Rosario Colaboradores
8 | VENTANA | WINDOW Mandarin Oriental Dhra Dhevi Putter-The Nike Method Magic Mouse
Alam Paredes, Punto Mac, Tienda Tissage, Gimnasio Body Shop, Dra. Yleana Muñóz.
20 | ARTÍCULO | ARTICLE
Coordinación General | Ventas
Monaco Yachts Show 2009 DLV Magazine en SIMA MADRID’09 | DLV Magazine in SIMA MADRID’09
Marlin Yokaira Montilla Traducción
26 | SOCIALITÉ | SOCIALITÉ Dueños’09, Casa de Campo | Owners’09, Casa de Campo Nueva Torre HABITALIA PARQUE | New tower HABITALIA PARK
40 | INSPIRACIONES | INSPIRATIONS Jardines de Ensueño en Balcones del Atlántico
Mery Saldaña Agradecimientos Arq. Andrés Zaglul, Arq. Carlos J. Estévez
46 | IMÁGENES DE MI TIERRA | IMAGES OF MY LAND Salto de Agua Blanca, Constanza | Agua Blanca Falls, Constanza
48 | DESTINOS | DESTINATIONS En Ciudad Pereira, Colombia, Hotel Boutique Sazagua
50 | PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE Mercedes Benz SLS AMG “Alas de gaviota” Bentley Mulsanne, Máxima elegancia y comfort
70 | EN PORTADA | COVER STORY Destinos Únicos e Inolvidables de la República Dominicana
86 | DECORACIÓN | DECORATION Tienda Básicos, Decoración Navideña
96 | ARTE | ART Galería de Arte NADER | NADER Art Gallery Pintora: GIULIANA TASSELLI
106 | PROPIEDADES EN VENTA | PROPERTIES FOR SALE DLV 4
DLV INMOBILIARIA 809.891.0225 | 305.677.9389 www.dlv.com.do | realestate@dlv.com.do Editora DLV Guarocuya 505, El Millón, Santo Domingo, Rep. Dom. 809 518 1170 | 809 518 2417 Disclaimer La revista DLV no se hace responsable de las opiniones personales vertidas por los colaboradores. De igual manera, la compañía DLV Inmobiliaria no se hace responsable de la exactitud de los datos proporcionados por los clientes inmobiliarios.
5 DLV
DLV 6
7 DLV
Mandarin Oriental
Dhra Dhevi
Un hotel mágico y encantador Dhra Dhevi es un hotel de ensueño ubicado en un lugar que es por demás muy especial, la hermosa ciudad Chiang Mai, reconocida mundialmente como uno de los destinos dedicados al bienestar y la salud. Se encuentra localizado en un entorno privilegiado de 60 acres de pintoresco paisaje e impresionante arquitectura Lanna. Dispone de una amplia oferta de alojamiento para sus visitantes que va desde villas privadas de dos pisos hasta suites coloniales pasando por grandiosas residencias de lujo. Todas sus amplias suites y villas se encuentran ubicadas en áreas diferentes, permitiendo a sus huéspedes espacios de mayor intimidad; muchas de estas poseen piscina privada, jacuzzi y zona de masaje. La armonía de colores, la exclusividad y el lujo son algunas de las principales características del complejo. El diseño colonial es el estilo predominante en todos los espacios que componen el resort. El Mandarin Oriental Dhara Dhevi, brinda experiencias de estilo único, es un lugar idóneo cuando se desea la desconexión y la paz, ofrecen a finales de cada año programas de retiro para el bienestar. Para ello, cuentan con especialistas de reconocimiento internacional que ayudan a los participantes a profundizar y reflexionar en cuanto a su vida, logrando que alcancen un equilibrio total y un estilo de vida más gratificante y saludable. viajesorienta.com
DLV 8
Mandarin Oriental Dhra Dhevi An enchanting and magical Hotel Dhra Dhevi is a fantasy hotel located in a place that to say the least is very special and beautiful, the city Chiang Mai, worldwide known as one of the destinations devoted to wellbeing and health. It is located in a privileged surrounding of 60 acres of picturesque landscape and impressive Lanna architecture. It has a wide range of accommodations for its visitors that goes from private villas of two floors to colonial suites passing through great housing of luxury. All of its spacious suites and villas are located in different areas, allowing their guests spaces for more privacy; many of these have private swimming pool, Jacuzzi and area for massage. The harmony of colors, the exclusivity and luxury are some of the main characteristics of the complex. The colonial design is the predominant style of all the spaces that make up the resort. The Mandarin Oriental Dhara Dhevi, provides experiences of unique style, it is the ideal place whenever you want to isolate and find peace; by the end of each year it offers retirement programs for the wellbeing. For this, they have specialists of international recognition that help participants to deepen and reflect on their life, achieving a total balance and a more gratifying and healthy lifestyle. viajesorienta.com.
WINDOW | VENTANA
9 DLV
VENTANA | WINDOW
Reloj Merea TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie La reconocida firma relojera suiza “Milus” ha diseñado un reloj de lujo para damas registrado con el nombre Mare TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie. Es una pieza cargada de hermosos detalles y posee un peculiar funcionamiento; éste lleva en su esfera tres segunderos o indicadores retrógrados que cuentan 20 segundos cada uno para sí completar un minuto. Su marco está decorado con un puente de oro rosado, acero pulido y perlas en la parte inferior. La correa está hecha de cuero en colores rojo y negro, con una textura cacariza, logrando un acabado uniforme de apariencia barroca y de mucha elegancia a la vez. Su elaboración conlleva materiales como: oro rosa, acero perlado, diamantes para marcar las horas y una banda de rubíes que se extiende sobre el bisel. Este es un reloj cautivador, muy sofisticado, cómodo y excepcional, es una verdadera joya colmada de autenticidad, una creación que viste de elegancia la muñeca toda mujer. embelezzia.com
Merea TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie “An exceptional Watch” The renowned signature of Swiss watches “Milus” has designed a luxury watch for ladies registered by the name Mare TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie. It is a piece charged with beautiful details and has a peculiar operation; it holds in its sphere three second hands or backward indicators that count 20 seconds each therefore to complete a minute. Its framework is decorated with a bridge made of pink gold, polished steel and pearls in the bottom. The strap is made of leather in red and black, with a pitted texture, achieving a uniform finishing with a baroque appearance and elegant at the same time. Its manufacture involves materials such as: pink gold, pearled steel, diamonds to mark the hours and a band of rubies that extends over the bezel. This is a captivating, sophisticated, comfortable and exceptional watch. It is a jewel teemed with authenticity, a creation that gives elegance to any woman’s wrist.embelezzia.com.
DLV 10
WINDOW | VENTANA
11 DLV
VENTANA | WINDOW
Control Remoto Beo5
Solución perfecta para todo
El control remoto Beo5 luego de 15 años de estar siendo desarrollado por la empresa Bang & Olufsen, hoy es toda una realidad que ha venido a simplificar las acciones diarias en la oficina y en el hogar. Este es un sencillo dispositivo de mando a distancia que permite controlarlo todo desde la comodidad de su pantalla táctil; como por ejemplo los electrodomésticos de la vivienda, tanto los que existen en la actualidad como los nuevos que pudieran aparecer en el mercado. También, equipos audiovisuales y sistemas como luces, cortinas, ventanas, aire acondicionado, dispositivos de seguridad, entre otros. Es un sistema flexible, personalizable y adaptable a cualquier configuración de productos y permite añadir botones al menú de acuerdo a las demandas y necesidades; utiliza además un lenguaje universal. El Beo5 tiene una pantalla LCD a color táctil y programable, creada de un cristal químicamente duro; esto le admite pulsar directamente la pantalla para activar las funciones proporcionadas a su combinación de productos específicos. Debajo de la pantalla están los botones de control más comunes a cualquier dispositivo, así como una rueda de navegación: reproducir, pausa, detener, siguiente, grabar, etc. Se alimenta con una batería recargable que puede durar hasta 12 días sin necesidad de recarga y resiste a líquidos, raspaduras, temperaturas extremas y a las caídas. Si desea obtener un Beo5, deberá pagar un costo aproximado a los 560 Euros. tecnología.teoriza.es - domokyo.com
DLV 12
Remote Control Beo5 Perfect solution for everybody After 15 years of being developed by the Bang & Olufsen Company, the remote control Beo5 is nowadays a reality that has come to simplify the daily actions in the office and at home. This is a simple device by remote control that allows you to control everything from the comfort of its touch screen; such as home appliances, those that currently exist as those that might appear on the market. Also, audiovisual equipments, light systems, curtains, windows, air conditioning, safety devices, among others. The system is flexible, customizable and adaptable to any product configuration, and lets you add buttons to the menu according to the demands and needs; it also uses a universal language. The Beo5 has a touchable and programmable LCD color screen, manufactured with a chemically hard crystal; this allows clicking directly on the screen to activate the functions provided to its combination of specific products. Below the screen there are control buttons, more common to any device, as well as a navigation wheel: play, pause, stop, next, record, etc. It is fed with a rechargeable battery that can last up to 12 days without the need of recharge and resistant to liquids, scratches, extreme temperatures and to falls. If you want to get a Beo5, you must pay an estimated cost of 560 Euros. technology. theorizes.is - domokyo.com .
13 DLV
VENTANA | WINDOW
Exclusivo palo de golf
Putter- The Nike Method La marca Nike lanzó un nuevo palo de golf “putter”, diseñado en honor a todos los amantes de este afamado deporte, aunque en edición exclusiva y limitada. Su innovadora colección denominada The Nike Method, ha sido fabricada con la más alta tecnología: surcos de polímero en una cara de acero, una capa de polímero sólido que amortigua las vibraciones y que además, facilita el trabajo a la hora de bajar el hándicap. Habrá cinco versiones, pero el palo de edición limitada (putter), sólo tendrá disponibilidad en la versión Blade 001. Cada palo estará personalizado con las iniciales de su dueño. Nike Method Putter no se estará comercializando en establecimientos si no hasta principios del próximo año 2010, pero podrá ser adquirido a partir de noviembre del presente año a través de la página web de su fabricante.
DLV 14
Exclusive golf club, Putter- The Nike Method The trademark Nike launched a new golf club “putter”, designed to honor all lovers of this famed sport, although in exclusive and limited edition. Its innovative collection called The Nike Method has been manufactured with the highest technology: furrows of polymer on one side of steel, a layer of solid polymer that muffles the vibrations and besides, facilitates the work when downloading the handicap. There will be five versions, but the club of limited edition (putter), will have availability in the Blade 001 version only. Each golf club will be personalized with the initials of its owner. Nike Method Putter won’t be marketed in establishments until early 2010, but may be purchased from November 2009 through the manufacturer’s website.
15 DLV
VENTANA | WINDOW
Vinos Vllée du Rhône,
Very Chic collection
Exquisito vino gourmet con una innovadora presentación en tubos, una colección muy práctica para los consumidores, pues por el tamaño de este recipiente no se necesita de una compañía y puede ser degustado en cualquier lugar. Very Chic collection consiste en la creación de una caja adornada con dibujos de arabescos sobre negro, diseño de mucha elegancia que se conjugan con su contenido: “Châteauneuf-du-Pape, Gigondas y Vinsobres. Este vino está elaborado de una combinación de uvas de Syrah, Garnacha y Monastrell. Cada tubo contiene 60 ml. Posee un tapón metálico con rosca para poder abrir fácilmente el tubo elegido. embelezzia.com
DLV 16
Vinos Vllée du Rhône, Very Chic collection Exquisite wine gourmet with an innovative presentation in tubes, a very practical collection for all consumers; because of the size of this container you won’t need companionship and can be enjoyed anywhere. Very Chic collection consists in the creation of a box decorated with arabesques drawings on black, elegant design that is combined with its content: Chateauneufdu-Pape, Gigondas and Vinsobres. This wine is elaborated from a combination of Syrah, Garnacha and Monastrell grapes. Each tube contains 60 ml. It possesses a metallic screw cap to open easily the chosen tube. embelezzia.com
17 DLV
VENTANA | WINDOW
Apple lanza nuevo Magic Mouse junto con las nuevas iMacs
Apple launches the new Magic Mouse alongside new iMacs By Victor Prieto
Por Victor Prieto
Este pasado 20 de octubre Apple Inc. lanzó a su público el nuevo y revolucionario Magic Mouse, un “ratón” sin cola (es inalámbrico) que tiene a todos los amantes de la tecnología anonadados por su forma y funcionalidad. Como bien dice su nombre, el Magic Mouse tiene un toque de magia que viene a relucir en el momento que deslizamos nuestros dedos por su superficie lisa y curva pues nos damos cuenta de que este pequeñín tiene una tecnología que impresiona tal cual lo hizo el iPhone cuando fue desvelado gracias a su innovadora pantalla táctil.
DLV 18
This past october the 20th, Apple Inc. released the new and revolutionary Magic Mouse, a tail-less “rodent” that has all techlovers head-over-heels about its form and functionality. As the name states it, the Magic Mouse has a little magic touch that comes to shine at the very moment we slide our fingers over its curvy and smooth surface because, it is then when we notice that this little one has an impressive technology within, just like the iPhone did when it came out with its multitouch screen.
WINDOW | VENTANA
Y es que, más que en crear un mouse único en el mercado, Apple se ha esmerado en llevar los avances hechos en tecnología táctil a un nivel en el que ya vemos como se incorporan más dedos al rejuego del multitouch, el cual esta tomando un auge que aparentemente nos llevara a la muy rumorada iTablet (algunos soñamos en este dispositivo) la cual se espera que nazca en algún punto del 2010. Apple, como una empresa líder en implementación de nuevas formas de hacer computación, una vez más traza la línea bien a lo alto en lo que se refiere a la fabricación de ratones inalámbricos (este usa la segura conexión bluetooth 2.0) con el nuevo Magic Mouse. En una presentación más delgada, minimalista y ergonómica, el nuevo Magic Mouse es tan llamativo por fuera que se opaca lo verdaderamente interesante, que es su funcionamiento, ¡el cual podríamos decir que es verdaderamente mágico!: presionas levemente en cualquier parte de su superficie táctil (alrededor del 80% de la superficie curva de color blanco) y hace click, si haces con el segundo dedo pues hace un click secundario, pero, una vez le deslizas uno o dos dedos el mouse actúa como un navegador dentro de la página o ventana en la que te encuentres. Puedes navegar hacia páginas previamente vistas con solo un leve desliz a la izquierda, o bien llegar al fondo de la pagina con tan solo deslizar el dedo unos centímetros hacia la base de la superficie táctil, en fin, todo al alcance de uno, o dos , dedos que no necesitan ser mágicos para operarlo.
And its because Apple has dedicated a lot into delivering all the latest touch-technology into its devices up to a point where you can see more and more fingers coming into the multitouch arena, which is taking up a lot of talk these days because of an apparent iTablet (one can only wish) that is rumored is in the pipelines and is to be born at some point in 2010. Apple, as on of the leading companies in the ever-innovative computing era, draws a very high line this time amongst the wireless mouse manufacturing companies with its all new Magic Mouse. In a thinner, minimalistic and ergonomic presentation, the new Magic Mouse is so appealing to one’s eyes that you get shunned of all of whats really interesting about it, which is its functionality, which we could say is really magical!: a little press with one finger on any part of its touch surface (around 80% of the white colored top) and it clicks, a soft press with the next finger and a secondary click happens, but it’s not until you swipe your fingers across it that you feel the magic happening, as with doing so you can navigate around a web page, go to a previously opened page when you swipe two fingers to the left or just swipe a finger from tip towards the base and see the bottom of a webpage. So in the end its all at the tip of one, or two, fingers that need not to be magical to operate it with magic.
19 DLV
ARTÍCULO | ARTICLE
Monaco Yachts Show 2009 En honor a todos los amantes de los yates se celebró la Décima Novena edición del grandioso evento Monaco Yachts Show en el Puerto de Hércules, bahía de St. Jean Cap Ferrrat y Villefranche, Principado de Mónaco. Cada año es ineludible la cita al “yachting de lujo” dedicada exclusivamente a la náutica de gran eslora, donde se exponen lujosas embarcaciones que superan los 25 metros. La feria este año dedicó parte de sus recursos a una noble causa, la de apoyar a la Asociación contra la Distrofia Muscular de Mónaco. Para ello, se organizó una subasta benéfica de 34 exclusivos relojes, entre los que se incluyeron modelos como: Cartier, Patek Philippe, Louis Vuitton y Omega. La subasta recaudó la módica suma de 2,3 millones de euros.
DLV 20
Monaco Yachts Show es una feria líder en el mundo de los súper yates, en esta una gran cantidad de profesionales de la industria internacional de yates de lujo se dan cita para exponer todas las innovaciones tecnologías y materiales del mundo náutico.
ARTICLE | ARTÍCULO
Monaco Yachts Show 2009 In honor to all yachts lovers, it was celebrated the 19th edition of the magnificent event Monaco Yachts Show at the Hercules port, bay of St. Jean Cap Ferrrat Villefranche, princedom of Monaco. Each year is inevitable the date to the “yachting of luxury” exclusively devoted to the nautical of great length, in which are displayed luxury boats that are over the 25 meters in length. This year’s fair donated part of its resources to a noble cause, to support the Association against the Muscular Dystrophy of Monaco. For this, it was organized a charity auction of 34
exclusive watches, among these was included models such as: Cartier, Patek Philippe, Louis Vuitton and Omega. The auction raised the modest sum of 2.3 million Euros. Monaco Yachts Show is a fair leader in the world of the super yachts. There is a large amount of professionals in the international industry of yachts of luxury who come to expose all the technological innovations and materials of the yachting world.
21 DLV
DLV Magazine Participa en SIMA MADRID’09 Alexandra González | Editora en jefe-DLV Magazine
La revista DOMINICAN LUXURY VILLAS promotora de inmuebles de lujo y proyectos inmobiliarios dominicanos participó en la convención SIMA MADRID´09, una de las más importantes ferias inmobiliarias realizadas en España. Este magno evento es realizado cada año, donde promotores, organizaciones y entidades internacionales tienen la oportunidad de introducirse en el mercado Europeo e internacional ofertando sus productos inmuebles a cientos de expositores y a miles de visitantes de todo el mundo. La exposición contó con la presencia de visitantes nacionales e internacionales, además de múltiples expositores de diferentes lugares del mundo. Donde se realizaron diversas conferencias relacionadas al sector como: asesorías financieras, cursos de marketing, presentaciones de nuevos proyectos, orientaciones legales, conferencias inmobiliarias entre otras importantes charlas.
DLV Magazine, Participates in SIMA MADRID’09 DOMINICAN LUXURY VILLAS the magazine of luxury real estate developer and real estate projects participated in the Dominican MADRID’09 SIMA convention, one of the largest property exhibitions held in Spain. This great event is held every year, where developers, international organizations and entities have the opportunity to enter the European market and international real estate offering their products to hundreds of exhibitors and thousands of visitors from around the world. The exhibition was attended by national and international visitors as well as many exhibitors from different parts of the world. There will be various conferences related to sectors such as financial advisory, marketing courses, presentations of new projects, legal guidance, among other important real estate conference talks.
DLV Magazine durante los cuatro días de la convención, fue exhibida en el stand más importante de la feria denominado SIMA Plaza, desde donde sus principales ejecutivos pudieron obsequiarla a todos los visitantes y expositores; logrando al mismo tiempo, obtener una amplia red de brokers inmobiliarios de diversos países del mundo. Expandiendo de esta forma, la distribución y comercialización de la cartera de propiedades inmobiliarias que promueven a la República Dominicana como un importante destino de inversión.
DLV 22
DLV Magazine during the four-day convention, was exhibited at the largest booth at the fair called SIMA Plaza, where its top executives were able to give away to all visitors and exhibitors, while successfully obtain a wide network of real estate brokers various countries. Expanding in this way, distribution and marketing of real estate portfolio that promotes the Dominican Republic as an important investment destination.
23 DLV
DLV 24
25 DLV
SOCIALITÉ
1. Jeff Jones y Máximo Bisonó 2.Jeff Jones, Máximo Bisonó, Francisco Javier García y Rafael Blanco 3. Jorge Rodríguez, María de Bisonó, Glenn Parker, James O´ Donell, José Manuel Almonte y Leonardo Eucebio
Balcones Del Atlántico & Rock Resort International El exclusivo proyecto inmobiliario turístico de lujo Balcones del Atlántico, celebró la formalización del acuerdo para el manejo de sus operaciones hoteleras con Rock Resort International, empresa hotelera de lujo líder a nivel mundial. Este importante acuerdo surge como respuesta al interés del proyecto en brindar a sus propietarios un sistema de Rental Management atractivo. De ésta manera, “Balcones del Atlántico ofrecerá a través de Rock Resort, el mejor Ownership Program de la república Dominicana”. Rock Resorts es una subsidiaria totalmente operada por Vail Resorts, posee y opera lujosos hoteles en resorts, ofreciendo elegantes facilidades, pródigos Spa Rock Resorts, renombrados campo de golf y excitantes aventuras fuera de los hoteles. Balcones del Atlántico se enorgullece de contar con una empresa especializada en manejo de proyectos Tipo Residence.
DLV 26
Balcones Del Atlántico and Rock Resort International The exclusive tourist real estate project of luxury Balcones Del Atlántico, celebrated the formalization of the agreement for the management of its hotel operations with Rock Resort International, worldwide leading hotel business of luxury. This important agreement arises in response to the interest of the project in offering its owners an attractive system of Rental Management. Of this way, “Balconies of the Atlantic will offer through Rock Resort, the best Ownership Program of the Dominican Republic”. Rock Resorts is a subsidiary completely operated for Vail Resorts, it possesses and operates luxurious hotels in resorts offering elegant facilities, lavish Spa Rock Resorts, renowned golf courses and exciting adventures out of the hotels. Balconies of the Atlantic pride itself for relying on a business specialized in Residence type project management.
27 DLV
SOCIALITÉ
2
1 1. Richard Stefan, Lissa de Stefan, Zoila Raful, Maria y Víctor Victoria 2. Abraham Ramia e Ilonka Santos
Cadaqués Caribe
Inaugura primera etapa 1
Cadaqués Caribe inauguró la primera etapa de este gran complejo inmobiliario turístico en Bayahibe, con la asistencia de más de 300 invitados nacionales e internacionales y la representación de importantes autoridades del turismo dominicano. Los invitados fueron recibidos por los empresarios Víctor Victoria y Richard Stefan socios principales de Spencut S.A., además de los principales directivos de Cadaqués Caribe. Esta primera etapa de Cadaqués Caribe cuenta con 140 apartamentos, un acueducto, planta de tratamiento propio, muelle, iglesia, club de playa, gimnasio, 20 suites, piscina y 20 locales comerciales, que incluyen restaurantes, panaderías, farmacia, Spa, supermercado, agencia de viajes y tiendas. Cadaqués Caribe está ubicado en la Costa Este de la República Dominicana, a 5 minutos de la encantadora aldea de pescadores de Bayahibe y a 15 minutos del aeropuerto internacional de La Romana. Este es un pueblo de características mediterráneas enclavado en el Caribe, acogido por Bayahibe, una de las mejores playas del mundo.
DLV 28
Cadaqués Caribe, Inaugurates its first stage Cadaques Caribe inagurated the first phase of this great real estate tourist complex in Bayahibe, with the attendance by over 300 national and international guests and the representation of important authorities of the Dominican tourism. The guests were received by the entrepreneurs Victor Victoria and Richard Stefan main partners of Spencut SA., besides the most important executives of Cadaques Caribe. This first stage of Cadaques Caribe has 140 apartments, plus a water supply and self treatment plant, pier, church, beach club, gym, 20 suites, swimming pool and 20 business premises, including restaurants, bakeries, pharmacy, spa, supermarkets, travel agencies and shops. Cadaques Caribe is located on the East Coast of the Dominican Republic, 5 minutes from the charming fishing village of Bayahibe and 15 minutes from La Romana International Airport. This is a village of Mediterranean features nestled in the Caribbean, hosted by Bayahibe, one of the best beaches in the world.
SOCIALITÉ
Cadaqués Caribe
29 DLV
SOCIALITÉ
DUEÑOS ‘09 CASA DE CAMPO Casa de Campo fue el escenario donde se celebró el tradicional evento Dueños de Villa ‘09, donde todos los propietarios y sus familiares se unieron durante un fin de semana para compartir, en el que a su vez disfrutaron de regalos, de la participación de diversos eventos deportivos y de un grandioso encuentro con los principales ejecutivos del complejo. Al momento de efectuarse la celebración Alfonso Paniagua, Vicepresidente y Administrador de Costasur Dominicana; Claudio Silvestri, Presidente Premier Resorts & Hotels; Alberto Grau Gerente General de Casa de Campo y Gianfranco Fini, Comodoro de La Marina; tuvieron a cargo las palabras centrales del evento. De su parte, Alberto Grau Gerente General de Casa de Campo informó, que Cental Romana Corporation Ltd., invertirá unos US$32 millones en la remodelación del Hotel Casa de Campo, con el interés mantener su reconocimiento mundial como uno de los mejores complejos del Caribe. Inicialmente la transformación del hotel comprende las áreas principales y cerca de un tercio de las habitaciones, con una inversión en esta primera fase de aproximadamente unos US$25millones, de la que se pronostica estará lista para finales de diciembre del presente año. Para principios del 2010, será completada la remodelación con el resto de habitaciones; para una inversión total de US$32millones. La obra está a cargo de la firma de arquitectos Selman & Asociados, en combinación con el arquitecto Simón López como coordinador general del proyecto y la diseñadora Mayra González. La remodelación brindará nuevos espacios de gran apertura, donde se destacan las características minimalistas gracias a la utilización de elementos sencillos y elegantes, que elevan la imagen del reconocido centro turístico más importante en el Caribe.
DLV 30
Alfonso Paniagua y Annie de Paniagua
OWNERS ‘09, CASA DE CAMPO Casa de Campo was the setting where it was held the traditional event Owners of Villa ‘09, where all owners and their families gathered during a weekend to share, in which they also enjoyed the gifts, the participation of various sporting events and a great encounter with the main executives of the complex. At the time of the celebration Alfonso Paniagua, vice president and manager of Southshore Dominican Claudio Silvestri, President Premier Resorts & Hotels, Alberto Grau General Manager of Casa de Campo and Gianfranco Fini, Commodore of the Navy, were in charge of the event the central words. For his part, General Manager Alberto Grau Casa de Campo reported, that Cental Romana Corporation Ltd., will invest around US$32 millions in the refurbishment of
Nikol Volk y Gladys Quiñones
Miguel Ángel Flores, Roberto Modesto, Miguel Ángel Arias, José Luis Núñez
Gianfranco Fini y Claudio Silvestri
Patricia Peguero-Zeller, Julio Zeller, Nurys Peña y John Schmidt
Alexandra Avanzini, Augusto Avanzini, Silvia Marti y Sally Crasso
the Hotel Casa de Campo, with the interest to maintain its global recognition as one of the best complexes of the Caribbean. Initially, the transformation of the hotel comprises the main areas and close to a third of the rooms, with an investment in this first phase of approximately US$25millons, which predicts to be ready by the end of december of this year. For the beginning of 2010, the remodeling will be completed with the rest of rooms; firma or a total investment of US$32millons. The Selman & Partners architect Company is in charge of the work, in combination with the architect Simon Lopez, as general coordinator of the project and the designer Mayra Gonzalez. The remodeling provides new spaces of great opening, highlighting the minimalist characteristics thanks to the use of simple and elegant elements which boost the image of the recognized tourist center most important in the Caribbean.
Daniela Dominguez, Sophia Papadopoulos, Gabriela Grisolia, Cristina Caceres, Pauia Dominguez y Rafaela Grisolia
31 DLV Alejandro Díaz Valenzuela, Sebastian Díaz Valenzuela
SOCIALITÉ
1 1. Manuel Lorenzo, Diego Bermejo, Enrique De Lasen 2. Pilar Polo, Antonio Moya y Paloma Moya
2
Nueva Torre
HABITALIA PARQUE El grupo empresarial español Habitalia S.A. presentó el proyecto inmobiliario Habitalia Parque, una moderna torre de apartamentos de 32 niveles que integra a su diseño la prodigiosa naturaleza circundante. Como si se tratara del paraíso terrenal la obra en la que se invertirán más de 25 millones de dólares, conjuga en su diseño el confort con la estampa natural que compone el Parque Mirador Sur, limitado visualmente por las aguas del mar y los azules cambiantes del cielo tropical estratégicamente integrados a los espacios. El proyecto presentado por los señores Manuel Lorenzo, Don Enrique De Lasén de Lucas y Enrique Sánchez Goyanes socios directivos, destacaron que el diseño de la obra está inspirado en el medio ambiente, en la libertad, la frescura y la naturaleza que brinda la exclusiva zona del Parque Mirador Sur. Los residentes dispondrán de 4,600 metros cuadrados de área común y apartamentos a partir de los 322 metros cuadrados, todos con tres dormitorios con sus baños y walking closets independientes, además, su diseño comprende la amplitud de espacios para la vida social y las terminaciones de óptima calidad.
DLV 32
New Tower HABITALIA PARK The Spanish business group Habitalia SA presented the Habitalia Park real estate project, a modern apartment tower of 32 levels that integrates to its design the prodigious nature surrounding. As if were an earthly paradise, the work in which will be invested over 25 billion dollars combines in its design the comfort with the natural picture that makes up the Mirador Sur Park, visually limited by the sea waters and the changing blue of the tropical sky strategically integrated into the spaces. The project presented by Mr. Manuel Lorenzo, Enrique De Lucas Lasén and Enrique Sanchez Goyanes executive partners, noted that the design of the work is inspired by the environment, freedom, freshness and nature that provides the exclusive Mirador Sur Park. Residents will have 4,600 square feet of common area and apartments from the 322 square meters with three bedrooms, all with bathrooms and separate walking closets; besides, the design includes ample spaces for social life and optimum terminations quality.
SOCIALITÉ
Torre Habitalia Parque
33 DLV
1. Montse, Federico Reyes, Loli Alonso de Guerra, Vanessa Tezanos y Marcos Iglesias 2. Ricardo Linera, Marcos Iglesias, Loli Alonso de Guerra y Federico Reyes
Línea de mobiliarios ORG
En Terminaciones y Acabados
Terminaciones y Acabados, empresa especializada en materiales para terminaciones arquitectónicas presentó su nueva línea ORG soluciones de mobiliarios para la organización de closets, alacenas, áreas de lavado, garajes, oficinas y centro de entretenimiento. La actividad fue efectuada en Punta Cana, donde se dieron cita reconocidos arquitectos, ingenieros y decoradores que trabajan en la región, así como clientes, amigos, relacionados y miembros de la prensa. Los mobiliarios ORG están fabricados con productos certificados 100% ecológicos, compuestos por fibra de madera reciclada con gran variedad de acabados, colores y materiales, como madera o melamina. Soluciones modulares de fácil instalaciones y limpieza, fabricadas con materiales de alta calidad, durabilidad y flexibilidad.
DLV 34
Furnishing Line ORG, In Terminations and Finishes Terminations and Finishes, a specialized company in materials for architectural completion introduced its new line ORG, solutions for furniture to organize closets, cabinets, washing areas, cupboards, offices and entertainment center. The activity took place in Punta Cana, where recognized architects, engineers and designers gathered to work in the region, as well as clients, friends, related and members of the press. The ORG furnishings are manufactured with 100% ecological certified products made up of wood fiber recycled with a variety of finishes, colors and materials, such as wood or melamine. Modular solutions are of easy assembling and cleaning, manufactured with high quality materials, durability and flexibility. The shop has a wide exhibition area with the purpose to be visited by interior designers and their clients where they can show them the variety of alternatives that Tissage owns.
SOCIALITÉ
35 DLV
1
CNN Y SUPERMERCADOS NACIONAL Presentan página web de nutrición
2
Centro Cuesta Nacional y Supermercados Nacional presentaron la nueva página web de su Centro de Nutrición, durante la realización del panel “Situación Nutricional de República Dominicana: Retos y Perspectivas”. El Centro de Nutrición es un proyecto de Supermercados Nacional, en línea con su visión corporativa “Pasión por mejorar la calidad de vida de las familias dominicanas” que logra a través de esta iniciativa Web ofrecer informaciones actualizadas sobre nutrición y alimentación saludable, nacional e internacional. La actividad contó con la participación de destacados especialistas, ejecutivos de la empresa e invitados especiales. Ingresando al portal nutricionccn.com.do encontrará un espacio especializado, de actualización constante que cuenta con reportajes interesantes, últimas noticias, novedades, recetas saludables, tips, orientaciones, consejos de doctores y actividades físicas al aire libre. El equipo de profesionales del Centro de Nutrición está conformado por los doctores Tamara Frankenberg, Osvaldo Ariel Peña Tió, Juan Carlos Toral, Richard de Jesús Marine, Elisa Fernández y como editor de la página web, el periodista Isaías Miguel Ortiz. 1. Osvaldo Peña, Vicky Malla, Elizabeth Fernández de Scheker y Elbi Morla 2. William Guzmán, Dunia Fernández, Emilio Pérez y Eduardo Izquierdo 3. Elaine Nivar y Natasha Quiterio
DLV 36
3
CNN AND NATIONAL SUPERMARKETS Present Nutritional Portal Centro Cuesta Nacional and Nacional Supermarkets presented the new website of their Nutritional Center during the production of the panel “Nutritional Situation in Dominican Republic: Challenges and Perspectives”. The Nutritional Center is a project of Nacional Supermarkets, in line with its corporate vision “Passion for improving the quality of life of Dominican families” that accomplishes through this web to offer current information on nutrition and healthy eating, national and international. This activity had the privileged to have the attendance of leading specialists, company executives and special guests. By accessing the portal space nutricionccn.com.do you will find a specialized space which is constantly updated with interesting stories, latest news, updates, healthy recipes, tips, guidelines, guidance from doctors and outdoor physical activities. The professional team of the Nutritional Center is compound by Dr. Tamara Frankenberg, Osvaldo Ariel Pena, Juan Carlos Toral, Richard de Jesús Marine, Elisa Fernández, and as website editor, the journalist Isaias Miguel Ortiz.
37 DLV
Casa de España Inaugura escuela de golf Casa de España celebró la inauguración de su “escuela de golf” durante un cóctel efectuado en el área de práctica del golf de Casa de España. La actividad estuvo encabezada por Francisco de la Cruz, presidente de Casa España; Segundo Rodríguez, del Comité Organizador; Michael Espino, vicepresidente de deportes, entre otros directivos. El señor Espino explicó que la Escuela de golf de Casa de España cuenta con un putting green, césped paspalum seashore de 650 metros cuadrados, un área de chipeo de 60 yardas y un driving range de 6 cabinas (bays). Asimismo, dispone de equipos de entrenamientos de última generación (explanar training system y fairway pro) en esta se impartirán clases para niños, jóvenes y adultos. Casa de España, Opens Golf School Casa de España celebrated the opening of its “golf school” with a cocktail in the area of golf at Casa of España. The activity was led by Francisco de la Cruz, president of Casa de España; Segundo Rodriguez, from the Organizing Committee, Michael Espino, Vice President of sports, among other executives. Mr. Espino said that the School of Golf Casa de España has a putting green, seashore paspalum grassturf of 650 square meters, an area of chipeo of 60 yards and autonomy of 6 cabins (bays). It also has equipment for the nextgeneration training (training system and fairway esplanade pro) and offer classes for children, youth and adults.
DLV 38
1. Segundo Rodríguez, Francisco de la Cruz y Michael Espino 2. Roberto Huerta y Luis Mier 3. Luis R. Meniccuci, José Rodríguez Lombas y Manuel García
39 DLV
INSPIRACIONES | INSPIRATIONS
Jardines de Ensueño en
Balcones del Atlántico
“Un nuevo atractivo que deleita los sentidos” Los jardines brindan una energía vital, por lo que desde siempre han mantenido un enlace con la historia del hombre, que a través de los paisajes ha encontrado un espacio perfecto para reflexionar, enamorarse e incluso relajarse de las tensiones cotidianas, alimentando el cuerpo y el espíritu con un nuevo vigor.
DLV 40
Balcones del Atlántico, un proyecto de lujo desarrollado frente a 700m de la hermosa playa El Portillo, en Las Terrenas, Samaná; ha sido concebido con el mayor criterio de elegancia y los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y terminación; destacando como parte esencial el paisajismo creando impresionantes jardines, que además de aportar más belleza al complejo, brinda con sus olores, sonidos y colores, gran placer y deleite a todos sus visitantes.
Los jardines de Balcones del Atlántico son un reflejo de toda la experiencia viva e inigualable de Las Terrenas, logrando una fusión entre el buen respiro, los sabores y los colores característicos de la zona. Los arquitectos Carlos J. Estévez y Andrés Zaglul representantes de la empresa de diseños de exteriores Palo Verde, fueron los responsables de esta magistral obra, en la que conjugaron varios conceptos para su diseño, como la utilización de elementos libres (casi salvajes) y un simétrico alineamiento de palmas y setos con el libre movimiento de las plantas autóctonas.
INSPIRATIONS | INSPIRACIONES GARDEN OF DREAMS AT BALCONES DEL ATLANTICO “A new attraction that delights the senses” The gardens provide a vital energy, reason why they have always kept a link with the history of mankind which throughout landscapes have found the perfect space for reflection, fall in love and even relax from everyday stress, feeding the body and soul with renewed vigor. Balcones del Atlántico, a luxury project developed 700m from the beautiful beach El Portillo, in Las Terrenas, Samana; has been conceived with the highest standard of elegance and the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and completion; highlighting landscaping as an essential part creating stunning gardens, which besides of bringing more beauty to the resort, it provides with its scents, sounds and colors, great pleasure and delight to all visitors. The gardens of Balcones del Atlántico are a reflection of the entire living and unequaled experience of Las Terrenas, achieving a fusion between the good breaths, flavors and colors characteristic of the area. The architects Carlos J. Estévez and Andres Zaglul, representatives of the company of Interior Designs Palo Verde, were responsible for this masterpiece, who combined several concepts for their design as the use of free elements (almost wild) and a symmetrical alignment of the palms and hedges with the free movement of indigenous plants. The process of elaborating gardens strategically began with a vivarium seven months before the peculiar duties of gardening were effectuated; action that greatly favored the use of native species, getting a better result and achieving a mature garden and developed upon completion. PREVIOUS ANALYSIS To ensure that the results and purposes of the creation of the gardens in Balcones del Atlántico became a reality as it is today, was required prior the design, the evaluation of the following criteria: -The gardens should reflect the symmetry of its architecture, preserving and restoring the forest that had been around 100 years ago. -The conservation of coconut trees as a symbol of the culture of the area. -To stimulate the growth of autochthonous fauna especially birds and butterflies. -Finally, the use of rainwater to prevent the dragging of chemicals or flooding towards the ecosystems of the project. PROCESS, VEGETATION AND MATERIALS USED There were used native and typical species of the surrounding area that produce fruits and serve as shelter for birds and butterflies such as the Busunuco (Hamelia patens), the Penda (Citharexylum fruticosum), the Sanic (Lantana sp.) the Yagrumo (Cecropia peltata) and seedlings (Bursera simaruba). It was done a major use of these species with the aim of increasing significantly the populations of birds and butterflies in the gardens of Balcones del Atlántico It was used the dwarf orange in topiaries, symmetrically placed on the roadside, thus achieving a central area of predominantly symmetrical and geometric designs of fences and plants. 70% of the native vegetation of the area was used for the recreation of forest in the rear of the buildings, which were worked out with a 100% of typical vegetation of the surrounding. The coconut trees that did not interrupt the paths from parking and buildings were kept, but the ones that had to be removed, were replaced by royal palms and typical trees of the existing forest in the middle of last century.
41 DLV
INSPIRACIONES | INSPIRATIONS
Este proceso de elaboración de los jardines, inició estratégicamente con un vivero siete meses antes de que se efectuasen los trabajos propios de jardinería; acción que favoreció enormemente el poder utilizar más especies nativas, el obtener un resultado de mejor terminación y el lograr un jardín maduro y desarrollado para cuando culmine la obra. ANÁLISIS PREVIO Para lograr que los resultados y propósitos de la creación de los jardines en Balcones del Atlántico fueran toda una realidad como lo es hoy, fue necesario realizar previo al diseño la evaluación de los siguientes criterios: -Los jardines debían reflejar la simetría de su arquitectura, preservar y devolver el bosque que había sido hace alrededor de 100 años. -Conservación de los cocos como un símbolo de la cultura de la zona. -Estimular el desarrollo de la fauna autóctona, principalmente de aves y mariposas. -Y finalmente, el manejo de las aguas de lluvia, para evitar arrastres de químicos o desbordes hacia los ecosistemas periféricos del proyecto. PROCESO, VEGETACIÓN Y MATERIALES UTILIZADOS Se utilizaron especies nativas y típicas de los alrededores de la zona, que producen frutos y sirven de albergue para las aves y mariposas como son: el Busunuco (Hamelia patens), la Penda (Citharexylum fruticosum), las Sanicas (Lantana sp.), los Yagrumo (Cecropia peltata) y los Almácigos (Bursera simaruba). Se hizo un importante uso de estas especies con el objetivo de aumentar significativamente las poblaciones de aves y mariposas en los jardines de Balcones del Atlántico.
DLV 42
Seven lakes were built with bottoms without cement or impermeable layer that reach up to the phreatic level to allow direct communication from rainwater to groundwater. We worked with the gradual integration of the beach to the dense and exotic forest. The stone was also an important part in the creation of the garden, used as an element of strength and contrast. Similarly, the theme of the trail was considered in this work as an interconnector element of what might happen in the garden. FEATURES Balcones del Atlántico’s gardens were designed based on a high-concept visual aesthetics, promoting the garden area as suitable for implementing various recreation activities, whether it’s for a visual tour of the natural landscape being the garden and the beach, a walk or a bike ride along the trail. Among its main features are highlighted the dominance of Royals and Washingtonian palms, coconut trees and trees that provide shade for parking and create freshness and shelter for people and fauna. These gardens are spaces that stimulate the senses and provide relaxation when dominated by the force of nature. Their environments are ideal for attracting birds and butterflies, graceful by plants that provide food and shelter. Balcones del Atlántico invite you to share and enjoy the exclusivity of their surroundings, comfort and elegance of its facilities and above all, the best services and personalized attention
INSPIRATIONS | INSPIRACIONES
Se utilizó el calamondín o naranjita enana en topiarios, colocados simétricamente al lado del camino, lográndose un área central en la que predominan los diseños simétricos y geométricos de los setos y las plantas. Un 70% de la vegetación autóctona de la zona fue utilizada para la recreación de bosques en la parte trasera de los edificios, que fueron trabajados con un 100% de vegetación típica de los alrededores. Se conservaron los cocos que no interrumpían los caminos de los parqueos y los edificios, pero los que tuvieron que ser eliminados, fueron sustituidos por palmas reales y árboles típicos del bosque existente a mediados del siglo pasado. Fueron construidos siete lagos sin fondo de cemento ni lámina impermeable, que llegan hasta el nivel freático para permitir una comunicación directa de las aguas de lluvia con las aguas subterráneas. Se trabajó con la integración progresiva de la playa hacia el bosque denso y exótico. También la piedra fue una pieza importante en la creación del jardín, utilizada como elemento de fuerza y contraste. De igual forma, el tema del sendero se consideró en esta obra como un elemento interconector de todo lo que pudiera suceder en el jardín.
43 DLV
INSPIRACIONES | INSPIRATIONS
from their owners. With the creation of lavish gardens full of architectural elegance, this project has achieved for the visual and spiritual pleasure of its residents and visitors the perfect combination of delight that provides the natural landscape and the intensity of the Atlantic waves that surround it. For its floral diversity, myriad of colors, meticulous design and pleasant scents, added to soothing sounds of birds that nest in it, BALCONES DEL ATLANTICO’S GARDENS will impact and be reflected as a life experience in any fortunate resident and those who have the opportunity to visit it. CARACTERÍSTICAS Los jardines de Balcones del Atlántico han sido diseñados basados en un concepto de alta estética visual, promoviendo el área del jardín como idónea para la realización de diversas actividades de recreación; ya sea para un recorrido visual del paisaje natural ente el jardín y la playa, una caminata o un paseo en bicicleta por el sendero. Entre sus principales características se destacan la predominancia de las palmas Reales y Washingtonias, de cocotales y árboles que dan sombra a los parqueos y generan frescor y refugio para las personas y la fauna del lugar. Estos jardines son espacios que estimulan los sentidos y brindan relajación al dejarse dominar por la fuerza de lo natural. Sus entornos son ideales para la atracción de las aves y de las mariposas, agraciadas por las plantas que le sirven de alimento y refugio. Balcones Del Atlántico les invita a compartir y a disfrutar de la exclusividad de su entorno, del confort y la elegancia de sus instalaciones y sobre todo, de los mejores servicios y de las atenciones personalizadas por parte de sus propietarios. Con la creación de majestuosos jardines colmados de gran elegancia arquitectónica, este proyecto ha logrado para el placer visual y espiritual de sus residentes y visitantes, la conjugación perfecta entre el deleite que brinda su paisaje natural y la intensidad de las olas del Atlántico que le rodea. LOS JARDINES DE BALCONES DEL ATLÁNTICO por su gran diversidad floral, multiplicidad de colores, esmerado diseño y agradables olores; sumado al relajante sonido de las aves que se anidan en él; logrará impactar y registrarse como una experiencia de vida en todo aquel afortunado que lo resida, como también, en aquellos que tengan la oportunidad de visitarle.
DLV 44
INSPIRATIONS | INSPIRACIONES
45 DLV
IMÁGENES DE MI TIERRA| IMAGES OF MY LAND
Salto de Agua Blanca, Constanza “Un gélido balneario”
Esta impresionante cascada es considerada como una de las de mayor altura del Caribe, el primer salto posee una longitud de 53m y el segundo de 38m, para una altura total de 1680m sobre el nivel del mar. El Salto Agua Blanca está ubicado en el paraje El Convento de la provincia Constanza, desde donde se puede apreciar la bella vegetación del valle, de las montañas, de sus jardines y sembradíos. De este hermoso balneario, sus gélidas aguas se distingue como una de sus principales características, además de la temperatura sin igual de todo su ambiente, ya que la región de Constanza es reconocida por su clima templado, alcanzando las temperatura más agradables del país, sobre todo en los primeros meses del año. Para llegar y disfrutar de éstas cálidas aguas que salen de las propias entrañas de las exuberantes montañas de Constanza, se recomienda utilizar un vehículo 4x4 para ascender por la carretera montañosa que lo llevará al mágico salto. Durante el recorrido, es deleitante poder disfrutar de todo el entorno naturalmente verde, en adición a las experiencias de aventurera que brinda el trayecto. deviajes.es Agua Blanca Falls, Constanza, “A gelid spa” This impressive falls is considered as one of the highest in the Caribbean, the first waterfall with a longitude of 53m and the second with 38m, for a total height of 1680m above sea level. The Agua Blanca Falls is located at the Convent of Constanza, from where you can appreciate the beautiful vegetation of the valley, its mountains, its gardens and fields. From this beautiful spa, the chilly waters are recognized as one of its main features, in addition to the unique temperature in its entire environment. The region of Constanza is known by its temperate climate, reaching the most enjoyable temperature of the country, especially in the early months of the year. In order to get there and enjoy this warm water that emerges from its own bowels of the lush mountains of Constanza, it is recommended to drive a 4x4 vehicle to ascend the mountainous road that will lead you to the magical waterfall. During the tour, it’s delighting to enjoy the entire naturally green environment, in addition to the adventurous experiences that the journey provides. deviajes.es
DLV 46
47 DLV
DESTINOS | DESTINATIONS
En ciudad Pereira, COLOMBIA
Hotel boutique SAZAGUA
Pereira es una ciudad de Colombia, capital del departamento de Risaralda, ubicada en el Eje Cafetero, región centro-occidente del país, en el valle del río Otún. También es conocida con el nombre de “La querendona, trasnochadora y morena” y “La perla del Otún”. Su ubicación geográfica es reconocida como una de las más importantes de Colombia en lo referido a la producción de café. Está en el entorno conocido como triángulo de oro, complementado por Medellín y Bogotá. Es una bonita región que cuenta con playas maravillosas, actividades de ecoturismo, sin olvidar sus bares y discotecas, así como sus numerosos centros de ocio y centros comerciales. También debemos destacar en Risaralda el Parque Nacional Natural Los Nevados, con los Nevados de Ruíz, los de Tolima o los de Santa Isabel, que unidos al Río Otún nos dejan un paraje de una belleza increíble. En cuanto a las disponibilidades de alojamiento, ciudad Pereira ofrece una variada oferta de hoteles ideales para sus visitantes. Entre estos debe destacarse el HOTEL BOUTIQUE SAZAGUA, ubicado en un entorno mágico, concebido con espacios interiores exclusivos y muy relajantes.
DLV 48
DESTINATIONS | DESTINOS
Es un pequeño hotel con encanto en su mejor expresión: su diseño, finos detalles y cuidadoso servicio, hacen de este un lugar especial. Su nombre rinde homenaje a la civilización Quimbaya que habitó alguna vez en la región. SAZAGUA es una casa de huéspedes y visitantes especiales, con una estructura de dos niveles distribuidos en 10 lujosas y amplias habitaciones. Sus espacios evocan las antiguas casonas de los feudos cafeteros, sus ambientes al estilo ecléctico están recreados de estructuras en madera, amplios corredores, pisos coloniales, tejas de barro, colores vivos, luz y naturaleza. Con un clima excepcional y el bello entorno natural de las tierras templadas del café. Posee jardines que son un placer para los sentidos, con una hermosa colección de palmas y plantas tropicales que atraen una amplia diversidad de aves de la región. Al fondo del espectacular jardín, se descubre un hermoso y único spa construido con grandes rocas de rio. Así mismo, es lugar ideal para conferencias, reuniones de trabajo y celebraciones especiales, familiares o corporativas.
In City Pereira, COLOMBIA Boutique Hotel SAZAGUA
www.colombia.costasur.com – sazagua.com
www.colombia.costasur.com - sazagua.com
Pereira is a city in Colombia, capital of Risaralda department, located in the Coffee Axis, west-central region of the country, in the valley of the river Otún. It is also known as “The amorous, night bird and brunette” and “The Otún Pearl”. Its geographical location is recognized as one of the largest in Colombia in reference to coffee production. It’s in the surrounding known as Golden Triangle, supplemented by Medellin and Bogota. It is a beautiful region with wonderful beaches, ecotourism activities, including its bars and nightclubs as well as its many entertainment centers and shopping malls. We must also mention in Risaralda the National Natural Park Los Nevados, with Los Nevados de Ruiz, Tolima, or Santa Isabel, which joined to Otún River, leave us a place of incredible beauty. Regarding the availability of accommodation, Pereira city offers a variety of hotels perfect for its visitors. Among these should be noted SAZAGUA BOUTIQUE HOTEL, located in a magical setting, designed with very relaxing and unique indoors. It is a small boutique hotel with charm at its best expression: its design, fine details and careful service, make of this a special place. Its name honors the Quimbaya civilization that once inhabited the region. SAZAGUA is a guest and special visitors’ house, with a two-level structure distributed over 10 luxurious and spacious rooms. Their spaces evoke the old coffee houses of coffee feuds, their environments are recreated eclectic style of wooden structures, wide corridors, colonial floors, tile roof, vivid colors, light and nature; with an exceptional climate and beautiful natural environment of the temperate lands of coffee. It has gardens which are a delight for the senses, with a beautiful collection of palms and tropical plants that attract a wide diversity of birds in the region. At the bottom of the spectacular garden, we discovered a beautiful and unique spa built with large river rocks. It is also ideal for conferences, meetings and special celebrations, family or corporate.
49 DLV
PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE
Mercedes Benz SLS AMG “Alas de gaviota” Este es un impresionante modelo GT desarrollado por la reconocida marca Mercedes Benz AMG, especialista en preparaciones deportivas de diferentes modelos de la firma. Mercedes Benz le denomina “alas de gaviota” debido a que el extraordinario diseño de sus puertas están articuladas en el techo y se abren de abajo hacia arriba. Está inspirado en el Mercedes Benz 300 SL, que estuvo en venta en el 1954 hasta 1963. El interior está hecho en metal y cuero de colores: negro, rojo, arena, porcelana y marrón; si se desea, la consola central y otras partes del salpicadero pueden realizarse en fibra de carbono.
Mercedes Benz SLS AMG, “Wings of Seagulls” This is an impressive GT model developed by the renowned trademark Mercedes Benz AMG, specialist in sports preparations of different models of the brand. Mercedes Benz calls it “wings of seagulls” due to the extraordinary design of its doors that are articulated on the roof and open from the bottom up. It is inspired in the Mercedes 300 SL, which was on the market in the 1954 until 1963. The interior is made of metal and colored leather: black, red, sand, porcelain and brown; if you wish, the centered console and other parts of the instrument panel can be made in carbon fiber.
En cuanto a su mecánica, el SLS AMG es diferente a cualquier otro cupé de Mercedes Benz. Tiene un motor de gasolina atmosférico V8 de 6,2 litros y 571 CV; lleva lubricación por “cárter seco” importante característica que evita problemas de lubricación cuando hay una fuerte aceleración lateral. Alcanza 317 km/h de velocidad máxima y acelera de 0 a 100 km/h en 3,8 segundos; posee tracción trasera y transmisión automática de siete velocidades de doble embrague y su peso es de 1.695 kg.
In terms of its mechanics, the SLS AMG is different from any other Mercedes Benz coupe. It has an atmospheric V8 6.2 liters and 571 CV gasoline engine; leads lubrication by “dry crankcase”, important feature that prevents lubrication problems when there is a strong lateral acceleration. It reaches 317 km/h of maximum speed and accelerates from 0 to 100 km/h in 3.8 seconds. It has rear traction and automatic transmission of seven speeds of double clutch and its weight is down to 1,695 kg.
La disponibilidad de éste magnífico auto Mercedes Benz SLS AMG será para el año 2010, al momento en el que ya no se produzca el SLR Roadster, se estima tendrá un precio aproximado a los 195,000 €. (km77.com)
The availability of this magnificent automobile Mercedes Benz SLS AMG will ready for the year 2010, by the moment in which the SLR Roadster is no longer manufactured, it is estimated that it will have an approximate price to the 195.000 €. (Km77.com)
DLV 50
LUXURY DRIVE | PASEO LUJOSO
51 DLV
PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE
Bentley Mulsanne Máxima elegancia y confort El Mulsanne ha sido creado por Bentley con un diseño inspirado en el “8 Litre”, modelo fabricado en 1930 y en el “Bentley S-Type” de la década de los 50; actualmente está siendo construido en la nave que la firma posee en Crewe, Inglaterra. Es un modelo completamente nuevo en la gama Bentley, es una berlina de cuatro puertas con aproximadamente 5,6m de longitud. Tiene un motor V8 de 513 CV y 6.8 l de cilindrada, acoplado a una caja de cambios automática de ocho velocidades y tracción trasera. El Mulsanne mide 5,57 m de largo; 1,92 m de ancho x 1,52 m de alto. El interior está recubierto de madera y cuero. La tapicería de los asientos y de la parte interna de las puertas estará disponible en 24 colores distintos y en cuanto a la carrocería, se podrá elegir entre 114 colores. Posee un motor de 6.753 cm³ y 1.020 Nm de par máximo, tiene dos turbocompresores y un sistema que, cuando es posible, mantiene cerradas las válvulas de cuatro de sus ocho cilindros para reducir el consumo de combustible. Su caja de cambios es automática de ocho marchas fabricada por “ZF”. Bentley había fabricado entre 1980 y 1992 otro modelo llamado Mulsanne. Este nuevo diseño Bentley Mulsanne estará disponible a mediados del 2010. Km77.com
DLV 52
Bentley Mulsanne, Maximum elegance and comfort The Mulsanne has been created by Bentley with a design inspired in the “8 Liter”, model manufactured in 1930, and in the Bentley S-Type from the decade of the 50’s; it is being currently built in the plant that the company owns in Crewe, England. It is a model completely new to the Bentley gamma; it is a four door sedan with approximately 5.6 m in length. It has a V8 engine of 513 CV and 6.8 l cylinder, coupled with an automatic gearbox of eight speeds and pull back. The Mulsanne measures 5.57 meters long, 1.92 meters wide, 1.52 meters high. The interior is coated in wood and leather. The upholstery of the seats and the inner part of the doors will be available in 24 different colors, and in regard to the bodywork, you can choose from 114 colors. It possesses an engine of 6,753 cm³ and 1,020 Nm of torque, has two turbochargers and a system that, when possible, remains the valves closed, four out of its eight cylinders to reduce fuel consumption. It has an automatic gearbox with eight marches manufactured by ZF. Between 1980 and 1992, Bentley had produced another model called Mulsanne. This new design Bentley Mulsanne will be available in mid-2010. Km77.com
53 DLV
SPORT & WELLNESS
Diabético y feliz!
Por la Dra. Yleana Muñoz, Médico Nutrióloga Médico Nutrióloga- Body Shop Athletic Club
Cada día se diagnostican más casos de diabetes. Esta enfermedad se ha convertido en una epidemia de tal nivel que se ha pronosticado para el 2030 habrán alrededor de 370 millones de personas con diabetes. En los Estados Unidos se diagnostican un caso nuevo de cada 20 segundos y mata a 1 estadounidense cada 7 minutos; 2 de cada 3 diabéticos muere de un infarto o un derrame cerebral. Son diversos los factores que causan esta enfermedad y en la mayoría de los casos, la causa es desconocida. Se ha visto asociada con la obesidad la cual multiplica por 7 las probabilidades de padecer la diabetes. La alimentación tiene un papel importantísimo en el buen manejo de la diabetes y en muchos casos podría contribuir a su prevención. Es importante que las personas diabéticas no vean su alimentación como algo negativo y desagradable. ¡En realidad la alimentación recomendada para la persona diabética es también la recomendada para cualquier persona! Y quizá, con mayores conocimientos y más especializaciones de parte de los profesionales de la salud. En sentido general podemos decir que los hidratos de carbono (carbohidratos) pueden elevar los niveles de azúcar en sangre, especialmente los almidones y azúcares simples. Lo mismo se puede decir de comer muy pocos carbohidratos, esto bajaría los niveles de azúcar en sangre y cualquiera de las dos situaciones no es buena. Es importante mantener un equilibrio en los niveles de azúcar en sangre. Una manera de lograr esto es consumiendo mayor alimentos fuentes de carbohidratos que tienen un INDICE GLUCEMICO (IG)
DLV 54
bajo. Estos alimentos se caracterizan por degradarse mas lentamente y por ende liberar glucosa (azúcar) al torrente sanguíneo de forma más lenta. Mientras más rápido se degrada, mas elevado será el índice (este es una propiedad del alimento y no del individuo) y el parámetro que se toma a partir del cual se califica los demás alimentos es el azúcar pura (blanca, crema) que tiene un índice glucémico de 100. Si se concentran en ingerir alimentos fuentes de carbohidratos que contiene un IG bajito, se reducirán los efectos de elevar la azúcar y muchos alimentos que anteriormente se pensaba no podían comer los diabéticos, ya se podrán reintroducir. Una ventaja de preferir los alimentos con un IG bajo es que también ayuda en la reducción de peso. El comer alimentos con IG alto eleva los niveles de glucemia produciendo un pico el cual baja rápidamente y te da la sensación de hambre más rápidamente. Por lo tanto, los alimentos con IG bajos tiende a producir mayor saciedad (sentido de “llenura”) ayudando a controlar el hambre. Algunos ejemplos de alimentos con un IG bajo son: leguminosas: habichuelas (no las enlatadas ni las refritas); bebidas: café
SPORT & WELLNESS
Diabetic and Happy!
By: Yleana MuĂąoz Medical Nutritionist-Body Shop Athletic Club
Every day, more cases of diabetes are being diagnosed. This disease has become an epidemic of such level that it has been predicted by 2030 it will be about 370 million people with diabetes. In the United States a new case is diagnosed every 20 seconds and it kills 1 American citizen every 7 minutes, 2 of every 3 diabetics die of heart attack or stroke. There are several factors that may cause this disease and in most cases the cause is unknown. This has been associated with obesity which multiplies by 7 the odds of having diabetes.
it also helps in reducing weight. Eating high GI foods raises the blood sugar levels which produce a peak that quickly drops and gives you the sensation of hunger more quickly. Consequently, the low GI foods tend to produce greater satiety (sense of “fullness�) helping to control hunger.
Food has an important role in the proper management of diabetes and in many cases could contribute to its prevention. It is important that diabetics do not conceive their diet as something negative and unpleasant. Actually the recommended diet for the diabetic is also recommended for anyone! And maybe, with greater knowledge and specialization of health professionals. In general we can say that carbs (carbohydrates) can raise blood sugar levels, especially starches and simple sugars. The same goes for eating too little carbohydrates, this would lower the blood sugar levels and either situation is not good. It is important to maintain a balance in blood sugar levels. One way to accomplish this is by eating more food from the carbohydrates source that have low glycolic index (GI). These foods are characterized by degrading slower and thus release glucose (sugar) into the bloodstream more slowly. The faster it degrades, the higher the index will be (this is a pro-perty of food and not of the individual) and the parameter that is taken to classify the other foods is pure sugar (white, cream) that has a glycolic index of 100. If you only concentrate on eating foods containing carbohydrate sources with low GI, it will reduce the effects of increasing the sugar, and many foods that were previously thought as forbidden for diabe-tics, may be now reintroduced. One advantage of preferring low GI foods is that
55 DLV
descafeinado y te; panes: panes altos en fibras (integrales de verdad), pan 100% harina integral. El pan pita integral está en una categoría intermedia entre IG alto y bajo. Granos de cereales: cebada, arroz (integral, basmati, de grano largo); cereales: hechos de salvado, avena integral, avena de hojuelas grandes; condimentos: ajo, hierbas y especies, limón, mostaza, salsa de soya baja en sodio y vinagres; lácteos (sin grasas): quesos, queso cottage, queso crema, cream cheese, leche, yogurt, crema agria, queso y leche de soya; huevos: clara de huevo; grasas: aceite de canola, aceite oliva, sprays de aceite vegetal, semillas de lino, semillas de canola, vinagreta; pescados y mariscos: todos frescos, enlatado, congelados, salmón ahumado; frutas: manzanas, las moras (blackberry, blueberry, raspberry, fresas), cerezas, toronja, uvas, guayaba, limón, nectarinas, naranjas, melocotón, peras, ciruelas; jugos de frutas embotellados: salsa de manzana (sin endulzar), mermeladas bajo en azúcar, moras congeladas, peras o melocotón en jugo o agua; jugos de fruta: ningunos; carnes: de res magra, filete de cerdo, jamones de pavo, pastrami de pavo, pechuga de pollo sin piel; frutas secas: almendras, semilla de cajuil, semillas de lino, macadamia, pistachos; pastas: fetuccini, linguini, penne, spaghetti (preferiblemente integrales); salsas de pasta: salsas ligeras con vegetales (sin azúcar); vegetales: brotes de alfalfa, aguacate, brócoli, repollo, espárrago, recula, vainitas, zanahoria, coliflor, apio, pepino, berenjena, lechuga, molondrones, hongos, cebolla, papas hervidas, espinaca, tomate, zuchini, rábano, pimientos morrones, aceitunas; sopas: sopas caseras hechas con ingredientes mencionados; soya: tofu, soya texturizada, veggieburger; azúcar y edulcorantes: equal y splenda.
DLV 56
Examples of low GI foods include legumes: beans (canned or not refried), drinks: decaffeinated coffee and tea; breads: high fiber bread (full of whole wheat), 100% whole wheat bread. The pita bread is in an intermediate category between high and low GI. Cereal grains: barley, rice (integral, basmati, long grain), cereals made from bran, oats, large flakes oatmeal; seasonings: garlic, herbs and spices, lemon, mustard, soy sauce, low sodium and vinegars, dairy: (fat free) cheese, cottage cheese, cream cheese, milk, yogurt, sour cream, cheese and soy milk, eggs: white egg; Fats: canola oil, olive oil, vegetable oil sprays, flaxseed, canola seeds, vinegar, fish and seafood: all fresh, canned, frozen, smoked salmon, fruit: apples, berries (blackberry, blueberry, raspberry, strawberry), cherry, grapefruit, grapes, guava, lemon, nectarines, oranges, peaches, pears, plums, bottled fruit juice: apple sauce (unsweetened), low-sugar jam, frozen berries, pears or peaches in juice or water, fruit juices: none; meat: lean beef, tenderloin pork, turkey ham, pastrami turkey, skinless chicken breast, dried fruits: almonds, cashew seed, linseed, macadamia, pistachios, pastas: fettuccine, linguine, penne, spaghetti (preferably integral) pasta sauces: light sauces with vegetables (no sugar) vegetables: alfalfa sprouts, avocado, broccoli, cabbage, asparagus, green beans, carrots, cauliflower, celery, cucumber, eggplant, lettuce, okra, mushrooms,
57 DLV
SPORT & WELLNESS
Algunos alimentos se consideran estar en un punto entre los niveles altos y bajos del IG, estos se pueden ingerir ocasionalmente. Algunos de los consumidos con mayor regularidad en nuestro país son: maíz, quesos, yogurt y leche bajo en grasas, aceite de soya, de maíz, de ajonjolí, de girasol, guineos, mango, lechosa, piña, jugos (sin azúcar) de manzana, cranberry, toronja, naranja, pera, piña, carnes de res, pollo asado, muslo de pollo, palomitas de maíz, habichuelas enlatadas, maíz, batata, auyama, vino tinto, cerveza. De estos, lo ideal es comerlos con moderación aunque la MODERACION es una de las reglas básicas de una buena alimentación, debe tomarse en cuenta a la hora de comer por todas las personas, independientemente de que tengan alguna condición especial. Otra estrategia para no tener que estar midiendo, contando o pesando es el “plato dividido en tres”. Primero se divide a la mitad y luego se divide una de las mitades de nuevo a la mitad. Quedará un plato con 1 mitad y 2 cuartos. En la sección mas grande (1/2 plato) debe ir los vegetales, el un de los cuartos (1/4) va la fuente de carbohidratos (arroz, vívere, pasta, pan) y en el otro cuarto (1/4) va la fuente de proteína (carne de res, pescado, pollo, huevo, queso). Esto ayudará comer las cantidades justas de cada grupo a la vez que se puede disfrutar de cada uno de ellos.
DLV 58
onions , boiled potatoes, spinach, tomatoes, zucchini, radishes, red peppers, olives, soups: Homemade soups made with ingredients above; soybean: tofu, textured soy, veggie burger, sugar and sweeteners: equal and Splenda. Some foods are considered to be at a point between the high and low GI, these can be eaten occasionally. Some of the most commonly consumed in our country are: corn, cheese, yogurt and low fat milk, soybean oil, corn, sesame, sunflower, bananas, mango, papaya, pineapple, juice (no sugar) apple, cranberry, grapefruit, orange, pear, pineapple, beef, grilled chicken drumstick, popcorn, canned beans, corn, sweet potato, pumpkin, red wine, beer. Of these, the best is to eat them in moderation; even though MODERATION is one of the basic rules for a good nutrition, should be taken into account for all people when eating, whether they have any special condition. Another strategy to avoid measuring, counting or weighing food is the “plate divided into three”. First, divide in half and then divide one half in half again. You will have a dish with 1 half and 2 quarters. In the largest section (1/2 plate) should go the vegetables, one of the quarters (1/4) for the carbohydrate source (rice, food, pasta, bread) and in the other space (1/4) is for the protein source (meat, fish, poultry, eggs, cheese). This will help you eat the right amounts of each group while you can enjoy each of them.
GOURMET
FETUCCINI PRIMAVERA (LIBRO: “Living the GI Diet-Glycemic Index”/ DE: Rick Gallop) Ingredientes: ¼ taza aceite oliva extra virgen 2 tazas tofu cortado en cubitos de ½ pulgada Sal 3 dietes de ajo picaditos ¼ cdta. pimiento rojo molido ½ taza jugo vegetales 2 tazas piti pois 1 pimiento rojo cortado en tiritas 1 zanahoria cortado en tiritas finas 1 zuchini amarillo, cortado fino 6ozs fetuchini integral o linguini 2 tomates bugalú, cortado en pedacitos ¼ taza perejil picadito 2 Cdas. queso parmesano rayado
Preparación 1-Calentar 2 cucharadas de aceite en un sartén sobre llama mediana. Cocine el tofu por todos lados hasta dorar de 5-10 minutos. Saca el tofu y reserve en un plato. 2- Hervir una hoya grande de agua. 3-Calentar el aceite que quedó más el aceite restante en una sartén honda sobre fuego mediano. Agregar el ajo y la pimienta roja y cocinar por 1 minuto. Agrega el jugo de vegetales y deja hervir. Reduzca el fuego y cocine por 1 minuto. Agregue el espárrago, pimiento morrón, zanahoria y zuchini, cocine moviéndolos hasta que estén cocinados pero firmes, alrededor de 10 minutos. 4-Cocine los fetuchinis en el agua hirviendo hasta que estén al dente, alrededor de 8 minutos. Drene y devuelve a la olla. Agregue los vegetales y el tofu y mezclar para cubrir con la salsa. Agregar los tomates, perejil y queso justo antes de servir. Ahora……disfrute de este plato riquísimo y súper enfocado en mantener los niveles de azúcar en sangre estables, al mismo tiempo que le alimenta, sirve para ayudar a bajar de peso! Recomendado por: Dra. Yleana Muñoz Médico-Nutrióloga- Body Shop Athletic Club
59 DLV
DLV 60
61 DLV
DLV 62
Dominicana Moda´09 en su cuarta versión logró unir a más de 40 reconocidos diseñadores nacionales además de importantes invitados internacionales. Es reconocida como la más importante actividad de la moda dominicana, donde las creaciones criollas y la apuesta a la nueva generación del diseño, logran fusionar brindándole al país una apertura mundial en el mercado de alta costura. Dominicana Moda es organizada por Mirka Morales, Fidel López y Sócrates MacKinney.
Dominican Fashion ‘09 in its fourth version managed to unite more than 40 renowned designers as well as major national international guests. It is recognized as the most important activity of the Dominican fashion, where creole creations and bet the next generation of design, giving the country manage to combine an opening in the market world of haute couture. Dominican Fashion is organized by Mirka Morales, Fidel Lopez and Socrates MacKinney.
Hipólito Peña Diseñador dominicano Colección “Especies Nómadas”
63 DLV
MODA | FASHION
Damaris Rubio
Diseñadora dominicana Colección “Entre Líneas y Pétalos”
DLV 64
FASHION | MODA
Santiago del Valle by Gabriel Zamora Diseñador chileno Colección “Ciudadano VII”
65 DLV
MODA | FASHION
Geannina Azar
Diseñadora dominicana Colección “Indú”
DLV 66
FASHION | MODA
Gutiérrez-Marcano
Diseñador dominicano Colección “Morfologia Glam”
67 DLV
Marisol Henríquez
Diseñadora dominicana Colección “Fiera”
DLV 68
Santiago del Valle by Gabriel Zamora Diseñador chileno Colección “Ciudadano VII”
Cristian Lagares
Diseñador dominicano Colección “Nueva Habana”
Jenny Polanco
Diseñadora dominicana Colección “JP por Jenny Polanco para Jumbo”
69 DLV
PORTADA | COVER STORY
DESTINOS
ÚNICOS E INOLVIDABLES
DE LA REPÚBLICA DOMINICANA
DLV 70
PORTADA | COVER STORY
La República Dominicana es privilegiada por su posición geográfica, cuenta con una de las más extensas líneas costeras del Caribe, compuesta por arenas blancas, aguas turquesas y múltiples ambientes ecológicos de rica fauna y exuberante vegetación. Cualidades que hacen de ésta, una isla colmada de hermosos y exóticos “destinos”. Importantes complejos turísticos se han desarrollado en estas zonas paradisíacas del país; creados con los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y terminación; características que se conjugan a la vez, con el exotismo y belleza de sus entornos. UNIQUE AND UNFORGETTABLE DESTINATIONS, OF THE DOMINICAN REPUBLIC The Dominican Republic is privileged by its geographical position, it has one of the most extensive coastlines of the Caribbean, composed of white sand, turquoise waters and multiple ecological environments of rich fauna and lush vegetation; qualities that make of this, an island replete of beautiful and exotic destinations. Important tourist complexes have developed in these paradisiacal areas of the country, created with the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and completion; characteristics that at the same time are combined with the exoticism and beauty of its surroundings.
71 DLV
PORTADA | COVER STORY
CASA BONITA Tropical Lodge
Un destino de paz y lujo caribeño
Casa Bonita se encuentra en la cima de una montaña en la provincia de Barahona, con las más impresionantes vistas al Mar Caribe mezcladas dentro un extenso bosque tropical rodeado de ríos y montañas. En medio de una exuberante naturaleza, esta majestuosa propiedad que fue en un momento de veraneo familiar se ha convertido en un encantador hotel boutique de 12 exclusivas casitas de ensueño, creadas con exóticos materiales de la zona tales como: piedra de coral, madera de árboles de palma, techos cubiertos con paja, creando un ambiente naturalmente tropical y moderno. Casa Bonita Tropical Lodge es la concepción de un ambiente íntimo y familiar, dotado de un servicio personalizado y una gastronomía de primera, elementos que se conjugan para brindar una experiencia vacacional inigualable. Es actualmente miembro de Small Luxury Hotels of the World, marca líder en hoteles de lujo en el mundo. Posee en sus 12 habitaciones de lujo balcón privado desde donde podrá disfrutar el impresionante panorama de la costa, aire acondicionado, abanico, baño privado con calentador y secador de pelo, nevera de vinos, radio reloj ipod, y mobiliario contemporáneo. Además, cuenta con un Restaurant que ofrece menú de fusión caribeña,
DLV 72
COVER STORY | PORTADA
Bar Internacional, piscina infinity con una vista espectacular del Mar Caribe, jacuzzi, masajes de relajación, room service, oficina para excursiones y viajes, salón de reuniones, Wi-Fi, área de juegos para niños y juegos de mesa, bicicletas de montaña, equipos de snorkeling, tablas de surfeo y paseos a caballo. Mientras se disfruta de la estadía en Casa Bonita, es muy fácil desplazarse, interactuar y conocer ambientes naturales de la hermosa región de Barahona, una de las provincias de mayor biodiversidad en toda la isla, donde se concentran casi el 40% de las áreas protegidas del país y que desde el 2002 es Reserva de la Biosfera Jaragua, Bahoruco y Enriquillo declarada por la UNESCO. En un período no muy lejano, el hotel boutique Casa Bonita expandirá su desarrollo y será reconocido también con el nombre de CASA BONITA Nature Resort & Spa, constituyéndose como el primer proyecto turístico
CASA BONITA Tropical Lodge, A peaceful destination and Caribbean Luxury Casa Bonita is located on the top of a mountain in the province of Barahona, with the most impressive views to the Caribbean Sea mixed within an extensive tropical forest surrounded by rivers and mountains. In the midst of an exuberant nature, this majestic property that was its moment a familiar summer house, has become a charming boutique hotel of 12 exclusive dreamy little houses, created with exotic materials of the area such as: coral stone, wood of palm trees and roofs covered with straw creating a natural tropical and modern environment. Casa Bonita Tropical Lodge is the conception of an intimate and familiar environment, equipped with a personalized service and a top quality cuisine, elements that join to provide an unequaled vacation experience. It is currently member of Small Luxury Hotels of the World, leader brand in luxury hotels in the world. In its 12 luxury little houses, there are private balconies, from where you can enjoy the impressive panorama of the coast, air conditioning,
73 DLV
PORTADA | COVER STORY Suite Casa Bonita Nature Resort & Spa
inmobiliario de la provincia de Barahona, una nueva propuesta que marcará el inicio del turismo inmobiliario en la región y la posicionará como el nuevo “Hot Spot” del desarrollo de un turismo de naturaleza sostenible. Su ejecución además, contribuirá con los trabajos que realiza la Secretaria de Estado de Turismo, para lograr mantener el liderazgo turístico regional de la República Dominicana mediante la diversificación de su oferta turística. CASA BONITA Nature Resort & Spa constará de lujosas suites con piscina, cabañas de río y River Lodge, bungalows de lujo frente al mar, solares para villas en la montaña, spa, canchas de tenis, helipuerto, aldea artesanal, hortaliza orgánica, granja, áreas de camping, centro de actividades, salón de reuniones y conferencias, centro de biodiversidad, así como un club de play que contará con restaurant gourmet, bar de playa e instalaciones para deportes acuáticos. Casa Bonita es un destino de exotismo dominicano, donde se conjuga a la perfección el lujoso ambiente caribeño con la riqueza natural de su entorno, un lugar colmado de amenidades, detalles y atenciones que satisfacen a todo los que le visitan, brindándoles experiencias y buenos recuerdos de nunca, nunca olvidar…
DLV 74
fan, and private bathroom with heater and hair dryer, wine refrigerator, clock radio, ipod, and contemporary furnishings. In addition, it has a Restaurant that offers menu of Caribbean fusion, International Bar, infinity pool with a spectacular view of the Caribbean Sea, Jacuzzi, massages for relaxation, room service, office for tours and travel, conference rooms, Wi-Fi, an area of games for children and table games, mountain bikes, teams of snorkeling, tables for surfing and horseback riding. While enjoying the staying at Casa Bonita, it is very easy to move, interact and be acquainted with natural environments of the beautiful region in Barahona, one of the provinces of greater biodiversity throughout the island, where is concentrated almost 40% of the protected areas of the country and since 2002 is considered as Reserve of the Biosphere Jaragua, Bahoruco and Enriquillo declared by UNESCO. In a not very distant period, the hotel boutique Casa Bonita will expand its development and will be also recognized by the name of CASA BONITA Nature Resort & Spa, being constituted as the first real estate tourism project in the province of Barahona, a new proposal that will mark the beginning of the real estate tourism in the region and will position as the new “Hot Spot” of the development of a sustainable nature tourism. Beides, its performance will also contribute to the work done by the Secretary of State of Tourism, in order to maintain regional tourism leadership of the Dominican Republic by diversifying its tourism offering. Casa Bonita Nature Resort & Spa will consist of luxury suites with swimming pool, cabins at river and River Lodge, bungalows of luxury in front of the sea, lots for villas in the mountain, spa, tennis courts, heliport, an artisanal village, organic vegetable farm, camping areas, center of activities, meetings and conference rooms, center for biodiversity, as well as a club of games that will have gourmet restaurant, beach bar and facilities for water sports. Casa Bonita is a destination of Dominican exoticism where it is perfectly combined the luxurious Caribbean environment with the natural riches of its environment, a place filled with amenities, details and hospitality to satisfy its visitors, providing experiences and good memories of never, never forget…
75 DLV
PORTADA | COVER STORY
Hotel The Peninsula House
Un destino plenamente exclusivo
Rodeado de lindas y serenas playas, miles de cocoteros adornando la hermosa costa y una biodiversidad sin igual, son simplemente algunos de los atractivos que caracterizan al exclusivo Hotel The Peninsula House, en Las Terrenas, Samaná. En medio de un paisaje montañoso y boscoso nos encontramos con The Peninsula House, un pequeño hotel lleno de exclusividad, tanto por la exuberancia natural que le rodea como por su imponente infraestructura al estilo victoriano. Por su privilegiada posición, es dueño de las más agradables vistas de toda la zona de Las Terrenas. Dispone en sus instalaciones de seis exclusivas habitaciones, decoradas con un estilo ecléctico, las cuales nos presentan a su salida una hermosa vista a la Playa de Cosón y Punta Bonita. Este hotel posee un servicio de primera, ya que cuentan con botones de mando en toda su instalación para que puedas pedir cualquier servicio desde cualquier lugar donde se encuentre dentro de él. Los huéspedes, además de disfrutar de la tranquilidad y armonía, pueden complementar su estadía con el uso de todas las comodidades, amenidades y tecnología que brinda el ho-
DLV 76
The Peninsula House Hotel, An exclusive full destination Surrounded by beautiful and serene beaches, thousands of coconut trees adorning the beautiful coast and a biodiversity without comparison are just some of the attractions that characterize the exclusive Peninsula House Hotel, in Las Terrenas, Samana. In the midst of a mountainous and forested landscape, we find “The Peninsula House”, a small hotel full of exclusivity, both by the natural exuberance that surrounds it and its impressive Victorian style infrastructure. For its privileged position, it is owner of the most pleasant view of the whole area in earth. The installations posses six exclusive rooms decorated with an eclectic style, at departure time, they provide us with a beautiful view of beach of Cosón and Punta Bonita. This hotel has a top of the line service because they have buttons of command in all of its installations, so you can request any service from any place inside the hotel. Besides the joy of the tranquility and harmony, the guests can complement their staying
COVER STORY | PORTADA
tel. Dentro de esta hermosa casa victoriana, existe un patio central, biblioteca, bar y terraza que da a los jardines privados extendiéndose hasta la zona de la piscina. Hotel The Peninsula House, en Las Terrenas, Samaná es un destino donde la naturaleza y la exclusividad se complementan, invitándoles a la comodidad, al relajamiento y a la plena tranquilidad. thepeninsulahouse.com - viajesdominicana.com
with the use of all the comfort, amenities and technology that the hotel provides. Within this beautiful Victorian house, there is a central courtyard, library, bar and a terrace that collides with the private gardens extending to the pool area. The Peninsula House Hotel, in Las Terrenas, Samaná, is a destination where the nature and the exclusivity are complement, inviting you to the comfort, the relaxation and the full tranquility. thepeninsulahouse.com - viajesdominicana.com .
77 DLV
PORTADA | COVER STORY
Hotel Gran Bahía Príncipe, Cayo Levantado Un destino paradisíaco
Este hotel Gran Bahía Príncipe está situado en Cayo Levantado, una pequeña isla enclavada al norte de la costa Atlántica, en la Bahía de Samaná, República Dominicana. Hotel Gran Bahía Príncipe Cayo Levantado es único en ese entorno paradisíaco rodeado de aguas cristalinas, arena blanca y exuberante selva tropical. Un lugar de ensueño donde todos desearían estar, sobre todo en períodos entre enero y marzo para disfrutar de una experiencia sin igual, observando las grandiosas ballenas jorobadas, quienes visitan cada año las cálidas aguas del Atlántico para su apareamiento y reproducción. Justo en el corazón de esta hermosa pequeña isla Cayo Levando, se disfruta de las majestuosas instalaciones del complejo, que dispone de un total de 195 habitaciones, 9 de ellas suites y 39 villas, dos piscinas principales con jacuzzis al aire libre y una piscina hidromasaje con bar, todas poseen hamacas de madera. También un cigar bar, pistas de tenis y de paddle.; así como un gimnasio y un spa. El Hotel cuenta con un gazebo de bodas en la playa para todos los que deseen una unión inolvidable. Un espacio extenso, con un gran salón social y de juegos. Encontrarán tiendas que ofrecen artículos de primera necesidad y para regalos; una sala de reuniones, aparcamiento con vigilancia y un helipuerto.
DLV 78
Es éste un inigualable destino de la República Dominicana, que al visitarlo perderá la noción del tiempo y se sentirá absorbido por el silencio, en las villas íntimas y acogedoras. Estará aislado del mundo y de frente con la majestuosidad del mar, viviendo intensamente la emoción de la naturaleza en estado puro. Todo el confort y el lujo imaginable, en medio de la frondosidad tropical de una isla única “Cayo Levantado”, exclusiva de Bahía Príncipe.
COVER STORY | PORTADA
Gran Bahia Principe Hotel, Cayo Levantado, A Paradisiacal Destination This Gran Bahia Principe hotel is located in Cayo Levantado, a small island nestled to the north of the Atlantic coast, in Samana Bay, Dominican Republic. Gran Bahia Principe Hotel Cayo Levantado is unique in that paradisiacal environment surrounded by crystalline waters, white sand and lush tropical forests. It is a place of dreams where everyone would like to be, especially in periods between January and March to enjoy the unique experience of watching the great humpback whales, which come to visit the warm waters of the Atlantic Ocean every year, to mate and to reproduce. Right in the heart of this beautiful and small island of Cayo Levantado, may be enjoyed the majestic facilities of the complex, which has a total of 195 rooms, 9 of them suites and 39 villas, two main outdoors swimming pools with Jacuzzis and a swimming pool with hydro massage and bar, all possess hammocks made of wood. Also a cigar bar, tennis and paddle courts; as well as a gym and a spa.
The Hotel has a gazebo to celebrate weddings for those who wish to have an unforgettable union at the beach. It has a wide space with a large social and games lounge. You will find shops that offer goods of main necessity and gifts, a conference room, parking with surveillance and a heliport. This is one of a kind destination of the Dominican Republic, once here you will lose track of time and will be absorbed by the silence inside the intimate and cozy villas. You will be isolated from the world to cope with the majesty of the sea, living intensively the emotion of nature in its pure state, all the imaginable comfort and luxury in the middle of the lush tropical forest of a unique island “Cayo Levantado�, exclusive of Bahia Principe.
79 DLV
PORTADA | COVER STORY
Hotel Boutique
Casa Colonial Beach & Spa
Un destino deleitantemente exótico Casa Colonial es un hotel de distinción, intimidad y encanto, ubicado en la hermosa costa norte de la República Dominicana, Playa Dorada, Puerto Plata. Esta mansión de playa de estilo español, tiene alrededor de cincuenta suites distribuidas entre Junior Suites, Suites, Deluxe Suites, Master Suites, Penthouses y Presidential Suite, que además de ser realmente grandes y acogedoras, están equipadas con detalles de lujo y con todas las comodidades modernas. Casa Colonial brinda en su programa de amenidades un spa completo con 10 cuartos de tratamiento y tres salas con vistas al
DLV 80
COVER STORY | PORTADA
mar para tratamiento al aire libre, una piscina en la azotea, brindando impresionantes vistas que se confunden en el horizonte con el mar, además un gimnasio y varias piscinas de hidromasaje individuales con vistas a Playa Dorada. Sus dos restaurantes representan parte esencial de este encantador hotel, que con sus exquisitas propuestas culinarias estimulan los sentidos con su gran variedad y cantidad de platos gourmet.
Hotel Boutique Colonial House Beach & Spa A delightfully exotic destination Casa Colonial is a hotel of distinction, intimacy and charm, nestled in the beautiful north coast of the Dominican Republic, Playa Dorada, Puerto Plata.
Su estratégica ubicación en Playa Dorada, una de las principales zonas turísticas de Puerto Plata permite a sus distinguidos huéspedes salir y disfrutar a tan solo tres kilómetros y medio de las diferentes actividades del centro de la región y si prefiere disfrutar únicamente del entorno, practicar tenis, voleiplaya, vela, windsurf, buceo, mountai nbike y equitación son las mejores opciones deportivas de la zona por sus características naturales. En adición puede hacer pesca en alta mar, participar en cursos de submarinismo y si es amante del golf, existe un excelente y cercano campo a solo 300 metros.
Casa Colonial provides in its service program, a spa equipped with ten rooms for treatments and three rooms with sea views for open air treatments, a swimming pool on the roof offering stunning views that make believe that the horizon joins the sea, also a gym and several swimming pools for individual hydro massage with views to Playa Dorada. Its two restaurants represent an essential element for this charming hotel, with its exquisite culinary proposals they stimulate the senses with its great variety of gourmet dishes.
Casa Colonial Beach & Spa es un destino muy especial en la costa norte de la isla, tanto por las hermosas playas como por las riquezas naturales que le rodean. Un hotel boutique reconocido por la fusión de su estructura entre la elegancia clásica con el estilo contemporáneo distintivo y caribeño, donde se puede adentrarse en el sonido de las oleadas e incluso experimentar esa sensación de creer estar perdido, en un hermoso paraíso. casacolonialhotel.com
This beach mansion of Spanish style has about 50 suites distributed among Junior Suites, Suites, Deluxe Suites, Master Suites, Penthouses and Presidential Suite. Besides of being really big and cozy, they are equipped with luxury details and with all the modern amenities.
Its strategic location in Playa Dorada consists as one of the main tourist areas of Puerto Plata that allows its distinguished guests to go out and enjoy the different activities to just three kilometers and a half from the center of the region, but if you only prefer to enjoy of its surroundings or practice Tennis, sailing, beach volleyball, windsurfing, snorkeling, mountain bike and horseback riding, these are the best sports options of the area for its natural characteristics. In addition to these, you can go fishing at the open sea, participate in diving courses, and if you are a golf lover, there is a near and excellent campus at only 300 meters. Colonial House Beach Hotel & Spa is a very special place for the north coast of the island, both for its beautiful beaches as for its natural assets that surround it. A hotel boutique recognized by the fusion of its structure, between the classic elegance with the contemporary style, distinctive and Caribbean, where you can penetrate into the sound of waves and even experience the feeling of being lost in a beautiful paradise. casacolonialhotel.com
81 DLV
PORTADA | COVER STORY
DLV 82
COVER STORY | PORTADA
Sanctuary Cap Cana Golf & Spa Un destino elegante y espectacular Hotel Sanctuary es un majestuoso complejo diseñado frente a 750 metros de playa de arena blanca y agua turquesa en la costa oriental de la República Dominicana, dentro del proyecto Cap Cana, “el nuevo gran destino del mundo”. Es un lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones de lujo, rodeado de una magnífica marina, un majestuoso campo de golf, “Punta Espada” de la firma y diseño de Jack Nicklaus, un exclusio club de playa, amplias salas de reuniones y un lujoso Spa. Ubicado a tan solo ocho minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana, el Hotel Sanctuary Cap Cana dispone en sus instalaciones de 176 suites, distribuidas en un estilo original e innovador, recreando una pequeña y romántica ciudad colonial, muchas con vistas al Mar Caribe y otras construidas directamente sobre la playa. Los visitantes del hotel, también disfrutan de una gran variedad de juegos de mesa en el casino del Sanctuary Cana Golf; en el área de la marina de Cap Cana pueden atracar yates de hasta 250 pies, así como hacer uso de su zona comercial con boutiques y restaurantes. La gran variedad de bares y restaurantes con que cuenta el “Hotel Sanctuary” le permite satisfacer los gustos de todos sus huéspedes tanto nacionales como extranjeros, entre estos: el Blue Marlin, especializado en mariscos frescos en un ambiente informal; el David Crockett, prepara platos principalmente de carnes
Sanctuary Cap Cana Golf & Spa An elegant and spectacular destination Hotel Sanctuary is a majestic complex designed at 750 meters from white sand beach and turquoise water in the eastern coast of the Dominican Republic, within the project Cap Cana, “the new great destination of the world”. It is an ideal place to enjoy a luxury vacation, surrounded by a magnificent marina, a majestic golf course, “Punta Espada” signature and design of Jack Nicklaus, an exclusive beach club, large conference room and a luxurious Spa. It is located to just eight minutes from the International Airport of Punta Cana, the Hotel Sanctuary Cap Cana provides in its facilities 176 suites, distributed in an original and innovative style, recreating a small and romantic colonial city, many with views toward the Caribbean Sea and others built directly on the beach.
83 DLV
Sanctuary Cap Cana Golf & Spa
a la parrilla, el Wok, sirve sofisticados platos de la cocina asiática y en el restaurante Casabella, disfrutará de los mejores platos internacionales. En cuanto a sus bares: “Churchill’s Tobacco, The Love Piano Bar, Blue Marlin Bar y Freshco Pool Bar”, han sido diseñados con una diversidad temática para que sus huéspedes y visitantes escojan donde pasar un momento agradable de acuerdo a su estilo. Sanctuary Cap Cana Golf & Spa es un destino creado con un particular y deslumbrante concepto, que unido a sus magistrales ambientes naturales, marcan una experiencia de vida única en los distinguidos clientes que le visitan. sanctuarycapcana. com - colonialtours.com.do
DLV 84
COVER STORY | PORTADA
The visitors of the hotel also enjoy a great variety of table games at the casino of the Sanctuary Cana Golf; in the area of the Cap Cana Marina can moor yachts up to 250 feet, as well as make use of its commercial area with boutiques and restaurants. The wide variety of bars and restaurants of the “Hotel Sanctuary” satisfy the tastes of all the guests, both nationals and internationals, among these: the Blue Marlin, specialized in fresh seafood in an informal atmosphere; the David Crockett, prepares dishes mainly of grilled meats, the Wok, serves sophisticated dishes of the Asian cuisine and in the restaurant Casabella, you will enjoy the best international dishes. In terms of their bars: Churchill’s Tobacco, The Love Piano Bar, Blue Marlin Bar and Freshco Pool Bar have been designed with a diverse thematic so guests and visitors may pick where they want to spend a pleasant time according to their style. Sanctuary Cap Cana Golf & Spa is a destination created with a particular and dazzling concept that joined to its magnificent natural environments, mark a unique lifetime experience in the distinguished guests who visit it. sanctuarycapcana.com - colonialtours.com.do .
85 DLV
TIENDA BASICOS Decoración navideña BASICOS realizó un cóctel para celebrar junto a sus clientes, amigos y representantes de la prensa el inicio esta temporada de fin de año con la presentación de su nueva colección decorativa. El evento se realizó en su propia instalación en medio de un ambiente acogedor, familiar y de pura elegancia.
DLV 86
BASICOS STORE, Christmas decoration Basicos offered a cocktail to celebrate with its clients, friends and representatives of the press the beginning of this season with the presentation of its new decorative collection. The event took place in its own installa-
DECORATION | DECORACIÓN
La exhibición recopiló las más novedosas tendencias en decoración, una diversidad de artículos navideños y nuevas líneas de mobiliario con colores muy frescos y de la más alta calidad. Básicos es una tienda especializada en accesorios y muebles de fibras naturales, posee un estilo original de creaciones vanguardistas y brinda un servicio personalizado para exclusivos diseños decorativos.
87 DLV
DECORACIĂ“N | DECORATION
tion within a cosy, familiar atmosphere of pure elegance. The exhibition compiled the most novel tendencies in decoration, a diversity of Christmas items and new lines of furniture with very fresh colors and of highest quality.
DLV 88
Basicos is a store specialized in accessories and natural fiber furniture; it presents an original style of vanguardist creations and offers a customized service for exclusive decorative designs.
89 DLV
DECORACIÓN | DECORATION
CASA “LA BLANCA” En Palmar de Ocoa
CASA “LA BLANCA”, In Palmar de Ocoa Por: Arq. Olga Alba de Contreras
Por: Olga Alba de Contreras
Ubicada en un entorno de paz frente a una hermosa playa, Casa La Blanca en Ocoa fue construida hace más de treinta años, su historia de remodelación decorativa y arquitectónica es propia de los diferentes dueños que ha tenido, sin embargo, lo que siempre ha permanecido intacto ha sido su color blanco. Al momento de iniciarse una obra de remodelación son muchos los factores que intervienen y los detalles que deben tomarse en cuenta. Pues cada hogar responde a necesidades específicas que son necesarias determinarlas antes de iniciar el proceso de construcción; pero cuando ya existe es aconsejable respetarla, entenderla y hasta cuestionar la posibilidad de hacer grandes cambios y aún más, cuando se trata de una que ya ha existido por más de tres décadas.
Located in an environment of peace in front of a beautiful beach, Casa La Blanca in Ocoa was built more than 30 years ago, its history of decorative and architectural remodeling is due to the different owners that it has had, however, which has always remained intact has been its white color. At the moment to initiate a work of remodeling, there are many factors involved and details to be taken into account.
DLV 90
DECORATION | DECORACIÓN
Hace poco tiempo, en casa La Blanca muchas cosas cambiaron con la intención de aprovechar todo el potencial de esta majestuosa propiedad. En el proceso, muchos muros desaparecieron y otros tantos se hicieron nuevos, al igual que nuevas lozas y techos, pero respetando siempre la esencia de la misma. Los espacios fueron mejorados y adaptados a las necesidades de sus nuevos propietarios, en este caso, las de una familia joven, grande y en crecimiento.
Because each house responds to specific requirements that are necessary to determine before starting the process of building; but when it already exists, it is advisable to respect it, understand it and even to inquire the possibility of major changes and even more, when it comes to one that has already existed for more than three decades. Recently, in Casa Blanca there are many things that have changed with the purpose to take advantage of all the potential of this majestic property.
91 DLV
DLV 92
Posee dos niveles para poder aprovechar al máximo el terreno y sobre todo para disfrutar al máximo la hermosa vista a la bahía desde los salones y habitaciones principales. Es una casa de playa con espacios que se conjugan sencillamente uno entre otro, nada complicado, es que simplemente el paso de la luz o la brisa, la vista hacia el mar o hacia las montañas, el reflejo de un atardecer anaranjado sobre los cristales, o desde el muelle sobre el mar, es lo que hace mágica a La Blanca. Es la creación magistral de un refugio lejos de la ciudad, en un ambiente totalmente natural, donde el sol es ardiente, la arena es negra, las montañas y el mar enmarcan la bahía y hacen de Palmar de Ocoa un paraíso sin igual.
In the process, many walls disappeared and many others were built, like new crockery and ceilings, but always respecting the essence of the same. The spaces were improved and adapted to the needs of their new owners, in this case of a young family, large and growing. It has two levels in order to maximize the property and above all to enjoy the beautiful view to the bay from the saloons and main rooms. It is a beach house with spaces that are simply combined one to another, nothing complicated, is just simply that the passage of the light or breeze, the view toward the sea or to the mountains, the reflection of an orange sunset over the crystals, or from the pier on the sea, is what makes Casa Blanca magical. It is the majestic creation of a haven away from the city, in an environment entirely natural, where the sun is scorching, the sand is black, the mountains and sea frame the bay and make of Palmar de Ocoa an incomparable paradise.
93 DLV
DECORACIÓN | DECORATION
La implementación de telas en el mundo del interiorismo se ha perfilado como uno de los accesorios principales utilizados para embellecer espacios. Es por eso que la tienda Tissage, especializada en telas y papeles decorativos, trae al mercado dominicano su nueva tendencia en decoración, con una variedad de texturas y colores innovadores. Su nueva tendencia en decoración incluye los tapizados “Tamika e Identity”. Tamika Inspirado por el bordado intrincado en el kimono de una geisha. Tamika es una interpretación alegre de la frágil belleza y la tranquilidad espiritual del jardín japonés: su nombre significa literalmente “muchos y hermosos”. Identity Es una impresionante colección de diseños individuales, cada uno de los cuales hace una combinación de estándares y de grandes tejidos. Se compone de ocho diseños de calidad en un rango de deliciosos matices de diversos colores.
Nueva Tendencia de Decoración en Tissage DLV 94
Tissage es una tienda especialista en decoración de residencias y oficinas a base de telas y papeles decorativos con estilos que van de lo colorido a lo neutral y de lo floral a lo geométrico. Además de tapices, Tissage ofrece asesoría en la selección de diseño de cortinas, cojines, muebles, así como sugerencias en las combinaciones, divisiones y diseños de interiores. La tienda dispone de un amplio espacio de exhibiciones con la intención de que las diseñadoras de interiores visiten el establecimiento con sus clientes y puedan mostrarles la gran variedad de alternativas que posee Tissage.
DECORATION | DECORACIÓN
Identity It is an impressive collection of individual designs; each one of it makes a combination of standards and large tissues. It consists of eight quality designs in a range of delicious nuances of different colors. Tissage, it’s a shop specialized in decorating residences and offices based on fabrics and decorative papers with styles ranging from colorful to neutral and from floral to geometric. In addition to tapestries, Tissage offers guidance on the selection of curtains, cushions, and furniture designs, as well as assistance in the combinations, divisions and interior designs. The shop has a wide exhibition area with the purpose of being visited by interior designers and their clients where they can show them the variety in alternatives that Tissage owns.
NEW TREND IN DECORATION The implementation of fabrics in the world of interior design has emerged as one of the main accessories used to embellish spaces. That is why the shop Tissage, specialized in fabrics and decorative papers, brings to the Dominican market its new trend in decoration, with a variety in textures and innovative colors. Its new trend in decor includes the draperies of Tamika and Identity. Tamika It is inspired by the intricate embroidery of the kimono of a geisha. Tamika is a cheerful interpretation of the fragile beauty and spiritual tranquility of a Japanese garden: its name literally means “many and beautiful.
95 DLV
ARTE | ART
Claudio Gallina
Exposición Individual en Galería NADER El pintor y maestro argentino Claudio Gallina realizó su primera exposición en el país en la Galería de Arte NADER, una exhibición individual titulada “Claudio Gallina es… Claudio Gallina”; donde recopila alrededor de 16 obras de su autoría. Claudio Gallina egresado de la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón; invita al espectador con sus obras a realizar un viaje regresivo a la infancia. Sus pinturas son un amalgama de influencias y tendencias artísticas, en las que se resalta como una de sus principales características de su pintura clásica el uso que del claroscuro barroco para hacer incidir la luz en las partes de la composición que le interesan, para crear y potenciar una atmósfera y una perspectiva que acentúan la sensación de profundidad y tridimensionalidad de la obra.
DLV 96
ART | ARTE
Claudio Gallina Individual exhibition at Gallery NADER The painter and teacher Claudio Gallina had his first exhibition in the country at Nader’s Art Gallery, an individual exhibition titled “Claudio Gallina is ... Claudio Gallina” where he collects about 16 works of authorship. Claudio Gallina graduated from the Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón, he invites the viewer with his works to make a trip back to childhood. His paintings are an amalgam of influences and trends in art, in which are highlighted as one of the main features of his classical paintings the use of chiaroscuro baroque to make the light fall on parts of the composition that interest you, to create and promote an atmosphere and a perspective that accentuate the feeling of depth and three-dimensionality of the work.
97 DLV
Obras Originales Galería Nader
ARTE | ART
Bernardo Then
“Tu Regalo de Navidad” encuéntralo en Galería NADER Exposición hasta diciembre 2009, obras originales enmarcadas desde ocho mil pesos. Realice su pedido con tiempo. “Una obra de arte es un regalo para más que toda una vida”. “Find your Christmas gift” in NADER Gallery Exhibitions until december 2009. Original framed artworks from eight thousand pesos. Place your order on time. “A work of art is a gift for more than a lifetime”.
Chichí Reyes
DLV 98
ART | ARTE
Ocre Reyes
Hendrick Gil
Juan Andujar
Carlos Grull贸n
Calle Rafael Augusto S谩nchez 22, Torre Don Roberto, Piantini Tel. 809.541.2404 , 809.544.0878 | Fax 809.565.6204, Sto. Dgo., R.D.
Rafael Trinidad
99 DLV
ARTE | ART
Obras de Colección
Info: 809.891.0225
Simil 48”x24”
US$ 30,000.00 Sejourne 1980 60”x48” US$ 50,000.00
DLV 100
ART | ARTE
Info: 809.891.0225
30” x 23” “El baño de las diosas” US$20,000
28” x 34” “El mercado de mi vida” US$22,000
101 DLV
ARTE | ART
Mercado del Arte
Plutarco Andujar
59” x 20
59” x 20
DLV 102
Rafael Osorio
Mego Gómez 79” x 20” 79” x 20” 79” x 20” Miguel Ulloa
Saba Tejada
Dionisio Blanco
54” x 31” 40” x 40”
El Mercado del Arte
Reproducciones desde RD$600 Km. 22 de la Autopista Duarte Tel. 809.331.0193
103 DLV
79” x 20” 79” x 20”
60” x 80”
DLV 104
DominicanLuxuryVillas
DLV
Propiedades de Lujo en Venta y Alquiler Luxury Properties for Sale and Rent
105 DLV
DLV INMOBILIARIA
VISTA MAR Es una villa grandiosa ubicada en Casa de Campo. Posee cinco habitaciones, un estudio, siete baños, una oficina, tres terrazas, dos cocinas, una gran piscina y un gazebo. It is a magnificent villa located in Casa de Campo. It has five bedrooms, a study, seven bathrooms, an office, three terraces, two kitchens, a large swimming pool and gazebo.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
900
M2 Terreno
2,250
Precio Venta
2.9 Millones
Código LV-0509-07
DLV 106 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
VIVERO
Villa Vivero es una hermosa propiedad de dos niveles. Su diseño arquitectónico responde a la amplitud de espacios y a techos con gran altura. Tiene cuatro habitaciones, piscina, jacuzzi, gazebo y una acogedora terraza. Posee un impresionante jardín, perfectamente adecuado para realización de eventos con una capacidad para 250 personas. Villa Vivero is a beautiful property of two levels. Its architectonic design responds to the amplitude of spaces and ceilings of height. It has four rooms, swimming pool, jacuzzi, gazebo and one cozy terrace. It owns an impressive garden, perfectly adapted for events with a capacity for 250 people.
Ubicación | Location
La Romana
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
N|D
Precio Alquiler
U$800.00 x día máximo
U$600.00 x día mínimo
Código LV-0509-01
107 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
GOLF COTTAGES Acogedoras y modernas villas localizadas en La Estancia Golf Resort, en La Romana. Son propiedades ideales para los amantes del golf y para todos los que disfrutan de la verde naturaleza, la tranquilidad y el respiro de aire puro. Están compuestas por cuatro amplias habitaciones con baño y closet, una cocina integrada al comedor y a la sala central. Poseen terraza con vista al campo de golf La Estancia y están completamente amuebladas. Durante la estadía en esta extraordinaria villa se puede disfrutar de un magnifico campo de golf, de una gran piscina, de un paseo por el Río Chavón, de las playas cercanas, de la disponibilidad de rentar botes y de maravillosas excursiones a las islas Saona y Catalina.
The comfortable and modern villas located in La Estancia Golf Resort, La Romana, are the ideal properties for golf lovers and for those who enjoy nature, serenity and breathing pure air. There are four wide bedrooms with bathroom and closet included, and a kitchen integrated to the dining room and to the central room. These villas have a terrace with views to La Estancia golf course, and a great swimming pool of common use. They are completely furnished. During your staying in these extraordinary villas, you may benefit from a magnificent golf course, a big swimming pool, strolls by Rio Chavón, near beaches, availability for boat renting and marvelous excursions to the Saona and Catalina islands. Ubicación | Location
La Estancia/ La Romana
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
N|D
Precio Alquiler
US$300 X Día
Código LV-0909-02
DLV 108 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
APARTAMENTOS LA BRISAS
Cómodos y amplios apartamentos localizados en el proyecto La Estancia Golf Resort, diseñados en diferentes tamaños con impresionantes vistas al campo de golf La Estancia. Tienen dos y tres habitaciones; con sala, comedor, cocina y balcón. Cuentan con una moderna y sobria decoración. LAS BRISAS APARTMENTS La Brisas apartments are comfortable and spacious apartments located in La Estancia Golf Resort, they are designed in different sizes with impressive views to La Estancia golf course. They have two to three bedrooms, living room, dining room, kitchen and balcony. They have a modern and sober decoration.
Ubicación | Location
La Estancia/ La Romana
M2 Construcción
115/206
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$180,000.00
Código LV-0909-03
109 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
LA CAÑADA TOWN HOUSES Hermosos Town Houseses: ofrecen excelentes vistas al precioso campo de golf La Estancia. La Cañada Town House es una propiedad grandiosa de dos niveles con tres habitaciones, sala, comedor y cocina. Han sido diseñados y construidos con una terminación de primer nivel.
Lovely town homes offer excellent views to the beautiful La Estancia golf course. La Cañada Town House are an extraordinary two level property with three bedrooms, living room, dining room and kitchen. They have been built and designed with a top quality completion.
Ubicación | Location
La Estancia/ La Romana
M2 Construcción
212
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$385,000.00
Código LV-0909-05
DLV 110 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
LOTES LA ESTANCIA Una gran variedad de lotes bien distribuidos con hermosas vistas a diferentes hoyos dentro del campo de golf La Estancia. Están disponibles para construir la propiedad al estilo que se prefiera. Los tamaños de los Lotes son: 518, 780, 870, 920, 956, 994, 1000, 1,100, 1200 y 1400 m2.
LOTS There are a great variety of well distributed lots with beautiful views to the different holes of La Estancia golf course; available to start constructing the property you desire. The available lots are of 518, 780, 870, 920, 956, 994, 1000, 1,100, 1200 and 1400 m2.
Ubicación | Location
La Estancia/ La Romana
M2 Terreno
518/1400 N|D
Precio Venta Código LV-0909-04
111 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
BALCONES DEL ATLÁNTICO
Balcones del Atlántico es un lujoso proyecto situado en Las Terrenas frente a 700m de la hermosa playa El portillo. Ubicado a 25 minutos del Aeropuerto Internacional el Catey y a tan solo 1km del Aeropuerto El Portillo. El complejo ha sido diseñado y concebido con el más alto criterio de elegancia y el más lujoso acabado. Es caracterizado por su óptima calidad y deslumbrante ambientación tropical de tranquilidad y seguridad. Además, brinda un ambiente repleto de actividades recreativas y disciplinas deportivas como (equitación, deportes acuáticos, submarinismo, entre otros). En su propuesta de bienes raíces están: CONDOS, penthouses y apartamentos exclusivos de 1 a 3 habitaciones con diseños excepcionales en cada fase; TOWN HOUSES, lujosos townhouses privados con vista al mar y las VILLAS, elegante y majestuoso diseño en terreno privado. Una mezcla perfecta de lujo y naturaleza, estas villas brindan el escenario ideal para un retiro relajante y agradable. Balcones del Atlántico brinda también a sus propietarios un sistema de Rental Management a través de Rock Resort International, empresa hotelera de lujo líder a nivel mundial especializada en manejo de proyectos Tipo Residence.
DLV 112 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA Balcones del Atlántico is a luxurious project sited in Las Terrenas opposite to 700m of the beautiful beach El Portillo. It’s located at 25 minutes from the International Airport El Catey and to just 1km from the Airport El Portillo. The complex has been designed and conceived with the highest criterion of elegance and the more luxurious decor. It is characterized by its optimum quality and dazzling tropical ambience of serenity and security.
In addition, it provides an environment full of recreational activities and sports disciplines such as (equitation, water sports, di-ving, among others). In its real estate proposal are: CONDOS, penthouses and exclusives 1 to 3 bedroom apartments with exceptional designs in each phase; TOWN HOUSES, luxurious private townhouses with views to the sea and the VILLAS, elegant and majestic designs in private territory. A perfect blend of luxury and nature, these villas provide the ideal scenario for a relaxing and enjoyable retirement. Balcones del Atlántico also provides to its owners a system of Rental Management through Rock Resort International, worldwide leader hotel company of luxury specializing in Type Residence management projects.
Ubicación | Location
Las Terrenas/Samaná
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
N|D
Código LV-0909-06
113 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
PLAYA NUEVA ROMANA
Playa Nueva Romana Residencial Marina Golf es un nuevo proyecto turístico inmobiliario de lujo, concebido para brindar un exclusivo estilo de vida en la República Dominicana. El proyecto consiste en el desarrollo de grandiosos complejos residenciales y comerciales privados, villas (a partir de 850 m2), lotes individuales y lotes para desarrolladores, además de un grandioso campo de golf de 18 hoyos y una exclusiva marina para 250 amarres. Está ubicado sobre una superficie de 620 hectáreas de cocotales rodeados de playa, a solo 45 minutos del Aeropuerto Internacional de Santo Domingo y a 15 minutos del Aeropuerto Internacional de La Romana.
Ubicación | location La Romana M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio
N|D
Precio Alquiler
N|D
Código LV-0909-08
DLV 114 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
Playa Nueva Romana Golf Marina Residential is a new luxury real estate tourism project, designed to provide an exclusive lifestyle in the Dominican Republic. The project involves the development of residential and commercial complexes grand private villas (from 850 m2), individual lots and lots to developers, and a great golf course with 18 holes and a unique marina for 250 berths. Located on an area of 620 hectares of beach surrounded by coconut palms, just 45 minutes from Santo Domingo International Airport and 15 minutes from La Romana International Airport.
115 DLV DLV INMOBILIARIA | GUĂ?A DE BIENES RAĂ?CES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
TORRE CARI
Un hermoso apartamento de vistas espectaculares al mar Caribe. Está ubicado en la Av. Anacaona en el piso número 15 de la torre. Es de amplios espacios en todas sus áreas, tiene tres habitaciones y un estudio semi integrado al cuarto principal, aire central y tres parqueos. En el área común dispone de: Gimnasio, piscina olímpica, jacuzzi, área de BBQ, cocina y área de juego. Está semi amueblado.
A beautiful apartment with spectacular view of the caribbean sea. It is located on Ana-caona Ave., 15th floor. It is spacious in all its areas, has three bedrooms and a semi study integrated in the main room, central air conditioning and three parking lots. In the common area : gym, olympic pool, jacuzzi, BBQ area, kitchen and playing area. It is semi furnished.
Ubicación | Location
Santo Domingo
M2 Construcción
447
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$890,000
Código LV-0109-271
DLV 116 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
LOS LIMONES
Es una villa espectacular acogida por la sombra de los arboles que le cubren. Tiene un patio enorme enriquecido por la variedad de la flora que cosecha. Es de seis habitaciones, nueve baños, dos estudios, una sala, comedor, sala de estar, dos terrazas, gazebo en el interior y en el exterior, dos cocinas, ducha de vapor y piscina.
Ubicación | Location
It is a spectacular villa greeting with the shade of the trees that cover it. It has an enormous patio enriched by the variety of the flora which it holds. It has six rooms, nine bathrooms, two studies, a living room, dining room, two terraces, gazebo in the interior and in the outside, two kitchens, steam shower and swimming pool.
Casa de Campo
M Construcción
954
M Terreno
2,200
Precio Venta
US$1,895,000 US$1,900 x Dia
Precio Alquiler
DLV INMOBILIARIA
Código LV-1208-264
117 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
VILLA BARRANCA
Es una villa espectacular con impresionantes vistas al campo de golf, al mar Caribe y a las islas próximas a Saona y Catalina. Dispone de ocho dormitorios con baños y walking closets (tres son principales con camas gigantes). La cocina es de mármol, totalmente equipada con las aplicaciones comerciales de un restaurante, el comedor formal con aire acondicionado y asientos para 12 comensales, una sala de estar abierta de dos pisos que abre directamente a la cubierta externa, esta completamente amueblada y dispone de varios balcones. Para el personal de servicio hay disponible dos dormitorios, con cocina separada, baños y camarotes.
Villa Barranca is a villa with uncomparable design, located in Casa de Campo. It has impressive views of the golf course, the Caribbean Sea and the next islands of Saona and Catalina. It offers eight bedrooms with walk-in closets and bathrooms (three principle bedrooms with gigantic beds). For the employees there are two bedrooms with doublebeds available, with seperate kitchen and bathrooms. The kitchen is made of marble, completely equipped with professional restaurant applications. The formal dining room is airconditioned and seats 12 guests. A two-storey open living room, that opens directly to the outer deck. It is completely furnished and has various balconies, which add to this special ambiente.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
5,120.64
Precio Venta
US$ 5.4
Precio Alquiler
N|D
Código LV-0808-245
DLV 118 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
VILLA GOLF
Práctica y acogedora golf villa, con hermosa vista al campo de golf. Cinco habitaciones, cinco baños, piscina, jacuzzi exterior. Moderna y sobria decoración, amplia cocina, destaca el uso del mármol. Completamente amueblada.
Cozy and practical golf villa with beautiful view to the golf course. Five rooms, Five bathrooms, swimming pool, outer jacuzzi. Modern and sober decoration, ample kitchen, emphasizing the use of the marble. Completely furnished
DLV INMOBILIARIA
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 950,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1208-263
119 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
LOS MANGOS Metro Country Club Ubicada en Metro Country Club, tiene parqueo techado para dos vehículos con acceso directo a la villa y parqueo dentro de la propiedad para cuatro carros de visitantes. Planta arquitectónica con diseño de un solo nivel para mayor comodidad y facilidad de acceso a las diferentes áreas; sala, comedor, lobby, recibidor, estudio con baño completo (que puede ser utilizado como cuarta habitación) cocina modular con espacio para comedor de diario, área de lavado,cuarto de servicio con su baño, patio se servicio cerrado, terraza, tres habitaciones con baño y closet cada una, jardinería y paisajismo incluido. Piscina en el patio con todos sus equipos instalados, excelente iluminación y ventilación, calentador de gas, preinstalación de acondicionadores de aires en las tres habitaciones y estudio.
Located in the Country Club, roofed parking lot for two vehicles with direct access to the villa and parking inside of the property for four visitors. Architectural plant design of a single level for greater comfort and facility of access to the different areas - living room, dining room, lobby, pantry, study with complete bath that can be used as a fourth room, modular kitchen with space for dining , laundry area, room for maintenance with bathroom, closed patio, terrace, three rooms with bathrooms and closet, each. Gardening and landscaping included. Swimming pool in the patio with all equipment installed, excellent gas illumination, ventilation, heater, facilities of air conditionings in three rooms and study.
Ubicación | Location
Metro
M2 Construcción
925
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 450,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1208-258
DLV 120 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
BARRANCA Villa con vista al mar desde el 2do nivel. Las terrazas bordean una gran piscina que termina la vista en el campo de golf. Seis habitaciones, seis baños, finamente amueblados con todo lo necesario. Es de amplios espacios con techos altos de madera en habitaciones, salas y cocina.
Villa with view to the sea from the 2nd floor. Private. The terraces border a great swimming pool stretching its view in the golf course. Six rooms, six bathrooms, finely furnished with all the necessities. Ample spaces with high wood ceilings in living room and kitchen.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 2,850,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1208-262
121 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
BARRANCA Amplia y comóda villa de dos niveles, ubicada en el área fresca de Barranca. Cinco habitaciones, cinco baños, amplio Deck para entrenimiento alrededor de la piscina y jacuzzi. Terminación en mármol y granito. Amplia cocina y studio de TV separado y equipado. Completamente amueblada.  Spacious and comfortable townhouse with two levels, located in the fresh area of Barranca. Five rooms, five bathrooms, ample deck for entertainment around the swimming pool and jacuzzi. Completed in marble and granite. Ample kitchen. Separate and equipped TV Studio. Completely furnished.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 1,675.000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1208-261
DLV 122 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
CACIQUE Es una villa de amplios espacios, con seis habitaciones, gazebo, piscina, jacuzzi y grandes baños. Tiene dos niveles con una decoración y terminación de primera. Localizada a pocos metros de la Playa Minitas.
Spacious villa with six bedrooms, gazebo, swimming pool, jacuzzi and spacious bathrooms. Two levels. First quality decoration and finish Located nearby Playa Minitas.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 2,800,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1008-256
123 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
LAS GALERAS
Esta propiedad está ubicada en la provincia de Samaná, Las Galeras. La residencia tiene una amplia área de piscina, un muelle con un gazebo al final en el medio del mar, área para niños, seis habitaciones con baños incluidos, seis espacios o salas, una cocina y un baño de visitas. Cuenta con un amplio almacén para botes ligeros y demás vehículos, parqueo techado, parábola, cisterna y cuarto de planta. Además cuenta con un pequeño apartamento interno de tres habitaciones en el primer nivel, separado para la familia de servicio. Completamente amueblada.
Ubicación | Location
SAMANÁ
M2 Construcción
1,700
M2 Terreno
4,000
Precio Venta
N|D
Código LV-1208-265
This residence located in Samaná’s province, Las Galeras. The residence has a wide swimming pool area, a dock with a gazebo situated in the ocean, area for children, six bedrooms with bathrooms, six spaces or livingrooms, a kitchen and a bathroom for visitors. It possesses a wide dock for light boats and other vehicles, roofed parking area, satellite dish, cistern and a room for a generator. In addition a small separate intern apartment with three rooms on the first level, for the service family. Completely furnished.
DLV 124 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
VILLA ARRECIFE Es una villa de amplios espacios, muy acogedora y con hermosa vista al campo de golf. Tiene cuatro habitaciones, una casa huésped y cuarto de servicio. Piscina, jacuzzi, bar, plasmas y ambientación de sonidos en todas las áreas. Está completamente amueblada. It is a villa of ample spaces, very cozy and with beautiful views to the golf field. It has four bedrooms, a guesthouse and bedroom for maids. Swimming pool, jacuzzi, bar, LCD flat screens and dolby surrounded areas. Completely furnished.
Ubicación | Location
Punta Cana
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 4.5 millones
Precio Alquiler
N|D
Código LV-0109-270
125 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
LAS LOMAS
Villa espectacular con vista al mar y al campo de golf. Tiene seis habitaciones, sala, terraza, dos piscinas, jacuzzi, un patio amplio y fuentes de agua. Está completamente amueblada. Comedor de 12 sillas. cocina vicking, refrigerador y congelador bajo cero. Spectacular villa with sea view and directly on the golf field 6 bedrooms, living room, terrace, two swimming pools, jacuzzi. Wide courtyard. Own water sources. Fully furnished. eating table for 12 people. kitchen Viking, sub zero fridge and freezer.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 3,000,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1008-255
DLV 126 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
LAS TERRAZAS
Villa de cuatro habitaciones con aire central. Sala de estar y comedor de ocho sillas. Tiene piscina, jacuzzi, cascada de agua, terraza al aire libre. Está ubicada cerca de las canchas de Tennis.
DLV INMOBILIARIA
Four bedroom villa . with central airconditioning. Living room, 8 person dining table Swimming pool, jacuzzi, waterfall, open air terrace. Near the tennis courts Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 950,000
Precio Alquiler
N|D
Código V-1008-253
127 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
PUNTA AGUILA Hermosa villa frente al mar. Con amplio gazebo, pisicina y jacuzzi borde infinito hacia el mar. Tiene cuatro habitaciones, terraza, pisos y paredes en madera. Está completamente amueblada.
Beautiful villa in front of the sea. spacious gazebo, pool with endless border towards the sea and jacuzzi. 4 bedrooms. Terrace. floor and wall in wood. Fully furnished
Ubicación | Location
Casa de Campo
ZZ Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
US$ 7,500,000
Precio Alquiler
N|D
Código LV-1008-252
DLV 128 DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DLV INMOBILIARIA
TENNIS VILLA Fresca Inspiración La vivienda se caracteriza por la amplitud de sus espacios abiertos, los techos altos y el mayor uso de ventanas para captar lo más que se pueda la luz. Su diseño permite la conexión de todas las áreas. Es de dos niveles y tiene un gran sótano. El sótano consta de áreas de juego, cava de vino, área de servicio con: dos habitaciones de servicio, área de lavado, cocina de servicio y cuarto de maquina; garaje para dos vehículos, área de ducha para la piscina, dos habitaciones con baño y w. closet incluida. El 1er Nivel consta de áreas de sala, comedor, cocina, terraza, estudio y 1 habitación con baño y w.closet incluida. Área de deck de 197.97m2 con un pergolado de 16.81 m2, una piscina de 43.41m2, jacuzzi de 3.14 m2 y un gazebo de 31.59m2. El 2do Nivel consta de áreas de estar familiar y dos habitaciones con baño y w. closet y un área de juego.
The house is characterized by the amplitude of its open spaces, the high ceilings and the greater use of windows to catch the most of lightness. The basement it consists of game areas, wine digging, and cleaning area with: two dormitories for the cleaning personnel, washing area, cooking area for the house personnel and machinery room quarter; garage for two vehicles, area of shower for the swimming pool, tworooms with bathrooms and walking closet included. 1st Level it consists of living room, dining room, kitchen, terrace, study room and 1 dormitory with bathroom and walking closet included. Area of deck of 197.97m2 with pergolado of 16,81m2 a swimming pool of 43.41m2, jacuzzi of 3,14 m2 and gazebo of 31.59m2. 2nd Level it consists of family areas and 2 dormitories with bathroom, a walking closet and a game area.
Ubicación | Location
Casa de Campo
M2 Construcción
N|D
M2 Terreno
N|D
Precio Venta
N|D
Precio Alquiler
N|D
Código LV-0808-247
129 DLV DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do | 809.891.0225
DIRECTORIO | DIRECTORY
DLV 130
DIRECTORY | DIRECTORIO ALARMAS | DISTRIBUIDORAS LoJack Av. 27 de Febrero 301 Evaristo Morales Tel.: 809.987.8200 Santo Domingo
Banco BHD Av. 27 de Febrero Esq. Winston Churchill Santo Domingo Tel.: 809.243.5000 www.bhd.com.do
BEBIDAS ARTE Enrique Cerda Cel.: 809.482.6323 enriquecc08@gmail.com Giuliana Tasselli giuliana.tasselli@gmail.com Carlos Azar Tel.: 809.916.6060 carlosazar@yahoo.com Arte San Ramón Av. Abraham Lincoln No. 904 Tel.:809.541.0494 Fax: 809.549.7845 Av. Rómulo Betancourt No. 425 Tel.: 809.482.7423 Fax: 809.549.7845 Galería NADER Calle Rafael Augusto Sánchez 22, Sto. Dgo. Tel. 809.541.2404 / 809.544.0878 artelatino@codetel.net.do
ASTILLEROS NAVALES CIRAMAR INTERNATIONAL TRADING Co., Ltd. José Brea Peña 112 Santo Domingo Tel.: 809.332.6940 / Fax: 809.562.7635
BANCOS Asosiación La Nacional Av. 27 de Febrero 218 Tel.: 809.688.6631 www.alnap.com.do
ALMACENES HATUEY C/ Radial #22, esq. Elipse, Urb. Fernández Sto. Dgo., Rep. Dom. Tel.: 567-2643 / Fax: (809) 549-7210 www.almaceneshatuey.com info@almaceneshatuey.com
DECORACION Basicos Presidente González No. 5, Naco Tel.: 809.563.2852 / 809.563.2854 Fax: 809.368.3720 www.basicosrd.com info@basicosrd.com El Corte Fiel Plaza Central, 2do. Nivel Coral Mall, Santo Domingo Tel.: 809. 872.0877
DEPORTES | ACCESORIOS Mundo Golf Av. 27 de Febrero No. 417, Ens. Quisqueya, S. D. Tel.: 809.378.1616 / Fax: 809.378.1717 www.mundogolf.net info@mundogolf.net
GIMNASIOS Gimnasio Body Shop Fantino Falco 42 Luis Amiama Tió 80, Santo Domingo Tel.: 809.549.6620 / 809.472.0230 www.clubbodyshop.com g.shop@codetel.net.do
HOTELES Hotel Casa Bonita Barahona, Rep. Dom. Tel.: 809-5405908 Fax: 809-565-310 www.casabonitadr.com Hotel Sanctuary Cap Cana, Rep. Dom. Tel.: 809-562-9191 www.sanctuarycapcana.com Hotel Casa Colonial Puerto Plata, Rep. Dom. Tel.: 809-320-3232 www.casacolonialhotel.com Hotel Gran Bahía Príncipe Cayo Levantado Samaná, Rep. Dom. Tel.: 809-538-3232 www.bahiaprincipeusa.com Hotel Península House Samaná, Rep.Dom. Tels.:809-307-1827/809-817-1152 www.thepeninsulahouse.com
JOYERIAS Joyeria Charlie Plaza Central, 1er nivel, local A-154 Santo Domingo Tel.: 809.872.0032 / fax: 809.872.0031 www.joyeriacharlie.com
MODA DOMINICANA MODA Santo Domingo, Rep. Dom. Tel.: 809-683-1691 www.dominicanamoda.com dominicanamoda@yahoo.com
131 DLV
DIRECTORIO | DIRECTORY
MUSICA Sound & Video Music Store Plaza Central, 2do nivel, local 249 Santo Domingo Tel.: 809.872.0065 / Fax: 809.566.3857
PROYECTOS INMOBILIARIOS La Estancia Golf Resort carretera La Romana - Higuey km. 13/5 República Dominicana Tel.: 809.689.7027 / Fax: 809.556.5411 www.legr.com / info@legr.com Playa Bonita Av. 27 de Febrero 299 Santo Domingo Tel.: 829.688.5555 www.playabonitamarina.com mpb@codetel.net.do Costasur/Casa de Campo La Romana, República Dominicana Tel.: 809.523.8698 / 1.809.200.1304 www.costasur.com.do Monte Verde Av. Winston Churchill esq. John F. Kennedy Tel.: 809.683.2270 www.monteverdejarabacoa.com Balcones del Atlántico C/ Jacinto Mañon 5 Santo Domingo Tel.: 809.732.6622 / 809.732.6806 www.balconesdelatlantico.com.do
DLV 132
Costa Brava By Costa Blanca Cana Bay Beach Club, Playa Macao Tel.: 809.519.2797 / 809.949.0583 www.canabaybeach.com www.gcostablanca.com Playa Nueva Romana Ctra. San Pedro - La Romana Km. 14, El Soco Tel.: 809.412.1010 C/ Pedro Heriquez Ureña 138, Torre Empresarial Reyna II, Suite 303, Santo Domingo Tel.: 809.547.1654 www.bahiaprincipegolf.com infolaromana@bahiaprincipe.com
RESTAURANTES La Parrilla Steak House Av. George Washinton 553, Sto. Dgo. Tel.: 809.688.1511 / 809.221.5114 cpena@csi.com Pizzaró Torre Piantini, 1er piso Santo Domingo Tel.: 809.541.4851
REAL ESTATE Maria Ventura & Asoc. Francisco Richiez D 41, La Romana Tel.: 809.556.3169 / Fax: 809.556.4194 www.mariaventura.com mventura@mariaventura.com Trust Realty / Karl Lobber Bávaro, Punta cana tel.: 809.552.1717 karl@punta-cana.us
REVESTIMIENTOS Dominican Coral Stone Autovía del Este Km. 35, Boca Chica 809.374.0606 www.dominicancoralstone.com.do Arte Marmol Juanico Dolores esq. Mamatingo, Alas del Caribe, Zona industrial de Herrera Santo Domingo Tel.: 809.530.9522 / Fax: 809.530.9453
TECNOLOGIA
Positano Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel Santo Domingo | Tel.: 809.566.6677
Punto Mac C/ E no. 10 Esq. José Polanco Billini, Sto. Dgo. Tel.: 809.412.0806 | www.puntomacrd.com
La Porteña Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel Santo Domingo | Tel.: 809.732.6977
XTUDIO10/ Imágenes sin Límites C/ Guarocuya 505 Esq. Privada, El Millón Santo Domingo Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417 www.xtudio10.com | xtudio10@codetel.net.do
133 DLV
DLV 134