Info inverno 2014-2015

Page 1

INFO INVERNO/WINTER 2014-2015

ANDALO MOLVENO FAI DELLA PAGANELLA CAVEDAGO SPORMAGGIORE


ingrosso alimentari

distribuzione bevande

BATTOCCHI S.p.A.

PARTESA TRENTINO s.r.l.

pitture

ingrosso gelati

38079 Tione di Trento TN Via Circonvallazione, 71 Tel. 0465 321280 info@battocchi.it www.battocchi.it

DALPIAZ PITTURE s.n.c.

Via G. di Vittorio, 69/1 38015 Lavis (TN) Tel. 0461 240040 trentino@partesa.it

SONN LEONARDO

Via Trento, 19/B 38017 Mezzolombardo (TN) Tel. 0461 602698 dalpiazpitture@tin.it www.dalpiazpitture.it

c.le Fenice 1b 38016 Mezzocorona (TN) Tel. 0461605413 info@sonnleonardo.it

servizi paghe e lavoro

vendita e noleggio sci

ERREBI s.r.l.

SPORTLIFEE

Via Degasperi, 150 38123 Trento (TN) Tel. 0461 915888 errebi@errebisistem.com

Via Priori, 1 38010 Andalo (TN) Tel. 0461 585030 info@sportlifee.com www.sportlifee.com


INFO INVERNO/WINTER 2014-2015

ITALIANO/ENGLISH

1


NUMERI D’EMERGENZA/EMERGENCY SERVICES CARABINIERI/POLICE PRONTO INTERVENTO tel. 112 o 113 ANDALO: Via Le Val, 2 tel./fax 0461 585933 SPORMAGGIORE: Via Fausior tel. 0461 653114

GUARDIA MEDICA NOTTURNA/NIGHT TIME DOCTOR ANDALO: Piazzale Paganella - tel. 0461 585637 - fax 0461 589158

PRONTO SOCCORSO MEDICO/MEDICAL EMERGENCY SERVICE PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 118

OSPEDALI/HOSPITALS TRENTO (38 km): Ospedale “S.Chiara”, Largo Medaglie d’Oro, 9 - tel. 0461 903111

SOCCORSO ALPINO/MOUNTAIN RESCUE PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 118

SOCCORSO STRADALE/CAR RESCUE SERVICE PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY ACI C5 - tel. 803 116 CAVEDAGO: Carrozzeria Ai Piani, Maso Canton, 72 - tel. 0461 654375 - cell. 335 5736259; Carrozzeria Tanel Giuliano e Simone, Maso Daldoss, 1/C - tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606 SPORMAGGIORE: Tanel Giuliano e Simone, Castel Belfort, 3 tel. 0461 653413 cell. 339 2964790

VIGILI DEL FUOCO/FIRE BRIGADE PRONTO INTERVENTO/EMERGENCY - tel. 115

L’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella, autrice del presente opuscolo, ringrazia quanti hanno gentilmente collaborato alla sua realizzazione. Non si assume alcuna responsabilità nel caso di variazioni di data o effettuazione delle manifestazioni menzionate, né per qualsiasi cambiamento all’interno delle informazioni presenti avvenuti dopo la pubblicazione. The Tourist Board Dolomiti di Brenta Paganella, author of the following booklet, thanks everyone who has kindly contributed to its realization. The Tourist Board is not liable for variations in dates, events, prices and for every other change that may occur after its publication.

2


INDICE/INDEX A Abbigliamento - Articoli sportivi/Clothing - Sports equipment--------------------------------------------- 47 AcquaIN----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 21 Aeroporto/Airport--------------------------------------------------------------------------------------------------7 Affittacamere/Landlords-------------------------------------------------------------------------------------------7 Agenzie immobiliari/Estate Agents-------------------------------------------------------------------------------7 Agenzie viaggi/Travel Agency------------------------------------------------------------------------------------7 Agriturismo/Farmhouse accommodation-----------------------------------------------------------------------8 Alimentari/Groceries-------------------------------------------------------------------------------------------- 49 Altri servizi/Other services--------------------------------------------------------------------------------------- 89 Ambulanze/Ambulance-------------------------------------------------------------------------------------------8 Ambulatori Medici/Medical surgeries------------------------------------------------------------------------- 77 Appartamenti & residence/Flats & residences------------------------------------------------------------------8 Area sosta camper/Caravan parking area---------------------------------------------------------------------8 Asilo Neve/Children daycare center-----------------------------------------------------------------------------9 Associazioni turistiche locali/Local touristic associations--------------------------------------------------- 10 Autobus di linea/Bus service------------------------------------------------------------------------------------ 10 Autolavaggio/Carwash------------------------------------------------------------------------------------------ 13 Autostrada/Motorway------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Arredamenti - serramenti/Furnitures & co.-------------------------------------------------------------------- 89 Artigiani/Craftsmen---------------------------------------------------------------------------------------------- 89 Assicurazioni/Insurance----------------------------------------------------------------------------------------- 89

B Banche e bancomat-/Banks & ATM--------------------------------------------------------------------------- 13 Bar - Pasticcerie - Caffè - Birrerie - Gelaterie - Paninoteche/ Bars - Confectioners - Cafes - Pubs - Ice cream parlours - Sandwich shops---------------------------- 14 Bed & Breakfast-------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Biblioteche/Public libraries-------------------------------------------------------------------------------------- 16 Bocce/Bowls------------------------------------------------------------------------------------------------------ 82 Bollettino neve e panorama camera/ Snow report & Webcams------------------------------------------- 16

C Calcetto/5-a-side football-------------------------------------------------------------------------------------- 82 Calzature/Footwear---------------------------------------------------------------------------------------------- 51 Campeggi/Camping-------------------------------------------------------------------------------------------- 17 Carabinieri/Police--------------------------------------------------------------------------------------------------2 Castelli, musei e punti d’interesse/Castles, museums and worth seeing locations---------------------- 17 Centri Benessere/Wellness Centres---------------------------------------------------------------------------- 21 Ceramiche - Porcellane/Ceramics - Porcelain--------------------------------------------------------------- 52 Comitati Turistici/Touristic Organizations - “Card”---------------------------------------------------------- 23 Commercialista/Accountant------------------------------------------------------------------------------------ 90 Computer - Assistenza, Consulenza Informatica e Riparazioni Elettroniche/ Computer assistance, informatic advice & repairing-------------------------------------------------------- 39 Contadini/Farmers----------------------------------------------------------------------------------------------- 90 Cose da vedere sull’Altopiano/Worth seeing location on the Plateau------------------------------------ 23

3


INDICE/INDEX D Dentista/Dentist-------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Distanze/Distances----------------------------------------------------------------------------------------------- 27 Distributori carburante/Petrol stations------------------------------------------------------------------------- 28 Distributori gpl/Gpl stations------------------------------------------------------------------------------------ 28 Distributori metano/Natura gas (methane-------------------------------------------------------------------- 28

E Elettrodomestici - TV - Casalinghi/Electrical Appliances - TV - Housewares----------------------------- 53 Elettricista/Electrician-------------------------------------------------------------------------------------------- 90 Erboristerie/Herbalists------------------------------------------------------------------------------------------- 53 Escursioni con le Guide Alpine/Excursions with the Alpine Guides--------------------------------------- 29 Escursioni con cani da slitta/Sleddog excursions------------------------------------------------------------ 29 Escursioni con gatto delle nevi/Snowcat excursions--------------------------------------------------------- 29 Escursioni con motoslitta/Snowmobile excursions----------------------------------------------------------- 29 Estetica - Massaggi - Solarium U.V.A./Beauty - Massages - Solarium U.V.A.---------------------------- 54

F Falegnameria/Sawmill------------------------------------------------------------------------------------------- 90 Farmacie/Chemist’s--------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Ferramenta/Hardware------------------------------------------------------------------------------------------- 55 Fiorerie/Florist’s-------------------------------------------------------------------------------------------------- 56 Fly & Ski Shuttle Bus--------------------------------------------------------------------------------------------- 11 Fotografi/Photographers---------------------------------------------------------------------------------------- 56

G Gaggia Kids Park & Biblioigloo----------------------------------------------------------------------------------9 Giocattoli/Toys--------------------------------------------------------------------------------------------------- 56 Go Kart------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 37 Gonfiabili/Inflatables-------------------------------------------------------------------------------------------- 37 Grappoteca - Enoteca/Wine - Grappa shops--------------------------------------------------------------- 57 Guardia Medica Notturna/Night time doctor------------------------------------------------------------------2 Guide alpine/Alpine Guides------------------------------------------------------------------------------------ 37

H Hotel & Residence------------------------------------------------------------------------------------------------ 30

I Impianti di risalita/Ski lifts--------------------------------------------------------------------------------------- 38 Impresa edile/Construction company------------------------------------------------------------------------- 90 Impresa di pulizie/Cleaning company------------------------------------------------------------------------ 90 Infermiere Professionale/Professional Nurse------------------------------------------------------------------ 79

L Lavasecco-Lavanderia/Dry cleaners-Laundrettes------------------------------------------------------------ 58

M Macellerie/Butcher’s--------------------------------------------------------------------------------------------- 58 Manifestazioni Natale-Epifania/Christmas time events----------------------------------------------------- 40 Manifestazioni principali inverno 2014-15------------------------------------------------------------------- 45 Medici condotti/Local authority doctors----------------------------------------------------------------------- 78 Medico Turistico - Servizio Assistenza Sanitaria Ai Turisti/Tourist doctor---------------------------------- 78 Mercati/Markets-------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 Mostra permanente dei presepi/Christmas crib permanent exhibition------------------------------------ 46 Municipio/Town Hall--------------------------------------------------------------------------------------------- 47

4


INDICE/INDEX N Negozi/Shops----------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 Neve programmata/Artificial snow---------------------------------------------------------------------------- 61 Noleggio Auto senza autista/Car rental---------------------------------------------------------------------- 61 Noleggio bob/Bobsleighs rental------------------------------------------------------------------------------- 62 Noleggio Passeggini e zaini porta bambini/Baby carriers & strollers rental------------------------------ 62 Noleggio sci e deposito/Ski rental & storage---------------------------------------------------------------- 62 Nordic walking--------------------------------------------------------------------------------------------------- 83

O Officine meccaniche - Carrozzerie/Mechanics - car repairer’s-------------------------------------------- 63 Oggetti smarriti/Lost stuff--------------------------------------------------------------------------------------- 63 Ospedale/Hospital----------------------------------------------------------------------------------------------- 65

P Paganella Fun Park----------------------------------------------------------------------------------------------- 65 Palazzetto dello Sport/Sport Centre---------------------------------------------------------------------------- 83 Palestra fitness/Fitness gym------------------------------------------------------------------------------------- 83 Palestra/Gym----------------------------------------------------------------------------------------------------- 84 Palestre di arrampicata/Climbing walls----------------------------------------------------------------------- 84 Pallacanestro - Pallavolo / Basketball - Volleyball----------------------------------------------------------- 84 Panifici/Bakery---------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 Parapendio/Paragliding----------------------------------------------------------------------------------------- 85 Parcheggio camper/Camper parking------------------------------------------------------------------------- 66 Parco Faunistico Spormaggiore/Nature Park in Spormaggiore-------------------------------------------- 26 Parrocchie & Sante Messe / Vicariages & Holy Mass------------------------------------------------------- 66 Parrucchieri/Hairdressers---------------------------------------------------------------------------------------- 67 Pattinaggio su ghiaccio/Ice skating---------------------------------------------------------------------------- 85 Pediatra/Paediatrician------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Percorso vita/Fitness trails--------------------------------------------------------------------------------------- 85 Pesca/Fishing----------------------------------------------------------------------------------------------------- 86 Piscine pubbliche/Public swimming pools-------------------------------------------------------------------- 86 Piste da sci/Ski slopes------------------------------------------------------------------------------------------- 68 Piste da sci di fondo/Cross-country tracks-------------------------------------------------------------------- 69 Pizzerie al taglio / Pizza by the slice - ------------------------------------------------------------------------- 69 Polizia municipale/County Police - ---------------------------------------------------------------------------- 69 Previsioni meteo/Weather forecasts---------------------------------------------------------------------------- 69 Profumeria/Perfumery-------------------------------------------------------------------------------------------- 59 Pronto Soccorso Medico/Medical emergency------------------------------------------------------------------2 Punto Prelievi/Blood analysis----------------------------------------------------------------------------------- 79

R Rifugi Alpini - Baite - Ristoranti in Montagna/Mountain refuges - Huts - Restaurants------------------ 70 Ristoranti - Pizzerie / Restaurants & Pizzerias----------------------------------------------------------------- 71 Rosticceria/Take away------------------------------------------------------------------------------------------- 59

S Sala Giochi /Aracades------------------------------------------------------------------------------------------ 73 Sauna-Bagno Turco/Sauna-Turkish bath---------------------------------------------------------------------- 74 Sci alpino/Alpine skiing----------------------------------------------------------------------------------------- 74 Sci di fondo/Cross-country skiing------------------------------------------------------------------------------ 74 Scuole sci e associazioni/Ski schools & associations-------------------------------------------------------- 74 Servizi - Miscellanea/Other services--------------------------------------------------------------------------- 59

5


INDICE/INDEX

Servizio sanitario/Medical service------------------------------------------------------------------------------ 77 Ski bus------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Skipass Paganella------------------------------------------------------------------------------------------------ 80 Skipass Combi---------------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Skipass Superskirama-------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Soccorso Alpino/Mountain Rescue------------------------------------------------------------------------------2 Soccorso Stradale/Car Rescue Service--------------------------------------------------------------------------2 Souvenir - Articoli regalo/ Souvenirs - Fancy goods-------------------------------------------------------- 60 Sport: strutture sportive stagione invernale/Winter season sport facilities-------------------------------- 82 Stazioni Ferroviarie/Train stations------------------------------------------------------------------------------ 87 Studi tecnici/Technical offices---------------------------------------------------------------------------------- 91

T Tabacchi- Giornali/Tobacconist - Newspapers--------------------------------------------------------------- 61 Teatro/Theatre---------------------------------------------------------------------------------------------------- 87 Telemark----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87 Tennis-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87

U Uffici postali/Post offices---------------------------------------------------------------------------------------- 88 Ufficio Booking Hotel-------------------------------------------------------------------------------------------- 88

V Veterinario/Veterinary Doctor----------------------------------------------------------------------------------- 79 Vigili del Fuoco/Fire Brigade-------------------------------------------------------------------------------------2 Visite guidate alla CittĂ di Trento/Guided tours of Trento-------------------------------------------------- 88

W Wi fi---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 89 Winterpark Andalo----------------------------------------------------------------------------------------------- 89

6


ACQUAIN Vedi Centro Benessere a pag. 21 / See Beauty & Care Centres at page 21

AEROPORTO/AIRPORT www.aeroportoverona.it - info@aeroportoverona.it Verona-Villafranca (km 125) “Aeroporto Valerio Catullo” Info: tel. 045 8095666 - fax 045 8619074 Un servizio Shuttle collega ogni 20 minuti la stazione ferroviaria di Verona con l’aeroporto/ A shuttle connects the Verona railway station with the airport (every 20 minutes). Collegamento “Fly & Ski” da e per l’Altopiano della Paganella: vedi pag. 11 / “Fly & Ski” service from and to the Paganella Plateau: see page 11

AFFITTACAMERE/LANDLORDS Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

AGENZIE IMMOBILIARI/ESTATE AGENTS ANDALO TECNOCASA

Viale Trento, 15 - tel. 0461 589181 - fax 0461 585007 www.tecnocasa.it - tnhn6@tecnocasa.it Compravendita immobiliare/Contract of sale.

IMMOBILIARE ERRESSE di Romina Sonn

Via Crosare, 22/a - tel. 0461 589111 - fax 0461 653651 - cell. 349 1394139 www.erresseimmobiliare.it info@erresseimmobiliare.it Compravendita immobiliare, consulenza e gestione immobiliare/Contract of sale. ALTRI ESERCIZI: Il Rododendro

FAI DELLA PAGANELLA AGENZIA IMMOBILIARE FAI

Via Garibaldi, 15 - tel. 0461 583125 - fax 0461 583493 www.immofai.it - agenziafai@tin.it Compravendita, affitti stagionali/Contract of sale, season rentals.

AGENZIE VIAGGI/TRAVEL AGENCIES ANDALO ALTRI ESERCIZI: Brenta Viaggi

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Brenta Viaggi

7


AGRITURISMO/FARMHOUSE ACCOMMODATION Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

AMBULANZE/AMBULANCE SERVICE PRONTO INTERVENTO / EMERGENCY - tel. 118

FAI DELLA PAGANELLA Associazione di pubblica assistenza - Onlus - Croce Bianca Paganella

Via Belvedere, 6 - tel. 0461 583070 crocebianca.paganella@virgilio.it Per trasporti privati e programmati con autoambulanza. / For private and scheduled transport by ambulance.

APPARTAMENTI E RESIDENCE/ FLATS & RESIDENCES Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

AREA ATTREZZATA PER LA SOSTA DEI CAMPER/ CARAVAN EQUIPPED PARKING AREA ANDALO Vedi Parcheggio camper a pag. 66 / See Camper Parking at page 66

MOLVENO Info: Ufficio Campeggio - tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 www.campingmolveno.it - info@campingmolveno.it Di fronte al campo da calcio, all’ingresso del centro sportivo di Molveno area attrezzata che può accogliere 54 camper. Dispone di impianto per lo scarico dei reflui, erogatore di acqua potabile, colonnine di distribuzione di energia elettrica, illuminazione notturna, contenitori per la raccolta dei rifiuti, impianto di sicurezza, area verde comune, barbecue e parco giochi attrezzato. / In Località Ischia, in front of the football field. Open all year long, with water loading and unloading, electricity, lighting, garbage can, security system, garden, barbecue area and equipped children playground. Total nr. of pitches: 54 caravans. Tariffe inverno / Winter rates 2014-2015: Periodi/periods

8

01.12 - 24.12 25.12 - 06.01 07.01 - 24.04 25.04 - 30.06

Tariffa primo ingresso (min. 1 giorno) / 1st entrance price (min. 1 day)

Euro 12,00

Euro 18,00

Tariffa giornaliera / daily price

Euro 12,00

Euro 18,00

Tariffa oraria permanenza oltre il primo giorno / price per hour from the 2nd day

Euro 0,60

Euro 0,80


ASILO NEVE/CHILDREN DAYCARE CENTER PAGANELLA KINDER CLUB ANDALO

NOVITÀ 2015 - 3 aree giochi, 3 angoli di paradiso per i nostri piccoli ospiti! Un mondo di giochi, colori e divertimento sulla neve, dove poter lasciare i vostri bimbi in compagnia di assistenti qualificati e preparati. Un solo biglietto con un prezzo speciale per accedere al Baby Park Dosson, al Kids Gaggia Park e al Maso Effo. Per tutti i bambini di età compresa tra i 3 e 12 anni, e inferiori ai 3 anni se accompagnati da un genitore. / 3 playing grounds, a paradise for our little guests! A world made of games, colors and fun on snow, where your children will be looked after by prepared and qualified staff. A unique and special price ticket allows you to enjoy the Baby Park Dosson, the Kids Gaggia Park and the Maso Effo. For children from 3 to 12 years and younger than 3 if accompanied by a parent.

BABY PARK DOSSON (1480mt):

completamente rinnovata la gestione dell’area esterna dedicata ai gonfiabili assistita da un fantastico staff di animazione che farà divertire e giocare tutti i bambini. Se cambia il tempo, si entra al caldo nell’accogliente nuovo rifugio e si continua a giocare, con la possibilità di mangiare tutti insieme. / External area dedicated to inflatables with amazing entertainers and, if the weather gets bad, there is the possibility to play inside the new mountain refuge and have lunch all together.

KIDS GAGGIA PARK & BIBLIOIGLOO (1333mt):

Una biblioteca d’alta quota con libri per bambini, ragazzi e famiglie, ma non solo, i bambini qui possono sperimentare con laboratori di “CULTURA-ARTE e NATURA”. E dopo…. Tutti a scivolare con i gommoni! / A high altitude library for children and families, but also cultural activities on art and nature. And then… let’s go and play with the inflatables!

MASO EFFO (c/o Parco Sportivo):

in una nuova struttura presso Andalo Life Park, un grande spazio per i bambini di tutte le età. All’interno i bambini potranno trovare: un gonfiabile a forma di Trenino lungo 20 metri, un’area morbida, una parete bulder (mini arrampicata), un mini campo di calcetto (interno) e lo spazio Legoland. / A new structure inside the Andalo Life Park, a great place for all children including an train shaped inflatable of 20 mt, a mini climbing wall, a football playground and Legoland. Aperti tutti i giorni della settimana/Open everyday: Baby Park Dosson e/and Kids Gaggia Park & Biblioigloo: 10.00 - 16.00 Maso Effo: 10.00 - 19.00 Prezzi giornalieri per tutte e 3 le strutture/Daily prices for all of the 3 structures: - intero/full price: Euro 10,00 - con/with Andalo card: Euro 8,00

PINOCCHIO CLUB

Info: Scuola Italiana Sci Nuova Andalo - Piazzale Paganella, 1 - tel. 0461 585680 fax 0461 585680 www.scuolasciandalo.com - andalo@nuovascuolasci.com Di recentissima costruzione, si trova in prossimità del campo scuola in località RINDOLE, dal quale si possono raggiungere, sci ai piedi, tutte le piste, noleggiare e depositare l’attrezzatura per tutta la famiglia, o rilassarsi al ristorante “le Rindole”. A piedi dista circa 200 metri dal centro del paese, dispone di un grande parcheggio ed è servito dalle linee dello ski bus. L’Asilo Neve - Pinocchio Club è curato da personale specializzato e qualificato. Accoglie i bambini dai tre anni in su. È riservato agli ospiti delle strutture convenzionate con la Scuola. ALTRI ESERCIZI: Mary Poppins Kinderheim

9


ASSOCIAZIONI TURISTICHE LOCALI/ LOCAL TOURISTIC ORGANIZATIONS Le associazioni turistiche si propongono come punto di riferimento per gli ospiti che soggiornano sull’Altopiano della Paganella. Oltre alle strutture ricettive (alberghi, residence, campeggi, appartamenti, b&b, agriturismi), comprendono anche negozi, ristoranti, bar, rifugi, scuole sci, noleggi e gli impianti di risalita. / The tourist organizations welcome the tourist of the Paganella Plateau. They put together hotels, residences, camping sites, apartments, b&bs and farmhouse accommodations as well as shops, restaurants, bars, mountain refuges, ski schools, ski hires and ski lifts societies.

CONSORZIO ANDALO VACANZE

Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585370 www.andalovacanze.com - info@andalovacanze.com

MOLVENO HOLIDAY S.C.A.R.L.

Piazza Marconi, 3 - tel. 0461 586086 www.dolomitimolveno.com - info@dolomitimolveno.com

CONSORZIO FAI VACANZE

Via Villa, 25 - tel. 0461 583561 www.faivacanze.it - info@faivacanze.it

ASSOCIAZIONE CAVEDAGO VACANZE

Via del Tomas, 2 - tel. 0461 654277 www.cavedagovacanze.it - info@cavedagovacanze.it

PARCO FAUNISTICO DI SPORMAGGIORE S.R.L. Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653622 www.parcofaunistico.tn.it - info@parcofaunistico.tn.it

AUTOBUS/BUS SERVICE AUTOBUS DI LINEA/SCHEDULED BUS TRENTINO TRASPORTI S.P.A.

www.ttesercizio.it - tel. 0461 821000 - fax 0461 824373 Biglietteria di Trento/Ticket Office in Trento: Via Pozzo - tel. 0461 983627 - fax 0461 982435

STAZIONI FERROVIARIE TRENTO-MALÈ/TRENTO-MALÈ TRAIN STATIONS - Stazione FTM Trento Via Dogana, 2 - tel. 0461 238350 - fax 0461 820256 - Stazione FTM Mezzocorona Piazza S. Gottardo, 15 - tel. 0461 605238 - Stazione FTM Mezzolombardo Via S. F. d’Assisi, 3 - tel./fax 0461 601361

COLLEGAMENTI TRA I CENTRI DELL’ALTOPIANO E DA/PER MEZZOLOMBARDOMEZZOCORONA-TRENTO / CONNECTIONS BETWEEN OUR VILLAGES AND TO/ FROM MEZZOLOMBARDO-MEZZOCORONA-TRENTO:

Costo biglietti/ticket prices: Andalo - Molveno - -------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30 Andalo - Fai ----------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30 Molveno - Fai --------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20

10


Andalo - Cavedago -------------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30 Molveno - Cavedago ------------------------------------------------------------------------------------ Euro 1,80 Andalo - Spormaggiore --------------------------------------------------------------------------------- Euro 1,80 Molveno - Spormaggiore ------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20 Cavedago - Spormaggiore ----------------------------------------------------------------------------- Euro 1,30 Andalo - Mezzocorona ---------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,90 Molveno - Mezzocorona -------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,10 Fai - Mezzocorona --------------------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20 Cavedago - Mezzocorona ------------------------------------------------------------------------------ Euro 2,50 Spormaggiore - Mezzocorona -------------------------------------------------------------------------- Euro 2,20 Andalo - Trento ------------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,50 Molveno - Trento ----------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,70 Fai - Trento ------------------------------------------------------------------------------------------------ Euro 3,30 Cavedago - Trento --------------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,30 Spormaggiore - Trento ----------------------------------------------------------------------------------- Euro 3,10 Note: i biglietti degli autobus di linea vengono venduti direttamente sull’autobus/ tickets purchasable directly on board.

SERVIZIO NAVETTA CHE COLLEGA I CENTRI DELL’ALTOPIANO / SHUTTLE SERVICE CONNECTING THE VILLAGES OF THE PLATEAU: ANDALO, MOLVENO, FAI DELLA PAGANELLA, CAVEDAGO, SPORMAGGIORE

Per gli orari ed i periodi di attività rivolgersi agli uffici dell’Azienda per il Turismo / Timetables available at the Tourist Board Offices.

SKIBUS: AUTOBUS URBANO ANDALO / SKIBUS: ANDALO URBAN SERVICE

----------------------------------------------------------------- prezzi interi/full prices--------- con/with Andalo Card Biglietto giornaliero / daily ticket --------------------------------- Euro 2,50---------------------- gratuito/free Biglietto settimanale / weekly ticket ------------------------------ Euro 9,00---------------------- gratuito/free Orario: dalle 8.20 alle 18.00 (ultima corsa). Ad ogni fermata sono esposti gli orari, disponibili anche presso hotel e residence convenzionati o presso gli uffici ApT. / Timetable: from 8.20 a.m. to 6.00 p.m. (last run). Timetable is displayed at every bus stop and is available at partner hotels and residences or at the Tourist Board.

FLY SKI SHUTTLE

www.flyskishuttle.com - tel. 0461 391111 Navetta che collega gli aeroporti “Valerio Catullo” di Verona e “Orio al Serio” di Bergamo con l’altopiano della Paganella. Il servizio si effettua dal 06.12.2014 al 06.04.2015. / Shuttle connecting the Airports “Valerio Catullo” in Verona and “Orio al Serio” in Bergamo with the Paganella Plateau. Service available from 06.12.2014 to 06.04.2015. ORARI/TIMETABLES: AEROPORTO “V. CATULLO“ VERONA - ALTOPIANO DELLA PAGANELLA SAB.SAB.DOM./ DOM./ Part./ AEROPORTO VERONA SAT.-SUN. SAT.-SUN. Dep. sabato - domenica / Saturday - Sunday 13.30 18.00 Trento Stazione Trenitalia 14.45 19.15 15.10 19.40 Fai della Paganella - P.zza Italia Unita 15.15 19.45 Passo Santel 15.20 19.50 Andalo - P.zza Dolomiti 15.25 19.55 Molveno - Parcheggio bus, Via Lungolago

SAB.SAB.DOM./ DOM./ Arr. SAT.-SUN. SAT.-SUN. 10.00 14.00 8.15 12.15 7.45 11.45 7.40 11.40 7.35 11.35 7.30 11.30

11



AEROPORTO “ORIO AL SERIO“ BERGAMO - ALTOPIANO DELLA PAGANELLA SAB.SAB.SAB.SAB.DOM./ DOM./ Part./ AEROPORTO VERONA DOM./ DOM./ Arr. SAT.-SUN. SAT.-SUN. Dep. sabato - domenica / Saturday - Sunday SAT.-SUN. SAT.-SUN. 12.00 16.30 11.30 15.30 Verona - Aeroporto “V. Catullo” 10.00 14.00 13.30 18.00 15.10 19.40 Fai della Paganella - P.zza Italia Unita 7.45 11.45 15.15 19.45 Passo Santel 7.40 11.40 15.20 19.50 Andalo - P.zza Dolomiti 7.35 11.35 15.25 19.55 Molveno - Parcheggio bus, Via Lungolago 7.30 11.30 TARIFFE/PRICES: - corsa singola/one way ticket: € 25,00 a persona/per person - andata e ritorno/two ways ticket: € 39,00 a persona/per person - 1 bambino < 12 anni gratis ogni adulto pagante / 1 kid < 12 years free every paying adult - bambini < 2 anni gratis / kids < 2 years free - ogni persona pagante ha diritto ad 1 bagaglio a mano e 1 bagaglio da stiva. Bagagli extra a pagamento. / Every paying adult has right to 1 hand luggage and 1 hold luggage. Further luggage with fee. NB: il 26.12.2014, il 02.01.2015 e il 06.04.2015 verranno effettuate corse speciali. / On the 26.12.2014, the 02.01.2015 and the 06.04.2015 special runs.

AUTOLAVAGGIO/CARWASH ANDALO ALTRI ESERCIZI: c/o distributore AGIP

FAI DELLA PAGANELLA c/o distributore TAMOIL di Mottes Renzo Via Trento, 14/16 - tel. 0461 583141 Autolavaggio self service.

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: c/o distributore Q8

AUTOSTRADA/MOTORWAY AUTOSTRADA/MOTORWAY A22 MODENA - BRENNERO

www.autobrennero.it Uscita casello/ Toolbooth: - provenendo da nord/coming from North: S. Michele all’Adige (km 15), SS43 e SP64 - proveniendo da sud/coming from South: Trento Nord (km 30), SP235 e SP64 Ufficio informazioni Viabilità sull’Autostrada / Information about road network: tel. 0461 980085 Viabilità e traffico/Traffic and road conditions: tel. 800 279940

BANCHE & BANCOMAT/BANKS & ATM Servizio Bancomat è presente in tutte le Banche dell’Altopiano, vengono accettate anche carte di credito estere. Abilitati ricarica cellulari. / ATM service is available in all the banks of the plateau. Foreign credit cards accepted.

CASSA RURALE GIUDICARIE VALSABBIA PAGANELLA www.lacassarurale.it

13


ANDALO Piazza Dolomiti, 4 - tel. 0461 585868 - fax 0461 585493 - andalo@lacassarurale.it Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday 8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00 ALTRI ESERCIZI: Banca di Trento e Bolzano (solo bancomat) Unicredit

MOLVENO Piazza Scuole, 2/b - tel. 0461 586050 - fax 0461 587267 - molveno@lacassarurale.it Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday 8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00 ALTRI ESERCIZI: Unicredit

FAI DELLA PAGANELLA Piazza Italia Unita, 8 - tel. 0461 583333 - fax 0461 581235 - faidellapaganella@lacassarurale.it Orario di apertura/Opening times: lunedì/Monday, martedì/Tuesday, giovedì/Thursday e venerdì/Friday 8.45-13.15 e 14.30-15.30; mercoledì/Wednesday 8.45-13.00 ALTRI ESERCIZI: Banca di Trento e Bolzano

CAVEDAGO Via alla Croce, 8 - tel. 0461 654333 - fax 0461 654107 - cavedago@lacassarurale.it Orario di apertura/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.45-11.45

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Cassa Rurale Mezzolombardo e San Michele A./A.

BAR - PASTICCERIE - CAFFÈ - BIRRERIE - GELATERIE - PANINOTECHE / BARS - CONFECTIONERS - CAFES- PUBS ICE CREAM PARLOURS - SANDWICH SHOPS ANDALO BAR CAMPEGGIO- ----------------------c/o Campeggio---------------- tel. 0461 585753 www.andalolifepark.it - campeggio@andalogestioni.it BAR PISCINA----------------------- c/o Centro Piscine AcquaIN--------- tel. 0461 585776 www.acquain.it - info@acquain.it Pasticceria Bar Gelateria Dolci Note------------------------ Viale Trento, 13 ------------------------------------------------------------------------------------- tel. 0461 585383 www.pasticceriadolcinote.it - ghezzi.lorenzo@libero.it ALTRI ESERCIZI: Art Cafè La Flaca Bar Cristallo Bar Pasticceria La Stua Bar Vienna Gelateria Pasticceria Pub Il Penny Bar Vivaio

14

Bar Bo Bar Fiordaliso Bar Ristorante Le Rindole Caffè Centrale Gelateria Tower Pub Birreria Zènith Apres Ski

Bar Caffè Ghezzi Bar K2 Bar Romantica Osteria Pub Laghet Ski Bar Paninoteca

Bar Campo Base Bar Palacongressi Bar Tavel Pasticceria Ginepro Video Pub Niki


MOLVENO BAR BUCANEVE-------------------------- Via Garibaldi, 50/a-------------- tel. 0461 586464 bucaneve.molveno@tin.it---------------------------------------------------------cell 338 3125593 BAR CIAO------------------------------------ Via Nazionale, 22--------------- tel. 0461 586336 BAR PIZZERIA PIZZICO------------------ Via Lungolago, 19--------------- tel. 0461 587120 TAVERNA LA BOTTE BIRRERIA------------Via Cima Tosa, 4---------------- tel. 0461 586948 www.tavernalabotte.it - info@tavernalabotte.it----------------------------------- cell. 348 3033396 ALTRI ESERCIZI: Bar Al Caminetto Gelateria Bar Imperia Bar La Perla Bar Malibù Bar Sport

Bar Cristallo Bar L’Osteria del Maso Bar La Playa Bar Meeting Bar Tavola Calda

Bar Ciclamino Bar Pasticceria Gelateria L’Aquilone Bar Lasteri Bar Spiaggia Pasticeria Lady Bar

Bar Ideal

FAI DELLA PAGANELLA BAR AL PLAZ--------------------------- Strada Delle Palù, 11------------- tel. 0461 583295 www.hotelalplaz.it - info@hotelalplaz.it BAR AGOSTINI------------------------ Piazza Italia Unita, 16------------- tel. 0461 583301 www.pizzeriaagostini.it - info@pizzeriaagostini.it BAR TAMOIL c/o Distributore---------- Via Trento, 14/16--------------- tel. 0461 583141 ALTRI ESERCIZI: Bar Otto Bar Gelateria Valarda Ideal Pub Snack Bar

Bar Moby Dick Tre3 Après Ski Bar Birreria Pub Santellina Bar Pattinaggio Black Ice Locanda Centrale Taverna El Paso Birreria

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Bar Planet

SPORMAGGIORE BAR ALT SPAUR-----------------------------Via Trento, 3------------------ tel. 0461 641008 www.albergoaltspaur.it - info@albergoaltspaur.it BAR BELFORT---------------------------- Loc. Castel Belfort--------------- tel. 0461 653110 www.hotelbelfort.it - info@hotelbelfort.it ALTRI ESERCIZI: Bar Posta Bar Trattoria Dolomiti

B&B Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

15


BIBLIOTECHE COMUNALI/PUBLIC LIBRARIES www.bibliopaganella.it - andalo@biblio.infotn.it Servizi gratuiti offerti al pubblico: consultazione; prestito; prestito interbibliotecario; ricerca testi e consultazione bibliografica; internet; riviste; fonoteca e videoteca; attività e manifestazioni culturali. Ai servizi si accede previo tesseramento gratuito da effettuare nelle sedi. Internet point: presso tutte le sedi della Biblioteca, navigazione gratuita previa iscrizione e prenotazione - no chatline. / Free public services: borrowing; interlibrary borrowing; book research and bibliography consultation; internet; magazines; audio and video rooms; cultural activities and events. Borrowing and Internet services for members only (membership given free at the libraries).

ANDALO Sede Centrale

Piazzale Paganella, 3 - Palazzo Dolomiti - tel. 0461 585275 - fax 0461 589627 andalo@biblio.infotn.it

MOLVENO Punto di lettura

Piazza Scuole, 1 - tel. 0461 586413 molveno@biblio.infotn.it

FAI DELLA PAGANELLA Punto di lettura

Via Villa, 29 c/o Municipio - tel. 0461 583558 faipaganella@biblio.infotn.it

CAVEDAGO Punto di lettura

Via Tomas, 2 - tel. 0461 654386 cavedago@biblio.infotn.it

SPORMAGGIORE Punto di lettura

Ex Casa Pizzon - tel. 0461 653305 spormaggiore@biblio.infotn.it

BOLLETTINO NEVE & WEBCAM/SNOW REPORT & WEBCAMS Tutte le informazioni in merito alla situazione delle piste e della neve vengono trasmesse, tramite l’A.p.T. provinciale, su diversi canali informativi: Televideo RAI nella sezione Meteo; Sito Internet dell’A.p.T. Provinciale - www.visittrentino.it. / All information regarding trail and snow conditions is broadcast by the provincial Tourist Information office (A.P.T.) on several informative stations: on Televideo RAI in the “Meteo” segment; on the website of the provincial APT: www.visittrentino.it. Webcam: speciali telecamere panoramiche posizionate in punti strategici della nostra ski area, riprendono e trasmettono in diretta le immagini delle piste fornendo un quadro realistico e inconfutabile dell’innevamento, con temperatura e condizioni del tempo. Le immagini vengono diffuse con passaggi giornalieri (mattino e pomeriggio) sull’emittente regionale TCA - Tele Commerciale Alpina - e su 3SAT (parabola satellitare) nella prima mattinata. / special panoramic videocameras positioned in strategic points of our ski area, shoot and transmit live images of the trails,

16


providing a realistic and irrefutabile picture of the snow coverage, with temperature and weather conditions. The images are broadcasted 6 times a day (morning and afternoon) on “Emittente regionale TCA” - Tele Commerciale Alpina - and on 3SAT(satellite) early in the morning.

CAMPEGGI/CAMPING Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

CASTELLI, MUSEI E PUNTI D’INTERESSE/ CASTLES, MUSEUMS & WORTH SEEING LOCATIONS Proponiamo i castelli ed i musei più significativi e più vicini all’Altopiano. Altre visite ed escursioni sono proposte nell’opuscolo “Girinauto”, distribuito dagli uffici dell’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella. / Here follows a selection of the castles and the museum closest to the Paganella Plateau. Further excursions are suggested in the booklet “Girinauto“, available at the tourist board. Ricordiamo che le tariffe e gli orari indicati possono subire delle variazioni. / We kindly remind you that prices and opening times are liable to change.

TRENTO (km 40)

CASTELLO DEL BUONCONSIGLIO

Via Bernardo Clesio, 5 - Tel. 0461 233770 - Fax 0461 239497 info@buonconsiglio.it - www.buonconsiglio.it Orario di apertura/Opening times: 09.30 - 17.00. Chiuso i lunedì non festivi/Closed on Mondays, il/on the 25.12.2014 e l’/and the 01.01.2015. Aperture straordinarie/Exceptional opening: 08.12.2014, 29.12.2014 e/and 05.01.2015 dalle/from 9.30 alle/to 17.00. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 8,00 - ridotto/discounted - Euro 5,00 - servizio didattico per scolaresche/didactic service for schools - Euro 2,00 - ingresso Torre Aquila (su prenotazione)/visit to Aquila Tower (on booking) - Euro 1,00 MOSTRA: “Doni preziosi. Opere e immagini dalle collezioni museali” (13.12.2014 - 22.03.2015)

MUSE - MUSEO DELLE SCIENZE DI TRENTO

Corso del Lavoro e della Scienza, 3 - Tel. 0461 270311 museinfo@muse.it - www.muse.it Orario di apertura/Opening times: da martedì a venerdì dalle 10.00 alle 18.00/Tuesday to Friday from 10.00 to 18.00; sabato, domenica e festivi dalle 10.00 alle 19.00/Saturday, Sunday and official holidays from 10.00 to 19.00. Chiuso i lunedì non festivi, il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on Mondays, on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 9,00 - ridotto/discounted - Euro 7,00 - famiglia (due genitori con figli di età max 14 anni)/family price (two adults with kids up to 14) - Euro 18,00 - visite guidate/guided tours - Euro 3,00 Si consiglia la prenotazione/Booking recommended. MOSTRA: “Oltre il limite. Viaggio ai confini della conoscenza” (fino a maggio 2015/until May 2015)

MUSEO GIANNI CAPRONI - AERONAUTICA, SCIENZA E INNOVAZIONE

Via Lidorno, 3 (Matterello - zona aeroporto) - Tel. 0461 944888 - Fax 0461 944900 www.museocaproni.it - museo.caproni@muse.it Orario di apertura/Opening times: da martedì a venerdì/Tuesday to Friday 10.00 - 13.00 e/and 14.00 -

17


18.00. Chiuso i lunedì non festivi, il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on Mondays, on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 4,50 - ridotto/discounted - Euro 3,00 - carta famiglia (2 adulti con figlio fino a 14 anni)/family price (two adults with kids up to 14) - Euro 9,00

STENICO (km 23) CASTEL STENICO

Via Castello - Tel. 0465 771004 info@buonconsiglio.it - www.buonconsiglio.it Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Aperture straordinarie/extraordinary opening: 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to 06.01.2015 Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 5,00 - ridotto/discounted - Euro 3,00

SARCHE (km 24) CASTEL TOBLINO

Via Caffaro, 1 - Tel. 0461 864036 - Fax 0461 340563 www.casteltoblino.com - info@casteltoblino.com Sul lago di Toblino/on Lake Toblino; privato, ospita un ristorante/private, it hosts a restaurant.

S. MICHELE ALL’ADIGE (km 22) MUSEO DEGLI USI E COSTUMI DELLA GENTE TRENTINA

Via Mach, 2 - Tel. 0461 650314 - Fax 0461 650703 www.museosanmichele.it - info@museosanmichele.it Orario di apertura/Opening times: 9.00 - 12.30 e/and 14.30 - 18.00. Chiuso il lunedì, il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on Mondays, on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 6,00 - ridotto/discounted - Euro 4,00 - visite guidate su prenotazione/guided tours on booking - Euro 2,00 a persona/per person (escluso chi paga biglietto intero/except for full paying adults)

VIGO DI TON (km 20) CASTEL THUN

Loc. Castel Thun, Fraz. Vigo Anaunia - Tel. 0461 657816 info@buonconsiglio.it - www.buonconsiglio.it Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Aperture straordinarie/extraordinary opening: il/on the 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to the 06.01.2015 dalle/from 9.30 alle/to 17.00. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 6,00 - ridotto/discounted - Euro 4,00

18


SANZENO (km 33) SANTUARIO DI S. ROMEDIO

A Sanzeno (3 km dal paese) - Tel. 0463 536198 www.santimartiri.org - sanromedio@santimartiri.org Orario di apertura/Opening times: aperto tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.30/daily from 9.00 to 17.30. Prezzi/Prices: ingresso gratuito/free. Orario SS. Messe/H. Mass hours: domenica e festivi ore 9.00 e 11.00/Sunday and official holidays at 9.00 and 11.00, dal lunedì al venerdì ore 16.00/Monday to Friday at 16.00. No SS. Messa prefestiva al sabato e vigilie festività/No Masses on Saturdays and on holiday’s Eve.

BESENELLO (km 53) CASTEL BESENO

Besenello - tel. 0464 834600 info@buonconsiglio.it - www.buonconsiglio.it Orario di apertura/Opening times: aperto solo sabato e domenica dalle 9.30 alle 17.00/open just on Saturdays and Sundays from 9.30 to 17.00. Chiuso il 25.12.2014 e l’01.01.2015/Closed on the 25.12.2014 and the 01.01.2015. Aperture straordinarie/extraordinary opening: il/on the 08.12.2014 e dal/and from the 23.12.2014 al/to 06.01.2015 dalle/from 9.30 alle/to 17.00. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 5,00 - ridotto/discounted - Euro 3,00

ROVERETO (km 62) CASA D’ARTE FUTURISTA DEPERO

Via Portici, 38 - Tel. 0464 431813 - Nr. verde 800 397760 www.mart.trento.it - info@mart.trento.it Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to Sunday from 10.00 to 18.00. Chiuso il lunedì/Closed on Mondays. Aperture straordinarie/extraordinary opening: 01.11.2014, 08.12.2014, 25-26.12.2014, 31.12.2014, 01.01.2015, 05.06.01.2015 Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 7,00 - ridotto/discounted - Euro 4,00 - tariffa famiglia/family price - Euro 14,00 (gratuito fino a 14 anni, per amici del museo e scolaresche/free up to 14 years old, for museum’s friends and schools). MOSTRA/EXHIBITION: “Calpestare la guerra” (fino all’/until the 01.03.2015)

MART ROVERETO - MUSEO DI ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA

Corso Bettini, 43 - Tel. 0464 438887 - Nr. verde 800 397760 www.mart.trento.it - info@mart.trento.it Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to Sunday from 10.00 to 18.00, venerdì dalle ore 10.00 alle ore 21.00/Friday from 10.00 to 21.00. Chiuso il lunedì/Closed on Mondays. Aperture straordinarie/extraordinary opening: 01.11.2014, 08.12.2014, 25-26.12.2014, 31.12.2014, 01.01.2015, 05.06.01.2015 Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 11,00 - ridotto/discounted - Euro 7,00 - tariffa famiglia/family price - Euro 22,00 (gratuito fino a 14 anni, per amici del museo e scolaresche/free up to 14 years old, for museum’s friends and schools).

19


Piscine

Saune

Beauty

Solarium

info: www.acquain.it - tel +39 0461.589850

Fitness


MOSTRE/EXHIBITIONS: “Scenario di terra”(fino all’/until the 08.02.2015), “Àlvaro Siza: Inside The Human Being” (fino all’/until the 08.02.2015), “La guerra che verrà non è la prima: 1914-2014” (fino al/until the 20.09.2015)

BOLZANO (km 63) MUSEO ARCHEOLOGICO DELL’ALTO ADIGE: ESPOSIZIONE DELLA MUMMIA DEL SIMILAUN ÖTZI

Via Museo, 43 (di fronte al Museo Civico) - Tel. 0471 320100 - Fax 0471 320122 www.iceman.it - info@iceman.it Orario di apertura/Opening times: da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00/Tuesday to Sunday from 10.00 to 18.00. Chiuso i lunedì non festivi e l’01.01.2015/Closed on Mondays and on the 01.01.2015. Aperture straordinarie/extraordinary opening: tutti i lunedì di dicembre/every Monday of December, il/on the 24.12.2014. Il/On the 31.12.2014 chiusura anticipata alle ore 15.00/open until 15.00. Prezzi/Prices: - intero/full price - Euro 9,00 - ridotto/discounted - Euro 7,00 - carta famiglia (2 adulti con figli fino a 14 anni)/family price (2 adults with kids up to 14) - Euro 18,00 (gratuito fino a 6 anni/free up to 6 years)

CENTRO BENESSERE/WELLNESS CENTRE ANDALO ACQUAIN

Viale del Parco - tel. 0461 589850 - fax 0461 585342 www.acquain.it - info@acquain.it AcquaIN un paradiso dove il tempo si ferma per regalarvi benessere per il corpo e per l’anima; potete scegliere di goderVi in totale relax i benefici del centro saune con sauna finlandese, biosauna, sauna alle erbe, tiepidarium, bagno turco, hamman, percorso kneipp, idromassaggi, oppure scegliere gli efficaci programmi dei rilassanti trattamenti benessere. Segnaliamo che nelle nostre saune si entra senza indumenti. Possibilità di trattamenti estetici e massaggi nel centro AcquaIN Beauty (vedi pag. xx) e AcquaIN Solarium (vedi pag. 54). / AcquaIn a weel-being paradise where time stops; enjoy our saunas (Finnish, biosauna, helbal, tiepidarium, Turkish bath, hamman, kneipp, whirpool) or our special relaxing treatments. Entrance without clothes. Possibility of esthetical treatments and massages in AcquaIN Beauty (see page 54). Orari inverno 2014-2015/Opening times winter 2014-2015: 01.12.2014 - 23.12.2014: dal lunedì al venerdì 14.30 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 24.12.2014: 10.00 - 19.00 25. - 30.12.2014: 10.00 - 22.00 31.12.2014: 10.00 - 19.00 01. - 06.01.2015: 10.00 - 22.00 07.01 - 05.04.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 14.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 06.04.2015: 10.00 - 22.00 07.04 - 03.05.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 15.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 TARIFFE (comprensive di accesso alle piscine)-----------------------------------intero----------- Card CONVENZ. Adulti/adults---------------------------------------------------------------------- Euro 17,70-----------Euro 16,00 Fino a 18 anni/up to 18-------------------------------------------------------- Euro 15,00-----------Euro 13,50 Abbonamento 10 entrate ADULTI/10 admissions card ADULTS--------- Euro 143,00 Abbonamento 10 entrate ADULTI (utilizzabile da 2 persone)/------------ Euro 153,00 10 admissions card ADULTS (can be used by 2 people)

21


Abbonamento 10 entrate BAMBINI/10 admissions card KIDS----------- Euro 125,00 Abbonamento 10 ENTRATE BAMBINI (utilizzabile da 2 persone)/------- Euro 135,00 10 admissions card KIDS (can be used by 2 people) Abbonamento trimestrale/3 months card------------------------------------ Euro 230,00 Noleggio asciugamani/Towel rental-------------------------------------------- Euro 3,00 Bambini-adolescenti (> 14 anni): accesso consigliato solo se con esperienza all’uso della sauna e accompagnati da un genitore/Children (older than 14 years): allowed only if used to saunas and accompanied by a parent.

CENTRO BENESSERE c/o CORONA DOLOMITES HOTEL***

via Dossi, 6 - tel. 0461 585872 www.coronadolomiteshotel.com - info@coronadolomiteshotel.com Area wellness con piscina panoramica interna ed esterna, zona relax, solarium. La SPA del nostro hotel ad Andalo è completa di sauna finlandese, bio sauna, bagno turco, fontana di ghiaccio e area relax dedicata. Cabine per trattamenti e massaggi con prodotti naturali accuratamente selezionati. Area fitness con attrezzatura cardio. È gradita la prenotazione. / The new wellness area offers guests a very tranquil atmosphere, with its indoor and outdoor swimming pool, relaxation area and solarium. Our SPA includes a Finnish sauna, bio-sauna, Turkish bath, ice fountain and a dedicated relaxation area. Separate rooms are provided for treatments and massage with carefully selected natural products. There is also a fitness area with cardio equipment. Reservation required. ALTRI ESERCIZI: Estetica Butterfly

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Bellavita Beauty Center c/o Hotel Belvedere****

FAI DELLA PAGANELLA CENTRO BENESSERE PARADISE CLUB CENTER c/o Hotel Belvedere ***s

Via Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206 / 0461 583185 - fax 0461 583002 www.paradisecenter.it - info@paradisecenter.it Piscina grande, piscina piccola per bambini con leggero idromassaggio (entrambe riscaldate), grotta con cascata, geyser, nuoto controcorrente, idromassaggio, palestra attrezzata, sauna finlandese, sauna romana, sauna alle erbe, bagno turco, percorso Kneipp, ninfea rivitalizzante, paradise island, zona relax, solarium UVA alta/bassa pressione (doccia/lettino), centro estetico con vasca nuvola e cabina rasul oltre a vari trattamenti corpo e viso, depilazioni, manicure, pedicure estetico/curativo, massaggi, corsi nuoto aquagym - water trekking. / Indoor Swimming pool with games, Grotta with waterfall, Geyser, Swimming against the jet stream, Whirlpool, Gym, Finnish and Roman Sauna, Herbal Sauna, Turkish bath, Kneipp baths, Water lily baths, Paradise Island, Relaxation area, Solarium UVA high/low pressure (shower/bed), Snack Bar. Beauty farm with body and face treatments, depilation, manicure, pedicure, beauty and relaxed massages. Swimm, acquagym and water trekking courses.

WELLNESS CENTRE AL SOLE HOTEL BEAUTY & VITAL****

Via Cesare Battisti, 15 - tel. 0461 581446 www.alsolehotel.info - info@alsolehotel.info Centro spa di oltre 1500 mq con saune ad infrarossi, bagno turco, sauna finlandese, sanarium, piscina interna con idromassaggio con collegamento esterno, e ampio giardino con lettini prendisole. Zona relax e centro estetico per trattamenti di bellezza, massaggi,ricostruzione unghie, extension ciglia, trucco permanente, solarium corpo. Aperto tutti i giorni. / Infrared-Sauna, turkisch bath, finnish sauna, sanarium, indoor swimmingpool, whirpool with external connection, relax area, beauty centre, massages, nails reconstruction, extensions, solarium. Open daily.

22


AQUA BEAUTY & WELLNESS c/o HOTEL PAGANELLA GOURMET & RELAX ***

Piazza Italia Unita, 10 - tel. 0461 583116 www.hotelpaganella.it - info@hotelpaganella.it Massaggi, trattamenti viso e corpo, depilazione, manicure e pedicure, bagno turco, sauna, doccia emozionale, relaxarium. / Massages, beauty treatments, epilation, manicure and pedicure, Turkish Bath, sauna, relaxarium.

CENTRO EQUITAZIONE/HORSE RIDING CENTRE ANDALO ALTRI ESERCIZI: Centro Equitazione Andalo

COMITATI TURISTICI LOCALI E CARD/ TOURISTIC ORGANIZATIONS & CARDS Per informazioni rigurdo le scontistiche card contattare le Associazioni Turistiche Locali/To have the complete list of card discounts please contact the Local Turistic Associations:

CONSORZIO ANDALO VACANZE

Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585370 www.andalovacanze.com - info@andalovacanze.com

SOCIETÀ INCREMENTO TURISTICO MOLVENO S.p.A. Via Lungolago, 27 - tel. 0461 586978 www.molveno.it - sitm@molveno.it - info@campingmolveno.it

CONSORZIO FAI VACANZE

Via Villa, 25 - tel. 0461 583561 www.faivacanze.it - info@faivacanze.it

ASSOCIAZIONE CAVEDAGO VACANZE

Via del Tomas, 2 - tel. 0461 654277 www.cavedagovacanze.it - info@cavedagovacanze.it

COSA DA VEDERE SULL’ALTOPIANO/ WORTH SEEING LOCATIONS ON THE PAGANELLA PLATEAU CAVEDAGO Chiesetta di S. Tommaso (XIII secolo)

Informazioni e visite guidate: cell. 349 7241159 La chiesetta di S. Tommaso a Cavedago si fa risalire, per le forme romaniche del campanile, al XIII secolo. Questa primitiva struttura, tra il 1546 e il 1547, venne ampliata subendo una radicale trasformazione in stile gotico. La facciata principale, coperta da una tettoia, presenta un portale architravato di gusto rinascimentale e una serie di affreschi risalenti alla prima edificazione della chiesa. Questi sono di notevole importanza perché realizzati da artista di impronta giottesca, illustranti: San Michele arcangelo provvisto di bilancia per pesare le anime, San Vigilio benedicente con libro e pastorale e un San Cristoforo che spicca per le dimensioni imponenti. All’interno l’elegante stile gotico della volta a crociera e dell’abside a forma poligonale fa da sfondo agli affreschi trecenteschi. Questi, realizzati da artista non eccelso, raffigurano: sulla parete meridionale un San Nicola da Bari e un San Vigilio; sulla parete settentrionale una crocifissione tra Maria e San Giovanni evangelista e altre due figure di santi non oggi identificabili. Con l’intento di ridare prestigio e riportare al culto l’antica chiesetta, vengono condotti tra il 1999 e il 2001 i lavori di restauro dell’edificio. In questa occasione

23


viene anche realizzata la suggestiva pala lignea raffigurante l’incredulità di San Tommaso, ad opera dello scultore Egidio Petri di Segonzano. La chiesa è visitabile nella stagione estiva; durante la stagione invernale solo su richiesta. // St. Tommaso Church, Cavedago (XIII century). Info and guided tours: mob. 349 7241159. The church of St. Tommaso in Cavedago, thanks to its Romanesque steeple, is dated back to the XIII century. Later - between 1546 and 1547 - it was widened and changed following the Gothic style. The main façade, covered by a roofing, displays a linteled door and some important frescoes, characterize by Giotto’s influence and displaying: Archangl Michele with a scale for the souls, St. Vigilio with the pastoral book and St. Cristoforo. Inside the groin voult and the polygonal shape apse elegant Gothic style are the background of the thirteenth century frescoes. They display - on the south wall - St. Nicola da Bari and St. Vigilio; in the north wall a crucifixtion between Maria and St. Giovanni evangelist and other two immages not identifiable figures. Between 1999 and 2001 the church was restored and enriched with a wooden altar piece representing St. Tommaso by the sculptor Egidio Petri from Segonzano. The church is open in Summer; during Winter only on request.

MOLVENO Chiesetta di S.Vigilio (XIII secolo) - all’interno del cimitero

Info: Comune - tel. 0461 586936 - Apt Molveno tel. 0461 586924 Risale al XIII secolo ed è dedicata a Vigilio, vescovo di Trento morto nel 400 d.C. Per la sua pregevole fattura artistica, è monumento annoverato tra i beni culturali tutelati dalla Provincia Autonoma di Trento. Il restauro conservativo delle opere murarie e degli affreschi è avvenuto negli anni 1991-1995. Esterno: la facciata, protetta da un tettuccio in scandole, è di notevole interesse per un ciclo di affreschi che decorano la parte superiore; un pregevole portale romano ingloba una lunetta affrescata con raffigurazioni del “Redentore, Madonna e S. Giovanni”. L’interno è caratterizzato dalla contestuale presenza di una primitiva chiesa in stile romanico (XIII sec.) e di una, successiva, in stile gotico (anno 1536). Della chiesa romanica è chiaramente identificabile la struttura in pietra grigia; da notare l’abside riccamente affrescata, i muri perimetrali perfettamente conservati e sulla parete nord (entrando a sinistra) si impone la maestosità dell’affresco rappresentante “L’ultima cena”. L’ampliamento in stile gotico risale al 1536; con la scrostatura degli intonaci sono venuti alla luce un “Frammento di Crocifissione” e parte del “Fregio” che adornava la volta. L’altare presenta affreschi geometrici; la sacrestia venne aggiunta nel 1875. Una pubblicazione dettagliata sul restauro della Chiesa di S. Vigilio è a disposizione c/o gli uffici del Comune di Molveno e c/o l’ufficio dell’Azienda per il Turismo a Molveno. L’interno è visitabile soltanto durante la stagione estiva da metà giugno a metà settembre; d’inverno solo su richiesta. // Church of St. Vigilio, Molveno (13th Century), in the cemetery. This church, dating back to the 13th century, is dedicated to St. Vigilio, bishop of Trento who died in 400 AD. Because of its valuable artistic and cultural heritage, it is one of the monuments protected by theautonomous Province of Trento. Restoration of the mansonry work and frescoes was recently completed (1991- 1995). Exterior: The facade is of considerable interest because of a series of frescoes that cover the upper part. A praiseworthy Roman door incorportates a lunette frescoed with representations of Jesus, Mary and St. John. The interior is characterized by the presence of 2 churches: one 13th century Romanesque, and the other Gothic (1536). Worth noting in the Romanesque church are the richly frescoed apse, the perfectly conserved perimeter walls and a spectacular fresco of the “Last Supper”. The Gothic addition dates back to 1536. The stripping of the plaster brought to light a fragment of the “Crucifixion” and part of the ornament that decorated the vault. The altar shows geometric frescoes; the sacristy was added in 1875. A detailed publication on the restoration of the Church of St. Vigilio is available at the Molveno Town Hall and at the Tourist Information Office (Azienda per il Turismo) in Molveno. The inside of the church is open to visitors in the summer only; winter - by request only.

Centro Ittiogenico per il Salmerino Alpino - Loc. S. Antonio

Info: Parco Naturale Adamello Brenta - Via Nazionale, 24 Strembo tel. 0465 806666 - fax 0465 806699 - www.pnab.it - info@pnab.it Ass. Dilettanti Pesca Sportiva Molveno info@salmerinomolveno.it - www.salmerinomolveno.it Nel centro, situato a Molveno, poco distante dal lago e ai piedi della Valle delle seghe, si possono scoprire i segreti della vita acquatica e gli animali che vi abitano. Particolare attenzione è dedicata al Salmerino alpino, specie in pericolo di estinzione che viene ospitata, assieme ad altri pesci, negli acquari del centro. Viene inoltre proposto un percorso didattico lungo la valle, che permetterà, con campionamenti ed utilizzo

24


di strumenti scientifici, di conoscere la vita acquatica. Aperto solo su prenotazione. // Arctic char center Loc. S. Antonio. // The arctic char center is situated in Molveno near the lake shores and at the foot of the Valle delle Seghe. In the center it is possible to discover water and its inhabitants throught a didactic itinerary in the valley. Open on reservation only.

Antica Segheria Taialacqua - Via Lungolago, di fronte al campeggio

Info: Comune - tel. 0461 586936 Fu edificata nel 1500 circa, in forma di cooperativa, dagli abitanti del paese su stimolo e sollecitazione dell’allora parroco don Taialacqua, che desiderava migliorare le condizioni economiche silvo-pastorali della popolazione. In seguito, sul “rio Molini”, derivazione del torrente Massò, furono costruite altre segherie, oggi scomparse. La valle, dove furono localizzate le segherie, dalla piana di “Ischia” si spinge nel cuore delle Dolomiti di Brenta e conserva a tutt’oggi la denominazione di “Val delle Seghe”. Il funzionamento della segheria era ed è ad acqua. L’acqua del rio “Molini” muove una pala ove si trova incorporato un fuso che a sua volta aziona una biella, la quale trasforma il movimento rotatorio nel movimento verticale di una lama, che provvede a tagliare i tronchi. Il prodotto del lavoro erano delle tavole chiamate “Molvene” dello spessore da 6 a 10 mm, che venivano commercializzate nella zona di Riva del Garda. Gli allora proprietari della segheria, in base alle quote di proprietà, si suddividevano in maniera equa le giornate di lavoro. All’esterno della segheria è stato allestito un centro visitatori con informazioni dettagliate sul funzionamento della segheria e cenni sull’economia del legno in Trentino. L’interno è visitabile soltanto durante la stagione estiva da metà giugno a metà settembre; d’inverno solo su richiesta. // Antique Sawmill “Taialacqua” - Via Lungolago, in front of the camp site. The sawmill was built in about 1500 by the village inhabitants with the help of the parish priest, “Don” Taialacqua, who wanted to improve the economic conditions of the population. Later, other sawmills were constructed on the Molini brook in the valley that extends from the Ischia plain to the heart of the Brenta Dolomites. In fact, this valley is still called Valley of the “Seghe”(Saws) even though the sawmills, with the exception of Sawmill Taialacqua, have disappeared. The sawmill was, and still is, water-operated. Water from the “Molini” brook turns a wheel, which in turn sets a cutting rod into motion. The rotating motion is changed to vertical motion, which allows the blade to cut the trunks. The result of the work was 6-10 mm thick boards (shingles), “Molvene”, that were sold in the “Riva del Garda” area. At the time, the owners of the sawmill divided the work day on the basis of their shares that they owned. Outside the sawmill there is a Visitor Information Centre, which explains how the sawmill worked and outlines the history of the wood-based economy in Trentino. The inside is open to visitors in the summer only; in winter on request only.

FAI DELLA PAGANELLA Scavi archeologici - località Doss Castel

Il Doss Castel è uno sperone roccioso che si eleva in posizione strategica a controllo della Valle dell’Adige nel mezzo del margine orientale dell’Altopiano di Fai della Paganella; il sito archeologico è facilmente raggiungibile a piedi in circa 20 minuti dalla piazza centrale di Fai. La scoperta dell’esistenza di un insediamento sul dosso risale al 1979; in seguito a tale segnalazione l’ufficio beni archeologici della Provincia Autonoma di Trento promosse una serie di ricerche che continuano tuttora. Il reperto più antico fino ad ora messo in luce consiste in una piccola ascia in pietra, risalente al tardo neolitico, mentre le prime tracce di stanziamento appartengono all’Età del Bronzo; comunque la maggior parte dei materiali e delle strutture murarie messe in luce si riferiscono ad un villaggio sorto nel periodo “retico”. Di tale abitato sono visibili le fondazioni di alcune casette unifamiliari con perimetrazione quadrangolare costituita da muretti a secco o pareti rocciose (maggiori informazioni nella pubblicazione “Il Doss Castel di Fai della Paganella” disponibile c/o ufficio dell’Azienda per il Turismo a Fai). // Archaeological site - Loc. Doss Castel. “Doss Castel” is a rocky spur that rises over the Adige Valley in a strategic lookout position on the eastern edge of the Paganella plateau. In 1979 a settlement was discovered here and the Autonomous Province of Trento began research that continues today. Until now, the oldest find has been a small stone hatchet which dates back to the late Stone Age, while the first traces of settlement are from the Bronze Age. However, most materials and structures show signs of a village from the “Retico” period, including the foundations of some small one-family houses made of rock. You can reach the site on foot in 20 minutes from the centre square of Fai della Paganella. (For more information see the publication “Il Doss Castell di Fai della Paganella” available at the Tourist Information Office (Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella) in Fai.

25


SPORMAGGIORE PARCO FAUNISTICO - Località Albarè, vicino Castel Belfort

Info: Punto Info Casa del Parco - tel. 0461 653622 o +39 340 6575780 www.parcofaunistico.tn.it - info@parcofaunistico.tn.it Spormaggiore ospita un Parco Faunistico dove il visitatore ha la possibilità di poter osservare da vicino diverse specie di carnivori, che trovano, o in alcuni casi trovavano, nelle nostre Alpi un ambiente ideale per vivere. All’interno del Parco sono ospitati alcuni esemplari di orso bruno, che qui trovano condizioni di vita vicine a quelle naturali. Il loro recinto si estende per circa 7000 metri quadrati in una zona tranquilla e naturalmente boscata. Nell’area sono presenti anche alcuni esemplari di lupo, uno dei più grandi carnivori autoctoni delle Alpi. L’area a loro destinata si estende su 3500 metri quadrati di bosco ed è dotata di due ampi osservatori che, essendo posizionati in modo strategico, vi consentiranno di osservare i lupi in condizioni di semi-naturalità. All’interno dei due recinti sono presenti piante di grandi dimensioni come faggi, abeti rossi e larici, zone cespugliate alternate a zone aperte e un piccolo ruscello con pozze e cascatelle che ben ricreano l’ambiente tipico di queste due specie. Recentemente sono inoltre stati inseriti in una bella voliera di circa 30 mq quattro esemplari di gufo reale, e, in un recinto loro dedicato arricchito di strutture ludico-ricreative, un’esemplare di gatto selvatico. Nella primavera/ estate del 2013, inoltre, il parco è stato ampliato con l’aggiunta di esemplari di lince, di volpe e di lontra; tutti e tre le specie di animali sono inseriti in ampi recinti arricchiti da strutture naturali quali rocce, alberi, ruscelli, laghetti e altro. Completano il Parco una fattoria con animali domestici, un punto ristoro/punto gadget, un laghetto alpino, un parco giochi per il divertimento dei più piccoli ed una sala video, con circa 20 posti a sedere, che permette la visione di documentari del Parco Naturale Adamello Brenta e dell’orso bruno. Durante il letargo invernale, non è possibile osservare gli orsi. // Nature Park. Spormaggiore hosts a wildlife observatory where it is possible to observe the Alpine fauna. Some brown bears live in the park which covers 7000 m2 and offers them healthy living conditions. The park hosts also in a wooded area of 3500 some wolves. The visitor can admire these great native carnivorous animals from two observatories placed in strategic points. The silver fir and beech tree forest along with some areas covered with bushes and a small stream which forms natural waterfalls complete the natural environment. Lately the park has been enhanced with four eagle owls that live in a 30 m2 aviary and with a wild cat, some lynxes, foxes and otters. The park offers also: farm with domestic animals, snack bar, pond, children playground, a meeting room with video equipment and twenty seats where it is possible to watch the Nature Park Adamello Brenta documentary films. Aperture inverno 2014-2015/Winter 2014-2015 opening times: - 20. - 23.12.2014 - 27.12.2014 - 06.01.2015 - 11. - 18.01.2015 - tutti i giovedì di gennaio, febbraio e marzo/every Thursday of January, February and March Orario/Times: 10.30 - 16.00 Prezzi/Prices: BIGLIETTO INTERO/ FULL PRICE TICKET: Euro 6,00 BIGLIETTO RIDOTTO/ REDUCED PRICE TICKET: Euro 5,00 (riservato a: gruppi di almeno 10 persone, bambini dai 4 ai 14 anni/for groups of at least 10 people, children from 4 to 14 years) BIGLIETTO FAMIGLIA/FAMILY TICKET: Euro 14,00 (2 adulti +1 o 2 bambini/2 adults + 1 or 2 children) CARD INTERO/ FULL PRICE WITH CARD: Euro 5,00 CARD RIDOTTO/ REDUCED PRICE WITH CARD: Euro 4,00 GRATIS/FREE: bambini fino ai 4 anni compresi/children up to 4 years, portatori di handicap/disabled

Casa del Parco “Orso”

Via Alt Spaur, 82 (nell’edificio Corte Franca) - tel. 0461 653622 www.pnab.it - info@pnab.it - cvspormaggiore@pnab.it Il Centro Visitatori di Spormaggiore è completamente dedicato all’orso bruno, animale simbolo del Parco; l’esposizione è ospitata all’interno del pregevole edificio storico di Corte Franca, un antico maniero del 1300 da poco restaurato. Il centro visitatori, denominato “Orso”, è parte integrante delle iniziative che il Parco sta attuando per salvaguardare la presenza di questa specie sulle Alpi e ha l’importante funzione

26


d’informare il pubblico sulla storia e sulle reali caratteristiche di questo particolarissimo animale. Al primo piano dell’edificio un innovativo plastico dinamico permette, attraverso un “volo virtuale” di avere una spettacolare visione d’insieme del territorio. Al secondo piano è collocata l’esposizione dedicata al signore dei boschi, un fantastico viaggio a 360 gradi nel mondo dell’orso bruno. La nuova sala al terzo piano è interamente dedicata al progetto di reintroduzione Life Ursus con i suoi primi risultati. Il tutto è corredato da giochi, filmati e diorami che rendono l’esposizione estremamente emozionante. Brown Bear Visitors ’ Centre - Casa del Parco “Orso”. On the second floor there is an exhibition dedicated to brown bears. It is divided into six thematic sections: “On the Tracks of a Bear”, “A Bear’s Life”, “In a Bear’s Den”, “From Myth to the Stars”, “History of Man and Bear” and “The Reintroduction Project”. In the fi rst part of the exhibit the behavioural ecology and biology of bears are illustrated. Then, the history of bears through man’s imagination is displayed in various ways, from constellations to comics. The third part of the exhibit is dedicated to the historical events that led to the dramatic decline of the species up until the reintroduction project, begun in 1999.

Ruderi DI Castel Belfort

I ruderi di Castel Belfort si trovano lungo la statale tra Cavedago e Spormaggiore. Il primo documento riguardante Belfort è del 1311, quando Enrico conte del Tirolo concedette licenza a Tirsone di Altenspaur di costruire una torre a guardia della Via Nuova, che doveva collegare Andalo con lo Sporeggio e quindi la valle del Sarca con Trento. Attorno all’antica torre dei Tirsoni, sul colle di “Malgolo”, sorgerà poi il castello di Belfort, destinato a passare in mano ad una decina di famiglie dinastiali tra le quali le più note sono quella dei Reifer di Campill, il cui ultimo discendente Cristoforo è celebre per la sua tormentata vicenda matrimoniale e per i suoi frequenti assalti di pazzia. Nel 1700 Belfort passò definitivamente ai Saracini, che lo ricostruirono secondo la struttura originale. Chiesa di San Vigilio (vecchia e nuova) - Piazza del paese. La più antica e piccola con elementi in stile rinascimentale e gotico; la recente alta, con ampie finestre, in pietra viva in stile lombardo ed elementi bizantini. Il collegamento tra le due chiese è occupato dalla Cappella dalla Madonna delle Grazie, base quadrata, alta 18 m., cupola rotonda con lanterna ottogonale e finestrine. L’altare in barocco sobrio e la statua di Maria SS. con bambino Gesù sembra di fattura gotica (XIV/XV sec.). Il castello è visitabile e al suo interno è allestito un percorso informativo. // Ruins of Castle Belfort. The ruins of Castle Belfort are on the main road between Cavedago and Spormaggiore. The first record of the castle dates back to 1311, when Count Enrico of Tyrol had a watch-tower built (Tower of the “Tirsoni”) to guard the road that was to connect the Sacra Valley to Trento. Castle Belfort was later built around this tower, and about ten families have owned it. There are some mysterious legends connected to its history. Since 1700 the Saracini family has owned the castle and has restored it.

DISCOTECHE/DISCOS ANDALO ALTRI ESERCIZI: Discoteca Shuttle

DISTANZE/DISTANCES Distanze in km dall’Altopiano della Paganella./Km-distances from the Paganella Plateau. BOLOGNA------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 264 BOLZANO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------57 FIRENZE---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 360 MADONNA DI CAMPIGLIO------------------------------------------------------------------------------------------63 MERANO-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------80 MEZZOLOMBARDO---------------------------------------------------------------------------------------------------11 MEZZOCORONA------------------------------------------------------------------------------------------------------14 INNSBRUCK----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 173 RIVA DEL GARDA-------------------------------------------------------------------------------------------------------44 ROMA------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 620

27


ROVERETO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------55 TRENTO------------------------------------------------------------------------------------------------------------------32 VENEZIA---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 244 VERONA--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 128

DISTRIBUTORI CARBURANTE/PETROL STATIONS ANDALO ALTRI ESERCIZI: AGIP

FAI DELLA PAGANELLA TAMOIL

Viale Trento, 14/16 - tel. 0461 583141 Diesel, senza piombo, self service, pagamento con POS anche per il self service, autolavaggio self service/ Diesel, unleaded, self service, Bancomat (ATM) payment available for self service, self service car-wash.

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Q8

DISTRIBUTORI GPL/GPL STATIONS SAN MICHELE ALL’ADIGE OMV Via Tonale, 121 (Loc. Grumo) - tel. 0461 606205 AGIP

DENNO Q8 Via Case Sparse - tel. 0461 645078

TAIO ESSO Via IV Novembre - tel. 0463 468367

TRENTO Q8 tangenziale est Q8 tangenziale ovest

A 22 Brennero/Modena (km. 185, carreggiata nord) - area di servizio Paganella est A 22 Brennero/Modena (km. 129, carreggiata sud) - area di servizio Paganella ovest

DISTRIBUTORI METANO/NATURAL GAS (METHANE) TRENTO AGIP Strada dell’Interporto, 8

28


ESCURSIONI CON CANI DA SLITTA/SLEDDOG EXCURSIONS ANDALO ALTRI ESERCIZI: Centro Sleddog Andalo

ESCURSIONI CON IL GATTO DELLE NEVI/SNOWCAT EXCURSIONS Alla CASINA BRUNIOL

Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824 www.casinabruniol-lago-di-molveno.it Escursione con gatto delle nevi con pranzo/cena tipica/Snowcat excursion followed by typical lunch/dinner. Trasferimento dal vostro alloggio fino al parcheggio dove partirete con il gatto delle nevi e ritorno inclusi/ Transfer from your accommodation to the parking of the snowcat included.

Al RIFUGIO LA MONTANARA

Gruppo Brenta - tel. 0461 585603 - cell. 348 7289560. www.montanara.ea23.com - riflamontanara@virgilio.it Escursione con gatto delle nevi con pranzo/cena tipica/Snowcat excursion followed by typical lunch/dinner. APERTO dal 06 DICEMBRE 2014 al 06 Aprile 2015. ALTRI ESERCIZI: Baita Pineta

ESCURSIONI CON LA MOTOSLITTA/SNOWMOBILE EXCURSIONS Alla TANA DELL’ERMELLINO

Loc. Priori - cell. 348 2105689 www.latanadellermellino.it - info@latanadellermellino.it Escursione con motoslitta o slitta trainata da cavalli - pranzo/merenda/cena tipica/Snowmobile or horse drawn-sleigh excursion, followed by typical lunch/snack/dinner.

ESCURSIONI CON LE GUIDE ALPINE/ EXCURSIONS WITH THE ALPINE GUIDES ACTIVITY

ACTIVITY TRENTINO & SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA GUIDE ALPINE, MAESTRI DI SCI, ACCOMPAGNATORI DI TERRITORIO, ISTRUTTORI DI MOUNTAIN BIKE ED ISTRUTTORI DI NORDIC WALKING. Tel. 0461 585353 / tel. 0461 585224 / tel. 335 6959252 Claudio - 340 2507108 Simone WWW.ACTIVITYTRENTINO.IT INFO@ACTIVITYTRENTINO.IT Per informazioni ed iscrizioni alle varie attività/Info and booking: UFFICI DI ANDALO: - Via Paganella, 3/a di fronte alla telecabina centro paese tel. 0461 585353 - Ufficio loc. Laghèt c/o hotel Continental tel. 0461 585224 Attività proposte dalle Guide Alpine: escursioni con le racchette da neve per tutti, scialpinismo, arrampicate su cascate di ghiaccio, fuoripista/freeride, skisafari, camp valanghe/sicurezza in montagna. / Activities with Alpine Guides: snowshoes excursions, ski-mountaineering, climbing on ice waterfalls, powder/freeride, skisafari, safety camps.

29


PROGRAMMA ATTIVITÀ/ACTIVITY PROGRAMM: PASSEGGIATE ED ESCURSIONI CON LE RACCHETTE DA NEVE (CIASPOLE) / EXCURSIONS WITH SNOWSHOES BREVI PASSEGGIATE PER TUTTI CON LE CIASPOLE NEL PARCO NATURALE ADAMELLO-BRENTA/ EASY WALKS IN THE NATURE PARK ADAMELLO BRENTA Alla scoperta dei boschi, delle impronte degli animali, comminando con le racchette da neve. Brevi e facili escursioni per tutti, grandi e bambini dagli 8 anni in su. Accompagnati dalle Guide Alpine alla scoperta dei segreti della neve. - LUNEDì POMERIGGIO/Monday afternoon 14.30 - 16.30 - MARTEDÌ POMERIGGIO/Tuesday afternoon 14.00 - 16.30 - MERCOLEDÌ AL CALAR DEL SOLE/Wednesday evening 17.00 - 19.00 - GIOVEDÌ POMERIGGIO/Thursday afternoon 14.30 - 16.30 - VENERDÌ SERA/Friday night 21.00 - 23.00 - SABATO POMERIGGIO/Saturday afternoon 14.00 - 16.30 Ritrovo/Meeting point: Baita delle Guide Alpine, c/o la palestra di roccia del centro fondo di Andalo (di fronte al maneggio)/ c/o climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in front of the Horse riding center). Costi/Prices: € 20,00 a persona/per person. Bambini fino a 10 anni/Children up to 10 years Euro 10,00. L’escursione si effettua con minimo 5 iscritti/Min. 5 people. Per gruppi e comitive di almeno 6 persone le gite si effettuano anche al di fuori dei giorni fissati/For groups of at least 6 people, the excursions can take place also on other days. Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale (ciaspole)/Alpine Guide assistance, snowshoes, torchlight Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica/ trekking shoes or boots, gloves, cap and camera.

GITA DI TUTTA LA GIORNATA CON LE CIASPOLE - RIFUGIO LA MONTANARA (mercoledì/Wednesday)

Piacevole escursione che sale attraverso fitti boschi di abete, regno della Lince e del capriolo. Un’introduzione piacevole negli elementi della montagna d’inverno, scoprendo tracce di animali e racconti di montagna dove le mani sapienti dell’uomo hanno costruito sentieri e mulattiere che portano in quota. Il rifugio La Montanara un rifugio, uno splendido punto panoramico sul gruppo delle Dolomiti di Brenta. Pranzo al sacco o in rifugio. / Beautyful daily excursion (packed lunch required) into the woods, enjoying the winter atmosphere and discovering animal prints as well as ancient legends. / Partenza/Departure: 9.30 Rientro/Return: 16.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut. Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per persone sportive/Easy, for sporty people. Luogo appuntamento/Meeting point: Baita delle Guide Alpine, c/o la palestra di roccia del centro fondo di Andalo (di fronte al maneggio)/ c/o climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in front of the Horse riding center). Costo/Price: Euro 40 a persona/per person - ragazzi fino a 18 anni/up to 18 years Euro 35,00. Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, racchette da neve/Alpine Guide Assistance, snowshoes. Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica - zainetto con attrezzatura personale / trekking shoes or boots, gloves, cap, camera, rucksack with personal equipment.

MOLVENO -NORDIC WALKING, LA SCUOLA DEL CAMMINARE (giovedì/Thursday)

Camminare con dei bastoncini con un’impugnatura speciale per muovere tutto il corpo e sviluppare la coordinazione motoria. Questo è il NORDIC WALKING, una disciplina per allenare tutto il corpo, nata nei paesi del Nord Europa. Attività adatta a tutte le età. Un’ottima occasione per fare una passeggiata sui prati del lago di Molveno. / Walking with special sticks in order to move the whole body and develop coordination. This is Nordic Walking, a sport born in NOrthern Europe to train all the body. Suitable to all ages. A chance to have a walk on the shore of Lake Molveno.

30


Partenza/Dperture: 10.00 Rientro/Return: 12.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut. Luogo appuntamento/Meeting point: chalet ACTIVITY al Parco di Molveno dopo il ponte sul torrente Massò (a fianco dei campi da tennis)/chalet Activity near the tennis courts. Costo/Price: €20,00 (compreso del noleggio dei bastoncini da nordic walking/including rental of nordic walking sticks) Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per tutti/Easym, for everyone. Bambini 10 + possono partecipare all’escursione senza bastoncini anche i bambini più piccoli purché autonomi/Kids older than 10 can take part without sticks too, younger kids are welcome if independent.

GITA DI TUTTA LA GIORNATA CON LE CIASPOLE - TRAVERSATA DELLA PAGANELLA (giovedì/Thursday)

Escursione con le ciaspole nel gruppo della Paganella, guadagnando quota con l’ausilio degli impianti di risalita. Una suggestiva traversata nei boschi secolari di abete lungo strade forestali per raggiungere la loc. La Rocca a Fai della Paganellae scendere poi in paese. / Snowshoe excursion going up the Paganella using the lifts and coming down passign through La Rocca and finally arriving in the village centre of Fai della Paganella. Partenza/Departure: 9.30 Rientro/Return: 16.00. Pranzo al sacco o in rifugio/packed lunch or at hut. Livello richiesto/Difficulty: Escursione facile, per persone sportive/Easy, for sporty people. Luogo appuntamento/Meerting point: Andalo, uffcio Activity/scuola di sci in centro paese di fronte alla partenza della Telecabina/Activity office in front of the lifts. Costo/Prices: Euro 40 a persona/per person - ragazzi fino a 18 anni/up to 18 years Euro 35,00. Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, racchette da neve/Alpie Guide assistance, snowshoes Attrezzatura/Equipment: Scarponcini da trekking o scarpe invernali alte, guanti, cappello, macchina fotografica - zainetto con attrezzatura personale/ trekking shoes or boots, gloves, cap, camera, rucksack with personal equipment.

GITA SERALE CON LE CIASPOLE CON CENA TIPICA IN RIFUGIO (sabato/ Saturday)

Facile escursione con racchette da neve (ciaspole) in compagnia di una Guida Alpina, esperta conoscitrice del territorio e delle sue vicende, che si occuperà degli aspetti botanici e faunistici. / Easy excursion with snowshoes accompanied by an Alpine Guide, followed by typical dinner at mountain hut. Partenza/Departure: Andalo, ore/at 17.00 alla/at Baita delle Guide Alpine c/o la palestra di roccia del centro fondo di Andalo (di fronte al maneggio)/ by climbing wall at cross country skiing center in Andalo (in front of the Horse riding center). Costo/Prices: Euro 50,00 a persona/per person (compreso l’uso delle ciaspole e la cena in Rifugio con bevande incluse/snowshoes and dinner at hut included). L’escursione si effettua con minimo 10 iscritti/Min. 10 people. Per gruppi di almeno 6 persone le gite si effettuano anche al di fuori dei giorni fissati/ For groups of at least 6 people, the excursions can take place also on other days. Attrezzatura/Equipment: scarponcini da trekking o invernali, abbigliamento da sci. Consigliabile zainetto con snack, acqua e maglietta di ricambio / trekking shoes or boots, ski clothing, rucksack with snack, water and t-shirt recommended.

SCIALPINISMO - FUORIPISTA - CAMP SICUREZZA / SKI MOUNTAINEERING POWDER SAFETY CAMP PROVIAMO LO SCIALPINISMO (giovedì/Thursday)

Uscire dalle piste battute nella tranquillità e nel silenzio delle montagne, camminando con gli sci ai piedi e le pelli di foca.

31


Antico mezzo di locomozione a velocità ridotta per spostarsi su montagne ed in luoghi dove apprezzare la natura a trecentosessanta gradi! Impareremo le tecniche di salita e discesa, e gli elementi di base di sicurezza su terreno innevato. / Let’s try ski mountaineering! Experience the silence walking slowly with your ski and discover wild mountain and nature. You will learn ascent and descent techniques to move freely and safely on the snow. Ritrovo/Meeting point: alle/at 9.00 alla partenza della telecabina in Via Rindole (centro paese)/in Via Rindole by the lifts. Rientro/Return: alle/at 15.00. Per gruppi precostituiti di almeno 3 persone si effettua su richiesta/For groups of at least 3 people also on other days. Livello richiesto/Difficulty: per persone sportive/for sporty people. Costo/Price: Euro 60,00 a persona/per person + NOLEGGIO ATTREZZATURA presso il nostro negozio Activity People/EQUIPMENT RENTAL by our shop Activity People Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza - attrezzatura da scialpinismo/Alpie Guide assitance, safety - ski mountaineering stuff. Non compreso nel prezzo/Not included: biglietto impianto di risalita/lifts ticket, noleggio attrezzatura/equipment rental. Attrezzatura/Equipment: guanti, cappello, macchina fotografica, zaino, pranzo al sacco / gloves, hat, camera, rucksack, packed lunch

MINICORSO DI SCIALPINISMO (giovedì/Thursday)

Due giornate dedicate all’apprendimento delle tecniche e tematiche legate alla pratica dello scialpinismo. Uso delle pelli di foca, tecniche di discesa in fuoripista, tecniche di salita e inversioni, autosoccorso e topografia. / 2 days ski mountaineering course learning basical techniques. Costo/Price: Euro 180,00 a persona/per person. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.

GITE SULLE PIÙ BELLE CIME DELLE DOLOMITI DI BRENTA, MADDALENE, ADAMELL0 (giovedì/Thursday)

Le più belle gite di scialpinismo delle Dolomiti di Brenta e del gruppi montuosi delTrentino Alto-Adige. Per scialpinisti con un minimo di esperienza. / The most beautiful ski mountaineering excursions. For experienced skiers. Costo/Price: Euro 130,00 a persona/per person. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.

CAMP VALANGHE-SICUREZZA FUORIPISTA / AVANLANCHE - POWDER SAFETY CAMP (giovedì/Thursday)

La pratica dello sci fuoripista e dell’escursionismo invernale con le racchette da neve richiede particolari strumenti e conoscenze, per limitare i rischi da valanga. Tutti i giovedì le Guide Alpine vi accompagneranno in escursioni fuoripista, durante la quale analizzeremo alcuni aspetti della neve e dei pendii, con strumenti tecnici e didattici sul terreno. Una giornata per conoscere un nuovo mondo, per muoversi in sicurezza al di fuori delle piste battute. / Powder skiing and ski mountaineering require special equipment and knowledge to avoid the risk of avalanches. Every Thursday the Alpine Guides will teach you how to behave to move in complete safety. Ritrovo/Meeting point: ore/at 13.00 alla partenza della telecabina in Via Rindole (centro paese)/by the lifts. Rientro/Return: ore/at 17.00. Per gruppi precostituiti di almeno 5 persone si effettua su richiesta. / For groups of at least 3 people also on other days. Costo/Price: Euro 70,00 a persona/per person - Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza - materiale tecnico /didattico. / Alpine Guide assistance, safety and didactical material. Non compreso nel prezzo/Not included: biglietto impianto di risalita/lifts ticket. Attrezzatura/Equipment: sci da pista o attrezzatura da escursionismo (racchette da neve)/skies or snowshoes.

FUORIPISTA /FREERIDE (giovedì/Thursday)

La vera neve! Sciare nei boschi, in canalini nascosti, su pendii immacolati! Per chi vuole provare l’emozione della neve fresca. Uscite per principianti in Paganella e per sciatori di buon livello sui più bei fuoripista delle

32


Dolomiti e dell’Adamello, Passo del Tonale. / The real snow! Off-trail itineraries both for beginners (on Mount Paganella) and for more experienced in the Dolomites, in the Adamello Massif and Passo Tonale. Livello richiesto/Difficulty: 3° livello di sci in pista/3rd ski level. Costo/Cost: Euro 90,00 a persona/per person. Compreso nel prezzo/included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza/Alpine Guide Assistance, safety stuff. Non compreso nel prezzo/Not included: trasporto/transfer, skipass. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people. Attrezzatura/Equipment: da pista (possibilità noleggio materiale da freeride)/ski eq. (possibility to rent freeride stuff).

CASCATE DI GHIACCIO/FROZEN WATERFALLS PROVA DI SCALATA SU CASCATA DI GHIACCIO (martedì/Tuesday)

L’esperienza di scalare una cascata di ghiaccio, usando piccozza e ramponi. In totale sicurezza con l’ausilio di corda ed imbragatura, imparando le corrette tecniche di progressione. / Enjoy the experience of climbing on a frozen waterfall in complete safety. Livello richiesto/Difficulty: per persone sportive/for sporty people. Ritrovo/Meerting point: ore/at 8.30 c/o ufficio A.P.T. Andalo/Information office. Rientro/Return: ore/at 12.30. Per gruppi precostituiti di almeno 3 persone si effettua su richiesta./For groups of at least 3 people also on other days. Costo/Price: Euro 70,00 a persona/per person. Compreso nel prezzo/Included: assistenza della Guida Alpina, materiale di sicurezza e attrezzatura da cascata/Alpine Guide assistance, safety material and waterfall equipment. Attrezzatura/Equipment: guanti, cappello, macchina fotografica, zainetto con attrezzatura personale snack./gloves, hat, camera, rucksack with personal equipment.

MINICORSO DI CASCATE (martedì/Tuesday)

Due giornate dedicate all’apprendimento delle tecniche e tematiche legate alla scalata su cascate di ghiaccio. La progressione sulle punte dei ramponi e delle picozze, i principali nodi, tecniche di sicurezza della cordata. / 2 days course to learn the basic techniques of climbing on frozen waterfalls. Costo/Price: Euro 180,00 a persona/per person. Il corso si effettua con un minimo di 3 iscritti/Min. 3 people.

LE PIÙ BELLE CASCATE DELLE DOLOMITI DI BRENTA (martedì/Tuesday)

Scalare le più belle cascate di ghiaccio delle Dolomiti di Brenta. Per scalatori con esperienza di base. / Climb on the most beautiful waterfalls of the Brenta Dolomites. For experienced cimbers. Costo/Price: Euro 130,00 a persona/per person. L’escursione si effettua con minimo 2 iscritti/Min. 2 people.

SKISAFARI (martedì/Tuesday)

Un’occasione unica di essere accompagnati dalle nostre Guide Alpine nei più belli e famosi comprensori sciistici delle Dolomiti.Il Sellaronda, famoso giro dei quattro passi delle Dolomiti, attraverso il passo Pordoi, Sella, Gardena e Campolongo. Uno scenario maestoso, sciando ai piedi del Sassolungo e della regina delle Dolomiti, la Marmolada, Passo del Tonale, Ghiacciai dell’Adamello e Madonna di Campiglio/Dolomiti di Brenta. / Unique chance to ski in the most beautiful and renowned ski resorts of the Dolomites (such as the Sellaronda or the Giro dei quattro passi delle Dolomiti) accompanied by an Alpine Guide. Livello richiesto/difficulty: 3° livello di sci in pista/3rd ski level. Costo/Price: Euro 80,00 a persona/per person. Compreso nel prezzo/included: assistenza della Guida Alpina/Alpine Guide assistance, materiale di sicurezza/safety equipment, transfer. Non compreso nel prezzo/Not included: skipass. L’escursione si effettua con minimo 5 iscritti./ Min. 5 people. Attrezzatura/Equipment: da pista/ski eq.

33


GUIDE ALPINE DOLOMITI DI BRENTA E PAGANELLA

Info & Iscrizioni/Booking: Guida Alpina/Guida Parco - Maestro di Alpinismo e Scialpinismo Danilo Cavosi cell. 337 208512 - danilocavosi@tin.it Guida Alpina/Guida Parco - Maestro di Alpinismo e Scialpinismo Roberto Pedrotti cell. 348 5835185 - roberto.pedrotti@gmail.com Programma attività inverno 2013/14 Tutti i giorni facili e brevi escursioni naturalistiche con racchette da neve (Ciaspole) nel Parco Naturale Adamello-Brenta / Everyday we offer easy and short excursions with snowshoes in the Nature Park Adamello Brenta. Orari/Timetable: mattino/morning 10.00 - 12.00; pomeriggio/afternoon 14.30 - 16.30 e/and 17.00 19.00; notturne/evening: 21.00 - 23.00. Costi/Price: adulti/adults € 15,00; ragazzi e bambini fino a 14 anni/kids up to 14 years € 10,00. Tutti i giovedì/On Thursdays: escursione giornaliera con ciaspole nei luoghi più spettacolari del Parco Adamello Brenta con possibilità di pranzare in rifugio/daily excursion with snowshoes in the Nature Park Adamello Brenta with lunch at hut. Costi/Price: € 30,00. Tutti i giovedì/On Thursdays: escursione notturna con ciaspole e cena tipica in rifugio/ night excursion with snowshoes and typical dinner at hut. Orari/Plan: partenza ore/departure at 18.00, rientro/return at 22.30. Costi/Price: € 40,00 (escursione e cena/excursion and dinner).

Sci Alpinismo/Ski mountaineering: corsi ed escursioni giornaliere per principianti e progrediti nei luoghi più adatti del Trentino/Alto Adige/ courses anda daily excursions in the most suitable places of Trentino South Tyrol both for begginners and advanced skiers. Costi/Price: € 70,00.

Free Ride: divertirsi in lunghe discese fuoripista utilizzando i vari caroselli sciistici della/Enjoy breathta-

king off-pist descents in Val di Fassa, Val Badia, Val Gardena,Paganella, Tonale. Costi/Price: € 80,00 + risalita con gl’impianti/lift ticket. Skitour Sella Ronda (giro dei 4 passi Dolomitici): fantastica escursione sciistica attraverso i famosi passi Dolomitici Sella/Pordoi/Gardena/Livinalongo utilizzando il più grande carosello sciistico delle Dolomiti. Giornata indimenticabile!/Amazing ski excursion through the famous Dolomiti passes Sella/Pordoi/Gardena/Livinalongo.It will be an unforgettable day! Costi/Price: € 60,00+ skipass.

Lezioni di sci per imparare a sciare fuoripista/Off-piste skiing lessons:

Queste lezioni servono per chi possiede già una buona sciata tecnica in pista battuta e vogliono imparare a sciare su neve non battuta dai mezzi meccanici/Special lessons for those who want to learn skiing off piste. Costi tariffa oraria/Price per hour: € 25,00.

Avalanche Trainig System: giornata dedicata alla conoscenza della stabilità del manto nevoso e metodi di ricerca con l’utilizzo dei dispositivi di sicurezza necessari per tutti coloro che praticano escursioni scialpinistiche, free ride, ciaspole escursioni a piedi in ambienti a rischio valanghe di neve/ Course dedicated to snow layer stability and security devices for off piste skiing, but also useful for free ride and snowshoes excursion lovers. Costi/Price:€ 60,00. Scalate sulle cascate d’acqua ghiacciate dal freddo invernale/Climbing on frozen waterfalls: Salire con piccozza e ramponi una cascata d’acqua ghiacciata dalle temperature rigide dell’inverno in montagna è una cosa indimenticabile! Corsi e uscite individuali per principianti e progrediti./Learn how to climb on a frozen waterfall. Courses for both beginners and advanced climbers. Costi/Price: € 100,00.

34


Arrampicata su roccia nella Valle del Sarca/Climbing in the Sarca Valley: la Valle del Sarca è famosa per gli scalatori di tutto il mondo. Grazie al suo clima mite, offre la

possibilità di arrampicare anche nei mesi invernali! Numerose vie di diversi gradi di difficoltà e, di comodo accesso, offrono la possibilità di scalare queste pareti della valle in tutto l’arco dell’anno/ the Sarca Valley, thanks to its mild climate, offers the possibility to climb on rock also in winter! Many tracks with different difficulty levels and easy to reach. Costi: € 100,00 (via facile/easy track).

Vie Ferrate/Climbing routes: Le vie ferrate sono dei percorsi attrezzati sulle pareti di roccia con

funi d’acciaio saldamente ancorate alla roccia. Offrono la possibilità anche alle persone meno esperte di salire attraverso pareti verticali. / The “via ferrata” is a climbing route with iron sails that permit also to less experienced climber to enjoy vertical walls. Costi/Price: € 70,00.

FARMACIE/CHEMIST’S ANDALO Farmacia “Delle Dolomiti”- dott.ssa Sandra Bossini

www.farmaciadelledolomiti.it - info@farmaciadelledolomiti.it Via Ponte Lambin, 27/a - tel. 0461 585201 - fax 0461 589473 Orari/Opening times: giorni feriali/working days 9.00-12.30 e/and 15.30-19.30; giorni festivi/official holidays: 10.00-12.30 e/and 16.30-19.30.

MOLVENO Farmacia dott.ssa Ada Margonari

Piazza Marconi, 24/b - tel. 0461 586972 - cell. 334 8257059 Orari/Opening times: dal lunedì al sabato/Monday to Saturday 9.00-12.30 e/and 15.3019.00. Domenica chiuso/Closed on Sunday. Periodo Natalizio/Christmas time: aperto tutti i giorni/open daily, domenica/Sunday 10.00-12.30 e/and 16.00-19.00.

FAI DELLA PAGANELLA Farmacia dott.ssa Maria Grazia Catanzaro

Via Villa, 21 - tel./fax 0461 583342 Orari/Opening times: dal lunedì al sabato/Monday to Saturday 9.00-12.00 e/and 15.0019.00. Domenica chiuso/closed on Sunday. Periodo Natalizio/Christmas time (26.12.201406.01.2015): aperto tutti i giorni/open daily.

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Farmagef di Dott. Calvi e Farinelli

35


la prima pista al mondo in the first race track in the world in ApE

RTI E

Noleggio pista e 12 kart per gare aziendali, compleanni

STA TE E

o per qualsiasi altro evento

INv ERN

oo

pEN

ALL

Track and 12 karts to rent for company races, birthday parties

YEA

R

and other events Orari Opening hours

10.00-12.00 15.00-22.30 Tel. +39 0461 245540 www.esperia.tn.it

Prezzi Prices

intero

12,00 euro

full price ticket

E US S

EB S FRE

U

IZIo B SERv om ingkart.c

E RvIC

per BAMBINI dai 7 anni from 7-year-old CHILDREN

ridotto 10,00 euro reduced price ticket

con card vacanze with holiday card

velocitĂ diverse different speeds

icerac

per ADULTI for ADULTS

Adriano +39 392 77.45.159 E-mail: iceracingkart@yahoo.it vAL DI NoN

BoLZANo

ANDALo Fai

MoLvENo S. Lorenzo in Banale vAL GIUDICARIE

TRENTo

USCITA A22 S. MICHELE A.A.

Siamo a 2 minuti dal centro del paese in Loc. Laghet alla partenza seggiovie Valle Bianca

We are 2 minutes from the town center, in an area called Laghet, at the Valle Bianca skilift departure point

Ospiti speciali Special guests IceRacing Kart / www.iceracingkart.com


GO KART ANDALO Ice Racing Kart

Via Laghet - Andalo - cell. 392 7745159 www.iceracingkart.it - iceracingkart@yahoo.it Circuito di go kart dove è possibile la guida in drifting su neve naturale o sintetica, per adulti e bambini (dai 7 anni) con diverse potenze e velocità! Servizio free bus su chiamata. / Go kart circuit where to try drifting on real or synthetic snow, for both adults and children (from 7 years). Free bus service on request. Orari/Opening times: 10.00 - 12.00, 15.00 - 19.30 e/and 20.30 - 22.30 Prezzi/Prices: intero/full Euro 12,00; con/with card € 10,00.

GONFIABILI/INFLATABLES ANDALO BIMBOLANDIA

c/o Centro Sportivo www.andalolifepark.it - info@andalogestioni.it Orario d’apertura: lun-ven 10.00-12.30 e 14.30-17.00; sabato e domenica 10.00-17.00; Natale-Epifania 10.00-17.00. Tariffe: intera € 5,00 - con card: € 3,50

BABY PARK DOSSON c/o Rifugio Pian Dosson Vedi pag./See page 9

KIDS PARK PRATI DI GAGGIA c/o loc. Prati di Gaggia Vedi pag./See page 9

FAI DELLA PAGANELLA c/o Campo Scuola Rolly Marchi - Loc. La Rocca

Info: Scuola Italiana Sci Fai della Paganella - tel. 0461 583288 - cell. 329 9027018 / 329 7888129 www.scuolascifai.it - info@scuolascifai.it

c/o PAGANELLA FUN PARK (vedi/see pagina/page 65)

GUIDE ALPINE/ALPINE GUIDES GRUPPO GUIDE ALPINE ACTIVITY

Andalo - Via Paganella, 3/a Tel. 0461 585353 - cell. 335 6959252 info@activitytrentino.it Programma attività: vedi pagina 29

GUIDE ALPINE DOLOMITI DI BRENTA E PAGANELLA Guida Alpina/Guida Parco Maestro di alpinismo e scialpinismo Danilo Cavosi - tel. 337 208512 - danilocavosi@tin.it

37


Guida Alpina/Guida Parco Maestro di alpinismo e scialpinismo Roberto Pedrotti - tel. 348 5835185 - roberto.pedrotti@gmail.com Programma attività: vedi pagina 34

HOTEL & RESIDENCE Presso gli uffici APT è disponibile la “Guida all’Ospitalità” con la lista delle strutture ricettive dell’Altopiano, completa di prezzi, servizi e cartine di orientamento dei cinque paesi. / Brochures with the list of all the accommodation facilities of the Paganella Plateau can be found at the Tourist Information Offices.

IMPIANTI DI RISALITA/SKI LIFTS 14 impianti di risalita moderni ed efficienti vi permettono di salire sulla Paganella ed altri 2 impianti, tra cui la nuova cabinovia Molveno-Pradel, danno accesso diretto alle Dolomiti di Brenta. Un’occasione da non perdere anche per quanti non praticano lo sci: dalla cima della Paganella il panorama è meraviglioso e la vista si estende dal lago di Molveno alla Valle dell’Adige, alle maestose cime delle Dolomiti di Brenta sino a giungere al Lago di Garda. Numerosi sono poi i ristori nei quali potrete gustare i piatti tipici del Trentino e sdraiarvi al sole godendovi il relax o il divertimento in compagnia. *Novità inverno 2014-2015*: nuova apertura dei rifugi “Meriz” sul versante di Fai della Paganella e “Dosson” sul versante di Andalo. I 14 impianti di risalita della Paganella hanno una portata complessiva di 27.000 persone all’ora, 50 Km di piste, 100% innevamento programmato (vedi Piste Sci). // There are 14 modern lifts which can take you up the Paganella and other 2 lifts, including the new cable car Molveno-Pradel which takes you to the very core of the Brenta Dolomites. This is a great opportunity also for those who don’t ski to admire the mountains from a different point of view. The panorama is wonderful, spanning from Lake Molveno to the Adige valley, where you can see Trento, to the majestic Brenta peaks and even to Lake Garda. There are many restaurant - snack bars, where you can taste typical Trentino dishes, stretch out in the sun and enjoy relaxing or having fun with friends. *Winter 2014-2015*: new opening of the refuges “Meriz” on the side of Fai della Paganella and “Dosson” on the side of Andalo. Altogether, the lifts of the Paganella ski area have the carrying capacity of 27,000 people per hour, 50 km of slopes, 100% of artificial snow coverage (see “Ski Trails”).

IMPIANTI RISALITA PAGANELLA/PAGANELLA SKI LIFTS SOCIETÀ 2001 S.P.A.

ANDALO Via Rindole, 3 - tel./fax 0461 585869

FAI DELLA PAGANELLA Loc. Santel, 5 - tel./fax 0461 583292 Abbonamenti validi sugli impianti versante ANDALO e versante FAI DELLA PAGANELLA/Prices valid for the ski lifts on both sides of Andalo and Fai della Paganella. Impianto/Lift-------------------------------------------------------------------------Tariffa/Price----------- Punti/Points Andata e ritorno Cima Paganella/return ticket Paganella top----------------Euro 15,00---------------- 13 Andata e ritorno Telecabina/return ticket cable car----------------------------Euro 13,00----------------- 9 Salita o discesa Telecabina/one way ticket cable car---------------------------Euro 7,50------------------ 4 Andata e ritorno Segg. quadriposto/return ticket 4-seater chairlift------------Euro 7,00------------------ 4

38


Salita o discesa Segg. quadriposto/one way ticket 4-seater chairlift----------Euro 4,00------------------ 2 Andata e ritorno Segg. biposto/return ticket 2-seater chairlift-----------------Euro 5,00------------------ 4 Salita o discesa Segg. biposto/one way ticket 4-seater chairlift---------------Euro 3,00------------------ 2 Corsa Seggiovia Rindole/one way ticket Rindole chairlift - --------------------Euro 2,00------------------ 1 Tessera 20 punti/20 points card--------------------------------------------------Euro 31,00 Tessera 40 punti/40 points card--------------------------------------------------Euro 60,00

SOCIETÀ VALLE BIANCA

ANDALO Loc. Laghet, 3 - tel. 0461 585891 - fax 0461 589008 Impianto/Lift-------------------------------------------------------------------------Tariffa/Price----------- Punti/Points Andata e ritorno/return ticket Laghet-Paganella 2------------------------------Euro 12,60----------------- 8 Salita o discesa/one way ticket Laghet-Paganella 2-----------------------------Euro 7,40------------------ 4 Andata e ritorno Telecabina/return ticket cable car Laghet-Gaggia----------Euro 6,30 ----------------- 4 Salita o discesa Telecabina/one way cable car Laghet-Gaggia---------------Euro 3,80------------------ 2 Andata e ritorno Seggiovia/return ticket chairlift Paganella 2-----------------Euro 6,30------------------ 4 Salita o discesa Seggiovia/one way ticket chairlift Paganella 2----------------Euro 3,80 ----------------- 2 Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift S. Antonio-----------------------------Euro 3,80------------------ 2 Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift Salare Conca-------------------------Euro 3,40------------------ 2 Corsa Seggiovia 4 posti/one way ticket 4-seater chairlift Teresat-------------Euro 2,00------------------ 1 Corsa Seggiovia/one way ticket chairlift Laghet-Doss--------------------------Euro 1,90------------------ 1 Tessera 16 punti/16 points card--------------------------------------------------Euro 24,00 Tessera 28 punti/28 pointa card--------------------------------------------------Euro 42,00

IMPIANTI DI RISALITA PRADEL E GRUPPO BRENTA/SKI LIFTS TO PRADEL AND THE BRENTA DOLOMITES FUNIVIE MOLVENO PRADEL S.P.A.

MOLVENO Via Nazionale, 33 - Tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 Aperti dal/Open from 24.12.2014 al/to 06.01.2015 Orari/Opening times: cabinovia/cablecar Molveno-Pradel: 8.30 - 16.15; seggiovia/chairlift Pradel-Croz dell’Altissimo: 8.45-16.00 Impianto/Lift--------------------------------------------- Corsa singola/one way---- Andata e ritorno/return ticket Molveno - Pradel------------------------------------------------Euro 5,20------------------------Euro 9,00 Pradel - Croz dell’Altissimo------------------------------------Euro 3,00 -----------------------Euro 5,40 Molveno - Croz dell’Altissimo---------------------------------Euro 7,40----------------------- Euro 12,00 Giornaliero/Daily pass Molveno - Croz dell’Altissimo---- Euro 15,00 10 corse/10 runs Pradel - Croz dell’Altissimo------------- Euro 20,00 Agevolazioni/Discounts: - Censiti/Inhabitans of Molveno, Andalo, Fai della Paganella, Cavedago e Spormaggiore: -50% - Turisti residenti in strutture in quota/Tourists staying in accommodation in altitude: -50%

39


- Senior (nati prima del/born before 30/11/1949): -15% - Bambini/Kids (nati dopo il/born after 30/11/2006): -50% - Junior (nati dopo il/born after 30/11/1998): -30% - Possessori card ambito/Card holders: -10% - Gruppi organizzati/Groups: 1 gratuità ogni 25 persone/1 free every 25 people - Bambini senza sci/Kids withous skis (nati dopo il/born after 30/11/2006): gratis/free

MANIFESTAZIONI NATALE - EPIFANIA/CHRISTMAS TIME EVENTS MOLVENO 20 dicembre - ore 20.45- c/o Sala Congressi “NELLO SPAZIO MA CHE STRAZIO”. Commedia comico-musicale di Marcello Voltolini - € 5,00 adulti, € 3,00 under 16 24 dicembre - ore 17.00 - c/o Piazzetta Roma

ARRIVA BABBO NATALE! 27 dicembre - ore 17.00 - centro storico

MUSICA ITINERANTE PER LE VIE DEL PAESE 29 dicembre - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t. “A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni ufficio Azienda per il Turismo 29 dicembre - ore 17.00 - Piazza Chiesa

LANTERNE IN VOLO 30 dicembre - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t. “A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni ufficio Azienda per il Turismo 30 dicembre - ore 17.00 - Piazzetta Roma

ASPETTANDO IL 31….. PROVE DI CAPODANNO 31 dicembre - ore 16.30/17.00 - centro storico

FIACCOLATA DI FINE ANNO 31 dicembre - dalle ore 22.00 - Piazza Chiesa SUPERFESTA DI CAPODANNO. Musica e animazione: servizio ristoro a cura dell’Associazione Calcio Molveno 01 gennaio - ore 17.00 - Piazzetta Roma

“AUGURI SOTTO L’ALBERO” musica e animazione

02 gennaio - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t. “A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni ufficio Azienda per il Turismo 03 gennaio - ore 17.00 - Piazzetta Roma

“PRESEPE VIVENTE” 3-4 gennaio - Palazzetto dello Sport TORNEO di PALLAVOLO. “Memorial Paola Rampanelli” 05 gennaio - ore 10.00 - c/o Ufficio A.p.t.

“A SPASSO PER MOLVENO”. Visita guidata in centro: storia, tradizione e cultura locale, prenotazioni

ufficio Azienda per il Turismo

05 gennaio - ore 17.00-Piazzetta Roma

“LA BEFANA VIEN DI NOTTE”

40


ANDALO “NATALE IN PIAZZA”. Un mondo magico per i piccoli, in cui entrano volentieri anche i grandi. La gioia

di stare insieme, non solo nel salotto di casa ma anche in piazza dove troverete le montagne di neve, i pony, la carrozza trainata dai cavalli e tanta musica e giochi natalizi. Vin brulè e thè caldo per tutti. / A magic world for children, which however can be enjoyed by adults too. The happiness of being together, not just at home but in the village square as well, where you will find mountains of snow, horses and horse-drawn sleighs, music and Christmas games. Mulled wine and tea for everyone. Tutti i giorni presso Piazza Paganella: dalle ore 17.00 alle ore 19.00 animazione e giochi - dalle ore 18.00 alle ore 19.00 carrozza trainata dai cavalli - vin brulè e thè caldo per tutti / Every day in Piazza Paganella: from 17.00 to 19.00 entertainment and games, from 18.00 to 19.00 horse-drawn sleigh. VENERDÌ/FRIDAY 19.12 - ore 17.00, P.le Paganella Apertura del/Great Opening of NATALE IN PIAZZA SABATO/SATURDAY 20.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA. Consegna delle letterine a Babbo Natale/Let’s give our letters to Santa! DOMENICA/SUNDAY 21.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA LUNEDÌ/MONDAY 22.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 9.00, Loc. Dosson ALPINE ROCKFEST - Emozionante continuazione delle edizioni precedenti. Sono invitate 12 star ed altri 20 partecipanti. Le qualificazioni avranno inizio alle 9.00 e alle 11.00 si terrà la finale. Al termine della gara Apres ski e concerto Rock and Roll! Vi aspettiamo numerosi per la grande festa dello sci. Per tutte le famiglie animazione per i bambini con giochi gonfiabili presso il Baby Park Dosson e baby dance dello sciatore. Potrete vedere i grandi campioni dello sci e partecipare all’estrazione di 3 pettorali Alpine RockFest 2014 con le firme delle Star. / ALPINE ROCKFEST - Amazing new edition of the Alpine Rockfest, a competition in which 12 ski stars and 20 other participants will take part. Qualifications at 9.00 and final at 11.00. After the race, Apres ski and rock&roll concert! Come and join the great ski party! Entertainment for families at the Baby Park Dosson with its inflatables. You’ll have the chance to meet the greatest ski champion and to take part in the draw to win one of the 3 autographed bib numbers! MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 17.00, P.le Paganella NATALE IN PIAZZA. Continua la festa del ALPINE ROCKFEST 2014 con la musica di Viva FM. Vin brulè e the caldo per tutti! MARTEDÌ/TUESDAY 23.12 - ore 21.15, Palacongressi CONCERTO DI NATALE del Corpo Bandistico Altopiano di Andalo/CHRISTMAS CONCERT of the Corpo Bandistico Altopiano di Andalo. MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 24.12 - ore 16.00, P.le Paganella

FAMILY DAY CHRISTMAS. Aspettiamo tutte le famiglie in piazza dove ci sarà la carrozza trainata dai

cavalli, lo zucchero filato,ci sarà tanta musica e giochi natalizi con i nostri amici animatori. Chiosco con Vin brulè e cioccolata calda. Venite?.....Noi Vi aspettiamo!!! / FAMILY DAY CHRISTMAS - Families will be welcomed by a horse-drawn sleigh, cotton candy, music and Christmas games with our entertainers. Mulled wine and hot chocolate for everyone. Are you coming? … we’ll be waiting for you!!! MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 24.12 - ore 23.00, Chiesa

SS. MESSA DI NATALE - a segiure musiche natalizie con gli Zampognari, vin brulè e the caldo per tutti, in collaborazione con il Corpo Volontari Vigili del Fuoco di Andalo. / H. CHRISTMAS MASS - followed by the Christmas music of the Zampognari, mulled wine and tea for everyone, in cooperation with the Firrefighters of Andalo. GIOVEDÌ/THURSDAY 25.12 - ore 11.00, vie del paese/village centre

Babbo Natale sulla carrozza trainata dai cavalli per le vie di Andalo distribuirà un buon dolcetto natalizio a tutti i bambini e una volta arrivati in piazza Paganella una buona cioccolata calda per

41


riscaldare i cuori! / Santa Claus, on a horse-drawn sleigh, will give every child a special sweet and, once arrived in P.le Paganella, a hot chocolated to restore every heart! GIOVEDÌ/THURSDAY 25.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA VENERDÌ/FRIDAY 26.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA VENERDÌ/FRIDAY 26.12 - ore 21.15, Palacongressi Spettacolo per bambini e famiglie “CIGARINI PUPPET SHOW”: Dante Cigarini mette in scena una buffa galleria di pupazzi parlanti che cantano, ballano e raccontano le loro storie bislacche, utilizzando la tecnica del ventriloquismo. / CIGARINI PUPPET SHOW: show for children and families, in which the ventriloquist Dante Cigarini will perform a series of characters! SABATO/SATURDAY 27.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 21.15, Palacongressi LA MAGNATOMBOLA. Organizzata dal gruppo sportivo A.S.D. Altopiano Paganella/in cooperation with the A.S.D. Altopiano Paganella LUNEDÌ/MONDAY 29.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA LUNEDÌ/MONDAY 29.12 - ore 21.15, Loc. Laghet SKI NIGHT SHOW. Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte, gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / SKI NIGHT SHOW - Great night event with lights, music and evolutions with skis, snowmobiles, snowcats, paraglides and much more! MARTEDÌ/TUESDAY 30.12 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA MARTEDÌ/TUESDAY 30.12 - dalle 20.30, vie del centro/village centre SHOPPING SOTTO LE STELLE. Apertura serale dei negozi e musica itinerante per le vie del paese con i Canti e Pastorelle di Natale. / SHOPPING UNDER THE STARS - night opening of all shops, with the music of the Canti e Pastorelle di Natale. MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 31.12 - ore 17.00, Campo Scuola Laghet FIACCOLATA DI FINE ANNO - in compagnia dei Maestri di Sci, arrivo in Piazzale Paganella, accensione del falò di fine anno, saluto delle autorità, distribuzione vin brulè e the caldo in collaborazione con il Corpo Volontari Vigili del Fuoco. A seguire spettacolo pirotecnico. / NEW YEARS’ EVE TORCHLIGHT PROCESSION - with the Ski Instructors, arrival in Piazzzale Paganella with bonfire and authority’s greeting. Mulled wine and tea in cooperation with the Corpo Volontari Vigili del Fuoco. Great final with fireworks. MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 31.12 - ore 22.30, P.le Paganella

FESTA DI FINE ANNO - diventata ormai una tradizione, ritroviamoci tutti insieme ancora una volta nella piazza principale del paese per festeggiare il nuovo anno con animazione, musica con DJ, vin brulè e the caldo per tutti. / NEW YEARS’ EVE PARTY - traditional meeting in the village’s main square to welcome together the new year with DJ set, mulled wine and tea. GIOVEDÌ/THURSDAY 01.01 - ore 17.00, P.le Paganella NATALE IN PIAZZA - Un albero di luci - Troviamoci tutti per realizzare l’albero di Natale più vivo che mai. Sarà consegnata una fiaccola luminosa che permetterà ad ognuno di brillare in questa magica serata. Riprese video e foto. Vin brulè e the caldo per tutti. / NATALE IN PIAZZA - A tree made of lights - Let’s meet to realise a living tree: each one of you will hold a torch to shine in this magical night. Films and pictures. Mulled wine and tea for everyone.

42


VENERDÌ/FRIDAY 02.01 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA VENERDÌ/FRIDAY 02.01 - ore 21.15, Chiesa Rassegna “Musica in Chiesa” - Concerto d’Organo del Maestro Stefano Rattini, organista titolare della Cattedrale di Trento. / “Musica in Chiesa” - Organ concert of the Master Stefano Rattini, first organist of the Cathedral of Trento. SABATO/SATURDAY 03.01 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA SABATO/SATURDAY 03.01 - ore 17.00, vie del paese e P.le Paganella CAMPANE IN CONCERTO Il Gruppo Campanari Città di Bergamo su di un autocarro con castellatura dotata di 14 campane in bronzo, collegate ad un dispositivo azionato manualmente daranno vita ad un concerto natalizio. Inizialmente per le vie del paese fino ad arrivare in piazza Paganella dove si svolgerà il concerto. / BELL CONCERT - the group Campanari Città di Bergamo, with 14 bronze bells, will perform a Christmas concert, starting from the village centre to Piazzale Paganella. DOMENICA/SUNDAY 04.01 - dalle 20.30, vie del centro/village centre SHOPPING SOTTO LE STELLE - apertura serale dei negozi e musica itinerante per le vie del paese con il gruppo “Gli Spazzacamini”. / SHOPPING UNDER THE STARS - night opening of all shops, with the music of the band “Gli Spazzacamini”. LUNEDÌ/MONDAY 05.01 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA LUNEDÌ/MONDAY 05.01 - ore 21.15, Palacongressi CARLO TRUZZI & SIMONA in “Light and Shadow Show” a livello internazionale i più abili esperti dell’affascinante arte delle Ombre create con le mani. Protagonisti in molte occasioni nel Gardaland Theatre. Ingresso libero. / CARLO TRUZZI & SIMONA in “Light and Shadow Show”, among the most renowned artists of the shadows made with hands, often protagonists of the Gardaland Theatre. Free entrance. MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 11.00, vie del paese LA BEFANA sulla carrozza trainata da cavalli per le vie di Andalo offrirà caramelle a tutti i bambini. / THE BEFANA on a horse-drawn sleigh will give every child some sweets. MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 17.00, P.le Paganella

NATALE IN PIAZZA

FAI DELLA PAGANELLA dal/from the 13.12 al/to the 10.01

10^ EDIZIONE di FAI E I SO BAMBINEI - a cura dell’Ass. Culturale “I Scorlenti”. Percorso tra i presepi per le vie del paese / discover all the Christmas cribs of the village! DOMENICA/SUNDAY 28.12 - ore 21.30, Chiesa Parrocchiale CONCERTO DI NATALE - a cura del dei cori giovanili di Fai della Paganella e Spormaggiore - A seguire: PREMIAZIONE DELLA 10^ EDIZIONE di “FAI E I SO BAMBINEI”

CAVEDAGO MERCOLEDì/WEDNESDAY 31.12

10^ CIASPOLADA di FINE ANNO con CENONE - partenza ore 18.00/snowshoes excursion starting at 18.00, cenone ore 21.00/dinner at 21.00

SPORMAGGIORE SABATO/SATURDAY 20.12 - ore 20.30, Chiesa Parrocchiale CONCERTO DI NATALE - a cura dei Cori Giovanili dell’Altopiano MARTEDÌ/TUESDAY 06.01 - ore 15.00

BEFANA - a cura delle Associazioni Alpini, Pompieri e Pro Loco di Spormaggiore.

43



MANIFESTAZIONI PRINCIPALI INVERNO 2014-2015/ WINTER 2014-2015 MAIN EVENTS 11 - 12.12.2014

COPPA EUROPA SCI ALPINO FEMMINILE / ALPINE SKIING EUROPEAN CUP - WOMEN Gara di slalom gigante femminile / Giant slalom race 20 - 27.12.2014

CHRISTMAS FOR FAMILY

Natale in famiglia a prezzi vantaggiosi con sconti sugli skipass e le attrezzature, con l’aggiunta di intrattenimenti ed eventi pensati appositamente per i bimbi! / Enjoy a Family Christmas with discounts on skipasses and equipment rental, as well as a rich programm of events and entertainments specially thought for children! 23.12.2014

ALPINE ROCKFEST

Evento di sport e musica con i più grandi campioni olimpici e della Coppa del Mondo, che si sfideranno sulla pista Olimpionica 2. A seguire, concerto rock. / Sport and music event with the greates olympic champions and World Cup contenders, who will challenge on the slope Olimpionica 2. Rock concert to conclude. 28.12.2014

PARALLELO DI NATALE CHILDREN / CHILDREN PARALLEL SKI RACE

Lo slalom parallelo a squadre dove a vincere è il divertimento! / Team parallel ski race in which having fun is the main goal! 29.12.2014

SKI NIGHT SHOW

Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte, gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / Great night show with lights, music and evolutions with skis, snowmobiles, snowcats, paraglides and much more! 11 - 18.01.2015

DOLOMITI PAGANELLA FAMILY FESTIVAL

La vostra settimana bianca in famiglia: intrattenimenti, spettacoli, attività e naturalmente skipass, corsi di sci e noleggi a prezzi speciali! / Family ski holiday: entertainments, shows, activities and skipasses, ski lessons and equipment rental at special prices! 14 - 18.01.2015

FESTIVAL DI SCIARE E DEGLI SCI CLUB / “SCIARE” AND SKI CLUBS FESTIVAL

XVI edizione del Festival dedicato a tutti gli Sci Club italiani, durante il quale si disputerà il Trofeo dei Presidenti. / XVI edition of the Festival dedicated to all Italian Ski Teams, during which the Trophy of the Presidents race will take place. 17.01.2015

#TRENTINOSKISUNRISE

Vivi l’emozione delle prime luci dell’alba in quota, con ricca colazione e sciata sulla neve immacolata! / Live the unique emotion of sunrise at high altitude along with a rich breakfast and be the first to ski on perfect snow! 24.-25.01.2015

RDS EASY FUN SKI

Tour promozionale con tanto divertimento sulla neve in compagnia degli amici della radio RDS! / Promotional tour with much fun on the snow with RDS radio!

45


18.01.2015

CIASPOLONGA DEL MONTE GAZZA

Gara non competitiva con racchette da neve. / Non competitive race with snowshoes. 26.02.2015

SKI NIGHT SHOW

Grande spettacolo in notturna con luci, musica ed evoluzioni con sci, motoslitte, gatti delle nevi, parapendio e molto altro! / Great night show with lights, music and evolutions with skis, snowmobiles, snowcats, paraglides and much more! 26.02.2015

MEMORIAL FELICE SPELLINI

Gara di sci alpinismo. / Ski mountaineering race. 21.03.2015

PAGANELLA BAITING TEAM CUP

Sfida a squadre sulle nevi della Paganella. / Team competition on the snows of Paganella.

MERCATI SPORMAGGIORE ogni lunedì (4 bancarelle) - centro paese (Piazza della Chiesa) / Mondays (4 stands) - village centre (Piazza della Chiesa)

MEZZOLOMBARDO Ogni sabato (15 bancarelle) - centro paese (Corso del Popolo) / Every Saturday (15 stands) - village centre (Corso del Popolo)

TRENTO Mercato settimanale: tutti i giovedì dell’anno (145 bancarelle) Piazza Duomo e dintorni / Weekly Market: Thursdays year-round (145 stands) Piazza Duomo, Via Verdi and surrounding area Mercatino dei Gaudenti: il II sabato di ogni mese in piazza Garzetti (vendita oggetti usati) / “Gaudenti” Street Market: 2nd Saturday of July in the afternoon in Piazza Garzetti (secondhand items)

BOLZANO Mercato settimanale: tutti i sabati (escluso il sabato festivo) in Piazza Vittoria / Weekly Market: every Saturday (except for public holidays) in Piazza Vittoria

MOSTRA PERMANENTE DEI PRESEPI/ CHRISTMAS CRIB PERMANENT EXHIBITION ANDALO c/o Palacongressi - Viale del Parco - Tel. 0461 585824 www.andalolifepark.it - info@andalogestioni.it Orari/Opening times: da martedì a sabato/Tuesday to Saturday 10.00-12.00 e/and 15.00-18.00, domenica/Sunday 15.00-18.00. Lunedì chiuso/Closed on Mondays. Entrata libera/Free entry.

46


MUNICIPIO/TOWN HALL ANDALO Piazza Centrale, 1 - www.comune.andalo.tn.it - tel. 0461 585824 - fax 0461 585310 Apertura al pubblico/Opening times: da lunedì a mercoledì/Monday to Wednesday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 17.30 giovedì/Thursday: 8.30 - 12.30 venerdì/Friday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 16.00

MOLVENO Piazza Marconi, 1 - www.comune.molveno.tn.it - tel. 0461 586936 - fax 0461 586968 Apertura al pubblico/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday: 8.00 - 12.00

FAI DELLA PAGANELLA Via Villa, 21 - www.comune.faidellapaganella.tn.it - tel. 0461 583122 - fax 0461 583407 Apertura al pubblico/Opening times: da lunedì a giovedì/Monday to Thursday: 8.30 - 12.30 venerdì/Friday: 8.30 - 12.00

CAVEDAGO Piazza S. Lorenzo, 1 - www.cavedago.com - tel. 0461 654213 - fax 0461 654373 Apertura al pubblico/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday: 8.00 - 12.00

SPORMAGGIORE Piazza Fiera, 1 - www.comune.spormaggiore.tn.it - tel. 0461 653555 - fax 0461 653566 Apertura al pubblico/Opening times: lunedì, mercoledì e giovedì/Monday, Wednesday and Thursday: 8.00 - 12.30 martedì/Tuesday: 8.00 - 12.30 e/and 14.00 - 17.00 venerdì/Friday: 8.00 -12.00

NEGOZI/SHOPS ABBIGLIAMENTO - ARTICOLI SPORTIVI/CLOTHING - SPORTS EQUIPMENT

ANDALO Foto Sport Banal--------------------------Via Tenaglia, 5/a-b----------- cell. 335 6839493

valerio@fotobanal.com Articoli sportivi, sci.

Maglificio Annamaria------------------Via Perli

www.maglificioannamaria.it - confezioniannamaria@tiscali.it Capi di maglieria.

Sportlifee------------------------------------------- Via Laghet, 2---------------- tel. 0461 585600 www.sportlifee.com - info@sportlifee.it--------------------------------------------- cell. 339 5215477 Abbigliamento e articoli sportivi

47



Bottamedi Sport-------------------------------Viale Trento, 7--------------- tel. 0461 589003 www.bottamedi.it - info@bottamedi.it---------------------------------------------- fax 0461 589207 Abbigliamento casual e sportivo donna, uomo e bambino. Articoli sportivi. Calzature e pelletteria. Pomi d’Ottone---------------------------- Via Fovo, 1-----------------cell. 3382065881 myriamfattori@pomidottone.biz Abbigliamento per bambini ALTRI ESERCIZI: Dal Marcante X-Vision

Danilo Sport Articoli Sportivi Eurocarving

Ghezzi Sport Esse Chic

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Babylandia Magic Mountain

Bazar Dolomiti Sport L’Angolo Moda

Bazar Negritella Lilly Tricot

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Activity People Nonsolomoda

Endrizzi Sport

La Piccola Bottega

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Intimo Chiaro di Luna

ALIMENTARI/GROCERIES

ANDALO La Bottega delle Bontà----------------- Via Tenaglia, 1/a------------- tel. 0461 585437 www.labottegadellebonta.com - info@labottegadellebonta.com--------------- cell. 335 5372123 Prodotti tipici trentini. La Bottega del Formaggio “El Ciasel”-Via Perli, 4------------ tel. 0461 585420 www.bottegadelformaggio.it - info@bottegadelformaggio.it Prodotti caseari di propria produzione, salumi e prodotti tipici.

El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------- tel. 0461 585842 www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921 Prodotti tipici, grappe, vini e birre.

L’Alambicco---------------------------------- Piazza Dolomiti, 4------------- tel. 0461 585840 Prodotti tipici.

Un Dolce Segreto---------------------Via Crosare, 3--------------- tel. 0461 585807 mielebelfort@virgilio.it Miele, propoli, pappa reale, caramelle, candele, grappe, aceto di miele, infusi di frutta.

Il Maso dello Speck Tito Speck---- Piazza Centrale, 6------------- tel. 0461 585756 www.titospeck.it - info@titospeck.it Speck, prodotti tipici

49


ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa Mercato del fresco Ortofrutta Lucin

Famiglia Cooperativa C+C Conad City

Maso dei Sapori Supermercato “Dal Marcante”

MOLVENO Central Market Conad--------------------- Via Paganella, 1-------------- tel. 0461 586917 Alimentari, prodotti tipici trentini.

La Bottega delle Specialità---------------- Via Roma, 15--------------- tel. 0461 586999

sapalu@msn.com Pane, bottiglieria, specialità alimentari.

Ortofrutta Le Tre Sorelle------------------------------- loc. Novic------------------ tel. 0461 585640

Frutta e verdura.

ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa Apicoltura del Brenta

Frutta Verdura Giordani

Il Portico dei sapori

FAI DELLA PAGANELLA Agriturismo Il Filo d’Erba----- via Carmelo 12/a----------- tel. 0461 1866800

www.agriturilfiloderba.it - info@agriturilfiloderba.it------------------------ cell. 335 7788048 Distributore automatico latte.

Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115 Enoteca, pasticceria, alimentari.

50


Piccola Bottega del Miele-------------Via Ai Dossi, 22------------- cell. 348 4975501 www.mielidautore.it - info@mielidautore.it Miele. ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

Margherita Conad

Az. Agr. El Mas del Sisto

Az. Agr. Perlot Paolo

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Apicoltura Zeni Remo

Famiglia Cooperativa La Bottega del Formaggio “El Ciasel”

SPORMAGGIORE Apicoltura Castel Belfort- --Loc. Castel Belfort, 2----------- tel. 0461 653168 www.apicolturacastelbelfort.it - mielebelfort@virgilio.it Miele, propoli, pappa reale, caramelle, candele, grappe, aceto di miele, infusi di frutta. Az. BIOLOGICA Rampanelli------ Via San Vigilio, 22------------- tel. 0461 653630 www.aziendabiologicarampanelli.it - giusepperampanelli@virgilio.it Prodotti biologici. Famiglia Cooperativa- --------------Piazza Fiera, 2--------------- tel. 0461 653122 Alimentari, macelleria.

Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118 Alimentari, macelleria, salumi e formaggi nostrani. BIANCHERIA PER LA CASA - MANIFATTURE - MERCERIE/ LINEN - MANUFACTURES - HABERDASHERY

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Al Baule

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Bazar Negritella

Cose di Casa

Dolomiti Sport

L’Angolo Moda

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Punto Ricamo

CALZATURE/FOOTWEAR

ANDALO FOTO SPORT BANAL--------------------------Via Tenaglia, 5/a-b----------- cell. 335 6839493

valerio@fotobanal.com Calzature.

Bottamedi Sport-------------------------------Viale Trento, 3--------------- tel. 0461 585716 www.bottamedi.it - scarpe@bottamedi.it------------------------------------------- fax 0461 589207 Calzature, pelletterie e valigeria. ALTRI ESERCIZI: Speed Rock

51


MOLVENO Zeni Calzature---------------------------- Via Roma, 4---------------- tel. 0461 586133 zeni.marina@libero.it Calzature e articoli sportivi. ALTRI ESERCIZI: Ferdi’s Calzature

Polvere

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Activity People

Endrizzi Sport

CARTOLERIE/STATIONERIES

ANDALO Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354

Cartoleria, articoli regalo.

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Cartoleria Tanel

Tabacchi Sartori

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Internet Train

CERAMICHE - PORCELLANE/CERAMICS - PORCELAIN

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Mille Idee ART and style

Elettro Casalinghi Zeni

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Ferramenta Punto Casa

SPORMAGGIORE Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8---------------- tel. 0461 653095 Ceramiche, bambole in ceramica, anfore.

COMPUTER - ASSISTENZA, CONSULENZA INFORMATICA E RIPARAZIONI ELETTRONICHE/COMPUTER ASSISTANCE, INFORMATIC ADVICE & REPAIRING

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Betalink S.n.c.

Infogest S.r.l.

FAI DELLA PAGANELLA Brentapaganella.com s.n.c---Piazza Italia Unita------------- tel. 0461 581045 www.brentapaganella.com - info@brentapaganella.com----------------- fax 0461 581382 Software, applicazioni web, internet.

52


ELETTRODOMESTICI - TV - CASALINGHI/ELECTRICAL APPLIANCES - TV - HOUSEWARES

ANDALO Ferrzeni----------------------------------------Via Pradel, 7---------------- tel. 0461 585525 ferrzeni@virgilio.it Ferramenta, colori, servizio tintometrico, duplicazione chiavi, affilatura coltelli. Elettrodomestici Osti Antonio----- Via Perli, 13---------------- tel. 0461 585789 Mat. elettrico, TV casalinghi, nolo TV e lavatrici, elettrodomestici, orologi e sostituzione pila.

ALTRI ESERCIZI: Milleidee ART and style

Elettrocasalinghi Zeni

Tuttedil S.r.l.

MOLVENO Punto Casa- --------------------------------- Via Roma, 19--------------- tel. 0461 586021 sapalu@msn.com Casalinghi, elettrodomestici, materiale elettrico, noleggio TV. ALTRI ESERCIZI: Ferramenta Zeni

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Ferramenta Punto Casa

SPORMAGGIORE Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8----------tel. e fax 0461 653095 Casalinghi

ERBORISTERIE/HERBALISTS

ANDALO FARMACIA DELLE DOLOMITI - DOTT.SSA BOSSINI----------- via Ponte Lambin, 27/a tel. 0461 585201------------- www.farmaciadelledolomiti.it - info@farmaciadelledolomiti.it

ALTRI ESERCIZI: Bioerboristeria Alla vecchia Radice

Erboristeria L’Erbamica

MOLVENO Farmacia Dott.ssa Margonari----- Piazza Marconi, 24/b----------- tel. 0461 586972 Prodotti naturali per salute e bellezza.

FAI DELLA PAGANELLA Farmacia Dott.ssa Catanzaro------------ Via Villa, 27---------------- tel. 0461 583342

Omeopatia, prodotti erboristici.

53


SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Farmagef - Dott. Calvi e Farinelli

ESTETICA - MASSAGGI - SOLARIUM U.V.A./BEAUTY - MASSAGES - SOLARIUM U.V.A.

ANDALO AcquaIN Beauty------------- c/o centro Piscine Viale del Parco---- tel. 0461 589850 www.acquain.it - info@acquain.it Trattamenti estetici e massaggi. Orari: vedi AcquaIN pag. xx AcquaIN Solarium- ------- c/o centro Piscine Viale del Parco---- tel. 0461 589850 www.acquain.it - info@acquain.it Solarium trifacciale e lettino corpo UVA alta pressione. Orari: vedi AcquaIN pag. xx

CENTRO BENESSERE c/o CORONA DOLOMITES HOTEL--------- via Dossi, 6 tel. 0461 585872-------www.coronadolomiteshotel.com - info@coronadolomiteshotel.com Trattamenti estetici e massaggi. ALTRI ESERCIZI: Estetica Butterfly

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Bellavita Beauty Center c/o Hotel Belvedere****

FAI DELLA PAGANELLA Aqua Beauty&Wellness

c/o Hotel Paganella Gourmet & Relax ***-P.zza Italia Unita, 10----------- tel. 0461 583116 www.hotelpaganella.it - info@hotelpaganella.it Massaggi, trattamenti viso e corpo, depilazione, manicure e pedicure, bagno turco, sauna, doccia emozionale, relaxarium. / Massages, beauty treatments, epilation, manicure and pedicure, Turkish Bath, sauna, relaxarium.

Centro Benessere

c/o Al Sole Hotel Beauty & Vital ****----------Via C. Battisti, 15------------- tel. 0461 581446 www.alsolehotel.info - info@alsolehotel.info Piscina interna ed esterna, piscina per bambini, centro wellness con: 3 saune, 1 bagno turco, grotta del ghiaccio. Centro estetico con ricostruzione unghie ed extension ciglia. Solarium doccia e lettino. Aperto tutti i giorni.

Paradise Club Center

c/o Hotel Belvedere ***s----------------------- V.le Risorgimento, 2------------ tel. 0461 581206 www.paradisecenter.it - info@paradisecenter.it Solarium U.V.A. alta/bassa pressione (doccia e lettino), Beauty Farm con Nuvola e Rasul, trattamenti corpo e viso, depilazione, manicure, pedicure estetico/curativi, massaggi.

FAX - FOTOCOPIE/FAX - FOTOCOPIES

ANDALO Agenzia Postale------------------------------------------- Via F. Tenaglia, 7------------- tel. 0461 585832 servizio fax (orario d’ufficio)

ALTRI ESERCIZI: Foto Studio 3

54

Infogest s.r.l.


MOLVENO Agenzia Postale ------------------------------------------Piazza Marconi, 1 ------------ tel. 0461 586914 servizio fax (orario d’ufficio) Municipio -----------------------------------------------------Piazza Marconi, 1 ------------ tel. 0461 586936 servizio fotocopie

FAI DELLA PAGANELLA Agenzia Postale------------------------------------------------ Via Villa------------------- tel. 0461 583119 servizio fax (orario d’ufficio) ALTRI ESERCIZI: Internet Train

Tabacchi Tonidandel

CAVEDAGO Agenzia Postale----------------------------------------- Piazza S. Lorenzo, 3 ----------- tel. 0461 654220 servizio fax (orario d’ufficio)

SPORMAGGIORE Agenzia Postale---------------------------------------------Piazza Fiera, 1--------------- tel. 0461 653124 servizio fax (orario d’ufficio)

Municipio--------------------------------------------------------Piazza Fiera, 1 -------------- tel. 0461 653555 servizio fax e fotocopie

FERRAMENTA/HARDWARE

ANDALO Ferrzeni----------------------------------------Via Pradel, 7---------------- tel. 0461 585525 ferrzeni@virgilio.it Ferramenta, colori, servizio tintometrico, duplicazione chiavi, affilatura coltelli.

MOLVENO Punto Casa- --------------------------------- Via Roma, 21--------------- tel. 0461 586021 Materiale elettrico, casalinghi, elettrodomestici, noleggio tv. ALTRI ESERCIZI: Ferramenta Zeni

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Ferramenta Punto Casa

SPORMAGGIORE Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118

Ferramenta

TUTTEDIL-------------------------------------- Via Trento, 5/a--------------- tel. 0461 653603 Ferramenta, materiale per l’edilizia.

55


FIORERIE/FLORIST’S

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Fioreria Lucin

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Poker di Fiori

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Az. Agr. El Mas del Sisto

SPORMAGGIORE Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118

Piante e fiori al dettaglio.

FOTOGRAFI/PHOTOGRAPHERS

ANDALO Foto Hollywood-------------------- Via Paganella, 2-------------- tel. 0461 589050

www.fotohollywood.it - info@fotohollywood.it----------------------------- cell. 3383278040 Articoli fotografici, sviluppo e stampa in 45 min., anche da supporti digitali, occhiali da sole

Foto Studio 3---------------------------P.le Paganella, 9-------------- tel. 0461 585691 info@fotostudio3.com

ALTRI ESERCIZI: Foto Pro Banal Valerio

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Foto da Mario

Foto Ottica Pina Cantini

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Foto Click

GIOCATTOLI/TOYS

ANDALO Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354

Cartoleria, articoli regalo. ALTRI ESERCIZI: Ghezzi Sport Tabacchi

56

With Love


MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Babylandia For You

Bazar Negritella Tabacchi Tanel

Dolomiti Sport Tabacchi Sartori

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Giovannini Souvenir

SPORMAGGIORE Supermercato Conad- ---------------------- Via San Viglio, 6-------------- tel. 0461 653118

Giocattoli.

GIOIELLERIE - OREFICERIE/JEWELER’S-GOLDSMITH’S

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Mineral Bojoux

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Pizzetti

GRAPPOTECA - ENOTECA/WINE-GRAPPA SHOPS

ANDALO El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------- tel. 0461 585842

www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921 Prodotti tipici, grappe, vini e birre.

Grappoteca L’Alambicco------------- Piazza Dolomiti, 4------------- tel. 0461 585840

Grappe, vini, dolciumi ALTRI ESERCIZI: “Dal Marcante”

Maso dei Sapori “La Cantina”

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Grappoteca Bonetti

Portico dei Sapori

FAI DELLA PAGANELLA Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115

Enoteca

SPORMAGGIORE Apicoltura Castel Belfort- --- Loc. Castel Belfort------------- tel. 0461 653168 www.apicolturacastelbelfort.it - mielebelfort@virgilio.it Grappe.

57


LAVASECCO - LAVANDERIA/DRY CLEANERS-LAUNDERETTES

ANDALO Al Brenz--------------------------------------Via Perli, 26/b-------------- cell. 340 9657433 Lavanderia self service LAVASECCO OSTI-------------------------- Via Strigole, 2--------------- tel. 0461 585721 Lavasecco, lavanderia, stireria LIBRERIA/BOOK SHOP

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Libreria Molveno

MACELLERIE/BUTCHER’S

ANDALO ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

Conad City

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

Macelleria Springhetti

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

SPORMAGGIORE Famiglia Cooperativa- --------------Piazza Fiera, 2--------------- tel. 0461 653122 Macelleria

Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118

Macelleria, rosticceria

OTTICO/OPTICIAN’S

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Foto Ottica Pina Cantini

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Eye Fai - Bottega Ottica Trentina

58


PANIFICI (PUNTI VENDITA)/BAKERY

ANDALO Panificio Doper----------------------- Via Bortolon, 12/a------------ tel. 0461 585921

Panificio, pasticceria ALTRI ESERCIZI: Il Forno di Bottamedi

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Panificio Bertagnolli

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Panificio Zeni Oscar

PROFUMERIA-BIGIOTTERIA/PERFUMERY - COSTUME JEWELRY

ANDALO Profumeria Lo Scrigno------------- Via Fovo, 2---------------- cell. 347 9678104

loscrigno12@tiscali.it Profumeria

Alpen Folk----------------------------------------Viale Trento, 2--------------- tel. 0461 585780 Profumi

ALTRI ESERCIZI: “Dal Marcante”

Mineral Bojoux

ROSTICCERIA - PASTA FRESCA - GASTRONOMIA/TAKE AWAY - FRESH PASTA - GASTRONOMY

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

Macelleria Springhetti

SPORMAGGIORE Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118

Rosticceria, gastronomia

SERVIZI, MISCELLANEA/OTHER SERVICES

ANDALO Global Clean di Schepis Francesco-------------------------- Via Pegorar, 29 -------------------------------------------------- tel. 0461 589137------------ cell. 348 0456751 Impresa di pulizie

59


SOUVENIR - ARTICOLI REGALO/FANCY GOODS

ANDALO Cartolibreria Papiro------------------- Via Ponte Lambin------------- tel. 0461 585354

Cartoleria, articoli regalo.

La Bottega del Formaggio “El Ciasel”-Via Perli, 4------------ tel. 0461 585420 www.bottegadelformaggio.it - info@bottegadelformaggio.it Prodotti caseari di propria produzione, salumi e prodotti tipici.

Foto Hollywood-------------------- Via Paganella, 2-------------- tel. 0461 589050 -------------------------------------------------------------------------------------cell. 3383278040 Articoli regalo, occhiali da sole

El Portech------------------------------- Piazza Dolomiti, 4----------- tel. 0461 585762 Artigianato, idee regalo. El Vòlt - Delizie di montagna---- Piazza Centrale, 3------------ tel. 0461 585842

www.elvolt.it - info@elvolt.it-------------------------------------------------------- cell. 339 7334921 Prodotti tipici, grappe, vini e birre.

L’Alambicco---------------------------------- Piazza Dolomiti, 6------------- tel. 0461 585840 Prodotti tipici, souvenir.

ALPEN FOLK---------------------------------------- via Trento, 2---------------- tel. 0461 585834 Souvenir.

ALTRI ESERCIZI: Alpen Folk Ghezzi Sport Mineral Bijoux

Apicoltura Castel Belfort Mendini Artigianato Osti Antonio

Ferrrzeni Milleidee Art and style Regalo Più

With Love

MOLVENO Luci sul Lago------------------------------------- Via Roma, 2----------tel. e fax 0461 587103 Candele, profumatori d’ambiente, oggettistica ALTRI ESERCIZI: Bazar Dolomiti For You

Bazar Negritella Prestige Idea Regalo

Bibelot Tabacchi Tanel

Tabacchi Sartori

FAI DELLA PAGANELLA Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115

Souvenir, articoli regalo. ALTRI ESERCIZI: Giovannini Souvenir Souvenir Punto Casa

60

Internet Train Tabacchi Tonidandel

La Piccola Bottega


SPORMAGGIORE Apicoltura Castel Belfort- --- Loc. Castel Belfort------------- tel. 0461 653168 www.apicolturacastelbelfort.it - mielebelfort@virgilio.it Idee regalo, candele, grappe. Elettro Casalinghi Zeni-------------Via Trento, 8---------------- tel. 0461 653095 Ceramiche, liste nozze, bambole in ceramica, anfore

Supermercato Conad- ---------------------- Via San Vigilio, 6------------- tel. 0461 653118 Souvenir, articoli regalo, giocattoli TABACCHI - GIORNALI/TOBACCONIST-NEWSPAPERS

ANDALO ALTRI ESERCIZI: “Dal Marcante”

Bar Bo

Ghezzi Sport

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Tabacchi Sartori

Tabacchi Tanel

FAI DELLA PAGANELLA Enrifior Minimarket--------------- Piazza S. Rocco, 3------------- tel. 0461 583115

Edicola, tabacchi. ALTRI ESERCIZI: Tabacchi Tonidandel

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Famiglia Cooperativa

SPORMAGGIORE Supermercato Conad- ----------------------- Via S. Vigilio, 6--------------- tel. 0461 653118

Edicola, tabacchi.

NEVE PROGRAMMATA/ARTIFICIAL SNOW Nel comprensorio della Paganella, il 100% delle piste da discesa sono coperte dall’innevamento programmato, con 360 cannoni ad alta e bassa pressione, che assicurano la sciabilità durante tutto il periodo invernale! / The Paganella Ski Resort has a 100% coverage of artificial snow with 360 snow cannons, thus granting excellent snow condition for the whole winter season!

NOLEGGIO AUTO SENZA AUTISTA/CAR RENTAL CAVEDAGO CARROZZERIA TANEL

Maso Daldos, 1/c - Tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606 - 339 2964790 Noleggio auto e furgoni 9 posti

61


NOLEGGIO BOB/BOBSLEIGHS RENTAL È possibile noleggiare bob 1 - 2 posti presso i noleggi sci (vedi pag.62), presso il Winter Park di Andalo e il Paganella Fun Park di Fai della Paganella, a Molveno in loc. Pradel nel periodo Natale e Capodanno. / Possibility to rent bobsleds at the ski rentals (see page 62), at the Winter Park in Andalo and the Paganella Fun Park in Fai della Paganella, in Molveno loc. Pradel during Christmas time only.

NOLEGGIO PASSEGGINI E ZAINI PORTA BAMBINI/ BABY CARRIAGES AND STROLLERS RENTAL ANDALO SPORTLIFEE

Via Laghet, 2 - tel. 0461 585600 - cell. 339 5215477 www.sportlifee.com - info@sportlifee.it Noleggio passeggini

SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA Via Paganella 3/A - tel. 0461 585353

BOTTAMEDI SPORT

Viale Trento, 7 - tel. 0461 589003 - bottamedi.sport@tin.it Noleggio passeggini e zaini porta bambini

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Babylandia

FAI DELLA PAGANELLA ALTRI ESERCIZI: Activity People

NOLEGGIO PULLMAN/BUS RENTAL Andalo Autoservizi Bottamedi Fabio

Via Tenaglia, 4 - tel. 0461 585810 cell. 338 5905343 noleggio autobus e taxi www.bottamediautoservizi.com - fabioviaggi.b@gmail.com

NOLEGGIO SCI E DEPOSITO/SKI RENTAL AND STORAGE ANDALO NOLO SCI “ANDALO”

Via Paganella, 4A Via Laghet tel. 0461 585629 - cell. 339 4307670 www.noleggiosciandalo.it - info@noleggiosciandalo.it

NOLO SCI OLIMPICA

Via Ponte Lambin, 15 tel./fax +39.0461 585655 Cell. 334 9527003 - 338 6164063 www.scuolasciolimpica.it - scuolasciolimpica@yahoo.it

62


NOLO SCI RINDOLE

Loc. Rindole, 1 - tel. 0461 589176 Piazzale Paganella, 1 c/o Scuola Sci Nuova Andalo - tel. 0461 585680 www.noleggioandalo.it - info@noleggioandalo.it

Nolo sci “SPORTLIFEE”

Loc. Rindole Loc. Laghet, via Laghet c/o Hotel Continental Crosare tel. 0461 585600 - cell. 339 5215477 www.sportlifee.com - info@sportlifee.com

FOTO SPORT BANAL

Via Tenaglia, 5/a-b - cell. 335 6839493 valerio@fotobanal.com Nolo ski test marca K2, sciolinatura, affilatura.

NOLO SCI “RENT AND GO”

Via Rindole, 3/b - tel. 0461 589739 - cell. 329 5943363 www.rentasport.it - andalo@rentandgo.it ALTRI ESERCIZI: Nolo Sci Dynastar

Nolo e Deposito Sci Ski Bar

FAI DELLA PAGANELLA NOLO SCI “SPORTLIFEE” loc. Santel

Loc. Passo Santel c/o Hotel Santellina - tel. 0461 581064 www.sportlifee.com - info@sportlifee.com ALTRI ESERCIZI: Activity People

Endrizzi Sport

Nolo Ski Service by Mauro

OFFICINE MECCANICHE - CARROZZERIE/MECHANICS CAR REPAIRER’S ANDALO ALTRI ESERCIZI: Bottamedi Severino

Ghezzi Lorenzo

MOLVENO ALTRI ESERCIZI: Gavazza Angelo

FAI DELLA PAGANELLA OFFICINA MOTTES RENZO

Via Trento, 72 - tel./fax 0461 581083 Officina meccanica, elettrauto, gommista.

63



CAVEDAGO CARROZZERIA TANEL GIULIANO E SIMONE

Maso Daldos, 1/c - Tel. 0461 654415 - cell. 338 2729606 - 339 2964790 Carrozzeria, soccorso stradale, verniciatura a forno, banco di riscontro con dima universale, sostituzione e riparazione cristalli, convenzione deleghe assicurative. ALTRI ESERCIZI: Ai Piani

SPORMAGGIORE CARROZZERIA TANEL GIULIANO E SIMONE

via Castel Belfort, 3 - Tel. 0461 653413- cell. 338 2729606 - 339 2964790 Carrozzeria, soccorso stradale, verniciatura a forno, banco di riscontro con dima universale, sostituzione e riparazione cristalli, convenzione deleghe assicurative. ALTRI ESERCIZI: Malfatti Luciano

OGGETTI SMARRITI/LOST STUFF ANDALO c/o Azienda Promozione Turistica, Vigili Urbani, Carabinieri

MOLVENO c/o Azienda Promozione Turistica, Vigili Urbani

FAI DELLA PAGANELLA c/o Azienda promozione Turistica, Municipio, Canonica

CAVEDAGO c/o Pro-loco, Municipio, Canonica

SPORMAGGIORE c/o Pro-loco, Municipio, Canonica

OSPEDALE/HOSPITAL Ospedale più vicino/Nearest hospital: TRENTO (38 Km) Ospedale “S.Chiara” - L.go Medaglie d’Oro, 9 - tel. 0461 903111

PAGANELLA FUN PARK Via Risorgimento c/o Centro Polifunzionale Info: tel. 377 1303615 - tel. 348 8464444 www.paganellafunpark.it Il Fun Park di Fai della Paganella (TN), 2 ettari di puro divertimento sulla neve, potrete trascorrere indimenticabili momenti di relax e gioco in un parco strutturato per divertire grandi e piccoli.

65


Attività nel Park: - Piste Snow Tubing: Toboga, parabole e salti per discese in puro divertimento - Percorso Air Board per incredibili salti con le “tavole ad aria” - Area Bob e Slittini: il massimo divertimento in sicurezza, inclinazioni progettate a dovere e gonfiabili di sicurezza non lasciano spazio a incidenti ed imprevisti. - Area Baby con giochi e gonfiabili, dove poter saltare, scivolare, divertirsi con la nostra mascotte “Chuck”, i castelli gonfiabili, e numerosi giochi messi a vostra disposizione. - Area Solarium Natural - Bar e Snack Point - Snow Ball: Per i più coraggiosi, una pazza discesa all’interno di una palla gonfiabile di 3 metri! - “MAGIC IGLOO” un maxi igloo che ospiterà eventi magici... - Novità 2013 Pista mini motoslitte per emozionanti sfide sulla neve - Campo scuola Sci, una pista certificata e progettata per muovere i primmi passi su sci/snowboard, possibilità di prenotare maestri o usare il campo autonomamente - Comodo Tapis Roulant per la risalita - Animazione e tornei tutta la stagione! - Bagni riscaldati e attrezzati di fasciatoi - Possibilità di pasti convenzionati presso Palasport (50 mt dal Park) - Possibilità di feste (compleanni, occasioni..) private in orario serale: Il Park a vostra disposizione per una festa elettrizzante - Possibilità di noleggio materiale in loco

PARCHEGGIO CAMPER/CAMPER PARKING ANDALO c/o Valle Bianca, loc. Laghet per maggiori informazioni tel. 0461 585891 fax 0461 589008

PARROCCHIE/VICARIAGES Info: www.arcidiocesi.trento.it

ANDALO Parrocchia SS. Vito, Modesto e Crescenzia: don Giovanni Battista Zeni Piazza San Vito, 1 - tel. 0461 585816

MOLVENO Parrocchia San Carlo Borromeo: don Franco Zanon Via Paganella, 25 - tel. 0461 586904

FAI DELLA PAGANELLA Parrocchia San Nicolò: don Augusto Angeli (res. Spormaggiore) Via Garibaldi, 4 - tel. 0461 583162

CAVEDAGO Parrocchia S. Lorenzo: don Augusto Angeli (res. Spormaggiore) Piazza San Lorenzo - tel. 0461 653133

SPORMAGGIORE Parrocchia Natività di Maria: don Augusto Angeli Piazza della Chiesa, 9 - tel. 0461 653133

66


SANTE MESSE/HOLY MASS ANDALO feriali/working days: ore 7.30 sabato/Saturday: ore 18.30 festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00 e 18.30 (durante il periodo delle Festività anche alle ore 17.00) SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 23.00

MOLVENO feriali/working days: ore 15.30 (da metà febbraio ore 7.30) sabato/Saturday: ore 18.00 festivi/Sunday and official holidays: ore 7.30, 10.00 e 18.00 SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 22.00

FAI DELLA PAGANELLA feriali/working days: dal 29/12/2014 al 06/01/2015 ore 18.00; dal 07/01/2015 ore 8.00 festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00 e 18.00 (dal 22/03/2015 ore 10.00 e 18.30) Mercoledì/Wednesday: Messa c/o Chiesetta di S. Rocco ore 15.00 SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 21.00

CAVEDAGO feriali/working days: ore 17.00 festivi/Sunday and official holidays: ore 10.00 SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 21.00

SPORMAGGIORE feriali/working days: ore 8.00 sabato/Saturday: ore 20.00 festivi/Sunday and official holidays: ore 10.30 SS. Messa di Natale/Christmas Mass: ore 23.00

PARRUCCHIERI/HAIRDRESSERS ANDALO SALONE GRAZIA

Via Crosare, 16/a - tel. 0461 585530 parrucchiere donna/uomo

SALONE NATASCIA

Piazzale Paganella, - tel. 0461 585865 parrucchiere donna ALTRI ESERCIZI: Salone Luisa e Carla

Salone Sonia

MOLVENO SALONE ROSANNA

Via Garibaldi, 62/A - tel. 0461 586246 rosannafilippi56@gmail.com parrucchiere donna/uomo

67


ALTRI ESERCIZI: Salone Irene

FAI DELLA PAGANELLA SALONE GIANNA

Via al Dos Alt, 12 - tel. 0461 583056 - 345 4700607 parrucchiere donna/uomo ALTRI ESERCIZI: Salone Ornella

CAVEDAGO ALTRI ESERCIZI: Salone Karisma

SPORMAGGIORE ALTRI ESERCIZI: Salone Il Ricciolo

Salone Milena

PISTE DI SCI ALPINO/ALPINE SKIING SLOPES PAGANELLA Nome piste--------------------------------------------------------------------------------------------------Lunghezza m. LA ROCCA----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800 MERIZ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 550 DOSSO LARICI------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1900 PANORAMICA------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1400 TRE-TRE (SELLETTA)------------------------------------------------------------------------------------------------- 1100 MALGA ZAMBANA--------------------------------------------------------------------------------------------------- 600 olimpionica 1-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2300 olimpionica 2-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1200 olimpionica 3-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1300 CACCIATORI 1------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2900 CACCIATORI 2------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2500 FUORIPISTA CACCIATORI------------------------------------------------------------------------------------------- 500 SKI WEG CONCA D’ARGENTO----------------------------------------------------------------------------------- 700 S. ANTONIO 1------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1300 S. ANTONIO 2------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1300 PAGANELLA2-------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2900 TERESAT---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 350 GAGGIA------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800 NUVOLA ROSSA---------------------------------------------------------------------------------------------------- 3500 RINDOLE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 550 LAGHET---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 430 SALARE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1200 PRADEL - G. BRENTA: Malga Tovre---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1800 Paganella 2001 S.p.A. Andalo - Tel. 0461 585869 Paganella 2001 S.p.A. Fai della Paganella - Tel. 0461 583292 Valle Bianca S.p.A. Andalo - Tel. 0461 585891 www.paganella.net

68


PISTE SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY TRACKS SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY SKIING - vedi pag./see page 74

PIZZA AL TAGLIO/PIZZA BY THE SLICE ANDALO LA MARENDA

Via Perli, 26/a - cell. 340 9657433 daniela.zeni@virgilio.it Pizza al taglio ALTRI ESERCIZI: Pizza al Taglio Smile

MOLVENO BAR PIZZERIA PIZZICO

Via Lungolago, 19 - tel. 0461 587120 Pizza al taglio ALTRI ESERCIZI: Ristorante Pizzeria Tavola Calda

POLIZIA MUNICIPALE/COUNTY POLICE ANDALO c/o Comune - Piazza Centrale - tel. 0461 585824

MOLVENO c/o Comune - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586936

FAI DELLA PAGANELLA c/o Comune - Via Villa - tel. 0461 583122

CAVEDAGO c/o Comune - Piazza S. Lorenzo, 1 - tel. 0461 654213

PREVISIONI METEOROLOGICHE/WEATHER FORECASTS Presso gli uffici dell’Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella sono a disposizione informazioni aggiornate sulle condizioni meteo, oppure si possono chiamare/consultare i seguenti siti internet: Meteo Trentino (messaggio registrato) tel. 0461 238939 www.meteotrentino.it; Centro Meteorologico di Arabba tel. 0436 780007 www.arpa.veneto.it. // The Tourist Information Offices (Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella) can provide daily weather information, but there are also various phone lines/web sites: Meteo Trentino (recorded message tel. 0461 238939 www.meteotrentino.it; Centro Meteorologico di Arabba tel. 0436 780007 www.arpa.veneto.it.

69


RIFUGI ALPINI - BAITE - RISTORANTI IN MONTAGNA/ MOUNTAIN REFUGES - HUTS - RESTAURANTS GRUPPO BRENTA LA TANA DELL’ERMELLINO - Bar/Ristorante 1040m - Loc. Priori - cell. 348 2105689 - bar/rist. www.latanadellermellino.it - info@latanadellermellino.it BAITA FORTINI DI NAPOLEONE - Bar/Ristorante 940m - Loc. Dosso Corno - cell. 340 2202722 www.baitafortini.lago-di-molveno.it - baitafortini@hotmail.it CASINA BRUNIOL - Bar/Ristorante 1200m - Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824 www.casinabruniol-lago-di-molveno.it - casina.bruniol@email.it RIFUGIO LA MONTANARA - Bar/Ristorante/32 letti 1560m - tel. 0461 585603 - cell. 348 7289560 www.montanara.ea23.com - riflamontanara@virgilio.it RIFUGIO CROZ DELL’ALTISSIMO - Bar/Ristorante/20 letti 1480m - cell. 339 7982922 - 347 1184459 www.rifugiocrozaltissimo.it - info@rifugiocrozaltissimo.it

ALTRI ESERCIZI: Baita Pineta

Del Brenta

PAGANELLA ALBI DE MEZ - Bar/Ristorante 1800m - cell. 347 8925725 info@paganellarifugi.it MERIZ - Bar/Ristorante

1447m - cell. 347-8925725 info@paganellarifugi.it

RIFUGIO DOSSO LARICI - Bar/Ristorante

1838m - tel. 0461 583165 - cell. 340 8631977 laricidosso@gmail.com

RIFUGIO LA RODA - Bar/Ristorante/25 letti 2125m - cell. 348 8939544 / 340 5841890 www.laroda.it - info@laroda.it RIFUGIO PIAN DOSSON - Bar/Ristorante

1460 m - cell. 347-8925725 info@paganellarifugi.it

Bait del Germano (estate) - Bar/Ristorante 1800m - Monte Gazza - cell. 336 912325 - 330 282952 Chalet Forst Gaggia - Bar/Ristorante 1350m - tel. 0461 585998 - cell. 335 8146388

70


PAGANELLA 2 - Bar/Ristorante 1750 m - tel. 0461 585998 - cell. 334 1148759 ALTRI ESERCIZI: Baita Lovara

Malga Terlaga

Malga Zambana

RISTORANTI-PIZZERIE/RESTAURANTS & PIZZERIAS ANDALO CORONA DOLOMITES - Ristorante via Dossi, 6 - tel. 0461 585872 www.coronadolomiteshotel.com - info@coronadolomiteshotel.com LA LANTERNA - 85 posti/Pizzeria/Ristorante Via Bortolon, 9 - tel. 0461 585761 cd.donin@tin.it

PIER - Ristorante Via Le Val, 4 - tel. 0461 585784 www.pierhotel.net - info@pierhotel.net REGENT’S - Ristorante Via Paganella, 37 - tel. 0461 585922 www.hotelregents.com - info@hotelregents.com ALTRI ESERCIZI: Al Faggio Flaca Folk La Magnadora

Bistrot Dolomieu Grill Laghet

El Tavel Il Penny La Romantica

Tower

MOLVENO AGRITURISMO AI CASTIONI - Ristorante Via Belvedere, 50 - cell. 333 100 0647 www.agriturismomolveno.com - info@agriturismomolveno.com ANTICA BOSNIA - 60 posti/Ristorante Via Paganella, 7/B - tel. 0461 586123

ALL’AQUILA NERA E CIMA TOSA c/o Hotel Alexander - Ristorante via Nazionale, 6 - tel. 0461 586928 www.alexandermolveno.com - info@alexandermolveno.com

BAITA FORTINI DI NAPOLEONE - Ristorante Loc. Dosso Corno - cell. 340 2202722 www.baitafortini.lago-di-molveno.it - baitafortini@hotmail.it BUCANEVE - Posti 55/Ristorante Via Garibaldi, 50/A - tel. 0461 586464 - cell. 338 3125593 bucaneve.molveno@tin.it CASINA BRUNIOL - Ristorante

Altopiano di Pradel - cell. 347 6674824 www.casinabruniol-lago-di-molveno.it - casina.bruniol@email.it

71


CIAO - 120 posti/Pizzeria/Ristorante

Via Nazionale, 20 - tel. 0461 586336

EL FILO’ - 50 posti/Ristorante

Piazza Scuole, 5 - tel. 0461 586151 ristoranteelfilo@virgilio.it

LA BOTTE - 150 posti/Pizzeria Via Cima Tosa, 4 - tel. 0461 586948 www.tavernalabotte.it - info@tavernalabotte.it LA DISPENSA - 30 posti/Ristorante

Via Nazionale, 4 - tel. 0461 586965 www.ristoranteladispensa.it - info@ristoranteladispensa.it

L’OSTERIA DEL MASO

Via Lungolago, 7 - tel. 0461 586345 www.osteriadelmaso.it - info@osteriadelmaso.it

PIZZICO - 60 posti/Pizzeria

Via Lungolago, 19- tel. 0461 587120

ALTRI ESERCIZI: Al Caminetto

Tavola Calda

FAI DELLA PAGANELLA AGOSTINI - RISTORANTE PIZZERIA - 100 posti/Pizzeria/Ristorante/Spaghetteria Via Piazza Italia Unita, 16 - tel. 0461 58330 www.pizzeriaagostini.it - info@pizzeriaagostini.it AGRITURISMO IL FILO D’ERBA - 54 posti/Ristorante

Via Alle Late, 18 - cell. 335 7788048 Tel. 0461 1866800 www.agriturilfiloderba.it - info@agriturilfiloderba.it

AL PLAZ - 40 posti/Ristorante Strada delle Palù, 11 - tel. 0461 583295 www.hotelalplaz.it - info@hotelalplaz.it AL SOLE - 130 posti/Ristorante

Via Cesare Battisti, 15 - tel. 0461 581065 www.alsolehotel.info - info@alsolehotel.info

ARCOBALENO - 150 posti/Ristorante

Via Cesare Battisti, 45 - tel. 0461 583306 www.hotelarcobaleno.it - info@hotelarcobaleno.info

ALTRI ESERCIZI: Da Valentino

Keller

Piccola Stube

Tre3 Après Ski Bar

CAVEDAGO AGRITUR ALPINO - 20 posti/Ristorante Via Alla Croce, 9 - tel. 0461 654298

72


PIATTI TIPICI TRENTINI/TYPICAL DISHES OF TRENTINO A

g

r

i

t

u

r

i

s

m

o

il

Filo ilo d’erba

AGRITURISMO IL FILO D’ERBA Via Alle Late, 18 FAI DELLA PAGANELLA Tel. 335 7788048 - 0461 1862072 info@agriturilfiloderba.it www.agriturilfiloderba.it

LA TANA dELL’ERMELLINO - Ristorante

Loc. Priori - cell. 348 2105689 www.latanadellermellino.it - info@latanadellermellino.it

ALTRI ESERCIZI: Al Doss

Fiore Blu

Bellavista

Tipico Viola

SPORMAGGIORE ALT SPAuR - 100 posti/Pizzeria/Ristorante Via Trento, 3 - tel. 0461 641008 www.albergoaltspaur.it - info@albergoaltspaur.it BELFORT - 10 posti/Ristorante Loc. Belfort - tel. 0461 653110 www.hotelbelfort.it - info@hotelbelfort.it N.B.: la maggior parte degli alberghi dell’Altopiano dispone anche di servizio ristorante!/ Most hotels of the Plateau offer a restaurant service! ALTRI ESERCIZ: Bar Trattoria Dolomiti

SALA GIOCHI/ARCADES ANDALO PLAY TIME

c/o Piscina - Via del Parco, 1 - tel. 0461 585498 50 video game; 6 biliardi/billiards; 2 ping-pong; attrazioni per bambini/attractions for children

73


SAUNA - BAGNO TURCO/SAUNA - TURKISH BATH Sull’altopiano sono numerose le strutture con tali servizi. Potete trovarle sull’elenco hotel oppure consultando la voce “Centro benessere / fitness” pag. xx // Many hotels and residences offer these services. Check the hotel price-list for information or see “Beauty &Care Centres” at page xx

SCI ALPINO/ALPINE SKIING La Paganella offre nella stagione invernale 50 km di piste, sempre ottimamente innevate grazie agli impianti di innevamento programmato, diversificate su crescenti gradi di difficoltà, servite da 14 impianti di risalita tecnologicamente avanzati, per una portata oraria complessiva di 27.000 persone. Vi sono inoltre piste per lo sci di fondo, accessibili a tutti in quanto di medio-facile difficoltà. Per programmare le vacanze invernali Sull’Altopiano della Paganella, richiedete agli uffici dell’A.p.T. l’opuscolo “Guida all’Ospitalità”. // The Paganella Ski Area offers 50 km of ski slopes of different difficulty levels. The trails are always well covered in snow thanks to artificial snow production. There are 14 technologically advanced ski-lifts, which have the carrying capacity of 27,000 passengers an hour. There are also trails for cross-country skiing, accessible to everyone thanks to their moderate difficulty. To plan your winter holiday on the Paganella Plateau ask for the “Hospitality Guide” brochure at one of the Tourist Information Offices (A.p.T.).

SCI DI FONDO/CROSS-COUNTRY SKIING ANDALO CENTRO DEL FONDO

Parco Sportivo Andalo/Loc. Priori Cavedago, biglietteria c/o Campeggio Andalo. www.andalolifepark.it - info@andalogestioni.it Nome piste------------------------------------------------ Lunghezza km.--------------- Innevamento programmato Girolago---------------------------------------------------------2,5-------------------------------------- x Illuminata il martedì e il giovedì e tutti i giorni dal 26.12 al 06.01/Lighting on Tuesday and Thursday and daily from 26.12 to 06.01. Priori--------------------------------------------------------------5,3 Prezzi: intero/full price: Euro 5,50 con card conv./with card: Euro 4,50 bambini fino a 10 anni gratis/children up to 10 years free Possibilità di lezioni private e collettive, noleggio, deposito, spogliatoi.

SCUOLE SCI E ASSOCIAZIONI/SKI SCHOOLS & ASSOCIATIONS Cortesi e professionali, i maestri delle scuole di sci dell’Altopiano, sono a Vostra disposizione, per impostare o affinare le capacità sportive di ognuno, sia per quanto riguarda le discipline di discesa, telemark, snowboard, carving che per lo sci nordico (nello stile classico o skating). Per i bambini appositi campi scuola con giochi per avvicinarli alla neve. Qui di seguito elenchiamo le Scuole di Sci presenti sull’Altopiano e una piccola descrizione dei numerosi servizi offerti all’ospite: / The courteous and professional ski instructors of the Plateau are at your service to teach you the basics or refine your skills. Lessons are available for downhill and telemark skiing, snowboarding, carving and cross-country skiing. There are also special areas where children can play games to help them get used to the snow. Below is a list of the ski schools on the plateau and a brief description of the numerous services offered by each:

74


ANDALO SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA

Via Laghet 1 (c/o Hotel Continental) - tel 0461585224 Via Paganella 3/a - tel 0461585353 www.scuolaitalianasci.com - info@scuolaitalianasci.com La scuola Italiana sci Dolomiti di Brenta,coordinata da 2 uffici a Andalo, oltre al Centro Sci di Fondo con noleggio e deposito, gli oltre 50 maestri garantisce i suoi servizi su tutta la Paganella Ski Area: lezioni in tutte le discipline nordiche, tra cui sci alpino, snowboard e sci di fondo, con maestri specializzati in telemark, freeride, lingue straniere,diversamente abili. Corsi settimanali e weekend, pacchetto Sport (a partire da 10 ore di lezioni da programmare su giornate non consecutive a richiesta), lezioni freestyle nello Snow Park Paganella, lezioni per Sci Club, organizzazione gare cronometrate (private e per Sci Club), vacanze didattiche per scolaresche. Unica Scuola a Andalo con il Marchio Oro per l’Insegnamento ai bambini. Con una squadra di maestri specializzati, dedichiamo ai corsi bambini lezioni da 1,5 ore fino a 5 ore al giorno. Servizio navetta per gli hotel convenzionati dedicato ai corsi bambini avanzati di 3 e 5 ore. 2 Campi scuola attrezzati con sussidi tecnici - didattici completamente rinnovati a Laghet e Rindole. Corsi collettivi settimanali modulabili per adulti principianti e avanzati. Snowboard camp con lezioni in pista la mattina e proiezioni video e lezioni su materiali e sicurezza il pomeriggio uno staff di guide alpine per escursioni con le ciaspole. Passeggiate dalle 2 ore alla giornata intera, oltre alle suggestive cene in rifugio a richiesta. Per appassionati e scolaresche proponiamo lezioni di nivologia, camp valanghe e sicurezza piste. Maestri di sci di fondo con cui provare l’orienteering e il biathlon. Discipline uniche, dal fascino intramontabile dell’orientamento tramite solo mappa e bussola o lo sciare nel bosco e colpire con il fucile (laser) i bersagli che trovi lungo il tuo percorso. Accompagnatori di mountain bike per escursioni con bike con ruote chiodate. Per gli intramontabili ciclisti che in inverno chiudono la bike, proponiamo gite a richiesta di circa 2 ore su sentieri innevati. / Over the years, the “Dolomiti di Brenta” ski school has greatly developed its service. Today we are able to respond to the ski instruction needs of anyone. Our clients can count on the presence of 50 young greatly experienced instuctors. Instructors specializing in all areas of Alpine and Nordic skiing, federal Alpine ski instructors, federal telemark instructors, Snowboard, Alpine Guide Instructors. Special careis used with our smallest guests with courses dedicated to them. The Alpine Guides complete our offer with wonderful excursions in the Nature Park Adamello Brenta. The school offers: Alpine ski - snowboard - cross-country ski lessons for adults and children, Elite courses for adults and children, Private lessons for all the disciplines, Full time lessons for children, Special offers for lessons + equipment. For more detailed information surf our web site www.scuolaitalianasci.com

SCUOLA ITALIANA SCI “NUOVA ANDALO”

Piazzale Paganella, 1 - tel. 0461 585680 - fax 0461 585680 www.scuolasciandalo.com - andalo@nuovascuolasci.com Situata, come sede centrale, nel centro del paese di Andalo, a pochi passi dalla partenza dell’impianto principale “Andalo-Doss Pelà”, dispone di una sede secondaria presso il Campo Scuola Rindole, dove è presente anche il proprio noleggio e deposito sci, luogo di partenza di tutti i corsi. Opera sul territorio avvalendosi di trentacinque professionisti che, attraverso continui aggiornamenti tecnico-didattici e corsi di specializzazione, coprono tutte le esigenze richieste. La Scuola Italiana Sci Nuova Andalo offre, infatti, maestri di sci alpino e di snowboard, allenatori Federali e di Sci Club, maestri specializzati in lingue straniere e nell’insegnamento ai bambini ed una preparata guida alpina. Presso il Campo Scuola Rindole, dispone di un’area riservata ed attrezzata con 2 tappeti mobili ed ausili didattici per l’insegnamento ai più piccoli. Organizza corsi collettivi di sci alpino e di snowboard, sia per adulti che per bambini e lezioni individuali o per gruppetti poco numerosi per l’apprendimento ed il perfezionamento di sci alpino, snowboard e carving. Per i bambini sono previste svariate tipologie di corsi: dall’all-day ai corsi exclusive per pochi iscritti ai corsi special di 3 ore, ai corsi biberon per i piccolini sotto i 5 anni. / The school is situated in the village center, near the main cable car lift “Andalo-Doss Pelà”; in loc. Rindole is situated the second seat of the school, near the ski school area Rindole. We also offer our own ski rental and storage. The Italian Ski School in Andalo consists of 35 Alpine skiing instructions; a large part of them are specialized in teaching children, snowboard, carving, telemark, off-trail techniques and handicapped; we have instructors and trainers from FISI in on our staff for training and perfecting competition techniques. We also offer guided tours in Nature Park Adamello Brenta with our alpine guide. At the training area Rindole we offer modern techniques to

75


teach children. We organize alpine ski and snowboard group lesson both for adults and children. All-day and exclusive courses for children.

OLIMPICA SKI CENTER

Associazione Maestri di Sci “Olimpica Ski Center” Via Perli, 2 - tel./fax 0461 585655 www.scuolasciolimpica.it - scuolasciolimpica@yahoo.it Da quest’anno la novità è il corso intensivo per i bambini di 3 ore al giorno, con possibilità di prolungare con il Full-Time (mattina e pomeriggio) per un totale di 5 ore di sci al giorno e pausa pranzo con il maestro. Per gli adulti prosegue il successo degli stage a tema: avvicinamento all’agonismo con riprese video e commento serale, di Telemark, e il sabato mattina la possibilità di cimentarsi su un tracciato di slalom gigante con il supporto di un allenatore federale. Serate con le ciaspole e cene in rifugio in compagnia dei maestri. / Starting from this season, our offer will be enriched with the Intensive Kid Course (3 hours a day), with the possibility of time extension thanks to the Full Time Course (morning and afternoon), 5 hours altogether including a lunch break with the Ski Instructor. For adults, the successful theme stages will be re-proposed: introduction to competitions through filming one’s performance and commenting it in the evening and to telemark, as well as the possibility to try a GS track guided by a Federal Trainer. Snowshoes excursions and to conclude dinner at the hut with the Ski Instructors.

PAGANELLA SKI STYLE

Associazione Maestri di Sci Via Paganella, 4/A - Tel. / fax 0461 589129 www.paganella-ski.it - info@paganella-ski.it Il team dell’associazione Maestri di Sci “Paganella Ski Style”, giovane e motivato, è pronto ad accompagnarvi, passo dopo passo, nell’apprendimento dello sci alpino. Le offerte formative sono il frutto di un’esperienza pluriennale maturata all’insegnamento di questa magnifica disciplina e sono mirate alle esigenze di tutti, grandi e piccini, sciatori evoluti e principianti. Il nostro team è composto da 13 maestri diplomati secondo gli standard nazionali e internazionali (ISIA, International Ski Instructors Association), e specializzati, tra l’altro, nell’insegnamento ai bambini e in lingue straniere. / Associazione Maestri di Sci “Paganella Ski Style” team gives both beginners and experienced ones the chanche to discover day by day alpine ski. Our team includes13 professional teachers with national and international degrees (ISIA, International Ski Instructors Association) and specialised in children courses also in foreing languages.

SCUOLA ITALIANA SCI EUROCARVING

Via Tenaglia, 16 - tel./ fax 0461 585255 - 335 8080873 - 335 8355273 www.eurocarving.it - eurocarving@alice.it La scuola Italiana Sci Eurocarving propone: Corsi collettivi per tutte le discipline. Corsi collettivi tempo pieno. Lezioni private. Corsi di sci poco numerosi, omogenei per età e livello, video durante il corso con commento serale del Maestro di Sci, gara di fine corso con test e premiazione di tutti i partecipanti. Corsi per bambini presso campo scuola attrezzato con sussidi didattici e garetta di fine corso. Corsi di snowboard, fiaccolata ed escursioni con racchette da neve con Guida Alpina. / The Ski School Eurocarving offers: Group classes of all disciplines. Full time group classes. Private lessons. Ski courses with small homogenous groups, filming during the day and comment in the evening with the ski instructor, final race with test and award ceremony. Courses for children in the baby park and final race. Snowboard classes. torch light procession and excursions with snowshoes with an Alpine Guide.

FAI DELLA PAGANELLA SCUOLA ITALIANA SCI “FAI DELLA PAGANELLA”

Via Villa, 5 - tel. 0461 583288 - cell. 329 9027018 / 329 7888129 www.scuolascifai.it - info@scuolascifai.it La Scuola è composta da una quindicina di maestri specializzati che organizzano corsi collettivi e lezioni private per tutti gli appassionati della neve, offrendo le ultime tendenze stilistiche riguardanti lo sci alpino, freeride e lo snowboard. Dispone di un campo scuola per i primi passi in centro paese ed uno in quota

76


all’arrivo della prima seggiovia in località Meriz. Le prenotazioni vengono gestite nei nostri due uffici, al pomeriggio in paese e al mattino in pista presso località Meriz. Le escursioni con le ciaspole, gli allenamenti agonistici per team e privati e le rotazioni in eliski completano l’offerta invernale. / The school, which consists of 15 instructors, organizes group courses and private lessons for all levels, supplying very well prepared instructors who are always up-to-date on the techniques of Alpine skiing, snowboard, carving, and free ride. The school has two training areas: one in the center of the village and the other one in loc. Meritz. For bookings: get in touch with our offices. In the morning in loc. Meritz, in the afternoon in the village. We also organize snowshoes excursions, agonistic team trainings and eliski excursions.

SERVIZIO SANITARIO/MEDICAL SERVICE www.apss.tn.it

AMBULATORI MEDICI/MEDICAL SURGERIES

ANDALO Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637

MOLVENO Piazza Marconi, 1 (ingresso retro Municipio) - tel. 0461 586045

FAI DELLA PAGANELLA Via Villa, 21 (ingresso retro Municipio) - tel. 0461 583146

CAVEDAGO Piazza S. Lorenzo, 1 (c/o Municipio) - tel. 0461 654241

SPORMAGGIORE Piazza Fiera, 1 (c/o Municipio) - tel. 0461 653340

DENTISTA/DENTIST

ANDALO Dott. Stefano Fronza Via Rindole - tel. 0461 534232 - cell. 348 3953218.

GUARDIA MEDICA NOTTURNA/NIGHT-TIME DOCTOR

ANDALO Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637 - fax 0461 589158 Il servizio di guardia medica è attivo nei seguenti orari:/In the following hours: - da lunedì a venerdì dalle 20.00 alle 8.00/Monday to Friday from 20.00 to 8.00; - dalle 8.00 del sabato alle 8.00 del lunedì/from Saturday at 8.00 to Monday at 8.00; - prefestivi: dalle 10.00 del prefestivo alle 8.00 del giorno festivo/before holidays: from 10.00 to 8.00 of official holiday; - festivi: dalle 8.00 alle 8.00 del giorno feriale successivo/official holidays: from 8.00 to 8.00 of the following working day.

77


MEDICO TURISTICO - SERVIZIO ASSISTENZA SANITARIA AI TURISTI/TOURIST DOCTOR HEALTH CARE FOR TOURISTS

Le visite ambulatoriali, domiciliari e la misurazione della pressione sono a pagamento/Surgery visits, house calls and checking blood pressure are pay services. Servizio fornito dai medici condotti locali/Service provided by Local Authority Doctors.

MEDICI CONDOTTI/LOCAL AUTHORITY DOCTORS

(erogano prestazioni in regime di libera professione - a pagamento/pay service) dr. Hanife Mohammad - tel. abit. 0461 583284 cell. 339 1507285 orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637 lunedì/Monday: 10.30 - 12.00/ mercoledì/Wednesday: 9.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only) giovedì/Thursday: 10.30 - 11.30 orari ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045 lunedì/Monday: 8.30 - 10.00 / martedì/Tuesday: 17.00 - 19.00 / giovedì/Thursday: 9.00 - 10.00 orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21 - tel. 0461 583146 lunedì e mercoledì/Monday and Wednesday: 15.00 - 17.00 / martedì e giovedì/Tuesday and Thursday: 15.00 - 16.30 venerdì/Friday: 16.00 - 19.00 dr. Panahi Abbas Ali - cell. 339 4680239 orari ambulatorio CAVEDAGO - Piazza S. Lorenzo, 1 - tel. 0461 654241 lunedì/Monday: 16.00 - 19.00 mercoledì/Wednesday: 10.00 - 12.00 orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653340 lunedì/Monday: 8.00 - 10.00 martedì/Tuesday: 11.30 - 12.30 mercoledì/Wednesday: 17.00 - 19.00 venerdì/Friday: 11.30 - 12.30 (su appuntamento/by appointment only) dr. Pizzi Angelo - tel. 0461 606156 cell. 338 9117100 orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1 - tel. 0461 653340: lunedì/Monday: 17.00 - 19.00 (su appuntamento/by appointment only) mercoledì/Wednesday: 8.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only) venerdì/Friday: 17.00 - 19.00 (su appuntamento/by appointment only) dr. Sciortino Salvatore - cell. 340 5666286 orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 585637 lunedì, martedì, mercoledì e venerdì/Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 14.00 - 18.00 (su appuntamento dalle 14.00 alle 15.00/by appointment from 14.00 to 15.00) giovedì/Thursday: 15.30 - 19.00 (su appuntamento dalle 15.30 alle 17.00/by appointment from 15.30 to 17.00) orari ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045 lunedì, martedì, mercoledì e venerdì/Monday, Tuesday, Wednesday and Friday: 10.00 - 12.00 orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21 - tel. 0461 583146 lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday: 8.30 -9.30 dr.ssa BARTELUCCI LAURA - cell. 333 7852569 orario ambulatorio MOLVENO - Piazza Marconi, 1 - tel. 0461 586045 venerdì/Friday: 15.00 - 17.00 (su appuntamento/by appointment only)

PEDIATRA/PAEDIATRICIAN

(eroga prestazioni in regime di libera professione - a pagamento/pay service) dott.ssa Lorena Filippi - tel. 0461 431705 - 338 1971781

78


per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30 orari ambulatorio ANDALO - Piazzale Paganella, 3 mercoledì/Wednesday: 9.30 - 12.30 (su appuntamento/by appointment only) dott.ssa Gabriella Ciancaglioni - tel. 0461 583146 - cell. 338 5402269 per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30 orari ambulatorio FAI DELLA PAGANELLA - Via Villa, 21 giovedì/Thursday: 8.30 - 10.30 (su appuntamento/by appointment only) dott.ssa Maria Grazia Delucca - cell. 335 293872 per appuntamenti chiamare 0461 431705 dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.30/for appointments call 0461 431705 from Monday to Friday from 8.00 to 16.30 orari ambulatorio SPORMAGGIORE - Piazza Fiera, 1 martedì/Tuesday: 9.30 - 11.30 (su appuntamento/by appointment only)

PUNTO PRELIEVI/BLOOD ANALYSIS

ANDALO Piazzale Paganella, 3 - tel. 0461 231314 Orario: martedì e venerdì dalle 7.30 alle 9.30. No prelievi pediatrici.

SERVIZIO INFERMIERISTICO/NURSING SERVICE

tel. 0461 611292 / 0463 902176 Misurazione pressione, iniezioni e medicazioni/Blood pressure checking, injections and dressings (servizio gratuito previa prescrizione di un medico/free service upon medical prescription) ANDALO tel. 0461 585410 - lunedì/Monday: 11.45 - 12.15 MOLVENO tel. 0461 586045 - giovedì/Thursday: 11.00 - 11.30 FAI DELLA PAGANELLA tel. 0461 583146 - lunedì e venerdì/Monday and Friday: 10.30 - 11.00 CAVEDAGO tel. 0461 654241 - mercoledì/Wednesday: 9.30 - 10.00 SPORMAGGIORE tel. 0461 653340 - martedì, mercoledì, giovedì/Tuesday,Wednesday and Thursday: 8.45-9.15

INFERMIERE PROFESSIONALE/NURSE

SPORMAGGIORE Leonardelli Ennio Via Belfort, 19 - tel. 0461 653432 - cell. 338 9087314 Eroga prestazioni in regime di libera professione - a pagamento A DOMICILIO/pay service, house calls. Prelievi ematici - iniezioni - medicazioni - enteroclismi - misurazione pressione (anche a gruppi) - altre prestazioni infermieristiche/Blood samples - injections - dressings - enema - blood pressure checking etc.

VETERINARIO/VETERINARY DOCTOR

ANDALO Dott.ssa Cheula Lidia Viale del Parco, 1 - tel. 338 4296427 Visite su appuntamento presso l’ambulatorio e visite a domicilio su appuntamento/Surgery visits by appointment or house calls by appointment.

79


SKI BUS Vedi/See “Autobus/Bus service” a pagina/at page 10

SKIPASS PAGANELLA Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti, P.le Paganella, 4 38010 Andalo TN www.paganella.net - skipass@paganella.net È un unico skipass che consente di sciare su tutte le piste del comprensorio sciistico della Paganella, comprendente i due versanti di Andalo e Fai della Paganella. È possibile acquistare abbonamenti a ore (2/3/4 ore), da 1 a 14 giorni, oltre naturalmente all’abbonamento stagionale. Sono disponibili anche le tessere a punti ed i biglietti per la sola risalita o il solo ritorno per quanti non sciano ma vogliono comunque salire in quota. // Ski pass which allows you to ski on all the slopes of the Paganella Ski Area, both on the side of Andalo and Fai della Paganella. There is the possibility to purchase hour-passes (2/3/4 hours), from 1 to 14 days and the seasonal pass. For pedestrians who would like to enjoy the Paganella, point cards and one-way/return tickets are available.

SCONTI E RIDUZIONI/DISCOUNTS AND REDUCTIONS: Bambini/Kids (nati dopo il/born after 30.11.2006): -50% ca. Juniores (nati dopo il/born after the 30.11.1998): -30% ca. Seniores (nati prima del/born before the 30.11.1949): -15% ca.

BAMBINI GRATIS DA 1 A 14 GIORNI/CHILDREN FREE FROM 1 TO 14 DAYS

I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un familiare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera Paganella da 1 a 14 giorni, riceve una tessera gratuita per lo stesso tipo e durata dell’adulto pagante (1 adulto,1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è vincolante il documento di riconoscimento (Tessera USL o Stato di Famiglia o Codice Fiscale) del bambino e di identità del genitore. / Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a free skipass with photo, if skiing with a parent who purchases a full price Paganella skipass (1-14 days) with the same validity (1 paying adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the free skipass.

OFFERTE SPECIALI/SPECIAL OFFERS:

- FAMILY CHRISTMAS 20-27.12.2014. Info: Dolomiti Paganella Family Festival www.visitdolomitipaganella. it - HAPPY WEEK 04-11.01.2015: Skipass Paganella 4 giorni/days € 106,00; Skipass Paganella 5 giorni/ days € 119,00; Skipass Paganella 6 giorni/days € 131,00 - HAPPY WEEK 10-18.01.2015: Skipass Paganella 6 giorni/days € 131,00 - PAGANELLA FAMILY FESTIVAL 11-18.01.2015 - SKIPASS PAGANELLA +: SCIARE IN/SKIING IN PAGANELLA - BONDONE - FOLGARIA: NOVITÀ acquistando uno skipass 6 giorni Paganella sarà possibile sciare 2 giorni a scelta tra Bondone e Folgaria. Inoltre, acquistando uno skipass stagionale Paganella per la stagione invernale 2014/15 sarà possibile sciare illimitatamente nel comprensorio sciistico di Andalo e Fai della Paganella + 3 giornate a scelta tra il comprensorio sciistico di Folgaria e del Monte Bondone. / NEW: purchasing a 6 days Paganella pass i twill be possible to ski for two days either in Bondone or in Folgaria. Moreover, by purchasing a seasonal skipass Paganella for the winter season 2014/15 will be possible to ski without limitation on the slopes of Paganella Ski + 3 days that can be chosen between the ski areas of Folgaria and Monte Bondone.

***NOVITÀ INVERNO 2014/15: SCI NOTTURNO IN PAGANELLA***: Il martedì e il venerdì la telecabina Andalo-Doss Pelà (fino alla stazione Intermedia in località Dosson) sarà attiva anche la sera con la possibilità di scendere con gli sci lungo la pista illuminata Cacciatori 1. In località Pian Dosson sarà aperto anche il nuovissimo ed accogliente rifugio, raggiungibile per sciatori e non. Prezzo skipass notturno: € 17,00. Le tessere PAGANELLA, COMBI e SUPERSKIRAMA stagionali e plurigiornaliere in corso di validità

80


comprendono l’utilizzo degli impianti in notturna. / ***WINTER 2014-2015 NIGHT OPENING***: On Tuesdays and Fridays the cable Andalo-Doss Pela (up to the Dosson station) will work also in the evening with the opportunity to ski down along Cacciatori 1 slope. Furthermore will be open the new Dosson hut, accessible to skiers and non. Night ski pass price: € 17.00. Ticket including the night skiing: PAGANELLA, COMBI and SUPERSKIRAMA seasonal and multiday. Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the ski guide “Infosci”.

SKIPASS COMBI Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti, P.le Paganella, 4 38010 Andalo TN www.paganella.net - skipass@paganella.net Lo Skipass COMBI ha una validità minima di 5 giorni e permette di sciare su tutti gli impianti della Paganella + 1 giorno in una delle seguenti località Skirama: Folgarida-Marilleva, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone e Folgaria. / Skipass COMBI is a skipass card valid, FROM 5 days, for the Paganella Skiarea with the possibility to ski for 1 day in one of the following Skiresorts: FolgaridaMarilleva, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone, Folgaria.

BAMBINI GRATIS 5 E 6 GIORNI/CHILDREN FREE FOR 5 AND 6 DAYS SKIPASSES

I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un famigliare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera COMBI 5 e 6 giorni, riceve una tessera gratuita con fotografia per lo stesso tipo e durata dell’adulto pagante (1 adulto, 1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è vincolante il documento di riconoscimento del bambino e di identità del genitore. / Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a free skipass with photo, if skiing with a parent who purchases a full price COMBI skipass (5 or 6 days) with the same validity (1 paying adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the free skipass.

HAPPY WEEK: 4-18 gennaio 2015

04-18.01.2015: Skipass COMBI 6 giorni/days (5+1) € 159,00

SKIRAMA TRANSFER: Durante l’inverno sarà attivo un servizio skibus che a soli 2 Euro permetterà a

tutti i possessori di skipass COMBI o Superskirama di arrivare nelle altre località Skirama quali Madonna di Campiglio, Tonale e Folgarida/Marilleva. Servizio attivato con un minimo di 20 persone. / A shuttle service connecting the Paganella with other Superskirama resorts such as Madonna di Campiglio, Tonale and Folgarida/Marilleva is available for Superskirama or COMBI skipass holders at the cost of just 2 Euros. Service activated with min. 20 people Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the ski guide “Infosci”.

SKIPASS SUPERSKIRAMA Info: Consorzio Skipass Paganella Dolomiti, P.le Paganella, 4 38010 Andalo TN www.paganella.net - skipass@paganella.net Lo skipass Superkirama dà la possibilità di sciare illimitatamente su tutte le località dello Skirama: Paganella, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Folgarida-Marileva, Pejo, Tonale-Ponte di Legno, Monte Bondone e

81


Folgaria. / This pass gives you unlimited skiing in the following ski areas: Pagenella, Folgarida - Marilleva, Madonna di Campiglio, Pinzolo, Passo Tonale, Pejo, Monte Bondone, Folgaria.

BAMBINI GRATIS DA 1 A 14 GIORNI/CHILDREN FREE FROM 1 TO 14 DAYS

I bambini nati dopo il 30/11/2006 accompagnati da un famigliare che acquisti contestualmente e contemporaneamente una tessera Superskirama da 1 a 14 giorni, riceve una tessera gratuita con fotografia per lo stesso tipo e durata dell’adulto pagante (1 adulto, 1 bambino omaggio). Per ottenere lo skipass gratuito è vincolante il documento di riconoscimento (Tessera USL o Stato di Famiglia o Codice Fiscale) del bambino e di identità del genitore. / Children born after 30/11/2006 present at the time of purchase will receive a free skipass with photo, if skiing with a parent who purchases a full price Superskirama skipass (1-14 days) with the same validity (1 paying adult - 1 free child). ID of the parent and child are required for issue of the free skipass.

OFFERTE SPECIALI/SPECIAL OFFERS:

- FREE SKI: 29.11-21 dicembre 2014 Uno Skipass 4, 5, 6 o 7 giorni Superskirama incluso per chi prenota nelle strutture convenzionate / 1 free 3,4,5,6 or 7 days Superskirama skipass for those who book in one of the partner accommodation. Info & Booking: 0461 585298 or info@paganella.net

SKIRAMA TRANSFER: Durante l’inverno sarà attivo un servizio skibus che a soli 2 Euro permetterà a tutti i possessori di skipass COMBI o Superskirama di arrivare nelle altre località Skirama quali Madonna di Campiglio, Tonale e Folgarida/Marilleva. Servizio attivato con un minimo di 20 persone./ A shuttle service connecting the Paganella with other Superskirama resorts such as Madonna di Campiglio, Tonale and Folgarida/Marilleva is available for Superskirama or COMBI skipass holders at the cost of just 2 Euros. Service activated with min. 20 people. Il listino prezzi completo è disponibile sulla “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” e sulla guida “Infosci”/All prices are available in the “Guida all’Ospitalità: Prezziario inverno 2014-2015” and the ski guide “Infosci”.

SPORT: STRUTTURE SPORTIVE STAGIONE INVERNALE/ WINTER SEASON SPORT FACILITIES BOCCE/BOWLS

FAI DELLA PAGANELLA c/o Palazzetto polifunzionale Via Belvedere - n. 2 campi bocce al coperto/indoor courts Info: Consorzio F.A.I. Vacanze - tel. 0461 583130 - tel./fax 0461 583561 - cell. 331 4173245 www.faivacanze.it

CALCETTO/5-A-SIDE FOOTBALL

MOLVENO c/o Palazzetto dello Sport - loc. Ischia Info: SITM tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it

FAI DELLA PAGANELLA c/o Palazzetto polifunzionale Via Belvedere - n. 1 campo omologato illuminato/omologated 5-a-side football pitch Info: Consorzio F.A.I. Vacanze - tel. 0461 583130 - tel./fax 0461 583561- cell. 331 4173245

82


NORDIC WALKING

ANDALO SCUOLA ITALIANA SCI DOLOMITI DI BRENTA

Via Paganella, 3/a Info: tel./fax 0461 585353 www.scuolaitalianasci.com - info@scuolaitalianasci.com La scuola organizza - in collaborazione con le Guide Alpine Dolomiti di Brenta Paganella - escursioni e corsi di nordic walking. Per informazioni ed orari contattare direttamente la scuola. / The school organizes excursions and nordic walking five-hours courses. For further information contact the school.

PALAZZETTO DELLO SPORT/SPORT CENTRE

MOLVENO - loc. Ischia Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno www.molveno.it - tel. 0461 586978 - tel. 0461 583130 - fax 0461 586330 Struttura polifunzionale utilizzabile per allenamenti, incontri sportivi ed anche per convegni e riunioni. All’interno: campo di pallavolo, tennis, calcetto e palestra con attrezzi ginnici. Servizi igienici, spogliatoi. Tribuna con 200 posti a sedere. / Available for training and matches, as well as for conventions and meetings (57m x 30m). Facilities available: volleyball, tennis court, five-a-side court and gymnastic equipment. Toilets, dressing-rooms. 200 seats available.

FAI DELLA PAGANELLA - Via Belvedere: Info: Consorzio F.A.I. Vacanze www.faivacanze.it - tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 Struttura polifunzionale utilizzabile per allenamenti, incontri sportivi ed anche per convegni e riunioni. All’interno: sala feste con 360 posti a sedere, un bar, 2 campi da bocce, palestra, campo pallavolo/pallacanestro, parete artificiale di arrampicata. Servizi igienici, spogliatoi, bar. / Available for training and matches, as well as for conventions and meetings (57m x 30m). Facilities available: volleyball, tennis court, five-a-side court and gymnastic equipment. Toilets, dressing-rooms. 200 seats available.

PALESTRA-FITNESS/FITNESS-GYM

ANDALO PALESTRA BODY FIT

Viale del Parco, 1 - c/o ACQUAIN gestione di Gabriele Benellini cell. 346 3126270 www.acquain.it - info@acquain.it Orario di apertura/Opening times: lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday: 13.30 - 21.30 martedì e giovedì/Tuesday and Thursday: 10.00-12.00 e/and 15.00-21.30 sabato/Saturday: 14.30 - 18.30 domenica e festivi/Sunday and official holidays: chiuso/closed Tariffe/Prices-----------------------------------------------------------Intera/Full price-------- Card conv./with card Adulti 1 ingresso/1 admission adults--------------------------------- Euro 10,00------------------ Euro 7,00 Abbonamento 10 entrate/10 admissions card---------------------- Euro 70,00----------------- Euro 60,00 Abbonamento mensile/1 month card-------------------------------- Euro 70,00----------------- Euro 60,00 Abbonamento trimestrale/3 months card--------------------------- Euro 175,00--------------- Euro 150,00 Abbonamento semestrale/6 months card-------------------------- Euro 315,00--------------- Euro 270,00

83


FAI DELLA PAGANELLA Centro Benessere Paradise Club Center c/o Hotel Belvedere ***s - 1 palestra/gym

Via Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206 / 583185 - fax 0461 583002 www.paradisecenter.it - info@paradisecenter.it Oltre 130 mq di palestra cardio/fitness/isotonica. Possibilità di abbonamenti - aperta tutti i giorni (festivi compresi) / 1 gym (130 sqm. size) - cardio and isotonic fi tness equipments. Season charge available. Open every day (holidays included).

PALESTRA/GYM

MOLVENO c/o Palazzetto Dello Sport - 1 palestra Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it

FAI DELLA PAGANELLA c/o Palazzetto Polifunzionale - Via Belvedere - 1 palestra Info: Consorzio F.A.I. Vacanze tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it

PALESTRE DI ARRAMPICATA/CLIMBING WALLS

FAI DELLA PAGANELLA Info: Consorzio F.A.I. Vacanze tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it Sita nel palazzetto dello sport di Fai è una struttura fissa (6 m) al coperto con un’attuale presenza di 10 vie di arrampicata che variano dal IV al VII grado. Obbligo di arrampicata con adeguata attrezzatura o con guida alpina. / Location: into the Sports Complex. Info: Indoor rock climbing wall, 6m height, 10 routes from grade 4-7. Climbers are advised to bring their own specialist equipment or with an Alpine Guide.

PALLACANESTRO-PALLAVOLO/VOLLEYBALL-BASKETBALL

MOLVENO c/o Palazzetto dello Sport Informazioni: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno tel. 0461 586978 - fax 0461 586330 - www.molveno.it 1 campo pallavolo - fondo in play-it / 1 play-it volleyball court at the Sports Complex

FAI DELLA PAGANELLA c/o Palazzetto Polifunzionale - Via Belvedere Informazioni: Consorzio F.A.I. Vacanze tel./fax 0461 583561 - tel. 0461 583130 - cell. 331 4173245 - www.faivacanze.it 1 campo pallavolo illuminato / 1 volleyball pitch

84


PARAPENDIO - DELTAPLANO

MOLVENO Club Vola Bass - www.volabass.it - info@volabass.it Informazioni: - Diego tel. 347 4769919 - Paolo 347 4762196 - Stefano cell. 339 1669777. Per quanti vogliono provare l’ebbrezza del volo c’è la possibilità di effettuare lanci con il parapendio biposto. A Molveno si può praticare il volo libero con parapendio e deltaplano. Per il parapendio esiste la scelta tra 2 decolli: uno a 1080 metri (Deft) ed uno a 1400 metri (Tovre), quest’ultimo raggiungibile con gli impianti di risalita. Il decollo dei deltaplani si trova presso il rifugio la Montanara. Grazie alle condizioni meteorologiche, questa zona sembra adattarsi perfettamente alla pratica del volo. Si può veleggiare sopra il lago ed il paese o raggiungere quote superiori ai 2000 m., dalle quali è poi più facile effettuare cross country sulle vette vicine o verso altre vallate. / For those who want to experience the thrill of flying you can also try 2-seater parascending. There are 2 possible take offs for parascending: from 1080 m (DEFT) and 1400 m (TOVRE). The latter is accessible by chair lift. The hang-gliding take off area is located near Refuge Montanara. Thanks to weather conditions of this area, it’s the perfect place to practice flying. You can soar over the lake and village or reach heights over 2000 m. PATTINAGGIO SU GHIACCIO/ICE SKATING

ANDALO STADIO DEL GHIACCIO

c/o parco sportivo (AG) - tel. 0461 585776 - fax 0461 585342 www.andalolifepark.it - info@andalogestioni.it Misura pista m 60x28; 2 spogliatoi; noleggio pattini Orario d’apertura/Opening times: tutti i giorni/daily 10.00-12.00, 15.00-19.00 e 21.00-23.30 Prezzi/Prices--------------------------------------------------------------- Intero/Full------------ Card conv./with card Entrata + noleggio pattini adulti/1 admission----------------------- Euro 7,80------------------- Euro 7,00 + skates rental ADULTS Solo entrata adulti/1admission ADULTS------------------------------ Euro 5,70------------------- Euro 5,10 Entrata + noleggio pattini bambini/1 admission-------------------- Euro 7,00------------------- Euro 6,30 + skates rental KIDS Solo entrata bambini/1 admission KIDS------------------------------ Euro 5,10------------------- Euro 4,60 Noleggio pista per patt. artistico/Ice ring reservation-------------- Euro 54,00----------------- Euro 49,00

PERCORSO VITA/FITNESS TRAILS

ANDALO Centro Sportivo - 1 percorso con 15 attrezzi ginnici, utilizzo gratuito. / 1 course near the Sports Centre, equipped with 15 exercise stations - free use.

FAI DELLA PAGANELLA Nel bosco - 1 percorso di km 3 con 21 attrezzi ginnici c/o la Capannina, utilizzo gratuito. / 1 course in the woods. 3 km long with 21 exercise stations. By the “Capannina” - free use.

SPORMAGGIORE Nel bosco - 1 percorso di km 2 con 10 attrezzi ginnici c/o la località “Fontanele”, utilizzo gratuito. / 1 course in the woods - località “Fontanele”. 2 km long, equipped with 10 exercise stations - free use.

85


PESCA/FISHING zone di pesca/fishing areas: lago di Molveno, lago di Bior e Torrente Massò Info: c/o Associazione Dilettanti Pesca Sportiva - Molveno, Via Roma, 6/a - tel. 0461 586166 - 339 3445750 Tipo di pesce/kind of fish: trota/trout, salmerino/char, persico/perch, carpa/carp, tinca/tench, luccio/pike Vendita articoli per la pesca/Fishing equipment retailer: Bazar Dolomiti Sport via Roma,1 Rilascio permessi (dietro presentazione della licenza governativa)/Fishing licences (upon presentation of government licence):: Ufficio Pesca, Bar Cristallo, Bar Spiaggia, Tabacchi Tanel, Tabacchi Sartori, Bazar Dolomiti Prezzi permessi/Licence prices (lago di Molveno, Torrente Massò, Lago di Bior): Giornaliero Euro 10,00 Settimanale Euro 30,00 Giornaliero con barca Euro 13,00 Settimanale con barca Euro 38,00 Altri prezzi e il regolamento dettagliato vanno richiesti all’Ufficio Pesca in Via Roma, 6/A o ai vari punti vendita dei permessi. / Other prices and detailed regulations are available at the Fishing Office or where licenses are sold. Divieto di pesca dal 01.11 al 31.12 / Fishing not allowed from 01.11 to 31.12

PISCINE PUBBLICHE/PUBLIC SWIMMING POOLS

ANDALO AcquaIN c/o parco sportivo tel. 0461 589850 - fax 0461 585342 www.acquain.it - info@acquain.it 1 piscina coperta m. 25, 8 corsie + 1 piscina divertimenti con scivolo e giochi d’acqua Orari inverno 2014-2015/Opening times winter 2014-2015: 01.12.2014 - 23.12.2014: dal lunedì al venerdì 14.30 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 24.12.2014: 10.00 - 19.00 25. - 30.12.2014: 10.00 - 22.00 31.12.2014: 10.00 - 19.00 01. - 06.01.2015: 10.00 - 22.00 07.01 - 05.04.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 14.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 06.04.2015: 10.00 - 22.00 07.04 - 03.05.2015: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 15.00 - 22.00, sabato e domenica/Saturday and Sunday 10.00 - 22.00 TARIFFE------------------------------------------------------------------------------intero------------- Card CONVENZ. Adulti/adults--------------------------------------------------------------------- Euro 8,60---------------Euro 4,30 bambini 2-14 anni/kids 2-14 years------------------------------------------ Euro 5,00---------------Euro 4,30 Abbonamento 10 entrate ADULTI/10 admissions card ADULTS-------- Euro 65,00 Abbonamento 10 entrate ADULTI (utilizzabile da 2 persone)/----------- Euro 69,00 10 admissions card ADULTS (can be used by 2 people) Abbonamento 10 entrate BAMBINI/10 admissions card KIDS---------- Euro 33,00 Abbonamento 10 ENTRATE BAMBINI (utilizzabile da 2 persone)/------ Euro 37,00 10 admissions card KIDS (can be used by 2 people) Abbonamento trimestrale ADULTI/3 months card ADULTS------------- Euro 117,00 Abbonamento trimestrale BAMBINI/3 months card KIDS---------------- Euro 58,00 Gruppi adulti (min. 20 pax)--------------------------------------------------- Euro 6,50 Gruppo bambini (min. 20)---------------------------------------------------- Euro 4,50

86


FAI DELLA PAGANELLA CENTRO BENESSERE Paradise Club Center

c/o Hotel Belvedere***s - Viale Risorgimento, 2 - tel. 0461 581206/583185 fax 0461 583002 - www.paradisecenter.it - info@paradisecenter.it Piscina coperta, grotta con cascata, geyser, nuoto controcorrente, idromassaggio. Profondità piscina 1,40 m. Temperatura acqua piscina 30/31° - idromassaggio 33/34°. Utilizzo gratuito di sdraio e lettino prendisole. Cuffia obbligatoria (acquistabile presso il centro). Possibilità di abbonamenti. Si organizzano corsi di acquagym e water trekking (tapis roulant nell’acqua). Agevolazioni per i residenti in Trentino. / 1 indoor swimming-pool, grotta with waterfall, geyser, swimming against the jet stream, whirlpool. Pool depth: 1,40 m - swimming pool temperature: 30/31° - whirlpool temperature 33/34°. Open every day (holidays included). Bathing-cap is compulsory. season charge available. Aqua gym and water trekking lessons.

WELLNESS CENTRE AL SOLE HOTEL BEAUTY & VITAL****

Via Cesare Battisti, 15-38010 Fai della Paganella (TN) - tel. 0461 581446 www.alsolehotel.info - info@alsolehotel.info Piscina riscaldata interna ed esterna collegate tra loro, 2 idromassaggi, piscina per bambini anche neonati (obbligo pannolino contenitivo). APERTATUTTI I GIORNI./ Indoor and outdoor swimming pool, 2 whirpools, children pool. Garden. Open daily.

TENNIS

MOLVENO c/o Palazzetto Polifunzionale - 1 campo da tennis indoor Info: S.I.T.M. Ufficio Amministrativo c/o campeggio di Molveno www.molveno.it - tel. 0461 586978 - fax 0461 586330

STAZIONI FERROVIARIE/TRAIN STATIONS www.trenitalia.com Le stazioni ferroviarie più vicine sono/Closest railway stations: - Stazione Ferroviaria di Mezzocorona a km 20 - Stazione Ferroviaria di Trento a km 38 tel. 0461 231189 - Stazione Ferroviaria di Bolzano a km 57 tel. 0471 972072

TEATRO/THEATRE SPORMAGGIORE Teatro c/o Parrocchia

TELEMARK Il telemark è stata la prima discesa con gli sci, un insieme di movimenti eleganti, che si esprimono nella caratteristica “curva”: uno sci sopravanza l’altro e quando lo scarpone è all’altezza della punta dell’altro sci, il ginocchio scende un po’ trasversalmente per condurre la curva. Una danza insomma, tutta da vedere e gustare. / Telemark was the first downhill skiing. It consists of a series of elegant movements that are expressed in a characteristic “curve”: one ski surpasses the other and when one boot is at the height of the tip of the other ski, the knee goes down to execute the curve. In short, a dance to be seen and appreciated.

87


UFFICI POSTALI - POSTE E TELEGRAFI/POST OFFICES www.poste.it

ANDALO Via F. Tenaglia, 7-------------------------------------------------------- tel. 0461 585832 - fax 0461 585227 Orario/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.20 - 13.45; sabato/Saturday 8.20 12.45

MOLVENO Piazza Marconi, 1------------------------------------------------------- tel. 0461 586914 - fax 0461 586260 Orario/Opening times: martedì e giovedì/Tuesday and Thursday 8.20-13.45; sabato/Saturday ore 8.20 - 12.45

FAI DELLA PAGANELLA Via Villa, 27-------------------------------------------------------------- tel. 0461 583119 - fax 0461 583534 Orario/Opening times: dal lunedì al venerdì/Monday to Friday 8.20 - 13.45; sabato/Saturday 8.20 12.45

CAVEDAGO Piazza S. Lorenzo, 3----------------------------------------------------- tel. 0461 654220 - fax 0461 654402 Orario/Opening times: lunedì, mercoledì e venerdì/Monday, Wednesday and Friday 8.20 - 13.45

SPORMAGGIORE Piazza Fiera, 1----------------------------------------------------------- tel. 0461 653124 - fax 0461 653124 Orario/Opening times: martedì e giovedì/Tuesday and Thursday 8.20-13.45; sabato/Saturday 8.20-12.45

UFFICIO BOOKING HOTEL PAGANELLA DOLOMITI BOOKING

Piazzale Paganella, 5 - tel. 0461 585298/0461 585298 - fax 0461 585707 www.paganelladolomitibooking.it - info@paganella.net

VISITE GUIDATE ALLA CITTà DI TRENTO/GUIDED TOURS OF TRENTO Info: Ufficio informazioni ApT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi tel. 0461 216000 - fax 0461 216060 www.discovertrento.it - info@discovertrento.it

PROGRAMMA INVERNO 2014-2015

Visite individuali: ogni sabato/every Saturday: - ore 10.00 visita al Castello del Buonconsiglio: ritrovo c/o Ufficio Turismo Trentino, via Manci, 2; costo visita: € 6,00 (+ costo ingresso castello: € 5,00 per gruppo ApT, ragazzi fino ai 15 anni e possessori Trento- Rovereto-Card gratis) / meeting at 10.00 at the Turismo Trentino Office in Via Manci, 2 and visit to Buonconsiglio Castle. Cost: Euro 6,00 (+ Castle ticket). - ore 15.00 visita al centro storico della città: ritrovo c/o Ufficio Turismo Trentino, via Manci, 2; costo: € 6,00 / meeting at 15.00 at the Turismo Trentino Office in Via Manci, 2 and visit to the historic centre of Trento, frescoed houses and Piazza Duomo. Fine visita: brindisi con spumante DOC a Palazzo Roccabruna/ At the end of the excursion there is a tasting at Rocca Bruna Palast. Cost: Euro 6,00 Partecipazione limitata a gruppi non organizzati inferiori alle 10 persone; prenotazione non necessaria. / For organised groups of more than 10 people booking is compulsory. Tel. 0461 216000

88


WI-FI SERVIZIO FREE LUNA

Info: www.freeluna.it o c/o Uffici ApT Dolomiti Paganella In numerose zone dell’Altopiano della Paganella è possibile connettersi gratuitamente ad internet tramite la rete Trentino Network in modalità wireless. Il servizio è disponibile previa registrazione gratuita al servizio FREE LUNA. / In many places of the Paganella Plateau a free wi-fi internet connection is available upon free registration to the FREE LUNA service.

COME FUNZIONA/HOW TO:

- Connettersi alla rete “Trentino Network”/ Connect to “Trentino Network” - Una volta connessi, aprire un browser / Once connected, click on a browser - sulla pagina che apparirà, cliccare su “Accedi qui/Login” / on the web site that will appear, click on “Accedi qui/Login” - Cliccare quindi su “Registrati gratis” ed inserire i propri dati / Then click on “Registrati gratis” and fill in the form with your data - Riceverete quindi un sms con un codice da inserire nella procedura / You will receive an sms with a code to complete the procedure - una volta confermata, potete navigare liberamente cliccando “Go online free” / Once confirmed, surf freely by clicking “Go online free”

WINTERPARK ANDALO c/o Parco Sportivo - Tel. 0461 585776 www.andalolifepark.it - info@andalogestioni.it Un nuovo spazio famiglia che sorge su una superficie innevata di 9000 mq, studiato per divertire tutti in sicurezza. Il tutto nella soleggiata zona del parco di Andalo. Nel Winter Park Andalo troverete: Pista snow-tubing multi corsia; Pista snow-tubing-toboga con parabole; Pista bob & slittini; Baby park Orario d’apertura: lun-ven 10.00-12.30 e 14.30-17.00; sabato e domenica 10.00-17.00; Natale-Epifania 10.00-17.00. Tariffe: intera € 8,00 - con card € 6,50

ALTRI SERVIZI/OTHER SERVICES ARREDAMENTI - SERRAMENTI/FURNITURES & CO.

MOLVENO Adiemme di Donini Antonio

Via Belvedere, 28 - tel. 0461 586608 - fax 0461 587558 - cell. 335 8248663

ARTIGIANI/CRAFTSMEN

CAVEDAGO Zeni Luciano

Via della Viola, 14 - tel. 0461 654267

ASSICURAZIONI/INSURANCES

ANDALO GRUPPO ITAS ASSICURAZIONI Via Crosare, 6 - tel. 0461 585393

89


COMMERCIALISTI/ACCOUNTANTS

ANDALO BOTTAMEDI DARVIN

Via Cadin, 2/b - tel. 0461 505951

MOLVENO STUDIO COMMERCIALE GAVAZZA Via Belvedere, 30 - tel. 0461 586206

CONTADINI/FARMERS

FAI DELLA PAGANELLA Endrizzi Mirco

Via alle Late - cell. 340 2285316

ELETTRICISTA/ELECTRICIAN

MOLVENO S.E. Bonetti Claudio

Via Belvedere, 14 - tel. 0461 587417

SPORMAGGIORE ENDRIZZI MARCELLO - ELETTROBRENTA Snc via Tomas, 6 - Cavedago cel. 335 483507

IMPRESA EDILE/CONSTRUCTION COMPANY

FAI DELLA PAGANELLA Endrizzi Paolo

Via Molini, 3/2 - tel. 0461 583267

CAVEDAGO Viola Fabio Enzo Maso Canton, 54

IMPRESA DI PULIZIE/CLEANING COMPANY

ANDALO Francesco Schepis

Via Pegorar, 29 - tel. 0461 589137

SEGHERIA/SAWMILL

FAI DELLA PAGANELLA Mottes e Tonidandel Snc Piazza Italia Unita, 1 tel. 0461 581054

90


STUDI TECNICI/TECHNICAL OFFICES

ANDALO Arch. Sandro Toscana Via Bortolon - tel. 0461 585387

Geom. Loris Bottamedi

Via Piz Galin, 4 - tel. 0461 589060

MOLVENO Geom. Adriano Bonetti Piazza Scuole, 3

Ing. Luigi Nicolussi

Via Nazionale, 10 - tel. 0461 587019

CAVEDAGO Studio Carli - Roncador Via Zeni, 9/a - tel. 0461 602531

Geom. Adriano Viola

Via de la Viola, 10 - tel. 0461 654366 Via Bettega, 4

TRASPORTO CONTO TERZI E SERVIZI/TRANSPORT AND SERVICES

ANDALO DaNzio Pittigher

Via Pegorar, 10 - tel. 0461 585630

91


Ph. Archivio ApT Dolomiti Paganella, Fabio Mori, Claudio Donini

la più è sempre ! la Paganella non scherza In invernoin estate ma anche visit Paganella and Come too! summer in

bella…

www.visitdolomitipaganella.it info@visitdolomitipaganella.it


STADIO DEL GHIACCIO

Impianto coperto con noleggio pattini Indoor Ice Rink whit Skate Rental

www.andalolifepark.it

www.acquain.it

Parco divertimenti sulla neve con piste snow-tubing Fun Snowpark whit snow-tubing track.

Giochi gonnabili per bambini Innatable children’s Playground

Andalo, Viale del Parco 1 Tel: +39 0461 585776

Andalo, Viale del Parco 1 Tel: +39 0461 589850


Azienda per il Turismo Dolomiti di Brenta Paganella Andalo Lago di Molveno Fai della Paganella Cavedago Spormaggiore S.c.p.A

Ulteriori informazioni per la tua vacanza 38010 andalo (sede) - TN - I Piazza Dolomiti, 1 tel. +39 0461 585 836 - fax +39 0461 585 570 infoandalo@visitdolomitipaganella.it 38018 molveno - TN - I Piazza Marconi tel. +39 0461 586 924 - fax +39 0461 586 221 infomolveno@visitdolomitipaganella.it 38010 Fai della paganella - TN - I Via Villa tel. +39 0461 583 130 - fax +39 0461 583 410 infofai@visitdolomitipaganella.it

Dolomiti Paganella è anche su

www.visitdolomitipaganella.it info@visitdolomitipaganella.it

38010 cavedago - TN - I Via Tomas, 2 tel./fax +39 0461 654 277 infocavedago@visitdolomitipaganella.it 38010 spormaggiore - TN - I Via Alt Spaur, 32 (Casa del Parco - Corte Franca) tel. +39 0461 653622 infospormaggiore@visitdolomitipaganella.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.