A.C.I.MA. & REDE SEM FRONTEIRAS
Stand HH20
FIL - Feria do Livro de Guadalajara 2018
A.C.I.MA. Associazione Culturale Internazionale Mandala Volpeglino - AL - Itália www.acimamandala.blogspot.it associazionemandala@hotmail.com italiaacima@gmail.com
REDE SEM FRONTEIRAS Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras Ltda. CNPJ: 19.304.491/0001-92 Rio de Janeiro - RJ - Brasil www.redesemfronteiras.com.br contato@redesemfronteiras.com.br
catalogo-vitrine-lusofona-mexico.indd 1
30/10/2018 22:48:40
Coletâneas da A.C.I.MA. Associazione Culturale Internazionale Mandala
Sem fronteiras pelo Mundo... Conectando Mentes & Culturas ACIMA de tudo! Coletânea Literária Internacional em Prosa & Verso
Apresentação: Dyandreia Valverde Portugal & Sonia Miquelin Prefácio: Maria Amélia Palladino
Coautores Adriane Saltli Álvaro Luiz Cardoso Ana Cristina Costa Siqueira Ana Maria Tourinho Angela Guerra Angelina da Conceição Arahilda Gomes Alves Arlinda Lamêgo Beti Rozen Brenda Mar(que)s Pena Carla De Sá Morais Carmen F. Fonseca Cecy Barbosa Campos Ceição Maciel Cinara Maciel Cynthia Theodoro Porto Dyandreia Valverde Portugal Eliane Morais Araújo Elinalva Oliveira Else Dorotéa Lopes EstherRogessi Francisco Gondar Gina Teixeira Gláudia Férrer Gleide Kummli Glorinha Mameluque Hazel de São Francisco
catalogo-vitrine-lusofona-mexico-verso.indd 1
Irislene Morato Isis Berlinck Renault Itamaury Teles Ivanilde Morais de Gusmão Iza Engel Jacilene Brataas JackMichel Jania Souza José Warmuth Juçara Valverde Karla Celene Karla Julia Leslie Deslandes Lucia Recamonde Ludimilla Oliveira Mar Soares Maria Esther Paes Barreto Rodrigues Mariana Brasil Marta Berglez Mitiko Yanaga Une Neri França Fornari Bocchese Olívia Barradas Rô Angeli Roseni Kurányi Socorro Cavalcanti Zara Paim Zilda Pires
Coletâneas da REDE SEM FRONTEIRAS Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras
05/11/2018 09:53:00
Apresentação
Presentation
Vitrine Lusófona
Lusophone Showcase
Vitrine Lusófona apresenta uma seleta coleção de obras literárias, dos mais variados gêneros, de 32 Autores lusófonos, entre eles, alguns traduzidos e publicados em diversos países, para a apreciação de editores e agentes literários do mundo todo, presentes neste importante cenário que é a FIL – Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2018 – México.
Lusophone Showcase features a select collection of literary works of various genres, from 32 Portuguese-speaking Authors, among them, some translated and published in several countries, to the appreciation of publishers and literary agents around the world, present in this important setting FIL – International Book Fair of Guadalajara 2018 – Mexico.
A presente compilação bilíngue (português e inglês), promovida conjuntamente sob a organização da A.C.I.MA. – Associazione Culturale Internazionale Mandala e da Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras, especialmente realizada para a Feria de Guadalajara – México 2018, possui o objetivo de promover, difundir e valorizar internacionalmente a literatura brasileira e lusófona em geral, nesta feliz ocasião onde Portugal é o país homenageado. Portanto, a língua portuguesa, Nossa Pátria, é celebrada.
This bilingual compilation (Portuguese and English), jointly promoted by A.C.I.MA. – Associazione Culturale Internazionale Mandala and Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras, especially for Feria de Guadalajara – Mexico 2018, with the purpose to promote, disseminate and value Brazilian and Portuguese literature internationally, on this happy occasion where Portugal is the honored country. Therefore, the Portuguese language, Our Motherland, is celebrated.
Estamos todos fazendo a diferença, “Conectando Mentes & Culturas” e sendo “Sem Fronteiras Culturais”, porque além de tudo, juntos, somos mais fortes!
We are all making a difference, “Connecting Minds & Cultures” and being “Without Cultural Boundaries”, because after all, together, we are stronger!
Sonia Miquelin Vice-Presidente da A.C.I.MA. Associazione Culturale Internazionale Mandala Organizadora
Dyandreia Valverde Portugal Editora-Chefe do Jornal Sem Fronteiras Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras Organizadora
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
1
Adriane Saltli The novelist Adriane Lirio’s pen name is Adriane Saltli. Her first book, O Preço de um Engano, has been released and published by Amazon.com. She won a second-place award in the contest for the collection Sem Fronteiras pelo Mundo... Vol. 3 (2018), category short stories, and third place in the collection Amo Amar Você vol.4 (2017). She has published short stories in anthologies of various publishing houses, and takes part in several literary institutions.
A escritora, cujo pseudônimo é Adriane Saltli, chama-se Adriane Lirio. Seu primeiro livro, O Preço de um Engano, foi lançado e editado pela Amazon.com. Ganhou o segundo lugar no concurso da coletânea Sem Fronteiras pelo Mundo... Vol. 3 (2018), categoria contos, e terceiro lugar na coletânea Amo Amar Você vol.4, (2017). Publicou contos em Antologias de diversas editoras e participa de várias instituições literárias.
O Preço de um Engano
O Preço de um Engano
O Preço de um Engano é a história de um mundo ideal em que os protagonistas são pessoas educadas e bem-intencionadas. O contexto da narrativa é uma espécie de sociedade utópica, na qual a moça bela, rica e inteligente dirige a empresa multinacional da sua família. Instiga o leitor a duvidar do bom senso da protagonista e a esperar, com grande expectativa, o desfecho da história. A manutenção do suspense até o final da narrativa e o bem tecido enredo são as principais virtudes da autora. A ambientação da trama em diferentes cidades do mundo atribui também ao livro um valor extra, um bônus cultural constituído pela descrição elegante e sóbria dos ambientes internacionais em que o romance se desenvolve. Trata-se de um excelente livro que, certamente, encantará os leitores.
O Preço de um Engano is the story of an ideal world in which the protagonists are educated and well-meaning people. The context of the narrative is a kind of utopian society, in which a rich and intelligent young woman runs her family’s multinational company. The book encourages the reader to doubt the protagonist’s good sense and to wait, with great anticipation, the end of the story. The continued suspense until the conclusion of the narrative and the well woven plot are the main virtues of the author. The story’s setting in different cities of the world confers to the book an extra value, a cultural bonus consisted of elegant and sober descriptions of international environments in which the romance develops. This is an excellent book that will certainly enchant readers.
Editora: Mágico de Oz / 2018 ISBN 978-85-8352-061-0 188 páginas / 2ª Edição
2
adricalrg@yahoo.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Mágico de Oz / 2018 ISBN 978-85-8352-061-0 188 pages / 2nd Edition
Ana Cristina Costa Siqueira ANA CRISTINA COSTA SIQUEIRA nasceu em Juiz de Fora, Minas Gerais, Brasil. Formou-se em Literatura / Português pela Universidade Federal do Espírito Santo, onde iniciou suas publicações literárias. É autora das obras: Poema deitado no seu peito - um jogo de amarelinha, editado pela Editora Scortecci (2012), que inclui poemas, histórias e narrativas, apontando até para o gênero epistolar e Sei que me dirás, coletânea poética vencedora do Internacional Prêmio ASA 2017. Recebeu também diversos reconhecimentos nacionais e internacionais por sua produção literária. Sua linguagem imagética flui da poesia para a prosa, muitas vezes inspirada pela ilha de Vitória e sua coexistência atípica com os escritores locais.
ANA CRISTINA COSTA SIQUEIRA was born in Juiz de Fora, Minas Gerais, Brazil. She graduated in Literature / Portuguese at Universidade Federal do Espírito Santo, where she began her literary publications. She wrote the books: Poema deitado no seu peito - um jogo de amarelinha, published by Editora Scortecci (2012), which includes poems, stories and tales, pointing up to the epistolary genre and Sei que me dirás, poetry collection, winner of the Prêmio Internacional ASA 2017. She has also received several national and international recognitions for her literary production. Her imagery language flows from poetry to prose, often inspired by Vitória’s island and her atypical coexistence with local writers.
Poema deitado no seu peito
Poema deitado no seu peito
O livro reúne poesia e prosa, cuja linguagem, imagética, move-se entre as névoas de um simbolismo inusitado, bem como a simplicidade do cotidiano, apontando nas singularidades das entrelinhas o conceito poético da autora. Um lirismo exuberante impregnado de sentimentos amorosos permanece na trama do tempo, às vezes, beirando o fantástico. A paixão pelo cinema segue o movimento do olho por trás de sua câmera, através das palavras, como um espelho.
The book brings together poetry and prose, whose language, imagery, moves among the mists of an unusual symbolism, as well as the simplicity of everyday life, pointing at the singularities of the subtext the poetic concept of the author. A lush lyricism steeped in romantic feelings remains in the plot of time, sometimes bordering the fantastic. Passion for the cinema follows the movement of the eye behind her camera, through words, like a mirror.
Editora: Scortecci / 2012 ISBN 978-85-36628-60-8 / 141 páginas
Publisher: Scortecci / 2012 ISBN 978-85-36628-60-8 / 141 pages
anacristinahrpoetisa@hotmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
3
Sei que me dirás So che mi dirai
Sei que me dirás So che mi dirai
Foi a obra vencedora (na categoria Poesia) do Prêmio Internacional ASA – Brasil, 2017. Contemplado com a publicação na Itália, em 2018, com o título: So che mi dirai, pela A.C.I.MA. – Edizioni Mandala. Nesta obra, movimento e contemplação poética abraçam os sentidos representando a realidade na sua mais pura e crua essência. Uma fonte contínua de inspiração, contrastando com a aspereza da fatuidade ainda não transformada em ficção, no entanto, nos lança na complexidade de emoções do abismo encantado de seu olhar para a vida.
This was the winning work (Poetry category) of Prêmio Internacional ASA – Brasil, 2017, contemplated with the publication in Italy, in 2018, with the title: So che mi dirai, by A.C.I.MA. – Edizioni Mandala. In this book, movement and poetic contemplation embrace the senses representing reality in its purest and crudest essence. A continual source of inspiration, contrasting with the roughness of presumptuousness not yet transformed into fiction, however, it throws us in the complexity of emotions of the magical chasm of her vision of life.
anacristinahrpoetisa@hotmail.com
Language: Portuguese Publisher: Sahar / 2017 ISBN 978-85-68817-11-7 / 118 pages
Idioma: Português Editora Sahar / 2017 ISBN 978-85-68817-11-7 / 118 páginas
Language: Italian Publisher: Edizioni Mandala / 2018 ISBN 978-88-98655-33-5 / 114 pages
Idioma: Italiano Editora: Edizioni Mandala / 2018 ISBN 978-88-98655-33-5 / 114 páginas
anacristinahrpoetisa@hotmail.com
anacristinahrpoetisa@hotmail.com
4
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Ana Maria Tourinho ANA MARIA TOURINHO, nascida em Belém (Pará) Brasil. Farmacêutica Bioquímica pela UFPA. Escritora, Poetisa, autora do livro de poesias Pérolas & Pimentas; Vice-Presidente da Académie de Lettres et Arts LusoSuisse – ALALS; Membro Delegada do Conselho do Diretório Executivo Nacional (DEN) e da AJEB – Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil – RJ; 1ª Diretora Financeira da AJEB Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil, Coordenadoria Rio de Janeiro; Membro da UBE-RJ – União Brasileira de Escritores, Rio de Janeiro; Membro da ADABL – Associação dos Diplomados da Academia Brasileira de Letras-Rio de Janeiro. Parceira oficial do Jornal Cultural Internacional Sem Fronteiras.
ANA MARIA TOURINHO was born in Belém (Pará) Brazil. Pharmaceutical Biochemist by UFPA. Writer, poet. Author of the poetry book Pérolas & Pimentas; Vice President of the Académie de Lettres et Arts Luso-Suísse – ALALS; Executive Council Member at Diretório Executivo Nacional (DEN) and AJEB – Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil – RJ; 1st Chief Financial Officer of AJEB – Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil, Rio de Janeiro Office; Member of UBE-RJ - União Brasileira de Escritores, Rio de Janeiro; Member of ADABL – Associação dos Diplomados da Academia Brasileira de Letras (Rio de Janeiro). Official partner of the International Cultural Newspaper Sem Fronteiras.
Pérolas & Pimentas
Pérolas & Pimentas
Pérolas & Pimentas traz o mistério, cores, temperos e feitiços amazônicos. O amor é sentimento forte, marcante na obra da autora, que viaja por Belém, sua terra natal: “estejamos onde estivermos... bem ali, no meu Pará.” Na introdução, a poetisa diz a que veio: “... expor os guardados na gaveta do coração.” E, mais além: “Buscando sensações inebriantes ou inesperadas”, “... procurando nossa composição em fá maior ou no que seja”... “Esperando suas mãos, que incendeiam meu corpo. Fogo e paixão.”... Ana Maria Tourinho também critica os políticos desonestos; enaltece a Mulher que tem voz, que rompe barreiras... Exalta a Natureza, que tanto aprecia, em vários poemas. Percebe-se até um leve toque de ceticismo: “Na vida, tudo é ilusão.” Mas, o tom que prevalece na totalidade da obra é o da alegria de viver e de amar!...
Pérolas & Pimentas brings Amazonian mystery, colors, spices and spells. Love is a strong feeling, distinctive in the author’s work, which travels through Belém, her homeland: “where we are… right there, in my Pará.” In the introduction, the poet tells us why she writes: “... to expose the keepsakes from the drawer of the heart.” And further: “Seeking intoxicating or unexpected sensations”, “... seeking our composition in F major or whatever”. “Waiting for your hands, that burn my body. Fire and passion.” ... Ana Maria Tourinho also criticizes rogue politicians, and praises the Woman who has voice, who breaks down barriers… In several poems she praises Nature, which she enjoys so much. One can even perceive a light touch of skepticism: “In life, everything is an illusion.” Nonetheless, the tone that prevails in all of the work is the joy of living and loving!...
anamaria.tourinho@gmail.com
Editora: Kelps / 2018 ISBN: 978-85-40024-16-8 / 66 páginas
Publisher: Editora Kelps / 2018 ISBN: 978-85-40024-16-8 / 66 pages
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
5
Angela Guerra ANGELA GUERRA – ProfessoraMestra (Inglês). Escritora. Artista Plástica (Desenho), Cantora. Medalhas: Gilberto Freyre (UBE-RJ), Comenda Milton Marques Medeiros (ACJUS-RN) e outras. Artilheiro da Cultura. Cargos: Diretora Cultural FALARJ. 1ª Secretária UBE-RJ, AJEB-RJ e InBrasCi/AMPLA. Academias: mais 4 (RJ); 6 (BR); 8 (exterior: Chile, Europa, IWAEUA). Livros: Meu Jardim de Trovas; Vinho e Rosas; Confusão na Floresta; Tatuca, na trilha perigosa. Antologias: 50+. Prêmios: Desenho, Literatura.
ANGELA GUERRA – Master Teacher (English). Writer. Visual Artist (Drawing), Singer. Medals: Gilberto Freyre (UBE-RJ), Comenda Milton Marques Medeiros (ACJUS-RN), and others. Artilheiro da Cultura. Functions: FALARJ Cultural Director. 1st Secretary UBE-RJ, AJEBRJ and InBrasCi/AMPLA. Academies: 4+ (RJ); 6 (BR); 8 (abroad: Chile, Europe, IWA-EUA). Books: Meu Jardim de Trovas; Vinho e Rosas; Confusão na Floresta; Tatuca, na trilha perigosa. Anthologies: 50+. Awards: Design, Literature.
Confusão na Floresta
Confusão na Floresta
O Bem sempre vence o Mal!... A Fada Travessa não é má, mas perturba todo mundo lá no Reino das Fadas, pregando peças nas outras... Um dia, se cansa e vai pra floresta, onde começa a fazer das suas, até que a Fada Boa acaba com a alegria dela...
Goodness always conquers Evil!... The Mischievous Fairy is not bad, however she disturbs everybody in Fairyland, playing tricks on other fairies... One day, she gets tired and goes to the woods, where she starts playing up, until the Good Fairy steps on her fun…
Editora ZMF / 2017 ISBN 978-85-86790-42-3 24 páginas
Publisher: Editora ZMF / 2017 ISBN 978-85-86790-42-3 24 pages
angela_gdeandrade@yahoo.co.uk
6
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Tatuca, na Trilha Perigosa
Tatuca, na Trilha Perigosa
Tatuca, tartaruguinha destemida, enfrenta as areias, cheias de perigos, para alcançar o mar, a liberdade... Será que vai conseguir? Há muitos pássaros querendo comer as tartaruguinhas tenras! E a distância a percorrer é imensa!...
Tatuca, a fearless little turtle, faces the sands, full of dangers, to reach the sea, freedom... Will it get there? There are many birds trying to eat tender little turtles! And the length of the journey is immense!... Publisher: Editora ZMF/ 2017 ISBN 978.85.86790.43.0 28 pages
Editora ZMF / 2017 / ISBN 978.85.86790.43.0 28 páginas
angela_gdeandrade@yahoo.co.uk
Poemas e Muito mais
Poemas e Muito mais
Neste 5º livro – dois infantis (o 3º, no prelo...) – dedicado a Papai (in memoriam), coloco muito da minha emoção, saudades, lembranças de viagens, o carinho intenso pela netinha, etc., ou seja, um pot-pourri de momentos, com salpicos de trovas e haicais; momentos que, por vezes, me lançam num turbilhão... Mas, em geral, navego tranquila, no que meu marido denominaria “mar de almirante”...
In this 5 th book – two children’s books (the 3 rd book in press) – dedicated to Dad (in memoriam), I put in a lot of my excitement, longing, travel memories, the intense affection for my granddaughter, etc. In other words, a medley of moments, with sprinkles of ballads and haikais; moments that, sometimes, throw myself into a whirlwind ... Nevertheless, I usually surf calmly in what my husband would call “Admiral’s sea”.
Editora Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-016-7 / 106 páginas
Publisher: Editora Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-016-7 106 pages
angela_gdeandrade@yahoo.co.uk
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
7
Angelina da Conceição Poetisa, filha de pais portugueses, nascida no Rio de Janeiro, antigo estado da Guanabara. Escreve poesia desde 1960. Aluna e colaboradora das oficinas da UNATI e COART, da UERJ, há vinte e dois anos. Autora da letra do Hino do Coral da UNATI, do qual faz parte. Apresenta-se com o grupo da UNATI de Psicomotricidade. Na Jornada Mundial da Juventude em 2013, escreveu toda trajetória do Papa Francisco em poesia, recebendo dele a Bênção Apostólica. Acadêmica da APALA e AVPLP, associada da APPERJ. Já participou de várias Antologias e revistas. Lançou seu 1º livro com Mary Trarbach, O que vem do Coração? Sagrado ou Profano. Ganhou 3º e 2º lugares em concursos-relâmpago da APPERJ, Menção Honrosa da AVPLP e Certificado da Gibiteca Edmundo Rodrigues, Prêmio ABRAHQ. Este ano, está lançando seu segundo livro de poesias A Curva do Caminho. É ainda membro da AJEB-RJ (Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil) e da ALALS (Académie des Lettres et Arts Luso-Suísse).
Poet, daughter of Portuguese parents, Angelina was born in Rio de Janeiro, former State of Guanabara. She has written poetry since 1960. For twentytwo years, she has been a student and collaborator of workshops at UNATI, COART, and UERJ. She composed the Hymn lyrics of the UNATI Choir, from which she is part. She performs with the UNATI Psychomotricity group. At World Youth Day 2013, she wrote Pope Francis’ entire trajectory in poetry, receiving from him the Apostolic Blessing. Member of APALA, AVPLP, and APPERJ, she has participated in several anthologies and magazines. She released her first book with Mary Trarbach, O que vem do Coração? Sagrado ou Profano. She won 3rd and 2nd places in competitions at APPERJ, Honorable Mention at AVPLP e Certificate from Gibiteca Edmundo Rodrigues, Award Prêmio ABRAHQ. This year, she is launching her second book of poetry A Curva do Caminho. She is also a member of AJEB-RJ (Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil) and ALALS (Académie des Lettres et Arts Luso-Suísse).
A Curva do Caminho
A Curva do Caminho
Em seu segundo livro, Angelina da Conceição retoma todo o lirismo que marcou de forma determinante sua produção literária. A Curva do Caminho (sob o selo da Ventura Editora) reúne poemas que relatam sua trajetória de vida, ora brilhante, ora triste, revelando a força e a sensibilidade de uma mulher grata pelas bênçãos de Deus, que nunca se deixou abalar pelos percalços e desvios do destino. A obra em questão retrata suas raízes, a natureza, o cotidiano, as causas sociais, os amigos, e revela uma autora antenada com o mundo atual, que pensa nos que estão em guerra, sem esperança, porém deixando ao leitor a mensagem de que sempre vale a pena sonhar e trilhar o caminho da poesia.
In her second book, Angelina da Conceição resumes all the lyricism that marked her literary production in a decisive way. A Curva do Caminho (published by Ventura Editora) gathers poems that narrate her life path, sometimes brilliant, sometimes sad, revealing the strength and sensitivity of a woman who is grateful for God’s blessings, who was never shaken by fate mishaps and deviations. This book depicts her roots, nature, daily life, social causes, friends, and reveals an author in tune with the current world, who thinks about those hopeless people at war, but leaving to the reader the message that it’s always worth to dream and pursue the path of poetry.
Ventura Editora / 2018 ISBN 978-85-400-2574-5 / 68 páginas
8
leange@oi.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Ventura Editora / 2018 ISBN 978-85-400-2574-5 / 68 pages
Arahilda Gomes Alves ARAHILDA GOMES ALVES. Pedagoga. Escritora. Poeta, Cronista e Compositora. Promotora de Eventos. Membro: Academia de Letras Teófilo Otoni; Associação Portuguesa de Poetas; Associação de Letras e Artes LusoBrasileira; Academia de Letras e Artes Lusófonas; Academia de Letras do Triângulo Mineiro; Fórum de Articulistas de Uberaba e Região; Rede Sem Fronteiras; Academia Internacional do Brasil. Cônsul Poetas del Mundo. Embaixadora da Paz. Recebeu vários Diplomas e Troféus. Autora de 4 livros.
ARAHILDA GOMES ALVES. Pedagogue. Writer. Poet, Chronicler, and Composer. Event promoter. Member: Academia de Letras Teófilo Otoni; Associação Portuguesa de Poetas; Associação de Letras e Artes LusoBrasileira; Academia de Letras e Artes Lusófonas; Academia de Letras do Triângulo Mineiro; Fórum de Articulistas de Uberaba e Região; Rede Sem Fronteiras; Academia Internacional do Brasil. Consul Poetas del Mundo. Ambassador of peace. Diplomas and Trophies. Author of 4 books.
Conta Cantos. A Voz de Arahilda.
Conta Cantos. A Voz de Arahilda. Conta Cantos. A Voz de Arahilda. gathers poems, ballads and improvisation, in “symmetry and at the root of our existence – where the freedom of choice is in the midst of human reality. A surprising parallel between Existentialism and creation.” (Delasnieve Daspet)
Conta Cantos. A voz de Arahilda. Reúne poemas, trovas e improvisos na “simetria e na raiz de nossa existência – onde está a liberdade de escolha em meio à realidade humana. Um paralelo surpreendente entre o existencialismo e a criação.” (Delasnieve Daspet)
Publisher: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN: 978-85-5866-13-6 / 127 pages
Editora: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN: 978-85-5866-13-6 / 127 páginas
arahilda32@gmail.com
Sob Mil Olhares. Você Faz Parte Dessa Caminhada
Sob Mil Olhares. Você Faz Parte Dessa Caminhada
Sob Mil Olhares. O mundo das letras é livro ambulante, que o homem coreografa, através de sonhos e realidades. Crônicas/ artigos compilados dentre mil, em portfólio, revelando situações e informações, também, através de pesquisas. Reflexões vivenciadas interligadas ao universo criativo dos que pensam, agem e sentem. Cornucópia, símbolo de pretensa abundância de fatos, esperando acréscimo de algo mais a quem, comigo, caminhar.
Sob Mil Olhares. The world of letters is a walking book, which man choreographs, through dreams and realities. Chronicles/ articles compiled from a thousand, in portfolio, also revealing situations and information through research. Experienced reflections interconnected to the creative universe of those who think, act and feel. A cornucopia, symbol of alleged plethora of facts, waiting for something more to those who may walk with me.
Editora: Thesaurus / 2013 ISBN 978-85-409-0203-9 / 315 páginas
Publisher: Thesaurus / 2013 ISBN 978-85-409-0203-9 / 315 pages
arahilda32@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
9
Arlinda Lamêgo Pernambucana de Recife, Arlinda Lamêgo jamais perdeu suas raízes nordestinas na vida e nos livros, facilmente identificadas no sotaque regionalista peculiar. Sua literatura é coloquial e acessível: reflete e traduz de forma eclética o que viveu em diversos Estados do Brasil. Estudou, colecionou referências culturais enriquecedoras ao seu estilo. Atualmente, reside em São Paulo. É médica. Tem participações em várias antologias, nacionais e internacionais, com poesias e prosa, onde costura alguns contos do cotidiano. Recebeu diversos reconhecimentos por sua produção literária no Brasil no exterior.
ARLINDA LAMÊGO, born in the city of Recife, in the State of Pernambuco (Brazil), has never lost her northeastern roots in life or in books, easily identified in the peculiar regionalist accent. Her literature is colloquial and accessible: it reflects and expresses in an eclectic way what she has lived in several Brazilian States. She has studied, collecting cultural references that enrich her style. She is a physician currently residing in São Paulo. She has taken part in several national and international anthologies, with poems and prose, where she stitches everyday life tales together.
A Poética das Emoções
A Poética das Emoções
Nesta obra, a autora encontrou na consciência de exercitar a arte da escrita com emoção, a leitura de sua identidade. Na sua profissão de médica, encontrou dor, luta, busca da cura na sombra da morte, ação, decisão, violência, pobreza, sofrimento. Na poesia, ironicamente, encontrou o mesmo, fosse no autocontrole e no descontrole, impessoalidade, segregação. Mas, o sonho nunca a abandonou e reconheceu que a vida é uma dádiva. Aprendeu o caminho da humanização. Descobriu-se inteira, mulher que, com conflitos, sentia, amava, era uma pessoa comum. Descobriu que a poesia resiste e ultrapassa limites, cria o que não existe, gera cor na realidade, às vezes, cinza. Sua vida se fez verdade.
In this book, the author found, in the consciousness of exercising the art of writing with emotion, the interpretation of her identity. In her medical profession, she has found pain, struggle, pursuit of healing in the shadow of death, action, decision, violence, poverty, suffering. In poetry, ironically, she has found the same, both in self-control and in disarray, impersonality, segregation. But the dream has never abandoned her and she acknowledged that life is a gift. She has learned the path of humanization. She unveiled herself, a woman who, with conflicts, felt, loved, and was an ordinary person. She found out that poetry resists and transcends boundaries, it creates what does not exist, it raises colour to reality, sometimes grey. Her existence became true.
arlindalamego@uol.com.br
Editora Ottoni, Itu / 2006 ISBN 978-85-7464-266-5 / 178 páginas
10
Publisher: Editora Ottoni, Itu / 2006 ISBN 978-85-7464-266-5 / 178 Pages
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Riqueza Plena
Riqueza Plena
O livro Riqueza Plena – Viagem Missionária a Cananeia é um livro de não ficção, publicado pela Editora Scortecci, em 2013, editado como Médicos: memórias autobiográficas. É uma história real, inspirada em uma viagem que a autora vivenciou e da qual recebeu riquezas inesperadas. Sempre esteve em contato com todas as realidades da vida, pobreza de um lado e riqueza de outro e se deparou com a realidade que, às vezes, muitos somos pobres, apesar de ricos, e vice-versa. Somos pobres de entusiasmo e amor à vida enquanto muitos de nós somos ricos, apesar da pobreza material. A autora convida o leitor a viajar com ela e se encantar com a História do Brasil e o coração das pessoas.
The book Riqueza Plena - Viagem Missionária a Cananeia (Full-fledged Wealth – Missionary Trip to Cananeia) is a non-fiction book, published by Scortecci, in 2013, edited as Médicos: memórias autobiográficas (Doctors: autobiographical memories. It’s a true story, inspired by a trip that the author has experienced and from which she received unexpected riches. She has always been in touch with all realities of life, poverty on one side, wealth on the other, and she has faced the reality that, sometimes, many of us are poor, although rich, and vice versa. We are poor of enthusiasm and love of life while many of us are rich, despite material poverty. The author invites the reader to travel with her and be enthralled with the History of Brazil and people’s hearts.
Editora Scortecci / 2012 ISBN 978-85-366-2842-4 / 144 páginas
arlindalamego@uol.com.br
Publisher: Editora Scortecci / 2012 ISBN 978-85-366-2842-4 / 144 pages
A Princesa Sofia e os Cavaleiros Nina e Nino
Princess Sofia and the Knights Nina and Nino
Uma fábula infantojuvenil sobre o verdadeiro sentido da amizade, que, através da viagem mágica pelo mundo encantado de Sofia, faz os pequenos e grandes leitores vibrarem diante dos acontecimentos inusitados que acontecem no castelo da princesa. Obra publicada em edição trilíngue: Português – Inglês – Italiano.
A children’s fable about the true meaning of friendship, which, through a magical journey across Sofia’s enchanting world, makes young and adult readers vibrate face unusual events that take place in the Princess’s castle. Book published in trilingual edition: Portuguese – English – Italian. Publisher: SAHAR / 2017 ISBN: 978-85-68817-10-0 / 24 pages
Editora: SAHAR / 2017 ISBN 978-85-68817-10-0 / 24 páginas
arlindalamego@uol.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
11
Beti Rozen & Peter Hays A Sem Fronteiras Press é uma editora dedicada à produção de livros infantojuvenis que celebram o Brasil: seus artistas, sua história diversificada, sua rica cultura e as experiências dos imigrantes brasileiros espalhados pelo mundo. Frequentemente, nossos livros trazem temas espirituais, porém não são livros religiosos. Como uma pequena editora americana de mais de 10 anos, temos trabalhado com alguns dos melhores ilustradores brasileiros, muitos deles conhecidos na Europa, mas não nos Estados Unidos. Através de outras editoras no Brasil e na Colômbia, nossos livros também estão disponíveis em português e espanhol.
Sem Fronteiras Press (Portuguese for without borders) is dedicated to producing children’s books that celebrate Brazil: its artists; its diverse history; its rich culture and the experiences of Brazilian immigrants around the world. Frequently, our books have spiritual themes, but they are non-religious in tone. As a small American publisher for over ten years, we have been committed to working with Brazil’s top illustrators, many of whom are known in Europe but not in the United States. Through other companies in Brazil and Colombia our books are currently available in Portuguese and Spanish.
Annabelle: uma Criança a Caminho
Annabelle: A Child on the Way (edition in English)
(edição em inglês)
by Beti Rozen & Peter Hays / Illustrated by Eliardo França
de Beti Rozen e Peter Hays / Ilustrado por Eliardo França “Annabelle vivia no plano espiritual. Ela era um espírito. A cada dia, sonhava com a chance de renascer. Poderia ocorrer em breve, mas quando, onde e como?” Este é o começo da história. Um espírito jovem espera pela chance de estar junto da família de Philippe e de seus pais. O problema é que eles não sentem a presença de Annabelle, pelo menos não a sentem diretamente. Ela tenta alcançálos e logo descobre que seus poderes de influência são limitados. Porém, ela também descobre o que pode acontecer quando nos mantemos pacientes e esperançosos.
“Annabelle lived in the spiritual plane. She was a spirit. Each day, she dreamed about her chance to be born. It might happen soon, but when, and where and how?”
www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
Published in the United States by Sem Fronteiras Press ISBN 978-0-9642333-5-5 / 32 pages Ages 5 & up
Publicado nos Estados Unidos pela Editora Sem Fronteiras Press ISBN 978-0-9642333-5-5 / 32 páginas Recomendado para crianças a partir 5 anos.
12
From this beginning, a young spirit hopes to join the family of Philippe and his parents. But they do not realize her presence-not directly. She tries to reach out and soon realizes her limited powers of influence, but she also discovers what can happen when you remain patient and hopeful.
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Sem Palavras
Without Words
(edição em inglês)
(edition in English)
de Beti Rozen e Peter Hays / Ilustrado por Daniel Azulay
by Beti Rozen & Peter Hays / Illustrated by Daniel Azulay
Luiz acaba de chegar aos Estados Unidos, vindo do Brasil e já está com muita saudade. Sem falar inglês, é incentivado pela professora a expressar seus sentimentos através de desenhos. Em seu diário, começa a desenhar e fica horas e horas produzindo figuras que idealizam sua vida no Brasil. Mais tarde, ele descobrirá através de sua tia, que nem tudo sobre o Brasil ou sobre qualquer outro país é tão maravilhoso. Sem Palavras é a história de um menino imigrante que se utiliza da criatividade para adaptar-se à sua nova vida nos Estados Unidos. O texto original, em português, ganhou um concurso literário patrocinado pelo Consulado Brasileiro de Boston e a revista Alternativa.
Luiz has just arrived from Brazil which he misses terribly. But he has a great talent: he can draw. Encouraged by his new school teacher, Luiz tries to express his feelings for Brazil by drawing a story. He creates pictures and soon begins to idealize life in his homeland. Later, through his aunt, Luiz discovers that not everything about Brazil, or any other country, is always so wonderful. Without Words is an immigrant’s story about a boy who uses creativity to adapt to his new life in the United States. The original text, in Portuguese, won a literary prize that was sponsored by the Consulate of Brazil in Boston and Alternativa Magazine.
www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
“This is a wonderful picture book for ages five and up.” – The Nashville News
“Este é um livro maravilhoso para crianças acima de 5 anos. – The Nashville News
Published in the United States by Sem Fronteiras Press ISBN 0-964-2333-3-9 / 48 pages Ages 5 & up
Editora Sem Fronteiras Press ISBN 0-964-2333-3-9 / 48 páginas Recomendado para crianças a partir 5 anos.
Temos de Encontrar o Froggy
Gotta Find Froggy
(edições em português e em espanhol)
(editions in Portuguese and in Spanish)
de Peter Hays e Beti Rozen / Ilustrado por Michelle Lopez
by Peter Hays & Beti Rozen Louis’ toy frog had disappeared. Louis hasn’t noticed. But his parents are completely hysterical. This was their son’s favorite frog. What if he cries and gets very upset? Louis watches. He wonders what is going on. From searching every toy store to putting up posters, the well-meaning parents work tirelessly to find “froggy”. Observed from a small boy’s point of view, this story takes a humorous look at two first time parents who take materialism way too seriously. They discover later on that hugs and affection are more important.
O bicho de pelúcia de Luis desapareceu. Ele não tinha notado, mas seus pais estavam completamente histéricos. Este era o seu sapinho favorito. E se ele chorar e ficar zangado? Luis olha. Ele tenta imaginar o que está acontecendo. Procurando em cada loja de brinquedos, até colocando cartazes, o casal bemintencionado se esforça para encontrar o “froggy”. Observado sob o ponto de vista do menino, a história tem um tom humorístico de pais “marinheiros de primeira viagem”, que levam a sério o materialismo. Mais tarde, descobrem que abraços e carinho são mais importantes. Editado no Brasil pela Editora Dimensão e na Colombia pela Panamericana Editorial. ISBN 958-30-2014-1 / 48 páginas Recomendado para crianças a partir 5 anos.
www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Printed in Brazil by Editora Dimensão and in Colombia by Panamericana Editorial. ISBN 958-30-2014-1 / 48 pages Ages 5 & up
13
Um Coração à Procura de Abrigo (edições em inglês e em português)
A Heart Alone in the Land of Darkness
de Beti Rozen / Ilustrado por Graça Lima
(editions in English and in Portuguese)
“Um Coração À Procura De Abrigo é uma parábola que trata da compaixão. As ilustrações vibrantes mostram a procura de um coração por um dono, em uma terra onde muitos deixaram de ser humanos. Ele oferece a oportunidade de ter sentimentos e amar a um Homem de Negócios, que só se preocupa com números; a um Poeta, que foge do amor; a um Ditador, obcecado pelo poder e a um Produtor de TV, que não consegue viver sem a fama. O Coração se esforça para anular as maneiras de pensar sem a alma e transforma a escuridão em uma terra de luz, mostrando às pessoas o poder do amor e do carinho. Uma história que faz seu espírito crescer, para ser compartilhada por leitores a partir de 5 anos, até a idade adulta.”
by Beti Rozen / Illustrated by Graça Lima
www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
“... A Heart Alone in the Land of Darkness is a parable calling for compassion. The vibrant and simplistic drawings show of a Heart that searches for an owner in a land where most are no longer human. It offers the opportunity to feel and love to a Calculator Man who cares only about numbers, a Poet who flees love, a Dictator obsessed with control, and a TV producer who cannot see beyond fame and popular consumption. The Heart strives ever to balance soulless ways of thinking, and turn the land of darkness into a land of light by showing people the joys of love and caring. An enduring, uplifting story meant to be shared among readers age 5 to adult.” – Children’s Book Watch (5 star review)
– Children’s Book Watch (5 star review)
Published in the United States by Sem Fronteiras Press ISBN 0-964-2333-2-0 / 48 pages Ages 5 & up
Editado no Brasil pela Editora Dimensão ISBN 978-85-445-0093-4 / 32 páginas Recomendado para crianças a partir 5 anos.
Sonho do Guerreiro
Stolen Spirit
(Stolen Spirit) (edição em inglês)
(edition in English)
de Peter Hays e Beti Rozen (traduzido por Roger Mello / ilustrado por Graça Lima)
by Peter Hays & Beti Rozen / Illustrated by Graça Lima
“A artista brasileira Graça Lima é o destaque desta obra sobre um índio Guarani, de 14 anos de idade, que tem uma visão intrigante: ele prevê a invasão portuguesa da sua terra. Os desenhos primitivistas da ilustradora captam as cores brilhantes como uma joia, enquanto evocam uma beleza rústica. O texto valoriza o tema introduzido no trabalho artístico do espírito do menino integrado com o da árvore. Por exemplo, quando o menino vê o barco gigante português, ele menciona: ‘Tantas árvores, tantos espíritos, foram cortadas para fazer este barco. ’” – Publishers Weekly Editora Sem Fronteiras Press ISBN 85-06-0340-2-7 / 32 páginas Recomendado para crianças de 8 a 12 anos.
14
“Brazilian artist Lima carries this volume about a 14-year-old Guarani Indian who, during a vision quest, foresees the Portuguese invasion of his land. Her primitivist drawings... capture the jewellike colors of her setting while evoking a rough-hewn beauty... The text underscores the recurring motif introduced in the artwork of the boy’s spirit conjoined with that of the tree. For instance, when the boy sees the giant Portuguese boat, he remarks, ‘So many trees, so many spirits, were cut down to make this boat.’” – Publishers Weekly www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Published in the United States by Sem Fronteiras Press ISBN 0-964-23331-2 /32 pages Ages 8 – 12
Dois Continentes, Quatro Gerações
Two Continents, Four Generations
(edições em inglês, português e em espanhol)
(editions in English, Portuguese and in Spanish)
de Peter Hays e Beti Rozen
by Peter Hays & Beti Rozen
Louis não dava a mínima pra estudar História. Pra piorar, sua professora pediu-lhe que escrevesse um texto sobre suas raízes familiares em plenas férias! Ele só sabia que o pai era norte-americano e a mãe brasileira, mas isto não preencheria 10 páginas… Então, a família resolve conhecer a Polônia, terra natal do avô de Louis. De lá, o pequeno Lejzer havia partido para o Brasil, há 65 anos.
Louis is not interested in history. “Who cares what a bunch of dead people did years ago?” he asks himself. But after a class project at school puts him closer to his family roots, he submerges himself into the life of his Polish grandfather who had to immigrate to Brazil during the Second World War. In this novel, through some old photos, the memories of his mother and a vacation to Poland, Louis discovers how much their childhood is distinct and how much it is similar.
Este livro apresenta as descobertas de Louis e Lejzer; o primeiro como turista, o segundo como imigrante. Nele, o leitor verá que, embora muito diferentes, a infância do avô e do neto tiveram seus pontos em comum, ligados por algo maior do que o destino.
Published by Sem Fronteiras Press (USA) & Panamericana Editorial (Colombia) ISBN 978-096-42333-6-2 / 183 pages Ages 10 & up
www.semfronteiraspress.com sales@semfronteiraspres.com & betirozen@fast.net
Editado no Brasil pela Editora do Brasil ISBN 978-85-1006-327-2 52 páginas Recomendado para crianças a partir 10 anos.
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
15
Carla De Sà Morais CARLA DE SÀ MORAIS é poetisa e escritora. Habita na Suíça há mais de 20 anos. É membro académico da ACLAL e da ALALS, assim como da APP. Foilhe atribuída pela ABD o título de Comendadora. É defensora de várias causas sociais. Anima a emissão de rádio Semeando Palavras. Diretora Adjunta da Helvetia Edições. Representante Internacional na Suíça do Jornal Sem Fronteiras.
CARLA DE SÀ MORAIS is a poet and writer. She has lived in Switzerland for over 20 years. She is a member of ACLAL and ALALS, as well of APP. She was awarded the title of Comendadora by ABD. She advocates in many social causes. Carla presents the radio broadcast Semeando Palavras. Deputy Director of Helvetia Edições. International representative in Switzerland of the newspaper Sem Fronteiras.
De Gaveta em Gaveta
De Gaveta em Gaveta
A vida é como gavetas onde guardamos recordações, esperanças, segredos, desesperos e mesmo frustrações. São sinónimos de ordem e arrumação… ou de desordem quando tudo o que contêm faz parte de momentos vividos, cujas emoções asfixiaram o coração. Mas, chega um dia que sentimos a necessidade de abrir essas gavetas e de viajarmos no tempo.
Life is like drawers where we keep memories, hopes, secrets, despairs and even frustrations. They are synonyms of order and tidiness... or disorder when everything it contains is part of experienced moments, whose emotions asphyxiate the heart. But, there comes a day when we feel the need to open these drawers and travel in time. Publisher: Pastelaria Studios, Múltiplas Histórias Unipessoal, Lda / 2017 ISBN: 978-989-99803-4-1 / 74 pages
Editora: Pastelaria Studios, Múltiplas Histórias Unipessoal, Lda / 2017 ISBN: 978-989-99803-4-1 / 74 páginas
carlazevedo77@yahoo.com
16
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Via Láctea A astronomia é a ciência que estuda todos os corpos celestes que habitam o Universo e seus respetivos fenómenos. Nele habitam bilhões de galáxias e, no meio de todas essas, encontra-se aquela onde a Terra, o planeta onde vivemos, faz parte. Este livro, editado também em francês, faz parte da coleção “Aprendendo em Poesia”e dará a conhecer muitas informações sobre o Sol, a Lua, as Estrelas… Editora: Helvetia Edições / 2018 ISBN 978-85-69852-43-8 / 36 páginas
carlazevedo77@yahoo.com
Via Láctea Astronomy is the science that studies all celestial bodies which inhabit the Universe and their respective phenomena. In it, there are billions of galaxies and, in the middle of all of them, there is one where Earth, the planet where we live, is part of. This book, also published in French, is part of the collection “Aprendendo em Poesia” and shall make known lots of information about the Sun, the Moon, the Stars... Publisher: Helvetia Edições / 2018 ISBN 978-85-69852-47-6 / 36 pages
carlazevedo77@yahoo.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
17
Cynthia Theodoro Porto CYNTHIA THEODORO PORTO é natural de São Paulo, Brasil. Cursou Letras pela USP - Universidade de São Paulo (Português/Inglês e Hebraico) e Direito nas Faculdades Metropolitanas Unidas. Pós-graduação “lato-sensu” em Língua Portuguesa pelas Faculdades São Luís de Jaboticabal-SP. Mestrado em Metodologia da Língua Portuguesa pela F.I.C.L. Conquistou vários reconhecimentos, nacionais e internacionais, por sua produção literária. Servidora pública aposentada, jornalista, advogada, poetisa e literata, é também musicista. Autora das obras: A Lira de Aquário (poesias), CSímbolo G em Transe (romance escrito a 4 mãos com Tíbor Simcsik), A Alma dos Instrumentos Musicais (ensaio e tese de Ph.D em Jornalismo Cultural) e Memorial de Agnes (novela paulistana, ainda no prelo). Na atual gestão, é Vice-Presidente da Casa do Poeta “Lampião de Gás”, membro da Academia Rotariana de Letras, Movimento Poético Nacional, Associação Portuguesa de Poetas, União Brasileira de Escritores, A.C.I.MA. Itália e REBRA (Rede de Escritoras do Brasil) e do Instituto O olhar da Língua Portuguesa no Mundo.
CYNTHIA THEODORO PORTO was born in São Paulo, Brazil. She attended Faculty of Arts (Portuguese/English and Hebrew) at USP – Universidade de São Paulo; and Law School at Faculdades Metropolitanas Unidas. She has a Lato sensu postgraduate degree in Portuguese Language at Faculdades São Luís de Jaboticabal-SP. Master’s Degree in Methodology of the Portuguese Language by F.I.C.L. She has won several national and international recognitions for her literary production. Retired public servant, journalist, lawyer, poet and literate, she is also a musician. Author of the books: A Lira de Aquário (poems) (a four-handed written novel, with Tíbor Simcsik), A Alma dos Instrumentos Musicais (essay and Ph.D. thesis in Cultural Journalism) and Memorial de Agnes (a novel in the city of São Paulo, still in press). In the current management, she is Vice President of Casa do Poeta “Lampião de Gás”, Member of Academia Rotariana de Letras, Movimento Poético Nacional, Associação Portuguesa de Poetas, União Brasileira de Escritores, A.C.I.MA. Itália, REBRA (Rede de Escritoras do Brasil) and of Instituto O olhar da Língua Portuguesa no Mundo.
A Lira de Aquário - Sonetos e Poemas
A Lira de Aquário – Sonetos e Poemas
Antologia de sonetos e outros versos. Um passeio pelo território do soneto com uma leveza e domínio dignos de grandes parnasianos; a métrica perfeita e a rima fértil e rica da lavratura literária da autora emolduram o efervescer de emoções e sentimentos em forma de poesia.
Anthology of sonnets and other verses. A stroll through the territory of sonnet with a lightness and mastery worthy of great parnassians; perfect metric, fertile and rich rhyme of the author’s literary work frame the fizz of emotions and feelings in the form of poetry. Self-published: Cynthia Theodoro Porto 2005 / ISBN 978-85-90549-81-9 Pages: 76
Editora: Cynthia Theodoro Porto (Independente) 2005 / ISBN 978- 85-90549-81-9 76 páginas
cynthiatheporto@gmail.com
18
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
CSímbolo G em Transe
CSímbolo G em Transe
Romance escrito em coautoria por Cynthia Theodoro Porto e Tibor Simcsik, é uma explosão de criatividade, humor e profundas reflexões. Ora policialesco (giallo), ora burlesco, mas com muito arabesco.
Novel co-authored by Cynthia Theodoro Porto and Tibor Simcsik, is an explosion of creativity, humor and profound reflections. At times, detective story (giallo), at others burlesque, but with lots of arabesque.
Editora: Clube de Autores (Independente) / 2012 ISBN 978- 85-91535-17-0 / 498 páginas
Publisher: Clube de Autores (Self-Published) / 2012 ISBN 978-85-91535-17-0 / 49 pages
cynthiatheporto@gmail.com
A Alma dos Instrumentos Musicais: – O Porquê da Harmonia dos Sons.
A Alma dos Instrumentos Musicais: - O Porquê da Harmonia dos Sons.
Instrumento musical tem Alma? Essa é a pergunta principal que norteia essa obra, onde o leitor vai se deparar com a polêmica acerca da questão anímica dos instrumentos musicais e, com inúmeras comprovações e depoimentos, partindo de uma viagem da Pré-história à Modernidade, passando pela pseudomúsica, a cada capítulo e subcapítulo, construído com clareza e pesquisas poderá formar sua própria opinião sobre o porquê da harmonia dos sons.
Do musical instruments have a Soul? This is the main question that guides this book, where the reader will come across the controversy on the spiritual subject of musical instruments, and, with numerous proofs and evidences from a trip from Prehistory to Modernity, going through so-called music, every chapter and subchapter, built with clarity and research, will enable him to form his own opinion about why sounds have harmony. Self-published: Cynthia Theodoro Porto 2014 / 115 Pages
Editora: Cynthia Theodoro Porto (Independende) / 2014 / 115 páginas
cynthiatheporto@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
19
Dyandreia Valverde Portugal Dyandreia Valverde Portugal (Rio de Janeiro – RJ): Jornalista sob Registro MTB 36.185/RJ. Atua como apresentadora do programa de TV Sem Fronteiras, Editora da Editora Rede Sem Fronteiras e Editora-Chefe do Jornal Sem Fronteiras, todos da Rede Mídia de Comunicação. Pós-graduada em Psicopedagogia pela UERJ/RJ. Como Escritora, foi coautora em mais de 100 coletâneas, além dos livros solos Conversa (A)fiada (Crônicas – Bilíngue Português/Inglês) e Reconstruindo Castelos de Areia (Romance Policial). Como Artista Plástica, participou em diversas Exposições Nacionais e Internacionais. Detentora de inúmeras outorgas e moções Municipais e Estaduais. Presidente Coord. da AJEB-RJ (Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil – Coord. RJ). Presidente de Honra da ALALS (Académie de Lettres et Arts Luso-Suisse), com sede na Suíça. Vice-Presidente da ABD (Associação Brasileira de Desenho e Artes Visuais) e Vice-Presidente no Brasil da ACLAL (Academia de Ciências, Letras e Artes Lusófonas), com sede em Portugal. Acadêmica Correspondente e Honorária das mais importantes Academias do Brasil e no exterior. Diretora de Assuntos Internacionais da UBE/RJ (União Brasileira de Escritores) e membro da REBRA (Rede de Escritoras Brasileiras).
Dyandreia, born in Rio de Janeiro, is a journalist under register MTB 36.185/ RJ. Presenter of the TV program Sem Fronteiras; Publisher of Editora Rede Sem Fronteiras and Editor in Chief of Jornal Sem Fronteiras, all of them from Rede Mídia de Comunicação. She holds a Postgraduate Degree in Psycopedagogy (UERJ/RJ). As a writer, she has taken part as coauthor in more than 100 books, besides launching books on her own: Conversa (A)fiada (Sharp Sweet Talk – Chronicles / Bilingual Portuguese/ English) and Reconstruindo Castelos de Areia (a thriller novel). As an artist, she participated in several national and international Art Exhibitions. She was granted many municipal and state awards. President Coord. of AJEB-RJ (Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil – Coord. RJ). Honorary President of ALALS (Académie de Lettres et Arts Luso-Suísse), based in Switzerland. Vice President of ABD (Associação Brasileira de Desenho e Artes Visuais) and Vice President in Brasil of ACLAL (Academia de Ciências, Letras e Artes Lusófonas), based in Portugal. She is also an Effective, Corresponding and Honorary Member of important Academies in Brazil and other countries as well. International Affair Director at UBE/RJ (União Brasileira de Escritores) and member of REBRA (Rede de Escritoras Brasileiras).
Reconstruindo Castelos de Areia
Reconstruindo Castelos de Areia
Reconstruindo Castelos de Areia é um romance de policial. A história tece com habilidade um enredo recheado de percalços. O relacionamento de Derik e Valentina é conturbado por inesperados acontecimentos, onde as coisas não são o que realmente parecem. Dissabores, decepções e o medo se colidem de forma surpreendente, deixando rastros de ira, vingança, suspense e mistério. Telefonemas anônimos, um sinistro carro suspeito, ameaças veladas e explícitas, seguranças, detetives, cassino clandestino e um assassinato desencadeiam uma reviravolta na trama. Com sua exímia capacidade de trazer tantos assuntos à tona e interligá-los, a autora mantém o leitor “roendo as unhas”, à procura de soluções, de respostas, de esperança, e de reconstrução de vida e amor.
Reconstruindo Castelos de Areia is a thriller. The story skillfully weaves a plot full of mishaps. Derik and Valentina’s relationship is troubled by unexpected events, where things aren’t really what they seem. Troubles, disappointment and fear collide in a surprising way, leaving traces of anger, revenge, suspense and mystery. Anonymous calls, a sinister suspect car, veiled and explicit threats, bodyguards, detectives, underground casino and a murder trigger a twist in the plot. With her keen ability to bring so many issues to light and interconnect them, the author keeps the reader “biting the nails”, bracing for cliffhangers, looking for solutions, answers, hope, and reconstruction of life and love.
Editora: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-015-0 / 450 páginas
20
dyandreia@gmail.com www.redesemfronteiras.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-015-0 / 450 pages
Conversa (A)fiada Livro de crônicas, contos e artigos desta autora afiada, uma mulher detentora de um espírito criativo fascinante e infinito, que fala e escreve o que pensa, de maneira poderosa, convincente, apaixonada, inteligente, divertida, sentimental e acentuadamente realista. Escapando de uma conversa tola e banal, no entanto, fiada, pois é despretensiosa, a obra mostra, a partir de seu título, que teremos também um discurso bem afiado como a ponta de uma faca magistral. A escritora e jornalista sabe como ninguém alfinetar as mazelas da sociedade, tais quais egoísmo, inveja, machismo, polêmicas sociais, preconceitos, valores invertidos, vergonha, vingança e tão bem eleva as coisas boas da vida: educação sustentável, fatos históricos significantes, generosidade, orgulho de ser brasileiro, sementes da lusofonia, sucesso das Feiras Literárias no Brasil, amor... Um vasto escopo de temas! Editora: Rede Sem Fronteiras / 2016 ISBN 978-85-5866-006-8 / 348 páginas
dyandreia@gmail.com www.redesemfronteiras.com.br
Sharp Sweet Talk Book of chronicles, tales and articles from this sharp author, a woman with a fascinating and endless creative spirit, who speaks and writes what she thinks, in a powerful, compelling, passionate, smart, funny, sentimental and sharply realistic way. Escaping from a silly and banal chat, yet, idle, because it is unpretentious, the work shows, from its title, that there will also be a sharp speech like the tip of a magistral knife. The writer and journalist knows firsthand how to stick a pin on the ills of society, such as selfishness, jealousy, sexism, social controversies, prejudices, inverted values, shame, revenge, and raises very well the good things in life: sustainable education, significant historical facts, generosity, pride of being Brazilian, Lusophony seeds, success of Literary Fairs in Brazil... A wide scope of topics! Publisher: Rede Sem Fronteiras / 2016 ISBN 978-85-5866-006-8 / 348 pages
dyandreia@gmail.com www.redesemfronteiras.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
21
Else Dorotéa Lopes Professora, contadora de histórias de Nova Lima (MG), graduada em Pedagogia e pós-graduada em Literatura. Presidente do Instituto Histórico e Geográfico do Alto Rio das Velhas. Foi finalista do Prêmio Vivaleitura. Teve um conto premiado em terceiro lugar no Concurso do Jornal Sem Fronteiras. Criou o Núcleo de Atividades Literárias no Centro Cultural. Recebeu a medalha de Mérito Cultural, outorgada pela Câmara Municipal de Nova Lima. Publicou três livros.
Teacher, storyteller from Nova Lima, Minas Gerais, Else is graduated in Education and has a Postgraduate degree in Pedagogy and Literature. President of Instituto Histórico e Geográfico do Alto Rio das Velhas. She was a finalist for the Award Prêmio Vivaleitura. One of her short stories won third place in the competition Jornal Sem Fronteiras. She created Núcleo de Atividades Literárias at the Cultural Center, and received the Medal of Cultural Merit, granted by the City Council of Nova Lima. She has published three books.
Aves Brasileiras de A a Z
Aves Brasileiras de A a Z
O livro apresenta um pássaro para cada letra do alfabeto. Foram incluídos os nomes das aves com as letras k, w e y que, agora, fazem parte do nosso alfabeto pelo som no primeiro verso e no último, escrito seu nome correto. Aldravia é uma forma poética composta por seis palavras, uma em cada linha que exprimem grandes emoções. Foi criada em 2010 na cidade de Mariana, em Minas Gerais.
The book presents a bird for each letter of the alphabet. Names of birds with the letters k, w and y, now part of the Portuguese alphabet, were included by sound in the first verse and last, written its correct name. Aldravia is a poetic form consisting of six words, one in each row, expressing strong emotions. It was created in 2010, in the city of Mariana, Minas Gerais. Publisher: Editora Helvetia / 2016 ISBN 978-85-69852-05-6 / 28 pages
Editora Helvetia / 2016 ISBN 978-85-69852-05-6 / 28 páginas
elsedorotea@gmail.com
22
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Plantas Ornamentais de A a Z
Plantas Ornamentais de A a Z
Neste livro, os desenhos das plantas ornamentais formam mandalas. A palavra “mandala” vem do sânscrito e significa “círculo”. As primeiras mandalas da História surgiram na Antiguidade. Colorir mandalas é uma forma divertida e estimulante de meditação. Acalma e relaxa, melhora a concentração e ajuda a entrar em harmonia consigo mesmo, com os outros e com a vida.
In this book, the drawings of ornamental plants form mandalas. The word “mandala” comes from Sanskrit and means “circle”. The first mandalas in History appeared in Ancient Times. Coloring mandalas is a fun and stimulating way of meditation. It relaxes and soothes, improves concentration, and helps you get in harmony with yourself, with others and with life.
Editora Helvetia / 2017 ISBN 978-85-69852-28-5 / 30 páginas
elsedorotea@gmail.com
Publisher: Editora Helvetia / 2017 ISBN 978-85-69852-28-5 / 30 pages
Seres Mitológicos de A a Z
Seres Mitológicos de A a Z
Seres mitológicos são criaturas que fazem parte do imaginário de um povo. Neste livro são apresentados seres da mitologia indígena, africana, egípcia e greco-romana que enriquecem a literatura infantojuvenil e fazem parte da tradição cultural do Brasil.
Mythological beings are creatures that are part of the imagination of a people. In this book, you will find beings of the indigenous, African, Egyptian and Greco-Roman mythology, which enrich children’s literature and are part of the Brazilian cultural tradition.
Editora Helvetia / 2018 ISBN 978-85-69852-52-0 / 32 páginas
Publisher: Editora Helvetia / 2018 ISBN 978-85-69852-52-0 / 32 pages
elsedorotea@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
23
Francisco Gondar Francisco César Monteiro Gondar, Capitão de Longo Curso (Comodoro) da Marinha Mercante Brasileira. 43 anos dedicado à vida no mar, 30 dos quais no posto de comando. Poeta, contista, compositor. Emérito da Academia Brasileira de Medalhística MilitarABRAMMIL, Vice-Presidente de Honra da Divine Academia Francesa de Artes, Letras e Cultura. Sócio-correspondente da Associação dos Diplomados da Academia Brasileira de Letras. Membro efetivo da Academia de Letras e Artes de Paranapuã (ALAP). Titular da cadeira nº 21 (Rui Barbosa). Possui diversos títulos, Moções, Condecorações e Prêmios Literários. Participou de diversas antologias. Pertence ao Corpo Diplomático Mundial de Segurança e Paz, Comendador Humanitário da Paz e Embaixador Humanitário da Paz do WPOWorld Parliament of Security and Peace.
Francisco César Monteiro Gondar, Deep sea Captain (Commodore) of in the Brazilian Merchant Navy, spent 43 years dedicated to life in the sea, 30 of which in the command post. Poet, story writer, composer. Emeritus at Academia Brasileira de Medalhística MilitarABRAMMIL, Vice President of Honor at Divine Academia Francesa de Artes, Letras e Cultura. Corresponding member at Associação dos Diplomados da Academia Brasileira de Letras. Member of Academia de Letras e Artes de Paranapuã (ALAP). He holds chair nº 21 (Rui Barbosa). He owns several titles, Motions, Commendations and Literary Awards and has participated in several anthologies. He belongs to the World Diplomatic Corps of Security and Peace and is Humanitarian Ambassador of Peace from WPO – World Parliament of Security and Peace.
Entre Cristas e Cavados, Lições ao Nível do Mar
Entre Cristas e Cavados, Lições ao Nível do Mar
Título sugestivo, pois a vida, no mar ou em terra firme, segue uma sequência lógica de altos e baixos de Cristas e Cavados. Por mais de 4 décadas, a vida do autor foi essencialmente marinheira. Capitão Gondar explorou e contou, em crônicas, momentos felizes, tensos, divertidos, pitorescos e complicados vividos por bravos marinheiros mercantes que, escalando em centenas de portos no mundo, protagonizam histórias preciosas, cheias de aventuras, desventuras e emoções.
Suggestive title, because life at sea, or on land, follows a logical sequence of ups and downs of crests and troughs. For more than 4 decades, the author’s life was essentially being a sailor. Captain Gondar explored and told, in chronicles, happy, tense, fun, picturesque and complicated moments experienced by brave merchant sailors who docked in hundreds of ports around the world, starring at precious stories, full of adventures, misadventures and emotions.
Ventura Editora / 2018 ISBN 978-85-4002-384-0 / 124 páginas
Publisher: Ventura Editora / 2018 ISBN 978-85-4002-384-0 / 124 pages
fgondar@uol.com.br
24
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Marinheiras & Brejeiras II Marinheiras & Brejeiras III
Marinheiras & Brejeiras II Marinheiras & Brejeiras III
Estes livros relatam histórias de forma sucinta, realçando o lado faceiro, irônico, pitoresco, inusitado e cômico da vida marinheira, transmitindo a grande lição de vida que é viver a Marinha Mercante.
These books relate stories in a nutshell, highlighting the cheerful, ironic, picturesque, unusual and funny sides of life in the sea, passing on the great lesson of life that is living the Merchant Navy.
O Marinheiro Mercante, um grande gozador, tem uma característica interessante: é “mimético”, pois tem a flexibilidade de se adaptar ao ambiente em que vive a cada momento. Nos portos, compartilha a amizade, a cultura, os estigmas e os anseios de cada povo ou lugar. Embora os fatos sejam verdadeiros, o autor teve o cuidado de alterar nomes, funções, navios, portos e datas, sobrepondo diversos episódios isolados, enriquecendo o texto de forma a conduzir o leitor ao entendimento de que se trata de um fictício conto literário.
The merchant seaman, a great mocker, has an interesting feature: he is “mimetic” because he has the flexibility to adapt to the environment in which he lives at every moment. In ports, he shares friendship, culture, marks and aspirations of each people or place. Although the facts are true, the author took care to change names, functions, ships, ports and dates, overlapping several isolated episodes, enriching the text in order to lead the reader to understand that this is a fictitious literary tale.
fgondar@uol.com.br
Despite the amusing cases, both books allow the reader a tour through the reality of the incredible Merchant Navy in various periods of its history.
Não obstante os casos divertidos, os dois livros permitem ao leitor um passeio pela realidade da incrível Marinha Mercante em diversas épocas de sua história.
Marinheiras & Brejeiras II Publisher: Editora ZMF / 2016 ISBN 978-86-86790-37-9 / 148 páginas
Marinheiras & Brejeiras II Editora ZMF / 2016 ISBN 978-86-86790-37-9 / 148 páginas
Marinheiras & Brejeiras III Publisher: Editora ZMF / 2017 ISBN 978-86-86790-37-9 / 156 páginas
Marinheiras & Brejeiras III Editora ZMF / 2017 ISBN 978-86-86790-37-9 / 156 páginas
fgondar@uol.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
25
Grecianny Carvalho Cordeiro GRECIANNY CARVALHO CORDEIRO é Promotora de Justiça e escritora. Mestre em Direito: Universidade Federal do Ceará e Universidade de Fortaleza. Articulista do jornal O Estado. Livros: Penas Alternativas: uma abordagem prática; Privatização do Sistema Prisional Brasileiro; Anjo Caído; Troia – uma viagem no tempo; Marcas da Inocência; Poemas a Quatro Mãos (1, 2, 3); De Covarde e de Heróis, todos temos um pouco. Membro da Academia Metropolitana de Letras de Fortaleza.
GRECIANNY CARVALHO CORDEIRO is a Public Prosecutor and writer. Master of Laws: Universidade Federal do Ceará and Universidade de Fortaleza. Columnist of the newspaper O Estado. Books: Penas Alternativas: uma abordagem prática; Privatização do Sistema Prisional Brasileiro; Anjo Caído; Troia – uma viagem no tempo; Marcas da Inocência; Poemas a Quatro Mãos (1, 2, 3); De Covarde e de Heróis, todos temos um pouco. Member of Academia Metropolitana de Letras de Fortaleza.
Anjo Caído
Anjo Caído
Maria da Silva poderia ter sido uma adolescente como outra qualquer, caso não tivesse enveredado pelo caminho da prostituição, tornando-se o braço direito de um dos maiores agenciadores de mulheres para abastecer o mercado do turismo sexual no Ceará. Vendida como escrava sexual em uma boate de luxo em Milão, Maria da Silva lutará pela sua liberdade, enfrentando poderosos inimigos. Crimes. Perseguições policiais. Drama. Um livro com desfecho surpreendente.
Maria da Silva could have been a teenage girl like any other, if she hadn’t gone the route of prostitution, becoming the right-hand man of one of the greatest women traders to supply the sex tourism market in Ceará. Sold as a sex slave in a luxury Club in Milan, Maria da Silva will fight for her freedom, facing powerful enemies. Crimes. Police chases. Drama. A book with a surprising outcome. Publisher: Editora Novo Século / 2016 ISBN 978-85-428-0900-8 / 254 pages
Editora Novo Século / 2016 ISBN 978-85-428-0900-8 / 254 páginas
greciannycarvalho@gmail.com
26
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Troia: uma viagem no tempo
Troia: uma viagem no tempo
Troia: uma viagem no tempo levará o leitor a fazer uma empolgante viagem ao passado. Mário é um garoto brasileiro que cruza o portal do tempo e chega à cidade de Troia, onde viverá os bastidores da guerra que duraria dez anos. Aventura, fantasia, mitologia, suspense, ação, romance são os ingredientes que tornam Troia: uma viagem num tempo, um livro capaz de prender o leitor da primeira à última página.
Troia: uma viagem no tempo will lead the reader to make an exciting trip to the past. Mario is a Brazilian boy who crosses the time portal and arrives at the city of Troy, where he will live behind the scenes of the war that lasted ten years. Adventure, fantasy, mythology, thriller, action, romance are the ingredients that make Troia: uma viagem no tempo a book that will engage the reader from the first to the last page.
Editora Premius / 2016 ISBN 978-85-7924-555-8 / 260 páginas
Publisher: Editora Premius / 2016 ISBN 978-85-7924-555-8 / 260 pages
greciannycarvalho@gmail.com
De Covardes e de Heróis, todos temos um pouco
De Covardes e de Heróis, todos temos um pouco
De Covardes e de Heróis, todos temos um pouco conta a história de Pedro, um garoto que sofre bullying na escola. Giovana, uma amiga de sala de aula, é sequestrada e Pedro ajudará a desvendar o crime. Neste livro, o leitor encontrará uma bela história de amizade e de solidariedade, de coragem e de força, mostrando-nos o quanto podemos ser covardes e heróis, num tempo de tantas indelicadezas.
De Covardes e de Heróis, todos temos um pouco tells the story of a boy, Pedro, who suffers bullying at school. Giovana, a friend in his classroom, is kidnapped and Pedro will help solve the crime. In this book, the reader will find a beautiful story of friendship and solidarity, courage and strength, showing us how we can be cowards and heroes in a time so full of unkindness. Publisher: Editora Premius / 2018 ISBN 978-85-7564-950-3 / 76 pages
Editora Premius / 2018 ISBN 978-85-7564-950-3 / 76 páginas
greciannycarvalho@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
27
Hebe C. Boa-Viagem A. Costa Advogada, educadora, socióloga e, atualmente, escritora. Formação: Biblioteconomia (PUC-Campinas). Pedagogia e Ciências Sociais (USP-SP). Direito (UniFIG-Guarulhos). Habilitações específicas em Administração e Supervisão Escolar (UNINOVE). Vida profissional: Desde a infância, Hebe preocupou-se com a vida insossa das mulheres na sua pequena cidade natal. Não era o que queria ser, quando adulta. Gradativamente, foi descobrindo que, de certo modo, elas eram vítimas – e também cúmplices – desse status quo. Como advogada e professora de Psicologia, História da Educação em cursos de Formação para o Magistério, com alunado, na sua maioria, feminino, a autora resolveu incentivar as alunas a lutarem por seus direitos. Autora de diversos livros e artigos publicados no Brasil e no exterior sobre a emancipação das mulheres, outros de contos e crônicas e alguns infantis.
Lawyer, educator, sociologist and, currently, a writer. Professional Training: Library Science (PUC-Campinas). Pedagogy and Social Sciences (USP-SP). Law School (UniFIG-Guarulhos). Specific qualifications in School Administration and Supervision (UNINOVE). Professional life: From an early age, Hebe was concerned with women’s insipid life in her small home town. It wasn’t what she wanted to be, when becoming an adult. Gradually, she discovered that, somehow, they were victims – and also accomplices – of this status quo. As a lawyer and Professor of Psychology, and History of Education in training courses for Teachers, where the majority of the class was female, the author decided to encourage these young women to fight for their rights. Author of numerous books and articles published in Brazil and abroad about Women’s Emancipation, she has also published some short stories, chronicles and a few children’s books.
Una Donna, una Rivelazione
Una Donna, una Rivelazione
Marina é protagonista e testemunha de mudanças históricas. A vida desta mulher, formada por quatro gerações da família que cruzou oceanos, enfrentou imigrações, colonizações, discriminação, emancipação, revoluções, ditaduras e revelações, nada mais é que um retrato sincero, autêntico, de uma mulher que foi capaz de enfrentar e aceitar o progresso, com todas as suas consequências, tanto positivas, como negativas. O leitor vai atravessar quase um século de história, transportado pelas palavras e pontos de vista, tanto da protagonista, quanto do narrador e dos personagens desta saga familiar, que engloba e resume a trajetória básica de uma identidade brasileira tão fugaz.
Marina is the protagonist and witness of historic changes. This woman’s life, formed by four generations of a family which has crossed oceans, faced immigration, colonialism, discrimination, emancipation, revolutions, dictatorships and revelations, is nothing but a sincere, authentic, portrait of a woman who was able to face and accept the progress, with all its consequences, both positive, and negative. The reader will experience nearly a century of history, transported by words and views of the protagonist, the narrator and the characters in this family saga, which encompasses and summarizes the basic trajectory of a fleeting Brazilian identity.
Editora: A.C.I.MA. Edizioni Mandala 2014 / ISBN 978-88-986550-4-5 183 páginas
hebejose1952@gmail.com
1. Una Donna, una Rivelazione e Cose che succedono, publicados em italiano. 2. Una Donna, una Rivelazione e Cose che succedono, published in Italian.
28
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: A.C.I.MA. Edizioni Mandala 2014 / ISBN 978-88-986550-4-5 183 pages
Cose che succedono
Cose che succedono
Uma delicada coleção de crônicas e contos de temática feminina narrados por uma mulher que nunca teve medo de lutar pelos seus direitos, viver sua arte e feminilidade, consciente de seu papel na sociedade.
A delicate collection of chronicles and short stories on female subjects, narrated by a woman who was never afraid to fight for her rights, to live her art and womanhood, aware of her role in society. Publisher: A.C.I.MA. Edizioni Mandala 2013 / ISBN 978-88-906705-7-2 126 pages
Editora: A.C.I.MA. Edizioni Mandala 2013 / ISBN 978-88-906705-7-2 126 páginas
hebejose1952@gmail.com
Elas, as Pioneiras do Brasil – A memorável saga dessas mulheres
Elas, as Pioneiras do Brasil – A memorável saga dessas mulheres
A História do Brasil sob a ótica feminina. Contém biografias de sessenta e uma mulheres notáveis, que lutaram para resgatar seus direitos.
The History of Brazil from the perspective of women. It contains biographies of sixty-one notable women, who fought for their rights.
Editora Scortecci / 2005 ISBN 85-366-0319-4 / 439 páginas
Publisher: Editora Scortecci / 2005 ISBN 85-366-0319-4 / 439 pages
hebejose1952@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
29
Irislene Castelo Branco Morato Cirurgiã Dentista Especialista e Mestre em Odontologia. Escritora e poetisa. Membro Efetivo da AFEMIL – Academia Feminina Mineira de Letras; APP – Associação Portuguesa de Poetas; ALALS – Académie de Lettres et Arts Luso-Suísse; ACLAL – Academia de Letras e Artes Lusófonas (2017); Membro Efetivo da SBDE Sociedade Brasileira de Dentistas Escritores (2015). Menção Honrosa pela Helvetia Edições, aos relevantes serviços âmbito literário nacional (2016); Menção Honrosa na Categoria Prosa, Coletânea Literária Internacional de Língua Lusófona Sem Fronteiras pelo Mundo II, 2017. Colunista do Jornal Sem Fronteiras, 100% Cultural. Membro Associada da AJEB–RJ, Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil RJ (2017). Moção Mérito Cultural pela Câmara Municipal do RJ (2018). Presidente fundadora da AJEB MG – Associação das Jornalistas e Escritoras do Brasil, Coordenadoria Minas Gerais, em 2018; Membro Correspondente da UBE RJ – União Brasileira de Escritores do Rio de Janeiro, 2018.
Dental Surgeon Specialist and Master in Odontology. Writer and poet. Member of: AFEMIL – Academia Feminina Mineira de Letras; APP – Associação Portuguesa de Poetas; ALALS – Académie de Lettres et Arts Luso-Suísse; ACLAL – Academia de Letras e Artes Lusófonas (2017); SBDE – Sociedade Brasileira de Dentistas Escritores, (2015). Honorable Mention by Helvetia Edições, for the outstanding literary service within national area (2016); Honorable Mention, Category Prose, Coletânea Literária Internacional de Língua Lusófona Sem Fronteiras pelo Mundo II (2017). Columnist of the newspaper Sem Fronteiras, 100% Cultural. Member of AJEB–RJ, Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil RJ (2017). Motion Cultural Merit by the city of Rio de Janeiro, 2018. Member of AJEB, President and founder of AJEB MG – Associação das Jornalistas e Escritoras do Brasil, Minas Gerais Office, in 2018; Corresponding Member of UBE RJ – União Brasileira de Escritores do Rio de Janeiro (2018).
Liberdade & Encantamento
Liberdade & Encantamento
Irislene Morato dividiu seu livro Liberdade e Encantamento em duas vertentes: prosa e verso. Nesta dicotomia, corpo e alma definem a essência.
Irislene Morato divided her book Liberdade e Encantamento into two strands: prose and verse. In this dichotomy, body and soul define the essence. The book presents various chronicles in which the use of the word seems to have the intention to pass the implicit content of the narrative, that shows itself enticing to the reader. Light or enigmatic, serious or humorous, it gathers information or is didactic; they amuse, containing something special that attracts attention. Poetry, as anti-prose, seeks excitement and turns itself into art and enchantment. There is a mathematical game, of repetition, where the ideas suggest beauty and feeling; it is the convention of formal or abstract language.
Apresenta várias crônicas em que o uso da palavra parece ter a intenção de repassar o conteúdo implícito da narrativa, que se mostra sedutora ao leitor. Leve ou enigmática, grave ou humorística, reúne informação ou didática; divertem, contendo algo mais que atrai. A poesia, como anti-prosa, busca a emoção e se transforma em arte e encantamento. Há todo um jogo matemático, de repetição, em que as ideias sugerem beleza e sentimento; é a convenção da linguagem formal ou abstrata. Editora: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-014-3 / 96 páginas
icbmorato@hotmail.com
30
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Rede Sem Fronteiras / 2018 ISBN 978-85-5866-014-3 / 96 pages
Isis Berlinck Renault Nascida em Minas Gerais-Brasil, artista plástica, psicóloga, escritora, cronista do Jornal Sem Fronteiras, diplomada em francês, italiano e inglês, Isis Berlinck Renault é pós-graduada em Literatura Infantojuvenil pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Tem oito livros infantojuvenis publicados, sendo quatro com ilustrações de sua autoria. Alguns de seus livros têm versões em francês, inglês, italiano e alemão. Membro de várias Entidades Literárias, participou de onze coletâneas.
Born in Minas Gerais-Brazil, plastic artist, psychologist, writer, columnist of the newspaper Jornal Sem Fronteiras, Isis Berlinck Renault graduated in French, Italian and English, and holds a Master’s Degree in Children’s Literature, from Federal University of Rio de January. She has eight children’s books published, four of which illustrated by herself. Some of her books were translated to French, English, Italian and German. Member of several Literary Entities, she has taken part in eleven anthologies.
O dia em que as histórias sumiram
O dia em que as histórias sumiram
Uma visita estranha e inesperada, com uma notícia reveladora, leva Guy Marcel – numa viagem interplanetária – a um Planeta distante, com a missão de solucionar um problema fantástico que está abalando toda a Terra.
A strange and unexpected visit, with revealing news, leads Guy Marcel – in an interplanetary trip – to a distant planet, with the mission to solve a fantastic problem that is shaking the whole Earth.
Editora: Mundo Criar / 2014 ISBN 978-85-66311-07-5 / 51 páginas
Publisher: Mundo Criar / 2014 ISBN 978-85-66311-07-5 / 51 pages
isis.renault@terra.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
31
Era uma vez... duas lindas sereias
Era uma vez... duas lindas sereias
No mundo submarino, governado por Rei Netuno, uma grande festa para eleger a Miss Sete Mares está sendo aguardada ansiosamente por seus habitantes. Entre eles, duas lindas sereiazinhas gêmeas, Mônica e Márcia, fortes concorrentes ao título. Imprevistos acontecem e, quando chega afinal o grande dia, as duas irmãs são surpreendidas pelo resultado.
In the underwater world, ruled by King Neptune, a big party to elect Miss Seven Seas is being eagerly awaited by its inhabitants. Among them, two beautiful twin mermaids, Monica and Marcia, strong competitors for the title. Unforeseen events happen and, when the big day arrives, the two sisters are surprised by the result. Publisher: Pingo de Letra – Scortecci Editora / 2018 ISBN 977-85-366-5389-1 43 pages
Editora: Pingo de Letra – Scortecci Editora / 2018 ISBN 977-85-366-5389-1 43 páginas
isis.renault@terra.com.br
Joca, o burrinho teimoso
Joca, o burrinho teimoso
Gato Tonico está com um problema com seu burrinho. Macaco Sebastião se oferece para ajudálo. Tonico duvida que Sebastião consiga resolver o problema. Fazem então uma aposta cujo prêmio será a posse do próprio burrinho. Sebastião consegue, mas, Tonico põe em dúvida o direito de Sebastião. Não conseguindo chegar a um acordo, resolvem pedir auxílio à Coruja Dorinha. A solução encontrada pega o Gato Tonico de surpresa.
Cat Tonico has a problem with his donkey. Monkey Sebastião offers to help him. Tonico doubts that Sebastião can solve the problem. Then, they make a bet, whose award will be the possession of the donkey. Sebastião succeeds, but Tonico casts doubts on Sebastiãos’s rights. Unable to reach an agreement, they ask Owl Dorinha for help. The solution reached takes Cat Tonico by surprise.
isis.renault@terra.com.br
Publisher: Literarte / 2014 ISBN 466-083-877-322 26 pages
Editora: Literarte / 2014 ISBN 466-083-877-322 26 páginas
32
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Itamaury Teles ITAMAURY TELES é mineiro de Porteirinha. Começou a escrever profissionalmente aos 16 anos, como repórter no Jornal de Montes Claros. Iniciou sua carreira de escritor logo após aposentarse como executivo em banco estatal. Desde então, lançou seis livros, sendo 4 de crônicas: Urubu de Gravata, Noturno para o Sertão, Doce Prejuízo e Balangador de Rede. No prelo, Capinando sentado, também de crônicas. Atual Presidente da Academia Montes-clarense de Letras.
ITAMAURY TELES was born in Porteirinha, a town in the State of Minas Gerais, Brazil. He began writing professionally at the age of 16, as a reporter for the paper Jornal de Montes Claros. He started his writing career shortly after retiring as an Executive at a State-owned bank. Since then, he has published six books, 4 of them of Chronicles: Urubu de Gravata, Noturno para o Sertão, Doce Prejuízo and Balangador de Rede. In press, Capinando sentado, also a book of Chronicles. Current President of Academia Montes-clarense de Letras.
Urubu de Gravata
Urubu de Gravata
Estilo literário de primeira linha, escorreito e suave, espirituoso e sutil, Urubu de Gravata é uma coletânea única de mineiridade, autêntica, sem rebuscamento, digna do espírito do qual andamos tão carentes. O autor nos alegra, a nós e a todos que “apesar dos pesares, sabem tirar proveito e humor das vicissitudes e atribulações deste nosso mundo louco”... mas gostoso. Bom humor é o que não falta nas 151 páginas do “Urubu”.
First class literary style, ingenious and fluid, witty and subtle, Urubu de Gravata is a collection of unique, authentic folk talk from Minas Gerais, without histrionics, worthy of the spirit of which we’re so needy. The author cheers us up, besides making happy everyone that “all things considered, knows how to take advantage and humor of the vicissitudes and tribulations of our crazy... but nice world. There is no shortage of good humor in the 151 pages of “Urubu”.
Editora: Itamaury Teles / 2005 151 páginas
Self-published / 2005 / 151 pages
itamaury@hotmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
33
Doce Prejuízo
Doce Prejuízo
Ninguém terá a menor dificuldade em se deliciar com mais esta bem-humorada obra de Itamaury Teles. A cada crônica lida, mais vontade terá o leitor de ler a próxima. Figuras folclóricas e estórias que caíram no ostracismo, relegadas pela História, são resgatadas pela pena e memória de Itamaury, para que nosso passado não se perca com o tempo. Estórias que são histórias de personagens característicos do norte de Minas.
No one will have the slightest difficulty to enjoy Itamaury Teles’ humorous work. The more the reader reads... the more he will look forward to the next chronicle. Folk figures and stories that have fallen into obscurity, dismissed by History, are rescued by Itamaury’s pen and memory, so that our past is not lost over time. Stories that make up History of individuals typical from the north of the Brazilian State of Minas Gerais.
Editora: Itamaury Teles / 2010 176 páginas
Self-published / 2010 / 176 pages
itamaury@hotmail.com
Balangador de Rede
Balangador de Rede
Balangar é uma variante linguística de balançar. Neste livro, o cronista Itamaury Teles se supera, ao imbuir-se da capacidade buscada em Tolstoi, de elogiar, criticar e até ridicularizar a si mesmo, quando preciso. Destaca-se, em todas as crônicas, o elevado grau de domínio artístico do autor, na manipulação de seu ponto de vista, que chega a nos convencer a negar uma possível verdade, como na crônica “Alunissagem: a dúvida continua”.
“Balangar” is a linguistic variation of the verb “swing”. In this book, the chronicler Itamaury Teles has outdone himself, embracing Tolstoy’s capacity of praising, criticizing and even ridiculing himself, when necessary. In all chronicles, the author’s high degree of artistic domain stands out, handling his point of view, to convince us to deny a possible truth, as in the chronicle “Alunissagem: a dúvida continua”. Self-published /2011 / 176 pages
Editora: Itamaury Teles / 2011 176 páginas
itamaury@hotmail.com
34
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Ivanilde Morais de Gusmão IVANILDE MORAIS DE GUSMÃO: professora, advogada, ensaísta, contista e poeta. Estudiosa de Karl Marx e da Literatura. Autora dos livros: Sobre o Programa de Gotha, Karl Marx (2005); Dignidade na Morte (2009); Um Caminho para Marx (2011); Para Compreender o Método Dialético (2013); No Redemoinho da Vida a Luz Aflora em Mim (2015) (português/francês); Entre o Silêncio e a Solidão (2016) (português/ inglês); No Cotidiano da Vida a Poesia vai Construindo o Humano (2016) (português/francês). Coautora de diversas Coletâneas nacionais e internacionais.
IVANILDE MORAIS DE GUSMÃO: Teacher, lawyer, essayist, short story writer and poet. A scholar devoted to Karl Marx and Literature. Author of the books: Sobre o Programa de Gotha, Karl Marx (2005); Dignidade na Morte (2009); Um Caminho para Marx (2011); Para Compreender o Método Dialético (2013); No Redemoinho da Vida a Luz Aflora em Mim (2015) (Portuguese/ French); Between Silence and Solitude (2016) (Portuguese/English) No Cotidiano da Vida a Poesia vai Construindo o Humano (2016) (Portuguese/French). Coauthor of several national and international Collections.
Um Caminho para Marx
Um Caminho Para Marx (A Way to Marx)
Propõe indicar um caminho para o melhor conhecimento da obra de Karl Marx, aquele que sempre foi não só intelectual, mas, sobretudo, norteador de um posicionamento diante do mundo. Contextualiza historicamente os estudos marxianos e mostra a sua necessidade no atual momento histórico, visto que essa concepção de mundo é a única que dá conta das contradições da sociedade capitalista contemporânea.
Um Caminho Para Marx (A Way to Marx) – It proposes to indicate a path for better understanding Karl Marx’s work, which has always been not only intellectually, but, above all, a positioning guide before the world. The book historically contextualizes the Marxist studies and shows how they are needed in the current historical moment, since this conception of the world is the only one which can handle the contradictions of contemporary capitalist society.
Editora: Tarcísio Pereira Editor / 2011 / ISBN – 978-85-7716-919-1 / 266 páginas
Publisher: Tarcísio Pereira Editor / 2011 ISBN 978-85-7716-919-1 / 266 pages
vanimorais@uol.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
35
Para Compreender O Método Dialético: Uma Aplicação Prática no Pensamento Marxiano
Para Compreender O Método Dialético: Uma Aplicação Prática no Pensamento Marxiano
Objetiva socializar os resultados dos estudos da obra de Karl Marx, notadamente em relação ao método dialético, como forma de apreender a concepção marxiana e torná-la acessível a todos que se interessam pela concepção do grande filósofo alemão. Este livro foi elaborado a partir das aulas de Filosofia Política ministradas pelo Professor da UFMG José Chasin, principalmente, a parte introdutória, e das aulas sobre Método em Marx, ministradas pelo Professor José Paulo Netto, no Doutorado em Ciências Sociais na PUC/SP.
Para Compreender O Método Dialético: Uma Aplicação Prática no Pensamento Marxiano (To Understand the Dialectical Method: A Practical Application in Marxist Thought) – It aims to socialize the results from studies of Marx’s work, notably in relation to the dialectical method as a way to seize the Marxist conception and make it accessible to all who are interested in the design of the great German philosopher. This book was drawn from the lessons of Political Philosophy taught by Professor José Chasin, at UFMG, mainly the introductory phrase and the lessons about Method in Marx, taught by Professor José Paulo Netto, during the author’s PhD in Social Sciences at PUC/SP.
Editora: Tarcísio Pereira Editor / 2013 ISBN 978-85-6477-808-5 / 206 páginas
vanimorais@uol.com.br
Publisher: Tarcísio Pereira Editor / 2013 ISBN 978-85-6477-808-5 / 206 pages
Da Animalidade Ao Ser Social: A Fantástica Caminhada do Homem
Da Animalidade ao Ser Social: A Fantástica Caminhada do Homem
Diante de dilemas que sintetizavam a perspectiva do humano, a questão fundamental do pensamento de Marx é saber como é que se dá a constituição do homem a partir da animalidade. Questão que se torna crucial porque ocorre sem a consciência de grande parte da humanidade. Essa problemática encerra precisamente o grande desafio a ser enfrentado e precisa ser levado em conta porque foi em torno dela que Marx viveu e dedicou toda a sua existência. Esta obra pretende ser uma reflexão sobre esta questão.
Faced with dilemmas that synthesized human perspective, the fundamental question of Marx’s thought is to know how the constitution of man happens from animality. A question that becomes crucial because it occurs without consciousness of a major part of humanity. This issue ends precisely the major challenge to be faced and needs to be considered because it was around it that Marx lived and devoted his entire life. This book intends to be a reflection on this subject. Publisher: Tarcísio Pereira Editor / 2018 ISBN / 978-85-8469-199-9 / 322 pages
Editora: Tarcísio Pereira Editor / 2018 ISBN 978-85-8469-199-9 / 322 páginas
vanimorais@uol.com.br
36
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Iza Engel IZA ENGEL (Maria Luíza Vicente Engelhardt), natural de Abatiá (PR), Brasil. Licenciada em Matemática e Pósgraduada em Metodologia do Ensino. Devido a seu gosto pelas artes e amor pela natureza, participou de diversos cursos artísticos. Atuou em escolas públicas do Paraná até 2002. Atualmente, é poetisa e escritora. Publicou quatro livros infantis, um infantojuvenil Memória de Criança (o qual recebeu o troféu “Talentos Helvéticos-Brasileiros”) e também um livro de poesias, Extrato do Coração, pela Gráfica e Editora Scortecci. Muitos de seus trabalhos estão nas publicações da Câmara Brasileira de Jovens Escritores. Participa do Jornal Sem Fronteiras, onde, como convidada, divulga suas poesias.
IZA ENGEL (Maria Luíza Vicente Engelhardt) was born in Abatiá (State of Paraná), Brazil. She has a degree in Mathematics and a Master’s Degree in Teaching Methodology. Due to her taste for the arts and love for nature, she has participated in various artistic courses. She worked in Paraná public schools until 2002. Currently, she is a poet and writer. She has published four children’s books (one of them - Memória de Criança - received the trophy “Talentos Helvéticos-Brasileiros”), and also a poetry book, Extrato do Coração, published by Editora Scortecci. Many of her works are in the publications of Câmara Brasileira de Jovens Escritores. She participates in the newspaper Sem Fronteiras, where, as a guest, she publishes his poems.
Extrato do Coração
Extrato do Coração
É uma coletânea poética, onde sentimentos brotam, pensamentos voam, valores vivificam, a amizade chove, a saudade alimenta, a beleza encanta, o amor se expande e a vida nada na correnteza do tempo. Trata-se de uma poética simples e segura para todas as idades. Sua leitura faz refletir, educar, criticar, sonhar e, sobretudo, amar...
It is a collection of poetry, where feelings arise, thoughts fly, values quicken, friendship rains, longing nurtures, beauty captivates, love expands and life swims in the stream of time. It is simple and safe poetry for all ages. The reading of this book drives you to think, to educate, to criticize, to dream, and, above all, to love.
Editora Scortecci / 2017 ISBN 978-85-366-4981-8 / 87 páginas
Publisher: Scortecci / 2017 ISBN 978-85-366-4981-8 / 87 pages
izaengel45@gmail.com
Memória de Criança
Memória de Criança
É uma narração poética do nascimento de uma garotinha com base na vida da família. Isso, na época em que os nascimentos se davam com auxílio das parteiras. As ilustrações, feitas pela própria autora, levam o leitor a pensar em pequenos detalhes do passado e, também, do presente. Esse livro foi considerado pela Helvetia um dos melhores livros infantojuvenis de 2017.
It is a poetic narration of a little girl’s birth, based on family life. This, at a time when births happened with the assistance of midwives. The illustrations, made by the author, lead the reader to think about small details from the past and also from the present. This book was considered by Helvetia one of the best children’s books of 2017. izaengel45@gmail.com
Editora: Engelhardt, Maria Luíza Vicente / 2016 ISBN 978-85-920611-0-4 / 16 páginas
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Engelhardt, Maria Luíza Vicente / 2016 ISBN 978-85-920611-0-4 / 16 pages
37
Izabelle Valladares Mattos IZABELLE VALLADARES MATTOS nasceu em 1976, em Niterói. Reside atualmente na cidade de Petrópolis, no RJ. Dedica-se, no momento, a escrever livros infantis, mas, já tem 25 livros publicados em diversas vertentes e idiomas. Ama viajar e apresentava um programa de roteiros turísticos da Band RJ. Pertence a diversas entidades culturais nacionais e internacionais. Presidente da Literarte – Associação Internacional de Escritores e Artistas.
IZABELLE VALLADARES MATTOS was born in 1976, in Niteroi. She currently lives in Petrópolis, State of Rio de Janeiro. Nowadays she writes children’s books, although she has already published 25 books in different fields and several languages. She loves to travel and used to present a program of touristic itineraries at Band RJ. She belongs to several national and international cultural organizations and is President of Literarte – Associação Internacional de Escritores e Artistas.
Gigi, a Dentistinha
Gigi, a Dentistinha
Um livro para despertar nas crianças o gosto pela leitura, abordando de forma lúdica e simples uma mudança que todas passam pela vida: o troca-troca dos dentinhos. Algo muito especial, que só poderia ser inspirado em uma menina inteligente que sonha em ser dentista. Imaginação e Fantasia mostrando a importância da Higiene Bucal. Indicado para crianças do Ensino Fundamental I.
A book to stir in the kids the taste for reading, discussing in a playful and simple way the change all children go through life: the loss of baby teeth. Something very special that could only be inspired by a smart girl who dreams of being a dentist. Imagination and fantasy show the importance of oral hygiene. Suitable for Elementary School children.
Editora Literarte / 2018 ISBN 978-858352-054-2 / 20 páginas
Publisher: Literarte / 2018 ISBN 978-858352-054-2 / 20 pages
izabellevalladares@hotmail.com
A Princesa Cara de Mortadela no Reino da Cor Amarela
A Princesa Cara de Mortadela no Reino da Cor Amarela
Uma princesa diferente das demais mostra que nem todo apelido é bullying e, de forma lúdica, em um reino mágico, ensina as cores para as crianças. Com ilustrações para colorir de Danilo Marques, indicado para crianças do Ensino Fundamental 1.
A princess unlike others shows that not every nickname is bullying and, in a playful way, in a magical kingdom, teaches colors to children. With Danilo Marques’ illustrated coloring pages, suitable for Elementary School children.
Editora Literarte / 2018 ISBN: 978-858352-005-9 / 20 páginas
Publisher: Literarte / 2018 ISBN: 978-858352-005-9 / 20 pages
izabellevalladares@hotmail.com
38
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Jania Souza JANIA SOUZA é escritora brasileira, natural da cidade de Natal (RN). Poeta, declamadora, artista plástica, economista e contadora. Escreve para crianças e adultos por sentir necessidade de compartilhar suas histórias e versos em visitas às escolas e Feiras de Livros, onde conversa com o leitor, incentivando o hábito da leitura. Já publicou treze livros. Participa em entidades culturais e literárias nacionais e internacionais. Encontra-se em coletâneas, revistas, jornais, sites.
JANIA SOUZA is a Brazilian writer, born in Natal (State of Rio Grande do Norte). Poet, declaimer, artist, economist and accountant. She writes for children and adults for the need of sharing her stories and poems in visits to schools and Book Fairs, where she talks to the reader, encouraging the habit of reading. She has published thirteen books, and takes part in cultural and literary national and international organizations. Her texts can be found in anthologies, magazines, newspapers, web sites.
Em horas vagas
Em horas vagas
Em horas vagas reúne contos e crônicas, ficcionais e memorialistas, com o toque lírico, que é peculiar à autora. Leva o leitor a mergulhar em reflexões sobre o caos posto na realidade cotidiana globalizada e, também, o faz deleitar-se em paisagens de amor e beleza natural, que transcendem as dificuldades cotidianas e engrandecem o espírito.
Em horas vagas gathers tales and chronicles, fictional and memorialist, with a lyric touch, which is peculiar to the author. It leads the reader to plunge into reflections on the chaos of everyday globalized reality and, also, makes him revel in landscapes of love and natural beauty, that transcend everyday difficulties and dignify the spirit.
Editora: Caravela Selo Cultural / 2017 ISBN 978-85-69247-48-7 / 124 páginas
Publisher: Caravela Selo Cultural / 2017 ISBN 978-85-69247-48-7 / 124 pages
janiasouza@uol.com.br https://janiasouzaspvarncultural.blogspot.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
39
O Jovem Lenhador e o Violão
O Jovem Lenhador e o Violão
O Jovem Lenhador e o Violão, conto infantojuvenil, que valoriza o sentimento de responsabilidade individual e coletiva pela preservação da natureza e a utilização racional de seus recursos através do sábio comportamento do jovem lenhador artista ao defender uma árvore da fogueira e transformá-la em um violão, proporcionando-lhe uma nova oportunidade de existência.
O Jovem Lenhador e o Violão, a children’s tale, which values the sense of individual and collective responsibility for the preservation of nature and the rational use of its resources through the wise behavior of the young woodsman artist while defending a tree from the fire and turning it into a guitar, providing it with a new opportunity of existence. Publisher: B3S / 2018 ISBN 978-85-54219-01-7 / 56 pages
Editora B3S / 2018 ISBN 978-85-54219-01-7 / 56 páginas
janiasouza@uol.com.br https://janiasouzaspvarncultural.blogspot.com
Voo nas entrelinhas da liberdade
Voo nas entrelinhas da liberdade
Voo nas entrelinhas da liberdade, coletânea de poemas dedicada às ações, sentimentos e emoções oriundos da luta em prol da construção da liberdade, quer seja individual ou humana; das minorias e do coletivo; ressalta em seus versos a epopeia escrita pelos ideais, pelas atitudes e ações de homens e mulheres que legaram seus feitos à materialização de um mundo melhor.
Voo nas entrelinhas da liberdade, collection of poems dedicated to actions, feelings and emotions resulting from the fight for the construction of freedom, whether human or individual; of minorities and of the collective. The writer emphasizes in her poems the saga written by men and women’s ideals, attitudes, and actions who left their deeds to the materialization of a better world.
Editora Nave da Palavra / 2017 ISBN 978-85-5508-121-7 / 98 páginas
Publisher: Nave da Palavra / 2017 ISBN 978-85-5508-121-7 / 98 pages
janiasouza@uol.com.br https://janiasouzaspvarncultural.blogspot.com
40
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Juçara Valverde JUÇARA R. V. VALVERDE – residente no Rio de Janeiro. Médica, escritora, artista plástica. Prof.ª Ass. Cirurgia Geral FCM UERJ, Pós-graduação: Gestão e Humanização, Mestre Medicina/Endocrinologia. Organizadora e programadora de projetos literários e artísticos. Poesias: sociais, sobre meio-ambiente e sensuais. Presidente – União Brasileira de Escritores RJ; Vice-presidente – Academia Brasileira de Médicos Escritores; Diretora Cultural – Academia Ferroviária de Letras; Diretora de Comunicação da Associação de Jornalistas e Escritoras Brasileiras RJ; Coordenadora com Claudio Murilo Leal – Programa CIA Palestrama & Palesdrama; Acadêmica Honorária – várias instituições literárias; membro do PEN Clube do Brasil (2008). Livros publicados: 10 – poesia; 2 – prosa; 5 – literatura infantil, 1 – infantojuvenil. Coautora: Padrões qualidade atendimento ao cidadão, 2002 (DF); Reciclagem do Lixo – GT Mulher CREA RJ, 2008 (RJ); 2 Antologias – Aldravia e 1 da ARTPLE. Organizadora – 18 Antologias em prosa e verso, organizadora de 7 projetos gráficos literários (livros).
JUÇARA R. V. VALVERDE lives in Rio de Janeiro. Physician, writer, artist. General Surgery Assistant Professor FCM UERJ, Post-graduate degree: Management and Humanization, Master’s degree: Medicine/Endocrinology. Organizer and programmer of literary and artistic projects. Poetry: social, about environment, and sensual. President – União Brasileira de Escritores RJ; Vicepresident – Academia Brasileira de Médicos Escritores; Cultural Director – Academia Ferroviária de Letras; Director of Communication at Associação de Jornalistas e Escritoras Brasileiras RJ; Coordinator with Claudio Murilo Leal – Program CIA Palestrama & Palesdrama; Honorary Academic – several literary institutions. Member of PEN Clube do Brasil (2008). Published books: 10 – poetry; 2 – prose; 5 – Youth literature; 1 – Children’s literature. Coauthor: Padrões qualidade atendimento ao cidadão, 2002 (DF); Reciclagem do Lixo - GT Mulher CREA RJ, 2008 (RJ); 2 anthologies – Aldravia and 1 from ARTPLE. Organizer – 18 anthologies in prose and verse, organizer of 7 literary graphic projects (books).
Delírios
Delírios
Em Delírios, Juçara Valverde disfarça, camufla o amor erótico num mimetismo carnal-vegetal, Mulher-Natureza. As imagens e comparações tomam emprestado da Primavera a sua pujança no desabrochar, nos verdes da esperança, no dia de cor e música. Em lírico bucolismo, a paz da saciedade ameniza as volúpias do amor adormecidas nas entrelinhas dos versos e não se resumem no apenas dizer, mensagem e / ou no conteúdo voluptuoso, mostra arte, técnica, rima e ritmo, aliterações, jogos de palavras. (Cláudio Murilo Leal).
In Delírios, Juçara Valverde disguises, camouflages erotic love into a carnalvegetable mimicry, Woman-Nature. Images and comparisons borrow from Spring its strength in the blossoming, in the greens of hope, in a day of color and music. In bucolic lyricism, the peace of satiety soothes voluptuousness of love asleep in the lines of the verses and does not boil down to just say, message and/ or voluptuous content, it shows art, technique, rhyme and rhythm, alliterations, word games. (Cláudio Murilo Leal).
Editora Kelps / 2016 ISBN 978-85-400-1799-3 / 62 páginas
Publisher: Editora Kelps / 2016 ISBN 978-85-400-1799-3 / 62 pages
jucvalverde@gmail.com http://jucvalverde.wixsite.com/2017/carreia
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
41
Conversando com o meio ambiente
Conversando com o meio ambiente
Em Conversando com o meio ambiente, Juçara Valverde se dedica a pensar a natureza, do ponto de vista lírico e ecológico; textos que adquirem uma função social, pois trazem à tona as questões contemporâneas da defesa do meio ambiente e nos lembram também dos cuidados necessários com o ser humano. A reflexão humanista é o que a poeta luta sempre; elucidar o leitor quanto à sua responsabilidade existencial e social; linguagem poética de diálogo imediato. (Marcus V. Quiroga).
In Conversando com o meio ambiente, Juçara Valverde dedicates herself to think about nature, from a lyrical and ecological standpoint; texts that acquire a social function, because they bring to light contemporary issues on environmental protection and also remind us of the necessary care with the human being. Humanist reflection is what the poet always fights for; to elucidate the reader to his existential and social responsibility; poetic language of immediate dialogue. (Marcus V. Quiroga)
Editora Kelps ISBN: CDU: 821.134.3(81)-1 102 páginas
Publisher: Editora Kelps / 2016 ISBN: CDU: 821.134.3(81)-1 / 102 pages
jucvalverde@gmail.com http://jucvalverde.wixsite.com/2017/carreia
Onde está tu, mamífero noturno da floresta?
Onde está tu, mamífero noturno da floresta?
Na floresta, moram bichos solitários, os mamíferos de hábitos noturnos, que passeiam pela mata e, à noite, procuram por comida. Lá na mata, moram: Louraça, a onça-pintada; Cacá, a capivara; Vitinho, o veado; Nana, a anta, com seu namorado Nhonho; Tutuca, o tatu-canastra; Betim, o bem-te-vi; Guaraná, o lobo-guará; Loulou, a lontra; e nas águas do rio, o Peixe-boi Bitoca nada para lá e para cá.
In the forest, there are solitary animals, mammals of nocturnal habits, who walk through the woods and, at night, seek food. These animals live in the woods: Louraça, the jaguar; Cacá, the capybara; Vitinho, the deer; Nana, the tapir, with her boyfriend Nhonho; Tutuca, the armadillo; Betim, the great kiskadee; Guaraná, the maned wolf; Loulou, the otter; and in the waters of the river, the manatee Bitoca swims to and fro.
Editora Kelps 2017 ISBN 978-85-400-2258-4 / 20 páginas
42
jucvalverde@gmail.com http://jucvalverde.wixsite.com/2017/carreia
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Editora Kelps / 2017 ISBN 978-85-400-2258-4 / 20 pages
Maria Esther Paes Barreto Rodrigues MARIA ESTHER PAES BARRETO RODRIGUES é formada em Biblioteconomia. Dedicou boa parte de sua vida à família, que inclui três filhos e seis netos, e ao trabalho voluntário em hospitais e asilos. Em seu primeiro livro, essa contadora de histórias se inspirou na vida de seu atual marido, Obertal Mantovanelli, para realizar uma pesquisa sobre a União Soviética e trazer dados históricos que agregassem informação, cultura e diversão a seus leitores. Vinda de uma família de jornalistas renomados, a começar pelo seu avô – o pioneiro Mário Rodrigues, dono dos jornais A Manhã e Crítica, empastelado na Revolução de 1930, seu pai Augusto Rodrigues, criador e Diretor da Manchete Esportiva e que foi também Secretário de Redação do jornal O Globo e seus tios Mário Filho, dono do Jornal dos Sports e Nelson Rodrigues, nosso dramaturgo maior. Maria Esther fez cursos na Telezoom de Roteiro, Roteiro Avançado e Oficina de Novela. Escreveu o Sitcom Zen Noção e a Série Os Rodrigues, sobre a saga familiar dos Rodrigues, sob a ótica de Nelson Rodrigues, com os acontecimentos e circunstâncias da época.
MARIA ESTHER PAES BARRETO RODRIGUES has a degree in Library Science. She has dedicated a good part of her life to her family, three children and six grandchildren, and to the volunteer work in hospitals and nursing homes. In her first book, this storyteller was inspired by her current husband’s life, Obertal Mantovanelli, to conduct a research on the Soviet Union and bring historical data that add information, culture and entertainment to her readers. She comes from a family of renowned journalists, starting with her grandfather – the pioneer Mário Rodrigues, owner of the newspapers A Manhã and Crítica, jammed in the Revolution of 1930, her father Augusto Rodrigues, creator and Director of Manchete Esportiva and also Editorship Secretary of the newspaper O Globo and her uncles Mário Filho, owner of the newspaper Jornal dos Sports, and Nelson Rodrigues, our greatest playwright. Maria Esther took courses in Screenwriting, Advanced Script and Soap Opera Workshop at Telezoom. She wrote the Sitcom Zen Noção and the Series Os Rodrigues, about the saga of the Rodrigues family, from Nelson Rodrigues’ perspective, with the events and circumstances of that period.
Mãos Limpas Coração Quente
Mãos Limpas Coração Quente
Se você sempre fantasiou sobre o que acontecia por trás da Cortina de Ferro – espionagem, conspirações, agentes duplos e triplos, mulheres fatais, muito frio e muita vodca – e, naturalmente, nunca pôde ir lá, este livro é o seu passaporte. Com ele, você dará um passeio pelo Kremlin de 1964 a 1990, com direito a um guia autorizado: o conselheiro Obertal Mantovanelli, brasileiro, íntimo de seus salões e corredores e personagens claros e obscuros. E pode crer: nossas fantasias eram pinto diante do que acontecia por lá. Lembranças de um brasileiro que viveu na União Soviética, nos anos em que nascia a Ditadura Militar em nosso país. Uma visão privilegiada da Guerra, nem sempre fria, entre duas forças – os soviéticos comunistas e os americanos capitalistas – que se demonizavam mutuamente e queriam impor ao mundo seu modelo.
If you’ve always fantasized about what happened behind the Iron Curtain – espionage, conspiracies, double and triple agents, fatal women, very cold temperatures, and a lot of vodka – and, of course, you have never been able to go there, this book is your passport. With this book, you will be able to go through a tour at the Kremlin, from 1964 to 1990, entitled to an authorized guide: the Counselor Obertal Mantovanelli, a Brazilian, familiar to its halls and corridors and bright and obscure characters. And believe me: our fantasies were nothing compared to what happened there. Memories of a Brazilian who lived in the Soviet Union, when the military dictatorship rose in Brazil. An insider’s view of the War, not always cold, between two forces – the Soviet communists and the American capitalists – who vilified each other and wanted to impose their own model to the world.
Editora: Ímã Editorial / 2013 ISBN 978-85-64528-42-0 / 194 páginas
Publisher: Ímã Editorial/ 2013 ISBN 978-85-64528-42-0 / 194 pages
maria_esther_rodrigues@hotmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
43
Maria Stela de Oliveira Gomes MARIA STELA DE OLIVEIRA GOMES é professora, graduada em Pedagogia e pósgraduada em Psicopedagogia. Escritora, Poeta, membro da Academia Valadarense de Letras. Tem obras publicadas em jornais, revistas e antologias. Publicou dois romances: Marcas de Sofrimento e Esperança e Sob o mesmo olhar. Já atuou como jurada em diversos concursos de poesias e coordenou “Roda de Leitura”. Foi Colunista do Jornal Sem Fronteiras. Criou o Projeto Leitura Livre, onde distribui livros em eventos culturais. Organizou o 1º Prêmio Stela Oliveira de Poesia para a escola onde trabalhou por muitos anos. Em julho de 2018, recebeu: Medalha e Certificado como palestrante da Mesa Redonda do IV Encontro Nacional da Sociedade de Cultura Latina do Brasil e o Diploma de Mérito Cultural pela relevante contribuição em prol da Cultura Latina.
MARIA STELA DE OLIVEIRA GOMES is a teacher, graduated in Pedagogy, with a Post-graduate degree in Educational Psychology. Writer, Poet, Member of Academia Valadarense de Letras. Her works are published in newspapers, magazines and anthologies. She has published two novels: Marcas de Sofrimento e Esperança and Sob o mesmo olhar. She has acted as a judge in various poetry contests and has coordinated “Roda de Leitura”. She was a columnist for the newspaper Sem Fronteiras. She created the project “Leitura Livre”, in which she gives away free books in cultural events. She has organized the 1st Prêmio Stela Oliveira de Poesia for the school where she has worked for many years. In July 2018, she received: Medal and Certificate as a lecturer at the Round Table of IV Encontro Nacional da Sociedade de Cultura Latina do Brasil and Diploma de Mérito Cultural for the relevant contribution of the Latin culture.
Sob o mesmo olhar
Sob o mesmo olhar
Sob o mesmo olhar é um romance que narra a história de uma menina que foi deixada misteriosamente pelo pai, em um orfanato. A protagonista de nome Zeferina passou toda sua vida esperando por ele, que havia prometido vir buscá-la assim que pudesse. Apesar de todas as adversidades pelas quais passou, algumas a ponto de enlouquecer, ela nunca perdeu a esperança de encontrá-lo. Com muita fé, dedicação, perseverança e esforço, ela constituiu família, estudou, tornou-se referência na sua área de qualificação e conhecida como uma pessoa empenhada em fazer o bem. Caminhando sobre algumas pedras e desviando de outras, ela encontrou o que tanto desejou na sua vida: os seus pais. Ao saber que eles sempre estiveram ao seu lado cuidando dela, com seus olhares de pais, se emocionou e agradeceu a Deus pelos bons frutos que colhia.
Sob o mesmo olhar is a novel that tells the story of a girl who was mysteriously left by her father in an orphanage. The protagonist, Zeferina, spent all her life waiting for him, who had promised to fetch her as soon as possible. Despite all the adversities, some which pushed her on the verge of losing her mind, she never gave up hope of finding him. With lots of faith, dedication, perseverance and effort, she started a family, studied, became a reference in her field and was known as a person committed to doing good. Walking on some rocks and dodging others, she found what she has always wanted in her life: her parents. Learning that they have been at her side, taking care of her, looking for her as parents do, she was thrilled and thanked God for the good fruit she harvested.
stela_olivera@hotmail.com
Publisher: AR Publisher Editora / 2018 ISBN 978-85-69908-21-0 / 309 pages
Editora: AR Publisher Editora / 2018 ISBN 978-85-69908-21-0 / 309 páginas
44
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Mariana Brasil Nascida no Paraná, viveu com a família de origem italiana em São Paulo até 1990, ocasião em que se transferiu definitivamente para a Europa. Desde a infância, cultivou o hábito de escrever diários. Esta sua característica se potencializou na idade adulta, quando viveu experiências que lhe permitiram escrever O manuscrito de Sônia, obra conhecida internacionalmente por ser o diário original que o escritor Paulo Coelho se baseou para escrever o best-seller 11 Minutos. Escritora, Editora na Itália e no Brasil. Produtora Cultural e Palestrante. Representante Internacional do Jornal Sem Fronteiras na Itália e faz parte de diversas Academias de Letras e instituições ligadas às Artes e Literatura, no Brasil e no exterior. Ministra os Workshops: O Livro de Sua Vida e O Melhor de Si, no Brasil e na Europa, desde 2015. Esse trabalho é focado na experiência da escrita autobiográfica como instrumento de autoconhecimento e cura através da metodologia Mandala. Prestou Assessoria Literária a centenas de pessoas, incentivando a Escrita de Si.
Born in Paraná, Mariana Brasil lived with her family of Italian origin in São Paulo, until 1990, when she moved permanently to Europe. Since childhood, she has cultivated the habit of keeping a diary, where she wrote every day. This characteristic of hers enhanced in adulthood, when she lived experiences that allowed her to write Sonia’s Manuscript, an internationally well-known book for being the original diary that inspired writer Paulo Coelho to write the best-selling 11 Minutes. Mariana is a writer, and editor in Italy and in Brazil. Cultural Producer and Speaker. International Representative from the Brazilian cultural newspaper Jornal Sem Fronteiras in Italy. Mariana is part of several Academies of Arts and institutions linked to Arts and Literature, in Brazil and abroad. She conducts the workshops: O Livro de Sua Vida (The Book of Your Life) and O Melhor de Si (The Best of You), in Brazil and in Europe, since 2015. This work is focused on the experience of autobiographical writing as a tool for self-knowledge and healing through the Mandala methodology. She has provided Literary Advice to hundreds of people, encouraging Escrita de Si (Writing about Yourself).
O Manuscrito de Sônia
Sônia’s Manuscript
O Manuscrito de Sônia é o manuscrito original que Paulo Coelho baseou-se para escrever o best-seller 11 minutos. O subtítulo “Entre as Fronteiras”, não se refere apenas às fronteiras territoriais, mas, também, às fronteiras pessoais, aos limites (...) até o ponto que se pode chegar sem perder o verdadeiro sentido da vida. Uma história contada com a delicadeza de um conto de fadas, com a autenticidade e a emoção de quem escreve o que viveu, relata a aventura tocante de uma mulher que nunca teve medo de seguir o próprio coração, mesmo em circunstâncias adversas. O Manuscrito de Sônia já vendeu mais de 130 mil exemplares. Foi publicado inicialmente no Brasil, e, posteriormente, traduzido e publicado em diversos países.
O Manuscrito de Sônia (Sônia’s Manuscript) is the original manuscript that Paulo Coelho used as a base to write the best-seller 11 minutes. The subtitle “Entre as Fronteiras” (“Between Borders”) does not refer only to territorial borders, but also to personal boundaries to the limits (...) as far as you can get without losing the true meaning of life. A story told with the delicacy of a fairy tale, with the authenticity and excitement by someone who writes what one has lived, recounting the touching adventure of a woman who was never afraid to follow her own heart, even in adverse circumstances. Sônia’s Manuscript has sold more than 130,000 copies. It was first published in Brazil, in 2003, and subsequently translated and published in several countries.
Editora: A.C.I.MA. – Edizioni Mandala – 2014 / ISBN 978- 88-90670-53-4 234 páginas associazionemandala@hotmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: A.C.I.MA. – Edizioni Mandala 2014 / ISBN 978-88-90670-53-4 234 pages
45
Borboletas de Aço
Borboletas de Aço
Trinta capítulos, dentro de um prólogo intitulado “O Mito” e o epílogo “Borboletas de Aço”, compõem o romance intitulado Borboletas de Aço que, baseado em fatos reais, narra em detalhes a trajetória da autora/protagonista e seu processo de amadurecimento em terras estrangeiras, sobretudo na Itália. Resgatando suas origens, Mariana Brasil usa como fio condutor a saga da família Guerra que, através da amizade entre os italianos Giuseppe, Esmeralda e João Maria, abre uma janela no tempo e nos convida a revisitar fatos marcantes da história da humanidade, entremeados com a trajetória de sucesso de um caso literário internacional.
Thirty chapters, with a prologue titled “O Mito” and the epilogue “Borboletas de Aço”, compose the novel Borboletas de Aço, based on real events, that tell in detail the author/protagonist’s path and her maturing process in foreign lands, especially in Italy. Rescuing her origins, Mariana Brasil uses as main thread the saga of the Guerra family, which, through the friendship among the Italians Giuseppe, Esmeralda and João Maria, opens a window in time and invites us to revisit the milestones in the history of mankind, intermingled with the trajectory of a successful international literary case.
Editora: A.C.I.MA. – Edizioni Mandala 2014 / ISBN 978-88-98655-11-3 330 páginas
associazionemandala@hotmail.com
Publisher: Editora: A.C.I.MA. Edizioni Mandala / 2014 ISBN 978-88-98655-11-3 / 330 pages
De Mulher para Mulher
Mulher para Mulher
(em coautoria com Lígia Braz)
(co-authored with Lígia Braz)
Helena e Sophia. Duas amigas – mulheres ousadas e corajosas que questionam a vida, as relações humanas, a sexualidade, os homens, o “outro”, o futuro do planeta, a evolução da humanidade e a si mesmas de maneira visceral. Acima de tudo, questionam os mistérios do mais sublime dos sentimentos, o amor, em todas as suas expressões.
Helena and Sophia. Two friends - bold and courageous women who question life, human relationships, sexuality, men, the “other one”, the future of the planet, evolution of mankind, and themselves in a visceral way. Above all, they question the mysteries of the most sublime of feelings, Love, in all its expressions. Publisher: Editora SAHAR / 2017 ISBN 978-85-68817-08-7 / 231 pages
Editora SAHAR / 2017 ISBN 978- 85-68817-08-7 / 231 páginas
associazionemandala@hotmail.com
46
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Mitiko Yanaga MITIKO YANAGA UNE é paulista de Bastos, formada em geografia pela USP, com Mestrado pela Universidade de Tsukuba, Japão. Trabalhou no IBGE de 1960 a 1992, quando se aposentou. Tem trabalhos geográficos no Brasil e no exterior. Tem três livros solos e dedica-se agora a escrever contos, crônicas e poemas. É membro da AJEB-RJ (Ass. de Jornalistas e Escritoras do Brasil), da UBE RJ (União Brasileira de Escritores), do Tomonokai da Revista Fujin no tomo com sede em Tóquio. Artilheira da Cultura do Forte de Copacabana. Sócia do Instituto Cultural Brasil Japão do RJ e da Ass. Beneficência Nipo-Brasileira de SP. Diretora da Ass. de ex-bolsistas do Governo do Japão da seccional do RJ.
MITIKO YANAGA UNE was born in Bastos, State of São Paulo. She graduated in Geography at USP, with a Master’s degree from the University of Tsukuba, Japan. She has worked at IBGE from 1960 to 1992, year she retired. She has geographical work in Brazil and abroad. She has published three books and is now dedicating herself to writing tales, chronicles and poems. Member of AJEB-RJ (Association de Jornalistas e Escritoras do Brasil), of UBE RJ (União Brasileira de Escritores), of Tomonokai at Magazine Fujin no Tomo with headquarters in Tokyo. Artilheira da Cultura do Forte de Copacabana. Member of Instituto Cultural Brasil Japão do RJ and of Ass. Beneficência Nipo-Brasileira de SP. Director at Associação de Exbolsistas do Governo do Japão, RJ Sectional.
Yumê Sonhos
Yumê Sonhos
O conteúdo do livro são os desejos, ou sonhos, da geração mais moça de Seiji Shimoide, ou seja, dos netos, bisnetos e trinetos. Foram várias gerações com diferentes faixas etárias. Desde quatro a setenta anos de idade. Por isso, os desejos vão de hilários até os tristes ou os malucos. Infantis e de adultos.
The contents of the book are the wishes, or dreams, of the younger generation of Seiji Shimoide, that is, of grandchildren, great-grandchildren and great-greatgrandchildren. There were several generations with different age groups. From 4 to 70 years old. So, the wishes go from hilarious to the to the sad or the crazy. Children’s and adults’dreams/ wishes.
Editora Mitiko Yanaga / 2011 ISBN 978-85-912526-0-2 / 160 páginas
Self-published / 2011 ISBN 978-85-912526-0-2 / 160 pages
mitikoune@gmail.com Feria Internacional del Libro de Guadalajara
47
Anos Cinquenta
Anos Cinquenta
São contos contando a vida de imigrantes japoneses em suas diferentes adaptações à sociedade brasileira dos anos cinquenta aos anos setenta. A adaptação das segunda e terceiras gerações ao mesclar com os hábitos brasileiros provocaram choques culturais principalmente entre pais e filhos. Relembrando a vivencia a autora decidiu escrever algumas dessas histórias.
They are stories about Japanese immigrants’ lives in their different adaptations to the Brazilian society from the years 50s to 70s. The adaptation of the second and third generations when merging with Brazilian habits provoked cultural shocks mainly between parents and children. Remembering the experience, the author decided to write some of these stories.
Editora Mitiko Yanaga / 2018 ISBN: 978-85-8290-124-3 / 196 páginas
Publisher: Self-published / 2018 ISBN 978-85-8290-124-3 / 196 pages
mitikoune@gmail.com
Seiji Shimoide
Seiji Shimoide
Um operário jáponês dos anos 20 do século XIX que, ao defender os seus subordinados, foi demitido. Emigrou para o Brasil, radicando-se em Bastos, no Estado de São Paulo. Com seu espírito de liderança, conseguiu realizar várias obras na zona rural, com estradas e pontes. Em sua homenagem, há um monumento na cidade. Em seguida, está a trajetória de vida de cada um dos oito filhos.
When defending his subordinates, a Japanese worker from the 1920s, XX Century, was fired. He emigrated to Brazil, to the state of São Paulo. With his spirit of leadership, he managed to build several constructions in the rural area, such as roads and bridges. There is a monument in the city in his honor. Besides, one can find the life trajectory of each of his eight children. Publisher: Self-published / 2018 ISBN 978-85-9994-414-1/ 228 pages
Editora Mitiko Yanaga / 2018 / ISBN 97885-9994-414-1 / 228 páginas
mitikoune@gmail.com
48
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Olívia Barradas OLÍVIA BARRADAS – Natural de Salvador (Bahia), reside no Rio de Janeiro. Escritora e artista plástica. PósDoutorado em Teoria Literária, (EHESS), Paris; Doutorado em Semiótica, EHESS e UFRJ; Mestrado em Teoria Literária, UFRJ; Semiótica, Urbino, Itália; Professora Teoria Literária, Literatura Comparada e Semiótica, UFRJ; Profa. Associada Literatura Brasileira, Sorbonne, Universidade Paris III. Presidente da Fundação Cultural do Estado da Bahia. Honrarias: Comendadora Ordem do Mérito, Governo de Portugal e da Bahia: Prêmio União Brasileira de Escritores: A lenda da criação da cidade do Rio de Janeiro; Centro Cultural Olívia Barradas, Valença, Bahia. Ensaios: Leituras de Luanda Beira Bahia de Adonias Filho; A adaptação da Literatura ao cinema; etc. Teses: A poética de Adonias Filho em ‘Corpo vivo’; Simoa de Adonias Filho: uma leitura semiótica; La problématique des genres littéraires dans l´oeuvre de Roland Barthes. Ficção Infantojuvenil: A criação da cidade do Rio de Janeiro; Rio de Janeiro de divina a maravilhosa e olímpica. Associações Literárias: Eça de Queiroz, PEN Clube, de Jornalistas e Escritoras Brasileiras (AJEB), União Brasileira de Escritores (UBE) e outras.
OLÍVIA BARRADAS was born in Salvador (Bahia). She lives in Rio de Janeiro. Writer and artist. PhD in Literary Theory (EHESS), Paris; PhD in Semiotics, EHESS and UFRJ; Master’s degree in Literary Theory, UFRJ; Semiotics, Urbino, Italy; Literary Theory, Comparative Literature and Semiotics Teacher, UFRJ; Brazilian Literature Teacher Associated at Sorbonne, University of Paris III. President of Fundação Cultural do Estado da Bahia. Honors: Comendadora Ordem do Mérito, Portugal and Bahia: Award União Brasileira de Escritores: A lenda da criação da cidade do Rio de Janeiro; Centro Cultural Olívia Barradas, Valença, Bahia. Essays: Reading of Luanda Beira Bahia de Adonias Filho; A adaptação da Literatura ao cinema; etc. Theses: A poética de Adonias Filho em ‘Corpo vivo’; Simoa de Adonias Filho: uma leitura semiótica; La problématique des genres littéraires dans l´oeuvre de Roland Barthes. Children’s fiction: A criação da cidade do Rio de Janeiro; Rio de Janeiro de divina a maravilhosa e olímpica. Literary Associations: Eça de Queiroz, PEN Clube, de Jornalistas e Escritoras Brasileiras (AJEB), União Brasileira de Escritores (UBE) and others.
A criação da cidade do Rio de Janeiro. A Educação pela Natureza.
A criação da cidade do Rio de Janeiro. A Educação pela Natureza.
A lenda conta que Deus enviou um casal que se amava muito, Maneco e Eloyna, para preparar um local onde seria construída a cidade do Rio de Janeiro. Assim, reservaram as praias, a Floresta da Tijuca, o Jardim Botânico, a Lagoa Rodrigo de Freitas para que os futuros habitantes fossem felizes, saudáveis, alegres, desfrutando a vida ao ar livre, a Educação pela Natureza. Eloyna se deita, se cobre de pedras. Sobre a sua cabeça, ergueram a estátua do Cristo Redentor.
Legend has it that God sent a couple who loved each other very much, Maneco and Eloyna, to prepare a location where the city of Rio de Janeiro would be built. Thus, they sat aside beaches, Tijuca Forest, Botanical Garden, Lagoa Rodrigo de Freitas for the future inhabitants to be joyful, healthy, happy, to enjoy the outdoors, the Education for Nature. Eloyna lies, and covers herself with stones. On her head, the statue of Christ the Redeemer was built.
olle@uol.com.br
Self-published / 2018 / 24 pages
Editora: Olívia Barradas / 2018 / 24 páginas
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
49
Rio de Janeiro de divina a maravilhosa e olímpica
Rio de Janeiro de divina a maravilhosa e olímpica
(Infantojuvenil) O carioca educou-se em contato com a natureza sinuosamente bela. O Rio de Janeiro, pela sua beleza e pelo carioca alegre, amor à música, gentileza e solidariedade, intitulou-se “maravilhosa”, mas, há crianças levadas a se autoeducarem. Joãozinho transmite a Maria os valores e o sentido da vida transmitidos pelos seus pais para iluminar a existência da sua amiga órfã. Já Platão enaltecia a prática dos esportes. O Maracanã, os Jogos Olímpicos, Copa do Mundo. O deslumbrante Carnaval das Escolas de samba.
(Youth Literature) The Carioca* was educated in contact with a sinuously stunning nature. Rio de Janeiro, by its beauty and because of joyful cariocas, love of music, gentleness and solidarity, received the title of ‘marvelous’ (Cidade Maravilhosa), but there are children taken to self-education. Joãozinho transmits to Maria the values and the meaning of life he received from his parents to light up the life of her orphan friend. Plato has already reveled in the practice of sports. Maracanã, Olympic Games, World Cup. The stunning Carnival of Samba Schools.
Editora: Olívia Barradas / 2018 40 páginas
Publisher: Self-published / 2018 40 pages
olle@uol.com.br
Luanda Beira Bahia de Adonias Filho em múltiplas leituras.
Luanda Beira Bahia de Adonias Filho em múltiplas leituras.
Convidado para o Congresso das Comunidades de Cultura Portuguesa, no navio Príncipe Perfeito em 1967, Adonias Filho inspirou-se para escrever o romance Luanda Beira Bahia (1971), em que os fundamentos da tragédia grega, uma das marcas mais obsessivas da sua escrita, inscrevem-se, amalgamando no horizonte do novo, culturas enlaçadas em diálogo. Em Angola, recolheu vocábulos do quimbundo, que foram inseridos na sua narrativa. É o documentário – tese central da sua ficção – a serviço da literatura. Leitura semiótica através das isotopias. A do duplo remete à tragédia Édipo Rei.
Invited to Congresso das Comunidades de Cultura Portuguesa, in the ship Príncipe Perfeito, in 1967, Adonias Filho was inspired to write the novel Luanda Beira Bahia (1971), in which the foundations of Greek tragedy, one of the most obsessive marks in his writing, are registered, amalgamating in the horizon of the new, cultures knitted together in dialogue. In Angola, he collected words of Kimbundu, which were inserted in his narrative. It is the documentary – central thesis of his fiction – in service of literature. Semiotic reading through isotope. The double one refers to the tragedy Oedipus the King.
Editora: Olívia Barradas / 2018 70 páginas
Publisher: Self-published / 2018 70 pages
olle@uol.com.br * Carioca = is a Brazilian adjective or demonym that is used to refer to the native inhabitants of the city of Rio de Janeiro – capital of the homonymous state (RJ) in Brazil.
50
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Renata Dal-Bó RENATA MARQUES DE AVELLAR DAL-BÓ é jornalista e escritora. Mora em Tubarão (SC), onde há 7 anos possui uma coluna semanal de crônicas no Jornal Diário do Sul. Membro da Academia Tubaronense de Letras (ACATUL) e Presidente Coordenadora da Associação das Escritoras e Jornalistas do Brasil (AJEB) de Santa Catarina. Apresenta o programa Bate-Papo Literário na Unisul TV, que tem como objetivo divulgar e incentivar a literatura e os autores locais e regionais. Em 2015, lançou seu primeiro livro Histórias, Sonhos e Imaginação, uma coletânea de suas crônicas publicadas no jornal; em 2018, lançou seu segundo livro, Para ti, que são crônicas de memórias de viagem. “É muito gratificante poder incentivar a leitura, espalhar conhecimento e, acima de tudo, poder divulgar e valorizar nossos autores e a nossa cultura. Afinal, a literatura é fundamental na construção da nossa identidade e da identidade de um povo. Além do mais, uma boa história diverte, ensina, emociona, educa e fabrica memórias”.
RENATA MARQUES DE AVELLAR DAL-BÓ is a journalist and writer. She lives in Tubarão (State of Santa Catarina), where she has written, for 7 years, a weekly column of chronicles in the newspaper Jornal Diário do Sul. Member of Academia Tubaronense de Letras (ACATUL) and President of Associação das Escritoras e Jornalistas do Brasil (AJEB) from the State of Santa Catarina. She presents the program Bate-Papo Literário at Unisul TV, which aims to promote and encourage literature, local and regional authors. In 2015, she released her first book Histórias, Sonhos e Imaginação, a compilation of memories Chronicles published in the newspaper. In 2018, she launched her second book, Para ti, travel memories chronicles. “It brings me great satisfaction to be able to encourage reading, spread knowledge and, above all, be able to publicize and promote our authors and our culture. After all, literature is fundamental in the construction of our identity and the identity of a people. Besides, a good story entertains, teaches, thrills, educates and creates memories”.
Para ti
Para ti
Acredito não haver momentos mais especiais do que viajar em família. É quando nos sentimos mais próximos, mais unidos. Registrar essas recordações num livro de memórias é uma maneira de eternizar cada risada que demos, cada besteira que contamos, cada pessoa que conhecemos, cada lugar que visitamos, cada briga que tivemos, cada lágrima de tristeza ou felicidade que choramos, enfim, cada momento precioso que passamos juntos. Então, convido o leitor a viajar conosco, a se divertir, rir e se emocionar com nossas histórias! Please, fasten your seat belts and welcome on board!
I believe there can’t be more special moments then to travel with family. It is when we feel closer, more united. Register these reminiscences in a memory book is a way to immortalize each laugh, each nonsense we shared, every person we got to know, each place we visited, each fight we had, every tear of sadness or happiness, anyway, each precious moment we spent together. So, I invite the reader to travel with us, to have fun, laugh and be touched by our stories! Please fasten your seat belts and welcome on board! Publisher: Editora Multifoco / 2018 ISBN: 978-85-5996-909-2 / 258 pages
Editora Multifoco / 2018 ISBN: 978-85-5996-909-2 / 258 páginas
renatamadb@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
51
Histórias, Sonhos e Imaginação
Histórias, Sonhos e Imaginação
Histórias, sonhos e imaginação é uma coletânea de crônicas publicadas semanalmente no Jornal Diário do Sul, de Tubarão (SC). Através das crônicas, Renata cruza espaços oníricos e geográficos, laços de família, comportamen-tos, curiosidades, cenários da vida, contidos em universais do cotidiano. Trata-se da vida em uma versão realista amorável que contagia, subjetivada em um “eu” que logo nos envolve em um “nós”, ou em um “eu-também”. Nestes anos de publicação semanal de suas crônicas, Renata formou um círculo de leitores atentos e altamente participativos, com quem dialoga continuamente, assegurando feição de obra aberta a seus escritos.
Histórias, sonhos e imaginação is a compilation of Chronicles published weekly in the newspaper Diário do Sul, Tubarão (SC). Through the chronicles, Renata crosses oneiric and geographical spaces, family ties, behavior, curiosities, life scenarios, all contained in daily worlds. This is life in a realistic-loving version that touches, subjected into “I”, that soon involves into “us’, or in ‘me-too”. In these years of weekly publication of her chronicles, Renata formed a circle of attentive and extremely participative readers, with whom she dialogues constantly, ensuring an open-minded aspect of her writings.
Editora Unisul / 2015 ISBN: 978-85-8019-093-9 236 páginas
52
Publisher: Editora Unisul / 2015 ISBN: 978-85-8019-093-9 236 pages
renatamadb@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Rô Angeli ROMILDA ANGELI – Natural de Terra Boa (Paraná), Brasil. Grande observadora da vida, a sua maior fonte de inspiração para criar seus versos e prosas. Em setembro de 2015, foi homenageada no III Encontro Mundial de Escritores, na Universidade de NY. Tem textos publicados em diversas antologias nacionais e internacionais.
ROMILDA ANGELI was born in Terra Boa (Paraná) Brazil. Great observer of life, her greatest source of inspiration to create her verses and prose. In September 2015, she was honored during the III Encontro Mundial de Escritores (III Global Writers Conference) at the University of New York. She has texts published in several national and international anthologies.
Sente-se no meu banco!
Sente-se no meu banco!
Sente-se no meu banco! – Um relicário de emoções! Esse é o banco da vida! Nele, todos sentam-se e conversam entre si: brancos, negros, pardos, loiros, ruivos... Aqui, impera a inocência! Todos somos iguais! (...) Guiada pela linguagem mágica da escrita e pelos meus instintos elementares, decidi partilhar com você retalhos da minha percepção durante essa peregrinação humana, divididos pela força natural dos sagrados elementos: Água, Terra, Fogo, Ar. Mas, desejo lhe falar também sobre o quinto elemento, o AMOR, aquele que conecta todos e o todo... O AMOR... Nossa origem e nosso destino final... Poesias que irão encantar...
Sente-se no meu banco! – A shrine of emotions! This is the bench of life! Everybody sits on it and talks to each other: white people, black people, mixed races, blonde-haired people, redheads... Here, innocence reigns! We are all equal! (...) Guided by the magic writing of the language and my elementary instincts, I decided to share with you fragments of my perception, during this human pilgrimage, divided by the natural force of the sacred elements: Water, Earth, Fire, Air. However, I also wish to speak about the fifth element, LOVE, the one that connects all and the whole... LOVE... Our origin and our final destination... Poems that will delight everybody...
Editora SAHAR / 2016 ISBN 978-85-68817-03-2 / 96 páginas
romilda.angeli2017@gmail.com
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: SAHAR / 2016 ISBN 978-85-68817-03-2 / 96 pages
53
Silvia Bruno Securato Mestra em Ciências da Religião pela PUC-SP, escritora associada à REBRA – Rede de Escritoras Brasileiras, A.C.I.MA. – Associazione Culturale Internazionale Mandala entre outras. Entre vários prêmios, foi laureada na França, recebendo a Médaille de Vermeil, da Société Académique des Arts da França, Sciences et Lettres (2009). Presidente da Oficina do Livro Editora, organizadora de mais de 45 antologias, entre elas a coleção Nós, Mulheres – Desafios e Conquistas dos Novos Tempos. Entre outros livros, lançou, em coautoria com Ellen Dastry, Nós, Mulheres do Futebol e Nós, Mulheres de Ouro – elas escreveram suas histórias no esporte brasileiro.
This writer has a Master’s Degree in Science of Religion from PUC-SP. Member of many national and international cultural associations, such as REBRA – Rede de Escritoras Brasileiras, and A.C.I.MA. – Associazione Culturale Internazionale Mandala. Among several awards, she received in France the Médaille Vermeil, from Société Académique des Arts Sciences et Lettres (2009). President of Oficina do Livro Editora. Organizer of more than 45 anthologies, among them the collection Nós, Mulheres – Desafios e Conquistas dos Novos Tempos. Besides other books, she has published, co-authored with Ellen Dastry, Nós, Mulheres do Futebol and Nós, Mulheres de Ouro – elas escreveram suas histórias no esporte brasileiro.
Noi, Donne – sfide e conquiste dei nuovi tempi
Noi, Donne - sfide e conquiste dei nuovi tempi
A Coleção Nós, Mulheres – Desafios e Conquistas dos Novos Tempos reúne diferentes experiências femininas. Pensamentos, culturas, formações, profissões, temperamentos, personalidades, bagagens de vida distintas e, ao mesmo tempo, complementares. Cada obra reúne um grupo diferente de autoras, onde cada uma, com um texto, deixa sua valiosa contribuição para os leitores. Os temas são bastante abrangentes, tendo entre eles: testemunhos da vida cotidiana, dilemas da profissão, o crescimento e educação dos filhos, vida conjugal e como administrar os diversos papéis da mulher permanecendo “inteira”. A riqueza de cada obra fica por conta da reunião de grupos heterogêneos de autoras.
The Collection Nós, Mulheres – Desafios e Conquistas dos Novos Tempos gathers different women’s experiences. Thoughts, cultures, backgrounds, professions, temperaments, personalities, life experiences, all different from each other and, yet, complementary. Each project brings together a diverse group of authors, each with a text that leaves their valuable contribution to readers. The themes are quite extensive, including: everyday life testimonies, professional dilemmas, children’s growth and education, married life and how women manage so many different roles, remaining ‘whole’. Each work richness is due to the heterogeneous groups of authors.
Editora: Oficina do Livro Editora Ltda 2014 / ISBN 978-85-88698-83-3 318 páginas
54
www.oficinaeditora.com.br silvia.securato@oficinaeditora.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Publisher: Oficina do Livro Editora Ltda 2014 / ISBN 978-85-88698-83-3 318 pages
Women Writers in the World
Women Writers in the World
A antologia bilíngue Women Writers in the World (Mulheres Escritoras no Mundo) reúne o pensamento feminino atual: a visão de mundo, as experiências, os sentimentos da mulher contemporânea, em forma de contos, crônicas e poemas.
The bilingual anthology Women Writers in the World brings together the female thinking: world perspective, experiences, contemporary women’s feelings, in the form of short stories, chronicles and poems. Publisher: Oficina do Livro Editora Ltda / 2018 / ISBN 978-85-88698-89-5 / 384 pages
Editora: Oficina do Livro Editora Ltda 2015 / ISBN 978-85-88698-89-5 384 páginas
www.oficinaeditora.com.br silvia.securato@oficinaeditora.com.br
Incontro Letterario a Milano
Incontro Letterario a Milano
Como organizadora oficial de antologias, tenho a Criatividade como palavra chave para quem vive das Artes, portanto, para um escritor, Milão foi a sede perfeita para uma obra seleta, que reúne, em prosa ou verso, a maestria de seus autores inspirados e devotados às Artes escritas. Incontro Letterario a Milano é uma das definições do que é felicidade: a plenitude de fazer Arte em conjunto, com elegância e sofisticação!
As official organizer of anthologies, I have Creativity as key word for people who live from the Arts, therefore, for a writer, Milan was the perfect headquarters for a select work, which brings together, in prose or verse, the mastery of its authors inspired and devoted to written Arts. Incontro Letterario a Milano is one of the definitions of what happiness is: the fullness of making Art together, with elegance and sophistication!
Editora: Oficina do Livro Editora Ltda 2018 / ISBN 978-88-98655-31-1 262 páginas
Publisher: Oficina do Livro Editora Ltda 2018 / ISBN 978-88-98655-31-1 262 pages
www.oficinaeditora.com.br silvia.securato@oficinaeditora.com.br
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
55
Vera Melo VERA MELO é historiadora e artista plástica. Atuou desde 1999 como Ouvidora Pública e capacitadora em Ouvidoria no Estado de São Paulo, Brasil. Como escritora, já participou de mais de 40 antologias, algumas delas lançadas no exterior, como: Nous, Les Femmes, em francês, editada em Paris no ano de 2009; WWW ou Mulheres Escritoras no Mundo, edição bilíngue português/inglês, lançada em Nova York no ano de 2015; na Itália, Noi, Donne – sfide e conquiste dei nuovi tempi, no ano de 2014; Madre Terra, em 2016; Amor e Amore, em 2017; Vida e Vita e Incontro Letterario a Milano, em 2018, todos eles em italiano, ou em edições bilíngue português e italiano. Todos lançados no Salão Internacional do Livro de Turim, bem como em Roma e Milão. É autora do livro Memórias de um Gaúcho, onde conta a história de seu pai, Plínio Gomes de Melo, dedicado ao seu neto Ricardo. Este livro já está na segunda edição.
VERA MELO is a historian and artist. She has served since 1999 as Public Ombudsman and trainer in Ombudsman’s Office in the State of São Paulo, Brazil. As a writer, she has participated in more than 40 anthologies, some of them released abroad, such as: Nous, Les Femmes, in French, published in Paris (2009); WWW or Women Writers in the World, bilingual edition Portuguese/English, launched in New York, in 2015; in Italy, Noi Donne – sfide e conquiste dei nuovi tempi, in 2014; Madre Terra, in 2016; Amor e Amore, in 2017; Vida e Vita and Incontro Letterario a Milano, in 2018, all of them in Italian, or bilingual editions Portuguese and Italian. All of them released at Turin International Book Fair, as well as in Rome and Milan. She wrote the book Memórias de um Gaúcho, where she tells the story of her dad, Plínio Gomes de Melo, dedicated to her grandson Ricardo. This book is the Second Edition.
Memórias de um Gaúcho
Memórias de um Gaúcho
A presente obra nos traz a figura de um brasileiro, nascido no sul de nosso país, mais precisamente no Rio Grande do Sul, na Fazenda de São Solano, localizada entre as cidades de Cruz Alta e Santa Maria, no ano de 1900, entre os séculos XIX e XX, na noite que separa os signos de Gêmeos e de Câncer, bem como o outono e o inverno no Hemisfério Sul. O livro é dividido em capítulos que apresentam: O Nascimento e a Família; A Advocacia; Os Amigos, a Política e o Jornalismo e A Morte. Apresenta ainda alguns anexos contendo trechos do livro Memórias do Cárcere, de Graciliano Ramos, onde seu nome é citado, pois esteve preso com o autor e vários outros brasileiros que se destacaram em nossa história. Consta, ainda, na íntegra, um discurso feito por ele em 1927, nas arcadas da Faculdade São Francisco e trechos do livro O Modelador de Máscaras, de Tito Batini, onde o autor conta a passagem do discurso feito por ele entre as arcadas...
This book brings us the figure of a Brazilian, born in the South of Brazil, more precisely in Rio Grande do Sul, in the farm San Solano, located between the cities Cruz Alta and Santa Maria, in the year 1900, between the 19 th and 20 th centuries, in the night that separates the signs of Gemini and Cancer, as well as Autumn and Winter in the southern hemisphere. The book is divided into chapters that present: Birth and Family; Law; Friends; Politics and Journalism, and Death. It also quotes some excerpts from the novel Memórias do Cárcere (Graciliano Ramos), where the Vera Melo’s father – Plínio Gomes de Melo – was mentioned, because he had been in jail with Graciliano Ramos and many other Brazilians who played important roles in our history. The book also cites the complete speech made by him in 1927, under the arcades of Faculdade São Francisco and extracts from the book O Modelador de Máscaras, written by Tito Batini, where the author tells about the speech made by him under the arcades...
vmeloconsult@uol.com.br
Editora: Oficina do Livro Editora ISBN 978-85-9569-007-3 / 92 páginas 1ª Edição: julho de 2012 2ª Edição: outubro de 2017
56
Publisher: Oficina do Livro Editora ISBN 978-85-9569-0 / 92 page 1st Edition: July 2012 2nd Edition: October 2017
Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Coletâneas da A.C.I.MA. Associazione Culturale Internazionale Mandala
Sem fronteiras pelo Mundo... Conectando Mentes & Culturas ACIMA de tudo! Coletânea Literária Internacional em Prosa & Verso
Apresentação: Dyandreia Valverde Portugal & Sonia Miquelin Prefácio: Maria Amélia Palladino
Coautores Adriane Saltli Álvaro Luiz Cardoso Ana Cristina Costa Siqueira Ana Maria Tourinho Angela Guerra Angelina da Conceição Arahilda Gomes Alves Arlinda Lamêgo Beti Rozen Brenda Mar(que)s Pena Carla De Sá Morais Carmen F. Fonseca Cecy Barbosa Campos Ceição Maciel Cinara Maciel Cynthia Theodoro Porto Dyandreia Valverde Portugal Eliane Morais Araújo Elinalva Oliveira Else Dorotéa Lopes EstherRogessi Francisco Gondar Gina Teixeira Gláudia Férrer Gleide Kummli Glorinha Mameluque Hazel de São Francisco
catalogo-vitrine-lusofona-mexico-verso.indd 1
Irislene Morato Isis Berlinck Renault Itamaury Teles Ivanilde Morais de Gusmão Iza Engel Jacilene Brataas JackMichel Jania Souza José Warmuth Juçara Valverde Karla Celene Karla Julia Leslie Deslandes Lucia Recamonde Ludimilla Oliveira Mar Soares Maria Esther Paes Barreto Rodrigues Mariana Brasil Marta Berglez Mitiko Yanaga Une Neri França Fornari Bocchese Olívia Barradas Rô Angeli Roseni Kurányi Socorro Cavalcanti Zara Paim Zilda Pires
Coletâneas da REDE SEM FRONTEIRAS Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras
05/11/2018 09:53:00
A.C.I.MA. & REDE SEM FRONTEIRAS
Stand HH20
FIL - Feria do Livro de Guadalajara 2018
A.C.I.MA. Associazione Culturale Internazionale Mandala Volpeglino - AL - Itália www.acimamandala.blogspot.it associazionemandala@hotmail.com italiaacima@gmail.com
REDE SEM FRONTEIRAS Rede Mídia de Comunicação e Editora Sem Fronteiras Ltda. CNPJ: 19.304.491/0001-92 Rio de Janeiro - RJ - Brasil www.redesemfronteiras.com.br contato@redesemfronteiras.com.br
catalogo-vitrine-lusofona-mexico.indd 1
30/10/2018 22:48:40