EATIN ALGARVE GUIDE 2014

Page 1


RESTAURANTE

Quinta Shopping | Quinta do Lago +351 289 392 423 | www.dloungequintadolago.com


EDITORIAL | EDITORIAL Direcção ADGRAF Media & Eventos Grafismo Twenty Seven Design Gráfico Colaboração especial Ana Filipa Ferreira João Simões Miguel Ferreira Publicidade Hugo Henriques hugo.eatinmagazine@gmail.com Administração, Redacção e Publicidade: Urbanização Torralta Torre G, praia dos três irmãos Telefone TMN: (+351) 934 817 768

Depósito Legal: 342542/12 ISSN: 2182 - 4630 Impressão e acabamento: Litográfis Distribuição: Gratuita Periodicidade Anual Todos os conteúdos (textos, traduções e fotografias), são da inteira responsabilidade dos clientes anunciantes, sendo a Empresa Eatin Restaurant Guide completamente alheia, após ter realizado envio de provas de anuncios aos mesmos. All contents (texts, translations and photographs) are responsibility of the advertiser clients, and the Company Eatin Restaurant Guide completely disclaims after sending the proves of the ads to them.

WELCOME BEM-VINDO Welcome to EATIN 3rd Edition, your guide to the best restaurants and golf courses of the Algarve. We would like to thank our customers, employees and partners for your trust again in this project. We continue to follow the best of gastronomic delights of our Algarve in order to provide unforgettable moments to all who visit us. You can choose between Michelin-star restaurants, beach restaurants and places recognized by the best traditional Portuguese cuisine. Come and feel the different scents, taste and a thousand flavors... and you'll understand... Follow us on Facebook for more news.

Sejam Bem vindos à terceira edição da EATIN, o seu guia dos melhores Restaurantes e Campos de Golf do Algarve. Gostaríamos de agradecer aos nossos clientes, colaboradores e parceiros pela vossa confiança uma vez mais neste projecto. Continuamos a acompanhar, o melhor dos sabores gastronómicos do nosso Algarve, a fim de proporcionar momentos inesquecíveis a todos os que nos visitam. Poderá escolher entre restaurantes com estrela Michelin, restaurantes de praia e os reconhecidos pela gastronomia tradicional Portuguesa. Venha sentir os diferentes perfumes e provar mil e um sabores… e você entenderá… Siga-nos no Facebook onde se encontram mais novidades.

Best Regards

Cumprimentos

Eatin Team

Equipa eatin 2014 ||

3


LISBOA

LISBOA

LISBOA

SERVICES | SERVIÇOS

120

Odeceixe

Nave Redonda IC1

Maria Vinagre São Marcos da Serra

Azia Rogil

Foz do Arroio

Salceira 120

Vale da Telha

266

Foz de Farelo

Carrascalinho

Aljezur

Marmelete

Igreja Nova

Foia

267

Monchique Nave

Fornalha

Parreirinha

O ALE NTE JAN OS UOD EST E

120

Bordeira

Bravura Ruivo

ATU R

AL D

Carrapateira

EN

Bensafrim

PAR QU

268

Barão de São João Barão de São Miguel Almadena

Raposeira

Figueira

Burgau Salema

Odiáxere

Arão

A 22

Mexilhoeira Grande 125

Sargaçal 120 Espiche

125

Budens

Alcalar

Montinhos da Luz

Marateca

Lagos

Alvor

Porto de Lagos 124

124

M Ribeira de Alte

Norinha

Silves

Torre Figueira

Portimão

124-1 IC4

Estômbar Ferragudo Carvoeiro

Lagoa 125

Tunes (Gare)

Algoz

Fonte da Matosa

Amoreira A 22

Porches

Senhora da Rocha

Armação de Pêra

Alcantarilha Guia Pêra

Montechoro

Alfanzina

Luz

Sesmarias

Hortas do Tabual

Sagres PONTA DE SAGRES

Tourist support info@visitportugal.com Civil Protection: 214 247 100 Civil Protection District Office: 289 806 937 Forest Protection Service: 117 Restaurantes / Restaurants Abertos para o almoço entre as 12:00 e as 15:00 e para o jantar entre as 19:00 e as 22:00. For lunch from 12:00 to 15:00 and for dinner from 19:00 to 22:00. Cartões de crédito e de débito / Credit and debit cards A maior parte dos estabelecimentos portugueses aceita cartões de crédito: Visa, Amex, Eurocard, Euro-cheque, Dinners Club e Mastercard.

4

|| 2014

As caixas multibanco (ATM) existem em grande quantidade por todo o país, estando identificadas com a abreviatura "MB". Most Portuguese shops and businesses accept credit cards: Visa, Amex, Eurocard, Euro-Cheque, Diners Club and MasterCard. There are a lot of cash machines all over the country. These cash machines are identified with the "MB" abbreviation. Bancos/ Banks De segunda a sexta-feira: 08:30 – 15:00. Encerram aos Sábados, Domingos e nos feriados obrigatórios. Monday to Friday: 08:30 – 15:00 Closed on Saturdays and official holidays.

Correios / Post Offices De segunda a sexta-feira: 09:00 – 18:00. As estações centrais e as dos aeroportos estão abertas ao sábado. Monday to Friday: 09:00 – 18:00. Central post offices and those at airports are open on Saturdays. Farmácias / Chemists De segunda a sexta-feira: 9h – 13h / 15h – 19h Sábado: 9h – 13h Monday to Friday: 09:00 – 13:00 / 15:00 – 19:00 Saturday: 09:00 – 13:00 Comércio / Shops De segunda a sexta-feira: 9h – 13:00 / 15:00 – 19:00. Aos sábados, de Janeiro a Novembro, o comércio fecha às 13:00; em Dezembro, funciona de segunda-feira

Ferreiras

Vale De Parra

268

CABO DE S. VICENTE

M 124

Casa Queimada Odelouca

Moinhos Velhos

A 02

Portela de Messines

124

BARRAGEM DA BRAVURA

Monte Ruivo

IC1

São Bartolomeu de Messines

BARRAGEM DO ARADE

266

Espinhaço de Cão

As

BARRAGEM DO FUNCHO

SERRA DO ESPINHACO DE CAO

268

Vila do Bispo

Talurdo

Caldas de Monchique

Alfambras

268

Alferce

Meia Viana

Casais

Vales 120

Pedralva

267

SERRA DE MONCHIQUE

a sábado, das 09:00 às 13:00 e das 15:00 às 19:00. Existem ainda numerosos centros comerciais cujo horário de funcionamento é mais alargado, sendo habitualmente das 10:00 às 24:00. Monday to Friday: 09:00 13:00 / 15:00 - 19:00 From January to November, shops close at 13:00 on Saturdays, in December, they are open Monday to Saturday, from 09:00 to 13:00 and from 15:00 to 19:00. There are also many shopping malls with shops that are open from 10:00 to 24:00. Museus Nacionais / National Museums Abertos das 10:00 às 18:00 Terças-feiras: 14:00 – 18:00 Fechados: segundas-feiras; Sexta-feira Santa; Domingo

Albufei


CASTRO VERDE LISBOA

MERTOLA BEJA LISBOY

2

Santa Marta

Clarines

Giões

122

Alcoutim

Pereiro

Maritlongo

124

Dogueno Barrada 124

122 Furnazinhas

Vaqueiros Malfrades

Corte Serrano

Ameixial

Vale de Pereiro

Cachopo Águas Frias

Sentinela

Portela Azinhal

2

SERRA DO CALEIRAO Samadas

Cortelha

Santa Margarida Pena

Alte Benafim

Monte Brito

Esteval dos Mouros Lentiscais

Espargal

Alfontes

Ribeira de Algibre

Boliqueime

SEVILH MADRID

Carrapateira

Portela da Corcha

Nora

Pomar

Estorninhos

Castro Marim

A 22

Ayamon

Vale Judeu

Assumadas

Loulé

Betunes Santa Bárbara De Nexe

A 22 396

Mealhas

São Brás de Alportel Palhagueira Lagos

2

Machados

Prego Monte Algudo

Peral

Murta

Santo Estevão

Pereiro

Nora São Marcos

Conceicao

Tavira

125 Vila Nova de Cacela

Manta Rota

Monte Gorda

Vila Real de Santo Antonio

Cabanas

Campina

Azinheiro Estói

Almancil

397

Santa Catarina

Desbarate

125

Quarteira

Altura

Alportel

396

A 22 MONCARAPACHO

Amaro Goncalves

Quelfes

Fuzeta

Patacão

Quinta do Lago

Conceição

Pechão

Vale do Lobo

-

ira

Lajes

Javali

Palheirinhos

Soalheira

Vilamoura

Cabanas

Tôr

A 22

125

122

Querença

Gilvranzino

Azinhal

BARRAGEM DE BELICHE

Peralva

Parizes

Barranco do Velho

Nave do Barão

Charneca do Monte Seco

Montinho Paderne

Salir 124

397

Feiteira

124

Almada de Ouro

Alcarias

Almarginho

ssumadas

Odeleite

BARRAGEM DE ODELEITE

Ilha de Faro

Faro

Olhão

Ilha da Armona

PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA Ilha da Culatra Ilha da Barreta

de Páscoa, 1 de Maio e 25 de Dezembro Wednesday to Sunday: 10:00 to 18:00 Tuesdays: 14:00 - 18:00 Closed on Mondays; Good Friday; Easter Sunday; 1 May and 25 December. Monumentos Nacionais / National Palaces Closed on Wednesdays. Telephones / Mobile Phones Portuguese phone numbers all have nine digits. Callers from abroad must dial the international dialling code (00), followed by the country code for Portugal (351). Those calling from Portugal to a foreign country must dial 00, followed by the country code, area code and then the phone number.

Telephone booths provide information about the codes of various countries. They are either coinoperated or will take phone cards, which are sold at Portugal Telecom shops, post offices, tobacconists and newsagents (when identified). Portugal has a high number of mobile phone users. There are three network operators, providing a good coverage of most of the country: TMN, Vodafone and Optimus. Saúde / Health Emergency / S.O.S / Em situação de emergência telefone para o 112, o número nacional de socorro. A chamada é grátis e o atendimento é feito em três idiomas: Português, Inglês

e Francês. Se necessitar de assistência médica recorra ao Centro de Saúde local pois os serviços de urgência dos Hospitais devem ser utilizados apenas em situações graves. In the event of an emergency, dial 112, the national emergency service, free of charge. The call can be answered in three languages: Portuguese, English and French. If you require medical assistance, you should go to the local Health Care Centre (Centro de Saúde). The Hospital Emergency Services must only be used in serious cases. Contactos: Faro Red Cross / Cruz Vermelha de Faro Tel.: (+351) 289 899 900

Hospitais / Hospitals Faro Tel.: (+351) 289 891 100 Lagos Tel.: (+351) 282 770 100 Portimão Tel.: (+351) 282 450 330 Maximum Speed Limits For passenger vehicles (without trailers) and motorcycles Built-up areas: 50km/hour Main roads: 90km/hour Clearways: 100km/hour Motorways: 120km/hour Compulsory documents: Identity card or passport Driving licence. Insurance certificate Vehicle log book and proof of ownership.

2014 ||

5


HodiKibera, emerges as a personal project to promote the work that I will be held in the Kibera´s slum in Nairobi (Kenya), for one year and to raise funds to help the slum children: in terms of education, food, medical treatment. Help me to help them! (swahili: Hodi: asking permission to come in; Kibera: name of the world's largest slum in Nairobi, Kenya habited by 2.5 million people). A HodiKibera, surge como um projecto pessoal para divulgar o trabalho que irei realizar na favela de Kibera, em Nairobi (Quénia) durante um ano e para angariação de fundos com vista a ajudar as crianças da favela : quer em termos de educação, alimentação, tratamentos médicos. Ajude-me a ajudá-los! (swahili: Hodi: pedir licença para entrar; Kibera: nome da maior favela do mundo em Nairobi, Quénia onde habitam 2,5 milhões de pessoas). Email: hodikibera@gmail.com Blog: http://hodikibera.wordpress.com Facebook: HodiKibera NIB: 0018 0003 1468 5564 0208 2 IBAN: PT50 0018 0003 1468 5564 0208 2 SWIF: TOTALPTPL

SHARING MY WORK IN THE KIBERA´S SLUM AND FUNDRAISING FOR THE PROJECT


LAGOS STE A HOU K SE

LAGOS O ARTISTA & LUIS'S BAR Enjoy dinner or a light bite to eat in Lagos at the vibrant Restaurant & Bar O Artista with a la carte meals and excellent catering. The extensive menu is designed to suit all tastes: sumptuous steaks, fresh fish and traditional Portuguese cuisine. First class entertainment every night of the week, Karaoke nights take place on wednesdays and saturday from 10pm. Luis's Bar is situated just outside the centre of Lagos opposite the Tivoli Hotel. It is one of the famous pubs in Lagos for english expats, tourists and golfers. It is your typical Sports Bar with a very welcoming and lively atmosphere and caters for all ages. Luis's Bar also serves snacks. Happy hour runs from 17h to 20h. So if you are planning a holiday or a visit to Lagos, this is a bar not to be missed.

Desfrute de um jantar ou uma refeição ligeira em Lagos no vibrante Restaurant & Bar O Artista com refeições à lá carte e Catering excelente. O menu é extenso para todos os gostos: bifes sumptuosos, peixe fresco e cozinha tradicional Portuguesa. O Artista orgulha-se em apresentar um entretenimento de primeira, todas as noites da semana. Noites de karaoke acontecem às quartas-feiras e sábados a partir das 22:00. O Luis's Bar está situado perto do centro de Lagos em frente ao Hotel Tivoli. É um dos famosos pubs em Lagos para turistas e golfistas. É o seu Sports Bar típico, com uma atmosfera muito acolhedora, alegre para todas as idades. Luis`s Bar também serve snacks. Happy hour é a partir das 17h até as 20h. Se está planeando um feriado ou uma visita a Lagos, este é um bar a não perder.

O ARTISTA Rua António Crisógono dos Santos, 8600 Lagos Telefone: +351 282 769 147

LUIS'S BAR Rua António Crisógono dos Santos, nº 50, 8600 Lagos Telefone: +351 282 761 731 www.o-artista.com/en/entertainment 2014 ||

7


Artistas

Restaurante

Come in, feel well and have an unforgettable time, discover international culinary delight and excellent wines Just be overwhelmed by the magic of portuguese nightsin our romantic and historic garden! Entre e desfrute de momentos inesquecíveis, descobrindo o melhor da cozinha internacional e a excelência dos nossos vinhos. Deixe-se deslumbrar pela magia das noites portuguesas no nosso romantico e histórico jardim! Rua: Cândido dos Reis nº 68 , 8600-567 Lagos – Algarve Bookings / Reservas : Tel - 00351 282 760 659

Email – artistas@mail.telepac.pt

GPS: Latitude N 37º 6.052’ / Longitude W 8º 40.391’


mirandus restaurant

refined MediTerranean cuisine in a breaThTaking aTMOsPhere Porto de M贸s Lagos T. +351 282 763 222 www.vivendamiranda.com Open daily for lunch and dinner


ALVOR

RESTAURANTE Caniço One of the best and more consistent Restaurant Influenced largely by the cuisine of Southwest Mediterranean, Caniço serves a full combination of rustic dishes and sea food using only the freshest products. Situated right on the beach front, designed to take full advantage of the breathtaking views of the sea, a menu which satisfies all tastes: complemented by an excellent wine list. One of the features of Caniço Restaurant is his exclusive Lift that transports you inside the cliffs to the restaurant.

Influenciado principalmente pela cozinha do Sudoeste Mediterrâneo, o Restaurante Caniço serve uma grande combinação de peixe e mariscos como pratos rústicos utilizando sempre produtos frescos. Situado na praia, foi projectado para tomar plena vantagem da empolgante vista sobre o mar. Com um menu que satisfaz todos os gostos, complementado com uma excelente carta de vinhos. Um dos Musts do Caniço é o seu exclusivo elevador que o transporta por entre a falésia até ao interior do restaurante.

RESTAURANTE CANIÇO Aldeamento da Prainha, Praia dos três irmãos 8500-072 ALVOR Telefone: +351 282 458 503 erscanico@gmail.com www.canicorestaurante.com GPS: Latitude N 37º 07.12 / Longitude W 34º 41

10

|| 2014


ALVOR

RESTAURANTE ATRIUM 53 This big beautiful New Restaurant & Bar, mixes striking contemporary design, its Frontage transplanted to the interior, is exactly as it was 100 years ago still with the original door. The menu ranges from filo pastry bundles filled with chopped nuts & goat cheese to steaks, fish fillet, risottos, pastas & pizzas. Kid’s menu. Two stunning floors with Two terraces to enjoy the balmy breezes. Try Fresh fruit cocktails & Premium Gins Many nights live music.

Este Novo e Lindíssimo Restaurante & Bar, apresenta combinações impressionantes de design contemporâneo, a sua fachada transplantada para o Interior, é exatamente como era á 100 anos atrás ainda com a porta original. O menu variado apresenta uma famosa entrada Trouxa de Queijo Chévre com Nozes e Mel, bifes, filetes de peixe, risotos, massas e pizzas. Menus para Crianças. Dois pisos deslumbrantes com Dois terraços para desfrutar a brisa amena. Experimente os cocktails de frutas frescas e Gins Premium. Muitas noites de música ao vivo.

Open 11am-late. Book to get a good table Aberto das 11h-até tarde. Aceitam-se Reservas

RESTAURANTE ATRIUM 53 Rua Frederico Ramos Mendes, 53 – 8500-018 Alvor Telefone: +351 282 424 119 atrium53@gmail.com 2014 ||

11


ALVOR

RESTAURANTE RESTINGA - PRAIA Prime Ministers and Robert De Niro have Eaten here, attracted by the serene beauty of sand dunes and ocean. A Portuguese favourite for fish soup, local clams, Shrimps Piri-piri, fresh grilled fish, shrimp and meat kebabs, steaks and the BEST cataplanas. Guida, Filipe and André turn Guests to Friends. Go to far right at palm parking, last restaurant on beach.

Primeiros-Ministros e até Robert De Niro comeram aqui, atraídos pela beleza serena das dunas e do oceano. Um Restaurante onde pode comer sopa de peixe, ameijoas da ria, Camarão com Piri-piri, peixe fresco grelhado, espetadas, bifes e as MELHORES cataplanas. Guida, Filipe e André transformam rapidamente Clientes em Amigos. Depois do parque de estacionamento das palmeiras vire á sua direita e é o ultimo Restaurante da praia.

RESTAURANTE RESTINGA PRAIA Apartado 67 Telemóvel: +351 282 459 434 www.restinga.pt www.restinga.eu GPS: Latitude 37° 7'24.12"N - Longitude 8°35'53.10"W

12

2012 || 2014


ALVOR

RESTAURANTE RESTINGA - RIA Open All Year. Enjoy Alvor Harbour with an amazing view over the beautiful river scene. A wonderful place to have a meal or just a drink. Enjoy your morning coffee in the sun and have a delicious English Breakfast or snacks served all day. Fresh Fruit juices and luscious cocktails. Try the fabulous Shrimps Piri-piri, clams, mussels, fresh grilled fish, shrimps and fish kebabs, steaks, seafood spaghetti and tradicional tapas. Kitchen 9:00 – 21:00 Free Wi-fi The Perfect Spot to Watch the Best Sunset in Alvor.

Aberto todo o ano. Aprecie o Porto da ria de Alvor, com uma deslumbrante vista sobre o rio. Um lugar maravilhoso para uma refeição ou para tomar um copo. Aproveite e tome o seu café da manhã ao sol, coma um delicioso English Breakfast e snacks que são servidos todo o dia. Sumos de frutas naturais e deliciosos cocktails. Experimente os fabulosos Camarões com Piri-piri, ameijoas da ria, mexilhões, peixe fresco grelhado, espetadas de peixe, bifes, esparguete com marisco e as tradicionais tapas. O sitio perfeito para apreciar o melhor Pôr do sol de Alvor.

RESTAURANTE RESTINGA RIA Apartado 67 Telemóvel: +351 912 547 173 www.restinga.pt www.restinga.eu GPS: Latitude 37° 7'42.14"N - Longitude 8°35'45.56"W 2014 ||

13


ALVOR

RESTAURANTE ÀBABUJA Àbabuja is a popular word that means being near something. Open since 1992, the restaurant used to be exposed to the rough river tides giving his actual name. Restaurant Àbabuja is today a reference in Algarve, specialized in the best fish and meat charcoal grilled, seafood and typically Algarvian desserts. Àbabuja has an amazing romantic river view, that offers a beautiful and peacefull meal. National and international guests come every year to taste our best products of the Algarve sea coast, always fresh and made simply so the flavor is as near original as possible. To further enhance this unique experience there is a great selection of wines on offer.

Àbabuja é a denominação popular dada para o estar-se perto de algo. Fundado em 1992, o restaurante era exposto ao balanço das marés vivas da Ria de Alvor, o que lhe atribuiu o nome. O Restaurante Àbabuja é hoje um marco na cozinha Regional Algarvia, especializado nos melhores peixes e carnes grelhados no carvão, mariscos e doçaria regional. A consistência deste maravilhoso espaço com vista romântica sobre a Ria, e actual referência para o mercado nacional e internacional deve-se à escolha do melhor produto da costa Algarvia, sempre fresco e confeccionado de forma simples enaltecendo o seu verdadeiro paladar. Acompanhada de uma garrafeira exímia, a sua refeição irá proporcionar-lhe uma experiência única.

RESTAURANTE ÀBABUJA Rua Ribeira 11 - Alvor, 8500-000 Portimão Telefone: +351 282 458 979 restaurante_ababuja@hotmail.com www.ababuja.com GPS: Latitude 37º 13' 09.57" N / Longitude -8º 59' 48.60" W

14

|| 2014


PORTIMÃO

RESTAURANTE OLIVA & LENHA Oliva & Lenha in Portimão brings together the best of traditional Portuguese cuisine and wines in a cosy, refined ambience. The name Oliva & Lenha derives from the use of olive oil, the most widely used natural ingredient in Portuguese dishes, and from the typical and delicious dishes that are prepared in our woodburning ovens, which gives them that very special flavour. In these ovens we prepare homemade pizzas, meats, such as lamb and typical Portuguese stew - dishes that you will from north to south in our country. Seafood and fresh fish are used in specialities from the Algarve - cataplanas, rice dishes or simply grilled. Our concern with the quality ingredients provides a wonderful culinary experience which is truly Portuguese.

O Restaurante Oliva & Lenha em Portimäo, reúne os melhores sabores da cozinha tradicional portuguesa e vinhos num espaço acolhedor e requintado. O nome Oliva & Lenha deriva da utilizaçâo do azeite, a gordura natural mais usada nos pratos portugueses, e dos cozinhados típicos e deliciosos que se confecìonam nos nossos fornos de Ienha, que Ihes dá um sabor especial. Nos fornos de Ienha cozinham-se as pizzas caseiras, as carnes, como o cabrito e o cozido á portuguesa, pratos que se encontram de norte a sul do nosso país. Os mariscos e peixes frescos säo confecionados em especialidades Algarvias, em Cataplanas, arrozinhos, massadas ou símplesmente grelhados ao natural. A preocupaçäo com a qualidade dos produtos e com os pormenores proporcìonam uma experìência culináría maravilhosa e verdadeiramente portuguesa.

RESTAURANTE OLIVA & LENHA Av. D. Afonso Henriques Ed. Oceanario Residence, loja M, 8500-502 Portimão Telefone: +351 282 461 127 Telemóvel: +351 963 593 924 / 939 490 070 info@potecheio-olivaelenha.com www.potecheio-olivaelenha.com GPS: Latitude N 37º 13' 22.9 / Longitude W 8º 53' 62.6 2014 ||

15


LAGOA

RESTAURANTE CHRISSY'S Since December 2008, Pedro and Saul have been working in the Restaurant and as from June 2012 they are now the new owners of Chrissy's Restaurant. The ambience is one of relaxed, gourmet dining in a stylish restaurant with attentive service. The cuisine is a gastronomic mixture of French and International dishes, with weekly changing Chef's Suggestions and specialities including fried chicken livers with foie gras or seafood Thermidor as entrees and fillet of lamb with honeymint sauce and fried sole with asparagus as main dishes. The dishes are beautifully presented and accompanied by an extensive Portuguese wine list. Chrissy's also specializes in private functions and is a favourite with residents and discerning tourist alike, offering a dining experience not to be forgotten.

Em Dezembro de 2008 Pedro e Saul começaram a trabalhar no Restaurante Chrissy’s e a partir de Junho 2012 ficaram então como os novos proprietários. O ambiente é bastante descontraído com um jantar gourmet num elegante restaurante com serviço atencioso. A cozinha é uma mistura gastronómica de pratos franceses e internacionais, com sugestões e especialidades do chefe semanais, tendo depois no menu principal como exemplos Fígados de Frango com Foie Gras ou Concha de marisco Thermidor como entradas e Lombinhos de Borrego com molho Hortelã e Mel ou Linguado à Menieur como pratos principais. Os pratos são muito bem apresentados e acompanhados por uma extensa carta de vinhos Portugueses. O Chrissy’s é também especializado em eventos privados e é um dos Restaurantes favoritos entre os moradores e turistas mais exigentes, oferecendo desta forma uma experiência que tão cedo não deve ser esquecida.

RESTAURANTE CHRISSY'S Praca da Republica 16, 8400-305 Lagoa - Algarve Telefone: +351 282 341 062 Telemóvel: +351 964 980 343 www.chrissysrestaurant.com info@chrissysrestaurant.com GPS: Lat. N 37,135770 / Lon. W 8,452772

16

|| 2014


FERRAGUDO

RESTAURANTE SUESTE Sueste in Ferragudo is a place where you can enjoy the freshest fish, grilled with knowledge and expertise. In this space, at the mouth of the river Arad, with a privileged view of Portimão, the delicacies of the sea take on a gastronomic dimension, simply unique in the Algarve. Enjoy a grilled fish with tradition in this marine environment, with an impressive landscape, listening to relaxing music and served by a friendly and professional staff is an experience that awakens and feeds the senses. The host, Amadeu Henriques, offers his boat free of charge for guests who moor their boat in the marina of Portimão or near the river mouth. Here, besides the famous grilled fish, you can also delight in the traditional Xerém or the recommended Feijoada de Buzinas. An excellent wine cellar and the typical sweets of Algarve complement a meal that will be missed and will always come back. Visit the Sueste and meet the best flavors and aromas of the Algarve...

O Sueste, em Ferragudo, é um lugar onde pode apreciar o peixe mais fresco, grelhado com saber e mestria. Neste espaço, na foz do rio Arade, com uma vista privilegiada de Portimão, as iguarias do mar ganham uma dimensão gastronómica simplesmente única no Algarve. Saborear um peixe grelhado com tradição neste ambiente marítimo, com uma paisagem impressionante, ouvindo uma relaxante música ambiente e servido por um staff acolhedor e profissional é uma experiência que desperta e alimenta os sentidos. O anfitrião, Amadeu Henriques, disponibiliza a sua lancha, gratuitamente, para os clientes que atracam o seu barco na marina de Portimão ou junto à foz do rio. Aqui, além do famoso peixe grelhado, também se pode deliciar com o tradicional Xerém ou a recomendada Feijoada de Buzinas. Uma excelente garrafeira e os típicos doces algarvios complementam uma refeição que vai deixar saudade e vontade de voltar sempre. Visite o Sueste e conheça os melhores sabores e aromas do Algarve...

RESTAURANTE SUESTE Rua Infante Santo, 91, 8400-256 Ferragudo Telefone: +351 282 461 592 Telemóvel: +351 966 011 924 www.restaurantesueste.com GPS: Latitude N 37º 12.392 / Longitude W -8º 52.2631 2014 ||

17



CARVOEIRO

TASTE RESTAURANT Just a short walk away from the busy main roads of Carvoeiro you will find TASTE Restaurant. You have the choice between the downstairs outdoor dining area or the terrace on the top floor. In the cooler winter month there is the coisy dining room with a fireplace available. Saturdays is steaknight for 15€, delicious Rib eye steak with two sauces, salad and chips. Take your pick from the all day tapas treats including dates with goat cheese and bacon or enjoy a slice of homemade cake. In the evening the ribs are a popular choice made with the house-secret sauce as well as the excellent steak. All fresh fish on the menu is fillet and the traditional Portuguese codfish is served in a fresh version. The sweet finish is a "must" of your meal and of course, a children menu is available. The Live music evenings on Thursdays are very popular. Bookings for dinner are recommended!

Apenas a uma pequena caminhada na estrada principal do Carvoeiro, longe da confusão, você encontrará o Restaurante TASTE. Pode escolher entre a área de jantar exterior ou a sala com terraço no último andar. No inverno, há a sala de jantar aconchegante com lareira disponível. Sábados é noite do bife de alcatra por 15 € com dois molhos, salada e batatas fritas. Experimente desde tapas com queijo de cabra e bacon ou uma fatia de bolo caseiro. Ao Jantar, recomendam-se o entrecosto com o molho secreto da casa ou os excelentes bifes. Servemse peixes frescos do dia no menu, distinguem-se o prato de bacalhau tradicional Português numa versão fresca. Pode terminar a sua refeição com sobremesas caseiras e claro está disponível um menu para crianças. As noites de música ao vivo às Quintas-Feiras são muito populares. Reservas para o jantar são recomendadas!

TASTE Nicola & Ciprian Silvasan Rua dos Pescadores, 104 Carvoeiro 8400-512 Carvoeiro Telemóvel: +351 969 577 644 / +351 967 538 728 http://www.facebook.com/tastecarvoeiro?fref=ts GPS: Latitude N 37º 09.8023 / Longitude W 8º 47.0754 2014 ||

19


20

|| 2013


FRESH, AUTHENTIC ITALIAN CUISINE

FRESH FISH & SEAFOOD PREMIUM ARGENTINA MEAT - PIZZA & PASTA GLUTEN FREE PIZZA & PASTA OPEN EVERY DAY FOR LUNCH AND DINNER RUA DAS FLORES, PRAIA DO CARVOEIRO FOR RESERVATIONS TEL: 282 358 017 WWW.RESTAURANTE-PRIMAVERA.COM E-MAIL: INFO@ RESTAURANTE-PRIMAVERA.COM FREE WI FI ( Free Internet Access ) GPS: Latitude N 37ยบ 05' 42.71 Longitude W 8ยบ 27' 51.54 2012 ||

21


dfgdfhdxfh

No Restaurante Monte dos Comensais, deixe-se arrebatar pelos sabores de um Menu com raízes tipicamente Portuguesas aliadas ao toque de modernidade atribuído pelo Chef Nuno Alves e pela sua equipa. Uma agradável seleção dos melhores vinhos nacionais complementa de forma perfeita a sua refeição.

At the Monte dos Comensais Restaurant, indulge yourself with the flavors of a Menu with distinctive Portuguese roots allied to a touch of modernity branded by Chef Nuno Alves and his team. A pleasant selection of the best national wines complements your meal beautifully.

Chef Nuno Alves Restaurante Monte dos Comensais Monte Santo Resort Rua João Paulo II, 8400-559 Carvoeiro T. + 351 282 321 000 www.montesantoalgarve.com N 37.10902º | W 8.47478º


CARVOEIRO

RESTAURANTE ELE & ELA New flavours with an ambience to match after the winter season, the high-regarded bistro Ele & Ela has reopened its doors with a new look and new ideas for its already inspired menu. This cosy restaurant, located on Rua do Barranco in Carvoeiro, has become one of the area's most sought-after venues, and now owner and chef Harald Kruizinga is introducing more organic and locally sourced products to his dishes to support local producers. His seasonal menu comprises enticingly creative dishes – a perfect combination of Mediterranean and Asian-inspired cuisine, and every day, Harald visits the local markets in search of new products to create his daily specials. With the menu ideally complemented by an excellent wine list, the owner endeavours to provide the best possible quality of food and service for the best price. With newly refurbished surroundings perfectly setting off the high-quality food, wine and service, Ele & Ela has reopened with a new energy for the new season. Closed on mondays, reservations recommended

Novos sabores com um ambiente a condizer após a temporada de inverno, o bistrô Ele & Ela reabriu as suas portas com um novo visual e novas ideias para o seu menu de inspiração. Este acolhedor restaurante, localizado na Rua do Barranco, em Carvoeiro, tornou-se um dos locais mais procurados, agora dirigido pelo proprietário e chef Harald Kruizinga que está introduzindo mais produtos locais e orgânicos em todos os seus pratos, apoiando deste modo os produtores locais. O seu menu sazonal composto por pratos criativos são uma combinação perfeita de cozinha de inspiração mediterrânea e asiática, Todos os dias, Harald visita os mercados locais em busca de novos produtos para criar seus pratos. Para complementar o menu, existe uma excelente carta de vinhos, o proprietário esforça-se para proporcionar a melhor qualidade possível de alimentos bem como um serviço ao melhor preço. Uma nova atmosfera complementada com alimentos e vinhos de alta qualidade e excelente serviço, o Ele & Ela reabriu com uma nova energia para a nova temporada. Fecha à segunda-feira, recomendamos fazer reserva.

RESTAURANT ELE & ELA Rua do Barranco 28, 8400-508 Carvoeiro Telemóvel: +351 282 357 509 GPS: Latitude N37,098023 / Longitude W8,470754 2014 ||

23


Managed by

VILA VITA Parc


100 95 75

25 5 0

2013 ||

25



Specialities

Fresh Fish Live Shellfish Cataplana

Especialidades

Peixe Fresco Marisco Vivo Cataplana

RESTAURANTE LA CIGALE Olhos D'Água • 8200 Albufeira Telefone | Fax: +351 289 501 637 www.restaurantelacigale.net Welcome to the Restaurant “La Cigale”, on the beautiful, small and sandy beach of Olhos de Água, Albufeira, Algarve, Portugal. If you appreciate and enjoy fresh fish and seafood, served in the most spectacular of surroundings, then this is the Algarve seafood restaurant for you. The Restaurant “La Cigale” Algarve seafood, stablished since 1960, because of higher standards immediately became popular between International celebrities and Royalty. Open all days for lunch and dinner.

100

95

75

25

5

0

O restaurante marisqueira "La Cigale" fica situado em Olhos de Água, Albufeira,no Algarve. Considerado um dos melhores restaurantes marisqueiras portuguesas, “La Cigale” estabeleceu-se em 1960 e desde então, sempre soube manter uma reputação irrepreensível e uma qualidade de nível superior, permitindo fidelizar os clientes que por aqui passam e evoluir sempre de forma a manter os níveis num patamar elevado. Aberto todos os dias para almoço e jantar.


ALBUFEIRA

RESTAURANTE CABANA FRESCA Renown for its spectacular seaview overlooking Fisherman´s beach, Cabana Fresca restaurant shows a passion for food and service. Definitely one of the most popular in the Old Town of Albufeira. Not only is the scenary stunning but the food and service are also outstanding. Every table has seaview. Because of its popularity, taxi drivers of the area use to recommend this restaurant to the tourists. Under the starlight night, enjoy the tempting dishes of "Fisherman´s prawns", Fine filleted pork in dark beer and plums, Chateaubriand, Giant king prawns gratinated with cheese, ish and seafood Cataplana plus fabulous desserts like the amazing Grand Marnier parfait and Chocolate lasagne. Heaters for the cooler days/nights and a cooler spray for the warmer days/nights. A dinner in this place is magic! Delicious snacks all day, afternoon famous apple pie & cream with Cappuccino.

Famoso pelos seus deliciosos pratos típicos e gourmets, o restaurante Cabana Fresca sempre mostrou paixão pela comida tradicional, internacional e serviço. Sem dúvida, um dos restaurantes mais populares junto à Praia dos Pescadores em Albufeira e com uma vista fabulosa sobre o mar. Além de suas lindas paisagens, tem uma excelente reputação. Cada mesa tem vista sobre o mar. Devido à sua popularidade, é o restaurante mais recomendado. Servimos pequenos-almoços, almoços e jantares. Sempre que lhe apetece, venha desfrutar o nosso delicioso "Camarão à pescador" (camarão frito com alho e cebola), Cataplana de peixe e marisco, peixes do dia, carnes, massas e snacks durante o dia. Temos também sobremesas fabulosas como o nosso Parfait de Grand Marnier caseiro ou a nossa Lasanha de chocolate "Negro e Branco" acompanhado de um melaço de vinho do Porto. Temos sistema climatizado quente e fresco dependendo da temporada. Estamos abertos das 09:00 até as 02:00 da manhã. Tenha a sua noite fabulosa neste lugar mágico!

RESTAURANTE CABANA FRESCA Largo Cais Herculano, 9 8200-061 Albufeira Praia dos Pescadores Telefone: +351 289 585 456 www.cabanafresca.pt cabanafresca@gmail.com

28

|| 2014


ALBUFEIRA

RESTAURANTE FLAVOURS Open from 09:00 am until 02:00 am, we are a Portuguese restaurant, located opposite to "Fisherman's beach", with a large variety of fresh fish, seafood and meat dishes. Those who visit us, discover the pleasure of eating a tasty meal at a very affordable price and with the sound of the sea. The restaurant has a balcony with an incredible seaview, an indoor area with a huge and relaxing aquarium with fishes and lobsters as well as a terrace which can be heated in the winter or refreshed in the summer by a system of water-jet original. Whether for a romantic dinner, a leisurely breakfast or lunch, we have many options and promotions such as our "Happy Hour" or our “Today's specials”. We accept reservations. All are welcome, even large groups such as golfers, bachelor parties, birthdays or weddings. We invite you to come and experience our delicious food, with every comfort and a staff very friendly and multilingual. We guarantee our customers a great meal with a price / quality hard to find.

Aberto das 09:00 até às 02:00 da manhã, somos um restaurante típico português, situado frente à "Praia dos Pescadores", com uma grande variedade de peixes frescos, mariscos e pratos de carne. Quem nos visita, descobre o prazer de comer uma refeição saborosa, a um preço muito acessível, ao som do mar. O restaurante dispõe de um terraço com uma vista maravilhosa sobre o mar. Existe no espaço interior, um grande aquário com peixes e mariscos vivos. O restaurante está também equipado com um sistema climatizado que aquece no inverno e refresca no verão. Seja para um pequeno-almoço, um almoço descontraído ou um jantar romântico, temos várias opções. Aceitamos reservas. São bem-vindos, os grupos grandes tais como os golfistas, as despedidas de solteiro, aniversários, casamentos ou baptizados. Convidámo-lo a vir experimentar a nossa deliciosa comida, com todo o conforto e a conhecer a simpatia dos nossos colaboradores, que falam várias línguas estrangeiras. Garantimos aos nossos clientes uma excelente refeição a um bom preço e qualidade difícil de encontrar.

RESTAURANTE FLAVOURS Cais Herculano, 15 8200-061 Albufeira Praia dos Pescadores Telefone: +351 289 047 844 www.flavours.pt info@flavours.pt 2014 ||

29


Creativity, flavour, colour and innovation come together to create Rubi Gin Bar The Rubi Bar has recently been revamped into a “Gin concept bar”. The menu highlights a selection based on homemade aromatised Gins with botanicals from around the globe and a personalised Gin&Tonic made with a Gin manufactured by our mixologists as well as an organic Tonic water made in Hilton Vilamoura. Non Gin drinkers are welcome too, with a wide selection of gourmet cocktails, tasty light meals and delicious snacks.

Criatividade, sabor, cor e inovação reúnem-se para criar o Rubi Gin Bar O Rubi Bar foi recentemente inovado para “conceito Gin Bar”. O menu destaca uma seleção de Gins caseiros aromatizados com botânicas de todo o globo. Destaca-se também um Gin Tónico personalizado com Gin fabricado pelos nossos barmen e uma água tônica orgânica criada no próprio Hilton Vilamoura. Os não apreciadores de gin são igualmente bemvindos com uma seleção extensa de cocktails gourmet e um menu de refeições ligeiras e snacks.

RESERVATIONS / RESERVAS: +351 289 304 000

INFO.VILAMOURA@HILTON.COM

HILTONVILAMOURARESORT.COM

ADS_23595

Hilton Vilamoura As Cascatas Golf Resort & Spa. Rua da Torre d’Agua, Lote 4.11.1B, 8125-615 Vilamoura, Algarve, Portugal


A choice of great places to eat or drink. Check the kids into our Paradise Island. ClubH20 benefits, ask for details.

RESERVATIONS / RESERVAS: +351 289 304 000

INFO.VILAMOURA@HILTON.COM

HILTONVILAMOURARESORT.COM

ADS_23595

Hilton Vilamoura As Cascatas Golf Resort & Spa. Rua da Torre d’Agua, Lote 4.11.1B, 8125-615 Vilamoura, Algarve, Portugal


VILAMOURA

RESTAURANTE VICTORIA Inserted in the Oceanic Victoria Golf Resort and Opened in the summer of 2004, Victoria restaurant presents itself as a sophisticated venue with decoration of interior architect Maria José Salaviza. The kitchen is in charge of chef Bernardo Coutinho, who proposes dishes inspired by the Portuguese and international cuisine. It has a good wine list. Open everyday.

Inserido no Oceânico Victoria Golf Resort e Inaugurado no Verão de 2004, o restaurante Victória apresenta-se como um local sofisticado com decoração da arquitecta de interiores Maria José Salaviza. A cozinha está a cargo do chef Bernardo Coutinho, que propõe pratos inspirados na gastronomia portuguesa e internacional. Possui uma boa carta de vinhos. Aberto todos os dias

RESTAURANTE VICTORIA Urb. Victoria's Boulevard - Oceânico Victoria Golf Club, 8126-920 Vilamoura, Loulé Telefone: +351 289 321 177 sousacoutinho@mail.telepac.pt GPS: Latitude N 37º 10' 05.784 / Longitude W 8º 13' 68.635

32

|| 2014


VILAMOURA

RESTAURANTE MILLENNIUM From the outside the Millennium clubhouse combines modern architecture and classy appearance, once inside you are transported into a world of elegant, exotic decoration. The cuisine presents portuguese and international dishes prepared with superior refinement by the distinguished Chef Bernardo de Sousa Coutinho. With previous notice the Millennium welcomes groups from forty to two hundred and twenty persons. Open everyday.

Visto de fora o Clubhouse combina uma arquitectura moderna com uma aparência clássica. Uma vez lá dentro somos transportados para um mundo de uma elegante decoração exótica. A cozinha apresenta pratos portugueses e internacionais preparados com uma refinada qualidade pelo distinto chefe Bernardo de Sousa Coutinho. O Millennium aceita reservas para grupos de quarenta a duzentos e vinte pessoas. Aberto todos os dias.

RESTAURANTE MILLENNIUM Caminho do Millennium n.º 2, Vilamoura, 8125-406 Quarteira Telefone: +351 289 321 390 Telemóvel: +351 912 269 532 sousacoutinho@mail.telepac.pt GPS: Latitude N 37º 06’ 02.00” / Longitude W 8 08’ 6.00” 2014 ||

33


Advertise With us

Telefone: (+351) 934 817 768 • hugo.eatinmagazine@gmail.com

34

|| 2013


RE STAUR ANTE

Vale do Lobo ALGARVE

Telefone: +351 289 394 699

2013 || 35 www.paixarestaurante.com


LOUNGE The chic Lago Lounge located to the right of the atrium offers the perfect place to relax at any time of the day, with a selection of exclusive teas from Sri Lanka, classic cocktails, champagne and our one-and-only "endless" High Tea offering. The Lago Lounge is set within a contemporary living room atmosphere, leading out to an extensive terrace overlooking the gardens and pools of the property.

36

|| 2013

O Lago Lounge localizado no Salão à direita do átrio, oferece o lugar perfeito para relaxar a qualquer hora do dia, com uma selecção de chás do Sri Lanka, cocktails clássicos, champanhe e delícias de confeitaria. O Salão Lago oferece "pequenos luxos" numa sala de estar em atmosfera contemporânea, que dá para um amplo terraço com vista para os jardins e piscinas da propriedade.


QUINTA DO LAGO Gusto by Heinz Beck establishes Conrad Algarve as a leading gourmet destination in the Algarve, with the 3 Michelin starred consultant chef Heinz Beck at the helm. Heinz Beck brings his culinary expertise to this sleek and contemporary Mediterranean restaurant fused with Scandinavian design. The restaurant offers innovative cuisine in a bustling atmosphere, with an open show kitchen, adding to the lively feel of the restaurant that also features an extensive Portuguese and International wine menu as well as an alfresco terrace. A true cocktail bar experience awaits you in the contemporary setting of Gusto Bar. Indulge yourself with a unique offering of champagnes, premium spirits and legendary cocktails created by our head mixologist as well as innovative finger food and bar bites inspired by Heinz Beck, together with live DJ performances.

Gusto By Heinz Beck é o restaurante de assinatura do Conrad Algarve, assumindo-se como um dos destinos gourmet da região. Com a coordenação do reconhecido Chef Heinz Beck – 3 estrelas Michelin, este restaurante de Fusão Mediterrânea e Contemporânea, com design escandinavo, oferece uma experiência culinária memorável, num ambiente vibrante e uma cozinha aberta. Tem uma extensa carta de vinhos Portugueses e Internacionais, bem como um terraço com vista para a infinity pool do hotel. O Gusto Bar oferece uma experência única de cocktails lendários e inovadores preparados pelos mixologistas e um Cuban Cigar menu. Mime-se com uma oferta exclusiva de champanhes, licores premium, e com os conceitos de fingerfood inspirados por Heinz Beck, numa atmosfera contemporânea e performances de DJ ao vivo.

GUSTO BY HEINZ BECK Estrada da Quinta do Lago 8135-106 Almancil PORTUGAL Telefone: +351 289 350 793 www.conradalgarve.com 2014 ||

37


QUINTA DO LAGO

RESTAURANTE THAI GARDEN Welcome to the 'Land of a thousand smiles'! Extremely popular in Quinta do Lago and Vale do Lobo is HJS the Thai Garden restaurant, located at the same Quinta as the renowned restaurant, Sao Gabriel. Keeping the same Thai chefs for over the last 10 years, have guaranteed an authentic Thai cuisine. By using authentic Thai herbs and spices makes this place unique. It is spectacular to watch them cooking in front of the guests, with passion and nimble hands as they prepare tasty, healthy and light specialities to perfection. Do not worry, not all Thai dishes are spicy hot, that is why the children of our regular guests love this restaurant! Our Thai chefs cook individually according to your taste. Since 2000 we have only featured Thai cuisine during the summer months, but because we have been requested during the cold season, we redesigned the Thai Garden for inside dining, too. The warm colours and Thai decor give a relaxed atmosphere and the professional, smiling service of the waiters reflect the caring hospitality of Thailand. On mild summer evenings dining on our terrace, surrounded by lush gardens, is unforgettable, you will certainly remember your romantic holidays in amazing Thailand! Open all days for dinner.

Bem-vindo à "terra dos mil sorrisos", no restaurante Tailandês "Thai Garden", localizado na mesma Quinta que o restaurante São Gabriel, extremamente popular na Quinta do Lago e em Vale do Lobo. O facto de manter há mais de 10 anos os mesmos chefes tailandeses, são garantia de uma cozinha autêntica. Fazendo uso de ervas tailandesas e especiarias originais, torna-o único. Vê-los cozinhar em frente dos convidados, com paixão e mãos ágeis enquanto preparam especialidades saborosas, saudáveis e ligeiras na perfeição é espectacular. Não se preocupe, nem todos os pratos tailandeses são picantes, e por isso os filhos dos nossos clientes regulares adoraram o Thai Garden! Os nossos chefes tailandeses cozinham individualmente de acordo com o seu gosto. Desde 2000 que apresentamos cozinha tailandesa apenas durante os meses de Verão, mas desde que tivemos vários pedidos durante a estação mais fria, redesenhámos o nosso Thai Garden também para servir refeições no interior. As cores quentes e decoração tailandesa dar-lhe-ão uma sensação de férias, e o serviço profissional e sorridente dos gentis empregados de mesa refletem a hospitalidade carinhosa da Tailândia. Nas noites de verão, jantar no nosso terraço rodeado por jardins é inesquecível, certamente vai se lembrar das suas férias românticas na surpreendente Tailândia. Aberto todos os dias para jantar.

RESTAURANTE THAI GARDEN Quinta do Lago 8135 - 106 Almancil - Portugal Telefone: +351 289 394 521 www.sao-gabriel.com info@sao-gabriel.com

38

|| 2014


QUINTA DO LAGO

RESTAURANTE SÃO GABRIEL São Gabriel can be found in a small and charming farmhouse along Estrada Vale do Lobo. Surrounded by trees and large shrubs, the restaurant behind the foliage, is waiting for you. Each space of the eatery has its own style – the main dining room offers comfort and a simpler regional feel, with its exceptional collection of hand-painted azulejo tiles and its central fireplace. Countless niches and alcoves reveal small romantic spaces, spread around the interior and out into the gardens, providing discreet, serene settings for private and special moments. The terrace offers shady cool, away from the sun, filtered by vegetation and flowers, coming into its own during the summer and much of the mild Algarve autumn, making the ideal venue for unforgettable dinners and fantastic evenings. Given its exceptional quality, the restaurant counts on a professional and talented team: Chef Leonel Pereira, heading the kitchen, takes care of every detail in each of his dishes; perfect wine harmony is provided by sommelier Victor d'Avó, while front of house falls to maître d' Delfim João. In their hands you will be sure to experience unique moments. We are closed on mondays, open from tuesdays to sundays for dinner, and open on sundays for lunch.

Numa charmosa e pequena quinta na Estrada Vale do Lobo, em Almancil, surge o restaurante S. Gabriel. Envolvido por árvores e arbustos de grande porte, o restaurante que se esconde atrás da folhagem, espera por si. Em cada espaço, um mote, a sala principal oferece o conforto e a sobriedade mais regional, com uma excecional coleção de azulejos pintados à mão e a sua lareira central. Os inúmeros recantos oferecem pequenas salas românticas, espalhadas por todo o interior até aos jardins e proporcionam toda a discrição e reserva para momentos íntimos e especiais. O terraço, oferece a frescura da sombra do sol, filtrado pela vegetação e pelas flores, e assume o papel principal durante o Verão e grande parte do ameno Outono algarvio, o local ideal para jantares inesquecíveis em noites fantásticas. Pela sua elevada qualidade. Terá à sua espera uma equipa profissional e de grande talento: O Chefe Leonel Pereira, que comanda a cozinha, cuida de cada detalhe de cada um dos seus pratos, as harmonias perfeitas com os vinhos são feitas pelo escanção Victor d'Avó, ao comando da sala quem o recebe, é o Chefe de sala Delfim João. Deixe-se ficar nas mãos de quem sabe oferecer momentos únicos. Estamos fechados á segunda feira, aberto de terça a domingo ao jantar e aberto ao almoço de domingo.

RESTAURANTE SÃO GABRIEL Estrada Vale do Lobo, Quinta do Lago 8135 - 106 Almancil - Portugal Telefone +351 289 39 45 21 www.sao-gabriel.com info@sao-gabriel.com 2014 ||

39


QUINTA DO LAGO The Louro restaurant offers modern Portuguese cuisine, with delicious fresh food inspired by Portuguese culinary heritage. With indoor and outdoor dining options, guests enjoy the finest local dishes at any time of the day. The chef tender table allows guests to enjoy cookery courses and interactive dining experiences. As well as indoor seating, Louro extends to a small outdoor seating pergola, with fireplace, and the restaurant also offers a private dining room for more intimate parties. Louro is the restaurant where guests enjoy an a la carte or buffet breakfast.

O restaurante Louro oferece um estilo de Cozinha Moderna, com produtos sempre frescos inspirados na herança da culinária Portuguesa. Tem opção de refeições no interior e exterior, os hóspedes podem desfrutar dos melhores pratos locais, a qualquer hora do dia. O Chef permite aos hóspedes desfrutar de cursos de culinária e experiências gastronómicas interactivas. No exterior estende-se uma pérgola com lareira onde pode relaxar, o restaurante também oferece uma sala de jantar para festas privadas. No Louro os hóspedes desfrutam de um pequeno-almoço a la carte ou buffet.

RESTAURANTE LOURO Estrada da Quinta do Lago 8135-106 Almancil PORTUGAL Telefone: +351 289 350 700 www.conradalgarve.com

40

|| 2014


ALMANCIL

CASTRO MARIM

RESTAURANTE Casa do Campo Built in 1884 this original farmhouse located in Almancil hás been charmingly and tastefully converted into a beautiful Restaurant and Art Gallery. With more than 20 Years of sucess, Casa do Campo serves tradicional and mediterranean cuisine with the emphasis always on using top quality local produce and maximum freshness. Flambed Pepper Steaks, Grilled Tiger Prawns Piri piri, The freshest wild fish, Oysters and Clams from the Ria Formosa, Cataplana and our Famous Crepes Suzette which are the perfect end to a memorable meal. Casa do Campo also hás a small farm nearby guaranteeing the maximum quality of its biological fruit, vegetables and aromatic herbs. Open from 18:30 to 24:00 h Open for Dinner Closed on Sunday

Construída em 1884 esta Quinta com sua traça original, situada em Almancil, foi convertida em 1991 com muito gosto num encantador Restaurante e Galeria de Arte. Com mais de 20 anos de sucesso, a Casa do Campo é um lugar repleto de carisma e charme onde são confeccionados pratos tradicionais Algarvios e mediterranicos sempre com a ênfase e preocupação em utilizar produtos locais com máxima frescura. O bife Pimenta flamejado, Camarão Tigre Grelhado piri-piri, O Melhor Peixe Selvagem, Ostras e Amêijoas da Ria Formosa, Cataplana e os famosos Crepes Suzette que são indispensáveis para terminar uma boa refeição. Também tem uma pequena exploração agrícola nas proximidades, garantindo uma qualidade máxima de frutas, vegetais e ervas aromáticas de produção Biológica. Aberto das 18:30 ás 24:00 hrs Aberto para Jantar Fechado ao Domingo

RESTAURANTE CASA DO CAMPO Rua do Comércio, Sítio dos Barros 200, 8315-117 Almancil Telefone: +351 289 399 109 Telemóvel: +351 919 858 118 www.casadocampo-restaurante.com campocasalda@gmail.com GPS: Latitude N37º05´29´´ / Longitude W8º02´29´´ 2014 ||

41


Elegant Dining Room Garden Terrace Pre Dinner Lounge Open Lunch & Dinner Great value Set menu Private Parking Attentive service

Bookings (+351) 289 398 901 On the road to Vale do Lobo 42

|| 2013

Rack of Lamb Lamb Shank Lamb Curry Lamb Sirloin steak Sea Bass Fillet Fillet Steak Duck Ă l'orange

www.mentapimenta.net GPS: 37.064179, -8.048638


ALMANCIL

RESTAURANTE AQUARELLE The Baroque interior of Aquarelle is punctuated with antique pannelings, trompe-l’oeil ceiling and hand-painted tables. All to create a romantic setting, so that the dining experience is a true aesthetic and epicurean delight. It is not unusual to find that lunchtime guests are still here at dinner time: weather permitting, the sought-after “alfresco” pergola is magical and is a truly lovely place to linger in warm nights. The mouthwatering variety of Mediterranean dishes is staggering and guests are also encouraged to request any special dish that they might fancy. One can choose the set price lunch or dinner at a very reasonable price, or select a more creative delicacy from the “a la Carte” menu. Coupled with a very courteous and friendly service, the compelling ambiance of Aquarelle is relaxing and quietly luxurious. Set lunch price 13.50€ Set dinner price 28€ - Specialities: Extra tender Argentinean Beef- Grilled to perfection Catch of the Day- Absolutely sinful Fondant au Chocolat –Extensive and carefully chosen international wine list.

O interior barroco de Aquarelle é decorado com paineis antigos pintados a Oleo, mesas e teto pintados à mão. Tudo para criar um ambiente romântico, de modo a que seja uma experiência e um verdadeiro deleite o seu jantar. Não é incomum encontrar clientes que ainda por aqui estão, desde a hora do almoço até ao jantar se o tempo o permitir, pois a procurada pérgola ao ar livre é mágica um lugar realmente encantador para permanecer em noites quentes. A variedade de pratos deliciosos mediterrânicos é impressionante e os hóspedes também são incentivados a pedir um prato especial que imaginem. Pode-se escolher os Menus de almoço ou jantar por um preço muito razoável, ou seleccione uma iguaria mais criativa do Menu "a la carte". Composto por um serviço muito cortês e amigável, com ambiente Tranquilo e atraente o Aquarelle é um luxo. Menu de almoço por 13,50€ , Menu de jantar por 28€ - Especialidades: Beef Argentino Grelhado na perfeição, Peixe Fresco diário e a Sobremesa Absolutamente pecaminosa o Fondant de Chocolate. Extensa e cuidadosa carta de vinhos internacional.

RESTAURANTE AQUARELLE Pereiras de Almancil 8135-105 Almancil-Vale do Lobo Telefone: +351 289 397 973 Telemóvel: +351 914 666 430 mail@lorisstabile.com GPS: Latitude N 37º 05.537 / Longitude W 8º 02.695 2014 ||

43


Ilha da Barreta FARO


FARO The Belle Époque was considered a Golden Age of beauty, peace and both cultural and technological inovation. New inventions made life easier, the cultural scene was bursting: the Cabaret, the Cancan and cinema were born and art took new shape with Impressionism and Art Nouveau quait alive to this day. Also today, in the heart of the Algarve's capital, the Belle Époque - Caffé & Steak House is proud to present Art Nouveau in each dish served, which menu is based in particular of prime cut Argentinian Beef. Surprise us with your visit and surprise yourself! The management and the remaining staff awaits you at the Belle Époque - Caffé & Steak House.

A Belle Époque foi considerada uma era de ouro da beleza, inovação e paz entre os países europeus. Novas invenções tornavam a vida mais fácil em todos os níveis sociais, e a cena cultural estava em efervescência: os cabarés, o cancan e o cinema haviam nascido, e a arte tomava novas formas com o Impressionismo e a Art Nouveau bem vivas hoje. Também hoje, em pleno coração da capital algarvia, o Belle Époque - Caffé & Steak House, orgulha-se de apresentar Art Nouveau em cada prato servido, cujo conteúdo assenta em particular nas Carnes Argentinas. Surpreenda-nos com a sua visita e surpreenda-se ! A gerência bem como o restante staff espera por si no Belle Époque - Caffé & Steak House.

RESTAURANTE BELLE ÉPOQUE Av. da República, 88 (Frente ao Terminal Rodoviário) 8000-079 Faro Telefone: +351 289 829 416 Telemóvel: +351 917 812 306 www.restaurantebelleepoque.com GPS: Latitude 37º 1' 1.872" N / Longitude 7º 56' 12.423" W 2014 ||

45


46

|| 2014

GOLF COURSES | CAMPOS DE GOLFE


2014 ||

47


PARQUE DA FLORESTA

BOAVISTA GOLF

Parque da Floresta Golf and Leisure Resort is set in the stunning Western Algarve, amongst rolling hills, golden beaches, timeless fishing villages and unspoilt countryside. Bordering the Costa Vicentina Nature Reserve, luxurious villas and charming village houses surround the centrepiece of the resort - an imaginatively designed, 18 holes, par 71 golf course. Billed as one of Europe’s most picturesque courses, the varying holes run along valleys and past eucalyptus covered ravines, flanked by olive, palm and pine trees. Recent investment has included the manicuring and reshaping of many original holes and with no two remotely similar, the variety and appeal is endless. The course boasts superb playing conditions and provides plenty of challenges for golfers of all ability.

Boavista Golf opened on 1st January 2002, the impressive 18 Hole Championship golf course was designed by Howard Swan MSc, past president of The European Institute of Golf Course Architects. His philosophy - to create a course as if it has always been there - has been sensitively applied at Boavista, preserving, integrating and harmonising with the area’s natural terrain. The signature hole on the outward nine is the stunning par-4, 7th hole set against a glorious backdrop of the Atlantic ocean with exhilarating panoramic views extending from Praia da Luz round to with the hills at Monchique.

O Parque da Floresta Golfe e Leisure Resort encontra-se situado no oeste Algarvio, numa região rural ainda intacta, entre colinas, praias douradas, vilas piscatórias intemporais. Fazendo fronteira com a Reserva Natural da Costa Vicentina, luxuosas e encantadoras vivendas rodeiam o centro do resort – um campo de golfe de 18 buracos, par 71. Projectado como um dos mais pitorescos campos de golfe, os variados buracos “correm” ao longo de vales e ravinas cobertas por eucaliptos, flanqueados por oliveiras, palmeiras e pinheiros. Um investimento recente incluiu a remodelação de muitos dos buracos originais, e sem que nenhum deles se assemelhe, a variedade e a atracção mantémse interminável. Este campo, para além de oferecer excelentes condições para a prática da modalidade, proporciona imensos desafios aos golfistas, independentemente do seu handicap.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: The Vigia Group

Web page · Página web: www.parquedafloresta.com

Address · Morada: Vale do Poço, 8650-060 Budens, Vila do Bispo

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimentos: 5712 m

Telephone · Telefone: +351 282 690 054/5

Opening · Inauguração: 1987

Fax: +351 282 695 157 email: golf.reservations@vigiasa.com

Designer · Arquitecto: Pepe Gonzalez

GPS: Latitude: 37º 04' 50,18'' N - Longitude: 8º 50' 11,47'' W

48

|| 2014

Boavista Golfe abriu ao público a 1 de Janeiro de 2002. Este impressionante campo de golfe foi desenhado por Howard Swan MSc, antigo presidente do Instituto Europeu de Arquitectos de Campos de Golfe. A sua filosofia - criar um campo de golfe enquanto parte integrante do meio envolvente - foi aplicada em Boavista, preservando e integrando o campo harmoniosamente no terreno. O buraco de eleição nos nove buracos exteriores é o deslumbrante buraco 7, par 4, posicionado sobre uma panorâmica do Atlântico, com vistas surpreendentes estendendo-se desde a Praia da Luz até ás colinas de Monchique.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Web page · Página web: Quinta da Boavista, www.boavistagolf.com Empreendimentos Turísticos, Holes · Buracos: 18 S. A. Par · Par do campo: 71 Address · Morada: Apartado 62, 8601-901 Lagos Length · Comprimento: 5751 m Telephone · Telefone: +351 282 000 151 +351 282 000 111 (Reservas) Fax: +351 282 000 150

Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: Howard Swan

email: golf.reception@boavistagolf.com GPS: Latitude: 37º 6'10.29'' N - Longitude: 8º 42' 25.90'' W


ESPICHE GOLF This gently undulating 18 hole par 72 course blends into the Algarve landscape. Its lakes, streams and indigenous planting add to the enrichment and biodiversity of the area. The aspects are exceptional, surrounded by open countryside and vineyards with views to the Monchique Mountains in the distance.The close proximity to Luz and Lagos offers a very special location. The course uses innovative grass technology making this one of the most ecologically advanced courses in Europe. Este Campo levemente ondulado com 18 buracos de par 72 funde-se com a paisagem Algarvia. Os seus lagos, córregos e plantas selvagens contribuem para o enriquecimento da biodiversidade da área. As vistas são excepcionais, rodeado por uma paisagem aberta de vinhas com vista para a Serra de Monchique . Situa-se a curta distância da Luz e de Lagos O Campo utiliza tecnologia inovadora para a sua relva, tornando-o um dos campos mais ecologicamente avançados da Europa.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Espiche Golf S.A.

Web page · Página web: www.espiche-golf.com

Address · Morada: Espiche Campo de Golf S. A. Apartado 477, 8601-906 Lagos

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 282 688 250

Opening · Inauguração: 2012

email: info@espiche-golf.com

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 5862m Designer · Arquitecto: Peter Sauerman

GPS: Latitude: 37º 07'10.23'' N - Longitude: 8º 45' 11'' W 2013 ||

49


PALMARES GOLF

PENINA / SIR HENRY COTTON

Palmares enjoys a beautiful location in the western Algarve near the historic city of Lagos, commanding magnificent views of the Lagos bay, and the distant Monchique hills. The course was designed by the famous English golf architect Frank Pennink, who made outstanding use of the unique situation, and who was able to include in his design five Links holes on the dunes close to the Atlantic beach of Meia Praia. No other course in southern Europe can offer such a challenge.

The first course to be built in the Algarve, completed in 1966 and designed by the late Sir Henry cotton. The Penina is unquestionably where golf started in this southern corner of the Iberian Peninsula. Prestigious events such as the Daily Telegraph Seniors Match play event (2000/1), the National Finals of Audi Corp, together with major International and Charity competitions such as the Sir Henry Cotton Team Trophy and Sir Henry Cotton Charity Classic - in November and May, respectively - together with the Portuguese Algarve Open - 1998/99/2000 and 2004 have all be hosted at this well-known venue. The entire Resort has gained recognition by and is a member of the Audobon Co-operative Sanctuary System, dedicated to the protection of wildlife. Penina also offers an excellent Golf academy.

Palmares situa-se numa zona de grande beleza no Barlavento Algarvio, perto da cidade histórica de Lagos, com uma vista soberba da Baía de Lagos e da distante Serra de Monchique. O campo foi concebido pelo famoso arquitecto de golfe inglês Frank Pennink, que aproveitou de forma magnífica a localização única, e que conseguiu incluir no design, cinco buracos estilo links nas dunas da Meia Praia. Nenhum outro campo da Europa oferece um desafio comparável.

O Campo de Golfe da Penina, concluído em 1966 e desenhado pelo Sir Henry Cotton, é certamente o berço do golfe no Algarve. Eventos prestigiados como é exemplo “Daily Telegraph Seniors Match Play”(2000/1), “National Finals of Audi Corp”, juntamente com competições internacionais e de caridade como “Sir Henry Cotton Team Trophy” e “Sir Henry Cotton Charity Classic” - em Novembro e Maio respectivamente - o Portugal Algarve Open - 1998/99/2000 e 2004 - foram todos acolhidos neste campo. O Resort ganhou reconhecimento através de Audobon Cooperative Sanctuary System, do qual é membro, que se dedica à protecção da vida selvagem. O Penina também oferece uma excelente Academia de golfe.

CONTACTOS / CONTACTS CONTACTOS / CONTACTS Web page · Página web: Proprietor · Proprietário: SIX-Investimentos Turísticos S. A. www.onyriapalmares.com Address · Morada: Meia Praia 8601-901 Lagos Telephone · Telefone: +351 282 790 500

Holes · Buracos: 27 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 5961 m Opening · Inauguração: 2010

Fax: +351 282 790 509 email: golf@onyriapalmares.com

Designer · Arquitecto: Robert Trent Jones Jr.

GPS: Latitude: 37º 07' 36,47'' N - Longitude: 8º 38' 29,78'' W

50

|| 2014

Proprietor · Proprietário: Sociedade Turística da Penina, S. A. Address · Morada: P.O.Box 146 Penina, 8501952 Portimão Telephone · Telefone: +351 282 420 223 Fax: +351 282 420 300

Web page · Página web: www.lemeridien.com/penina Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6273 m Opening · Inauguração: 1966 Designer · Arquitecto: Sir Henry Cotton

email: golf.penina@starwoodhotels.com GPS: Latitude: 37º 09' 41'' N - Longitude: 8º 34' 49'' W


PESTANA ALTO GOLF & COUNTRY CLUB PESTANA GRAMACHO GOLF RESORT Alto Golf was the last to be designed by the legendary Sir Henry Cotton. The winding fairways and elevated greens reflect Sir Henry’s golfing philosophy of providing low handicap players with a testing game and still affording plenty of enjoyment for players at average club level and providing satisfaction and inspiration for beginners. Designed along parkland lines spans across two gently sloping valleys. The back nine, set on rolling slopes, include the remarkable Henry Cotton Challenge, which was once the longest Par 5 in Europe at 604 meters. Alto Golf foi o último campo de golfe a ser desenhado pelo lendário Sir Henry Cotton. Os Fairways em forma retorcida e os greens elevados reflecte a sua filosofia do Sir Henry Cotton de proporcionar ao golfista de baixo handicap, a possibilidade de testar o seu nível de jogo, e conseguir ainda dar satisfação e inspiração aos golfistas de handicap médio e principiantes. Desenhado ao longo de um percurso natural, e através de dois vales em declive. Os últimos nove, que estão situados em colinas suaves, incluem o admirável Henry Cotton Challange, que já foi o mais longo Par 5 da Europa com 604 metros.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Rolldown Golf Lda

Web page · Página web: www.pestanagolf.com

Address · Morada: Quinta do Alto do Poço, Apartado 100, Alvor, 8501-906 Alvor

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 282 460 870

Opening · Inauguração: 1991

Fax: +351 282 460 879

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6125 m Designer · Arquitecto: Sir Henry Cotton

The former World Nr. 1, Nick Price, has teamed up with the well-known golf course architect, Ronald Fream, to create a uniquely designed 18 hole course with 27 varied greens that enable the golfer to play the same course several times with different greens and new challenges. In 2005 the Gramacho Course hosted the Portuguese Ladies Open. The design technique has positioned the greens and protective bunkers so that an 18 hole round is a genuine challenge. O antigo N.º 1 mundial, o famoso campeão Nick Price juntouse ao arquitecto de golfe Ronald Fream para criar este único design de 18 buracos com 27 variedades de greens, que proporcionam um constante e diferente desafio. Em 2005 o Gramacho foi anfitrião do Ladies Open de Portugal. Os greens e obstáculos de área estão colocados estrategicamente de modo que o jogo seja genuíno e coloque à prova a perícia dos jogadores.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Carvoeiro Golfe S. A.

Web page · Página web: www.pestanagolf.com

Address · Morada: Carvoeiro Golfe Apartado 1011, 8400-908 Carvoeiro

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 282 340 900 Fax: +351 282 340 901

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6107 m Opening · Inauguração: 1991 Designer · Arquitecto: Ronald Fream

email: info@pestanagolf.com

email: info@pestanagolf.com

GPS: Latitude: 37º 07' 35.45'' N - Longitude: 8º 33' 55.74'' W

GPS: Latitude: 37º 7' 30.07" N - Longitude: 8º 29' 14.44" W 2014 ||

51


CS MORGADO

CS ÁLAMOS

Morgado Golf Course, is one of the longest in the region. The 18-hole course is in an area that as been moderately landscaped so it fits perfectly in the surrounding countryside. Besides its lenght, the course also as an impressive average green size - 800m2 - lakes and a series of strategically located bunkers. These features combine to make the Morgado Golf Course a true Championship Course.

Located on the north part of Morgado do Reguengo, Golfe dos Álamos is a different course. We say different because this 18-holes golf course has great views over the water reservoir and the vineyard, showing to their guests the peaceful inner Algarve. Together, Morgado and Álamos represent a complet test to your golf skills - and the guarantee of some unique moments.

O Golfe do Morgado, assume-se como um dos mais longos percursos da região. O campo, de 18 buracos, está implantado numa área de modelação moderada, perfeitamente integrado na paisagem rústica envolvente. Para além da extensão do percurso, constituem ainda atributos de realce a dimensão média dos seus “greens” – 800 m2 – os seus lagos e a multiplicidade de “bunkers”, estrategicamente localizados. Estas características configuram o Golfe do Morgado como um verdadeiro “Championship Course”.

Situado na parte norte do Morgado do Reguengo, o Golfe dos Álamos é um campo diferente. Dizemos diferente porque este percurso de 18 buracos tem vistas espectaculares sobre a barragem e a vinha, mostrando aos visitantes a tranquilidade do Algarve interior. Juntos, Morgado e Álamos representam um teste completo às capacidades do jogador de golfe, e a garantia de alguns momentos únicos.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Web page · Página web: Imoreguengo, Desevolvimento www.golfdomorgado.com e Promoção Imobiliária, S. A. Holes · Buracos: 18 Address · Morada: Par · Par do campo: 73 Morgado do Reguengo 8501912 Portimão Length · Comprimento: 6399 m

Proprietor · Proprietário: Web page · Página web: Imoreguengo, Desevolvimento www. golfdomorgado.com e Promoção Imobiliária, S. A. Holes · Buracos: 18 Address · Morada: Par · Par do campo: 71 Morgado do Reguengo 8501912 Portimão Length · Comprimento: 5641 m

Telephone · Telefone: +351 282 402 150

Telephone · Telefone: +351 282 402 150

Opening · Inauguração: 2003 Designer · Arquitecto: European Golf Design

Fax: +351 282 420 300

Fax: +351 282 420 300

Opening · Inauguração: 2006 Designer · Arquitecto: Russel Talley

email: bookings@golfdomorgado.com

email: bookings@golfdomorgado.com

GPS: Latitude: 37º 11' 49.43'' N - Longitude: 8º 34' 02.50'' W

GPS: Latitude: 37º 11' 49.43'' N - Longitude: 8º 34' 02.50'' W

52

|| 2014


PESTANA VALE DA PINTA GOLF RESORT

VALE DE MILHO

The Pinta Course is a Championship course with an exceptional layout designed by the famous American golf course architect, Ronald Fream, and inaugurated in 1992. It was conceived to challenge golfers of all standards. The Pinta Course was 6 consecutive times host to the Seniors Tour. The rolling terrain is dotted with carob, fig, almond and olive trees, some of which are more than 600 years old, and a very special feature of this course is one olive tree that dates back more than 1200 years.

This is a short course with nine holes, all of them Par 3, designed by David Thomas. His most famous project is the "Brabazon Course " at The Belfry, near Birmingham, England. That course has had the honour of hosting the Ryder Cup no less than three times, in 1985, 89 and 93. This, the world's most important golfing event, is a twice-yearly meeting of European and U.S. teams. Many golfers will be surprised that a course just 970 metres long could be so complete and challenging - a real test for champions. In order to play this course to Par (27) you will be faced with a series of obstacles from the first right through to the final hole. In addition, Vale de Milho, situated near Carvoeiro, is visually a very attractive course, with waterfalls and wonderful views over the sea. So, if you want to enjoy yourself, practice your short iron shots and at the same time take in the beautiful and relaxing landscape, then Vale de Milho will not disappoint you.

O campo Vale da Pinta foi inaugurado em 1992 e concebido por Ronald Fream. O seu estatuto de Campo Championship foi adquirido por ter recebido consecutivamente 6 eventos da alta e prestigiada competição do European Seniors Tour. Golfistas de todas as categorias serão confrontados com um grande desafio. As ondulações do terreno são ligeiras. A propriedade está repleta de alfarrobeiras, amendoeiras e oliveiras, das quais algumas apresentam uma idade superior a 600 anos, sendo uma das principais atracções uma oliveira com mais de 1200 anos.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Carvoeiro Golfe, S. A.

Web page · Página web: www.pestanagolf.com

Holes · Buracos: 18 Address · Morada: Carvoeiro Golfe Apartado 1011, Par · Par do campo: 71 8400-908 Carvoeiro Length · Comprimento: 6115 m Telephone · Telefone: +351 282 340 900 Opening · Inauguração: 1992 Fax: +351 282 340 901 email: info@pestanagolf.com

Designer · Arquitecto: Ronald Fream

GPS: Latitude: 37º 7´ 56.05" N - Longitude: 8º 28´ 41.11" W

Situado a cerca de dois quilómetros do Carvoeiro, o Campo de Golfe Vale de Milho foi baptizado em 1990 e foi projectado por Dave Thomas, um jogador do Ryder Cup e arquitecto de mais 40 courses, entre eles o lendário „Belfry“ na Inglaterra. O campo é um PAR 3 com 9 buracos com duas pancadas cada um. Tees, greens e bunkers possuem o tamanho normal e os cumprimentos dos fairways situam-se entre os 60 e 164 metros. No Vale de Milho o “laboratório de movimentos de golfe” esta em casa. Este novo sistema de aprendizagem é baseado nas mais modernas técnicas e utiliza uma combinação única de gravações de vídeo e análises através de computador.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Gericonstroi, S. A.

Web page · Página web: www.valedemilhogolf.com

Address · Morada: Apartado 1273, Praia do Carvoeiro, 8401-911 Carvoeiro

Holes · Buracos: 9

Telephone · Telefone: +351 282 358 502 Fax: 282 358 497 email: reservas@valedemilhogolf.com

Par · Par do campo: 54 Length · Comprimento: 1845 m Opening · Inauguração: 1990 Designer · Arquitecto: Dave Thomas

GPS: Latitude: 37º 05´ 47.87" N - Longitude: 8º 26´ 54.13" W 2014 ||

53


PESTANA SILVES GOLF COURSE

OCEANICO O`CONNOR JNR.

Silves is a serene spot, but the course is anything but the proverbial walk in the park. Target golf reigns supreme. A drive at the opening hole has to flirt with two water hazards on both flanks. A heroic and straight shot will reward the player with an easy uphill approach shot. Silves encourages and rewards attacking play. It has a natural beauty and an elegant design. The excellent condition, all year round, is ideal for low scoring. A relentless test in precision, this course has no peers. It is the “archetype” of man-sized parkland golf. Most holes offer a spectacular mountain and valley view, overlooking palm trees and olive groves. You may even pick a few oranges or even figs along the way to the next tee.

Perfectly complementing the Faldo Course, whilst taking advantage of the rich valley soil in contrast to the arid hillside, Christy O'Connor Jnr's course at Amendoeira offers no less of a challenge.Large areas of water demand accurate play and creative shot making, and these lakes and streams are to be maintained as a wildlife sanctuary.

Silves é uma localização serena e calma, mas o Silves Golf apresenta um enorme desafio. O relativamente curto mas direito e formidável buraco de abertura requer estratégia. O longo e espectacular 13 integra-se em perfeita harmonia com o ambiente. O jogo ao alvo reina de forma suprema. Um drive no primeiro buraco terá que afastar-se de dois lagos laterais. Um “shot” heróico será compensado por um simples “shot” de aproximação. Silves convida a arriscar, mas compensa o jogo agressivo. O design é caracterizado por uma beleza natural e elegante. Em excelentes condições durante todo o ano, é ideal para bons resultados. Sendo um imperdoável teste de precisão, o campo não apresenta surpresas ocultas. É o arquétipo de um justo campo “parkland”.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Carvoeiro Golfe, S. A.

Web page · Página web: www.pestanagolf.com

Address · Morada: Eurogolfe, S. A., Vila Fria 8300 Silves

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 70 Length · Comprimento: 5615 m

Telephone · Telefone: +351 282 440 130

Opening · Inauguração: 2007

Fax: +351 282 440 131

Designer · Arquitecto: Fausto Nascimento, José Matias e Peter Booth

email: info@pestanagolf.com

GPS: Latitude: 37º 9´ 58.02" N - Longitude: 8º 25´ 28.23" W

54

|| 2014

O Oceânico O’Connor Júnior Golf Course complementa na perfeição o campo Faldo, no novo Oceânico Amendoeira Golf Resort. Os desafios deste campo luxuriante, que se estende através de um vale fértil, são os lagos e os bunkers estrategicamente localizados. Lagos e ribeiros imperam em 9 dos 18 buracos, incluindo o 3º, onde se encontra uma relíquia mourisca localizada numa ilha. A multiplicidade de tees está disponível para os jogadores de todos os níveis.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf S. A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Address · Morada: Amendoeira Golf Resort, Morgado da Lameira, 8365-023 Alcantarilha

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 282 320 670

Opening · Inauguração: 2008

Fax: +351 282 322 781

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6719 m Designer · Arquitecto: Christy O´Connor Jnr.

email: bookings@oceanicogolf.com GPS: Latitude: 37º 08' 52.22'' N - Longitude: 8º 21' 24.12'' W


OCEANICO FALDO COURSE

CS HERDADE DOS SALGADOS GOLF

Oceânico Nick Faldo Golf Course, designed by Nick Faldo, with strategic play in mind, this course demands careful positioning to score well, rocky outcrops, meandering watercourses and views to the distant mountains and orange groves defining its essential character. The course opens with a testing uphill, Par-4, offering a number of 'risk reward' opportunities. The downhill, Par-5, fourth encounters a meandering watercourse, which comes into play on three of the front 9 holes and two of the inward. The inward 9 holes inclide several, which will become the talking point of the '19th hole cognoscenti'.

Don’t let the landscape remove your concentration. After all, despite the dazzling scene Herdade dos Salgados Golf is much more than a pleasant sight. Result of the many water hazards it is a golf course with a (challenging) rank of difficulty constituting therefore an enormous challenge even for experienced golfers. The course, a 6080 meters links with many water hazards requires much skill in the approach to the greens, the drive is also essential to achieve good results, making the course pleasant especially for skilled golfers.

Oceânico Nick Faldo Golf Course, desenhado por Nick Faldo, com o jogo estratégico em mente, este campo exige posicionamento cuidado, cursos de água sinuosos e vistas para as montanhas distantes e laranjais que definem o seu carácter essencial . O campo abre com um teste difícil, Par-4, oferecendo uma série de oportunidades.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf S. A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Address · Morada: Amendoeira Golf Resort, Morgado da Lameira 8365-023 Alcantarilha

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 282 320 670

Opening · Inauguração: 2008

Fax: +351 282 322 781

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6598 m Designer · Arquitecto: Nick Faldo

Não deixe a paisagem tirar-lhe a concentração. Afinal, apesar do cenário deslumbrante, o campo Herdade dos Salgados Golf é muito mais do que um espaço agradável à vista. Fruto dos muitos obstáculos de água, é um campo de um grau de dificuldade assinalável, constituindo por isso um enorme desafio mesmo para os jogadores mais experimentados O percurso, um links de 6000 metros com muitos obstáculos de água, exige muita perícia na aproximação aos greens. A colocação do drive é também essencial para se conseguirem bons resultados, tornando o campo agradável sobretudo para os jogadores com alguma capacidade técnica.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Carlos Saraiva IV Hoteis Exploração Turística, S. A. Address · Morada: Herdade dos Salgados, Apartado 2362, 8200-917 Albufeira Telephone · Telefone: +351 289 583 030 Fax: +351 289 591 112

Web page · Página web: www.salgadosgolf.com Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6080 m Opening · Inauguração: 1994 Designer · Arquitecto: Pedro de Vasconcelos e Robert Muir-Graves

email: bookings@oceanicogolf.com

email: geral@salgadosgolf.com

GPS: Latitude: 37º 8´ 52.22" N - Longitude: 8º 21´ 24.12" W

GPS: Latitude: 37º 05’ 35.89” N - Longitude: 8º 19’ 26.44” W 2014

||

55


BALAIA GOLF

PINE CLIFFS GOLF COURSE

The true test of any golf course is measured by requiring a player’s ability to control shot length and direction. It consists of nine holes par 3, with an ideal course for pratice or iniciation of the sport. The undulating fairways, coupled with the excellent condition of the greens, are attractive enough for any level of handicap of the game. The course goes from 1 to 9 holes, and is considered, by many as one of the best in the Algarve. In opposition to what most people think, playing this 9 hole course can be, and certainly is as gratifying as playing an 18 hole course. The challenge we make you is only one: come and give a try!

Surrounded by pine trees, the Sheraton Algarve Hotel overlooks miles of unspoiled beaches, which edge the clear blue sea. The beauty of the hotel’s impressive Portuguese architecture, with Moorish influence, creates airy interiors and delightful guest rooms. Guests can relax on the beach, or be as active as they desire with fine sport facilities to choose from. These include several 18-hole PGA courses nearby and the hotel’s own 9 - hole Pine Cliffs golf course with golf academy.

O verdadeiro desafio que qualquer percurso de golfe apresenta ao golfista é o teste à sua capacidade em controlar a distância e direcção das suas "pancadas na bola". O campo Balaia valoriza essa exigência. Inaugurado em Abril de 2001,este campo é composto por 9 buracos, par 3, com um percurso ideal para a prática ou iniciação da modalidade. O ondulado dos fairways aliado às excelentes condições dos greens, constituem atractivos suficientes para qualquer nível de handicap de jogo. O percurso é composto pelos buracos 1 a 9, sendo considerado por muitos como um dos melhores do Algarve. Contrariamente aquilo que a grande maioria pensa, jogar 9 buracos neste percurso, pode e é certamente tão gratificante, como jogar um de 18 buracos. O desafio que lhe fazemos, é tão simplesmente um: venha experimentar!

Cercado de pinheiros, o Sheraton Algarve tem uma vista magnífica para a praia, banhada pelas águas cristalinas do Atlântico. A traça arquitectónica do edifício é tipicamente Portuguesa, de influência Árabe, com maravilhosos pátios e terraços interiores e decoração requintada nos quartos. Lazer é prazer no Sheraton Algarve. Os clientes podem descontrair na praia ou usufruir das óptimas facilidades de desporto. Estas incluem vários campos de 18 buracos, existentes a curta distância do Hotel, o campo de 9 buracos do hotel e academia de golfe.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Balaia Golf Village

Web page · Página web: www.balaiagolfvillage.com

Address · Morada: Sítio da Balaia, Apartado 917, 8200-912 Albufeira

Holes · Buracos: 9

Proprietor · Proprietário: Web page · Página web: United Investements Portugal www.luxurycollection.com/ golfalgarve Address · Morada: Praia da Falésia P. O. Box Holes · Buracos: 9 644, 8200-909 Albufeira Par · Par do campo: 33 Telephone · Telefone: Length · Comprimento: 2274 m +351 289 500 113 Opening · Inauguração: 1991 Fax: +351 289 500 117 Designer · Arquitecto: email: Martin Hawtree golf.algarve@luxurycollection.com

Par · Par do campo: 27 Length · Comprimentos: 1968 m

Telephone · Telefone: +351 289 570 442

Opening · Inauguração: 2001

Fax: +351 289 570 470 email: golf@balaiagolfvillage.com

Designer · Arquitecto: Southern Golf

GPS: Latitude: 37º 05' 34" N - Longitude: 08º 12' 26" W

56

|| 2014

GPS: Latitude: 37º 05’ 38.87” N - Longitude: 8º 10’ 25.61” W


OCEANICO VICTORIA CLUBE DE GOLFE OCEANICO MILLENNIUM GOLF COURSE This is the most ambitious golf project in Portugal, and is aimed at being one of the best golf complexes in the whole of Europe. The Victoria Clube de Golfe is the fifth at Vilamoura and the most exclusive one at the resort, making it ideal to became the Algarve’s and Portugal’s major venue for top international tournaments. Famed course architect, Arnold Palmer designed Victoria Clube de Golfe’s course. Several man-made lakes will provide hazards for the players and also serve as water reservoirs for irrigation.

This conventional Par-72 course opened in the year 2000. The back nine holes were completely refurbished. The refurbishment and the totally new outward half were both designed by renowned golf architects, Martin Hawtree. Millennium is unquestionably one of the most beautiful courses ever built in Portugal, due to its excellent integration in the surroundings, to the investment done in landscape and to the quality and diversity of the layout that are a result of extreme care in the construction of this golf course.

Este é o projecto de Golfe mais ambicioso em Portugal, e espera-se que venha a ser um dos melhores complexos de golfe em toda a Europa. O Clube de Golfe Victoria é o quinto em Vilamoura e o mais exclusivo de todos, tornando-o ideal para se tornar o anfitrião, no Algarve e em Portugal, de torneios internacionais de renome.

Este convencional par 72 foi inaugurado em 2000. Os últimos nove buracos foram completamente renovados com a autoria do arquitecto inglês, Martin Hawtree, o Millennium é seguramente um dos mais belos percursos de golfe construídos em Portugal, especialmente devido à sua excelente integração na paisagem envolvente, ao investimento na florestação e paisagismo e à qualidade e diversidade do traçado, que resultam de um cuidado extremo no desenho e construção deste novo campo.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf, S.A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf, S.A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Address · Morada: Apartado 970, 8126-912 Vilamoura

Holes · Buracos: 18

Address · Morada: Apartado 970, 8126-912 Vilamoura

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 289 320 100 Fax: +351 289 310 349 email: victoria@oceanicogroup.com

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6609 m Opening · Inauguração: 2004 Designer · Arquitecto: Arnold Palmer

GPS: Latitude: 37º 06' 09.79 N - Longitude: 8º 08' 36.42 W

Telephone · Telefone: +351 289 310 188 Fax: +351 289 310 349 email: millennium@oceanicogroup.com

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6176 m Opening · Inauguração: 2000 Designer · Arquitecto: Martin Hawtree & Sons

GPS: Latitude: 37º 06' 03.54 N - Longitude: 8º 08' 07.80 W 2014

||

57


OCEANICO LAGUNA GOLF COURSE

OCEANICO THE OLD COURSE

Laid out over low-lying coastal terrain, this course, with its many water hazards and few trees, is considerably different from the other ones at the resort and many of its holes convey a links atmosphere. U.S. golf architect Joseph Lee designed this course which was opened in 1990 and many previous visitors will recognise it as part of the former 27hole Vilamoura III course. It has been subject to continual improvements over the years. There are several lakes, which influence play on a total of 11 holes. Vilamoura’s master developers, Lusotur, have also established an environmental nature park not far from the course.

Situated in the heart of the Vilamoura seaside resort a mere 20-minute drive from Faro airport, this Frank Pennink designed parkland style layout is one of the oldest in the region and renowned all over the golfing world. Often described as the Grande Dame of Algarve courses, it meanders throughout impressive pine trees - the principal hazard - over gently undulating natural terrain. Although it opened in 1969, the course was completely renovated and modernised 27 years later although there were no major changes. Environment is a major consideration in the Old Course.

O Campo de Golfe Laguna, com muitos lagos e poucas árvores, é diferente dos outros campos de Vilamoura. Este campo, desenhado pelo arquitecto de golfe Joseph Lee, foi inaugurado em 1990. Muitos dos visitantes anteriores irão vê-lo como parte do antigo buraco 27 do campo de golfe Vilamoura III. O Golfe Laguna tem sido alvo de inúmeras alterações ao longo dos anos. O campo inclui diversos lagos que influenciam o jogo num total de 11 buracos. A Lusotur instalou também um parque natural não muito longe do campo.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf, S. A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Address · Morada: Apartado 970, 8126-912 Vilamoura

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6121 m

Telephone · Telefone: +351 289 310 180

Opening · Inauguração: 1990

Fax: +351 289 310 349 email: laguna@oceanicogroup.com

Designer · Arquitecto: Joseph Lee

GPS: Latitude: 37º 06' 03.54 N - Longitude: 8º 08' 07.80 W

58

|| 2014

Situado no coração de Vilamoura, o campo de Golfe Old Course, desenhado por Frank Pennink, é um dos mais antigos na região, sendo reconhecido por todo o mundo. Muitas vezes descrito como a “Grande Dame” dos campos Algarvios, insinua-se através de impressionantes pinheiros - o principal obstáculo - sobre terreno naturalmente ondulado. Embora tenha sido inaugurado em 1969, o campo foi completamente renovado e modernizado 27 anos mais tarde. O ambiente é uma consideração importante no Old Course.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf, S. A.

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com

Address · Morada: Apartado 970, 8126-912 Vilamoura

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 289 310 341 Fax: +351 289 310 349

Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6254 m Opening · Inauguração: 1969 Designer · Arquitecto: Frank Pennink

email: oldcourse@oceanicogroup.com Redesign by: Martin Hawtree em 1996 GPS: Latitude: 37º 06' 07.06 N - Longitude: 8º 06' 57.10 W


OCEANICO PINHAL GOLF COURSE

PESTANA VILA SOL GOLF

Pinhal was inaugurated in 1976, having originally been designed by Frank Pennink, the architect of the nearby Vilamoura Old Course. Several refinements were incorporated over the years, the most significant one by Robert Trent Jones Sr. in 1985. It is typified by rolling parkland terrain covered with numerous umbrella and Atlantic pines that line many of the fairways and a few even stand out on fairways or near greens. Ponds and a stream come into play on five holes but are not serious threats to above-average golfers.

The magnificent Vila Sol SPA & Golf Resort, which is located in an estate of some 150 hectares, is characterised by its beautiful natural surroundings with a vast range of fauna, animal and plant life. At Vila Sol Golf you will find a fabulous 27-hole golf course designed by the famous architect Donald Steel, which stretches along a wide valley, naturally sculpted by Mother Nature and divided into three loops with three different levels of difficulty: Prime, Challenge and Prestige. Vila Sol Golf has twice played host to the Portuguese Open, in 1992 and 1993. It was honoured by the Green Globe organisation in 1996 with the Green Flag award, certification of meeting their environmental requirements. In 2001 it won the prize for Best Golf Development, preented by British MP Sir Eric Pickles.

O Pinhal, inaugurado em 1976, foi o segundo campo de golfe a ser construído em Vilamoura, tendo originalmente sido desenhado pelo mesmo arquitecto que desenhou o Old Course, Frank Pennink. Vários refinamentos foram incorporados ao longo dos anos, sendo o mais significante o que foi levado a cabo por Robert Trent Jones Sr. em 1985. Está situado em terreno coberto por pinheiros de várias espécies, marcando os fairways. Pequenos lagos e um ribeiro entram na jogada em 5 buracos mas não são ameaças sérias para o golfista médio.

CONTACTOS / CONTACTS

No Vila Sol Golf encontra-se um fantástico campo de 27 buracos da autoria do arquitecto Donald Steel, dividindo-se em três diferentes percursos consoante o grau de dificuldade: Prime, Challenge e Prestige. O Vila Sol Golf destaca-se pelo fantástico ambiente envolvente repleto de inúmeras obras de arte, uma imensidão de árvores, vida selvagem e por uma vasta equipa de profissionais que permitem obter uma experiência inesquecível. O campo do Vila Sol já recebeu em 1992 e 1993 o Open de Portugal, e foi agraciado em 1996, pela Green Globe com a Bandeira Verde, certificação de respeito pelas normas ambientais e em 2001 com o prémio Best Golf Development.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Grupo Pestana

Web page · Página web: www.pestanagolf.com Holes · Buracos: 27

Opening · Inauguração: 1976

Address · Morada: Morgadinhos, 8125-307 Vilamoura

Telephone · Telefone: +351 289 310 390

Designer · Arquitecto: Frank Pennink

Telephone · Telefone: +351 289 300 505 (Recepção)

Fax: +351 289 310 349

Redesign by: Robert Trent Jones Jr. em 1985

+351 289 300 522 (Reservas)

Length · Comprimento: Prime: 3032 Mts Challenge: 2943 Mts Prestige: 2903 Mts

Fax: +351 289 316 499

Opening · Inauguração: 1991

email: golf.info@pestana.com

Designer · Arquitecto: Donald Smatchi

Proprietor · Proprietário: Oceanico Golf, S. A. Address · Morada: Apartado 970, 8126-912 Vilamoura

email: pinhal@oceanicogroup.com

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6353 m

Web page · Página web: www.oceanicogolf.com GPS: Latitude: 37º 05' 32.54 N - Longitude: 8º 06' 42.09 W

Par · Par do campo: 72 : 3 x 36

GPS: Latitude: 37º 5' 27.15" N - Longitude: 8º 5' 38.28" W 2014 ||

59


VALE DO LOBO - OCEAN GOLF

VALE DO LOBO - ROYAL GOLF COURSE

The Ocean golf course, highly regarded for its breathtaking scenic beauty, is a veritable golfer’s feast. flanked by luxurious pine and eucalyptus trees, the course’s gently undulating fairways run down to the shores of the Atlantic. Developing along the very edge of the coastline, it allows golfers to teeoff alongside some of the most incredible ocean views in the Algarve. A par 72 course, Ocean’s unique combination of links and inland golf provides an enjoyable challenge for golfers of all standards.

Based on original concepts by the legendary, late sir Henry cotton re-developed by respected American Golf Architect, Rocky Roquemore, the Royal and the Ocean examine a golfer’s game like few courses can. the Royal Golf course, set amongst lakes and lush vegetation, then surprises with exhilarating sea views. A par 72 course, this superb test includes three demanding par 3 holes. One of these is the magnifi cent cliff -top 16th hole. Originally the 7th hole, this has a spectacular carry over the russet cliff s and is one of the most celebrated golfi ng images in the world. A well-known symbol of the Algarve, it is said to be the most photographed golf hole in europe.

O campo de Golfe Ocean, altamente estimado pela sua beleza cénica, é na verdade um banquete para o golfi sta. flanqueado por luxuriantes pinheiros e eucaliptos, este campo com fairways ondulantes desce em direcção á praia. Desenvolvendose ao longo da linha costeira, permite ao jogador o tee-off de uma das mais incríveis vistas de mar que o Algarve tem para oferecer. este campo par 72, com uma combinação única de links e golfe no interior da costa proporcionando aos jogadores, de todos os níveis, um desafio.

CONTACTOS / CONTACTS

O respeitado arquitecto de golfe americano, Rocky Roquemore baseando-se nos conceitos originais do lendário sir Henry cotton, construiu os campos de golfe Royal e Ocean, dando-lhes a capacidade de examinar o jogo do golfi sta como poucos. O campo de Golfe Royal, situado entre lagos e uma vegetação luxuriante, surpreendendo-os no fi nal com vistas de mar exuberantes. este soberbo campo é um teste que inclui três exigentes buracos par 3, um dos quais é o magnífi co buraco 16. Originalmente, buraco 7, oferece-lhe uma vista fabulosa da falésia e é uma das mais célebres imagens de golfe em todo o mundo. É um símbolo do Algarve muito conhecido, diz-se ser um dos buracos mais fotografados da europa.

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Vale do Lobo, RTL, S. A.

Web page · Página web: www.valedolobo.com

Proprietor · Proprietário: Vale do Lobo, RTL, S. A.

Web page · Página web: www.valedolobo.com

Address · Morada: 8135-864 Vale de Lobo codex

Holes · Buracos: 18

Address · Morada: 8135-864 Vale de Lobo codex

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 289 353 465

Par · Par do campo: 73 Length · Comprimento: 6137 m Opening · Inauguração: 1968

Fax: +351 289 353 003

Designer · Arquitecto: Rocky Roquemore

email: golfe@vdl.pt

GPS: Latitude: 37º 03' 17.72" N - Longitude: 8º 03' 51.07" W

60

|| 2014

Telephone · Telefone: +351 289 353 465 Fax: +351 289 353 003 email: golfe@vdl.pt

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6059 m Opening · Inauguração: 1997 Designer · Arquitecto: Rocky Roquemore

GPS: Latitude: 37º 03' 17.72" N - Longitude: 8º 03' 51.07" W


QUINTA DO LAGO NORTE

QUINTA DO LAGO SUL

The two 18 holes courses at Quinta do Lago offer different challenges. The terrain is similar on both courses, based on sandy Algarvean soil covered with pine trees, heather, broom and many beautiful wild flowers. The terrain is gently undulating and several lakes feature in the play of each course. The layouts provide a test for players of all ability levels - the sign of great golf courses. These magnificent golf courses are situated among prestigious Quinta do Lago Resort and provide incredible views.

The two 18 holes courses at Quinta do Lago offer different challenges. The terrain is similar on both courses, based on sandy algarvean soil covered covered with pine trees, heather, broom and many beautiful wild flowers. The terrain is gently undulating and several lakes feature in the play of each course. The layouts provide a test for players of all ability levels – the sign of great golf courses.

Os dois percursos da Quinta do Lago oferecem desafios diferentes. O terreno é idêntico nos dois campos, baseado nas características de um solo arenoso Algarvio, coberto de pinheiros, urzes, giestas e maravilhosas flores silvestres. O terreno é suavemente ondulado e com característica de vários lagos em cada percurso de jogo. Os percursos possibilitam um teste a todo o nível de jogadores, sinal de um excelente campo de golfe. Estes magníficos campos de golfe estão localizados no ceio do prestigioso resort da Quinta do Lago a oferecem vistas incríveis.

Os dois percursos da Quinta do Lago oferecem desafios diferentes. O terreno é idêntico nos dois campos, baseado nas características de um solo arenoso Algarvio, coberto de pinheiros, urzes, giestas e maravilhosas flores silvestres. O terreno é suavemente ondulado e com característica de vários lagos em cada percurso de jogo. Os percursos possibilitam um teste a todo o nível de jogadores, sinal de um excelente campo de golfe.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Sociedade de Golfe da Quinta do Lago, S. A.

Proprietor · Proprietário: Sociedade de Golfe da Quinta do Lago, S. A.

Address · Morada: Quinta do Lago, 8135-024 Almancil Telephone · Telefone: +351 289 390 700 Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com

Web page · Página web: www.quintadolagogolf.com Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6126 m Opening · Inauguração: 1989 Designer · Arquitecto: William Mitchell, Rocky Roquemore e Joseph Lee

GPS: Latitude: 37º 2' 44.30 N - Longitude: 8º 1' 4.89 W

Address · Morada: Quinta do Lago, 8135-024 Almancil Telephone · Telefone: +351 289 390 700 Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com

Web page · Página web: www.quintadolagogolf.com Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6488 m Opening · Inauguração: 1974 Designer · Arquitecto: William Mitchell, Rocky Roquemore e Joseph Lee

GPS: Latitude: 37º 2' 44.30 N - Longitude: 8º 1' 4.89 W 2014

||

61


QUINTA DO LAGO LARANJAL

PINHEIROS ALTOS

Laranjal, originally an orange grove, is today a beautiful and totally different golf experience. It is a sanctuary for those seeking the finest in golf and personalized service. Its narrow fairways and well defined greens require concentration and accuracy to navigate this testing route laid out on a rolling and distinctive terrain. It is a par 72, 6,480 meters, with five par 5s, eight par 4s, five par 3s set amongst umbrella pines, cork-oaks and orange trees with a natural water course and 5 beautiful lakes. Penn A4 was selected for the greens to help guarantee good putting surfaces all year round and the Fairways are sown with Bermuda

Pinheiros Altos is a highly original course with two sets of nine holes that have completely opposing characteristics. The spacious practice area is frequently used by a number of professional golfers in the period before the tournament season begins. While the first nine holes are over rolling sandy undergrowth with gentle pine trees, the shorter second half runs through hills dotted with lakes that present the main obstacle for the golfers on this course.

No âmbito de excelência que tão bem caracteriza a Quinta do Lago, é com enorme prazer e orgulho que se inaugura o novo Championship golf course de 18 buracos, Laranjal. Inserido num antigo pomar de laranjeiras é hoje um belo campo de golfe que oferece uma experiência de golfe diferente, especialmente para aqueles que procuram o que melhor existe a nível de golfe, conjuntamente com um serviço personalizado. O terreno expressa-se num suave ondulado. Este percurso caracteriza-se por fairways estreitos e greens bem defendidos, num desafio permanente à concentração e precisão. Par 72 de 6.480 metros de comprimento, com 5 pares 5, 8 pares 4 e 5 pares 3, inseridos ao longo de um cenário composto por 5 espectaculares lagos e cursos de água rodeados por pinheiros, sobreiros e laranjeiras. As relvas utilizadas foram escolhidas para que seja possível manter as melhores condições de jogo todo o ano, mas sempre tendo em mente a sustentabilidade dos recursos naturais.

CONTACTOS / CONTACTS Web page · Página web: Proprietor · Proprietário: Soc. do Golf da Qui. do Lago S. A. www.quintadolagogolf.com Address · Morada: Quinta do Lago, 8135-024 Almancil

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6460 m

Telephone · Telefone: +351 289 390 700

Opening · Inauguração: 2008

Fax: +351 289 394 013 email: geral@quintadolagogolf.com

Designer · Arquitecto: Jorge Santana da Silva

GPS: Latitude: 37º 3’ 32.57” N – Longitude: 7º 59’ 52.12” W

62

|| 2014

O Campo de Golfe Pinheiros Altos é extremamente original, com dois conjuntos de 9 buracos que se distinguem completamente um do outro nas suas características. A espaçosa área de prática é usada com frequência por muitos profissionais de golfe no período que antecede o início da época de torneios. Enquanto que os primeiros 9 buracos se encontram num meio de vegetação baixa, areais ondulados e pinheiros baixos, os segundos correm entre colinas salpicadas por lagos que são o principal obstáculo para os golfistas neste campo.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: JJW Worldwide Address · Morada: Quinta do Lago, 8135 Almancil

Holes · Buracos: 27 Par · Par do campo: 72

Telephone · Telefone: +351 289 359 910

Length · Comprimento: Pinheiros 3045 m Oliveiras 2983 m Sobreiros 3154 m

Fax: +351 289 394 392

Opening · Inauguração: 1992

email: golf@pinheirosaltos.pt Designer · Arquitecto: Ronald Fream Web page · Página web: e Jorge Santana www.pinheirosaltos.pt GPS: Latitude: 37º 2' 52.51" N - Longitude: 8º 00' 29.87" W


SAN LORENZO

COLINA VERDE

Designed by American golf course architect, Joseph Lee and opened in 1988, San Lorenzo occupies an exclusive and charismatic location within the prestigious Quinta do Lago Resort and Ria Formosa Nature Reserve. The course is rated among the top ten in Europe and consistently maintained to a high standard. The Golf Course lingers long in the memory of all who play it – a combination of natural beauty, pristine presentation and hole after hole of challenging golf. While much of the course meanders through typical Algarvian pinewoods, it also opens to stunning ocean vistas and distant mountains backdrops. Playing in San Lorenzo becomes a memorable experience to all levels of play, although low handicap players can enjoy it the most.

Our 9 hole Executive par 3 golf course is suitable for players of all levels. Straightforward enough to be enjoyable for beginners, but also testing enough for the experienced player wishing to sharpen their ironplay and short game. With average playing time of one and a half hours, there is plenty of time if you so wish to take in one of the 18 hole championship courses in the locality the same day. We offer golf club and trolley hire and there is a putting green ad chipping area, making it an ideal location for professionals wishing to train groups or individuals.

Desenhado pelo arquitecto de golfe Joseph Lee, o campo de golfe de San Lorenzo foi inaugurado em 1988, ocupando um lugar de destaque dentro do prestigiado resort de Quinta do Lago e Reserva Natural da Ria Formosa. O campo está classificado entre os dez melhores da Europa e tem mantido sempre este alto padrão. É um campo que fica na memória de todos aqueles que nele jogam – uma combinação de beleza natural, apresentação e desafio em cada buraco. Embora grande parte do campo se insinue por entre pinhais típicos do Algarve, proporciona também assombrosas vistas panorâmicas do mar e de montanhas distantes. Jogar no São Lourenço torna-se uma experiência inesquecível para todos os níveis de jogadores, no entanto são os de baixo handicap os que mais podem desfrutar.

O nosso campo de golfe executivo de 9 buracos é apropriado a jogadores de todos os níveis. Simples o suficiente para iniciados, mas também desafiante para os mais experientes que queiram praticar o jogo curto. Com um tempo médio de jogo de hora e meia, deixa-lhe tempo de sobra para usufruir dos campeonatos em campos de 18 buracos, na região, no mesmo dia. Disponibilizamos o aluguer de equipamento, bem como área de treino, tornando o local ideal para os profissionais de golfe poderem treinar grupos ou jogadores individuais.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: email: Lusotel Industria Hoteleira Lda. sanlorenzo@jjwhotels.com

Proprietor · Proprietário: Colina Verde Golf & Sports Resort

Address · Morada: Web page · Página web: Vale do Lobo, 8135-901 Almancil www.donafilipahotel.com Telephone · Telefone: +351 289 396 522

Holes · Buracos: 18

+351 289 357 200

Length · Comprimento: 6238 m

(Campo de Golfe)

(Le Meridien Dona Filipa)

Fax: +351 289 357 201

(Le Meridien Dona Filipa)

Par · Par do campo: 72 Opening · Inauguração: 1988 Designer · Arquitecto: Joseph Lee

GPS: Latitude: 37º 1' 51.98 N - Longitude: 8º 00' 41.64 W

Address · Morada: Sítio da Maragota Moncarapacho 8700-078 Algarve Portugal Telephone · Telefone: +351 289 790 110 Fax: +351 289 791 245

email: reservations@golfcolinaverde.com Web page · Página web: www.golfcolinaverde.com Holes · Buracos: 9 Par · Par do campo: 28 Length · Comprimento: 1145 m Opening · Inauguração: 2003 Designer · Arquitecto: José António Cavaco

GPS: Latitude: 37º 05’ 12.17” N - Longitude: 7º 45’ 04.16 ” W 2014 ||

63


BENAMOR GOLF

QUINTA DE CIMA

Located just a few kilometres east of the ancient city of Tavira, Benamor was completed in the spring of 2000. In the nearby hills of Barrocal, you will enjoy some of the best mountain and sea views the Algarve as to offer. But maybe most enjoyable of all, is the peaceful surroundings of a construction free resort. Possibly the only one on the Algarve. Sir Henry Cotton designed the golf course, and our friendly staff is here to guarantee an enjoyable golfing experience for you and your friends.

Eighteen holes skilfully scattered by an area of 620.000 m2, the Cima Course presents itself as a highly competitive courses. The course is bordered to the north by the National Road 125 and spreads to the south, where its limits are a municipal road that leads to the Ria Course. From any part of the course, both the sea and the Algarvean mountains are a delight to anyone’s eyes. Since there will be no real estate construction on the site, the Cima Course is indeed a paradise to those golfers who love to be always in contact with nature.

Situado a poucos quilómetros da histórica cidade de Tavira,o Campo de Golfe de Benamor foi concluído na Primavera de 2000. Envolvido na paisagem serrana do Barrocal, desfrutará das melhores paisagens de serra e de mar que o Algarve oferece. Mas o mais agradável é a serenidade envolvente, que só um campo de golfe livre de qualquer construção lhe pode proporcionar, e Benamor é possivelmente o único no Algarve com estas características. O design de Sir Henry Cotton e a nossa simpática e eficiente equipa são a garantia de uma agradável experiência de golfe para si e para os seus amigos.

O campo de Cima com os seus 18 buracos, habilmente espalhados por uma área de 620.000m2, é altamente competitivo. Este campo está delimitado pela E.N. 125, a sul faz fronteira com a estrada municipal que conduz ao campo da Ria. A paisagem maravilhosa do mar e das montanhas Algarvias pode ser vivida de qualquer parte do Campo. Uma vez que não irá haver desenvolvimento imobiliário no local, o campo de Cima é um paraíso para os golfistas que gostam de estar em contacto com a natureza.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Benamor Actividades Turisticas, S. A.

Web page · Página web: www.golfbenamor.com

Address · Morada: Quinta de Benamor Conceição, 8800-067 Tavira Telephone · Telefone: +351 281 320 880

Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 71 Length · Comprimento: 5497 m Opening · Inauguração: 2000

Fax: +351 281 320 888 email: reservas@golfbenamor.com

Designer · Arquitecto: Baseado no Layout de Sir Henry Cotton

GPS: Latitude: 37° 09' 07.00'' N - Longitude: 7º 36' 30.00'' W

64

|| 2014

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Varzea da Relva, S. A.

Web page · Página web: www.quintadariagolf.com

Address · Morada: Quinta da Ria, 8900-057 Vila Nova de Cacela

Holes · Buracos: 18

Telephone · Telefone: +351 281 950 580 Fax: +351 281 950 589 email: info@quintadaria.com

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6586 m Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: William Roquemore Jr.

GPS: Latitude: 37º 09' 24.60" N - Longitude: 7º 33' 58.82" W


QUINTA DA RIA

MONTE REI GOLF COURSE

Quinta da Ria Golf situated in the Ria Formosa Nature Reserve has already been described by experienced golfers as the most beautiful course in the region. In fact, perched above the Ria Formosa Estuary, the views down to the sand below, the tidal waters and the ever flowing currents are quite breathtaking. This magnificent course is known for its high standard of maintenance and favourable playing conditions. Attention to detail and beautiful surroundings make Quinta da Ria one of the most popular courses in the Algarve.

Monte Rei´s vision is strikingly simple and memorably courageous to collate the very best ingredients creating a groundbreaking and world-class golf destination. Monte Rei has sought out the best names from around the globe to head every individual element of this impressive estate with Jack Nicklaus designing his first of two "Signature" Golf Courses in Portugal and highly qualified and internationally experienced personnel ensuring the highest quality playing surfaces and service. Guests at our iconic Clubhouse will discover award-winning Chef Jaime Perez's Signature Fine Dining Restaurant "Vistas", along with the acclaimed" Academy Café" Restaurants to experience within this sanctuary framed by superb views of the sea and mountains. A visão do Monte Rei é muito simples e extremamente arrojada, pois junta os melhores ingredientes para criar um destino de golfe inovador e de renome mundial.

O campo de golfe Quinta da Ria, situado em pleno Parque natural da Ria Formosa foi já descrito por golfistas experientes como um dos mais belos da região. De facto, sobranceiro ao estuário da Ria Formosa, as vistas para o areal abaixo e para o vaivém das marés, são de cortar a respiração. Este campo magnífico é conhecido pelo seu alto nível de manutenção e condições favoráveis de jogo. Preocupação com detalhes combinada com um ambiente envolvente lindíssimo torna Quinta da Ria um dos mais populares campos do Algarve.

O Monte Rei procurou os melhores nomes do mundo para dirigirem cada um dos elementos deste extraordinário empreendimento e escolheu Jack Nicklaus para desenhar o primeiro de dois Campos de Golfe "Signature" em Portugal, para além de uma equipa com experiência a nível internacional para garantir os serviços e as superfícies de jogo da mais elevada qualidade.

CONTACTOS / CONTACTS

CONTACTOS / CONTACTS

Proprietor · Proprietário: Quinta da Ria, S. A.

Web page · Página web: www.quintadariagolf.com

Proprietor · Proprietário: Cacela Golfe Lda.

Address · Morada: Quinta da Ria, 8900-057 Vila Nova de Cacela

Holes · Buracos: 18

Holes · Buracos: 18 Address · Morada: Sesmarias Apartado 118, Par · Par do campo: 72 8901-901 Vila Nova de Cacela Length · Comprimento: 6567 m Telephone · Telefone: +351 281 950 950 Opening · Inauguração: 2007

Telephone · Telefone: +351 281 950 580 Fax: +351 281 950 589 email: info@quintadaria.com

Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6053 m Opening · Inauguração: 2002 Designer · Arquitecto: William Roquemore Jr.

GPS: Latitude: 37º 09' 24.60" N - Longitude: 7º 33' 58.82" W

Fax: +351 281 950 951 email: info@monterei.com

Web page · Página web: www.monte-rei.com/golf

Designer · Arquitecto: Jack Nicklaus

GPS: Latitude: 37º 12' 16,75 N - Longitude: 7º 33' 04.31 W 2014 ||

65


CASTRO MARIM GOLFE

QUINTA DO VALE

Only at Castro Marim Golfe and Country Club will one be able to find a rare combination of culture, nature, history, river, sea, beach, sun, sport and excellent service which is second to none. The challenging aspects of the course, whilst providing interest to the expert, are also a test to the ability of the average handicap golfer and yet remain pleasurable to both. On the first 18 holes you will have a breathtaking mountain, river and sea views.

The 18 hole golf course was specially designed by the world famous player Severiano Ballesteros, considered European Player of the Century, who now owns Trajectory, S.L., the company responsible for the project. The Quinta do Vale golf course has been designed to attract golfers of every level and will be a strong candidate for hosting important international championships. Covering an area of 75 hectares, the course is fully integrated into the surrounding natural landscape, taking full advantage of the... Superbly integrated into the landscape and with stunning views over the Guadiana River, the course sits in a natural valley overlooked by the Clubhouse. At Quinta do Vale, players will notice Seve´s creativity as well as his promise: To please everyone no matter what their handicap is. The course is enhanced by numerous dogleg holes, wide fairways and obstacles all set in breath-taking surroundings…The challenge awaits you at Quinta do Vale Golf Resort.

O carácter desafiador do campo, enquanto que, por um lado, desperta o interesse no golfista mais experiente, testa por outro, aquele de handicap médio, não deixando, no entanto, de ser agradável para ambos. Nos primeiros 18 buracos, irá desfrutar de vistas magníficas que combinam montanha, rio e mar.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Algarvelux, Lda

Web page · Página web: www.castromarimgolfe.com

Address · Morada: Castro Marim Golfe & Country Club Apartado 708950-909 Castro Marim

Holes · Buracos: 27

Telephone · Telefone: +351 281 510 330 Fax: +351 281 510 338 email: golf@castromarimgolfe.com

Par · Par do campo: 2x36, 1x35 Length · Comprimento: Grouse 5574 m Atlantic 5525 m Guadiana 5265 m Opening · Inauguração: 2001 Designer · Arquitecto: Terry Murray

GPS: Latitude: 37º 14' 10.32''N – Longitude: 7º 28' 10.52''W

66

|| 2014

O Campo de Golf de 18 buracos foi especialmente pensado por Severiano Ballesteros, conceituado jogador, considerado European Player of the Century e proprietário da empresa Trajectory, S.L. responsável pelo projecto e direcção da obra. Contemplando os interesses turístico-imobiliários da urbanização adjacente, o campo de golfe da Quinta do Vale promete atrair aficionados nas mais diversas categorias e captar importantes competiçoes... Um traçado desafiante, num ambiente natural único”, Severiano Ballesteros, Integrado num ambiente natural único, o campo estende-se ao longo de um vale genuíno tendo o rio Guadiana como referencia. Independentemente do seu handicap, o jogador terá a possibilidade de sentir toda a criatividade e genuidade de um layout de Seve Ballesteros tornando seguramente Quinta do Vale Golf Resort um dos mais belos percursos de golfe.

CONTACTOS / CONTACTS Proprietor · Proprietário: Quinta do Vale S. A. Address · Morada: Eiras da Achada, Apartado 137, 8950-909 Castro Marim Telephone · Telefone: +351 281 531 615

email: golf@quintadovale.com Web page · Página web: www.quintadovale.com Holes · Buracos: 18 Par · Par do campo: 72 Length · Comprimento: 6510 m

GPS: Latitude: 37º 14' 39.14'' N - Longitude: 7º 27' 19.49'' W



Sunset Party 3ยบ Aniversary September 2014

Caves & Coastline Beach BBQ Boat Parties

Reservations (+351) 289 591 153 (+351) 967 525 127 (+351) 961 372 609

Online Bookings reservas@algarexperience.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.