Plano Turístico Motril

Page 1

ep os ito lle D

a er

ues

Ca lle

Calle rge

n

lla

Pío

I

nu

el

XI

Ma

Vir ge

Se

n

cer

Ca

es

An d

Ca ll

e

rés

lle

Ca

lle

El

Qu

ijo

Fa briq uill a

go via

zR ub io pe

lle

lle

te

Ca

La ta

ín

Cu

ev

as

azorl

28

Calle

BUS

BE

AVE N

Calle I DA

DE

LA

CO

Pablo

Garc

ez A costa

30

Pana m

drígu

Calle

a Ro

a

icara

gua

a

Calle

Ca

lle

nez C

Calle

Aven id

ZA

en

qu

Pedro

lle Ca

Jimé

lle

Calle N

DE

Dic

Joa

Victo ri

a

Ca

23

6

Pica

sso

ía Lo

NST

ITU

rca

CIÓ

lle

Ca

Call

e

ros /

To za de

A Pla

Martinica

CALLE DE ALMER ÍA

Calle

g

ll Rin

to Bu

13

N

de

Jan

Calle

Calle

do Cerca

Río

blica Dom inica na

lle

Repu

A EN

AV

Ca

Calle Haiti

Boliv

ia

Calle

5 22

LEVA

Cies

Calle

México

Oficina de Turismo Tourist Office de

Callejón

Calle

Margarita Nelken

Alemán

Arolas

Montano

Mateo

lle

C. Maria Lejarraga e Solís

eta

Calle

Argensola

Hita

Calle Brasilia

de

Monturiol Narciso

. Sócrates

lino

Paul

de

Yucatán

Calvario

Parada de Autobús/ Bus Stop Inclán

Calle

Antillas

z

Jacar

UE

BUS

Granada

Isla

Zona de tapeo / Tapas bar area

Bla sco

ñez

nco

Bla

éne áJnim

pit Ca

Ibá

Antonio

án

Padre

cipreste

Florida

Bahamas

MARTIN

Calle

Calle

o

Ibáñez

go Die

sc

Bla

it Cap

Calle

www.motrilturismo.com

C. Antonio Parada Pérez Cabrera de Taxis/ Taxi rank TAXI

Plaza del Recuerdo

Calle

a

Parking/ Car Park

C. Manuel Rubiño

Alojamiento / Accomodation

@MotrilTurismo

Phone: +34 958 82 54 81 email: info@motrilturismo.com

Ant. Murcia Coronado

Centro de Salud / Health Centre

Tegucigalpa

Islas

Veracruz

www.motrilturismo.com Calle Islas Hawai

/MotrilTurismo

es

ta

lle

Sie rra tín Ma r

o isp

A

D

U AL

A CÍ

2

Virg en

illé

lar

Fa

ida

Ca

Ca

as

Ob

E AV

D NI

AN

TAXI

de la

Gu

Te

de

iz c A lbén Call e Is aa

en

Plaza Hermanas Mercedarias de la Caridad

o Pá rro c Ca lle

Cuev

C a ll e

Calle Narciso González Cervera

Calle Ferro carril

rr ile e Ch

Calle Capricornio

Calle Parra Alta

ez ílch eV

Plaza de la Aurora

CA

da

oC

Jo

los

ir a

sa

8

Fuente del Ejercito del Aire

LA

na

DE

pla

A.

Ex

He

SA E LL A

Call

Gracía Calle

ce

Call

Av

NT

de o

s la

O M SI TÍ N

Sag ast Án gel

lle Fra y Ca

C

oM

ID

se C. Islas Baleares

ce ar G

lle

lle Ca um e

co l de lC ara Pz a.

Calle Alquitranaderos

ceo

Ca

Vic en te

Calle

Ca

est

RA

lon eA Call

Pa

ac h Be Po rt

yala de A

Gera rdo

pez

e Ló

Call

Luque

Ern

ng

to Pla

ue rto

aP

E

Diego

S VA

Ac e

lle

lle

lle Ca

lle

mi

lle

lle

Estación de Autobús Bus Station

DE

ra

nte

o

Ca

Eucalipto

Pin il

San

nillo Seca

Calle

27

3

. S R

las

so T erró

n

Habana a de la

ya /

Go rd a

ia

qu

Calle Milanesa

Calle Correo

ral la Mu lle Ca

s

al n Cristób Calle Sa

is Lu e Jo rg

Calle Ca

Calle Cer vantes

as nch Co de

Cruz

Calle Calle Catala

nes

Calle

ria Calle Victo

anjón mbla M Calle Ra

la uil tra q Ma tLóan

lPlela Ca lle Ca

Calle

Eucalipto

Fra y

Jesús Calle

Posta Calle Calle Enrique Monter o

o Eduard Pje. San

Ricardo San

S LA Manjón del Rambla

Calle Rambla

uer o ío D lle R Ca

ero Du ío eR Ca ll

Migue

Calle Sa

n Lu

Gó m lle En riq ue Ca

rmen bla del ca m Calle Ra

ntida tla Calle A

Calle

Calle Rambla de las Monjas

dor Cena

E L L C

a Tu ri Río lle Ca

Las

de Rambla

Calle

Calle Al

o Centaur Calle

s órme ío T R lle Ca

Calle R

ío Chico

uel Peña Calle Man

A

de Herrera

R

ach es

< Be

jas

Bru

< Pla

yas

rar d

Ca

lle

NTE

anar P I SCC I iaNs A M U N I C I PA L

CU

Calle

Calle

San Calle

Alta

lle Ca

Gisbert

Moreu

Carlos Calle

E IENT N E PO AD OND

C/ Copenhague

Do

no oleda del T

Avenid

Abeto

Manuel

Pedro

Pablo

San Calle

Calle Aperos del Pilar

San

PON

ilar

DE

del P

DA RON

Fábr ica

Calle

Calle

P Amlaza nis de tía

de

lle Ca

bla

R am

Vicente

TE IEN

do

Fernan

San

de

era car

Azu

Roma

z ánde Hern zalo Gon Calle

za

Azucarera de Ntra. Sra. de la Ca be Calle

lle

Calle Dublín

Ca

Azucarer a

z

an

Ge

Gon

as rabr

res

Fran c

e Fie Call

d Lon

ida

te Puen

lle

Av en

Calle

Ca

lle

ta Ana Calle aSan

lle

tor Pin

Ca

S

a

Ca

iza Ar

raz

n

19

Ca

Fát im

Islas

s

isco

de

es or

Br en

Az

ra ld

Calle

ran jo

Pz. Acuario

Ca

1

La Alcoholera

as

ÍA

Ge

Isl

D

24

lle

ROND A

o

lle

ia Grac

ras

l igue an M

O

lle

ís Par

ez ígu

ca Al

ar altas C. B

du Hon

agro Alm

Calle

eS

IN

Pza. del Chafino

TAXI

a Te

Escuela de Artes y Oficios

jos ran

de

dr Ro

o nc rra Ba

de ian

Cajal

y

tísim

Na

Call

CH

San

Ca

Ca

Ca

Pza. Cruz Verde

del

Na

an Ju

o Dieg

il Bras

or

IO

Ca

lle

Ca

ED

N

rcía

M

I E

PU

Ga

EL

N

E

lla

nández

D

P

O

T

CA

z re Pé co cis an Fr

A

e

Pabellón de Deportes Sports Pavillion Estación de autobuses Bus Station al Mercadillo (martes y viernes) to street market (Tuesday & Friday) Comisaría de Policía Police Station Iglesia del Carmen Carmen Church Iglesia de las Nazarenas Nazarenas Church Iglesia Divina Pastora Divina Pastora Church Nave de los Arcos co Ermita del Señor de Junes bis Hi Señor de Junes Hermitage Policía Local lle Ca Local Police ivas

an de Ávila

iguel Her

A

un

Calle M

D

th

EV

Be

e ab

21

tro

lle

e

Ca

Prin

st Vi

do

U E N

es

Borg

ital

an

te aven

un

DE

ores

Ca

to

latoro

Ben

m

So

lle Ju

Hosp

or

17

e

Ca

s del

M

A

nt

Ramón

Calle Carrera

BUS

cinto

Río

Plaza de la Coronación de Ntra. Sra. de la Cabeza

BL

és d e

10

Em

z García Vil

Conservatorio de Música

M

Marqu

Zona comercial / Shopping Area

ore ilio M

Calle José Fe lip

Acequia

Calle Alfére

Agua

.N

LL

bro

E.O.I.

RA

Pza. de la Autonomía

Teje d

Plaza del Tranvía

Guardia Civil

Río E

o

CA

Plaza Teneria

nd

Calle

Plaza de Gaspar Esteva Calle

E

Vi ce

Pl. del Mayoral

tas Carre

Calle

ros Calle Zapate

Calle

Dr

Calle

Calle

Calle Seijas Lozano

Plaza del Ciprés

Plaza de los Jardinillos

TAXI

12

ÍA

ll Ca

nd Fu

LL

o

So ler

a ein

R

al

Grac

na

OD

CA

ón ici

bio

Ru

nz

Go

le

sar Balta

a bu e

DI

Piedr

ME

Calle

rro

H

a

Da

z a lo

ost eP Call

11

oa Och

a

Calle Cruces

Calle

as

Plaza Garrido

Plaza Díaz Moreu

us tín de Sa n Ag Av en id a

vero

id

illán

9

e Se

en

Rafael Calle San

8

Plaza de España

A

lle

Ca

ntic

Calle Cuatr o Esquinas

Pza. Javier de Burgos

Com

Trinidad

e Ja Call

Mu

M Calle

L

Curucho

Pu

Calle Chispas

ho ruc

BR

s edia

n e Go

n erná

dez

e e H

Call

l Ca

Calle

e

Cu

DE

Río

lle Ca

30

Pza.

Call

Río

LO

e

29

ta avis

A

na

s

uen eB

SA

Alto

e

6

29

Call

28

7

Plaza de la Libertad

16

lle

Calle Río Jalón

Calle

27

Call

ín

Ca

ga

Bellu

N

26

iago

m

RO

E

na

o Tah

lle

Ca

rde de la

Calle

Centro Cultural Caja Granada Caja Granada Cultural Center 18 Casa de la Palma, U.N.E.D. Biblioteca / Library 19 Al Estadio de Fútbol y Polideportivo to Football Stadium & Sports Ground 20 al Hospital to Hospital 17

D

ant

5 Ja z

lle

Calle Bo

uadia

lle

25

Ca

ria

ND

Río G

Ca

Av

24

A

Glo

DE

ado

Merc

lle

A

ja

artu

Ca

ey

rigo co T

lle

23

Ñ

R lle

e Po

RO

22

A

S

C a ll

Garate

no rma

Pza. Alceo

o Ebr

lle

21

e

Río

Ca

Enclavado en la Casa palaciega Ruiz de Castro, una de las más importantes familias motrileñas del siglo XVII, acoge la colección permanente de grabados, dibujos y óleos de Hernández Quero, su fondo bibliográfico y documental, además de una sala de exposiciones temporales. Teléfono: 958 838 450 Email: centroartehernandezquero@motril.es Located in the Palace of Ruiz de Castro, one of the most important families of the seventeenth century in Motril. It houses the permanent collection of prints, drawings and paintings of José Hernández Quero, also his bibliographic and documentary collection, and a temporary exhibition hall. Phone: 958 838 450 Email: centroartehernandezquero@motril.es

C

Pza. del Carmen

lle

Calle

Ca

is ranc an F

Glori

Call

Ca

Call

Calle

Alta

a

Plaza Gloria Alta

Pza. Cappa

lle

Centro de Salud Motril Centro

ID

Justicia

le S

s

EN

C. La Motrileña

Po rt

ella Estr

e

Call

Calle

25

Ca

San

Ca

ajo Río T

0 -34

Centro de Arte Hernández Quero Art Centre

Gil

o arriz eC Call

nja Mo

Correos /Post Office

AV

is

Call

Cal

ue an Roq Calle S

las

ra a eS

ll

Ca

eva

jas Mon

de

ue

e Call

16

Cu

e las

do g rra

a

15 oN a/t

S N J A M O

rca ran nF

Lu

ero

eC

pa

at

artín

nc o d Barra

L E C A L

Ce Es

M

LO B

A REÑ

eM

iago

oque

Calle

Islas

lle lle

de

an

eS

Call

pción

once ada C

Inmacul

Calle

u nriq

ant

R San

e Call

S

le S

Calle

A Ca Ca

ez

SA

DE I DA

co

cis

Plaza de San Sebastián

o

tín

26

eS

Miñ

BUS

A

M

a. E Avd

J

Cal

N

lle Ca

O CA

I

Fis c

Cr uz

Call

C. B

Call

e Río

ar

Card

VEN

Plaza Santa Clara

co

18

lle

al

C. Alquería

el

NO

Ca

Rom

d Me

o

4

ona

n

anilla

Aires uenos

Calle Junco

dillo Bar

Call

C. Fc o. M

Díaz

o

m Ne

ela nezu e Ve

s

M

Ju lio

lle

DE

lt Tito A

isco

os

Ca

Calle

Fran c

ba

ad

lle

d Ecua Calle

La

E s

eña el P

Offers the possibility to visit the XIXth Century Colonial Palace as well as the XVIIIth Century Historical.Botanical Neoclassical Gardens. Essential to book in advance. Phone: 958 349 495. Email: info@casadelosbates.com

Calle

Po

ura

Palace and Botanic Gardens of “La Casa de los Bates”

anu

e Call

s rtuguese

Seg

Se puede visitar tanto el Palacete Colonial del Siglo XIX como los jardines botánicos-históricos del siglo XVIII con o sin guía. Carretera Nacional 340, km. 329,5. Imprescindible cita previa. Teléfono 958 349 495. Email: info@casadelosbates.com

eM

Call

e Río

Palacete y Jardines Casa de los Bates

Travesía

ia

Call

15

Ing

Calle Zafra

This center shows the different mining periods through the material remains of the work carried out in the Cerro dle Toro. The centre allows visitors to discover one of the geological areas of the important mining region located around Motril.

Call

Moré

reto car eA

afra

Geomining Centre. Cerro del Toro

enio

rc e Ja

he ilac

Nos muestra las diferentes épocas mineras mediante los restos materiales de esta labor desarrollada en la Mina del Cerro del Toro. El Centro adentra a los visitantes en uno de los conjuntos geológicos más importantes de la región minera que envuelve Motril.

Call

e

Call

squ

Situated n the building known as the ‘Casa Garcés’, this dynamic and interactive museum explains the history of the town from the first settlers to our days, with a vision towards the future. Phone: 958 603 224. Email: museodehistoria@motril.es

artín

io M

mil alle E

ros

nde

Mo

aE

History Museum

e Call

so

Ubicado en el inmueble conocido como la ‘Casa Garcés’, este museo dinámico e interactivo expone la historia de la ciudad desde los primeros pobladores hasta nuestros días, con una perspectiva al futuro. Teléfono: 958 603 224 Email: museodehistoria@motril.es

Marquesa

Alon

Museo de Historia de Motril

de

Calle

7

Centro Geominero del Cerro del Toro

lla

The Church was built between 1510 and 1514 upon the old Alixara mosque. The chapel and a large part of the temple were destroyed by a gunpowder explosion within the temple in 1938. Declared a “Monument of Cultural Interest”. Phone: 958 699 323.

14

ízar

The Mayor de la Encarnacion Church

Museo Gibraltarillo

Pequeño museo dedicado a las artes y costumbres populares. Visitas de lunes a sábados, necesario pedir cita para la visita llamando al PA teléfono 690 793 936.E E U R O D A Gibraltarillo Museum NID AV E A museum dedicated to arts and popular customs. Open from Monday to Saturday, reservation required. Phone: 690 793 936.

uda

Construida originalmente entre 1510 y 1514, sobre el solar de la antigua mezquita Alixara. Gran parte de su estructura original fue destruida en 1938. Está catalogada como B.I.C. Teléfono: 958 600 323

aica

m e Ja

olv e M

Iglesia Mayor de la Encarnación

Calle Gonzalo de Berceo

Call

6

13

Ca

a Ben

This Andalusian-style building, constructed in the second half of the XVIIIth Century, was restored and converted into Motril’s main Cultural Centre, hosting exhibitions, talks and concerts. Phone: 958 838 450.

Dates from 1604 and by Alonso de Contreras for the “Mínimos de la Victoria” monks. lle o

The Countess Torre-Isabel House

Avenida

C

élez e V

Casa de la Condesa de Torre-Isabel

founded Lis

Itrab

5

Edificio de estilo señorial andaluz, construido en la segunda mitad del siglo XVIII. Es la sede del área de Cultura, albergando exposiciones, charlas y conciertos. Teléfono: 958 838 450

boa

e Call

This old sugar mill was converted into a museum, where it is possible to discover the manufacturing and commercialisation processes used between XIIIth and XVIIIth Centuries. Phone: 958 822 206 Email: museodelazucar@motril.es

TheCVictoria Church alle

ria

Ma Ave

Urbanización San Fernando

Madrid

Call

Preindustrial Sugar Cane Museum

lle

Call

Mercado Municipal

Edificio que data de mediados del siglo XX. En Dedicated to the Patron Saint of Motril, the la primera planta hay tiendas. Venta de flores Virgen de la Cabeza. Built upon the remains of en plaza contigua. Nasarid Palace which was the residence of the Queen Aixa Alhorra, mother of Boabdill, the last Municipal Market m a of Nazarid King of Granada. Phone: 722 493 850 msterd This building dates back to the mid-XXth cenA lle Ca las 4 Museo Preindustrial del Azúcar tury. On the first floor there areBruse various other small shops. Flower stools in the nearby square. Antiguo ingenio azucarero convertido en museo donde puede conocerse el proceso de fabricalle Ca 12 Iglesia de la Victoria ción y comercialización del azúcar de caña entre Data de 1604, fundada por D. Alonso ContreBerlín los siglos XIII y XVIII. Teléfono: 958 822 206 ras para los frailes Mínimos de la Victoria. Email: museodelazucar@motril.es

Plaza de Venus

o

Uran

Calle Saavedra Fajardo

Calle

Luxemburgo Temporary Exhibition Hall. Nuestra Señora del Pilar Factory.

rno

Satu

as Valder

Ca

ues

Sala de Exposiciones Temporales. Fábrica de Minasierra Nuestra Señora del Pilar. de

11

Calle Donoso Cortes

eZ

Plaza Francisco Montero Martín

ano

Juz g

Ca

l . de Pzanano E

ram

pitá

a C. L

20

3

nE

e ues rtug

10

Dates from 1880 and represents an Italian style theatre with neo-classic decoration. It has been Luis totally restored and declared a “Monument of n a S Cultural Interest”. Phone: 958 604 713. de

scrib

Ca

a C. C

lías

a C. S

e Po

The Calderón de la Barca Theatre

Cam

Calle Joaquín Costa

arq

The Nuestra Señora de la Cabeza Sanctuary

Lourdes

Teatro Calderón de la Barca

Sugar Store Room ino

eE

Calle Lavadero de Burgos

Data de 1880, de estilo italiano con decoración neoclásica. Fue restaurado en 1995. Declarado C deallInterés e Bien de Cultural con categoría de MoSanInge Josnia é numento. Teléfono 958 604 713

Almacén de Azúcar

Calle Call

Call

Santuario de Nuestra Señora de la Cabeza

The existing building dates from 1631 and was Pilar previous constructeddelupon the ruins of the town hall whichCawas destroyed in 1620 by a lle ucarera a Berber attack. gunpowder explosion Azduring de Ntra. Sra. de Phone: 958 838 300

10

La

Calle

D. Alonso

te de Calle Fuen

Calle Manuel Peña Alta Trav. A

Calle Cortijo de la Era

de M

3

Dedicado a la Virgen de la Cabeza, patrona de Motril. Se levanta sobre las ruinas de una antigua fortaleza, residencia de la reina Aixa Alhorra, madre de Boabdil, último rey nazarí de Granada. Teléfono 722 493 850.

20

Calle

nida Ave

This centre explains the history of sugar cane, its journey from Indonesia and the peculiarities of its Calle cultivation and evolution, including projection and audio-visual rooms. The Youth Centre also holds Azucarera temporary exhibitions.

14

Town Hall

9

osé uto J da Instit Recuer ín Mart

Call

Sugar Cane Interpretation Centre

Ayuntamiento

El actual edificio consistorial data de 1631, levantándose sobre las ruinas de uno anterior, destruido tras la explosión de un polvorín con motivo de un ataque berberisco en 1620. Teléfono: 958 838 300

us

e Ze

Call

o un pt Ne

Explica el viaje de la caña de azúcar desde Indonesia hasta la Costa Tropical, y las peculiaridades de su cultivo y explotación, a través de paneles explicativos, audiovisuales y sala de proyección. El Centro Joven acoge diversas exposiciones temporales.

Colegio Arco Iris

e

Call

Miro

riel

ab C. G

olo Ap

Centro de Interpretación de la Caña de Azúcar 2

ta

e Call

Situated below the Ntra. Sra. De la Cabeza Sanctuary, the park houses a variety of exotic and subtropical plants brought over from different countries of the Americas. Open all day.

er Hu

lle Ca

The “Pueblos de America” Park

L

Ligero onzález anuel G

8

las

da Oje

Calle M

Parque de los Pueblos de América

ias

.C ta Trav Peña Al

anuel Calle M

la

ta Ca

de

Lugares de interés / Places of interest 1

tor

Víc Tv.

ust

Ang

de

Trav. D ña Alta anuel Pe Calle M

Situado a las faldas del Cerro de la Virgen, alberga una gran variedad de plantas exóticas y tropicales, traídas de diversas partes del continente americano. Abierto todo el día.

nso Alo

udarte

Calle

e

Calle

e

ll Ca

lle Ca

Pineda Mariana

L

.

ll Ca

C. Antº Ay

A

artín Glez

z

lle

Ca

C

C. José M

eir o


Port and beach

ald yB e R ee n a d o tim m arí Pro o Me a c h e s B Pa

C Lo lub / G s M de G olf oris olf Cl co ub s

BUS

Zona de Restaurantes Restaurant Area

Villa Astrida

11 Chiringuito

te de Po ni en Av. P la ya

(C

am

in

e od

lP

Chiringuito

ela

il

32

Chiringuito

Chiringuito

Av.

Main Port Entra nce Entra da al Puert o

BUS

ju l io

Mor

eno

Fire Station

BUS PlayaCan / Dog Friendly beach

Chiringuito

BUS Zona de Camping Campsite Area

o uin

4 BUS

9

7

Ro

y

l tC

ub

c Ya l a

h

12

Puerto Comercial Commercial Port

Chiringuito

BUS

Puerto Pesquero Fishin g Port

CALIDAD TURISTICA

lo) Chiringuito

Chiringuito

Emergencias y Asistencia / Emergencies and

PLAYA GRANADA

Assistance

Viento y Mar

Turismo activo

Active tourism Golf

Club de Golf Los Moriscos

/MotrilTurismo

Alojamiento

Charca de Suárez

El humedal más importante de la Costa de Granada. Declarada Reserva Natural Concertada, en la que las aves migratorias hacen de este lugar un sitio de avituallamiento. Entrada gratuita. Teléfono: 618 217 508. Visitas guiadas concertadas: teléfono: 651 819 134

Charca de Suárez Wetlands

The wetlands of La Charca de Suárez are the most important on the Tropical Coast of Granada. The area has been declared a Nature Reserve and provides a resting place for migrating birds. Free entrance. Phone: 618 217 508. For group guided tours, call to the phone: 682 345 666. 32

Bodegas de Ron Montero

Descubra el apasionante mundo de Ron Montero y sus bodegas, y conozca de primera mano su proceso tradicional de elaboración. Visita guiada de martes a sábado a las 12 h, incluye una degustación. Visitas para grupos en otro horario previa cita en el teléfono 958 600 183 / 629 223 428. Email: visitas@ronmontero.com

Montero Rum Bodegas

Discover the exiting world of Montero Rum and its bodegas and learn firsthand about the traditional process of manufacturing rum. Guided tour in English from Tuesday to Saturday at 13h, tasting included. Group tours at different time require advance booking. Phone: 958 600 183 / 629 223 428 Email: visitas@ronmontero.com 33 Centro de Desarrollo Turístico de la

Costa Tropical/Palacio de Congresos Tourism Development Centre of the Costa Tropical

Hoteles / Hotels

****

1 Gran Hotel Elba Motril

Avda. Playa de Poniente s/n, 18613 Motril Tel. 958 607 744 www.hoteleselba.com ghemotril@hoteleselba.com

2 Playa Granada Club Resort

C/ Rector Pascual Rivas Carrera, 1. Urb. Pl. Granada, 18613 Motril Tel. 958 039 550 / Fax 958 606 282 www.playagranadaclubresort.com reservas@playagranadaclubresort.com

***

Hotel ELE La Perla Playa de Carchuna, s/n, 18730 Carchuna Tel. 958 623 605 www.hotelelelaperla.com r.laperla@elehoteles.es

**

3 Hotel Costa Andaluza

C/ Islas Bahamas, 59, 18600 Motril Tel. 958 609 412 www.hotelcostaandaluza.com costandaluza@hotmail.com

Hotel Sacratif Ctra. De Almería, 31, 18600 Motril Tel. 958 655 011 www.hotel-sacratif.com hotelsacratif@gmail.com

Hotel Embarcadero de Calahonda C/ Biznaga, 14, 18730 Calahonda Tel. 958 623 011 www.embarcaderodecalahonda.com infohotel@emdc.es

@MotrilTurismo

www.motrilturismo.com

Places of interest Accomodation 31

Teléfonos de interés

Useful telephone numbers

PLAYA DE PONIENTE

Chiringuito

CALIDAD TURISTICA

Lugares de interés

Edita / Edited by: Excmo. Ayuntamiento de Motril, Área de Turismo Diseño / Graphic Design; Eduardo Cruz Casanova Impresión / Printers: Imprenta Comercial

31 1

33

AL C TO E N CE TRO Ct NT ra. RE de lP ue r to

Puerto y playa

0

BUS

A/T oN 34

2

N340

Re Ná al ut Clu ic b o

A / To

Campings / Campsites Hotel El Ancla Avda. de los Geranios, 1, 18730 Calahonda Tel. 958 623 042 www.anclamar.es hotelelanclacalahonda@hotmail.com

4 Estrella del Mar

Avda. Playa de Poniente s/n 18613 Motril Tel. 958 602 570 htestrelladelmar@yahoo.es

5 Hotel Muñoz

Ctra. de Almería, 17, 18600 Motril Tel. 958 604 306 www.hotelmunoz.es info@hotelmunoz.es

Hostales y Pensiones / Hostals

**

6 Hostal Tropical

Avda. Rodríguez Acosta, 23 18600 Motril Tel. 958 600 450 www.tropicalmotril.com correo@tropicalmotril.com

*

7 Hostal Cabrera

Ctra. Celulosa, 10, 18613 Motril Tel. 958 602 941 www.hostalcabrera.es reservas@hostalcabrera.es

8 Hostal La Campana

C/ Princesa, 22 Tel. 958 600 007 www.hostallacampana.com info@hostallacampana.com

Hostal Calasol Camino del Puntal s/n 18730 Calahonda Tel. 958 623 034 nfo@hostalcalasol.com

9 Hostal Puerto Beach

Avda. Julio Moreno, 14 18613 Motril Tel. 958 823 060 www.hostalpuertobeach.com hostalpuertobeach@gmail.com

Hostal Miguel Ctra. De Almería, 15 18730 Calahonda Tel. 958 623 006

10 Pensión Colonia

C/ Cerrajón, 4 18600 Motril Tel. 958 600 784 www.hostalcoloniamotril.com reservas@hostalcoloniamotril.com

Pensión Puertas C/ Acera del Mar, 33 18720 Torrenueva Tel. 958 835 888 www.hostalpuertas.es info@hostalpuertas.es

***

1ª Categoría Camping Don Cactus Ctra. Nac. 340, Km 343, 18730 Carchuna Tel. 958 623 109 www.doncactus.com info@doncactus.com

2ª Categoría 11 Camping Playa Granada

**

Avda. Playa de Poniente s/n 18613 Motril Tel. 958 822 716 www.campingplayagranada.com campingplayagranada@hotmail.com

12 Camping Playa de Poniente

Avda. Playa de Poniente s/n 18613 Motril Tel. 958 820 303 www.campingplayadeponiente.com info@campingplayadeponiente.com

Hotel Rural / Rural Hotel Casa de los Bates Ctra. Nac. 340, Km. 329, 18600 Motril Tel. 958 349 495 www.casadelosbates.com info@casadelosbates.com

Vivienda Turística / Holiday Home Finca Cabrera Ctra. Lujar - La Garnatilla km. 1.2 Tel. 619 329 398 / 958 824 081 www.fincacabrera.es info@fincacabrera.es

Restaurantes

Urb. Playa Granada 18613 Playa Granada (Motril) Tel. 958 825 527 www.moriscosgolf.com moriscos@moriscosgolf.com

Puerto / Port

Centros de Buceo / Diving Centres

Restaurants Cabrera Casa Chato Dos Hermanas El Dorado El Trasmallo R.C.Náutico García Garciolo La Piscina Paquillo

958 601 074 958 824 547 958 822 977 958 820 822 649 110 525 958 606 155 958 825 638 958 601 012 958 821 611

Playa / Beach Bambú Beach 858 990 221 Casa Eduardo 958 820 078 Catena 958 601 810 Chiringuito Alonso 958 600 113 Chiringuito El Espeto 858 990 070 Chiringuito La Barraca 616 005 292 Chiringuito La Orilla 958 821 409 Chiringuito Novus 691 860 036 Chiringuito Nueva Ola 618 146 138 Deboca en boca 958 823 157 Estrella del Mar 958 602 570 Gastrobar R. Roberto 958 620 759 Gran Hotel Elba Motril 958 607 744 Juan García 958 602 722 La Ballena Azul 958 600 694 La Pesquera 615 086 882 Los Moriscos 958 820 347 Natalio 958 821 566 Oleaje Playa Granada 958 620 603 Pagoda 615 086 882 Pizzería Happy Beach 622 435 563 Pizzería Mare e Monti 958 834 091 Playa de Poniente 958 820 303 Puerto Chico 609 771 593 Rest. Gastrobar Fabiola 958 620 752 Sunahra Beach Club 606 425 346

Centro / Centre

Dardanus

Bodegas Bonilla 958 602 563 Café Komo-cocina asiática 958 999 269 Casa de Vita - Il Padrino 958 040 361 El Asador de Motril 958 977 854 El Descorche 858 996 871 El Reencuentro 637 809 959 Época Nueva (chino) 958 607 480 Gran Chen Tu (chino) 958 600 016 Hotel Costa Andaluza 958 609 412 Il Gusto Rest. Pizzería 958 824 788 La Costera 632 137 661 La Despensa de la Alpujarra 958 609 135 La Espichá 958 977 911 La Nube 630 794 541 La Tranquera Asador 958 977 658 Los Faroles 958 603 388 Mesón Antequera 958 601 782 Mesón Medina 958 821 782 Pekín (chino) 958 823 167 Pizzería Bella Napoli 958 607 728 Rest. Museo del Azúcar 958 824 280 Restaurante Zarcillo 958 824 887 Ristorante Marelli 958 600 249 Sabor Andaluz 958 824 117 Stilo Costa 662 266 806 Taberna Guindilla 958 825 131 Trasmallo Moma 958 602 873

Alrededores / Surroundings Casa de los Bates

958 349 495

Comida rápida / Fast food Burguer King Más Ke Pizzas Express Mc Donald’s Mc Mickey Padthaiwok Telepizza

958 977 189 958 834 867 958 601 654 958 607 706 958 821 802

C/ Fragata Cervantes s/n 18730 Calahonda Tel. 958 624 381 / 673 726 750 www.buceodardanus.com b.ramiro@buceodardanus.com

Bubbles sea Puerto de Motril, 18613 Motril instalaciones Marina Park Tel. 653 530 932 / 665 156 341 www.bubblessea.es

Buceo Calahonda Ctra. de Almería, 2, 18730 Calahonda Tel. 618 279 444 www.buceocalahonda.com info@buceocalahonda.com

Actividades Náuticas / Nautical Sports Alborán Sea Boats

Puerto de Motril 18613 Motril Tel. 656 527 500 www.alboranseaboats.com reservas@alboranseaboats.com

AWA Water Sports Playa Granada s/n, 18613 Motril Tel. 626 296 048 www.awa-watersports.com info@awa-watersports.com

Real Club Náutico de Motril Muelle de Poniente, 18613 Puerto de Motril Tel. 958 600 037 www.realclubnauticomotril.es nauticomotril@realclubnauticomotril.es

SailandSea Real Club Náutico de Motril 18613 Puerto de Motril Tel. 711 767 952 / 711 767 366 www.sailandsea.es info@sailandsea.es

Real Club Náutico de Motril, Puerto de Motril Tel. 958 623 294 / 670 083 188 www.vientoymar.com info@vientoymar.com

Boatdil Excursiones Marítimas Cruceros Costa Tropical Rutas en catamarán y visitas al puerto pesquero / Catamaran excursions & tours of the fishing port 18613 Puerto de Motril Tel. 958 541 094 www.cruceroscostatropical.com info@cruceroscostatropical.com

Varios / Various Tropicopter

Viajes y excursiones en helicóptero / Helicopter trips Muelle de Costa, s/n 18613 Puerto de Motril Tel. 958 609 250 www.tropicopter.com info@tropicopter.com

Parapente Tropical Parapente, Biplaza, Paratrike, Tandem, Paramotor Tel. 605 940 618 / 654 198 820 www.parapentetropical.com p.tropical@gmail.com

Camping Playa de Poniente Alquiler de bicicletas, canoas, pistas de pádel y tenis / Bike, canoe, tennis and padel tennis court hire Camino del Pelaíllo s/n 18613 Playa de Poniente Tel. 958 820 303 www.campingplayadeponiente.com info@campingplayadeponiente.com

Encris Sports Alquiler de bicicletas / bike rental C/ San Cristóbal, bajo 1, Motril Tel: 958 600 856 www.encris.es encrismotril@yahoo.es

Green Guide Rutas Agro-Turísticas por la Costa Tropical / Agro Tourism routes Tel. 625 612 055 greenguide-costatropical.blogspot.com.es rutasmotril@gmail.com

Interocio Aventura Barranquismo, escalada vías ferratas, multiaventura, espeleología, parapente, piragüismo Tel: 640 247 307 / 640 247 306 Interocioeventos@gmail.com

Podium Sport Consulting Servicio de dinamización y comercialización de la oferta deportiva y de ocio enfocada al turismo. Tel: 639 252 331 / 666 800 834 www.scpodium.com / info@scpodium.com

Centro de salud Motril-Centro / Health Centre 958 038 821 Hospital Comarcal Santa Ana / Hospital 958 038 200 Urgencias Sanitarios / Sanitary Emergencies 902 506 061 / 061 Bomberos / Fire Services 958 601 920 Cruz Roja / Red Cross 958 825 960 Emergencias /Emergencies 112 Guardia Civil / Civil Guard Police 958 834 811 /062 Guardia Civil Tráfico / Traffic Police 958 600 480 Policía Local / Local Police 958 600 200 / 958 838 383 Policía Nacional / National Police 958 834 875 / 091 Protección Civil / Civil Protection 958 821418 / 682 541 877

Asociaciones / Associations Inturcost Guías Turísticos / Tourist Guides 699 676 520

Transportes / Transports Alsa (Autobús / Bus) 902 422 242 Grupo Fajardo (Autobús urbano / urban bus) 902 106 286 Naviera Armas (ferry Motril-Nador y Alhucemas) 902 456 500 Naviera FRS (ferry Motril-Melilla y Tanger) 956 681 830 Radio Taxi Motril 958 833 303 Tele Taxi 958 609 100

Deportes Municipales / Municipal Sports Pabellón Municipal de Deportes / Municipal Sports Centre 958 824 530 Piscina Municipal / Municipal Swimming Pool 958 825 164 Estadio Municipal de Atletismo / Sports Ground 958 824 500

Varios / Various Puerto de Motril / Port 958 601 207 Centro Cultural Caja Granada / Caja Granada Cultural Centre 958 602 113 Casa de la Palma (UNED, biblioteca / Open University, library) 958 834 929 Oficina Municipal de Información al Consumidor (OMIC) / Consumers Office 958 838 455


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.