Atlas mundial del vino

Page 1



7.ªª edición n revisada


Título Títulooriginal original The TheWorld WorldAtlas Atlasof ofWine Wine EdiciónGill GillPitts, Pitts,Julia JuliaHarding HardingMW MW Edición DocumentaciónPriscilla PriscillaReby, Reby,Giulia GiuliaHetherington, Hetherington, Documentación EmmaO’Neill O’Neill Emma Direcciónde dearte arteJonathan Jonathan Christie Dirección Christie Ediciónde dearte arteYasia YasiaWilliams-Leedham Williams-Leedham Edición Diseño Peter PeterDawson, Dawson,Louise LouiseEvans, Evans,Grade GradeDesign, Design, Diseño LizzieBallantyne Ballantyne Lizzie CartografíaAlison AlisonEwington, Ewington,Cosmographics, Cosmographics, Cartografía ClydeSurveys SurveysLtd. Ltd. Clyde TraducciónRemedios RemediosDiéguez DiéguezDiéguez Diéguez Traducción Revisióncientífica científica y técnica la edición en lengua Revisión y técnica de de la edición en lengua española(quinta) (quinta)Fernando Fernando Martínez Toda Fernández, española Martínez dede Toda Fernández, Catedráticode deViticultura Viticultura(Universidad (Universidadde dela laRioja) Rioja) Catedrático

Coordinacióndedelala edición lengua española Coordinación edición enen lengua española CristinaRodríguez RodríguezFischer Fischer Cristina Primeraedición ediciónen enlengua lenguaespañola española2014 2014 Primera Reimpresión 2017 S.A. Editado por BLUME © 2014 Naturart, Av.2014 Mare de Déu de 20 por BLUME © Naturart, S.A.Lorda, Editado 08034 de Barcelona Carrer les Alberes, 52, 2.°, Vallvidrera Tel. 93Barcelona 205 40 00 Fax 93 205 14 41 08017 e-mail: info@blume.net Tel. 93 205 40 00 e-mail: info@blume.net ©1971, 1971,1977, 1977,1985, 1985,1994, 1994,2001, 2001,2007, 2007,2013 2013Octopus Octopus © Publishing Group,Londres Londres Publishing Group, ©1971, 1971,1977, 1977,1985, 1985,1994 1994del deltexto, texto,Hugh HughJohnson Johnson © ©2001, 2001,2007, 2007,2013 2013del deltexto, texto,Hugh HughJohnson, Johnson, © JancisRobinson Robinson Jancis ISBN: 978-84-16138-02-9 ISBN: 978-84-16138-02-9 Impreso en China Impreso en China Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción Todos derechos reservados. prohibida la reproducción total olos parcial de esta obra, seaQueda por medios mecánicos o total o parcial sin de esta obra,autorización sea por medios electrónicos, la debida pormecánicos escrito del oeditor. electrónicos, sin la debida autorización por escrito del editor.

WWW.BLUME.NET WWW.BLUME.NET

Este libro se ha impreso sobre papel manufacturado con materia primaelprocedente de bosques gestión responsable. Preservarmos medio ambiente. En lade producción de nuestros En la producción nuestros libros procuramos, con el máximo libros procuramos,de con el máximo empeño, cumplir con los empeño, cumplir con los requisitos medioambientales que requisitos medioambientales que promueven la conservación la conservación y el usoen responsable los bosques, ypromueven el uso responsable de los bosques, especial dede los bosques en especialAsimismo, de los bosques primarios. Asimismo, enelnuestra primarios. en nuestra preocupación por planeta, preocupación por el al planeta, intentamos al máximo intentamos emplear máximo materialesemplear reciclados, y solicitamos reciclados, yque solicitamos a nuestros proveedores amateriales nuestros proveedores usen materiales de manufactura que usen materiales manufactura cuya fabricación cuya fabricación esté de libre de cloro elemental (ECF) esté libre de cloro elemental (ECF) o de metales pesados, entre otros. o de metales pesados, entre otros.

CÓMO INTERPRETAR LOS MAPAS Los mapas del presente atlas son de diferentes escalas y su nivel de detalle depende de la complejidad de la zona representada. En cada mapa se especifica fi la escala empleada. Los intervalos entre las curvas de nivel varían de un mapa a otro y se expresan mediante las claves de cada uno de ellos. Los nombres de las áreas vinícolas aparecen escritos en una tipografía con dibujo (por ejemplo, MERSAULT), mientras que otras informaciones lo hacen en una tipografía de palo seco (por ejemplo, Mersault). En cada página en la que aparece un mapa figura una cuadrícula identifi ficada con letras en los laterales y números en la parte inferior. Para localizar un château, una bodega, etc., busque su nombre en el Diccionario geográfi fico (págs. 385-399), donde encontrará la página en la que se halla, seguida de las coordenadas. Se ha procurado que los mapas sean los más completos y actualizados posible. Con objeto de que en las futuras ediciones se pueda mantener el mismo nivel de exactitud y rigor, los editores agradecerán cualquier información relativa a cambios producidos a partir del momento de la publicación de la presente obra.

Página anterior: la futurista bodega O Fournier, Mendoza, Argentina. Derecha: cepas de Merlot en invierno, viñedo Fanagoria, península de Tamán, Rusia.

Pról Pról Pr ó ogo oggo 6 Intr In troduc tr trod od duccció ciión ón 8 Laa Ant ntiggüe üed üeda daad y llaa Eda dad Me Medi diia 10 d 10 La evo voluci vol luciión ón del el vin ino o mo mode d rn de rno 12 1 Laa vid L d 14 4 Vaari V ried edaad eda ed des de u uvvas as in ntter e na naci c on ci onal alles ales es 16 16 Vari Vari Va ried edad dad ades es de u uvvas a reg egio i na io nale ales lees 18 8 E vin El ino y ell cli lima ma 20 20 El teerr El rrooiir ir 22 Elab El abor ab oraarr vino or ino en in e el vi v ñeed do o 24 4 E ab El abor orar ar vin ino en ino en la bo bode od deeggaa 2 26 6 Ell rob oble le y sus u uso s s 30 Tapo Ta pone nes 311 Anat An a om mía de un na bo bod bode deega g 32 32 E vin El i o y su in su eda dad d 36 Diisfru Disf ru ruta utarr de dell vino vino vi no 38 Cata Ca taa y gen ener nerral alidad alid id dad ades sobre obree el vi ob vino no o 40 0 E mun El undo do deell vin do no 42 2 Frran F nci cia a 44 44 Bo org r oña oñ ña 48 48 Laa Côt ô e d’ d Or Or 50 0 La Côt ôte de d Bea eaun ea une: un une: e: Saan nte t na nayy 53 L Côte de La d Bea eaaun u e: un e: Meu urssau ault lt 54 5 L Côtte de Beaaun La u e: Beaun unee 56 5 La Côt La ôtee de de Nuit uiits ts: ts: Nuit Nu itss Sa sSain iin ntt-Ge G or Ge orge gees 58 58 Laa Côt ôtee de Nui uits ts:: ts G vreyy-C Ge -Cha hamb mber erti tin n 60 0 L Côt La ôtee Ch hal alon onna nais isee 62 El Mâc âcon on nna n is 63 Poui Po uill illyy-Fu F is Fu issé 65 B au Be aujo jola lais la is 66 L s cr Lo crus us de Be B au aujo jola lais is 68 C ab Ch abli liss 69 E cor El oraz azó ón de Ch ón Chab abliss 70 Cham Ch a pa am paña ña 72 2 El cor oraz azón ón de la Cha hamp mpañ añaa 74 Burdeos 76 Burdeos: los fac acto torees de cal a idad 78 al El norte te del Médoc oc 80

Sain Sa ain intntt Es Estè stèph tèèph he 82 8 Paaui u ll llac acc 84 4 Saain S i tt Ju uli lien n 86 86 El Méd El docc cen entr trrall 88 8 Marg Ma rgau rg gau aux y ell Méd aux édoc édoc o mer eridio eri idio iona n l 90 na 90 Grav Gr aves av ves es y Enttre re-D -De Deu euxx-Me Meers 92 92 Pess Pe Pess ssac ac-L -Léo éo oggn nan a 94 94 Saut Sa u er ut erne nes ne es y Ba Bars rsac rs a 96 ac 96 E Lib El bourn nai aiss 98 Po ome m ro ol 100 100 10 SaiintSa intt Ém Émilio Émil illio ion n 10 02 Loss vi Lo vino os de d l su sudo d eesste do ste t 10 1 6 L Dor La ordo do oña ñ 10 1 9 E val El alle le dell Loi le o raa 11 1 0 An njo ou 1112 Saaum S umur ur 11 ur 113 13 Chinon y Bou Ch urgue rggue u iill 114 4 Vouvrayy y Mo Mont nttlo loui u ss-su s rr--Lo su Loir ire 11 ir ire 115 5 S ncerrree y Pou Sa uilly 116 6 Allsa A ls cia 11 1 8 El corraz El azón ón de Alsacia 120 Ell nor orte te del val te a le l del e Ródano 12 22 La Côt ô ee Rô Rôti tie y Co tie Cond ndrieu 124 4 Heerm r ittag agee 12 126 6 E sur del El e vallee dell Ródan ano o 12 128 8 E cor El oraz azó ón del sur del vallle d l Ró de Róda dano no 13 130 0 Chât Ch âtea eaun uneu euff-d du-Pap apee 13 132 2 El Lan angu gued edoc oc occ ccid iden enttall 134 34 El Lan angu gued edocc oriien enta t l 13 136 6 El Ros osel elló lón n 13 138 8 La Provenza 140 Band Ba ndol ol 14 142 2 Có órcegga 14 143 El Jur ura 14 1 4 Sabo Sa boya ya 14 1 5 Italia 146 El noroeste de Italia 150 Ell Piaamonte 152 Barb Ba rbaresco 154 Barolo 15 1 6


Ell nor E orde rde dest est s e de Ita t liia 15 158 158 Tren Tr enti en tino n 16 no 160 El Alt El lto oA Ad dig igio io 16 io 61 V ro Ve rona na 16 1 2 F iu Fr i li l -V Ven necia Jullia i 16 164 64 Ital It alia al ia centr en ntr tral al 16 al 166 166 Maare remm mmaa 16 mm 68 Chi Ch hiant iantii 17 70 Mont Mo ntal alci al cino ci no o 17 173 3 Mont Mo ntep nt epul ep ulcci ul ciano an no 17 174 4 Umbr Um bría br í 17 175 5 El sur El ur de It Ital alliiaa 117 alia 76 Sici Si ciil a 17 cili 1 8 Cerdeñ Cerd Ce rd deñ eñaa 18 80 E pa Es paña aña ña 1811 Rías Rí a Bai as aixa xass 18 xa 86 El int n erior de del noroesste t de Esp pañ añaa 18 87 Ribe Ri bera del Dueero ro 18 188 8 Toro Tor To ro y Rueda ueda 19 ue 190 0 Nava Na vvaarr rra ra 19 1911 L Rio La ioja jjaa 119 92 92 Cata atalu llu uña ñ 19 194 4 El Pri r orat 196 A dalucía – La región del jerez An 197 Portug ugal al 200 Vinh Vi n o Ve nh Verd rdee 20 204 El Dou ouro ro – La re regi gión ón dell op opor orto to 20 205 5 Las bodegas de Opo port rto o 20 209 9 Bairrada y Dão 2110 Lisboa y laa pe pení níns n ul ula de Setú úba ball 21 212 2 El Alentejo 213 Madeira 214 Alem eman ania ia 216 Ell Ahr 22 2 0 El Mos osel elaa 22 2211

E Sar El arre re 2 22 22 El Mosel osela medi os medi me dio: o: Pie o: i sp spor por o t 22 224 4 Ell Mos osel osel elaa medi meedi dio: o: Ber ernk nk kas aste tel el 22 26 El Nahe ah he 2 22 28 Ell Rhe E hein in inga nga gau occci gau cide ide d nt ntal al 2 23 30 Ell Rhe E hein i ga in gau u or orie ieent ient ntall 23 232 E Hes El esse es see Ren enan an no 23 34 El Palatinado o2 23 36 Baade B den n 238 Fran Fr an an anconia 240 In ngl glatter glat erra ra y Gal ales es 243 3 Su uiza iza 2 24 44 44 Vala Va lais is,, Vaud Vaud Va d y Gin ineb ebra b 24 46 Aust Au striia 24 248 8 Wach Wa chau au u2 25 50 Krem Kr emst stal stal a y Kam ampt ptal al 25 252 2 Bu urg r en enla land nd 25 254 4 Hungría a 25 256 6 Toka To k j 25 258 8 La Rep epúb úbli lica ca Che h ca y Eslovaquia 260 26 0 El oes este te de lo loss Ba Balcanes 261 Croa Cr oacia 262 Eslovenia 264 Bulg Bu lgar aria a 266 Rumanía 268 La regió i n del mar Negro 27 270 0 Geor Ge orgi gia a 27 272 2 Grec Gr ecia ia 274 El Pel elop oponeso 276 Turq quía a 27 277 7

E Med El dit iter e rá er ráne áneo or orie ient ntal a 278 al Nort No rtea e mé m ri rica ica ca 280 80 C na Ca nadá dáá 28 d 2 4 Ontaari On Onta rio o 28 285 285 Ell no E orroe oest sstte de dell Pa P cí cífi fico 28 86 El val El a lee de Wi W ll l am amet e te et t 28 2 8 W sh Wa hin ngt gton 29 gton 90 Cali Cali Ca liffo forn rnia i 294 ia 29 94 Meend M ndoc ocino ocin oc in no y La Lake kee 296 29 96 El nor o te de So Sono onoma no om maa 29 297 297 El sur El urr de So Sono noma no ma y Carrnero neero os 300 30 00 El val El all lle le de Napa apa 302 302 30 Ruth Ruth Ru ther her erffo ford rd 30 305 Oakv Oa kvil ille il lle le 30 306 06 Stag ags Le Leap p 30 307 7 El sur de la bah hía ía de Ca Cali lifo forn fo r ia rn i 308 30 8 Sier Si e ra Foo ooth thil ills ls,, Lo odi d y el De Delt ltaa 310 31 0 La Cos osta ta Cen entr tral al 31 3111 Virggin Vi inia ia 31 314 4 Nueva York rk 31 3 6 Los esta tado doss de dell su sudo does este te 31 318 8 México o 31 319 9 Sudá d meri rica ca 320 Chil Ch ilee 32 324 4 Arge Ar gent n in inaa 32 328 8 Aust Au stra r lia 33 3 4 Australi t ia Oc O cide deent n al al 337 33 7 Marg Ma rgar aret et Riv iver e 339 El val alle le de Ba Baro ross ssaa 34 340 0

El vallle le de Ed E en e 342 34 42 E valle El alllee de Cl Clar aarre 3 are 34 4 43 3 McLa Mc Laare ren n Va V le le y más ás allá 344 34 4 Ad del e ai aide dee Hiillls d l 34 3 6 Coon Co onaw awar war a ra 34 347 7 Viict ctor toria ia 34 48 L pen La enín nín nsu sula la de M Mo orn nin ngt g on o 35 35 511 El val El alle le de Ya Y rrra 35 3 2 Taasm T man ania ia 35 353 53 Nu N uevva Ga Gale lees de del Su Sur 354 35 54 Nuev Nu va Ze Z land la and n a 35 3 6 H wk Ha w e’ e’ss Ba B y 35 358 8 W ir Wa irar irar arap apaa 35 ap 59 M rl Ma rlbo boro bo boro roug ugh ug h 36 3 0 Caantteerrbu C bury ryy 362 36 62 E cen El enttrro de de Ota tago go 36 go 363 3 Sudáfrica a 364 4 C nstantia Co ia 36 68 Swar Sw a ttllan nd 369 36 69 Laa zon na dee Ste tell l enbo ll en nbo b sscch 3 0 37 La cos osta ta de Ca Cape p Sou pe outh th 372 37 2 Asia As ia 373 7 Chin Ch inaa 374 Japó Ja p n3 pó 37 76 Índi Ín diice e 378 78 Índi Ín diice geo e gr gráfi áfic fico 38 385 5 Agra Ag rade deci cimi m en ento toss 400


186

Santiago iago g Q dee C Compostela Co Comp o omp mp m u

Prrev Pre rrevediños reve re vediños ve oss in ta s Lam Lamas LLa a Fao Fa ao a Obra O brrra a Su Susana S us u Codeso Codes Co C o sso odes odeso o Ledesma LLe Ledesm Led ed edesma dees de esm sma sm ma

200

E S PA Ñ A N55 N55 50

AR Ram mallo mallos m allosa allos a allo llo los osa sa

L Luou LA CORUÑA

Vedra dra dra ra

Esclavitu E ssc tud ttu ud ud

Po PPon Pontevea on on ntevea teeevve teve vea ea

Ponte PPo onte o on nte n te U Ulla la a

a

Balboa Ba B Balb Balbo a alb lb boa a N5 N5 525 2 Saran Sa a n nd don do d on AP53 A AP Santeless S P53 Paradela PPa a arade del de d dela ela el ela a Barcala Ba a la a Ourens Ourense nse see B loi Baloira oi a ((Sta (S Sta Sta St ta Mar Mari Ma arrriña) a ariña) riñ ri iña iñ iiña) ña ñ a)) a N640 Callo Ca C allo allo llobre obrree Foxo o A Es Estrada str t a

AP9

Madr Madrid

Ribadu Rib Riba Ri R ib iba ba adul a adull dulla ulllllla u lla a

z De

Rías Baixas

V Vigo

Ullllla la a

Padr dró dró dr ón ón

400

400

z

Lér e

Ver

Amoedo Amoe A Am m edo do Redo ondela o on n la a

Arraba (Oia) a)) Sanxián Sanxi S Sa San an a anx nxi nx n xián xxi iiá án á n

TTu uii u

PO5 PO552 O552 O55 52 5 2

PO

RT

U

Tea

A

Go Go oián

VALMIÑOR 34 3 43 3

Frontera internacional

LAS SUBZONAS DE LAS RÍAS BAIXAS Val do Salnés es la subzona más importante, y también la más fría y húmeda. En O Rosal, al sur, los mejores viñedos se encuentran tallados en claros formando terrazas, en las laderas orientadas al sur, y producen vinos considerablemente más bajos en acidez. Condado do Tea es la subzona más cálida; se encuentra más alejada de la costa y sus vinos tienden a ser más potentes y menos refinados.

Límite de provincia DOP/DO Rías Bajas Subzonas de las Rías Baixas: Condado do Tea O Rosal Ribeira do Ulla

F G

Soutomaior Val do Salnés FILLABOA 400

Productor importante Separación entre curvas altimétricas: 200 m Estación meteorológica (EM)

1 2

2 3

RÍAS BAIXAS: VIGO Latitud/altitud de la EM 42,24º/261 m Temperatura media en julio en la EM 16,8 ºC Lluvias anuales en la EM 1.786 mm Lluvias en el mes de la vendimia en la EM Septiembre: 102 mm Principales peligros vitícolas Enfermedades fúngicas, vientos intensos

Etiquetas de dos de los vinos más veteranos y admirados, ambos de Albariño. Sin embargo, los tintos (de Caiño Tinto, Loureiro Tinto, Espadeiro e incluso Pinot Noir) son cada vez más comunes gracias a los esfuerzos del vinicultor Rodrigo Méndez, alentado por Raúl Pérez, del Bierzo.

Uvas principales Albariño, Treixadura, Loureira Blanca

3 4

L

o

Eiras Ei

A Gu uarda

VIIÑA VIÑ VVIÑA IIÑ ÑA NO ÑA NNOR NORA O

G

Miñ

TERR ERR RRRAS RR RRA RA GA GAU AUU AAUDA

O Rosal R all

Ass Neves Neves Ne vvees

Braga

Burgu Burg gu ueira r O Seixo See (TTo (T (To Tomiño) om )

LAGAR AGAR DE FFO ORN O OR RN RRNELOS

Fo Fo ornelos ornelo rnee

O Castelo ((Salvaterra Caldelas Cald C ld de Miño) de Tui

Mou Mourentán urentá Arbo Arbo r o

0

Tebra b

61 13 13

LUUUSCO D MIÑO DO O

20

FILLABOA IL OAA

N55 55 550 50 5

Crecentee C

0

Esfarrap Esfa sfarrap sf arrapada arra rrapada p

631 6 63 3

Vilar Vi V ilarr

935

60

Area A ea

Filillgueir lgu g eir guei eira rra

Lamosa m

Forneeel elos

0

Gondomar G ondomar

ñor

Mi

20

Ca C ab a bo b o Silleiro

N120 120 20

A Cañi Cañiza a za

Po Pontearea P ontearea area eas ea as A52 52 2

AP9 P

Vincios V incio o

Ourense Ou O uren u

Covelo Co Cov ovelo ov o

Pra Prad ado ad do do Are reeass

Porri riñ ño o

115 1155 55

Piñeiro Piñei o

Mondarizz Mondar

20

400 4

N12 N N120 20 2

0

Nig ig grrrá g rán án á n

Tea

0

60 0

Cepeda C Ce Cep eped

PO2 255 2

OURENSE 1032 2

o

M or ra zo 400 4

40

Panxón

Baiona ona na a

Berducido B Berdu ducid cd do o

Ria Rial R a (S ((So Soutom So S outo o oma omaior) m maior) o) Cesantes C essa santes ante antes ante nteess P O N T E V E D R A

AP9 9

AG5 AG57 57

E Embalse e de de Eiras Ei

Oitavén

Cobr C obr brre b reess

L ado Lavad Lava ad ad dore do ores reeess Moss TTR RRICÓ Bead de de

PO5 O552 O O5 O55 5

A Lama Lam

800

do

525 5

Vigo g

Illas R Cíes

IIlllllla ad do o Sur ou ud dee S Sa an a nM Ma artiño a

0

o FFigueirido Figue i rido do dug do

Moaña Cangas

igo eV ía d

Seixido S eix

Po Pont PPonte Pon ontte Caldelas Caldela las as

400 4

Illa a dee M Mo on o nttteeea n ag a gudo g ou o ud do oN Norte

40

Marin M n

Aldán dán Cabo C o Home

Agua ua u asantas a an a na as

Pontevedra Po P o ved edra

600 6

Vilanovva v

Ga lo

Bermaña

200

Caroi C aro Cerp C ponzó po nzó ón ón ns Teno o TTenorio Lérez rez e AC Ch Chán h hán (Co otobade) o ade) de

PO551 O5 55

Bueu B uee u

N

800

Cabo o Udra

N54 N541

Ou Ourense urens ne Sacos O

PO5 O532 O5

eve

ont

eP

A Lago go go oa ((Campo mpo po Lame po La Lamei amei ame meei me meiro) eir iro

San S an A Antoniño An n n ño ño (Barro ((B (Barro) B Barro) Ba arro) a rro rro) o)) o

Samiei am ra ra

d Ría

15 km

0 40

PPAZO OD DE SSEÑ SEEÑÑOR ÑORA ÑO O OR RAANS RA NS

dra

10

Santa Lu Sa ucia u uc a (Moraña a) a)

2 200

Illa a dee Ons

5

M

Treem Trem mo moedo m

km 0

Cald C ald a alda allld lda da ass dee Reis i

MARTÍN ARTÍ ART RTÍ CÓD RT DAXX D Cambados Cam C a am m oss o CAST CASTRO SSTRO RRO O Meis M SALNESUR R MAART MART RTÍN TÍN TÍN N PPAAALLLACIO DE FEFIÑANES FEF EEFF AN N Barrant Barrante B arrant ar antes ante ntes te Sis Si Sisa iisa an PAAZ AAZO ZZO OD DE O Gro rove rove ro ove ve 61 13 BARRA ARR RAAN ANTES N ES 6613 C550 55 BA Arm menteira mente m me e eir San Vicente t FO FOR ORRJAS RJJAASS DEL DELL SAL ALLNÉS AL LNÉ LN NNÉS NÉ ÉS deeell Grro ovvvee o VAAAL ALD DAMOR DA D AMO A Cov As Co Co ovass ov AGN AAG GN GGNU NUSDEI NNU US US EI EI (Me (M Meaño Me M eea año) ño o) DO O FFER RRREIRO R I O Co ombar ombarro o mbarro rro ro San an nxe nxenxo nx xxenxo e xo xo

N64 N640 640

N550 N 55

ia Um

Illa IIlIll lla la a de AAG GR GRO RRO O DE DE BA BAAZ AZAN Z N Arosa A ros rosa ro osa a AGRO

1:567.000

Cuntis C u unt n 200

AP AP9 P9

N64 N640 N64 640

Rubiá u iá iá áns

200

E F

Vil Vi V Vilanova Vila de Ar de Aro Arousa r a

400 4

D E

Vilag V Vila Vi Vil ila ilag illla lag ag a agarcía aga ga ga íía a de A de Arousa sa sa

200

C D

647 6 47

400 00 2

Bamio a o

Ouzande O ande

71 716

Carr C arrrra racedo a do

Monte on X abre Xiabre brre re

PO5 PO O54 54 48

iin Cha

B C

Pont Pon Ponte onte ne Valga V Va Catoira Ca C ttoira

Pe nin su la

A B

Los vinos de las Rías Baixas están muy lejos del estereotipo español: son blancos delicados, intensos y aromáticos, que combinan a la perfección con el marisco típico de Galicia. Con la única excepción de Martín Códax, un productor que actualmente comparte propiedad con E. & J. Gallo (de California), todo lo relativo al vino gallego se produce a pequeña escala. Algunos de los mejores productores elaboran solo unos pocos centenares de cajas de vino al año, y la mayoría de los viticultores poseen unas pocas hectáreas de vides. Este húmedo y verde rincón de España (compárese la lluvia media anual de Vigo con la de cualquier otra estación meteorológica de la Península) era hasta hace poco una región pobre y casi totalmente ignorada por el resto del país. Los gallegos con sentido común emigraban, pero la tendencia general era la de aferrarse a la propiedad de las minúsculas parcelas de tierra heredadas. Esto, junto con el aislamiento físico de Galicia, significó que habría que esperar hasta la década de 1980 para que estos singulares vinos encontrasen un mercado preparado y entregado fuera de Galicia. Como sus vinos, los paisajes gallegos son únicos en España: las rías podrían definirse como fiordos poco profundos, flanqueadas de montañas con densos bosques de pinos y voraces eucaliptos importados en la década de 1950. Incluso las viñas ofrecen un aspecto distinto. Como en la parecida región portuguesa del Vinho Verde, al otro lado lado del Miño, las viñas se guiaban tradicionalmente en parrales, espalderas horizontales muy por encima de la altura de los hombros. Los troncos, muy espaciados y larguiruchos, suelen guiarse en postes de granito, el material de construcción habitual en este rincón del mundo. Para los miles de pequeños agricultores que cultivan viñas solo para su propio consumo, este dosel alto les permite utilizar hasta el último centímetro de la preciada tierra: debajo se cultivan coles. No obstante, también ayuda a ventilar las uvas, un elemento importante en un lugar donde las nieblas marinas invaden de forma habitual los viñedos, incluso en verano. La uva Albariño, de piel gruesa, es la más abundante aquí, ya que es la que mejor resiste el siempre amenazante mildiu. El albariño joven cuenta con sus fieles seguidores. Cada vez se experimenta más, no obstante, con mezclas, roble y vinos envejecidos.

4 5

5 6


E S PA Ñ A

187

El interior del noroeste de España España quedaron abandonados. Hoy en día, los productores son más optimistas y los consumidores, más receptivos. Las variedades de uvas que se mezclan para producir el ribeiro blanco tienen un futuro positivo: Albariño, Treixadura, Loureira, Torrontés y, cada vez más, la Godello de Valdeorras. Aquí también se elabora un poco de tinto, sobre todo con la uva Alicante, de color muy intenso. La Ribeira Sacra, más hacia el interior, elabora el vino tinto más interesante de Galicia (y algunos buenos godellos blancos), en condiciones arcaicas, en terrazas de pizarra con pendientes casi imposibles por encima de los ríos Sil y Miño. La Mencía, con aroma afrutado, es la mejor uva tinta, y también se cultiva en la pequeña pero revitalizada región de Monterrei, lo bastante cálida como para que la Tempranillo pueda madurar. Quinta da Muradella es uno de los exponentes más destacados. Valdeorras ya se ha hecho un nombre por su firme Godello blanca, capaz de producir vinos varietales extremadamente buenos y dignos de envejecer, aunque sus tintos también están ganando fama. La Mencía es otra variedad importante en esta región, pero las uvas

En los últimos años, el clima se ha ido tornando más cálido en el este y el sur de España. Al mismo tiempo, ha vuelto la moda de los vinos que refrescan en lugar de limitarse a impresionar: un dato positivo para el frío y húmedo noroeste de España y sus vinos. Los entusiastas del vino muestran un interés creciente, y no solo por los blancos secos y frescos de las Rías Baixas que acabamos de describir. Casi todos los blancos españoles necesitan acidez añadida para conseguir brío, pero los gallegos no. Las tradiciones de esta zona son celtas. El Atlántico, las montañas, el viento y una buena ración de lluvia (véase mapa, pág. 183) son los principales factores físicos. En general, los vinos son ligeros, secos y refrescantes. La Palomino y la Alicante Bouschet, de pulpa roja, las cepas que se impusieron después de la filoxera, se han visto sustituidas en gran parte por variedades locales, con mucha más personalidad. La región Ribeiro, de vino blanco (Miño arriba desde las Rías Baixas), exportaba vino a Inglaterra en la Edad Media, mucho antes que el valle del Douro, al sur. El comercio desapareció y los viñedos de este rincón de

tintas gallegas están ganando terreno en todas estas zonas. Merenzao/Bastardo (Trousseau), Mouratón (Juan García), Carabuñeira (Touriga Nacional), Sousón (la Vinhão del Vinho Verde), Brancellao (la Albarelhão del norte de Portugal), Ferrón (Manseng Noir) y Caíño Tinto (la Borraçal del Vinho Verde) han dejado de ser rarezas. La Mencía es también la base de los tintos del Bierzo, unos de los más afrutados, aromáticos y refrescantes de España. Sus viñedos se encuentran justo al otro lado de la frontera, en Castilla-León, pero las condiciones son muy similares a las de Galicia. Álvaro Palacios, del Priorat, y su sobrino Ricardo han colocado al Bierzo (y a la Mencía) en el panorama internacional. Las terrazas de pizarras de la región, más que la arcilla predominante, fueron las que los convencieron. n Producen vinos con una elegancia y una delicadeza que no se había encontrado en una generación de productos concentrados y con mucho roble. En la actualidad existen 50 bodegas en el Bierzo, aunque no todas expresan esa delicadeza. Raúl Pérez es el mago asesor en vinicultura de este verde rincón de España.

A B

B C

C D

La familia Palacios presentó los potentes tintos del Bierzo al mundo, pero Raúl Pérez, natural de la región y autor del Ultreia, se convirtió en el líder de la producción vinícola en las cuatro regiones cartografiadas aquí.

Límite de provincia DOP/DO Bierzo DOP/DO Ribeira Sacra DOP/DO Ribeiro DOP/DO Valdeorras

Villafranca Centro vinícola dell Bierzo

D E

ASTURIAS Na via

C go Corgo o

Beece Bece B ecerr eecerreá cerreá e

90

0

00

Ul

Sar Sarria Sa a

60

l

l

600

i

d

r o C

Astorg rg ga g a

L EÓ N

Rabanal R anal nal del el Camino Cam

900

1500

120

0 F G

2185 21 85

15 00

15 00

Ourense O Ou Our ur

1800

Madr Madrid

0

1:1.000.000 km 0

10

20

1 2

30

40 km

2 3

3 4

A6 A 6

0

00

0

1200

Celanova no

N N536

Molinaseca Molinase M olina o aseca a

20

Embalse Em de Prada de a

VVAA L DEE OR ORRAA S 90

Embalse b e dee Bao o

TTorrr rrre rree de deell Bierzo B Bier

Po P o on n nferrada nfe nf fferrada fe fer err a e

RAÚ RAÚ RA AÚL ÚL PÉ PÉR PÉR PÉRE ÉÉREZ REZ RE EZ BO BODE BOD OD O DE1EGA D DEG EEG GAS GAS GA AS Y VI VIÑE VIÑ IÑÑE IÑ ÑED ED ED EDO DO OS OS

167 67 78 7 8

Arnoia

R I B E IR O

E F

1200

Bembibre B e bree

dee Ba arse ars a sena se e

PEIQUE PPE PEI EIIQUE EI QUEE QUE

0 900

D DOMINIO DE TARES

15

N

00

00 12 0

T eno Toreno n

1200

ea

av

1286 6

VALDE VA VALDESIL ALD D O CASA CASAL CAS SALL SAL SAN SAN SA ANNTTA ANT TA MART MAR MA ART ART RTA RTA TA A TAPADA PADA RAF RAF RA AFFAAAE AFA AEL EL PALA EL PAL PA AALA ALAC LAACCI LA CIOS IIO O OSS Sill S Ba Bar arc ar arco rcco rc rco GOD GODEVAL O VA O B A Rua a

DOMINIO D OMIN D BIBEI DO B BEI 1200

0

300

900

N N525

Quiroga Q uiroga u

15

15

900

EST STTEFANÍA ST TEFFANÍA Á VAAR ES ÁLVAREZ DEE TOLED TOLE TOL TOLEDO OLEEEDO DO D O

15 542 54 42 4 2

bei Bib

OURENSE 60

A A52

R IB E IR A S AAC RAA

Mon Mon Mo on ntouto t t

Villa Vill Vi illab llablino llablino Cuevas Cuevas C as d del Sill 2082 0

ra bre Ca

PPu unxin un u n

O'V O' O 'VE VEN VEN ENNTTOS TOS TO OSE OSE SEL SEL SELA ELA ELA LA MAN MAN MA ANNU ANU UUEEL EL FFOR FO FORM OR O ORM RRMI RMIG RM MIG MI IGO GO Ou Ourense s CAASSA CA CAS SAL SAL AL DE DE AR ARRM RMÁ MÁN M MÁ ÁN ÁN DE LA DE LA FU FUEN FUEN UUEEN ENNTTE TE PPAAARE ARRE RREN ENNTE EN NTTE TE GA GAR ARCÍA ARC ARCÍ RCÍ RC RCÍ CÍA CÍA ÍA Ribada Rib ib bada b ad da d avia av a viiia vvia a EED DUA DU DUA UUARDO AAR RRDO RD DO D O RO RODR RODR ODRÍ OD O DRÍ DRÍ RÍGU RÍG ÍG ÍGUEZ ÍGUEZ GUUEZ GU GUE UEEZ EZ & LU LUZ UZ CÁNO CÁNOV CÁN CÁ ÁÁNOVAS ÁN ÁNO NO NNOV OVVAAS OV AS AADEGAA DO O MOU OUUC OU UCH CHO CH HO O SAM SAM SA AAMEIRÁ AMEI MEEI M MEI EIR EIRÁ IIRÁ RÁÁSS RÁ A5 52 5 EMI EM MIL ILI LLIO IO ROJ IO ROJO RO OJO JO Vigo Vig

r Lo

Monfo Monforte M o f onforte de Lemos os

Sill GUÍMARO MARO ALGU GU UEIRA UUE EIR EIRAA DÉ DÉCIMA RRÉGOA RÉ ÉG A CA CACH CAC CCACHÍN HN CCOSTOYA TTOYA PONTT DAA BOG PONTE BOGA

M

30

N120 20 0

90

PPEEENAA D DAS ASS DONAS AS

16 7 1607 160

a

c

900

LUNA UNA UN NNAA BEBER ER RRIDE PITTTTACUM TTA UM M MENGOBA M E E bal Embal Em als ls lse

e

Miñ o

0 60

iño

0

VVIÑA MEIN M EIN

Arnoi A rno oia oi o ia ia

9

PAIXA PPAIXAR Villafranca Villafran an a dell Bierzo Bierzz Bi DESCENDIE DESCENDIENTES D E EN D J PA DE PALACIOS ALAAC CASTRO TRO VENT VENTOSA VE E A

i

2117 17

00ADRIÁ

900

AG5 53 5 3

Carba C ba alliño a

900

b

BIE IE RRZZ O

600

MOURE M REE LLOSADA ADAA FEER EERNÁNDEZ RNÁN

Leiro Lei o

0 120

C Castro

0

VÍAA RROMA MAAAN MAN ANA NA

1003 1 003

CCOTO COT CO OTO OTO OT TO DE DE GGOM GO GOMA OM OM OMA MAAR ARI ARI RIZ RIZ IZZ// SEB SSE EEBI EB EBIO BBIIO IO & CA CARRR RRE REEI RREI EIIRRRO O VIG VI VIG IGGN IGN NEER NNER ERRON RO ONS ON NS Embalse ba a see dee Albarellos Alba ba arel

60

Pon ontevedra on dr dra

C

a

r

O Cebreiro Cebrei

Rubián n

N54 40 4 0

PONTEVEDRA PONTEVED PPO O VE A C Chantad Ch h nt ntad ntada tad a AG A G53 G5 3

Samoss S Samo

0

60

L U G O

n

a

á

r

Siil

o

La Lalin

Tabo Taboa oada o oa a ada

00

eg Arn

Santia tiago go de Compos Com pos ossstela st

900

0

12

N640

t

12

PPortomarin Po ortoma o arin

600

la

Cua

N

600

A A6

Neira

Ventas d V de Nar Na Naró arrró a rón ón ó n

mo r

Lugo Lug ug g

Tre

LLugo o 600

1200

1200 0

600

Productor importante Separación entre curvas altimétricas: 300 m

1500

VALDESIL S

4 5

5 6


EL MOSELA

El Mosela medio: Piesport A B

B C

Las espectaculares paredes de pizarra cartografiadas aquí, que en algunos puntos de su recorrido se elevan hasta 200 m, fueron plantadas por los romanos en el siglo IVV. Crean las condiciones perfectas para la Riesling, una cepa introducida en el siglo XVV y muy arraigada en los mejores emplazamientos desde el siglo XVIII. Los vinos de este río varían a lo largo de sus orillas todavía más que los de la Borgoña a lo largo de la Côte d’Or. Los mejores enclaves se hallan orientados al sur y retienen el calor como una tostada. En pleno verano hace tanto calor que resulta impensable trabajar en los viñedos después del mediodía. Estos se benefician, además, de la montaña situada al norte de Minheim, que cierra esta franja del valle a los fríos vientos procedentes del este, así como de las laderas boscosas sobre los viñedos, que desprenden aire fresco por la noche y favo-

recen así diferencias espectaculares de temperaturas entre el día y la noche. Los vinos conservan el ácido y el aroma. En general, se acepta que el Mosela medio es idéntico a Bereich Bernkastel, desde Pünderich, en el sudeste, hasta Reil, en el nordeste. En los mapas de estas páginas hemos extendido el área más allá de los pueblos centrales y más conocidos con el propósito de incluir varias poblaciones cuyos vinos tienden a estar injustamente infravalorados. Un candidato claro es Thörnich, cuyo viñedo Ritsch ha alcanzado la gloria gracias a Carl Loewen. Otro que pertenece a esta categoría es Klüsserath, río abajo, donde Kirsten y Clüsserath-Eifel elaboran vinos excepcionales a partir del viñedo de Bruderschaft, una típica orilla escarpada que se curva de sur a sudoeste. Existe una importante diferencia entre la delicadeza y la falta

C D

ER BRUD

250 5

Linn op ek

▼▼ ▼▼▼▼▼▼

D E

de cuerpo, y estos vinos son sin duda alguna delicados. La larga lengua de tierra que finaliza en Trittenheim es casi un acantilado en el que se levanta la aldea de Leiwen para reclamar el viñedo de Laurentiuslay, que cuenta con un gran número de buenos ejemplos gracias a una importante concentración de viticultores jóvenes. El lugar mejor situado de Trittenheim es el viñedo Apotheke (al otro lado del puente, cerca de Leiterchen), un monopolio de Weingut Milz. Como muchos de los enclaves de la zona, los viñedos son tan escarpados que se necesita un monorraíl para trabajarlos. El pueblo de Neumagen-Dhron, antigua fortaleza y embarcadero romano, conserva en su frondosa placita un notable relieve romano de un barco cargado de barriles de vino del Mosela y fatigados esclavos remando. Reinhold Haart, Saint Urbans-Hof, von Kesselstatt y Hain son productores notables, todos ellos con buenos viñedos en la cuenca de vides orientadas al sur que es Piesporter Goldtröpfchen. Su espectacular anfiteatro dota a Piesport de una situación superior a la de sus vecinos. Sus melosos vinos poseen una fragancia y una casta mágicas; gracias a la profunda pizarra que predomina en el terreno, pueden exudar aromas casi barrocos. Según nuestra clasificación, la mitad de estas colinas pueden considerarse como gran cultivo de primera clase, y la otra como primera clase. El nombre del grosslage de esta parte del río, desde Trittenheim hasta Minheim, es Michelsberg. El «Piesporter Michelsberg», por tanto, no es en absoluto un piesporter, lo cual es un típico ejemplo de la confusión (por suerte cada vez menor) a que se ve sometido el consumidor a la hora de interpretar los nombres que aparecen en las etiquetas. Tanto Wintrich como Kesten pueden producir buenos vinos; tal vez, Ohligsberg sea el mejor. No obstante, no existen colinas perfectamente alineadas en este tramo, excepto en el inicio de la gran rampa que se alza hasta alcanzar su máxima altitud al otro lado del pueblo de Brauneberg. En Kesten se denomina Paulinshofberg; en Brauneberg se trata del Juffer y el Juffer Sonnenuhr (la parte de Juffer con el reloj de sol). Fritz Haag-Dusemonder Hof y Max Ferd. Richter elaboran gloriosos ejem23 32 3 2 BRUUUD UDE DEEERRS RSSC SCH CH HAFT H HA AFTT plos dorados a ambas partes del Juffer.

0

ALEMANIA |

20

224

E F

Klü Klüssera Kl K llü lüss lüssera üs üs ssera sera era a

13 13 39 9

WT WT ▼

▼▼▼▼

▼▼

RIT SC H

▼ ▼ ▼▼ ▼▼ ▼

WTT W

emberg

▼▼▼ 53 ▼▼▼▼ ▼▼▼ S ▼▼

al

▼▼

m

▼▼

▼▼

▼▼

272 72

▼▼

▼▼ ▼

0

▼▼

Rud

20

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼ ▼▼ ▼▼ ▼▼ ▼▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼ ▼▼

▼▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼▼

0 22

W WT

Thörnich h

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

222 22 2 22 22

WT

▼▼▼

▼▼

▼▼ ▼

▼▼ ▼

▼▼▼

F G

▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼ ▼▼

▼ ▼▼ ▼▼ ▼▼ ▼ ▼ ▼▼ ▼ ▼▼ ▼▼ ▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼▼ ▼▼ ▼▼▼▼▼ ▼

▼▼

▼▼

▼ ▼ ▼ ▼▼ ▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼ ▼▼

▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼▼ ▼▼▼▼ ▼▼▼▼ ▼

▼▼▼

▼▼ ▼▼▼

▼▼▼

▼ ▼▼▼ ▼▼▼▼▼

▼▼ ▼▼ ▼▼

▼ ▼ ▼ ▼▼ ▼▼▼▼ ▼▼ ▼▼ ▼▼▼ ▼▼ ▼ ▼▼▼ ▼

▼▼▼ ▼▼▼▼

▼▼ ▼▼▼▼

▼ ▼▼▼▼

▼▼▼▼ ▼▼ ▼

▼ ▼ ▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼▼▼

▼▼

▼▼ ▼▼

▼▼▼

▼▼▼▼ ▼▼▼

▼▼▼

▼ ▼▼▼▼

▼▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼ ▼▼▼▼

▼▼

▼▼ ▼

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼

53 5 3

▼▼

▼▼ ▼▼

0

▼▼ ▼ ▼▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼▼

▼▼

5 6

▼▼▼

▼▼▼▼

Scchl Sc hle h hleich hl

Trier Tr TTrie err

▼ ▼▼

4 5

Detze De D etz

▼▼

3 4

▼▼

2 3

▼▼

1 2

▼▼

Esta vista del conocido viñedo de Goldtröpfchen, al otro lado del Mosela desde Piesport, muestra cuánta luz refleja el río en las vides. El primer plano sugiere hasta qué punto resulta duro trabajar en estos escarpados viñedos.

▼▼

20

0 ▼▼▼ ▼▼ 1▼▼▼2▼▼▼▼▼

▼▼

En En nsch sch s

W WT


El Mosela medio: Piesport |

EL MOSELA

| ALEMANIA

225

JUFFER JUFF UFF UFFE UFFER FFER R SONN SONNE ONNENU ONN ON NNENU NNNE NNEN NE NENUHR ENU ENUH EN EENUHR NUHR NU NUH UHR UH HR 20

0

N HE

ZC KÄT

RG G SBE ER LIN RENB U R PA HE

▼▼

▼▼ ▼▼

Mi tte

lm o

se

lst ra ss

e

PAU PAUL LINSBE RG INSH OFB ERG ER TR EPP CH EN

▼▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

ELG RU B E

240

ENG ▼▼

▼▼▼ ▼

▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼

▼▼▼ ▼▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

Mos

▼▼

▼▼ ▼▼

▼▼▼▼

▼▼

▼▼▼

el

▼▼

HEN

Y I SLA NTIU LAURE

▼▼▼▼▼

RC ALTÄ

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

HERR GOTT

E F

GR OSS ER

Einzellage

268 2

Wald

Límite de Kreis o distrito rural 134 13 34

Límite de Gemeinde o parroquia Gran viñedo de primera clase Viñedo de primera clase

SONNEN SSON ONN ON O NNNNNE NENUH EENNNUUH HRR H

Otros viñedos

271

160

▼▼▼▼▼▼

200

▼▼ ▼▼

N

▼▼▼▼

AP OT HE KE

▼▼▼▼

▼▼▼ ▼▼

Blasberg B Blas asbe a as s eerg g

▼▼▼▼

WTT

Bosques Separación entre curvas altimétricas: 20 m

300

▼▼

F G

▼▼▼▼

▼▼▼▼ ▼▼

▼▼ ▼▼ ▼▼▼ ▼▼▼▼▼

0

FEL FE EELS LSE SEEN NKO N OPPPFF

376 7 76

Kronenberg g

0

▼▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼▼

▼ ▼▼▼ ▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

KKLOSTERGARTEN KLOS KL LLO LOS LOSTERGART OSTERGART STERGARTEN T R ARTTE TEN EEN N 1 2

Ehr E hrr

▼▼▼ ▼

WTT W 2 3

▼▼

▼▼

▼▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

12

▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼

▼▼ ▼ ▼▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼

▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼

▼▼

▼▼▼

▼ ▼▼▼▼

▼▼

165 65 5

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

¡Qué procesión de nombres de grandes viñedos! Observe, sin embargo, que todos los enclaves marcados en morado oscuro se hallan orientados al sur o al oeste. Al analizar las curvas altimétricas se aprecia lo llanas que son algunas orillas, adecuadas solo para la Müller-Thurgau.

ALT AL ALTÄRCHEN ALTÄRCHE LTÄÄRCHE LTÄ LT RCHEN EEN

34 3 43 43

▼ ▼▼

▼▼

Zmerche fe feld SONNE NEN ENUHR ENU EEN HR

▼▼ ▼ ▼

▼▼

WTT W

DE THORNICH A BRAUNEBERG

360

▼▼

WT WT

▼▼

20

▼▼▼▼

Le Leiwe ei en

Im mH Hof off

Tr t Trittenheim h em 160 1 60

▼▼▼▼

275 2 75 5

200

▼▼▼▼

▼▼▼

▼▼ ▼▼▼▼ ▼▼▼

e em m Hinkella Hinkellay Hin H Hinkell ink

LLEITE EITE EITE TERC EER RCHEN RCH R RC CHEN CCHE EEN

153 3

53

▼▼▼ ▼

▼▼

120

▼▼▼

N CHE Ä RT ENG ROS

▼▼▼

▼▼

el

▼▼ ▼▼ ▼▼

▼ ▼▼

▼▼

140

▼▼▼

40

▼▼ ▼

▼▼ ▼▼

0 30

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼

GUN TER SLA Y

ROSEN BERG

▼ ▼▼▼▼ ▼

▼▼▼▼▼

▼▼▼ ▼▼▼ ▼ ▼▼

▼▼ ▼

▼▼

▼▼▼▼

▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼▼▼ ▼ ▼▼

▼▼ ▼ ▼

▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼ ▼ ▼▼▼ ▼▼▼ ▼ ▼▼▼

▼ ▼▼

▼▼ ▼▼ ▼▼

▼▼

▼ ▼ ▼▼ ▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

0

▼▼ ▼

▼▼▼

▼▼

20

24

▼▼▼ ▼

▼▼

0

0

200

▼▼▼ ▼▼▼ ▼▼▼

▼▼

GRAFEN BER G

160

0

▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼

0

14

30

▼▼

▼ ▼▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼▼▼▼ ▼ ▼ ▼ ▼▼ ▼▼ ▼ ▼▼▼▼ ▼ ▼▼

▼▼

LAUDAMUSBERG

0

0

▼▼▼

200

20

▼▼▼▼▼

n

16

Dhro

▼▼▼

▼▼

▼▼ ▼ ▼ ▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

KLOSTERGART KLOSTERGAR STER RGAR RTTEEN N

▼▼

▼▼

▼▼

Telc elch elc lche lch he h

▼▼

▼▼

▼▼

170 70

2 km

HELD

ROT ROTERD RROTE OTTERD O TERD

245

Acht Ach Ac A ht

1

N

▼▼

128

▼▼

▼▼

1:50.000 km 0

289 289 28 89

Sch S hafausbe hafausber ha h aff sber a afaus beeer erg rg

262

GÄ RTCH EN LAUDAMUSBER LAUD LLAU AUDAMUS AUDAM UDAM DAMUSB MUSBEEER MU M ERG RRGG

▼▼

HELD WT

▼▼

EENG NNGGGELGRUB GELGRUBE GELGR LGRU GRU UBBEE UB 53

▼▼

300

▼▼

SSCHIESSLA HIE LAAYY

▼▼

Feber

▼▼

Köwerich

▼▼

▼▼

▼▼

▼▼

26 266 2 66

HO FBE RG ER

▼▼

n ei

▼▼

▼▼▼

Rh

▼▼▼

▼▼

▼▼▼

dem d em

0 200

140

123 1 23

▼ ▼▼▼▼▼ ▼

SE RO

198 1 8

▼▼▼

125 12 5

250 2 0

▼▼

▼▼

▼▼▼

▼▼▼▼ ▼▼

Vor orr

▼▼

▼▼ ▼▼▼ ▼▼ ▼▼▼ ▼▼▼▼ ▼▼ ▼

▼▼

▼▼▼▼▼

▼▼▼

▼▼▼▼

▼▼▼

▼▼▼▼

▼▼ ▼

▼▼▼ ▼▼

200 ▼▼

D E

▼▼

m

▼▼▼▼

▼▼▼▼

▼▼▼▼▼

AFT CH ERS UD

▼▼▼▼▼

▼▼ ▼▼▼

BR

▼▼▼▼

20 0

▼▼▼ ▼▼ ▼ ▼▼ ▼▼▼

327 3 32 27 27

BRU BRUDERSC RUDERSCH RUD RU RUDERSCH UDERSC ERSCHAF ERSCHAFT ER R CHAFT H FFTT HAF

▼▼▼

Neuberg N Ne erg

th th

▼▼▼ ▼▼

296 2 9

270 70 0

265

Neum N eum um ma age a en en

H ldb Heldberg b rg g

pf

▼▼

ah

N

▼▼

BBRUDERSCHAF R RSCHA SCHA CHAFT HAAAFT H AFFFTT

0

▼▼

▼▼

29 2 293 93

▼▼

0

30

23 2 32 3 2

FFo olse o seer se errrber be b errg g

NUSSW NUS NUSS USSSW WIINNNGE WI NGGGEEER ERT RT

e

Trier

GEIER GGEIERSLA GEIE EEIERSLA EIE IERSLA S AY

▼▼

HÄSCH HÄSC HÄ ÄSCCH CH HEENN HEN

AFT RSCH

Oligsber Ol Oligsberg Oligsbe O ligsberg lligsbe igsberg gsberg beeerg ber rrg g

Miinh Min M Minh heim h eim

Ob Oberheide Obe beerh be

RROT RO O OTTTERD ERD RD

Piesp Pie Piesport eesp sp t

▼▼

Dhron Dh D hron

s Mo

330

busch bu busc b usch u sc

▼▼

Kande Kan Kand K ndel del de el erg elberg elb rg g LLAUDA LA AAU UDA DAAM AMUSBERG MU MUSBERG USBER USBE SBERG BEERG BER RG

Auf A u MinnichMi M innich

▼▼

12 1 26 26

OHLLIGSB O OH L GSBBBEEERG RG

▼▼▼ ▼▼

312 2

N HE PC EP TR

HOFBER HOF HO H O OFFFBBBER BEEERG BERGER ERRGE RRGER EERR GROSSER GR GGROS RROS OSS SSSERR HENGE HENG HEN EENGEL NNGELB NGEL NG GELBERG GGEL ELB EEL LBER LB BEERG RG 270 RG 270 0

200

202

Dhroner D hroneer Karl Ka

Koblenz en enz en nz z

Ober O berr de den d en e Schafhaus S chafha hafha h h s

0

18

ROSEN OSSSENNBBBERG ERR Grr Graub Grauberg G a g

▼▼

36 60 60

0

▼▼

Reinspo ein n por ort ort rt

C D

30

▼▼

165 5 WT

BBRUDERSCH RUUDER ERSCH R H HAFT

Rotlei Rot Ro R otlei o otl ot ttlleii 263 2 63 63

1 150

Kra Krau K ra ra

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼

WTT

N HE LLC PE KA

▼▼

365 36 3 6

▼▼

Au uf Ko Ko opp p

▼▼

115 5

Kamele meleerho eerhof rhoff

Stallsack ackk

TREPP TR R PP-C N CHEN

W WT

OS

KL

WTT W

▼▼▼▼▼▼▼▼

Niederemm N me el TREPPCHEN

▼▼

Müs M üs sterrrtt ster st

▼▼

BURGLA RGGLA LLAAY Kiemert Kie ieemeer

53

127 27

WT

270 2

53

GGÄÄR ÄRT RTTCH CH HENN H

N TE AR RG TE

GROSSER GR EERR HERRGOT HE H ERRGO GO OTTT OTT

Wintttr Win Wint trich rich h

110

131

Fe Fe erre er rrre rrre es es

0

Pii sp Piesp Piespo P spo po po ort or rrtt

el M os

B C

SCHUBERTSLA SSC CH CH HUBBE HU HUBER BER ERTSLA ER RTS TSSLA SLLLAAY GOLD GGOL OLD O OLDDTRÖP RÖ RÖPFC ÖPPFCHE ÖPFCH Ö FCH FC CCHEN CHE HEN

363 3 36 63 3

Hostert H Hoster os rtt GO GOL GOLDOLD-O TRÖPFC TTRÖPF TR RÖPFCHE RRÖ ÖPF Ö ÖP PFC PPF FFCHE CCH HEEENN H

1 123

STTEF STE N LAAY TEEFANSLA

12 0

KREU KRE REUZW REU EEUZW EU UZWINGERT UUZ UZW ZW WINGERT GERT GGE ERT

ERG ENB FALK

F lze Filzen en

▼▼

410 4 10 0

WT

MANDE MA M DEEELGRA ELGRAB RABEN RAB A ENN

Dre D Dreis rreis e M Mü Müh üh hle hl llee

203

391 91 1

0 00 40 40

53 3

WT W

▼▼

HERR HERRENBER ERRENBER RENBER RE RRENB RENBERG EN ERG EERRG RG PAUL PAULINS AULIN ULINNSH NSSH HO HOF HOFH OFOF FFBBEER BER EERGE RRGGGER GEER ER

0 20

BernkastelBernkastelrnkastela Kues uess

Braunebe Br B Bra r un berg ra be erg g 16

Wasch Wasch Waschhs aschhs schhs c hs h 221 Waschh

JUFFER sel Mo

MAA E AB MANDELGRA M MANDELGRAB MAN MAND ABBEN

Neeu Neufil Neufilz Neu Neufi ufilze ufilz ufil u ilzen lzen lzen

Kesten Kes K Ke e es sten te en n

Ke t n r Wald Ke Kestener Wald d

DOMHERR DOM DO D OM O OMHERR MHERR HERR HER H HE EERR ER RRRR

G ER OFB NSH PAULI

ER AMMER KKAAM JJUFFER

Y SLA LIN PAU

Como casi todos los productores de buen vino del Mosela, los que aparecen en estas etiquetas poseen viñedos a muy poca distancia de sus bodegas, con la excepción de von Kesselstatt, cuya sede central se halla río arriba, en Tréveris, y que posee viñedos también en Bernkastel, muy al este.

A B

3 4

4 5

5 6


312

NORTEAMÉRICA |

| Costa Central

CALIFORNIA

San FFrancisc cisco issco isc sscco co

M O N T E R E Y PRETTY-S ETTY-S TTY-S TY-SSSM MITT MITH M

41 46

Ch m Cholame mee

Est J LOHR TREAN REA EAN ANNA NA/ A rella CAAR CA ARMODY ARM RMO RM RMO M DY HOPE PE FAMILY FFAM AM MILY LLY MCKNIGH MCKNIG MC MCKNI M CCKNIG CK KNNIG NIIIG IGHT IGH GH HTT LE VIIGGGN LE NNEE MER ME MER ERRIDI ERIDIA DIAN DIA IAAN IA JUST JJU USTI UUST STTIN ST TIIIN N HA HAL H ALT AAL LTER LLT TTER E EBBER EB BERL RLE LE CCHU HU UUMEIA UM MEEEI M MEIA EIA IIAA ED E DWA DW D WAR W WA A AR R RD D 46 AD ADEL A D DE DEL ELAI ELA E EL LAI LA L A AIDA AID D DA A RAAN ANC ANCH NNCH NC CCH H Shandon S handon andon d n Whitley itleyy SELL SSELLE SE EELLE LL LLERS LLE LER LLE ERS RS Ad Ade A deel de elaid laid laida lla aiid aida a ida da EEOS EO OSS OBBIN N Gar Garde Gard G Ga ardens a arrd arde rde denss TO PPEAC EAAC ACCHY ACH CHY VILL VIL VVI IILLL LLLAA CREEK CREE CRE RREEEKK TAABL TA ABLA BLA LAASS LA LAS JAM AM MES M S CANYO CANYON C NYO N YON Y ON N VVINA VI NA RROBLE ROBL ROBLES OB O OBLES BLE LES ES CCREE REEE RREE EEEK EEKK Cypress Cypres C yp ypr pr sss CR press ROBERT O RT RT VIN Paso Paso so o RRO TERRY TTE EER RRYY H HOAG HO OAG AAGE GGEE HAAAL HAL ALL LL LL 41 1 Mtn Mt M tn NO tn Roble R ble le les es e s H ORMAN ORM O OR RRM MAN MA M AANN 2933 293 2 29 93 9 33 33 LL’AV ’AAVVE VEENNNTTTURE TUUURE RE RE BBenito nito nit ni nito itito D Dusi si VViney si Vine Vi ine iiney in nneyard ne ney eey eya eyar yaar yard yyar ard ard rd MIID MID DNNIG IG GH GHT GH HTT DAAR D ARK ARK RK ST STTAAARR SAAXXU SSAX XUM UUM M LIIN LIN LI NNNNNEE Teemp Te emple em mple mp m plleeeton pl ple pleton eto to on n YO YYOR OR O RK M RK MTN MT TTN N CA 1500 CALO AALLO LO OD DO DO 46 6 TTUUUR RRLLEY RLEY LLEEY WILD LD H LD HO ORSEE O MAAS MA AST SSTTAN TTAAN AANT NNTTTUUUON UO ONNO ON ONO O W

Cerro C Alto Alto

US1 S1 S10 101 1

262 26 2 624 6 62 24

Mor Morro o o Bay Bay Mo Mo Morro orro rro ro ro Cue ta C Cuesta a Gra Gra rande rand ran ra an nde nde de Bayy Ba 1 O 5B Bay Ba a aywood Pa ark a ar rrk Los Osos 00 Va l l e y Sa San S an a LLuis uis Los LLo os o Oso Osos o O spo Ob Obisp Obis sp po p 50 0

C D

U I S

CRESTO CREST CCR REES RESTON EST SSTO STON ST TON M MAAAN ANO NOR NO NOR

Bl ckk Mtn Black B Mn

58

356 560 5 56 6

Santa ta a Margari M ga arit arita arit ari rita rita

I S P O

EED DNNNAA VVAL DNA D VAAL AALL LLLLE LLLE LEY EY

SA

NT A

LLOS OS O S PAD DRE DR D RES RES S NAT NA N A ATIO AT TIO TIONA TION TTI IONA IO ON ON NA AL AL FFOR ORE ORES OR O RE R EST E ES ST ST

Sant Santa Sa S San anta ant a an ntta n ta Marga garita g a LLake ak ake akkee

00

US10 US1 101

1

Sa San S a Francisco F a

Poz PPozo Po ozzo o

LU

Fire Firepea irepe repe epeak epea peeaaakk Vineya Vineyard VVi eyard eya yard ard rdd

Ocean n no

NEVADA

20

CI

A

150 15 00 00

W

ILD

CALIFORNIA

E

TO OLO OL O LO LO OSA OS SA S Ba alld d Mtn Mtn Mt n RNE H i l l SS s 28 834 34 3 4 BAI BA AIILLE AILE LEEYYA LEY YAN YAN AANA NNAA 283 227 22 27 7 STE ST S TE T TEP EP E P PH HE H E EN N ROS R RO OS O OSS S SS S TAN TA T A ANG AN N NG GE GEN G E ENT EN NT N T T/ T/Z /Z /ZO / Z ZO OC O OCK C CKER CK KER KE K E ER R 18 1 819 Lopez Lope op o peez pez p ez SAU SAU SA AUUC AUC UCE CCEEELLI LIITTO LIT TO CA CAN CANY ANY ANY NYON NYO YO YO ONN EDNA ED DNA DN NA VA VAL ALLL ALL LLE LEY LEY LE EY VVIIN INNEY NEEEYYA YYARD YAR AAR ARD RRD D LLo CHA CHAM CH HAMI AAM MIIS M ISA ISA SAL SAL AL Lake LLa ake ke Edn E dna dn na Riin Rin Ri inc nnccco con oonn Vi Viin Vin iney nneey eya yyard yar aard ar rd rd A il Beach Av Avila Bea Beac B Be each h LBA LB BAAN BAN BA N CLA CLA CL LAI AAIBO AIB IIB BBO OR O ORN RNNEE & AALB RN TTALL TAL LLE LL LEY LEY EY VIN VINEY VINEYA IINEYA IN NEYA YAR ARRDS ARD AR D Portt San Luis us uis CH CHU CH HU UUR URC RRCH RC CCHI CH HIL HI H ILL IIL LL LL Shell Beach Rosemary’s RRo oosssemary’ yy’s’s’s Hu H uas assna na na Vineyar Vineyard Viney VVi Vine Vin ineyard ine iney neyard eeyyya yard arrdd ard ar Pismo Beach Arro Ar A rroyo rrro rro oyo oy o yo Grande yo Gra ande d Grro G Gro Grover Grove Grov ro ovve ove ver Beach

I r i s h

58 8

00 25

Estero Bay

Point Buchon B

na L s

0

41

22 29 2 9

a li

A N

Cre rees re res eston sstt

200

B C

150 0

Whale W hale le Ro Rock R occckk o ock Reservoir R Reserv rvoir oiiirr S

1

S

Cayucos u

41 41

CCAAAST SSTTORO STORO ORRRO O CELL CCE EELLLLA LAAR LA ARS RRSS

NIN NNI INE IIN NNEEER R Ata At A ta asca as sccca s ad a de de ero er ro ro

1500

YYOR ORK OR RK MOUNTA O TA TAAI AIN IN IN

R O B L E S

Camatta Canyon

P A S O

2000

0

15 0

A B

la bahía del Morro, lo que hace que el valle sea tan frío como cualquier región vinícola de California. Así, en ocasiones se producen aquí algunos chardonnays muy dulces, aunque con un toque de lima que mantiene su intensidad. Alban, uno de los mejores exponentes de la Costa Central en cuanto a variedades tintas y blancas del Ródano, es un líder de la zona y consigue, a pesar del aire marítimo, que la Syrah alcance niveles de madurez inimaginables en el valle del Ródano. Justo al sudeste se encuentra el valle de Arroyo Grande, más variado pero también más frío. Cada vez goza de un mayor reconocimiento como fuente de pinots noirs y chardonnays de productores como Talley y Laetitia.

KERN

VILL VVI VIL ILLLAA SSAN IL ILL N JUL JU JUUL ULIETTE L San n Mig M Miguel Mi ig g l Na N aci ac a cimiento cimie cci imi mie miento ieento nto to S to Rese Re R ees ese ser se serv ervoir erv eervo rvoir rvoi rrvo rv voi vo oir o ir ir

10 00

15 00

US1 S10 101 01

Los Lo s Angeles

1:725.000 km 0

10

20 km

LAE LAE LA AAETI AET EETTTIT TIIITTTIIA IA

ARRR ARRO ARR AR RRO ROY RRO OYO OY O YYO O GGRA GRAN RAND RA AND NNDE DEE Twitchell D Twitc Tw itche itc tch chell h he Res Re Reservoir ese oirr VALL VA VVAL ALL LLLEY LEEEYY 1902 1 9 2 1 Np Nipo po pomo o

500

00 0

16 66

Maria Santa

Bake Bak Ba B akers ak a ake kersssffield ffie fi ieeld ld d LLos oss Co occh ches che heees h 16 Mtn M tn n 330016

166

Santa Sa San S tta a Bien Bie eenn Nacido Naacid cido i N Vin Vi inneeey in eya yyards aard ar rrdddss rds Ma Mar M arrria ia ia LO Siieer Sie Si eerra rra rr rra ra M Mad Ma adr ad ddre re re AAUU BBON ONN CCLI O CLIMAT CL I ATT S 3253 32 3 253 3 Bettera Better Be e t tt t era er erav ra ravia r rav avi a Viine Vi innne ney eeyya eya yyard arrdd ar Q É QUPÉ TAZ 1 C PPointt Sal TTep Te eep pusq p pu usq usqu u squ ssq qu q ueet u e PA D a 1 Ga arrey are arey a rrey 000 CEN CEN CE ENT ENT NTRA TTR RAL RAL RA AL CO CO COA OAAASSSTT G 50 s Pea ea akk m 0 CAM CA AAM MBRIA MBR M IA Pe W WI IN I NE N E S SER SE E ER R RVI RV V VIC VI IC I C CES CE ES E S a Orcutt Orcut Orc Or rcutt utt LLe Bon Bonn KKEN KE ENNNNNET EN ENN NEEETTH TH VVOL VO OLK OL LK li BBYR YRRRON ON N Cliliim mat ma att Siiisquoc S isqu isq qu u c CClim a RANCHO RRANC AN AANC NCCH NC H HO US10 S1 101 01 Cas Casm asmalia as asm sma a sm Sa n S SIS SSISQ ISQUOC ISQ IISQU SSQ QUOC QU Q UUO OC 13 35 3 Ra o BED EDFORD EDFO EEDF ED DFORD DFO D FO ORD O OR RRD D fa FFOX FO OXEN O XEEN N S AANT SA NTAA M NT MAR AR A RIA ARI R IA RI I A l o mBBE Maa M M Meer Mer erree Vi Viney VVine iinney nneeeya eyard ey yya yar yard arrdd 2500e l ard ar M o Tinaq T Tin Ti in i na n aq a aqu qua qu q uai u a aic ai i ic c Viney Vineyard Vi V Vin ine in i n eyard e eya ey yard y yar ya ard a ar r rd d San A VAL ALLEY EY EY n ntonio Hi PPurisima 20 lls Los Alam C e e 0 k 1 r 0 50 Point os V 0 alle 135 y Vandenbeer eerg g P Los os Ala Alamo Alamos amos am os 1 Air A Ai i r Forc rce ce u 5 Lompoc Wine Ghetto to o 00 r i Base B AMPELOS/CHIEN HAP HAP HA APPP PPY PPYY CCA CAN ANNYO ANY AN NYYON YON YO ON OF OF s i S A N T A m CARGASACCHI Vandenb V Va an andenbe an nde nd d b denb beeerg rg g a S SA SAN A ANT AN N NTA NT TA T A B BA AR ARB A R RBA RB B BA AR ARA A RA RA EVENING LAND Villa V Vill Vi il i ll a ag ge 1 19 984 98 9 8 84 4 Surff H i FIDDLEHEAD Lom Lo om o mp mpoc m poc poc oc AMPEL AMP MPELLLOS OS L O LLos Olivos o 24 246 46 6 AM l l s LONGORIA STA. ST SSTA TTAA RI RRITA I A 10 LORING 00 SANTA YNEZ H LS HILL NEW W VINELAND/PIEDR RAS RA ASA SAAS ASSI S BBR BREW BRE REEWE RE WEERR-W Santa nez Santa S Y PALMINA CCLLLIIIFTO F O ONN H nd Hond da Bue Buellton B uellto ue u ellllt ell ellto llto llton llto ltlto Solv S So olvan olv o vang vang ng 246 Ynez Yn nez ne n e ez SAMSARA 24 46 Y 46 1 Tranqui Tra Tranquillon TTran Tr r n nqui nquillon qui uillo iillo llo on o n Point M Mt Mtn n LLake ake k 15 59 Arguel Arguello rguello rgue eello 22159 V A L L E Y CCach 15 54 4 Arguello A Cac Ca Cachuma ac a achuma ch huma um 15 B A R B A R A 10 S nta Sant Santa nta a San Santa Sa S an a ant n nta nt t ta a Santa Ynez 50 00 M ounta 0 Barb Barba arbar arba rba ara ar rra a Yne Yn Ynez Y n ne nez ez PPe ez Peak ea eeak ak B ak ins 313 31 3 13 1 3 4 9 4298 1 G dalup Guadalupe l

D E

R

ES

H

N

AT

IO

ts

1000 1

0 50

ls il

NA

L

FO

RE

ST

E F

La Côte d’Or de Santa Bárbara En dirección sur, más allá de los límites del condado con Santa Bárbara, el valle de Santa María, que pretende ser una especie de Côte d’Or californiana, proporciona unas condiciones aún más frías. El río discurre hacia el mar por un terreno llano que no ofrece resistencia a los vientos procedentes del Pacífico. Parte de la tierra de viñedos se halla a un nivel tan bajo que la bruma del mar los invade durante el día, de modo que los frutos excesivamente abundantes pueden quedar sin madurar y resultar demasiado ácidos. Este paisaje está lejos del estereotipo del sur de California y, en realidad, incluso del propio condado de Santa Bárbara, que se encuentra al sur de las montañas que terminan en el extremo sudeste del mapa, y que lo protegen de las corrientes del océano que producen niebla en los valles de Santa María y Santa Ynez. Lo que sí es común a todo el condado de Santa Bárbara, en claro contraste con la región de Pinot de Sonoma, es que llueve muy poco (tal como demuestra la ficha de datos). Esto significa que no hay prisa por recoger las uvas antes de las lluvias otoñales, por lo que, como ocurre con la fruta cultivada más al norte, en Monterrey y San Luis Obispo, las uvas de Santa Bárbara se benefician de una estación de crecimiento extremadamente larga y desarrollan su sabor durante meses y meses. Casi todas las hectáreas de uvas del valle de Santa María son propiedad de viticultores más que de bodegas, lo que confiere una importancia inusual a los nombres de los viñedos. Bien Nacido, por ejemplo, se comercializa con las etiquetas de diferentes bodegas, mientras que el grupo todavía relativamente limitado de bodegas de la región también adquiere uvas de la Costa Central. Cambria (parte del imperio Kendall-Jackson) es bas-

150 0

Límite de condado Líímites de AVA distinguidos con líneas de colores F G

YORK MOUNTAIN AVA SAXUM

Jalama a

1759 1 75

C Co Concepcion epcion pc on

Lass Cr Cru Cru ruce ceeess

LOS PADRE LOS PADRES ADRES R SN NAT NA A ATI AT TIONAL TION TIO TI NAL FOREST NAL OR STT 25 2548 2 548 5 54 48 4 8

Gaviota a o

Tajiguas

Point Concepcion

50 5 00 00

US101 S10

Santa Sa S anta ntta nta a Ba Bar B arbar ar rrba barra ba b ra

Capitan

Productor importante

Lluvias medias anuales en la EM 354 mm

LA COSTA SUR CENTRAL

Viñedos

31 313 313

Aquí se concentran multitud de bodegas, en concreto las que se encuentran en Lompoc, justo al oeste de la AVA Sta. Rita Hills, así como las del valle del Edna y Paso Robles, aunque las montañas protegen este último de la influencia refrescante del océano Pacífico.

Bosques y chaparrales Separación entre curvas altimétricas: 150 m Zona cartografiada a mayor escala en la página indicada Estación meteorológica (EM) 1 2

Latitud/altitud de la EM 34,55º/77 m Temperatura media en julio en la EM 16 ºC

Benito Dusi Vineyard Viñedo destacado

2500

COSTA SUR CENTRAL: SANTA MARÍA

2 3

3 4

Lluvias en el mes de la vendimia en la EM Septiembre: 4 mm Principales peligros vitícolas Maduración tardía Uvas principales Chardonnay, Pinot Noir

4 5

5 6


Costa Central |

2 3

313

N 1:374.000 km 0

10

20 km

2

ZAACA ZA CA M CA MESSSAA 000 AN NNDR DRRE DRE RREW E 1500 MUURRR MU RRRAY R FESS PARKER RRKKKER ER Santa nta M ia Mari Maria Ma a

A B

MARG M RRGERUM RG G RUM UM M CCUR RTIS RTI TIS TI IS FIIIR FIR IRESTONE IRESTO RES RRE EEST S

Doñ Do D oññaa P oña oñ u r Mar Ma M aarcel ar rccel rc rce ceeellliiinnnaa i s Vin VViney Vine Vi iinnney neey eeya yard ya yyar aard ar rd rd i m a Clloooss Pep Clo Cl PPepe Pe epe epe ep pe Viin Vine Vi iney nney eyyar eya ey yard ya aard ar rd rd MELVILLE M LLLE BABCOCKK FO FFOLEY O EY EY

198 1 19 1984 98 9 84 84

H i l l s

S A N TA

STA TA. A RIT RRI RITA IT IT HILL HILLS Sant

a Ynez

La EEnnnc La ncantad can cca aanta an nnta tad tad ta ada ada

DIERBERG D RBE Seaa Sm Smoke Smok m k mok Vineyard Vine Viney VVin Vi innne ney ey d ey La RRinconad La Rinconada ona oon na SSANFORD N OR ORD RD RD Saan San Sa anf nffo nnfo fford ord oor rd & rd BBeene eened en nneedic edddiiict eedi icct ct Vineyard VVin Vi inne ney neyard eey eya yard yar yya aard ar rd rd

LAF LLA AFON AAF FONNND FON D

Buellto Buellton B on El JJaab El abal aba bbalí ba alílí alí al MOSBY M OSB SBY B AALM AL LLM LMA MA RRO MA OSSSAA O

Eva van’s n’s RRanch Ra

Los Olivos Lo Oli 10 B ANDER BRAND BRAN AND N ND Ba alla a al llllla lla ard a rd d LON 0 NGGOR RRIA RI I BRI BBR RRIIID IDL DLLEW D DLE LEEW LEWO LE WO W OO OD D 0 BECKME MEN M ME EN EN TTAAAT ATE TE TE SSTOL ST TTOL OLP OL LPMA PMAN PMA PM MA EESSSTTAT MA STARR LANE Can Ca C anyon an a n LIIIN INCO NCOUR NNCO COUR OURRT OUR CIMARONE R RUSAC K KEEN Vogelzang VVoge oogelza geelza elz lza zaaang ESTA EESTATE STATE AATE Santa S BROW WN W Vineyard Yne Yn n ne nez BBUTTONWOOD BU UUTTONWOO T OD OD GR GRASSINI McG Mc M cGi ccG Giinnnlle Gi lley eeyy 246 246 24 6 FARRM FFAR M FAMILY LY Viin Vine Vi ineya ney nne eey eya yyaar arrdd GAINEY GGA AINNEY AINEY HART H ART ARTLE AR RTL RT TLE TTLEY LEEEYY OSTIN OSTINI OSTI STIN STIINI NI S Solvang ng HITCHIN HITCHING H HIINNG HIN Lake PPOST OST O OS SSTT Cachuma C uma ma a SANN TTAA YYNN EZ E

BARBARA Santa

HAAAPPY H APP P Y CANYON OF SANTA AN A BARBARA

Ynez

B C

154 54

0

1 2

| NORTEAMÉRICA

150

tante más cálido que Bien Nacido debido a que se encuentra más alejado de la influencia costera. Rancho Sisquoc es el más abrigado, a excepción del caso del apartado Foxen, que se encuentra en el cañón que lleva su nombre. Las mejores uvas, en primer lugar la Pinot Noir y la Chardonnay, pero también la Syrah, se cultivan en laderas a una altura suficiente (180 m) por encima del suelo del valle para quedar a salvo de la niebla. Su acidez, elevada por naturaleza, queda compensada por una intensidad afrutada que tiene algo en común con los mejores ejemplos de Nueva Zelanda. La bodega más interesante de la zona, con un aire de experimentación frenética igualado tan solo por Bonny Doon (de Santa Cruz), es Au Bon Climat, así como su compañera situada en las mismas instalaciones, Qupé. Con la clara influencia de Borgoña, Jim Clendenen, de Au Bon Climat, lleva tres décadas elaborando una amplia gama de estilos distintos de Chardonnay y Pinot Noir, pero también de Pinot Gris, Viognier, Barbera y Nebbiolo. Justo al sur de Santa María, en el oeste profundo y en unas condiciones de frío muy parecidas, se halla la región no oficial de Los Álamos, donde los viñedos producen un chardonnay especialmente intenso. Las temperaturas son un poco más cálidas y estables al otro lado de las montañas Solomon, hacia el sur, y en especial al este de la autopista 101 (como en Paso Robles). El valle de Santa Ynez, de fácil acceso para los turistas y los promotores inmobiliarios de Los Ángeles, no posee una estructura física cohesionada, sino que consiste en una dispersión de viñedos que se extienden sobre colinas ondulantes salpicadas de robles alrededor y al norte de Solvang. Al este de la autopista existen algunos emplazamientos especialmente favorecidos por días cálidos y noches frías, que pueden producir tintos impresionantes, tanto de las variedades de Burdeos como de la Syrah, y éxitos tan destacados como el sauvignon blanc de Beckmen y las mezclas de Roussanne y Grenache Blanc de Andrew Murray. Las cosas mejoran todavía más en la denominación de Santa Rita Hills (oficialmente, AVA Sta. Rita Hills como deferencia hacia el poderoso productor chileno Santa Rita). Se trata de una serie de montañas, algunas bastante escarpadas, en el extremo oeste del valle de Santa Ynez, entre Lompoc y Buellton, donde una curva en el río Santa Ynez marca el final de la intensa influencia oceánica. Los suelos son un mosaico de arena, limo y arcilla. La Pinot Noir, con la Chardonnay como complemento, es la principal variedad aquí, y puede a llegar a mostrar un carácter muy borgoñón. Los límites de la AVA se establecieron con la Pinot Noir en mente, pero la bodega Babcock demostró que los niveles de acidez elevados, comunes aquí, se adaptan también a la Sauvignon Blanc, la Riesling y la Gewürztraminer. Kathy Joseph es otro productor que ofrece buenos pinot noirs con el nombre de Fiddlehead. Destaca también el sauvignon blanc de la relativamente nueva AVA Happy Canyon of Santa Barbara, en el este del valle de Santa Ynez. Fue el viñedo Sanford & Benedict el primero que llamó la atención sobre Santa Rita Hills. Ocupa un emplazamiento abrigado y orientado al norte que se adapta a la perfección a la Pinot Noir. Richard Sanford, de donde se tomó el nombre del viñedo, fue un pionero del tapón de rosca que cultiva bajo criterios ecológicos las variedades borgoñonas en el cercano Alma Rosa. Sea Smoke Cellars es el actual preferido de los críticos.

CALIFORNIA

VA LL VAL LLEY LLEEEYY LEY

San Santa S Sa an Barbara Barb Barba B ar ara

Moun tains

LLOS LO OS PADRES S NATIO NATION ONA O ON NAL AL FOREST ST

Límite mite te de ccondado do Lííímite mite es d es de eA AVA A distinguid distinguido dist distinguidos idos doss co on líne eas d de colores l

STA. RITA HILLS RUSACK Clos Pepe p Vineyard

C D

AVA Productor importante

EL NOROESTE DE SANTA BÁRBARA

Viñedo destacado

El potencial de Sta. Rita Hills se vio claro a principios de la década de 1970, cuando el viñedo Sanford & Benedict produjo sus primeros vinos, aunque la AVA se creó en 2001. ¿Y quién podría resistirse a la AVA Happy Canyon of Santa Barbara, de 2009?

Santa ta a Maria

Viñedos Bosques y chaparrales 2500

Separación entre curvas altimétricas: 150 m

Los Angeles l

D E

E F

F G

Bob Lindquist, de Qupé, empezó a elaborar vinos al estilo del Ródano en la década de 1980 y fue decisivo en la creación de la expresión «Rhône Ranger», en referencia a los californianos que buscaban un cambio con respecto a la hegemonía de la Cabernet y la Chardonnay. La Costa Central produce hoy en día una amplia gama de variedades.

3 4

4 5

5 6


«Hugh Johnson y Jancis Robinson son el burdeos y el borgoña de los autores sobre enología». THE TIMES

«De una belleza y un placer inconmensurables... La excelente cartografía se combina con un texto riguroso y unas fotografías evocadoras para crear un conjunto irresistible». INDEPENDENT

«Merece la pena adquirir esta nueva edición: el mundo del vino se ha expandido de manera exponencial». US A TODAY

Preservamos el medio ambiente • Reciclamos y reutilizamos. • Usamos papel de bosques gestionados de manera responsable.

ISBN 978-84-16138-02-9

9

788416 138029


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.