Fortaleciendo la Inclusión Comunitaria

Page 1


Índice / Table of Contents Mensaje de Bienvenida / Welcome Message

03

Programa de Cumbre / Summit Program

04

Descripción de las Visitas Culturales / Cultural Visit Description

14

Listado de Participantes / List of Participants

18

Agradecimientos / Acknowledgements

19

2


MENSAJE DE BIENVENIDA / WELCOME MESSAGE ¡Bienvenida/o a la Cumbre Juvenil de las Américas Colombia 2016!

Welcome to the Youth Summit of the Americas Colombia 2016!

Estamos muy contentos de que participes en la Cumbre Juvenil de las Américas Colombia 2016 y te damos la más cordial bienvenida. La Cumbre busca crear oportunidades para compartir experiencias, profundizar conocimientos y desarrollar habilidades y competencias de liderazgo que nos permitan tener un mayor impacto en nuestras comunidades. Te unirás a un grupo de más de 80 líderes jóvenes de todo el continente Americano quienes están comprometidos a fortalecer la inclusión comunitaria, el desarrollo juvenil y el trabajo de ACJ-YMCA.

We are glad that you decided to participate in the Youth Summit of the Americas Colombia 2016 and we would like to extend our warm welcome to all of you. The Summit is an opportunity to share experiences, deepen knowledge, and develop leadership skills to increase our impact in community. You will join a group of more than 80 youth leader from the Americas who are committed to strengthen community inclusion, youth development, and YMCA work.

El evento está organizado por las ACJs-YMCAs de América Latina y el Caribe, Canadá y Estados Unidos. Nuestros anfitriones son las ACJs-YMCAs de Colombia y ACJ-YMCA Bogotá. Un grupo de líderes juveniles de las 3 regiones trabajó por casi un año para diseñar un programa que fuera interesante, que te permita crecer como líder y formar nuevas redes internacionales de jóvenes.

The event is organized by the YMCAs of Canada, Latin America and the Caribbean, and the USA. Our hosts are the YMCAs Colombia and Bogota. A group of youth leaders from the three regions worked for almost a year to develop an interesting program that will help you grow as a leader and create new global netwroks of youth leaders. We will be happy to assist you during your learning and we wish you a very successful event. The Planning Team

Estamos listos para acompañarte durante tu aprendizaje y te deseamos un evento muy exitoso. El Equipo organizador

3


PROGRAMA A UN VISTAZO Sábado

Domingo

Lunes

Martes

6:00 am

Sacar el equipaje y guardar en los autobuses

7:00 am

Salida del Hotel

8:00 am 9:00 am 10:00 am

Llegadas de los participantes Reunión regional de Y Canadá

Desayuno 7:30am-8:30am

Desayuno 7:30am-8:30am

Salida al Campamento Bochica

Sesión plenaria dirigida por Colombia YMCA

12:00 am

Servicio ecuménico opcional 11:30 -12:30

1:00 pm

Almuerzo 12:30pm -1:30pm

Almuerzo 12:30pm -1:30pm

2:00 pm

Reuniones Regionales 1:30pm -2:30pm

Grupos de Trabajo 1:30m - 2:30pm

Actividades de Integración

3:00 pm

Presentación de los Grupos de Trabajo

4:00 pm

Receso

5:00 pm

Inicio oficial de la CJA y Bienvenida Orador principal del día: Mary Anne Roche

6:00 pm

Receso

7:00 pm

Cena 7pm-8pm

8:00 pm

10:00 am

Reunión del comité organizador CJA

Programa Nocturno a cargo de ALCACJ 8pm-9:30pm Reunión del comité organizador

Jueves

Talleres por separado #3 10:15am - 11:15am

Desayuno 6am - 8am

Salida hacía ACJ Bogotá

Salida hacía ACJ Bogotá

Talleres por separado #1 3:30pm - 4:30pm

Cena 7pm-8pm

Noche Libre

Visita a Programas

Almuerzo 12:30pm -1:30pm

Reuniones Regionales 11:30am - 12:30pm Almuerzo 12:30pm -1:30pm Cierre de la sesión plenaria 1:30pm-3:00pm

Talleres por separado #5 1:45pm - 2:45pm Receso

Salida hacia el hotel 3pm -3:30pm

Talleres por separado #6 3pm - 4pm Grupos de Trabajo 4:15pm-5:00pm

Retroalimentación grupal en la ACJ-YMCA Bogotá

Tiempo Libre

Salida para Cenar 5:30pm - 6:00pm

Tiempo Libre

Cena 7pm-8pm

Cena 7pm-8pm

Grupos de Trabajo 8:15pm - 8:45pm

Programa Nocturno a cargo de U.S. 8pm-9:30pm

Programa Nocturno a cargo de Y Canadá

Desayuno 6am - 8am

Panel: Líderes Globales Y 9:30am - 10:30am Receso Grupos de Trabajo 10:45am - 11:15am

Experiencia Cultural

Talleres por separado #2 4:45pm - 5:45pm Tiempo Libre

Sábado

Día 6: Apertura y Bienvenida

Talleres por separado #4 11:30am - 12:30pm

Tiempo Libre

Viernes

Desayuno 6am - 8am

Orador Principal del día: Claudia Aparicio

Llegada al campamento y registro

Reunión Regional de Y USA

Desayuno 7:30am-8:30am

Desayuno 7:am - 7:30am Salida para la experiencia cultural

Día 2: Apertura “Entendiendo Día 3: Apertura “Entendiendo la la inclusión social” 8:45am - 9:00am comunidad, Construyendo puentes”

11:00 am

9:00 pm

Miércoles

Cena

Noche Libre

Programa nocturno a cargo de ACJ-YMCA Bogotá

Noche Libre

Salidas de los participantes


PROGRAM AT A GLANCE Sat

Sun

Mon

Tues

6:00 am

Check out & load busses

7:00 am

10:00 am

Breakfast 7:30am-7:30am

Hotel Check Out

8:00 am 9:00 am

YSA Participants arriving all day Canada Regional Meetings

Breakfast 7:30am-8:30am

Breakfast 7:30am-8:30am Day 2: Opening “Understanding Social Inclusion” 8:45am-9:00am

Colombia YMCA Plenary Session

11:00 am 12:00 am

Optional Ecumenical Service

1:00 pm

Lunch 12:30pm-1:30pm

Lunch 12:00pm-1:30pm

2:00 pm

Regional Meetings 1:30pm-2:30pm

Family Groups 1:30pm-2:30pm

Family Group Introductions

4:00 pm

BREAK

5:00 pm

YSA Official Kick Off & Welcome

U.S. Regional Meeting

Dinner 7pm-8pm

8:00 pm

YSA Planning Team Meeting

Evening Program hosted by LACA 8pm-9:30pm YSA Planning Team Meeting

Breakfast 6am-8am

Breakfast 6am-8am

Depart to Program Visits

Depart to Bogota YMCA (Shuttles)

Cultural Experiences Program Visits

Regional Meetings 11:30am-12:30pm

Lunch 12:30pm-1:30pm

Lunch 12:30pm-1:30pm

Workshops Breakouts #5 1:45pm-2:45pm BREAK

Closing Plenary Session 1:30pm-3:00pm Depart back to Hotel 3:00pm-3:30pm

Family Groups 4:15pm-5:00pm

Group Debrief at Bogota YMCA

FREE TIME

Depart to Dinner 5:30pm-6pm

FREE TIME FREE TIME Dinner 7pm-8pm

NIGHT ON YOUR OWN

Dinner 7pm-8pm

Dinner 7pm-8pm

Family Groups 8:15pm-8:45pm

Evening Program hosted by U.S. 8pm-9:30pm

Evening Program hosted by Canada

Breakfast 6am-8am

Global Y Leaders Panel 9:30am-10:30am BREAK Family Groups 10:45pm-11:15am

Workshops Breakouts #6 3:00pm-4:00pm Workshops Breakouts #1 3:30pm-4:30pm

Sat

Day 6: Opening and Welcome

Workshop Breakouts #2 4:45pm-5:45pm

BREAK

7:00 pm

10:00 am

FREE TIME

Orador principal del día: Mary Anne Roche

6:00 pm

Day 3: Opening “Understanding Community & Building Bridges

Workshops Breakouts #3 10:15am-11:15am

Fri

Depart to Cultural Experience

Workshops Breakouts #4 11:30am-12:30p

YSA Group Team Building

3:00 pm

Breakfast 7:30am-8:30am

Thurs

Keynote Speaker: Claudia Aparicio

Depart to Camp Bochica Arrive to Camp & Check In

9:00 pm

Wed

Dinner

NIGHT ON YOUR OWN

Evening Program hosted by Bogota YMCA

NIGHT ON YOUR OWN

YSA Participants Departing all day


PROGRAMA / PROGRAM Mayo 1 / May 1st Domingo / Sunday 7:00 am. - 8:30 am.

Salida del Hotel/Desayuno / Hotel Check Out/Breakfast

9:00 am.

Salida al Campamento Bochica / Depart to Camp Bochica

10:30 am.

Llegada al campamento y registro / Arrive to Camp & Check In

11:30 am. - 12:30 pm.

Servicio ecuménico opcional / Optional Ecumenical Service

12:30 pm. - 1:30 pm.

Almuerzo / Lunch

1:30 pm. - 2:30 pm.

Reuniones Regionales / Regional Meetings

2:30 pm. - 3:00 pm.

Actividades de Integración / Group Team Building

3:00 pm. – 3:30 pm.

Presentación de los Grupos de Trabajo / Family Group Introductions

3:30 pm. - 4:00 pm.

RECESO / BREAK

4:00 pm. - 5:30 pm.

Bienvenida e inicio oficial de la CJA (Antonio Merino, Alveiro Valencia, Gloria Hidalgo) Welcome and YSA Official Kick Off & Welcome (Antonio Merino, Alveiro Valencia, Gloria Hidalgo)

Antonio Merino Antonio Merino es el Secretario General de la Alianza de América Latina y el Caribe de YMCAs (ALCACJ). Antonio es responsable de la dirección estratégica y la gestión financiera de ALCACJ; una oficina de servicios para las 28 YMCA Nacionales de la región enfocada en fortalecer el desarrollo juvenil y comunitario.

Antonio Merino is the General Secretary of the Latin American and Caribbean Alliance of YMCAs (LACA). Antonio is responsible for the strategic direction and financial stewardship of LACA; a resource office for the 28 National YMCAs in the region primarily focused on strengthening youth and community development.

Antes de unirse a la ALCACJ, trabajó para la YMCA de los EE.UU. (Y-USA.) en Chicago, E.E.U.U. En estas funciones, lidero diversas iniciativas internacionales y fomento las relaciones entre Asociaciones de Estados Unidos con México, América Central, el Caribe, España, la región Caucásica, y el Medio Oriente. Además, jugó un papel clave en el desarrollo y promoción de la estratégica nacional “Centros Globales de Excelencia”. Asimismo lidero los programas juveniles internacionales de Y-USA. Antonio también realizaó una pasantía en la YMCA de Líbano en Beirut, Líbano. En aquel momento apoyó los esfuerzos de ayuda humanitaria, diálogo interreligioso, programas de jóvenes, participación cívica y campamento de día para niños y jóvenes.

Prior to joining LACA, he worked for YMCA of the USA (Y-USA) in Chicago, USA. In his role, he provided leadership to Y-USA’s international capacity-building initiatives and Y-to-Y partnerships in Mexico, Central America, the Caribbean, Spain, the Caucasus, and the Middle East. In addition, he played a key role in advancing the Global Centers of Excellence national strategy and Y-USA's Global Youth Initiatives. Antonio also interned for the YMCA of Lebanon in Beirut, Lebanon. In this role, he supported relief efforts, facilitated inter-faith dialogue, implemented youth civic engagement programs and day camp for children and youth.

Cuenta con varios años de experiencia como voluntario a nivel de programas y dirigencia con diversas organizaciones sin fines de lucro, incluyendo servir en la governanza de dichas organizaciones. Antonio nació y creció en la Ciudad de México donde obtuvo una Licenciatura en Derecho por la Universidad La Salle y tiene una Maestría en en Servicios Públicos Internacionales y Gestión de Organizaciones sin fines de lucro otorgado por la Universidad DePaul en Chicago. También es investigador voluntario del World Engagement Institute en Chicago. Su lengua materna es el español, habla Inglés y tiene habilidades de conversación básica en francés y alemán.

6

He has several years of volunteer experience at the program and policy levels with various non for profit organizations including serving in governance roles. Antonio was born and raised in Mexico City where he earned a Law Degree from Universidad La Salle and holds a Master of Science in International Public Service and Nonprofit Management from DePaul University in Chicago. He is a research fellow at the World Engagement Institute in Chicago. He is native in Spanish, fluent in English, and has basic conversational skills in French and German.


Alveiro Valencia Licenciado en Inglés, Universidad la Gran Colombia, Bogota Especialización en Educación Bilingüe, Wagner College, NY Docencia Universitaria, UNITEC

Degree in English, University of Gran Colombia, Bogota Specialization in Bilingual Education, Wagner College, NY University Teaching, UNITEC

Diversidad de cursos en manejo de programas de campamento, administración, liderazgo YMCA, Mercadeo y empresas sociales. Profesional YMCA con cualidades morales, humanas, técnicas, administrativas y gerenciales, con 32 años de vinculación al movimiento, ocupando diferentes cargos a nivel nacional e internacional. 25 años de experiencia en el manejo de programas internacionales de doble vía, movilizando a más de 5.000 personas. 5 años manejando la oficina de Programa Bilingües de Internacionales de la YMCA de Bogotá y , durante los últimos 13 años ,desempeñándose como Secretario General de la Federación Colombiana de YMCA, estamento nacional que congrega las YMCA establecidas en el territorio Colombiano. Alveiro está muy contento por la designación de la YMCA de Colombia como Aliado Estratégico del Ministerio de Educación Nacional de Colombia en sus metas de Bilingüismo, y para lo cual, en los próximos tres años, se desarrollarán Campamentos de Inmersión en Ingles en Colombia y el exterior con más de 10.000 estudiantes.

Diversity management courses camp programs, management, leadership YMCA, Marketing and social enterprises. Professional YMCA with moral, human, technical, administrative and managerial qualities, with 32 years of involved in the movement, occupying different positions at national and international level. 25 years of experience in handling two-way international programs, mobilizing more than 5,000 people. 5 years managing the office of Bilingual Program International YMCA of Bogotá and, for the past 13 years, serving as Secretary General of the Colombian Federation of YMCA, national establishment that brings the YMCA established in Colombian territory. Alveiro is very pleased by the appointment of the YMCA of Colombia as a strategic ally of the Ministry of National Education of Colombia in its goals of bilingualism, and for which, in the next three years, Camps Immersion will be held in English in Colombia and outside with over 10,000 students.

Gloria Hidalgo Gloria Hidalgo, profesional de Trabajo social, con maestría en Desarrollo Educativo y Social y especialización en Fundraising, Gloria, inició su carrera en la YMCA de Bogotá, como profesional en el año 1987, vinculada a diversos proyectos con población en situación de vulnerabilidad social.

Gloria Hidalgo, professional social worker, with expertise in Educational Development Social and specialization in Fundraising, Gloria, began her career in the YMCA of Bogota, as a professional in 1987, in various projects linked to population socially vulnerable.

Posteriormente desempeñó diversos cargos ejecutivos relacionados con el diseño y gestión de proyectos sociales y el desarrollo de programas en las áreas de Educación, Voluntariado y Jóvenes.

She later held various executive positions related to the design and management of social development projects and programs in the areas of Education, Volunteering and Youth.

Desde el año 2003, se desempeña como Directora Ejecutiva, de la ACJ de Bogotá, desde cuya posición ha liderado el desarrollo de diversos proyectos de relevancia social, en las áreas de Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil, procesos de Empoderamiento Juvenil y comunitario, Educación Formal y el desarrollo de Líneas Productivas, orientadas a la generación de empleo de calidad para la población vulnerable, también ha trabajado en la gestión de infraestructura, espacios y equipos, que garantizan la calidad de los programas y ha liderado la certificación de calidad, bajo la norma ISO 9001-2008, para los procesos de formación integral, familia y trabajo en comunidad, para niños, niñas, jóvenes, familias y comunidades en condiciones de vulnerabilidad social y el servicio de educación formal en el Colegio George Williams.

Since 2003, she serves as Executive Director, YMCA of Bogotá, from which position she has led the development of various projects of social relevance in the areas of Prevention and Eradication of Child Labour, processes Youth Empowerment and Community Formal Education and development of production lines aimed at generating quality employment for the vulnerable population, she has also worked in management infrastructure, spaces and equipment that ensure the quality of programs and has led quality certification under ISO 9001-2008 standard for comprehensive training processes, family and community work, for children, youth, families and communities in conditions of social vulnerability and service of formal education at George Williams School.

También ha impulsado el desarrollo de Campañas Financieras y programas de Responsabilidad Social, mediante alianzas con la empresa privada. Desde el año 2003, está activamente vinculada a la Red Urbana Mundial y se desempeña como Vicepresidenta.

It has also promoted the development of Financial and Social Responsibility programs campaigns through partnerships with private enterprise. Since 2003, it is actively linked to the World Urban Network and serves as Vice President.

7


5:30 pm. - 6:30 pm.

Orador principal del día: Mary Anne Roche /Keynote Speaker: Mary Anne Roche

Mary Anne Roche Vicepresidente, Iniciativas Globales y Gobernanza

Vice President, Global Initiatives and Governance

Como vicepresidente de Iniciativas Globales y Gobernanza para la YMCA Canadá, Mary Anne Roche apoya la federación canadiense YMCA en el desarrollo de sus programas internacionales y prácticas de gobernanza eficaces. También representa a Canadá YMCA a nivel mundial, incluyendo la membresía en el YMCA Global Staff Team, que desarrolla e implementa estrategias globales de desarrollo de capacidades.

As Vice-President of Global Initiatives and Governance for YMCA Canada, Mary Anne Roche supports the Canadian YMCA federation in the delivery of their international programs and effective governance practices. She also represents YMCA Canada globally, including membership on the YMCA Global Staff Team, which develops and implements global capacity-building strategies.

La carrera YMCA de Mary Anne incluye funciones como Gerente de Relaciones Externas de YMCA Ontario; Coordinadora de la Conferencia Nacional 2001 YMCA, organizada por el YMCA de Vancouver; y el Directora de Servicios Internacionales para la YMCA del área metropolitana de Toronto, donde fue responsable de fomentar la participación de toda la asociación en los programas internacionales. Antes de unirse a la YMCA, Mary Anne trabajó para la Oficina Nacional de la YWCA y en Parliament Hill en Ottawa. Posee una Maestría en Educación de la Universidad de Toronto, con un enfoque en el aprendizaje y el cambio del lugar de trabajo.

8

Mary Anne's YMCA career includes roles as Manager of External Relations for YMCA Ontario; Coordinator of the 2001 YMCA National Conference, hosted by the YMCA of Greater Vancouver; and Director of International Services for the YMCA of Greater Toronto, where she was responsible for fostering association-wide involvement in international programs. Prior to joining the YMCA, Mary Anne worked for the national office of the YWCA and on Parliament Hill in Ottawa. She holds a Master’s degree in Education from the University of Toronto, with a focus on workplace learning and change.

6:30 pm. - 7:00 pm.

RECESO / BREAK

7:00 pm. - 8:00 pm.

Cena / Dinner

8:00 pm. - 9:30 pm.

Programa Nocturno a cargo de ALCACJ / Evening Program hosted by LACA


Mayo 2 / May 2nd Lunes / Monday

7:30 am. - 8:30 am.

Desayuno / Breakfast

8:30 am. - 8:45 am.

Transición / Transition

8:45 am. - 9:00 am.

Apertura “Entendiendo la inclusión social” / Opening “Understanding Social Inclusion”

9:00 am. - 10:00 am.

Sesión plenaria dirigida por Colombia YMCA / Colombia YMCA Plenary Session

10:00 am. -10:30 am.

Receso / Coffee Break

10:30 am. - 12:00 pm

Sesión plenaria dirigida por Colombia YMCA / Colombia YMCA Plenary Session

12:00 pm. - 1:30 pm.

Almuerzo / Lunch

1:30 pm. - 2:30 pm.

Grupos de Trabajo / Family Groups

2:30 pm. - 3:30 pm.

Tiempo Libre / Free Time

3:30 pm. - 6:00 pm.

Talleres / Workshops

Entiendo la Inclusión Social / Understanding Social Inclusion

Entendiendo mis prejuicios Understanding our Own Bias

Inclusión Social y Liderazgo Social Inclusion and Leadership

Diversidad, Inclusión y accesibilidad desde la perspectiva de YMCA México Diversity, Inclusion and accessibility from the perspective of YMCA Mexico

En este taller se van a desarrollar los temas de inclusión social y la diversidad. Natural e inevitablemente cada uno de nosotros tiene sus propios prejuicios. En este taller vamos a explorar nuestra identidad, así como las etiquetas que podemos colocar en otros. Este taller también analizará las identidades múltiples, factores visibles y no visibles de la diversidad y animar a los participantes a cuestionar sus propias suposiciones en el camino hacia la inclusión social.

This workshop will unpack the topics of social inclusion and diversity. Naturally and inevitably, everyone has their own biases. In this workshop, we will explore our own selfidentities, as well as the labels that we may place on others. This workshop will explore multiple identities, visible and non-visible factors of diversity, and encourage participants to question their own assumptions in the journey towards social inclusion.

El ser incluyentes o sentirse incluido a un grupo, espacio físico, círculo de amigos o simplemente en una conversación es una cuestión que desde el pensamiento se puede efectuar. Quiere decir que la inclusión no es solo el acto de incluir o tomar en cuenta la presencia de otro en un espacio tiempo, sino que es la postura y apertura de pensamiento para reconocer al otro sujeto con las mismas oportunidades de participación que otros tienen. Lamentablemente esto tiene mucha relación con los que pueden decidir quién está incluido, o quien es el que puede pertenecer o participar. En contextos positivos o negativos existen líderes que tienen el poder de tomar esa decisión de elección sobre otros. El que quiere participar, levantar la voz o hacerse notar, está sujeto a lo que tal vez otra persona diga o piense. Este taller busca que los participantes conozcan y apliquen herramientas o métodos de inclusión social por medio de actividades lúdicas recreativas.

To be inclusive or feel included a group, physical space, circle of friends or just in conversation is a matter of the way to internalize it. It means that inclusion is not only the act to include or take into consideration the presence of another in a time space, but is an opening posture and thinking to recognize the other subject with equal opportunities for participation than others have. Unfortunately this has much to do with who can decide who is included, or who it is that may belong or participate. In positive or negative contexts there are leaders who have the power to make that decision of choice over others. Anyone who wants to participate, raise your voice or be noticed, it is subject to what someone else might say or think. This workshop aims that participants know and apply tools or methods of social inclusion through recreational play activities.

Se mencionarán los resultados de una encuesta llevada a cabo en uno de nuestros centros de desarrollo comunitario, sobre qué tan incluyente es la YMCA a través de un programa piloto iniciado por un staff de YMCA Toronto que dio capacitación al respecto y que se busca replicar en todas las demás áreas de la asociación. Por medio del taller se busca aumentar el conocimiento sobre diversidad, inclusión y accesibilidad. Se tocará el tema de las dimensiones de la diversidad y cuáles de éstos son los más significativos para el entorno de YMCA México.

Se mencionarán los resultados de una encuesta llevada a cabo en uno de nuestros centros de desarrollo comunitario, sobre qué tan incluyente es la YMCA a través de un programa piloto iniciado por un staff de YMCA Toronto que dio capacitación al respecto y que se busca replicar en todas las demás áreas de la asociación. Por medio del taller se busca aumentar el conocimiento sobre diversidad, inclusión y accesibilidad. Se tocará el tema de las dimensiones de la diversidad y cuáles de éstos son los más significativos para el entorno de YMCA México.

9


Dimensiones de la Diversidad Dimensions of Diversity

10

Este taller se amplía el conocimiento de la diversidad de los participantes al descomponer y explorar los muchos tipos (dimensiones) de la diversidad. Los participantes tendrán tiempo para identificar y analizar cuáles son las dimensiones de la diversidad que se identifican fuertemente con. Las discusiones en grupo les permitirá a los tiempos cuando explorar su diversidad ha hecho que se sientan incluidos o excluidos, como sus dimensiones de la diversidad afectan a su punto de vista de los demás, y la importancia de la diversidad al servir como voluntario o empleado de YMCA.

This workshop broadens participants’ knowledge of diversity by breaking down and exploring the many types (dimensions) of diversity. Participants will take time to identify and discuss which dimensions of diversity they strongly identify with. Group discussions will allow them to them to explore times when their diversity has made them feel included or excluded, how their dimensions of diversity affect their view of others, and the importance of diversity when serving as a YMCA volunteer or employee.

6:00 pm. - 7:00 pm.

Tiempo Libre / Free Time

7:00 pm. - 8:00 pm.

Cena / Dinner

8:15 pm. - 8:45 pm.

Grupos de Trabajo / Family Groups

9:00 pm. - 10:30 pm.

Programa Nocturno a cargo de YMCA Canadá / Evening Program hosted by YMCA Canada


Mayo 3 / May 3rd Martes / Tuesday

7:30 am. - 8:30 am.

Desayuno / Breakfast

8:30 am. - 8:45 am.

Transición / Transition

8:45 am. - 9:00 am.

Apertura “Entendiendo la comunidad, Construyendo puentes” Opening “Understanding Community & Building Bridges

9:00 am. - 10:00 am.

Orador Principal del día: Claudia Aparicio / Keynote Speaker: Claudia Aparicio

Claudia Aparicio Claudia Aparicio se define como: “Un Milenial que nació antes de tiempo”. Los millenials son, por definición, una de las primeras generaciones 100% digitales. Al unir varias de sus fortalezas: Capacidad crítica, pasión por la educación y la justicia social, liderazgo y el profundo conocimiento acerca de la tecnología, demuestra que esta herramienta es, ante todo, un aliado para el cambio social. Claudia Aparicio es, en toda la extensión de la palabra, un agente de cambio. Abogada de formación ha dedicado su carrera a crear en la niñez una visión del mundo que les permita saber que más allá del horizonte existe un universo del que son parte y espera por sus ideas. Claudia tiene una gran habilidad para conectar ideas y crear soluciones transformadoras en el campo social y tecnológico. Es una de las pocas colombianas formadas en Singularity University, una Universidad de Estados Unidos que se distingue por aplicar metodologías únicas para inspirar y empoderar líderes mundiales para usar tecnologías exponenciales en la solución de los problemas más críticos de la humanidad. Luego de trabajar 10 años en educación en Colombia, y con poca formación académica en tecnología y ciencia, Claudia asumió el reto de tomar un año sabático en Silicon Valley para experimentar en carne propia varios modelos de educación disruptiva. Esta experiencia cambió por completo su perspectiva acerca de la educación y fue allí donde descubrió que la tecnología es un gran instrumento para la implementación de propuestas educativas disruptivas en el entorno latinoamericano. Esta activista, que busca dejar huella en el mundo, no pierde oportunidad para hacer un llamado con urgencia respecto a los cambios estructurales que requiere la educación en América Latina y la necesidad de dejar de copiar modelos para construir propuestas pedagógicas que reflejen nuestra identidad cultural. ¿Qué mejor forma de hacerlo que “hackeando” la forma de usar las herramientas digitales para hacer activismo en pro de la reconciliación y la niñez? Esto se ve en TIC4GOOD, un emprendimiento cofundado por Claudia Aparicio, el cual hace uso de la tecnología para crear puentes de conciliación y reunión de los actores del conflicto. Además de ser un reflejo de la pasión por el cambio social, TIC4GOOD es en sí una innovación disruptiva que demuestra la posibilidad de ofrecer soluciones locales a problemáticas asociadas al conflicto y la violencia.

10:00 am- 10:15 am.

Receso / Coffee Break

10:15 am. - 12:30 pm.

Talleres / Workshops

Claudia Aparicio is defined as: "A Millennial born prematurely." Millennials are, by definition, one of the first generations 100% digital. By joining several of its strengths: Critical capacity, passion for education and social justice, leadership and deep knowledge about technology, shows that this tool is primarily an ally for social change. Claudia Aparicio is, in every sense of the word, an agent of change. Training lawyer has dedicated his career to create in children a worldview that allows them to know that beyond the horizon there is a universe of which are part and wait for their ideas. Claudia has a great ability to connect ideas and create transformative solutions in the social and technological field. It is one of the few Colombian formed at Singularity University, a US university distinguished by applying unique methodologies to inspire and empower Exponential world leaders to use technology in solving the most critical problems of humankind. After working 10 years in education in Colombia, and with little formal education in technology and science, Claudia took on the challenge of taking a sabbatical in Silicon Valley to experience firsthand various models of disruptive education. This experience completely changed her perspective on education and it was there she discovered that technology is a great tool for the implementation of disruptive educational proposals in the Latin American environment. This activist who seeks to make her mark in the world, loses no opportunity to make a call with urgency about the structural changes required education in Latin America and the need to stop copying models to build pedagogical proposals that reflect our cultural identity. What better way to do that "hacking" how to use digital tools for activism for reconciliation and childhood? This is seen in TIC4GOOD a venture co-founded by Claudia Aparicio, which uses technology to create bridges of reconciliation and reunification of actors in the conflict. Besides being a reflection of the passion for social change, TIC4GOOD is itself a disruptive innovation that demonstrates the ability to offer local solutions to problems associated with conflict and violence.

11


Entendiento la Comunidad/ Understanding Community

Explorar las realidades y complejidades de la construcción de conexiones fuertes entre sí y su comunidad a través de actividades interactivas. Este taller proporcionará una comprensión más profunda de la importancia de la construcción de conexiones, y cómo todos los miembros de la comunidad (independientemente de la comunidad que estamos hablando - La ciudad, entorno de trabajo, programa, etc.) trabajan juntos para crear una comunidad productiva.

Explore the realities and complexities of building strong connections with each other and your community through interactive activities. This workshop will provide a deeper understanding of the importance of building connections, and how all community members (regardless of the community we are speaking about – town, work environment, program, etc.) work together to create a productive community

Entendiendo a la Comunidad y el impacto que ha tenido en ambas partes Understanding Community and the impact it has on both sides

Entendiendo un barrio excluido en nuestra comunidad, ayudó a un Movimiento Nacional a conectar y satisfacer las necesidades de una zona de riesgo de la Ciudad de Panamá. Vamos a presentar el inicio, evolución y cambio en la vida de los voluntarios, creando un intercambio de crecimiento y mejora en ambos sentidos.

Understanding an excluded neighborhood in our community, helped a National Movement to connect and satisfy needs in a risk area of Panama City. We will go through the start, evolution and change in the volunteers lives, creating an exchange of growth and improvement both ways.

El desarrollo de competencias culturales y habilidades prácticas para Capacitar a los jóvenes para la Acción Developing Cultural Competencies and Hands-on Engineering Skills to Empower Youth for Action

Únase a nosotros en esta sesión para aprender más acerca de la metodolgía ¡Design Squad Global! Practica tus competencias globales través del intercambio cultural. Esta actividad práctica te introducirá a la ingeniería como una forma creativa para capacitar a los jóvenes para resolver problemas y generar un cambio positivo. Escucha directamente de un líder DSG sobre el impacto de este programa tuvo en el desarrollo de la capacidad de los estudiantes para ver el cambio a través de la comunidad y la colaboración.

Join us in this session to learn more about Design Squad Global! Practice your global competencies through cultural exchange, do a hands-on activity that will enlighten you to view engineering as a creative way to empower youth to solve problems and effect positive change, and hear directly from a DSG leader on the impact this program had on the development of students’ ability to see change through community and collaboration.

En un primer lugar, se va a contextualizar la realidad de la población migrante en la región metropolitana de Santiago de Chile, para luego por medio de metodologías lúdicas, socializar las experiencias de trabajo con niños, niñas y jóvenes migrantes.

In the first place, we will contextualize the reality of the migrant population in the metropolitan area of Santiago, Chile, then through playful methodologies, we will share our experiences working with children and young migrants.

Conociéndote Te Ayudará a Entender a Otros Understanding You will Help Understand Others

Transformando Realidades desde la Integración y el Juego

Transforming Realities through Integration and Game

12:30 pm - 1:30 pm.

Almuerzo / Lunch

1:30 pm. - 1:45 pm.

Transición / Transition

1:45 pm. - 4:00 pm.

Talleres / Workshops

La construcción de puentes y la adopción de medidas YMCA Building Bridges & the YMCA taking action

La construcción de una Y de cero y la fuerza de la comunidad Building a Y from the Ground Up and the strength of community

12

Taller enfocado en la historia de YMCA of Greater Saint John’s y conectar esta historia a otras Y’s de todo el mundo. A lo largo de los últimos 6 meses hemos abierto una nueva instalación en un barrio de bajos ingresos. Llegamos en un barrio donde la gente no pensaba que podían pagar una membresía y mediante el trabajo para ser inclusivo, llegamos a tener muchas historias positivas. Vamos a compartir estas historias, así como experiencias personales que nuestra YMCA ha sido pasado, sin tener una instalación sólida.

Workshop that focused on the YMCA of Greater Saint John’s story and connect this story to other Y’s around the world. Throughout the last 6 months we have opened a brand new facility in a low income neighborhood. We came into a neighborhood where people did not think they could afford a membership and through working to be inclusive we have many positive Y stories. By sharing these stories as well as experiences our Y has undergone without a solid facility.


Estrategias participativas para el empoderamiento social y la construcción de escenarios de inclusión y transformación Participative Strategies for Social Empowerment , building Inclusion scenarios and transformation.

Voluntariado y el Impacto Global Volunteerism & Global Impact

El taller Promoviendo la participación juvenil y la Memoria como herramientas para la Inclusión Social y la construcción de Paz, retomará metodologías participativas y de diálogo colectivo con el fin de dar cuenta de los elementos mas relevantes del trabajo que se desarrolla en nuestra YMCA. En un primer momento del taller, socializaremos los aspectos generales del contexto sociopolítico de la ciudad en el cuál se hará precisión sobre aquellos asuntos que configuran dinámicas de exclusión social y violencias. En el segundo momento, expondremos de manera interactiva los procesos que desarrollamos haciendo énfasis en los logros con relación al fortalecimiento de la Inclusión Comunitaria y los retos. Finalmente, proponemos un ejercicio que podemos denominar “Caminar la palabra y el hermanamiento” con el fin de conversar con las y los participantes sobre los escenarios futuros de acción sobre el tema

The workshop encourage youth participation and Memory as tools for social inclusion and peace building, participatory and collective summarized dialogue in order to take in consideration the most important elements of the work developed in our YMCA. At first, socialize the general aspects of the socio-political context of the city which will accurately on matters that shape dynamics of social exclusion and violence. In the second stage, we will discuss interactively develop processes with emphasis on achievements with regard to strengthening Community Inclusion and challenges. Finally, we propose an exercise that we can call “Caminar la palabra y el hermanamiento” (Walk the talk and bonding) in order to talk with the participants on future scenarios of action on the issue.

¿Cómo una YMCA es inclusiva con todas las habilidades de los voluntarios se establece para fortalecer el movimiento local y global? Este taller ofrecerá a los participantes la oportunidad de fortalecer la inclusión social, mediante la obtención de una mayor comprensión de cómo el voluntariado se define a través de fronteras culturales. Vamos a discutir cómo los problemas globales pueden abordarse en una escala local y cómo los voluntarios juegan un papel crítico en el cultivo de cambio social. Descubre las relaciones y alianzas que evolucionan a través de los inmigrantes recién llegados de bienvenida en nuestras comunidades YMCA. Lograr la comprensión de nuestras propias comunidades, y cómo podemos proporcionar herramientas, recursos y programación creativa para estas nuevas familias. .

How is your Y inclusive of all volunteer’s skill sets to strengthen the local and global movement? This workshop will provide participants the opportunity to strengthen social inclusion by gaining a greater understanding of how volunteerism is defined across cultural boundaries. We will discuss how global issues can be addressed on a local scale and how volunteers play a critical role in the cultivation of social change. Discover the relationships and partnerships that evolve through welcoming Newcomer Immigrants in our YMCA communities. Gain understanding about our own communities, and how we can provide tools, resources and creative programming for these new families.

4:00 pm. - 4:15 pm.

Receso / Coffee Break

4:15 pm. - 5:00 pm.

Grupos de Trabajo / Family Groups

5:00 pm. - 7:00 pm.

Tiempo Libre / Free Time

7:00 pm. - 8:00 pm.

Cena / Dinner

8:00 pm. - 9:30 pm.

Programa Nocturno a cargo de YMCA USA / Evening Program hosted by U.S. YMCA

13


Mayo 4 / May 4th Martes / Wednesday

6:30 am. - 7:00 am.

Sacar el equipaje y guardar en los autobuses. / Check out of Camp and load busses with luggage

7:00 am. - 7:30 am.

Desayuno / Breakfast

7:30 am.

Salida para la Experiencia Cultural / Depart to Cultural Experience

CATEDRAL DE SAL La Catedral de Sal es un recinto construido en el interior de las minas de sal de Zipaquirá, Área metropolitana de Bogotá, Colombia. Se trata de un sitio turístico, es más un museo que un verdadero templo catedralicio. En su interior se encuentra una rica colección artística, especialmente de esculturas de sal y mármol en un ambiente lleno de un profundo sentido religioso que atrae a turistas. La catedral de Sal de Zipaquirá es considerada como uno de los logros arquitectónicos y artísticos más notables de la arquitectura colombiana, otorgándole incluso el título de joya arquitectónica de la modernidad. La importancia de la Catedral, radica en su valor como patrimonio cultural, religioso y ambiental. En 2007 mediante un concurso para elegir las 7 Maravillas de Colombia; la Catedral de Sal obtuvo la mayor votación; convirtiéndola en la Maravilla No.1 de Colombia, aunque también fue propuesta entre las Nuevas siete maravillas del mundo moderno. La iglesia subterránea es parte del complejo cultural "Parque de la Sal", espacio cultural temático dedicado a la minería, la geología y los recursos naturales.

SALT CATHEDRAL The Salt Cathedral is an enclosure built inside the salt mines of Zipaquira, Metropolitan area of Bogota, Colombia. It is a tourist site, it is more like a museum than a true cathedral temple. Inside is a rich art collection, especially salt sculptures and marble in a place full of deep religious meaning that attracts tourists environment. The Zipaquira Salt Cathedral is considered one of the most remarkable architectural and artistic achievements of Colombian architecture, even granting him the title of architectural jewel of modernity. The importance of the Cathedral, lies in its value as a cultural, religious and environmental heritage. In 2007 through a competition to choose the 7 Wonders of Colombia; Salt Cathedral won the most votes; making it the No.1 Wonder of Colombia, but also it was proposed among the new seven wonders of the modern world. The underground church is part of the "Park of Salt", thematic cultural space dedicated to mining, geology and natural resources cultural complex.

BASÍLICA DE MONSERRATE La Basílica Santuario del Señor Caído de Monserrate, es una basílica menor de culto católico que se encuentra en la cima del cerro de Monserrate, al oriente de Bogotá (capital de Colombia), la cual está consagrada bajo la advocación del Señor Caído de Monserrate. La basílica, inaugurada en 1920, es un santuario de peregrinación que hace parte de la Arquidiócesis de Bogotá y se encuentra ubicada en ll cerro de Monserrate es el más conocido de los cerros Orientales de Bogotá. Junto a Guadalupe es uno de los cerros tutelares de la ciudad. Monserrate tiene una altitud de 3152 msnm y se ubica sobre la cordillera oriental.

14

BASILICA OF MONSERRATE The Basilica Shrine of the Fallen Lord of Monserrate, is a minor basilica of Catholic worship located on the top of the hill of Monserrate, east of Bogota (capital of Colombia), which is consecrated under the patronage of the Fallen Lord of Monserrate. The basilica, opened in 1920, is a pilgrimage shrine that is part of the Archdiocese of Bogota and is located in Monserrate is the best known of the eastern hills of Bogota. Alongside Guadalupe it is one of the tutelary hills of the city. Monserrate has an altitude of 3152 meters and is located on the eastern range.

6:00 pm. - 8:00 pm.

Cena / Dinner

8:00 pm.

Regreso al hotel / Return to hotel

8:30 pm. - 9:00 pm.

Registro en el hotel / Hotel Check in

9:00 pm.

Reunión regional de YMCA USA / YMCA USA Regional Meeting


Mayo 5 / May 5th Jueves / Thursday

7:00 am. - 8:00 am.

Desayuno / Breakfast

8:00 am.

Salida para la visita a programas / Depart to Program Visits

12:00 pm. - 1:00 pm.

Almuerzo / Lunch

2:00 pm. - 3:00 pm.

Regreso a YMCA Bogotá / Return to YMCA Bogota

3:30 pm. - 5:00 pm.

Retroalimentación grupal en la ACJ-YMCA Bogotá / Group Debrief at Bogota YMCA

5:00 pm. - 6:00 pm.

Reuniones regionales / Regional meetings

7:00 pm. - 8:00 pm.

Cena / Dinner

8:00 pm.

Noche libre / Night on your own

Mayo 6 / May 6th Viernes / Friday

6:00 am. - 8:00 am.

Desayuno / Breakfast

8:00 am.

Salida hacía ACJ Bogotá / Depart to Bogota YMCA

9:00 am.

Apertura y Bienvenida / Opening and Welcome

9:30 am. - 10:30 am.

Global Y Leaders Panel con Kevin Washington, Ida Thomas, Antonio Merino, ALCACJ Líder Joven (facilitado por Antonio Merino y Tom Valentine) / Global Y Leaders Panel with Kevin Washington, Ida Thomas, Antonio Merino, LACA Young Leader (facilitated by Antonio Merino and Tom Valentine)

Kevin Washington Kevin Washington se convirtió en el presidente y CEO de YMCA de los EE.UU. (Y-USA.) el 1 de febrero de 2015. Es la persona 14va y primera afroamericana en dirigir el Movimiento Y en los EE.UU. Un profesional de la YMCA hace 37 años, Kevin es ampliamente reconocido y respetado líder en el movimiento y tiene una profunda devoción a los valores de la misión, causa y núcleo de la YMCA. Llegó a Y--USA. desde el YMCA del área metropolitana de Boston, donde como Presidente y CEO 2010-2014 amplió la membresía y el acceso mediante la reducción de las tasas, el aumento de la diversidad y el compromiso entre el Consejo de Administración para reflejar mejor a la comunidad e implementó una iniciativa “infancia-educación de calidad” la que beneficia a miles de niños y familias en todo el este de Massachusetts.

Kevin Washington became President and CEO of YMCA of the USA (Y-USA) on Feb. 1, 2015. He is the 14th person and first African-American to lead the Y Movement in the U.S. A 37-year Y professional, Kevin is a widely recognized and respected leader in the Movement and has a deep devotion to the Y's mission, cause and core values. He came to Y-USA from the YMCA of Greater Boston, where as President and CEO from 2010 to 2014 he expanded membership and access by reducing rates, increased diversity and engagement among the Board of Directors to better reflect the community and implemented a childhood-education quality initiative that benefits thousands of children and families throughout eastern Massachusetts.

15


Antes de Boston, Kevin fue presidente y CEO de la YMCA del área metropolitana de Hartford de 2000 a 2010. Bajo su dirección, el Hartford YMCA invirtió más de $ 60 millones para desarrollar o expandir ocho instalaciones y campamentos. Era director de operaciones de la YMCA del área metropolitana de Chicago desde 1995 a 2000, y anteriormente ocupó otros cargos ejecutivos con la YMCA de Chicago y el Philadelphia Freedom Valley YMCA. Se inició en la Y como Director del Programa de Jóvenes en la sucursal de la calle cristiana de la YMCA Filadelfia en 1978. Incluso antes de asumir su nueva posición con YUSA., Kevin jugó un papel central en la determinación de la dirección nacional de la Y. Se desempeñó como Presidente del Comité Consultivo director general que ha guiado el desarrollo de la Entrega de Nuestra Causa, el plan estratégico de Y-USA. para el 2014 al 2017. también fue miembro del Consejo de Administración de 2004 a 2009 Y-USA. y ha proporcionado el liderazgo a la iniciativa de Y-USA. Diversidad Nacional, Grupo de Trabajo de Seguridad acuática y el Programa Nacional de Mentores. Además, Kevin ha servido como Presidente de la Red de América del Norte YMCA, la American Metro 30 Norte y el grupo de Directores de Operaciones del Grupo Urbano de América del Norte. Él participó como Presidente de la Junta de la Asociación de Profesionales de Administración YMCA.

Prior to Boston, Kevin served as President and CEO of the YMCA of Greater Hartford from 2000 to 2010. Under his leadership the Hartford YMCA invested more than $60 million to develop or expand eight facilities and camps. He was Chief Operating Officer for the YMCA of Metropolitan Chicago from 1995 to 2000, and previously held other executive roles with the Chicago YMCA and the Philadelphia Freedom Valley YMCA. He got his start in the Y as a Youth Program Director at the Philadelphia YMCA's Christian Street branch in 1978. Even before assuming his new position with Y-USA, Kevin played a central role in determining the national direction of the Y. He served as Chairman of the CEO Advisory Committee that guided the development of Delivering Our Cause, Y-USA's strategic plan for 2014 to 2017. He also was a member of the Y-USA Board of Directors from 2004 to 2009 and previously provided leadership to Y-USA's National Diversity Initiative, Aquatic Safety Task Force and National Mentorship Program. Additionally, Kevin has served as Chairman of the YMCA North American Network, the North American Metro 30 and the North American Urban Group's Chief Operating Officers group. He is Immediate Past Chair of the Association of YMCA Professionals Board of Directors. A native of Philadelphia, Kevin earned a bachelor’s degree in history from Temple University.

Un nativo de Filadelfia, Kevin obtuvo una licenciatura en Historia por la Universidad de Temple.

Tom Valentine Tom Valentine es vicepresidente del Grupo Internacional de YMCA de los EE.UU. Tom dirige los esfuerzos de Y-USA para reforzar la colaboración entre la YMCA los movimientos globales de Estados Unidos con presencia en 119 países. Esto incluye esfuerzos para fortalecer la participación de Estados Unidos YMCA con las comunidades con inmigrantes recién llegados en los EE.UU., la coordinación del apoyo financiero y técnico a los socios internacionales de la YMCA, y la movilización de apoyo filantrópico a las iniciativas mundiales juveniles YMCA y desarrollo de la comunidad. Tom se unió al Grupo Internacional de YMCA de los EE.UU. en 1996. Tom tiene más de 28 años de experiencia en desarrollo internacional en África, Asia, Europa del Este, América Latina y Medio Oriente. Tiene una amplia experiencia en la dirección y / o gestión de las colaboraciones del programa y de desarrollo institucional con una amplia gama de socios YMCA incluyendo la Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, la Fundación David y Lucile Packard, la Fundación Kresge, la Fundación Knight, Delta Air Lines, Wells Fargo, IBM, Charitable Trust Anne Raye, AmeriCorps y un mundo en el juego. Antes de llegar a la YMCA, Tom trabajó con Catholic Relief Services en Etiopía, Egipto, Kenia, Uganda y Burundi. Tom tiene una Maestría en Desarrollo Internacional de Fletcher School of Law and Diplomacy at Tufts University y una Licenciatura en Estudios Americanos de la Universidad de Georgetown. Tom habla francés, español, amárico, árabe y swahili.

16

Tom Valentine is Vice President of the International Group of YMCA of the USA. Tom leads Y-USA efforts to strengthen collaboration between the US and the global YMCA movements with a presence in 119 countries. This includes efforts to strengthen US YMCA engagement with newcomer-immigrant communities in the US, the coordination of financial and technical support for international YMCA partners, and the mobilization of philanthropic support for global YMCA youth and community development initiatives. Tom joined the International Group of YMCA of the USA in 1996. Tom has over 28 years of international development experience in Africa, Asia, Eastern Europe, Latin America and the Middle East. He has extensive experience leading and/or managing program and institutional development collaborations with a wide range of YMCA partners including the United States Agency for International Development, the David and Lucile Packard Foundation, the Kresge Foundation, the Knight Foundation, Delta Air Lines, Wells Fargo, IBM, the Anne Raye Charitable Trust, AmeriCorps and One World at Play. Prior to coming to the YMCA, Tom worked with Catholic Relief Services in Ethiopia, Egypt, Kenya, Uganda and Burundi. Tom holds a Masters’ Degree in International Development from the Fletcher School of Law and Diplomacy at Tufts University and a Bachelor’s Degree in American Studies from Georgetown University. Tom speaks French, Spanish, Amharic, Arabic and Kiswahili.


Ida Thomas Vicepresidenta de Niños, Adolescentes y Adultos Jóvenes

Vice President, Children, Teens and Young Adults

En su rol como vicepresidenta de Niños, Adolescentes y Adultos Jóvenes en la YMCA de Canadá, Ida ofrece liderazgo estratégico a un número de iniciativas YMCA relacionadas a mejorar los resultados de salud. Supervisa la estrategia nacional para el involucramiento de jóvenes asegurando que los jóvenes estén conectados con las prioridades de su comunidad local y que tengan una voz en cuanto a necesidades sociales identificadas. Ella es una apasionada defensora de los derechos de los jóvenes y los niños y apoya en el cumplimeinto de la Iinicitiva YMCA de Líderes Jóvenes así como en la estrategia YMCA de Protección a Niños.

In her role as Vice President of Children, Teens and Young Adults at YMCA Canada, Ida provides strategic leadership to a number of YMCA initiatives related to improving health outcomes. She provides oversight to a national youth engagement strategy ensuring young people are connected to local community priorities and have voice on identified societal needs. As a passionate advocate for the rights of children and youth she supports the delivery of the YMCA Young Leaders Initiative as well as YMCA Child Protection Strategy.

En los pasados 22 años Ida ha ocupado puestos de liderazgo Senior en la YMCA en áreas de cuidado de niños, salud, fitness y recreación, desarrollo financiero y administración de recursos con la YMCA de Toronto y la YMCA de Hamilton/Burlington/Brantford. Previo a su carrera en la YMCA, Ida ocupó diferentes puestos en el gobierno provincial y municipal en áreas como apoyo a la familia y cuidado de niños. Ida tiene la licenciatura de Estudios de la Familia por la universidad de Guelph y ha completado diversas oportunidades de desarrollo profesional a lo largo de su carrera. Ida es la ex presidenta de la Alianza para la Prevención de Enfermedades Crónicas de Canadá.

Over the past 22 years she has been in senior YMCA leadership positions in the areas of child care, health, fitness and recreation, financial development and management resources with both the YMCA of Greater Toronto and the YMCA of Hamilton/Burlington/Brantford. Prior to her career at the YMCA, Ida held several positions within provincial and municipal government in the areas of family support and child care from both licensing and funding perspectives. Ida has a Family Studies degree from the University of Guelph and has completed numerous professional development opportunities through her career. Ida is the past chair of Chronic Disease Prevention Alliance of Canada.

10:30 am. - 10:45 am.

Receso / Break

10:45pm. -11:15am.

Grupos de Trabajo / Family Groups

11:30am. -12:30pm.

Reuniones Regionales / Regional Meetings

12:30pm. -1:30pm.

Almuerzo / Lunch

1:30pm. - 3:00pm.

Cierre de la Cumbre Juvenil de las Amércias (Antonio Merino) Closing Plenary Session (Antonio Merino)

3:00pm. - 3:30pm.

Salida hacia el Hotel / Depart back to Hotel

3:30 pm. - 5:30 pm.

Tiempo Libre / Free Time

5:30pm. - 6:00pm.

Salida para cenar / Depart to Dinner

6:00 pm. - 9:00 pm.

Programa nocturno a cargo de ACJ-YMCA Bogotá / Evening Program hosted by Bogota YMCA

9:30 pm.

Noche libre / Night on your own

Mayo 7 / May 7th Sábado / Saturday 6:00 am. - 8:00 am.

Desayuno / Breakfast

12:00 pm.

Salida del Hotel / Hotel Check Out

17


Listado de Participantes / List of Participants

18

Abigael Davis, YMCA Ann Arbor - USA

Jim Pomeroy, YMCA Canada - Canada

Adriana Stanovici, YMCA USA - USA

Jorge Castillo, YMCA Panamá - LACA

Alexandra Rhead, YMCA of Regina - Canada

José Alejandro Ortega Ovalle, YMCA Mexico - LACA

Alexandra María Gamarra Mejía, YMCA Perú - LACA

Joshua Hester-Goralski, YMCA USA - USA

Ana Carolina Gomes Monteiro, YMCA Rio de Janeiro - LACA

Juan Rodriguez rodriguez, YMCA Santiago - LACA

Andres Felipe Patiño Prado, YMCA Quindio - LACA

Juan David Cardona, YMCA Risaralda - LACA

Andrew Hoffman, YMCA Twin Cities - USA

JULIÁN ANDRÉS MARÍN SILVA, YMCA Medellin - LACA

Angela Natali Cifuentes Chaparro, YMCA Bogotá - LACA

Kaitlyn Menard, YMCA Calgary - Canada

Antonella Loreto Emperiale Muños, YMCA Santiago - LACA

Kate Whitby, YMCA Twin Cities - USA

Ariel Grant, YMCA of Northern Alberta - Canada

Katherine Dziedzic, YMCA of Oakville - Canada

Ashley Koch, YMCA USA - USA

Kimberly Monifa Gilbert, YMCA of Trinidad and Tobago - LACA

Ashton Wihlidal, YMCA of Northern Alberta - Canada

Kristi Rohrkasse, YMCA Cincinnati - USA

Carlos Andrés Sánchez Beltrán, YMCA Bogotá y Cundinamarca -

Laura Silvana Rivas Aviles, YMCA Tolima - LACA

LACA

Lauren Minor, YMCA Houston - USA

Carlos Augusto Patiño Molina, YMCA Medellin - LACA

Malcolm Whyte, YMCA of Hamilton/Burlington/Brantford -

Claire Ross, YMCAs across Southwestern Ontario - Canada

Canada

Corinne Rines, YMCA of the Okanagan - Canada

Marc-André Simard, Les YMCA du Québec - Canada

Daniel Galán Aguilar, YMCA México - LACA

Mark Bryant, YMCA Cincinnati - USA

Danielle Proulx, YMCA of Simcoe/Muskoka - Canada

Mary Anne Roche, YMCA Canada - Canada

Diana Paola Beltran Acosta, YMCA Bogota - LACA

Meaghan Billett, YMCA Richmond - USA

Diego Alberto de Souza, YMCA São Paulo - LACA

Megan Tyhurst, YMCAs across Southwestern Ontario, Canada

Diego Argenis Muñoz Mendoza, YMCA PORTOVIEJO - LACA

Michael Balchand, YMCA Calgary - Canada

Dorian Nero, YMCA Houston – USA

Milena Bautista, YMCA Colombia (Tolima) - LACA

Dorly Gordon Jeffrey Oriol, YMCA d'Haiti - LACA

Monique Losier, YMCA of the Okanagan – Canada

Edgar Hernandez, YMCA of Hamilton/Burlington/Brantford -

Nestor Julio Murallas Bueno, YMCA Santander - LACA

Canada

Nicolas Gourdet, YMCA USA - USA

Elizabeth Josefa Palma Dueñas, YMCA Santo Domingo - LACA

Nicole Vair, YMCA of Greater Saint John - Canada

Elyse Golian, YMCA of Western Ontario - Canada

Olga Magdalena Bustos Valdés, YMCA Santiago - LACA

Erin Reuland, YMCA USA - USA

Patricia Villanueva, YMCA Central Florida - USA

Erin Weil, YMCA USA - USA

Philip Hatten, Gateway Region YMCA - USA

Evalynn De Ycaza, YMCA Panamá - LACA

Rebecca Berry, YMCA of Greater Moncton - Canada

Ghislaine Veronica Aravena López, Ymca Santiago - LACA

Reginald Jean, YMCA Boston - USA

Ian Magrath, YMCA USA - USA

Roxana Garcia, YMCA of Seattle - USA

Ida Thomas, YMCA Canada - Canada

Samantha Semintili, YMCA USA - USA

Jairo Alexis Rodríguez Herrera, YMCA Perú - LACA

Sara Alejandra Montoya López, YMCA Medellin - LACA

Jared Baillie, YMCA of Simcoe/Muskoka - Canada

Sebastián Ignacio Soto Parra, YMCA Antofagasta - LACA

Jason Hernandez, YMCA Central Florida - USA

Stephanie Mikalishen, YMCA of Northern BC, Canada

Jennifer MacArthur, YMCA of Western Ontario - Canada

Suraya Krosendijk, YMCA Aruba - LACA

Jennifer Moisés Moncada Viera, YMCA Cali - LACA

Tom Valentine, YMCA USA - USA

JENNY LEE STUESSER, YMCA OF THE CAYMAN ISLANDS - LACA

Trang Truong, YMCA USA - USA

Jessica Jazmin Avila Salmerón, YMCA Puerto Viejo – LACA

Vinicius Freire Coelho, YMCA Rio de Janeiro - LACA


Agradecimientos / Acknowledgements

Anfitriones / Host

Federación Colombiana de ACJs-YMCAs Colombian Federation of YMCA’s

ACJ-YMCA Bogotá YMCA Bogota Gloria Hidalgo

Alveiro Valencia

Organizadores / Sponsors

YMCA Canada Mary Anne Roche

Alianza Latinoamericana y el Caribe de ACJs-YMCAs Latin American and Caribbean Alliance of YMCA’s

YMCA of the USA Tom Valentine

Antonio Merino

Comités Juveniles / Youth Committees

Comunicaciones Communications

Diseño de aprendizaje Learning Design

Logística Logistics

Abraham Martinez Jim Pomeroy Will Jones

Jen Hutchinson Jennifer Moncada Nico Gourdet Sarah Emptage Trang Troung

Ángela Cifuentes Sarah Emptage Daniel Gómez Abraham Martinez

19



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.