12 minute read

JJOO Barcelona ‘92

LA REGATA OLÍMPICA DE BARCELONA 92 LA REGATA OLÍMPICA DE BARCELONA 92 THE BARCELONA 92 OLYMPIC REGATTA

Desde siempre muchos regatistas olímpicos han participado en las sucesivas ediciones del Trofeo de vela Conde de Godó. De los componentes de la hornada de 1992 una gran mayoría han tomado parte en una o varias ediciones, como sería el caso de Natàlia Vía-Dufresne, Luís Doreste, Domingo Manrique, Jordi Calafat o José María Van Der Ploeg entre otros. Des de sempre molts regatistes olímpics han participat en les successives edicions del Trofeu de Vela Conde de Godó. Dels components de la fornada del 1992 una gran majoria van formar-ne part en una o diverses edicions, com seria el cas de Natàlia Vía-Dufresne, Luís Doreste, Domingo Manrique, Jordi Calafat o José María Van Der Ploeg entre d’altres.

Advertisement

En los Juegos de la XXV Olimpiada, que se celebraron en Barcelona en el año 1992, la Vela alcanzó el mayor éxito de la historia del olimpismo español, y uno de los más notables del olimpismo mundial. Als Jocs de la XXV Olimpíada, que es van celebrar a Barcelona l’any 1992, la Vela va aconseguir l’auge més gran de la història de l’olimpisme espanyol, i un dels més notables de l’olimpisme mundial.

Cinco medallas sobre las diez posibles, cuatro de ellas de oro y una de plata es un palmarés que no se ha repetido desde entonces. Cinc medalles sobre les deu possibles, quatre d’elles d’or i una de plata conformen un palmarès que no s’ha repetit des de llavors. Since many years, numerous Olympic sailors have participated in the successive editions of the Trofeo de Vela Conde de Godó. Of the components of the 1992 batch, the large majority have taken part in one or several editions, as is the case of Natàlia Vía-Dufresne, Luís Doreste, Domingo Manrique, Jordi Calafat or José María van der Ploeg among others.

In the Games of the XXV Olympiad, held in Barcelona in 1992, sailing achieved the greatest success in the history of the Spanish Olympics, and one of the most remarkable of the Olympic world.

Five medals on the possible ten, four of them of gold and one of silver is a track record that has not been repeated since then.

El Real Club Náutico de Barcelona, una de las cunas del Olimpismo español, ha tenido mucho que ver en semejante éxito. Por ejemplo, Jacinto Ballester, presidente del RCNB en el año 92, puso las bases para el desarrollo de la vela olímpica cuando se encargó de este apartado y el RCNB fue base de la flota de Dragón. El Reial Club Nàutic de Barcelona, un dels bressols de l’Olimpisme espanyol, ha estat crucial en un èxit com aquell. Per exemple, Jacinto Ballester, president del RCNB l’any 92, va instaurar les bases per al desenvolupament de la vela olímpica quan se’n va encarregar i el RNCB va ser base de la flota del Dragón. The Barcelona Royal Yacht Club is one of the cradles of Spanish Olympism, has had much to do with such success. Jacinto Ballester, president of the RCNB in 1992, laid the foundations for the development of the Olympic sailing when he was in charge of this section and RCNB was the base of the Dragon fleet.

También otro socio del RCNB realizó una imprescindible labor como Director de Preparación Olímpica para el ciclo de Barcelona 92, se trata del Doctor Jesús Turró que lideró el Equipo español en Barcelona 92, antes el de Seúl 88 y más tarde en Atlanta 96. Bajo su dirección la Vela escribió la más importante y exitosa página del centenario del Olimpismo español. Jesús Turró, con tacto, perseverancia y gran visión, supo configurar un excelente equipo olímpico aglutinando lo mejor de la generación de regatistas españoles de la época, sin duda la más brillante de la vela española.

A pesar de la naturaleza marítima de Barcelona, el Comité Organizador tardó en decantarse por cuál sería la sede de la Vela que, afortunadamente y como parecería lo natural terminó siendo Barcelona, para lo que se construyó el Port Olímpic.

La Regata olímpica de Barcelona 92 se disputó sobre 10 Clases; tres de ellas femeninas. Como principal novedad la fase final de la regata de Soling se disputó en formato de Match Race entre los seis primeros clasificados de la fase de flota. España, también por primera vez, acudiría con un equipo completo con tripulaciones en las diez clases.

Las regatas se pudieron navegar con unas excelentes condiciones de viento y mar. Las instalaciones del Port Olímpic resultaron amplias y confortables, la organización tanto en tierra como en la mar fue cuasi perfecta y el equipo español alcanzó cuatro medallas de Oro y una de Plata, además de dos Diplomas Olímpicos en També un altre soci del RCNB va realitzar una imprescindible tasca com a Director de Preparació Olímpica per al cicle de Barcelona 92. Es tracta del Doctor Jesús Turró que va liderar l’equip espanyol a la Barcelona del 92, abans ho va fer a Seül 88 i més tard a Atlanta 96. Sota la seva direcció la vela va escriure la més important i exitosa pàgina del centenari de l’olimpisme espanyol. Jesús Turró, amb tacte, perseverança i gran visió, va saber formar un excel·lent equip olímpic unint el millor de la generació de regatistes espanyols de l’època, sens dubte, la més brillant de la vela espanyola.

Tot i ser conscients de la naturalesa marítima de Barcelona, el Comitè Organitzador va trigar en decidir-se per quina seria la seu de la Vela que, afortunadament i com era el més lògic, va acabar sent Barcelona, per la qual cosa es va construir el Port Olímpic.

La regata Olímpica de Barcelona 92 es va disputar sobre 10 Classes; tres d’elles femenines. Com a novetat principal, la fase final de la regata de Soling es va disputar en format de Match Race entre els sis primers classificats de la fase de la flota. Espanya, també per primera vegada, hi seria present amb un equip complet amb tripulacions de les deu classes.

Les regates es van poder navegar amb unes excel·lents condicions de vent i mar. Les instal·lacions del Port Olímpic van resultar àmplies i confortables, la organització tant en terra com en mar va ser quasi perfecta i l’equip espanyol va aconseguir aixecar quatre medalles d’or i una de plata, a més de dos Diplomes Olímpics en les classes Soling (6a posició) i Lecner masculí (8a posició).

Van aconseguir la medalla d’or Luís Doreste i Domingo Manrique en la classe Flying Duchtman, Theresa Zabell i Patricia Guerra en 470 Femení, Jordi Calafat i Quico Sánchez Luna en 470 Masculí i José María Van Der Ploeg en Finn. Natàlia Vía-Dufresne va guanyar la medalla de plata en Europe.

Un cas especial va ser la Classe Soling en la qual van competir alguns dels millors regatistes de diverses generacions. Per exemple, el súper campió neozelandès Russell Coutts no va poder passar de la vuitena posició de la General. La Another member of the RCNB also played an essential role as Director of Olympic Preparation for the Barcelona 92 cycle. This was Doctor Jesús Turró who led the Spanish Team in Barcelona 92, and before that in Seoul 88 and later in Atlanta 96. Under his direction, sailing wrote the most important and successful page of the centenary Spanish Olympic Movement. Jesús Turró, with tact, perseverance and great vision, knew how to configure an excellent Olympic team agglutinating the best of the generation of Spanish sailors of that time, without doubt the most brilliant of Spanish sailing ever.

Despite Barcelona´s maritime nature, the Organizing Committee was slow to decide which would be the seat of the Vela, which fortunately - and as it would seem natural - ended up being Barcelona, for which the Port Olímpic was built.

The Barcelona 92 Olympic Regatta was disputed on 10 classes, three of them feminine. As main novelty the final phase of the Soling regatta was disputed as a Match Race, with the six first classified in the fleet phase. Spain, also for the first time, would come with a full team with crews in the ten classes.

The regattas were disputed with excellent wind and sea conditions of wind and sea. The facilities at the Olympic Port were spacious and comfortable, the organization on both land and sea was almost perfect and the Spanish team reached four gold medals and one silver medal, as well as two Olympic diplomas in the Soling class (6th place) and Lecner Male (8th place).

Gold medals were won by Luís Doreste and Domingo Manrique in Flying Duchtman, Theresa Zabell and Patricia Guerra in 470 Women, Jordi Calafat and Quico Sánchez Luna in 470 Men and José María van der Ploeg in Finn. Natàlia Via-Dufresne won the silver medal in Europe.

The Soling Class represented a special case; some of the best sailors of several generations competed in this class. For example the New Zealand champion Russell Coutts could only reached the 8th place of the general ranking. The Spanish crew formed by Fernando León, r. h. Felipe de

las clases Soling (6º puesto) y Lecner masculino (8º puesto).

Alcanzaron medalla de Oro Luís Doreste y Domingo Manrique en la clase Flying Duchtman, Theresa Zabell y Patricia Guerra en 470 Femenino, Jordi Calafat y Quico Sánchez Luna en 470 Masculino y José María van der Ploeg en Finn. Natàlia Via-Dufresne ganó la medalla de plata en Europe.

Caso especial fue la Clase Soling en la que compitieron algunos de los mejores regatistas de varias generaciones. Por ejemplo el campeonísimo neozelandés Russell Coutts no pudo pasar del octavo puesto de la General. La tripulación española formada por Fernando León S.A.R Felipe de Borbón y Alfredo Vázquez completó una eficaz fase de flota y pasó al competidísimo Round Robin final.

El Ayuntamiento de Barcelona, con motivo del 25 aniversario de los Juegos Olímpicos, organiza una serie de actividades para todos los públicos, con el objetivo de conmemorar el que fue el evento deportivo más importante de la historia de la ciudad.

Desde la Fundación Barcelona Olímpica presentan “Aquell Estiu del ‘92”, un espacio dinámico y conmemorativo de los Juegos donde recordar, aprender y disfrutar. Se celebra en el Museu Olímpic i de l’Esport Joan Antoni Samaranch de Barcelona y la entrada es gratuita.

Otro evento y en el mismo espacio “Descobreix els secrets del Museu Olímpic i de l’Esport”, para descubrir diversas historias y curiosidades relacionadas con los Juegos a través de objetos. Para acceder, es necesaria una inscripción previa a través de reserves@fbolimpica.es.

Para más información sobre ambos eventos, consultar http://lameva.barcelona.cat/25anysolimpica/. tripulació espanyola formada per Fernando León S.A.R Felip de Borbó i Alfredo Vázquez va completar una eficaç fase de flota i va passar al competit Round Robin Final.

L’Ajuntament de Barcelona, en motiu del 25è aniversari dels Jocs Olímpics, organitza una sèrie d’activitats per a tots els públics amb l’objectiu de commemorar el que va ser l’esdeveniment esportiu més important de la història de la ciutat.

Des de la Fundació Barcelona Olímpica presenten “Aquell Estiu del ‘92”, un espai dinàmic i commemoratiu dels Jocs on poder recordar, aprendre i gaudir. Es celebra al Museu Olímpic i de l’Esport Joan Antoni Samaranch de Barcelona i l’entrada és gratuïta.

Una altra cita al mateix espai, “Descobreix els secrets del Museu Olímpic i de l’Esport”, per descobrir diverses històries i curiositats relacionades amb els Jocs a partir d’objectes. Per accedir, és necessària una inscripció prèvia a través de reserves@fbolimpica.es

Per a més informació sobre ambdós esdeveniments, consulteu http://lameva.barcelona.cat/25anysolimpica/.

Borbón and Alfredo Vázquez completed an effective fleet phase and reached the final Robin Round.

The Barcelona City Council, on the occasion of the 25th anniversary of the Olympic Games, organizes a series of activities for all audiences, with the aim of commemorating what was the most important sporting event in the city´s history.

From the Fundación Barcelona Olímpica they present “Aquell Estiu del ‘92”, a dynamic and commemorative space of the Games where you can remember, learn and enjoy. It is celebrated in the Museu Olímpic i de l’Esport Joan Antoni Samaranch in Barcelona and the admission is free.

For more information on both events, see http://lameva. barcelona.cat/25anysolimpica/.

FD

Oro / Or / Gold ESP Luís Doreste - Domingo Manrique Plata / Plata / Silver USA Paul Foerster – Stephen Bourdow Bronce / Bronze / Bronze DEN Jorgen Bojsen – Jens Bojsen

470 F

Oro / Or / Gold ESP Theresa Zabell – Patricia Guerra Plata / Plata / Silver NZL Leslie Egnot – Janet Shearer Bronce / Bronze / Bronze USA Jennifer Isler – Pamela Healy

470 M

Oro / Or / Gold ESP Jordi Calafat – Francisco Sánchez Luna Plata / Plata / Silver USA Morgan Reeser – Kevin Burnham Bronce / Bronze EST Tonu Toniste – Toomas Toniste

Finn

Oro / Or / Gold ESP José María van der Ploeg Plata / Plata / Silver USA Brian Ledbetter Bronce / Bronze / Bronze NZL Craig Monk

Europe

Oro / Or / Gold NOR Linda Andersen Plata / Plata / Silver ESP Natàlia Via-Dufresne Bronce / Bronze / Bronze USA Julia Trotman

Soling

Oro / Or / Gold

DEN

Plata / Plata / Silver USA

Bronce / Bronze / Bronze GBR

6º / 6è / 6th

ESP

Jesper Bank – Steen Secher – Jesper Seier Kevin Mahaney – James Brady – Doug Kern Lawrence Smith – Robert Cruikshank – Simon Stewart Fernando León – S.A.R. Felipe de Borbón – Alfredo Vázquez

Star

Oro / Or / Gold USA Mark Reynolds – Hal Haenel Plata / Plata / Silver NZL Roderick Davis – Donald Cowie Bronce / Bronze / Bronze CAN Ross Macdonald – Eric Jespersen 10º / 10º / 10th ESP Fernando Rita – Jaime Piris

Tornado

Oro / Or / Gold FRA Yves Loday – Nicolas Hernar Plata / Plata / Silver USA Randy Smyth – Keith Notary Bronce / Bronze / Bronze AUS Mitch Booth – John Forbes 12ª / 12è / 12th ESP Carlos Santacreu – José Ballester

Lechner F

Oro / Or / Gold NZL Barbara Kendall Plata / Plata / Silver CHN Xiaodong Zhaang Bronce / Bronze / Bronze NED Dorien de Vries 12ª / 12ª / 12th ESP Mireia Casas

Lechner M

Oro / Or / Gold FRA Franck David Plata / Plata / Silver USA Mike Gebhardt Bronce / Bronze / Bronze AUS Lars Kleppich 6º / 6è / 6th ESP Asier Fernández de Bobadilla

This article is from: