20 minute read
Nuestros patrocinadores / Els nostres patrocinadors Our Sponsors
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
El Cap Salou: el lugar más natural del municipio
Advertisement
El Cap Salou: l’indret més natural del municipi Cap Salou: the most natural area in town
Entra a ver en 360º la zona del Faro Fes una ullada en 360º a la zona del Far Enter to see the Lighthouse area in 360º
El Cap Salou es una zona de gran interés cultural, histórico y geológico, y de hecho es la única zona declarada como espacio de interés geológico de la costa catalana. ¿Nos acompañáis a descubrirlo? El Cap Salou és una zona de gran interès natural, històric i geològic, i de fet és l’única zona declarada com a espai d’interès geològic de la costa catalana. Ens acompanyeu a descobrir-lo?
Situado en el extremo este del municipio, el Cap Salou forma parte del proyecto sostenible del Camino de Ronda de nuestro litoral y acoge 4 de las calas más naturales de Salou (la Penya Tallada, Cala Font, Cala Vinya y Cala Crancs), que podéis descubrir gracias a este camino costero. Situat a l’extrem est del municipi, el Cap Salou forma part del projecte sostenible del Camí de Ronda del nostre litoral i acull 4 de les cales més naturals de Salou (la Penya Tallada, Cala Font, Cala Vinya i Cala Crancs), que podreu descobrir gràcies a aquest camí costaner Cap Salou is a place of great cultural, historical and geological interest and, in fact, it is the only area declared of geological interest from the catalan coast. Join us to find out more!
Located in the easternmost end of the town, Cap Salou is part of the sustainable project of the Coastal Path (Camino de Ronda) and is home of 4 of the most natural coves in Salou (Penya Tallada, Cala Font, Cala Vinya and Cala Crancs), which you can discover thanks to this path.
video
El espacio del Cap Salou está rodeado de muchas joyas naturales adaptadas a las peculiares condiciones climatológicas mediterráneas: rocas milenarias; pájaros como las aves de los acantilados o aves marinas; plantas como el Limonium Gibertii, la Sabina Costera o los uniformes fondos arenosos donde se desarrollan los prados de posidonia, que sirven de alimento y refugio de parte de la fauna y flora que cohabita el Cap Salou.
Precisamente estos prados submarinos de posidonia “que se extienden por toda la costa de Tarragona” crean unos hábitats de gran valor que ejercen una considerable tarea en la protección de la línea de costa de la erosión. Además, también se les considera como un buen bio indicador de las aguas marinas costeras.
Y es que en el Cap Salou, y de oeste a este, podréis encontrar la Punta del Cavall, la Cala Morisca y el mismo Faro de Salou, un auténtico lujo para los amantes de la fotografía. ¡También para los más románticos, os recomendamos capturar las fantásticas puestas de sol que pueden verse L’espai del Cap Salou està envoltat de moltes joies naturals adaptades a les peculiars condicions climatològiques mediterrànies: roques mil·lenàries; ocells com les aus dels penya-segats o les aus marines; plantes com el Limonium Gibertii, la Savina Litoral o els uniformes fons sorrencs on es desenvolupen els prats de posidònia, que serveixen d’aliment i refugi de part de la fauna i flora que cohabita al Cap Salou.
Precisament aquests prats submarins de posidònia que s’estenen per tota la costa de Tarragona creen uns hàbitats de gran valor exercint una considerable tasca en la protecció de la línia de costa de la erosió. A més, també se’ls considera un bon bioindicador de les aigües marines costeres.
I és que al Cap Salou, i d’oest a est, hi podreu trobar la Punta del Cavall, la Cala Morisca i el Far de Salou, un autèntic luxe per a amants de la fotografia. També pels més romàntics, us recomanem capturar les fantàstiques postes de sol que s’hi poden veure.
Sabíeu que un dels punts més simbòlics d’aquesta zona és el Far de Salou? Es tracta d’una imponent construcció que data de l’any 1858, rodejada de plantes autòctones com l’esparreguera, el pi blanc o el lliri de mar, i que encara avui exerceix la seva funció com a far.
A més a més, i pels amants de la vida saludable, Cap Salou és un indret ideal per a la pràctica de l’esport durant els 365 dies de l’any.
¿Sabíais que uno de los puntos más simbólicos de esta zona es el Faro de Salou? Se trata de una imponente construcción que data del año 1858, rodeada de plantas autóctonas como la esparraguera, el pino blanco o el lirio de mar, y que todavía hoy ejerce su función como faro.
Además, para los amantes de la vida saludable, el Cap Salou es un lugar ideal para la práctica del deporte durante los 365 días del año.
Si voleu gaudir de les increïbles vistes que us regala el mar Mediterrani, no us perdeu la ruta dels miradors Si queréis disfrutar de las increíbles vistas que os regala el mar Mediterráneo, no os perdáis la ruta de los miradores. If you’d like to enjoy some incredible views of the Mediterranean Sea, you can’t miss the route of the viewpoints. The area of Cap Salou is surrounded by many natural treasures that have adapted to the peculiar Mediterranean climate conditions: thousand-year-old rocks; cliff and sea birds; plants such as the Limonium Gibertii, the Phoenicean juniper or the uniform sandy depths where fields of Neptune grass grow, which work as food and refuge for part of the fauna and flora that cohabit in Cap Salou.
Precisely, these underwater Neptune grass fields “which go all along the coast of Tarragona” create habitats of great value that play a key role in protecting the coastline from erosion. They are also considered as reliable biomarkers for water near the coast.
In Cap Salou, going from West to East, you can find Punta del Cavall, Cala Morisca and even Salou Lighthouse, a true treasure for photography enthusiasts. Also for the more romantic ones, we recommend you to capture the fantastic sunsets that can be seen.
Did you know that one of the most iconic spots in the area is the Salou Lighthouse? It is an impressive building from 1858, surrounded by local plants such as the asparagus plant, the white pine tree or the sea lily, and which still words as a lighthouse today.
Besides, and for those that are keen on a healthy lifestyle, Cap Salou is the ideal place where you can enjoy sports 365 days a year.
SHARE YOUR PICTURES! #visitsalou #livesalou
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
Costa Daurada, donde las piedras guardan la historia y el paisaje
Costa Daurada, on les pedres serven la història i el paisatge Costa Daurada, where stones preserve history and the landscape
Las pinturas de hace miles de años y las construcciones artesanales de piedra seca explican las historias personales y colectivas de los antiguos habitantes de la Costa Daurada en los mismos parajes que les sirvieron de hogar, de cobijo y de medio de vida.
LA VIDA HACE MILES DE AÑOS EN LAS MONTAÑAS DE PRADES Y EL PRIORAT
La Costa Daurada cuenta con dos localizaciones esenciales para conocer las pinturas del arco mediterráneo de la península, declaradas Patrimonio Mundial por la UNESCO en 1998.
En Rojals, un pequeño núcleo de montaña, pedanía de Montblanc (Conca de Barberà) en plenas Muntanyes de Prades, se encuentran una quincena de conjuntos rupestres de estilo levantino, fechados entre los años 9000 y 2000 antes de nuestra era. La visita se puede complementar en el Centre d’Interpretació d’Art Rupestre (CIAR) ubicado en Montblanc.
Capçanes (Priorat) es otro lugar único que concentra el número de conjuntos rupestres más elevado de toda Cataluña. Destaca un mural de 27 figuras que representan un sacrificio humano y un gran toro de 54 centímetros.
©Maribel Panosa. Pintures de Rojals.
EL ARTE DE LA PIEDRA SECA EN LOS CAMPOS DE CULTIVOS Y CAMINOS GANADEROS
Declarado Patrimonio cultural inmaterial por la UNESCO en 2018, el arte de la pie-
©Rafael López Monné. Detall d’una figura. dra seca, con la construcción de barracas y muros, representa un testimonio etnológico que ha modelado el paisaje agrícola y ganadero de la Costa Daurada. Difundir este valioso legado es el propósito de las rutas que algunos municipios han puesto al alcance de los visitantes.
La conocida como “Ruta de la Capona” en el Pla de Santa Maria (Alt Camp) coincide parcialmente con el GR-175 de la Ruta del Cister y se puede hacer a pie y en bicicleta.
Mont-roig del Camp (Baix Camp) cuenta con más de un centenar de construcciones y la ruta por el camino del Casalot permite hacer senderismo y observar, al mismo tiempo, este patrimonio tradicional.
En el municipio de L’Arboç (Baix Penedès) se han creado hasta cinco rutas circulares para hacer a pie y en bicicleta, mientras Calafell preserva una cuarentena de construcciones y una ruta para descubrirlas.
Finalmente, en Creixell (Tarragonès) son numerosas las situadas en la zona norte del municipio.
Les pintures de fa milers d’anys i les construccions artesanals de pedra seca expliquen les històries personals i col·lectives dels antics habitants de la Costa Daurada als mateixos paratges que van servir-los de llar, d’aixopluc i de mitjà de vida.
LA VIDA DE FA MILERS D’ANYS A LES MUNTANYES DE PRADES I AL PRIORAT
La Costa Daurada compta amb dues localitzacions d’importància cabdal per conèixer les pintures de l’arc mediterrani a la península, declarades Patrimoni Mundial per la UNESCO l’any 1998.
A Rojals, un petit nucli de muntanya, pedania de Montblanc (Conca de Barberà) al bell mig de les Muntanyes de Prades, es troben una quinzena de conjunts rupestres d’estil llevantí, datats entre els anys 9000 i el 2000 abans de la nostra era. La visita es pot complementar al Centre d’Interpretació d’Art Rupestre (CIAR) ubicat a Montblanc.
Capçanes (Priorat) és un altre indret únic que concentra el nombre de conjunts rupestres més elevat de tot Catalunya. Hi destaca un mural de 27 figures que representen un sacrifici humà i un gran brau de 54 centímetres. Paintings from many thousands of years ago and handcrafted drystone constructions tell the personal and collective stories of the ancient inhabitants of the Costa Daurada in the places that served as their homes, shelters and livelihoods.
LIFE THOUSANDS OF YEARS AGO IN THE MOUNTAINS OF PRADES AND PRIORAT
The Costa Daurada has two locations of paramount importance to view the rock art of the Iberian Peninsula’s Mediterranean Arc, which was declared World Heritage by UNESCO in 1998.
Rojals is a small town in the heart of the Prades Mountains in the district of Montblanc (Conca de Barberà County). It has some fifteen Levantine-style rock art sites dating from between 9000 and 2000 BC. You can also visit the Rock Art Interpretation Centre (CIAR) in Montblanc.
Capçanes (Priorat County) has the highest concentration of rock art sites in Catalonia. Of particular note is a 27-figure mural depicting a human sacrifice and a large 54-cm-tall bull.
THE ART OF DRYSTONE BUILDING IN CULTIVATED FIELDS AND CATTLE ROADS
Declared Intangible Cultural Heritage by UNESCO in 2018, the art of drystone building of huts and walls is an ethnological testimony to a tradition that has shaped the Costa Daurada’s agricultural and stockbreeding landscape. Some municipalities have prepared itineraries to make this valuable legacy more widely known to visitors.
The itinerary known as the Capona Route in Pla de Santa Maria (Alt Camp County) partially coincides with the GR175 of the Cistercian Route and can be made on foot and by bicycle.
Mont-roig del Camp (Baix Camp county) has more than a hundred drystone structures and the route along the Camí del Casalot allows you to enjoy hiking at the same time as observing this magnificent traditional heritage.
The municipality of L’Arboç (Baix Penedès county) has created five circular walking and cycling routes, while Calafell has preserved some forty buildings and an itinerary on which to discover them.
Finally, Creixell (Tarragonès county) has many fine examples of drystone constructions in the northern part of the municipality.
©Rafael López Monné. Abric de Capçanes.
L’ART DE LA PEDRA SECA ALS CAMPS DE CONREUS I CAMINS RAMADERS
Declarat Patrimoni cultural immaterial per la UNESCO l’any 2018, l’art de la pedra seca, amb la construcció de barraques i murs, representa un testimoni etnològic que ha modelat el paisatge agrícola i ramader de la Costa Daurada. Difondre aquest valuós llegat és el propòsit de les rutes que alguns municipis han posat a l’abast dels visitants. La coneguda com a “Ruta de la Capona” al Pla de Santa Maria (Alt Camp) coincideix parcialment amb el GR-175 de la Ruta del Cister i es pot fer a peu i en bicicleta.
Mont-roig del Camp (Baix Camp) compta amb més d’un centenar de construccions i la ruta pel camí del Casalot permet fer senderisme i observar, alhora, aquest patrimoni tradicional.
Al municipi de L’Arboç (Baix Penedès) s’han creat fins a cinc rutes circulars per fer a peu i en bicicleta, mentre Calafell preserva una quarantena de construccions i una ruta per tal de descobrir-les.
Finalment, a Creixell (Tarragonès) són nombroses les situades a la zona nord del municipi. •
©Joan Capdevila / PTDT Construcció de Pedra seca a Creixell.
www.costadaurada.info.
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
Cataluña, referencia en turismo cultural y deportivo
Catalunya, referència en turisme cultural i esportiu Catalonia, reference in cultural and sports tourism
Val d’Aran ©Mariano Herrera.
Cataluña dispone de un paisaje diverso, fiel reflejo de una cultura abierta y acogedora, con rincones rurales y cosmopolitas, y rico en armoniosos contrastes de mar y montaña. Cataluña es un fascinante caleidoscopio en el que podemos recorrer desde parajes naturales de belleza inalterable hasta una de las ciudades más visitadas del mundo, Barcelona; desde las iglesias románicas Catalunya gaudeix d’un paisatge divers, ric en contrastos harmoniosos de mar i muntanya, i racons rurals i cosmopolites, és el reflex fidel d’una cultura oberta i acollidora. Catalunya és un calidoscopi fascinant en el qual podem recórrer des de paratges naturals de bellesa inalterable fins a una de les ciutats més visitades del món, Barcelona; des de les esglésies romàniques de la Vall de Boí fins Catalonia has diverse landscapes that are the faithful reflection of an open and welcoming culture, with rural and cosmopolitan areas and rich in harmonious contrasts between the sea and mountains. Catalonia is a fascinating kaleidoscope, where you can travel through natural areas of unadulterated beauty to one of the most visited cities in the world, Barcelona; from the Romanesque church-
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
Infinitum Golf ©Zoopa.
de la Vall de Boí hasta la Sagrada Família o el Park Güell; desde las rutas por los Pirineos hasta la Tarragona romana; desde la agreste Costa Brava hasta el singular Delta de l’Ebre. Y disfrutar de una gastronomía y unos vinos y cavas reconocidos mundialmente. Cataluña es la tierra en la que artistas tan distintos como Antoni Gaudí, Salvador Dalí o Ferran Adrià encontraron su sitio en el mundo para expresar su inimitable genio.
Cataluña cuenta con una gran tradición deportiva, con instalaciones de primer nivel que son un referente internacional, como el Anillo Olímpico que protagonizó los Juegos Olímpicos de 1992 en Barcelona, el Circuit de Barcelona-Catalunya, en Montmeló, o el Camp Nou, el estadio del FC Barcelona. Además, Cataluña tiene un clima perfecto para desarrollar actividades deportivas al aire libre durante todo el año y una situación geográfica que permite la práctica de todo tipo de deportes, desde los náuticos hasta los de alta montaña.
Parapent. Àger ©Zoopa.
a la Sagrada Família o el Park Güell; des de les rutes pels Pirineus fins a la Tarragona romana; des de l’agresta Costa Brava fins al singular delta de l’Ebre. I gaudir d’una gastronomia i d’uns vins i caves reconeguts mundialment. Catalunya és la terra on artistes tan diferents com Antoni Gaudí, Salvador Dalí o Ferran Adrià van trobar el seu lloc en el món per expressar el seu inimitable geni.
Catalunya compta amb una gran tradició esportiva, amb equipaments de primer nivell que són un referent internacional, com l’Anella Olímpica que va protagonitzar els Jocs Olímpics de 1992 a Barcelona, el Circuit de Barcelona-Catalunya, a Montmeló, o el Camp Nou, l’estadi del FC Barcelona. A més a més, Catalunya té un clima perfecte per desenvolupar activitats esportives a l’aire lliure durant tot l’any i una situació geogràfica que permet la pràctica de tot tipus d’esports, des de els nàutics fins als d’alta muntanya.
es in La Vall de Boí to the Sagrada Familia Cathedral and Güell Park; from the routes through the Pyrenees to the Roman Tarragona; from the rustic Costa Brava to the unique Delte de l’Ebre. And enjoy world famous gastronomy, wines and cavas. Catalonia is the land where a variety of artists such as Antoni Gaudí, Salvador Dalí and Ferran Adrià found their place in the world to express their inimitable genius.
Catalonia has a great sports tradition with top-class facilities which are an international reference, such as the Olympic Ring of the 1992 Olympic Games in Barcelona, the Circuit de Barcelona-Catalunya, in Montmeló, or Camp Nou, FC Barcelona’s stadium. Catalonia also has the perfect climate for open air sports activities all year round, as well as a geographical location that allows for all kinds of sports, from nautical to high mountains.
Vimbodí i Poblet ©Josep M. Palau Riberaygua
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
El RACC, compromiso con el deporte del motor
El RACC, compromís amb l’esport del motor The RACC, Committed to Motorsport
José Irún / Miquel Rovira
El deporte del motor forma parte del ADN del RACC desde sus orígenes, hace 115 años. Lo pone de manifiesto el hecho de que sea el único Club que organiza en un solo país cinco pruebas de los Campeonatos del Mundo de Fórmula 1, Rallies, MotoGP, Superbike y Rallycross. Con más de cien años de experiencia organizando carreras, el RACC apuesta por las competiciones deportivas como una herramienta que contribuye a proyectar nuestro país en el mundo y a generar impacto económico para el conjunto del territorio, ofreciendo así un retorno a toda la sociedad. Además, el RACC dispone de su propia escuela de pilotos, donde cada año unos cincuenta jóvenes reciben el apoyo del Club para competir en diferentes disciplinas del automovilismo y el motociclismo. Acompaña y tutela a las jóvenes promesas desde sus inicios y durante su trayectoria deportiva, no sólo ayudándolos a ser campeones, sino también velando por su crecimiento desde el punto de vista humano. Tan relevante es llegar al podio como aprender valores como el esfuerzo, la constancia y el trabajo en equipo que se encuentran en la base del deporte.
OpenRACC Karting. El RACC ofrece cobertura y servicios de alta calidad para atender las necesidades de más de 10 millones de personas a cualquier lugar del mundo. Es especialista en la prestación de asistencia personal, familiar, mecánica, sanitaria urgente y al hogar, y tiene la red de autoescuelas más grande del Estado. Para cubrir sus necesidades, la entidad realiza más de 1.000.000 asistencias al año y gestiona cerca de 500.000 pólizas de seguros de diferentes ramos. Como Club de Servicios a la Movilidad, el RACC promueve una nueva cultura de la movilidad más segura y respetuosa con el medio ambiente, y tiene una gran capacidad de divulgación e influencia en aspectos relacionados con la mejora de la seguridad vial, la reducción de los accidentes y las infraestructuras.
L’esport del motor forma part de l’ADN del RACC des dels seus orígens, fa 115 anys. Ho posa de manifest el fet que és l’únic Club que organitza en un sol país cinc proves dels campionats del món de Fórmula 1, Ral·lis, MotoGP, Superbike i Rallycross. Amb més de cent anys d’experiència organitzant curses, el RACC aposta per les competicions esportives com una eina que contribueix a projectar el nostre país al món i a generar impacte econòmic per al conjunt del territori, oferint així un retorn a tota la societat.
A més, el RACC disposa de la seva pròpia escola de pilots, on cada any una cinquantena de joves reben el suport del Club per competir en diferents disciplines de l’automobilisme i el motociclisme. Acompanya i
> REPORTAJE | REPORTATGE | STORY
GP de Catalunya de MotoGP 2021.
tutela les joves promeses des dels seus inicis i durant la seva trajectòria esportiva, no només ajudant-los a ser campions, sinó també vetllant pel seu creixement des del punt de vista humà. Tan rellevant és arribar al podi com aprendre valors com l’esforç, la constància i el treball en equip que es troben a la base de l’esport. El RACC ofereix cobertura i serveis d’alta qualitat per atendre les necessitats de més de 10 milions de persones a qualsevol lloc del món. És especialista en la prestació d’assistència personal, familiar, mecànica, sanitària urgent i a la llar, i té la xarxa d’autoescoles més gran de l’Estat. Per cobrir les seves necessitats, l’entitat realitza més d’1.000.000 assistències l’any i gestiona prop de 500.000 pòlisses d’assegurances de diferents rams. Com a Club de Serveis a la Mobilitat, el RACC promou una nova cultura de la mobilitat més segura i respectuosa amb el medi ambient, i té una gran capacitat de divulgació i influència en aspectes relacionats amb la millora de la seguretat viària, la reducció dels accidents i les infraestructures.
GP de España de F1 2021.
Motorsport has formed part of the RACC’s DNA since its origins, 115 years ago. This is evidenced by the fact that it is the only Club to organise five rounds of the Formula 1, Rally, MotoGP, Superbike and Rallycross World Championships in a single country. With over one hundred years of experience organising races, the RACC is committed to sport competitions as a tool that contributes to showcasing our country to the world and to generating economic impact for the territory as a whole, thus offering a return to the entire society.
In addition, the RACC has its own race drivers’ and riders’ school, where every year around fifty young people receive the Club’s support to compete in different car and motorcycle racing disciplines. It accompanies and mentors promising young drivers and riders from the very beginning and throughout their sporting career, not only helping them become champions, but also ensuring their growth from a human perspective. It is just as important to reach the podium as it is to learn values such as effort, perseverance and teamwork, which are at the basis of sport.
The RACC offers coverage and high-quality services to care for the needs of more than 10 million people anywhere in the world. It is specialised in providing personal, family, breakdown, urgent medical and home assistance, and it has the largest driving school network in Spain. To cover their needs, it carries out more than 1,000,000 assistance services per year and manages close to 500,000 insurance policies in different branches. As a Club of Mobility Services, the RACC promotes a new mobility culture, which is safer and environment-friendly, and it has a large capacity to disseminate and influence aspects related to the improvement of road safety, the reduction of accidents and infrastructures.