Centro Porsche Faro 2022

Page 1

Centro Porsche Faro MAGAZINE 20comemoraCayenneanos celebratesCayenne 20comemoraanos 20celebratesyears Carrera RS

EDITORIAL 4/5

PORSCHE CAYENNE COMEMORA 20 ANOS / PORSCHE CAYENNE CELEBRATES 20 YEARS 6

50 ANOS DO 911 CARRERA RS / 50 YEARS OF THE 911 CARRERA RS 12

DO 50

DESENHADO PARA A COMPETIÇÃO / DESIGNED FOR COMPETITION 19

TERMINOLOGIA DA PORSCHE / PORSCHE TERMINOLOGY 22

NOVO PORSCHE 911 SPORT CLASSIC/ NEW PORSCHE 911 SPORT CLASSIC 32 ROM BOATS 36

NOVA EDIÇÃO EXCLUSIVA DO TAYCAN GTS / NEW EXCLUSIVE EDITION OF THE TAYCAN GTS 40

CENTRO TÉCNICO NARDÒ / NARDÒ TECHNICAL CENTRE 42 NOVO PORSCHE 963 / NEW PORSCHE 963 46

TORNANDO-SE VERDE / GOING GREEN 50

MAIS UMA VITÓRIA DA PORSCHE / ANOTHER VICTORY FOR PORSCHE 56

PORSCHE ADQUIRE FAZUA / PORSCHE ACQUIRES FAZUA 60

FARO CENTRO DE EXPERIÊNCIAS / EXPERIENCE CENTRE 61

PORSCHE NA MILAN DESIGN WEEK / PORSCHE AT MILAN DESIGN WEEK 62/63 MICHAEL FASSBENDER ESTREOU-SE LEMANS / MICHAEL FASSBENDER MAKES HIS DEBUT AT LE MANS 64 MESTRIA E PERFEIÇÃO À ESCALA/ MASTERY AND PERFECTION TO SCALE 68

NOVA TENDA PORSCHE PARA O TEJADINHO/NEW PORSCHE CANOPY FOR THE ROOF. . . 72

NOVA EDIÇÃO EXCLUSIVA DO TAYCAN GTS / ROOF

AVISO LEGAL - O Centro Porsche Faro e empresas associadas, em conjunto com a Editorial MIC, não se responsabilizam pelos conteúdos dos espaços publicitários, sendo estes da exclusiva responsabilidade dos anunciantes.

LEGAL DISCLAIMER - Centro Porsche Faro and its associated companies, along with Editorial MIC, are nt responsible for the contents in the advertising spaces, those being the exclusive responsability of the advertisers.

Siga-nos sociais: Porsche Faro Porsche Faro

FARO

Estrada Nacional 125, km. 98,9 CP 643 – Arneiro 8005-412 FARO Telefone Geral: (+351) 289 888 911 www.porsche-faro.com

Edição, impressão e publicidade: Porsche

Centro Porsche
JULHO 2022 3
Faro
nas nossas redes
Centro
Centro
@centroporschefaro SUMáRIO 3834CENTROPORSCHE
. . . . . . . . . . . . . .
34

EDITORIAL

CAYENNE FAZ 20 ANOS

A questão da diversifi cação da oferta numa marca levanta, de uma forma geral, um conjunto de polémicas que alimenta discussões não só no ambiente estritamente profissional como também no seio académico. Esta discussão teve particular relevância no desenvolvimento da marca Porsche nos últimos tempos, sobretudo a partir do momento em que o construtor alemão anunciou o lançamento comercial dum SUV de luxo, o Cayenne. Pouco tempo após a sua apresentação, em 2004, Al Ries e Laura Ries, dois consultores de marketing com grande reconhecimento mundial na área do “branding”, tinham um posicionamento de clara oposição ao construtor alemão e admitiam que esta diversifi cação da Porsche, com a entrada em cena do Cayenne, poderia destruir a marca:1 “A disciplina de Economia parece indicar que toda a indústria automóvel estaria melhor se cada marca se concentrasse apenas numa categoria. Em média, os lucros subiriam (devido à reduzida concorrência) e os custos desceriam (devido à reduzida produção e custos de marketing). Até os consumidores fi cariam mais satisfeitos com a diminuição da confusão no mercado. Será que a Porsche apresentou um SUV (o Porsche Cayenne) para retirar negócio à Jeep? Claro que não, visto que o Cayenne custa 60.000 dólares, muito mais do que qualquer outro SUV no mercado. A Porsche apresentou o Cayenne para agradar aos clientes Porsche que poderiam comprar um SUV. O Cayenne é o primeiro passo num processo que, em última instância, irá destruir a marca

Porém,Porsche.”os

e compatibilizasse as exigências de um estilo Porsche com as valências de um Sport Utility Vehicle.

Os primeiros esboços de Haarm Lagay, de que aqui apresentamos um exemplo, já prenunciavam essa preocupação, denotando em certas zonas as linhas que seriam definitivamente adoptadas para o modelo de série. Na verdade, desde o início o Cayenne esteve no bom caminho. Tornou possível que famílias inteiras pudessem usufruir de um Porsche, abriu novos segmentos de clientes, alargou o conceito de desportividade ao mercado. Foi ele o palco da primeira versão híbrida da marca e é também ele o exemplo do sucesso das decisões de Zuffenhausen ao assegurar, ano após ano, a vice-liderança das vendas da Porsche no mercado mundial, atrás de outro SUV que conseguiu vingar demonstrando as suas qualidades de estradista com um comportamento dinâmico típico da marca: o Macan, que vai a caminho de comemorar o décimo aniversário.

usufruir de um Porsche, abriu novos segmentos de clientes,

factos demonstraram que ao invés da «inevitável destruição», o Cayenne colocou a Porsche num patamar de produção e de rendibilidade inimagináveis há uns anos. É certo que foi necessário investir muito em design e ergonomia para chegar à forma cuja volumetria respeitasse

factos demonstraram que ao invés da «inevitável

1 Al Ries e Laura Ries, A Origem Marcas (Lisboa: Casa das Letras, Eng. José Barros Rodrigues Gerente Centro Porsche Faro que
particular relevância no desenvolvimento da marca Porsche indicar (devido
JULHO 2022 4 Centro Porsche Faro «
das
,
2004), 230.
marca:

CAYENNE TURNS 20

The issue of diversifi cation of supply in a brand raises, in general, several controversies that feed discussions not only in the s trictly professional environment but also in the academic one. This discussion has had particular relevance in the development of the Porsche brand in recent times, especially since the German manufacturer announced the commercial launch of a luxury SUV– the Cayenne. Shortly after its presentation in 2004 Al Ries and Laura Ries, two marketing consultants with great worldwide recognition in the area of “branding”, had a position of clear opposition to the German manufacturer and admitted that this diversifi cation of Porsche, with the entry of the Cayenne, could destroy the brand1: “The discipline of economics seems to indicate that the entire automotive industry would be better off if each brand concentrated on only one category. On average, profi ts would go up (due to reduced competition) and costs would go down (due to reduced production and marketing costs). Even consumers would be more satisfi ed with less confusion in the market. Did Porsche introduce an SUV (the Porsche Cayenne) to take business away from Jeep? Of course not, since the Cayenne costs $60,000, much more than any other SUV on the market. Porsche introduced the Cayenne to please Porsche customers who might buy an SUV. The Cayenne is the fi rst step in a process that will ultimately destroy the Porsche brand.” However, the facts have shown that instead of the “inevitable destruction,” the Cayenne has put Porsche on a level of production and profi tability that was unimaginable a few years ago. Admittedly, it took a great deal of investment in design and ergonomics to arrive at a shape whose volumetry respected and matched the demands of Porsche styling with the valences of a sport utility vehicle.

Ries brand

unimaginable a few years ago. Admittedly, it took a great segments, and extended the concept of sportiness to

1 Al Ries Casa das Letras, 2004), 230.

The fi rst sketches of Haarm Lagay, of which we present here an example, already foreshadowed that concern, denoting in certain areas the lines which would be adopted for the series model. The Cayenne was on the right track from the start. It made it possible that whole families could enjoy a Porsche, opened new customer segments, and extended the concept of sportiness to the market. It was the stage for the fi rst hybrid version of the brand, and it is also an example of the success of the decisions of Zuffenhausen, ensuring, year after year, the second place of Porsche’s sales in the world market behind another SUV that has succeeded by demonstrating its qualities as a driver with a dynamic behavior typical of the brand: the Macan, which is on its way to celebrate its tenth anniversary.

the decisions of Zuffenhausen, ensuring, year after year,

Centro Porsche Faro Eng. José Barros Rodrigues Gerente Centro Porsche Faro
JULHO 2022 5
e Laura Ries, A Origem das Marcas, (Lisboa:
«

Porsche Cayenne comemora 20 anos: “IF AND

FERRY PORSCHE ALREADY FORESAW IN 1989 THE SUCCESS THAT THE PORSCHE SUV WOULD HAVE, AND HE WAS NEVER WRONG: “IF WE PRODUCE AN OFF-ROAD MODEL ACCORDING TO OUR QUALITY STANDARDS, AND IT HAS THE PORSCHE SHIELD ON THE FRONT, PEOPLE WILL BUY IT”.

o sucesso do FERRY PORSCHE JÁ ANTEVIA EM 1989 O ÊXITO QUE O SUV DA PORSCHE VIRIA A TER E NUNCA PERDEU A RAZÃO: “SE PRODUZIRMOS UM MODELO TODO-O-TERRENO DE ACORDO COM OS NOSSOS PADRÕES DE QUALIDADE, E ELE TIVER O ESCUDO PORSCHE NA DIANTEIRA, AS PESSOAS VÃO COMPRÁ-LO”.
Porsche Cayenne celebrates 20 years JULHO 2022 6 Centro Porsche Faro

O primeiro Cayenne foi apresentado em 2002. Mas antes, em meados da década de 1990, a Porsche teve que tomar algumas decisões importantes por forma a assegurar o sucesso económico a longo prazo tanto mais que no início da década a empresa sofreu uma das crises mais signifi cativas da sua história patente no facto de em 91/92 ter apenas produzido 23.060 automóveis e apresentar resultados negativos. Com o lançamento do Boxster, em 1996, fi cou registado o momento de mudança e o início da saída da tempestade mas não bastava. Teria que haver um terceiro modelo para se juntar ao mítico 911 e ao novíssimo Boxster mas no início não foi estabelecido em qual segmento iria estar. Embora houvesse já uma

The first Cayenne was introduced in 2002. But before that, in the mid 1990s, Porsche had to make some key decisions in order to ensure long-term economic success, especially since at the beginning of the decade the company suffered one of the worst crises in its history, which was reflected in the fact that in 91/92, it produced only 23,060 cars and posted negative results. With the launch of the Boxster in 1996, the moment of change and the beginning of the way out of the storm was recorded, but it was not enough. There would have to be a third model to join the mythical 911 and the all-new Boxster, but it was not immediately established which sector it would be in. Although there was already a notion that it would a join

JULHO 2022 8 Centro Porsche Faro
“ AVAILABLE.LOCKDIFFERENTIALCENTERWASALSOTHE AIR SUSPENSION SYSTEM AND THE PHILOSOPHYWEREINTRODUCEDNEWSERIESRENEWALDEBUTED.PASMDAMPINGVARIABLESYSTEMWEREALSOINTHEOFTHEE1IN2007,TWOVERSIONSWERETHATOPPOSITEIN ”
AVAILABLE.LOCKDIFFERENTIALWASALSOTHE

anunciado o projecto Colorado que mais não era do que a

desenvolveu a plataforma e a VW contribuiu com o enorme conhecimento de produção em massa. Em 1999, foi decidido que o Cayenne seria produzido na nova fábrica da Porsche na Alemanha, em Leipzig. As primeiras duas gerações,

noção que seria eventualmente ou um monovolume ou um veículo todo-o-terreno, foi a estrutura de vendas nos EUA que “forçou” a decisão para o lado de vir a ser um SUV o terceiro modelo, tanto mais que este tipo de veículo estava na moda naquele que era então o principal mercado da Porsche. O mercado asiático também estava em ascenção o que era igualmente uma grande aposta para a marca e um SUV seria seguramente o modelo com maior potencial. Decidida a carroçaria e o segmento, a Porsche não só queria incorporar no terceiro modelo os valores da marca, que entre outros inclui o de produzir desportivos independentemente do segmento e do tipo de veículo, como também rivalizar com os principais concorrentes do segmento dos todo-o-terreno premium. Em 1998, foi anunciado o projecto Colorado que mais não era do que a concretização de uma parceria com a Volkswagen e que seria materializada no lançamento do Porsche Cayenne e do VW Touareg, partilhando ambos a mesma plataforma mas que estavam separados por soluções diferentes nas configurações do chassis, mecânicas e outras. A Porsche desenvolveu a plataforma e a VW contribuiu com o enorme conhecimento de produção em massa. Em 1999, foi decidido que o Cayenne seria produzido na nova fábrica da Porsche na Alemanha, em Leipzig. As primeiras duas gerações, denominadas E1 e E2, saíram desta fábrica mas a terceira geração, E3 de 2017, passou a ser produzida em Bratislava fi cando Leipzig reservada para a produção do Panamera e do SUV compacto Macan. A multiplicidade de opções técnicas fazem do Cayenne não só um veículo familiar como um robusto e efi ciente todo-oterreno mas é impar no que concerne à efi cácia dinâmica em estrada, ou não fosse um Porsche. Graças a este carácter exclusivo, o Cayenne ajudou a moldar o segmento dos SUV ( Sport Utility Vehicle) e a ser uma referência nos

Colorado project was announced, that was the realisation in the launch of the Porsche Cayenne and the VW Touareg, both sharing the same platform but separated by different new plant in Germany, in Leipzig. The first two generations,

eventually be either a minivan or an off-road vehicle, it was the sales structure in the USA that “forced” the decision to one side of being a SUV as the third model, all the more so since this type of vehicle was in fashion in what was then Porsche’s main market. The Asian market was also on the rise, which was also a big bet for the brand, and a SUV would surely be the model with the most potential. Having decided on the body and the sector, Porsche not only wanted to incorporate in the third model the brand’s values, that among others include producing sports cars regardless of sector and vehicle type, but also to rival the main competitors in the premium off-road sector. In 1998, the Colorado project was announced, that was the realisation of a partnership with Volkswagen that would materialise in the launch of the Porsche Cayenne and the VW Touareg, both sharing the same platform but separated by different solutions in chassis configurations, mechanics and others. Porsche developed the platform and VW contributed the enormous mass production knowledge. In 1999, it was decided that the Cayenne would be produced at Porsche’s new plant in Germany, in Leipzig. The first two generations, named E1 and E2, left this plant, but the third generation, E3 from 2017, is now produced in Bratislava, with Leipzig reserved for the production of the Panamera and the Macan compact SUV.

reserved for the production of the Panamera and the Macan effi ciency on the road, or it would not be a Porsche. Thanks

The multitude of technical options make the Cayenne not only a family vehicle but also a rugged and effi cient off-roader, and it’s unrivaled when it comes to dynamic effi ciency on the road, or it would not be a Porsche. Thanks to this unique character, the Cayenne has helped shape the SUV (Sport Utility Vehicle) sector and become a benchmark for the past 20 years. The first generation E1 was available with two 4.5-litre V8 options; in the Cayenne S with 340 hp and the Cayenne Turbo with an impressive, at the time,

for the past 20 years. The first generation E1 was available

JULHO 2022 9 Centro Porsche Faro “O BLOQUEIO DO DIFERENCIAL CENTRAL TAMBÉM FILOSOFIAOPOSTASNOVASINTRODUZIDASE1,RENOVAÇÃOVARIÁVELAMORTECIMENTOOPNEUMÁTICADESEDISPONÍVEL.ESTAVATAMBÉMESTREOUOSISTEMASUSPENSÃOESISTEMADEPASM.NADASÉRIEEM2007,FORAMDUASVERSÕESNA ”

cv. As velocidades máximas que permitiam atingir eram

últimos 20 anos. A primeira geração E1 estava disponível com duas opções V8 4.5 litros; no Cayenne S com 340 cv e no Cayenne Turbo com uns impressionantes, à época, 450 cv. As velocidades máximas que permitiam atingir eram de 242 km/h e 266 km/h, respectivamente. O Cayenne estreava na Porsche novos sistemas como o de distribuição de potência entre os dois eixos (PTM) que poderia variar em alguns casos entre os 0 e 100% entre os eixos. O bloqueio do diferencial central também estava disponível. Também se estreou o sistema de suspensão pneumática e o sistema de amortecimento variável PASM. Na renovação da Série E1, em 2007, foram introduzidas duas novas versões opostas na filosofia; a mais desportiva GTS ( Gran Turismo Sport), com motor 4.8 V8 de 405cv e que até hoje tem sido, ao longo das gerações uma versão de sucesso, e a versão mais económica equipada com um motor V6 Diesel.

Na geração E2, para optimizar o peso do conjunto, a caixa sistema de tracção integral com embraiagem multidisco de combustível de até 23%. O interior foi totamente

Na geração E2, para optimizar o peso do conjunto, a caixa de transferências de rácio baixo foi substituída por um novo sistema de tracção integral com embraiagem multidisco de controlo activo, sistema este que se mantém até à actualidade. Também foi nesta geração que surgiram pela primeira vez as versões híbridas e todas as motorizações tiveram um incremento de potência e ganhos na poupança de combustível de até 23%. O interior foi totamente Comrevisto.oCayenne

E3, o objectivo inícial foi o de o tornar mais desportivo, mais confortável em viagem mas mantendo um nível de efi ciência em fora-de-estrada impar no segmento. Foi desenvolvida uma nova suspensão pneumática e surgiu pela primeira vez o eixo traseiro direcional. Mais leve, o E3 fi cou mais ágil e efi ciente e passou a oferecer

E3, o objectivo inícial foi o de o tornar mais desportivo, mais confortável em viagem mas mantendo um

that could vary in some cases between 0 and 100 per cent

Turismo Sport) version, with a 405 hp 4.8 V8 engine and generations, and the more economical version equipped

450 hp. Their top speeds were 242 km/hr and 266 km/hr, respectively. The Cayenne debuted at Porsche new systems such as power distribution between the two axles (PTM) that could vary in some cases between 0 and 100 per cent between the axles. The centre differential lock was also available. Also debuted was the air suspension system and the PASM variable damping system. When the E1 Series was renewed in 2007, two new versions were introduced that were opposite in philosophy; the sportier GTS (Gran Turismo Sport) version, with a 405 hp 4.8 V8 engine and that to this day has been a successful version through the generations, and the more economical version equipped with a V6 diesel engine.

time, and all of the engines had an increase in power and maintaining a level of effi ciency off-road that is unequalled

more agile and effi cient, the E3 now offers extensive

In the E2 generation, to optimize the overall weight, the low ratio transfer gearbox was replaced by a new all-wheel drive system with an actively controlled multi-disc clutch, a system that has remained in place to this day. It was also in this generation that hybrid versions appeared for the first time, and all of the engines had an increase in power and fuel economy gains of up to 23%. The interior has been completely reviewed. With the Cayenne E3, the initial goal was to make it sportier and more comfortable on the road, while maintaining a level of effi ciency off-road that is unequalled in the sector. A new air suspension was develo ped and the directional rear axle appeared for the first time. Lighter, more agile and effi cient, the E3 now offers extensive safety equipment and a large number of assistance and connectivity systems. In 2017 the diesel engine was abandoned and attention was turned to the development of Plug-in hybrid technology, that today can reach 135 km/

Centro Porsche
10 JULHO 2022
Faro

Plug-in que hoje consegue alcançar 135km/h e percorrer

um vasto equipamento de segurança e um grande número de sistemas de assistência e de conectividade. Em 2017 foi abandonada a motorização Diesel e redirecionada a atenção para o desenvolvimento da tecnologia hibrida Plug-in que hoje consegue alcançar 135km/h e percorrer ate 44km sem produzir emissões e com consumos médios WLTP entre os 3,1 e os 4,1 litros aos 100km. Outro marco importante do E3 foi o lançamento em 2019 do mais desportivo Cayenne Coupé.

O Cayenne mais potente é o Turbo S E-Hybrid, disponível desde 2019, e que tem uma potência máxima combinada de 680cv. Atinge os 100km/h nuns escassos 3,8 segundos.

680cv. Atinge os 100km/h nuns escassos 3,8 segundos.

Sucesso em ralis e recordes

A versatilidade e o carácter desportivo do Cayenne permitiram-lhe destacar-se em várias condições extremas. Em 2006 participou no longo e desgastante rali transiberiano que partia de Moscovo e terminava 7.000 km depois na Mongólia. Os dois Cayenne S chegaram à meta em primeiro e segundo lugar. Em 2007, sete Cayenne S Transsyberia, uma versão especial para longas distâncias, chegaram ao top 10 no final fi cando com o segundo e terceiro lugares. Em 2018, o top 10 era dominado pela Porsche com excepção do 6º lugar...

Nas pistas, e provavelmente na mais exigente de todas, o novo Cayenne Coupé Turbo GT com 640 cv completou uma volta ao Nurburgring (20,832km) em apenas 7:38,925 minutos sendo este o novo record oficial para um

NestesSUV.vinte

anos passados sobre o lançamento do Cayenne, todas as expectativas foram ultrapassadas. De início, perspetivava-se uma produção anual de 25.000 unidades mas a realidade aproximou a produção dos 35.000 Cayenne produzidos a cada 12 meses. No Verão de 2020 foi produzida a unidade 1 milhão. O Cayenne permiiu à Porsche chegar a novos mercados e conquistar novos clientes. Como referiu Oliver Blume, Chairman do Executive Board da Porsche AG, “ o nosso desportivo do segamento SUV provou ser um bestseller e um motor de crescimento desde 2002”. Detlev von Platen, membro do Board e responsável pelo Marketing e Vendas, reforça que “ como ícone de estilo no segmento SUV, O Cayenne ajudou a reforçar o encanto da nossa marca. É agora um dos modelos mais procurados da Porsche em todo o Mundo, e tenho a certeza de que a sua popularidade continuará forte no futuro”.

7:38,925 minutos sendo este o novo record oficial para de 2020 foi produzida a unidade 1 milhão. O Cayenne novos clientes. Como referiu Oliver Blume, Chairman do ajudou a reforçar o encanto da nossa marca. É agora continuará forte no futuro”. km

litres per 100 km. Another major milestone of E3 was the 2019 launch of the sportier Cayenne Coupé.

available since 2019, and which has a combined maximum

hr and travel up to 44 km without producing emissions and with average WLTP consumption of between 3.1 and 4.1 litres per 100 km. Another major milestone of E3 was the 2019 launch of the sportier Cayenne Coupé. The most powerful Cayenne is the Turbo S E-Hybrid, available since 2019, and which has a combined maximum output of 680 hp. It reaches 100 km/hr in just 3.8 seconds.

Success in rallies and records

The Cayenne’s versatility and sporty character have led it to excel in a variety of extreme conditions. In 2006, it took part in the long and gruelling Trans-Siberian rally that started in Moscow and ended 7,000 km later in Mongolia. The two Cayenne S arrived at the finish line in first and second place. In 2007, seven Cayenne S Transsyberia, a special version for long distances, made it into the top 10, in the end taking second and third place. In 2018, the top 10 was dominated by Porsche with the exception of 6th Onplace...thetrack, and probably on the most demanding one of all, the new Cayenne Coupé Turbo GT with 640 hp completed a lap of the Nurburgring (20.832 km) in just 7:38.925 minutes, this the new offi cial record for a SUV.

a style icon in the SUV sector, the Cayenne has helped to

popularity will remain strong in the future”.

In the twenty years since the launch of the Cayenne, all expectations have been exceeded. Initially, annual production of 25,000 units was forecast, but reality has brought production closer to 35,000 Cayenne produced every 12 months. In the summer of 2020 the 1 millionth unit was produced. The Cayenne has enabled Porsche to reach new markets and win new clients. As Oliver Blume, Chairman of the Executive Board of Porsche AG, said, “Our sporty SUV has proven to be a best seller and a driver of growth since 2002. Detlev von Platen, Board member responsible for Marketing and Sales, emphasises that “as a style icon in the SUV sector, the Cayenne has helped to reinforce the appeal of our brand. It is now one of Porsche’s most sought-after models worldwide, and I’m sure its popularity will remain strong in the future”.

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 11

QUE COMPLETA ESTE ANO AS EXECUTADO PELA PORSCHE, DE FAZER EVOLUIR UM AUTOMÓVEL

SE DARWIN PUDESSE TER VISTO O 911 CARRERA RS FICARIA IMPRESSIONADO COM A FORMA COMO TAMBÉM UMA “ESPÉCIE MECÂNICA” PODE EVOLUIR E ADAPTAR-SE. O RS, QUE COMPLETA ESTE ANO AS BODAS DE OURO, É UM MANUAL, EXECUTADO PELA PORSCHE, DE COMO SE PODE SELECIONAR E FAZER EVOLUIR UM AUTOMÓVEL NO AMBIENTE DA COMPETIÇÃO.

IF DARWIN COULD HAVE SEEN THE 911 CARRERA RS, HE WOULD HAVE BEEN IMPRESSED WITH HOW A “MECHANICAL SPECIES”, TOO, CAN EVOLVE AND ADAPT. THE RS, WHICH CELEBRATES ITS GOLDEN ANNIVERSARY THIS YEAR, IS A MANUAL, EXECUTED BY PORSCHE, ON HOW TO SELECT AND DEVELOP A CAR IN THE COMPETITION ENVIRONMENT.

HISTÓRIA / 50 ANOS DO 911 CARRERA RS HISTORY - 50 YEARS OF THE 911 CARRERA RS SpeciesdaSeleçãoespécieselection
JOSÉ BARROS RODRIGUES (Texto/Text) • PORSCHE AG (Fotos/Photos) JULHO 2022 12 Centro Porsche Faro da espécie

Para muitos entusiastas de automóveis, o primeiro 2.7 RS, apresentado em 1972 continua a ser um dos mais importantes 911 desenvolvidos até aos dias de hoje. Uma razão para isso é que a velocidade máxima superior a 240 km/h proporcionada pelo motor de 2,7 litros dessa versão transformou-o no modelo de produção da marca mais veloz à época. No entanto, outros detalhes garantiram que este carro desportivo de alto desempenho se tornasse uma verdadeira sensação: a inconfundível “cauda de pato” –esse distinto spoiler traseiro que acabaria por dar uma alcunha ao modelo, sobretudo nos países anglo-saxónicos – Duck Tail.

For many car enthusiasts, the first 2.7 RS, introduced in 1972, remains one of the most important 911s developed to this day. One reason for this is that the top speed, in excess of 240 km/hr, provided by the 2.7-litre engine in this version, made it the brand’s fastest production model at the time.

However, other details ensured that this high-performance sports car became a real sensation: the unmistakable “duck tail” - that distinctive rear spoiler that would eventually give the model a nickname, especially in English-speaking countries - Duck Tail.

The 2.7 RS was originally conceived as a limited edition Porsche was optimistic that it would be able to sell that alcunha ao modelo, sobretudo nos países anglo-saxónicos edição limitada de apenas 500 unidades; o volume mínimo

O 2.7 RS foi originalmente concebido como uma série de edição limitada de apenas 500 unidades; o volume mínimo exigido pelas autoridades desportivas para homologação na classe GT. Embora a Porsche estivesse otimista em conseguir vender esse número, ninguém previra que a

The 2.7 RS was originally conceived as a limited edition series of only 500 units, the minimum volume required by the sports authorities for entry to the GT class. Although Porsche was optimistic that it would be able to sell that number, no-one had anticipated that demand would grow to immeasurable levels. It is clear that the stylistic and visual treatment of the model, with the irreverence of the painted

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 13

procura crescesse a níveis incomensuráveis. É certo que o tratamento estilístico e visual do modelo, com a irreverência das jantes pintadas, a combinação de cores base, o visível apêndice aerodinâmico que se converteu em “assinatura” da gama bem como o seu comportamento dinâmico, cedo se transformaram em argumentos de venda irrecusáveis. O 911 2.7 RS convertia-se assim na primeira escolha tanto do amante da condução desportiva numa utilização quotidiana como do amador de automobilismo que via chegar a sua hipótese de testar o talento tanto na estrada como nas pistas. Ao fim de alguns meses, o volume previsto – e negociado com os fornecedores – de 500 unidades, tinha-se esgotado sem esforço comercial. E como a pressão de aquisição se manteve, houve necessidade de renegociar com os fornecedores e de manter a linha de montagem ativa durante mais algum tempo, até se atingir um volume que a Porsche fi xaria como limite, as 1.580 unidades. esgotado sem esforço comercial. E como a pressão de

rims, the basic colour combination, the visible aerodynamic appendix that has become the “signature” of the range as well as its dynamic behaviour, soon became undeniable sales arguments. The 911 2.7 RS thus became the first choice for both the sports car enthusiast in everyday use and the motorsport amateur who saw their chance to test their talent both on the road and on the track. After a few months, the volume planned - and negotiated with suppliers - of 500 units, had been exhausted without commercial effort. And as the procurement pressure remained, there was a need to renegotiate with suppliers and keep the assembly line active for a while longer, until a volume that Porsche would set as a limit, 1,580 units, was reached.

JULHO 2022 Centro Porsche Faro

TRANSFORMAÇÃO DE VELHA ESCOLA

O RS foi pensado “à antiga”. Não se optou por utilizar de forma generalizada materiais ultra-leves como fibras na plataforma ou noutros componentes estruturais da carroçaria ou ligas metálicas muito caras noutros elementos. A carroçaria foi aligeirada graças à utilização de chapa de aço com menor espessura em quase todos os componentes da carroçaria. A tampa do motor e o spoiler eram produzido em alumínio. Os pára-choques foram produzidos em fibra de vidro. A caça ao peso manteve-se também no habitáculo de onde se retiraram as guarnições, o banco traseiro, todo o material de insonorização, o painel do tecto, as pegas das portas – substituídas por simples alças – a pala-do-sol do passageiro e até a roda sobressalente. O escudo da marca, originalmente em metal, foi substituído por um mero autocolante. Mecanicamente, as alterações foram de monta mas também clássicas. O motor padrão de 2,4 litros viu a capacidade aumentada para 2,7 litros e foi equipado com um sistema mecânico de injeção de combustível Bosch que elevou a potência para 210 cv. A transmissão recebeu uma nova caixa manual de 5 velocidades, alterando-se a suspensão – mais dura – e o equipamento pneumático, mais ajustado às necessidades de um comportamento desportivo. Estava assim lançado um modus operandi que daria à Porsche um conjunto de procedimentos capazes de transformarem um automóvel de turismo, já muito agressivo, num verdadeiro veículo de competição.

OLD SCHOOL TRANSFORMATION

also classic. The standard 2.4-litre engine had its power to 210 hp. The transmission received a new give Porsche a set of procedures capable of de chapa de aço com menor espessura em quase todos os Estava assim lançado um modus operandi que daria

The RS was thought of “the old-fashioned way”. There has been no widespread use of ultralightweight materials such as fibres in the platform or other structural components of the body, or very expensive metal alloys in other elements. The body has been lightened by using thinner sheet steel in almost all body components. The engine cover and spoiler were made of aluminum. The bumpers were produced in fibreglass. The weight hunt also continued in the passenger compartment, where trim, the rear seat, all of the soundproofing material, the roof panel, the door handles - replaced by simple handles - the passenger sun visor, and even the spare wheel were removed. The brand’s shield, originally in metal, has been replaced by a mere sticker. Mechanically, the changes were major but also classic. The standard 2.4-litre engine had its capacity increased to 2.7 litres and was fi tted with a Bosch mechanical fuel injection system that boosted power to 210 hp. The transmission received a new 5-speed manual gearbox, changing the suspension - stiffer - and the pneumatic equipment, more adjusted to the needs of a sporty behaviour. Thus was launched a modus operandi that would give Porsche a set of procedures capable of transforming a touring car, already very aggressive, into a true competition vehicle.

were produced in fibreglass. The weight hunt also

Centro Porsche
JULHO 2022 15
Faro

Centro Porsche Faro

TRABALHO DE OURIVESARIA

JEWELLERY WORK

A evolução do S para o RS no domínio do motor constituiu um verdadeiro trabalho de ourivesaria, digno de ser ressalvado. A Porsche sempre se caracterizou por nunca desperdiçar conhecimento e algumas das realizações que foram feitas no RS foram diretamente herdadas da competição, em particular do programa 917. Um dos desafios do RS consistia no aumento de cilindrada do motor, de 2341 para 2687 cm3, o que foi conseguido mantendo o curso – e a cambota – mas aumentando o curso de 84 para 90 mm, através da diminuição da espessura das paredes das camisas do cilindro, que poderiam assim perder rigidez. Essa eventual perda de rigidez acabaria por ser compensada com o procedimento que havia sido adotado nos cilindros do 917. Com efeito, o motor desse modelo, em vez de usar camisas em ferro fundido, robustas, mas demasiado espessas e pesadas, recorreu a um novo material designado por carboneto de níquel, ou Nikasil, o qual para além de leve e robusto tinha também um baixo coeficiente de atrito. A Porsche usaria um sistema de depósito eletrolítico que colocava o Nikasil diretamente nas camisas de alumínio depositando uma camada de apenas alguns centésimos de milímetro de espessura, resolvendo assim com brilhantismo um conjunto de problemas de alguma dificuldade.

particular do programa 917. Um dos desafios do RS consistia acabaria por ser compensada com o procedimento que havia

in particular from the 917 programme. One of the RS’s

The upgrade from the S to the RS in the engine field was real goldsmith’s work, noteworthy. Porsche has always been characterised by never wasting knowledge, and some of the achievements that have been made in RS have been directly inherited from competition, in particular from the 917 programme. One of the RS’s challenges was to increase the engine’s displacement from 2341 to 2687 cm3, which was achieved by keeping the stroke - and the crankshaft - but increasing the stroke from 84 to 90 mm by decreasing the thickness of the cylinder liner walls, which could thus lose rigidity. This loss of rigidity would eventually be compensated for by the procedure that had been adopted on the 917’s cylinders. In fact, the engine of this model, instead of using cast iron liners, robust but too thick and heavy, used a new material called nickel carbide, or Nikasil that, besides being light and robust, had a low coefficient of friction. Porsche would use an electrolytic deposit system that placed the Nikasil directly on the aluminum liners depositing a layer only a few hundredths of a millimetre thick, thus brilliantly solving a set of problems of some magnitude.

O aumento da cilindrada obrigou os técnicos da Porsche a recorrer à competição para resolverem o problema das camisas dos cilindros de reduzida espessura

The increase in cylinder capacity forced Porsche technicians to resort to competition to solve the problem of the thin cylinder liners

JULHO 2022 16

Cilindrada (cm³) 2687 3600 3746 3746

Potência (cv) 210 260 305 331

Regime (rpm) 6300 6100 6500 6500

Binário (Nm) 255 325 360 355

Regime (rpm) 5100 4800 5250 5400

Alimentação + Distribuição MecânicaInjeção

Injeçãomultipontoeletrónica Injeçãomultipontoeletrónica

multipontoeletrónica

Injeção eletrónica multiponto + Variocam

Velocidade máxima (km/h) 245 261 277 277

0-100 km/h (s) 5,5 5,4 5,0 5,0

Comprimento (mm) 4102 4249 4249 4244

Largura (mm) 1651 1651 1720 1796

Altura (mm) 1321 1321 1290 1316

Distância entre eixos 2271 2268 2271 2271

Via dianteira (mm) 1443 1379 1405 1405

Comprimento 1321 1321 1290 1316 1443

Via traseira (mm) 1473 1379 1445 1445

Altura ao solo (mm) 152 145 119 119

Peso (kg) 975 1230 1238 1238

Pneus dianteiros 215/60 205/50 235/40 225/40

Pneus traseiros 235/60 225/40 285/35 265/35

Peso 1238 265/35

Jantes 15" 17" 18" 18"

Cd 0,34 0,32 0,39 0,39

A EVOLUÇÃO DO RS

A designação RS, lançada em 1972, teve depois mais três desenvolvimentos, sempre com ganhos de potência e de comportamento dinâmico. A última versão, extrapolada a partir do 993, teve o seu epílogo industrial e nunca mais a Porsche se debruçou sobre o tema RS com base no Carrera S. O que significa, entre outras coisas, que as versões que viram a luz do dia foram todas desenhadas com o velho motor refrigerado a ar. A evolução da sua capacidade foi outro dos temas falados pelos amantes da marca. A primeira versão já representou um incremento considerável da cilindrada, que subiu para 2,7 litros, mas o segundo já tinha um propulsor com 3,6 litros e os dois últimos partilharam uma unidade com 3.746 cm3. Este patamar de cilindrada, refletir-se-ia também no incremento de potência, que subiu dos 210 cv iniciais para os 331 cv da última proposta, o que representa um ganho superior a 57%.

A componente da alimentação também acabou por ser um paradigma dos tempos. Se o primeiro RS já beneficiou de um sistema de injeção mecânica, o último desenvolvido para o 993 era um sistema eletrónico multiponto, associado a uma distribuição com diagrama variável – o famoso VarioCam da marca alemã. A aceleração dos 0 aos 100 km/h que valia 5,5 segundos no primeiro modelo teve ganhos nas últimas gerações, com tempos na ordem dos 5,0 segundos. Os números das diferentes versões variam consoante as fontes, pelo que a tabela que se segue pode ser considerada uma boa aproximação mas poderá revelar oscilações perante outras informações de bom crédito.

THE DEVELOPMENT OF THE RS

The RS designation, launched in 1972, was later developed three times, always with gains in power and dynamic behaviour. The last version, extrapolated from the 993, had its industrial epilogue and Porsche never again addressed the RS theme based on the Carrera S. That means, among other things, that the versions that saw the light of day were all designed with the old air-cooled engine. The development of its capacity was another topic talked about by lovers of the brand. The first version already represented a considerable increase in displacement, that rose to 2.7 litres, but the second already had a 3.6-litre engine, and the last two shared a unit with 3,746 cm3. This cylinder capacity level is also reflected in the power increase, which has risen from the initial 210 hp to the 331 hp of the latest proposal, representing a gain of more than 57%.

The food component also turned out to be a paradigm of the times. Although the first RS already benefited from a mechanical injection system, the last one developed for the 993 was a multipoint electronic system, associated with a distribution with variable timing diagram - the famous VarioCam of the German brand. The acceleration from 0 to 100 km/hr (62 mph), that was 5.5 seconds in the first model, has been improved in the latest generations, with times in the region of 5.0 seconds. The figures for the different versions vary according to sources, so the following table is considered a good approximation, but may show fluctuations in the face of other good credit information.

Centro Porsche Faro
1972-73 1991-92 1993-94 1995-96
JULHO 2022 17

DESENHADO PARA

No final dos anos 80 e início dos anos 90, as regras do automobilismo em todo o mundo mudaram drasticamente. Não era mais possível comprar um carro num concessionário e levá-lo para a pista. Mas a Porsche pensou que poderia oferecer um veículo para o mercado europeu que pudesse ser facilmente colocado nas pistas e que recuperaria a designação RS, nessa altura já bem carismática. Ao contrário do primeiro RS, nesta geração a Porsche quis manter um certo caráter discreto, minimizando qualquer intervenção massiva de apêndices aerodinâmicos – em particular a famosa “cauda de pato” que tanto sucesso tinha feito no princípio da década de 1970. O carro parecia quase o mesmo que um Carrera 2. As rodas especiais de magnésio mantinham o mesmo design.

pensou que poderia oferecer um veículo para o mercado

1970. O carro parecia quase o mesmo que um Carrera 2. As materiais assistida disponível, nem vidros elétricos, nem tecto-demanual comparada com o resto da gama 964 e um diferencial

Apenas a tampa da bagageira seria produzida em alumínio. O interior foi reduzido ao essencial. Não tinha tapetes nem materiais de insonorização. Os assentos desportivos tinham cintos de segurança de seis pontos. Não havia direção assistida disponível, nem vidros elétricos, nem tecto-deabrir. De série também não integrava ar-condicionado nem sistema de som. Mas a grande maioria deles era comprada Oassim.motor tinha uma capacidade de 3,6 litros, acoplado a uma caixa manual de 5 velocidades. Devido ao seu volante de motor de menor inércia, podia acelerar com mais vivacidade. A suspensão foi rebaixada e endurecida quando comparada com o resto da gama 964 e um diferencial autoblocante foi instalado de série.

A SEGUNDA GERAÇÃO DO CARRERA RS MANTEVE FOCO EM MAXIMIZAR O DESEMPENHO EM A COMPETIÇÃO
911
O
1991-1992 DESENHADO(964)PARA
JULHO 2022 18 Centro Porsche Faro

European market that could easily be put on the track and

In the late 1980s and early 1990s, the rules of motorsports around the world changed dramatically. It was no longer possible to buy a car from a dealer and take it to the track. But Porsche thought it could offer a vehicle for the European market that could easily be put on the track and that would reclaim the RS designation, by then already quite charismatic. Unlike the first RS, in this generation Porsche wanted to maintain a certain understated character, minimising any massive intervention of aerodynamic appendages - in particular the famous “duck tail” that had been so successful in the early 1970s. The car looked almost the same as a Carrera 2. The special magnesium wheels kept the same design. Only the boot lid would be produced in aluminum. The interior has

been reduced to the bare essentials. It had no carpets or soundproofing materials. The sport seats had six-point seatbelts. There was no power steering available, no electric windows and no sunroof. It also did not include air-conditioning or a sound system as standard. But the vast majority of them were bought that way. The engine had a capacity of 3.6 litres, mated to a 5-speed manual transmission. Because of its low inertia fl ywheel, it could accelerate more quickly. The suspension has been lowered and stiffened compared to the rest of the 964 range and a self-locking differential has been fi tted as standard.

COMPETITIONDESIGNED(964)1991-1992FOR
THE SECOND GENERATION 911 CARRERA RS KEPT THE FOCUS ON MAXIMISING RACING PERFORMANCE
DESIGNED(964) COMPETITIONFOR
JULHO 2022 19 Centro Porsche Faro

Ainda dentro da geração 964, a Porsche lançaria um novo Carrera RS, sempre com a ideia de que a competição seria a motivação de aquisição de uma viatura com estas características. E desta vez, a transformação foi mais profunda. Um enorme aileron traseiro tornou-se logo no cartão-de-visita desta nova série. O motor voltou a subir

de cilindrada – agora para 3.746 cm3 – e de potência, superando os 300 cv e apresentava um sistema de lubrifi cação por cárter seco.

As técnicas habituais de aligeiramento foram igualmente utilizadas nesta versão quer por utilização de materiais mais leves quer pela supressão de vários equipamentos.

As rodas em magnésio mantiveram-se do pacote original. Uma modifi cação estrutural importante desta versão foi a soldadura dos elementos da carroçaria em costura – isto é com um cordão contínuo – e não ponto a ponto como era feito tradicionalmente. Algumas versões eram fornecidas logo com roll-bar. As únicas opções fora do contexto da competição eram um rádio e um cinzeiro.

A geração 993 também ganhou a sua versão Renn Sport, em 1995. Esta nova versão tinha uma carroçaria mais larga, herdada do Porsche 911 Turbo, com um grande aileron fi xo sobre a tampa do motor. Na secção dianteira, o pára-choques foi redesenhado para captar mais ar e aumentar a força descendente no eixo dianteiro, algo muito necessário para mitigar a conhecida subviragem da geração 993. As rodas de liga leve foram especialmente projetadas para a versão RS. No interior, manteve-se apenas o essencial. Havia menos materiais de insonorização, mas desta feita não se fez

uma purga exaustiva. Tinha um sistema de som, mas o arcondicionado ou o teto-de-abrir não estavam disponíveis na lista de equipamentos.

O motor foi, de novo, trabalhado. Baseado na anterior unidade de 3,6 litros com sistema VarioCam, viu a sua capacidade aumentada para 3,8 litros com os naturais ganhos em potência. A suspensão mais rígida, onde se contabilizavam novos amortecedores da Bilstein deram-lhe um melhor desempenho em pista e a verdade é que o RS era mais rápido que o Turbo em pistas mais sinuosas.

contabilizavam novos amortecedores da Bilstein deram-lhe

1993-1994 COMPETIÇÃO-CLIENTE(964)1995-96(993)APISTAERAOSEUHABITAT
O 911 CARRERA RS, PORSCHEVERSÕESICÓNICASÉVEZPRIMEIRAPELALANÇADOEM1972,UMADASDO911
JULHO 2022 20 Centro Porsche Faro COMPETIÇÃO-CLIENTE1995-96(993)APISTAERAOSEUHABITAT É UMA DAS

Still within the 964 generation, Porsche would launch a new Carrera RS, always with the idea that competition would be the motivation to acquire a car with these specifi cations. And this time, the transformation was more profound. A huge rear aileron soon became the calling card of this new series. The engine again went up in displacement - now to

3,746 cm3 - and power, surpassing 300 hp, and featured a dry sump lubrication system.

The usual lightening techniques were also used in this version, either by using lighter materials or by eliminating various pieces of equipment. The magnesium wheels have been kept from the original package. An important structural modification in this version was the welding of the bodywork elements in a seam - that is with a continuous bead - rather than stitch by stitch as was traditionally done. Some versions were supplied with a roll-bar right away. The only options outside the context of the competition were a radio and an ashtray.

The 993 generation also got its Renn Sport version in 1995. This new version had a wider body, inherited from the Porsche 911 Turbo, with a large aileron fi xed over the engine cover. In the front section, the bumper was redesigned to capture more air and increase downward force on the front axle, something much needed to mitigate the known understeer of the 993 generation. The alloy wheels were specially designed for the RS version. Inside, only the essentials were kept. There were fewer soundproofing materials, but this time no exhaustive

purging was done. It had a sound system, but air conditioning or a sunroof were not available on the equipment list.

The engine was once again worked on. Based on the previous 3.6-litre unit with the VarioCam system, its capacity was increased to 3.8 litres with the consequent gains in power. The stiffer suspension, where new Bilstein dampers were accounted for, gave it better performance on the track, and the truth is that the RS was faster than the Turbo on more twisty tracks.

better performance

Centro Porsche
1993-1994 (964) CLIENT THE1995-96COMPETITION(993)TRACKWASITSHABITAT
THE 1972ISLAUNCHEDCARRERA911RS,FIRSTINONEOFTHEICONICVERSIONSOFTHEPORSCHE
JULHO 2022 21
Faro 1972ISLAUNCHEDCARRERARS,FIRSTINONEOFTHEICONICVERSIONSOFTHEPORSCHE911

Terminologia da Porsche: conhece os códigoS?

Alguns sonhos são difíceis de expressar em palavras porque têm nomes demasiado longos. Um bom exemplo é o do Porsche 356A 1500 GS Carrera, que em 1955 seguramente provocou uma expressão feliz nos rostos dos entusiastas de automóveis em todo o mundo. Visualmente e tecnicamente, o elegante desportivo era soberbo: “Olha, vem lá um Porsche três cinco seis A mil quinhentos …” e já teria passado roncando com no seu som tão característico e talvez a mais de 200km/h...

Os nomes podem ser complicados. Muitas vezes, há uma explicação lógica para as designações do modelo: o Porsche 356 A. A versão 1500 GS Carrera, por exemplo, teve origem no Porsche 356 e fazia parte da refinada série A. Tinha um motor impressionante com apenas de 1.500 cm3 (1,5 litros) de cilindrada e foi rotulado como especialmente rápido pelos sufixos de GS (Grand Sport) e Carrera (que significa em castelhano Os“corrida”).devotos da Porsche expressam estas abreviaturas e códigos com habilidade: o 356 e o 911, 964 e 993, GTS, GT e S, Carrera, Spyder, Speedster… todos eles fazem parte do culto Porsche – e cada um tem o seu próprio código. No entanto, para muitos entusiastas, a tipologia da Porsche pode ser confusa. Como é possível um carro poder ser chamado 911 e 991 ao mesmo tempo? Isso é um Boxster ou um 987? Ou é um 982?

E o que signifi cam o 4, o S ou o Executive nos modelos atuais? Aqui estão duas ajudas práticas para ajudá-lo a decifrar o código Porsche.

Porsche Terminology: you know the codes?

Names can be complicated. There is often a logical explanation for the The

with only 1,500 cm3 (1.5 litre) displacement and was labelled especially a

For fans and those very familiar with Porsche, it is nothing new to know that every Porsche model has an official designation and a type number by which it is known internally. Sometimes the two are identical, sometimes not... Some dreams are difficult to express in words because their names are too long. A good example is the Porsche 356A 1500 GS Carrera, which in 1955 surely put a smile on the faces of car enthusiasts all over the world. Visually and technically, the elegant sports car was superb: “Look, here comes a Porsche three five six A thousand five hundred ...” and it would have rumbled by now in its characteristic sound and perhaps at over 200 km/hr... Names can be complicated. There is often a logical explanation for the model designations: the Porsche 356 A. The 1500 GS Carrera, for example, originated from the Porsche 356 and was part of the refined A series with only 1,500 cm3 (1.5 litre) displacement and was labelled especially fast by the suffixes GS (Grand Sport) and Carrera (which means “race” in PorscheSpanish).devotees express these abbreviations and codes with skill: the 356 and 911, 964 and 993, GTS, GT and S, Carrera, Spyder, Speedster... they are all part of the Porsche cult - and each has its own code. However, for many enthusiasts, Porsche’s typology can be confusing. How is it possible that a car can be called 911 and 991 at the same time? Is that a Boxster or a 987?

Or is it a 982?

And what do the 4, the S, or the Executive mean on the current models? Here are two practical aids to help you crack the Porsche code.

Porsche
22
Do
GS cilindrada e foi rotulado como especialmente rápido pelos sufixos ser confusa. Como é possível um carro poder ser chamado é um 982?
Faro

Expansão356

Roadster Gmund e que foi o marco inicial do nascimento de uma marca que se tornou uma referência

Para entender os primórdios do método de numeração interno, é necessário voltar a 1931. Cada pedido e cada projeto do recém-fundado gabinete de engenharia de Ferdinand Porsche, Dr. Ing. h.c. F. Porsche GmbH, recebeu um número consecutivo: a designação de tipo interno. Começou com sete: o design de um sedan para a construtora alemã Wanderer. Número 22 tornou-se o lendário monolugar de competição Auto Union Grand Prix e o Type 60 foi o Volkswagen, mais tarde conhecido entre nós por carocha. Os números iam aumentando a cada novo pedido/encomenda/ projecto, com cada motor projetado, com cada desenho para um eixo, caixa de câmbio ou trator. Em 8 de junho de 1948, quando o projeto/número subiu até ao 356, surgiu uma novidade: pela primeira vez um automóvel seria fabricado com a marca ofi cial de Porsche. E foi baptizado de Porsche 356. Mais precisamente 356 Nº1 Roadster Gmund e que foi o marco inicial do nascimento de uma marca que se tornou uma referência na industria e de um modelo icónico com um design inesquecível. O 356 foi sendo sucesivamente desenvolvido a cada novo ano modelo. Os avanços substanciais no desenvolvimento foram indicados pela adição das letras A, B e C. Hoje conhecidas pelas Séries A, B e C.

356 To understand the beginnings of the internal numbering method, you have to go back to 1931. Every order and every project of Ferdinand Porsche’s newly founded engineering offi ce, Dr. Ing. h.c. F. Porsche GmbH, received a consecutive number: the internal type designation. It started with seven: the design of a sedan for the German construction company Wanderer. Number 22 became the legendary Auto Union Grand Prix racing car and Type 60 was the Volkswagen, later known among us as the Beetle. The numbers kept increasing with each new order/order/project, with each engine designed, with each design for an axle, gearbox or tractor. On 8th June 1948, when the design/number went up to 356, news broke: for the first time a car would be manufactured under the offi cial Porsche brand. And it was christened the Porsche 356. More specifi cally, 356 Nº1 Roadster Gmund and that was the initial milestone of the birth of a brand that became a reference in the industry and an iconic model with an unforgettable design. The 356 has been successively developed with each new model year. Substantial advances in development were indicated by the addition of the letters A, B and C. Today known as the A, B and C Series.

da gama de modelos

É claro que o 911 não permaneceu por muito tempo como modelo único na gama de modelos da Porsche. O 914 marcou a adição de um menor, mais leve desportivo de motor central e, ao longo dos anos, modelos como o 924, 928, 944 e 968 juntaram-se ao irmão mais velho e também eles receberam números internos como designações de modelo. Até agora, a prática de usar três dígitos começando com nove ficou estabelecido mundialmente como sendo sinónimo do caráter desportivo e confiável de Zuffenhausen.

Expanding the model range

Porsche and internal numbers as model designations.

Of course, the 911 was not the sole model in Porsche’s model range for long. The 914 marked the addition of a smaller, lighter mid-engine sports car, and over the years, models like the 924, 928, 944, and 968 joined the big brother and they too received internal numbers as model designations.

Now, the practice of using three digits starting with nine is established worldwide as being synonymous with the sporty and reliable nature of Zuffenhausen.

JULHO 2022 24 Centro Porsche Faro

901 ou 911?

Os engenheiros em Zuffenhausen e Weissach mantiveram este sistema. Os pedidos não paravam de aumentar em vários domínios – havia para mecanismos de teste, motores aspirados, turbinas hidráulicas, automóveis de competição – e os números internos aumentavam cada vez mais depressa. Em alguns dos novos modelos desportivos a Porsche usou o código interno do projecto para designar ofi cialmente o modelo, como foi o caso em 1953 do Porsche 550 Spyder com motor central traseiro. No entanto, foi o sucessor do 356 que levou a Porsche a abandonar a tradição. Tendo em vista uma possível cooperação futura com a fábrica da Volkswagen, o novo Porsche tinha que ser compatível com os números usados pela marca. Como números 900 ainda não tinham sido alocados em Wolfsburg, os decisores da Prsche em Zuffenhausen escolheram 901 para a versão de seis cilindros e 902 para um quatro cilindros subsequente. No entanto, surgiu um problema inesperado: a Peugeot afirmou que estava a usar números de três dígitos com um zero no meio desde 1929 e, portanto, detinha os direitos legais de todas as sequências numéricas semelhantes em França. O zero foi rapidamente substituído pelo algarismo “1” e a fonte ‘1’, que já havia sido criada, foi simplesmente duplicada para as brochuras e para o logotipo colocado na parte de trás de cada automóvel. Nascia então um dos mais importantes ícones da industria automóvel e o mais reputado desportivo de sempre, o 911. Em 1964, ninguém poderia imaginar que esta solução provisória viria a ser um dia mundialmente famoso e o desportivo de referência para todas as marcas.

industria automóvel e o mais reputado desportivo de sempre, o 911. Em 1964, ninguém poderia imaginar que esta

The engineers in Zuffenhausen and Weissach maintained this system. The orders kept increasing in various fields - there were ones for test engines, aspirated engines, water turbines, racing cars - and the internal numbers were going up faster and faster. In some of the new sports models Porsche used the internal project code to offi cially designate the model, as was the case in 1953 for the Porsche 550 Spyder with rear mid-engine. However, it was the successor to the 356 that led Porsche to abandon tradition. In view of possible future co-operation with the Volkswagen plant, the new Porsche had to be compatible with the numbers used by the brand. Since 900 numbers had not yet been allocated in Wolfsburg, the Porsche decision-makers in Zuffenhausen chose 901 for the six-cylinder version and 902 for a subsequent fourcylinder. However, an unexpected problem arose: Peugeot claimed that it had been using three-digit numbers with a zero in the middle since 1929, and therefore held the legal rights to all similar number sequences in France. The zero was quickly replaced by the numeral “1” and the font ‘1’, which had already been created, was simply duplicated for the brochures and for the logo placed on the back of each car. One of the most important icons of the automotive industry and the most renowned sports car ever, the 911, was born. In 1964, no-one could have imagined that this temporary solution would one day become world famous and the sports car of reference for all brands.

The engineers in Zuffenhausen and Weissach maintained this system. The orders kept increasing in various fields - there were ones for test rear mid-engine. However, it was the successor to the 356 that led Porsche to abandon tradition. In view of possible future co-operation the font ‘1’, which had already been created, was simply duplicated for the brochures and for the logo placed on the back of each car. One of

Porsche 914

Apesar dos números 900 começaram a esgotar-se e a competir uns com os outros, os engenheiros mantiveram o sistema por tradição. Além dos vários modelos de estrada, modelos puros de competição também tiveram números internos alocados. Um exemplo é o extraordinário e hoje muito valioso 917, apresentado no Salão Internacional do Automóvel de Genebra em 1969, e que garantiu a primeira vitória, de muitas outras ao longo da primeira metade de 1970, em Le Mans um anoDespitedepois.the

900 numbers starting to run out and compete with each other, the engineers have kept the system going by tradition. In addition to the various road models, pure competition models also had internal numbers allocated. One example is the extraordinary and now very valuable 917, which was presented at the Geneva International Motor Show in 1969, and which secured the first victory, of many others throughout the first half of 1970, at Le Mans a year later.

JULHO 2022 25 Centro Porsche Faro

Flexibilidade na nomeação dos modelos Porsche

A flexibilidade tornou-se cada vez mais procurada na hora de nomear todos os modelos Porsche. O 911 é uma ilustração clara disso: no ano modelo de 1968, a série recebeu a designação interna de ‘A Series’ pela primeira vez. Em 1969, seguiu-se a Série B, depois em1970 a Série C, até a Série G substancialmente redesenhada, que foi apresentada em 1973. No entanto, modelos especiais dentro da série também recebiam o seu próprio número de tipo de tempos em tempos, como era o caso do Type 930 interno, chamado 911 Turbo ou o Tipo 954 (911 SC RS).

Flexibility in naming Porsche models

Flexibility has become increasingly sought-after when naming all Porsche models. The 911 is a clear illustration of this: in the 1968 model year, the series was given the internal designation ‘A Series’ for the first time. In 1969, the B Series followed, then in 1970, the C Series, until the substantially redesigned G Series, which was introduced in 1973. However, special models within the series also received their own type number from time to time, as was the case with the in-house Type 930, called the 911 Turbo or the Type 954 (911 SC RS).

A lenda do rali Walter Röhrl com o Porsche 911 Turbo (Tipo 930)

Em 1988, ocorreu uma grande ruptura na história do 911 com a introdução da série de modelos 964 completamente redesenhada. O 993 seguiu-se em 1993. Depois o 996, 997, um retorno ao 991 e o atual modelo 992. Entre os códigos internos do 911, ainda existem outros modelos a serem encontrados,

como o Carrera GT (conhecido internamente como 980), o Boxster (sendo o 986 o primeiro da geração, seguido pelo 987 da segunda, o 981 e o 982 sucessivamente) e o Cayenne (955). A tradição do código tipo de três dígitos continua hoje a ser mantido, embora com um certo grau de liberdade criativa.

In 1988, a major break in 911 history occurred with the introduction of the completely redesigned 964 model series. The 993 followed in 1993. Then the 996, 997, a return to the 991, and the current 992 model. Among the internal 911 codes, there are still other models to be found, such as the Carrera GT (known internally as the 980), the Boxster (the 986 being the first generation, followed by the 987 of the second, the 981 and 982 successively) and the Cayenne (955). The tradition of the three-digit type code continues to be maintained today, albeit with a certain degree of creative freedom. In addition to offi cial designations and internal type numbers, Porsche employees also give some models affectionate nicknames: a version of the 356, for example, was known as ‘Dame’, the 917/20 version of the Le Mans racing car is remembered as the ‘Sau’, or ‘Pink Pig’. But that’s another story... In addition to the offi cial model names, there are also various suffi xes to describe the different model versions. Below is an overview

Rally legend Walter Röhrl the Porsche 911 Turbo (Type 930)
tipo de tempos em tempos, como era o caso do Type 930 interno, chamado 911 Turbo ou o Tipo 954 (911 SC RS).
JULHO 2022 26 Centro Porsche Faro
with
the rl

MODELOS

BoxsterATUAIS

. Um nome criado pela primeira vez em 1993 e que deriva de boxer (motor com cilindros opostos) e de roadster.

CURRENTBoxsterMODELS

. A name first created in 1993 and derived from boxer (engine with opposed cylinders) and roadster.

nomeroadster.domotor

Carrera . Originalmente, ‘Carrera’ era o nome do motor de quatro cambotas de comando Type 547 projetado pelo Dr. Ernst Fuhrmann. Porsche mais tarde usou este sufi xo para as versões com motores mais potentes, como o 356 A 1500 GS Carrera ou o 911 Carrera RS 2.7. No entanto, Carrera quase passou a ser sinônimo da série de modelos 911. O nome vem da exigente Carrera Panamericana, prova em que a Porsche obteve grandes sucessos com o 550 Spyder.

E-Híbrido

. Além do motor a combustão, os modelos E-Hybrid também contam com um motor elétrico, que fornece mais potência e garante uma potência combinada mais elevada com menores emissões de CO2.

Executivo. As versões Executive do modelo Panamera têm uma carroçaria alongada, que benefi cia principalmente a habitabilidade para os passageiros dos bancos traseiros.

GTS. GTS signifi ca Gran Turismo Sport e era originalmente uma classe de homologação para automobilismo de competição. O 904 Carrera GTS recebeu esta designação pela primeira vez em 1963. Em 1991, o 928 GTS reviveu a tradição. O sufi xo GTS é actualmente usado para designar versões mais desportivas e exclusivas e estende-se a toda a gama.

esta designação pela primeira vez em 1963. Em 1991, o 928 reviveu para designar versões mais desportivas e exclusivas e a ofroadster.theType

911 Targa 4 GTS RS. O RS (RennSport, ou ‘desporto de corrida’) é um modelo legal de estrada que foi derivado de seu equivalente para competição. A designação é, no entanto, também usada para modelos particularmente desportivos, como o 911 RS America.

RSR . O RennSport Rennwagen, que se traduz como carro de corrida desportivo, é uma versão puramente de competição e não é legal para uso em estrada.

Carrera . Originally, ‘Carrera’ was the name of the Type 547 four crankshaft engine designed by Dr. Ernst Fuhrmann. Porsche later used this suffi x for versions with more powerful engines, such as the 356 A 1500 GS Carrera or the 911 Carrera RS 2.7. However, Carrera has almost become synonymous with the 911 model series. The name comes from the demanding Carrera Panamericana, a race in which Porsche achieved great success with the 550 Spyder.

E-Hybrid

. In addition to the combustion engine, the E-Hybrid models also feature an electric engine, which provides more power and ensures a higher combined output with lower CO2 emissions.

Executive. The Executive versions of the Panamera model have an elongated body, which primarily benefi ts the habitability for rear seat passengers.

GTS. GTS stands for Gran Turismo Sport and was originally an approval class for racing cars. The 904 Carrera GTS first received this designation in 1963. In 1991, the 928 GTS revived the tradition. The GTS suffi x is currently used to designate sportier and more exclusive versions and extends to the entire range.

911 Targa 4 GTS RS. The RS (RennSport) is a road legal model that was derived from its competition equivalent. The designation is, however, also used for particularly sporty models, such as the 911 RS America.

Carrera has almost become synonymous with the 911 model series. The name comes from the demanding provides approval translatesAmerica.as

RSR . The RennSport Rennwagen, which translates as sports racing car, is a purely competition version and is not legal for road use.

JULHO 2022 27 Centro Porsche Faro

S. S para ‘Super’ ou ‘Sport’: uma versão com motor mais potente. Hoje, o S representa consistentemente o Sport e, além da motorização mais potente, conta com mais equipamento de série.

Spyder. A designação Spyder tem origem num tipo de carruagem aberta de tração animal reservada a duas pessoas. Na Porsche a designação está associada a modelos mais desportivos e descapotáveis com motor central traseiro e também para duas pessoas.

O Boxster Spyder tem um antecessor lendário na forma do 550 Spyder de 1953.

S. S for ‘Super’ or ‘Sport’: a version with a more powerful engine. Today, the S consistently represents the Sport and, in addition to the more powerful engine, has more standard equipment.

Spyder

. The Spyder designation originates from a type of open, animal-drawn carriage reserved for two people. At Porsche, the designation is associated with sportier, convertible models with a rear mid-engine and also for two

Thepeople.Boxster

Spyder has a legendary predecessor in the form of the 550 Spyder from 1953.

Targa

O contra vem

Targa .O Targa é uma versão de tecto aberto parcial, removível ou escamoteável, do 911, caracterizado por uma distinta barra de proteção contra capotamento. O nome vem da célebre prova de estrada siciliana Targa Florio e signifi ca ‘placa’ em inglês. Contudo a Porsche lançou a versão Targa para antecipar uma eventual proibição dos descapotáveis a acontecer nos anos 60 nos Estados Unidos da América. Na altura os descapotáveis americanos, como quase todos os outros, estavam longe de apresentarem os níveis de segurança em caso de capotamento dos automóveis actuais onde as diferenças são em muitos casos inexsistentes façe aos modelos fechados. O Targa e o seu arco de proteção característico seria a solução mas na verdade tornou-se mais um ícone associado ao 911.

Turbo. Estes modelos têm um motor com turbocompressor de gases de escape, que produz um poderoso aumento de desempenho. Hoje em dia, em face do alargamento dos motores sobrealimentados a toda a gama, com excepção das mais desportivas GT3, GT4, Spyder e Speedster, as versões Turbo e Turbo S são as mais potentes e as topo-de-gama de cada modelo.

compared to closed models. The Targa and its characteristic

The Targa is a removable or retractable, partial open-roof version of the 911, characterised by a distinctive roll-over protection bar. The name comes from the famous Sicilian Road race Targa Florio and means ‘plate’ in English. However, Porsche released the Targa version to anticipate an eventual ban on convertibles happening in the 1960s in the USA. At that time, American convertibles, like almost all others, were far from having the roll-over safety levels of today’s cars where the differences are in many cases non-existent compared to closed models. The Targa and its characteristic protective arch would be the solution, but it actually became another icon associated with the 911.

Turbo

. These models have a turbocharged exhaust gas engine, which produces a powerful performance boost. Today, in view of the extension of supercharged engines to the entire range, with the exception of the sportier GT3, GT4, Spyder, and Speedster, the Turbo and Turbo S versions are the most powerful and top-of-the-range of each model.

JULHO 2022 28 Centro Porsche Faro
com911.turbocompressor

4 MODELOS COM TRAÇÃO INTEGRAL / MODELOS HISTÓRICOS

CS

. Disponível a partir de 1992, a versão Club Sport (CS) do 968 tinha o mesmo motor, mas passou por uma simplifi cação para obter um caracter extra esportivo: sem vidros elétricos, bancos traseiros e ar condicionado, podem ser menos confortáveis, mas signifi cativamente mais leves e portanto, mais rápidos e velozes que o 968 normal.

GT. Semelhante ao GTS, o sufi xo Gran Turismo (GT) signifi ca uma versão mais desportiva do modelo de base; a designação tem origem na competição, quando foi utilizada para homologar veículos para a classe GT. Aparecendo pela primeira vez em 1955 com o 356A 1500 GS Carrera GT, a Porsche voltou à designação em 1989 para o 928 GT e em 1980 com o 924 Carrera GT.

L . L de ‘Luxo’: a terceira versão do 911 original recebeu este sufi xo em 1967.

4 ALL-WHEEL DRIVE MODELS / HISTORICAL MODELS

CS. Available from 1992, the Club Sport (CS) version of the 968 had the same engine but underwent a simplifi cation for extra sporty character: without electric windows, rear seats, and air conditioning, it could be less comfortable, but signifi cantly lighter and therefore faster and quicker than the regular 968.

GT. Similar to the GTS, the Gran Turismo (GT) suffi x signifies a sportier version of the base model; the designation originates from competition, when it was used to approve vehicles for the GT class. First appearing in 1955 with the 356A 1500 GS Carrera GT, Porsche returned to the designation in 1989 for the 928 GT and in 1980 with the 924 Carrera GT.

L . L for ‘Luxury’: the third version of the original 911 received this suffi x in 1967.

Carrera)

forma semelhante a esta, o 911 SC (Super Carrera)

SC. Introduzido no ano modelo 1964, 356 SC (Super Carrera) pretendia marcar o fim da série. De forma semelhante a esta, o 911 SC (Super Carrera) foi introduzido em 1977 e também foi inicialmente planeado para ser o último modelo 911. No entanto, a série foi continuada com o 911 Carrera 3.2.

Speedster

SC. Introduced in the 1964 model year, 356 SC (Super Carrera) was intended to mark the end of the series. Similar to this, the 911 SC (Super Carrera) was introduced in 1977 and was also initially planned to be the last 911 model. However, the series was continued with the 911 Carrera 3.2.

Carrera baixo

. Nos modelos Speedster, de cariz mais desportivo e abertos, o pára-brisas era signifi cativamente mais baixo quando comparado com o modelo básico, o que dava ao carro uma silhueta simplifi cada e rebaixada. Em troca, o condutor/piloto teve que sacrifi car o conforto em termos do equipamento fornecido. Mas a agilidade e exclusividade destes modelos tornou-os muito cobiçados até aos dias de hoje.

T. Embora também estivesse disponível como uma versão Targa, o T no 911 T de 1967 signifi cava ‘Touring’, e portanto, um modelo menos desportivo e mais acessível no preço sendo na verdade a versão de entrada na gama. Hoje o T está associado a uma maior pureza e simplicidade não sendo a versão de entrada.

até de maior 1977 3.2. provided. But the agility and exclusivity of these thus a less sporty and more affordable model being

Speedster

. On the sportier, more open Speedster models, the windscreen was signifi cantly lower than on the basic model, giving the car a streamlined, lowered silhouette. In return, the driver/ pilot had to sacrifi ce comfort in terms of the equipment provided. But the agility and exclusivity of these models have made them highly coveted to this day.

T. Although it was also available as a Targa version, the T on the 1967 911 T stood for ‘Touring’, and thus a less sporty and more affordable model being actually the entry version in the range. Today the T is associated with greater purity and simplicity and is not the entry level version.

JULHO 2022 29 Centro Porsche Faro
New Porsche 911 Sport Classic: Back to the Future JULHO 2022 32 Centro Porsche Faro NOVO PORSCHE 911 SPORT CLASSIC De volta ao futuro

Porsche Faro clássicos, e “Esta abordagem única faz com que o departamento

The new 911 Sport Classic is the second version of the four collector›s Limited Series that Porsche is launching from the Heritage Design program and in total only 1,250 units of this limited edition Porsche Exclusive Manufaktur will be produced. The new 911 Sport Classic, reviving the styling of the 1960s and early 1970s, has as its immediate predecessor the 911 Sport Classic, based on the 997 generation introduced in 2009. The new model is inspired by the original 911 (1964 - 1973) and the 1973 911 Carrera RS 2.7.

«Heritage Design models represent the most emotional concepts in Porsche›s product strategy”, says Alexander Fabig, head of the customisation and classics department, and «This unique approach has Porsche›s design department working with Porsche Manufaktur Exclusiv to reinterpret iconic 911 models and equipment from the 1950s through the 1980s and revive the distinctive design of those decades”. Over a relatively extended period,

O novo 911 Sport Classic é a segunda versão das quatro Séries Limitadas de colecionador que a Porsche lança a partir do programa Heritage Design e no total vão ser produzidas apenas 1.250 unidades desta edição limitada da Porsche Exclusive Manufaktur. O novo 911 Sport Classic, revive o estilo da década de 1960 e início década de 1970 e tem como antecessor imediato o 911 Sport Classic com base na geração 997 apresentado em 2009. O novo modelo é inspirado no 911 original (1964 – 1973) e no 911 Carrera RS 2.7 de 1973. “Os modelos Heritage Design representam os conceitos mais emocionais da estratégia de produtos da Porsche”, diz Alexander Fabig, responsável pelo departamento de personalização e de clássicos, e “Esta abordagem única faz com que o departamento de design da Porsche trabalhe com a Porsche Manufaktur Exclusiv para reinterpretar modelos e equipamentos icónicos do 911 dos anos de 1950 até os anos 1980 e reviver o design característico daquelas décadas.” Ao longo de um período relativamente extenso, a Porsche vai completar este ciclo de quatro modelos de Fabig, head of the customisation and classics department, to reinterpret iconic 911 models and equipment from the

edição limitada tendo sido o primeiro apresentado em 2020; o 911 Targa 4S Heritage Design Edition com elementos de design das décadas de 1950 e 1960.

A Porsche Design também criou um relógio cronógrafo de alta qualidade disponível exclusivamente para os clientes que compram estes modelos de colecção. Regressando a este 911 tão especial, a carroceria larga, a mesma do 911 Turbo, o spoiler traseiro fi xo no estilo do

Porsche will complete this cycle of four limited edition models with the first being introduced in 2020; the 911 Targa 4S Heritage Design Edition with design elements from the 1950s and 1960s.

Porsche Design has also created a high-quality chronograph watch available exclusively for clients who buy these collector Returningmodels.tothis very special 911, the wide body, the same watch available exclusively for clients who buy these

JULHO 2022 34 Centro Porsche Faro

lendário ‘ducktail’ Carrera RS 2.7 e o tejadilho de dupla elevação realçam a exclusividade do novo 911 Sport Classic. Assim como no primeiro 911 Sport Classic da geração 997, os designers inspiraram-se na pintura Fashion Grey do primogénito Porsche 356 mas com uma novidade: “O novo 911 Sport Classic é o primeiro modelo escolhido para apresentar a pintura Sport Grey Metallic”, diz Michael Mauer, vice-presidente e responsável pelo departamento de design da Porsche e acrescenta “Cinzento nunca é aborrecido, muitas vezes é um statement...” Como alternativa ao exclusivo acabamento Sport Grey Metallic, o novo 911 Sport Classic também está disponível em preto sólido, cinza-ágata metalizado, azul genciana metalizado ou qualquer côr PTS ( Porsche to Sample). No interior, o icónico padrão Pepita pode ser encontrado nos painéis das portas e no centro dos assentos, enquanto o couro semi-anilina bicolor e os assentos em Preto/Conhaque Clássico proporcionam um contraste elegante com a cor exterior.

Esta nova versão Sport Classic, cuja suspensão é baseada na dos modelos 911 Turbo e 911 GTS, com 550cv de potência passa a ser o 911 com caixa de velocidades manual mais potente de sempre

as the 911 Turbo, the fi xed rear spoiler in the style of the legendary ‹ducktail› Carrera RS 2.7 and the double-lift roof emphasise the exclusivity of the new 911 Sport Classic. As with the first 911 Sport Classic of the 997 generation, the designers took inspiration from the Fashion Grey paintwork of the firstborn Porsche 356 but with a new twist: «The new 911 Sport Classic is the first model chosen to present Sport Grey Metallic paintwork», says Michael Mauer, Vice-Chairman and head of Porsche’s design department; he continues: «Grey never bothers, very often, it is a statement». As an alternative to the exclusive Sport Grey Metallic finish, the new 911 Sport Classic is also available in solid black, metallic agate grey, metallic gentian blue or any PTS (Porsche to Sample) colour.

Inside, the iconic Pepita pattern can be found on the door panels and in the centre of the seats, while bicolour semi-aniline leather and seats in Classic Black/Conhaque provide an elegant contrast to the exterior colour.

This new Sport Classic version, whose suspension is based on that of the 911 Turbo and 911 GTS models, with 550 horsepower, is becoming the most powerful 911 with manual transmission gearbox ever

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 35

ROM QuandoBOATSdesign,engenharia e mestria artesanal se unem

When design, engineering, and craftsmanship come together

Tal como sucede na origem de muitas marcas conhecidas ou projectos inovadores, existe quase sempre uma causa inicial marcante ou disruptiva. Na génese da Rom esteve a motivação do fundador em romper com o seu anterior modo de vida profissional, libertar-se do espartilho de uma gestão formatada e uma vontade de autonomização para poder livremente criar, inovar e até sofisticar a forma de liderança. Foi o que aconteceu com Jorge Martins, ex-CEO de uma consultora multinacional, e que em 2018 lançou uma nova marca premium de barcos de recreio. ROM, signifi ca Rebuild Ocean Motivation e estas palavras não surgem em vão. Rebuild, porque empresa tem um cariz social distinto, ao empregar pessoas que vêm de situações pessoais e profissionais complicadas e que merecem ver devolvida a dignidade, o espírito empreendedor e a motivação pelo trabalho e pela vida. Ocean, porque este é um projeto ligado ao mar, a toda uma herança e património

uma causa inicial marcante ou disruptiva. Na génese da ROM, signifi ca pessoais e profissionais complicadas e que merecem

JULHO 2022 36 Centro Porsche Faro
www.romboats.com

cultural que Portugal tem que estimar e perpectuar. Motivation, pela tentativa de aproximar novamente o mar das pessoas e a sua motivação pela náutica de recreio.

FAZNINGUÉMALGOFAZERMOTEPRINCIPALÉQUE or break

O que tem este projeto de diferente?

e foco nas suas várias dimensões. O nosso principal fazer algo que ninguém faz complexidade, que nos obriga de forma rotinada a estar e desde o início, às pessoas que contratamos. Ao invés de

Por outro lado, até o próprio modelo de negócio é diferente

Tudo neste projeto é um pouco diferente, se pensarmos no que tradicionalmente sempre se fez na construção de embarcações de recreio e nos modelos de negócio habitualmente existentes. O próprio CEO explica – “Desde o início deste projeto que concentrámos as nossas energias e foco nas suas várias dimensões. O nosso principal mote é fazer algo que ninguém faz – este é um aspeto que nos pressiona diariamente na procura da melhor solução, do detalhe mais diferenciador, da característica mais inovadora. Este é um exercício de uma enorme complexidade, que nos obriga de forma rotinada a estar atento ao que o mercado oferece e, então, o princípio é simples, se já existe, temos que fazer diferente! Isto aplica-se ao design, ao marketing, à construção e produção, e desde o início, às pessoas que contratamos. Ao invés de irmos buscar mão-de-obra à indústria náutica, preferimos dar formação a pessoas que tenham vontade de aprender e que não tragam os vícios do toda a vida se fez assim ”. Por outro lado, até o próprio modelo de negócio é diferente de todas as outras marcas internacionais, como nos

and these words are not in vain.

As with the origin of many well-known brands or innovative projects, there is almost always a striking or disruptive initial cause. At the genesis of Rom was the founder’s motivation to break with his previous professional way of life, to free himself from the straitjacket of formatted management, and a desire for autonomy to be able to freely create, innovate, and even sophisticate the form of leadership. That’s what happened to Jorge Martins, former CEO of a multinational consulting firm, and who in 2018 launched a new premium brand of pleasure boats. ROM stands for Rebuild Ocean Motivation and these words are not in vain. Rebuild, because the company has a distinct social nature, by employing people who come from complicated personal and professional situations and who deserve to have their dignity, their entrepreneurial spirit and their motivation for work and life restored. Ocean, b ecause this is a project linked to the sea, to a whole heritage and cultural heritage that Portugal has to cherish and preserve. Motivation, in an attempt to bring the sea closer to the people again, and their motivation for recreational boating.

deserve to have their dignity, their entrepreneurial spirit and heritage that Portugal has to cherish and preserve. Motivation, Everything about this project is a little different, if we distinguishing detail, the most innovative feature. This is an simple: if it already exists, we have to do it differently! This the

What is different about this project? Everything about this project is a little different, if we think about what has traditionally always been done in the construction of pleasure boats and the business models that usually exist. The CEO himself explains - “From the very beginning of this project we have concentrated our energies and focus on its various dimensions. Our main motto is to do something that no-one else does - this is an aspect that motivates us daily in the search for the best solution, the most distinguishing detail, the most innovative feature. This is an exercise of enormous complexity, that routinely forces us to be aware of what the market offers, and then the principle is simple: if it already exists, we have to do it differently! This applies to design, marketing, construction and production, and from the outset, the people we hire. Instead of seeking labour

Porsche Faro
JULHO 2022 37 O FAZNINGUÉMALGOFAZERMOTEPRINCIPALNOSSOÉQUE ”

Faro

a um representante da marca que em simultâneo pode

sempre sonharam e, por outro, um exemplar distinto de

explica – “Quando pensamos em comprar um barco, vamos a um representante da marca que em simultâneo pode representar outros fabricantes que produzem barcos em série, praticamente iguais uns aos outros. A ROM, não só não fabrica barcos em série, como também não tem distribuidores ou brokers. Nós apenas produzimos unidades exclusivas por encomenda, personalizadas pelos próprios clientes, em séries limitadas a apenas 20 unidades, para que os clientes tenham, por um lado, o barco com que sempre sonharam e, por outro, um exemplar distinto de todos os outros. Não temos distribuidores internacionais, todo o contacto é sempre feito entre o estaleiro e o cliente final, desde a venda até ao dia-a-dia, e o pós-venda é garantido diretamente por nós.”

only does not manufacture boats in series, but also has no

in the nautical industry, we prefer to give training to people who are willing to learn and who don’t bring the vices of the way things have been done all their lives. On the other hand, even the business model itself is different to all of the other international brands, as he explains - “When we think about buying a boat, we go to a brand representative who at the same time may represent other manufacturers that produce boats in series, practically identical to each other. ROM not only does not manufacture boats in series, but also has no distributors or brokers. We only produce exclusive units to order, customised by the clients themselves, in series limited to only 20 units, so that the clients firstly, get the boat they have always dreamed of, and secondly, one that stands out from the crowd. We have no international distributors, all contact is always between the shipyard and the end client, from sales to day-to-day, and after-sales is guaranteed directly by us”.

DONEHASNOBODYWHATISMOTTOOURDOING

DONEHASNOBODYWHATISMOTTODOING

JULHO 2022 38 Centro Porsche

ROM 28

Apenas 20 unidades de pura exclusividade

Atualmente, a ROM é um dos poucos construtores europeus que fazem barcos totalmente adaptados às necessidades do proprietário, com infi nitas possibilidades em aspetos como decoração, equipamento, estofos ou cores, bem como uma longa lista de opções. Portanto, pode-se dizer que não haverá duas unidades iguais do Rom 28, já que as possibilidades de customização são praticamente infi nitas e cada Rom 28 é pensado cuidadosamente ao nível dos mínimos detalhes, oferecendo uma qualidade que poderíamos qualifi car de extraordinária, bem acima do que normalmente é feito em barcos deste segmento de comprimentos. O Rom 28 foi concebido para albergar um motor inboard sendo proposto um leque de motorizações ( gasolina ou Diesel) entre os 230 cv e os 440 cv. O Rom 28 é comercializado a partir dos 260.000 euros + impostos.

ROM 28

Only 20 units of pure exclusivity

I Want a ROM

Para minimizar o facto de não terem uma rede de distribuição dos seus barcos e permitir aos clientes criarem o seu barco de sonho, a marca lançou muito recentemente um configurador, disponível no website e através do download da aplicação I want a ROM para Apple e Android.

Mais do que um mero configurador, pode visualizar as combinações de cores escolhidas em diferentes momentos do dia e, inclusivamente, fazer um test-drive virtual

O futuro

Brevemente, a ROM irá anunciar dois novos modelos; o Rom 38, um modelo monocasco que será uma evolução das linhas do 28, mas que contará com dois motores inboard ( com preço previsto a partir de 900.000€ + impostos) e uma versão catamaran, o Rom 48, que oferece outras possibilidades de navegação, distribuição de espaço e uma fantástica experiência de vida a bordo. Atentos às questões de sustentabilidade e preocupação ambiental, estes novos modelos irão utilizar compósitos e resinas ecológicas, equipamentos de captação de energias renováveis que possibilitarão a alimentação dos equipamentos eletricos e eletrónicos disponíveis a bordo, tonando estes modelos muito mais ambientalmente sustentáveis.

networksustentáveis.fortheir

I Want a ROM

Today, ROM is one of the few European builders that make boats fully adapted to the

To minimise the fact that they do not have a distribution network for their boats and to allow clients to create their dream boat, the brand very recently launched a configurator, available on the website and by downloading the I want a ROM app for Apple and Android. More than just a configurator, you can view the chosen colour combinations at different times of the day and even take a virtual test drive.

The Future

and each ROM 28 is carefully thought out down to the smallest detail, offering a quality range of engines (petrol or diesel) from 230 hp

Today, ROM is one of the few European builders that make boats fully adapted to the owner’s needs, with endless possibilities in aspects such as decoration, equipment, upholstery and colours, as well as a long list of options. Therefore, it can be said that no two ROM 28 units will be the same, since the customisation possibilities are almost endless and each ROM 28 is carefully thought out down to the smallest detail, offering a quality that we could qualify as extraordinary, going well beyond what is normally done on boats of this length segment. The ROM 28 was designed to house an inboard engine, and a range of engines (petrol or diesel) from 230 hp to 440 hp is offered. The ROM 28 is marketed from €260,000 + taxes.

will feature two inboard engines (priced from €900,000 +

ROM will soon announce two new models: the ROM 38, a monohull model that will be an upgrade of the 28’s lines but will feature two inboard engines (priced from €900,000 + tax) and a catamaran version, the ROM 48, that offers other navigation possibilities, space distribution, and a fantastic onboard living experience.

Attentive to issues of sustainability and environmental concern, these new models will use ecological composites and resins, equipment to capture renewable energy that will power electrical and electronic equipment available on board, making these models much more environmentally sustainable.

JULHO 2022 39 Centro Porsche Faro

New exclusive edition of the Taycan GTS: Hockenheimring

Nova edição exclusiva do Taycan GTS:

Hockenheimring Edition

Para comemorar o nonagésimo aniversário do circuito de Hockenheim, a Porsche lançou aquela que é a primeira edição especial do Taycan, o Taycan GTS Hocknheimring Edition. Como não poderia deixar de ser, a base desta edição exclusiva tem como base o mais desportivo dos Taycan, o GTS com 598 cv de potência máxima e uma autonomia combinada (WLTP) de 439 a 504

Akm.nova

Edição Especial, que pretende agregar a evolução da mobilidade com a elegância tradicional, distingue-se por diversos pormenores exclusivos desde os logos alusivos a esta versão à pintura exterior em Stone Grey que faz parte do catálogo das cores especiais PTS. A customização do interior fi cou a cargo do departamento Porsche Exclusive Manufaktur onde se destacam as costuras decorativas e diversos elementos na cor Island Green.

Mas a exclusividade não se resume só ao novo Taycan; os proprietários terão acesso exclusivo,

To celebrate the ninetieth anniversary of the Hockenheim circuit, Porsche has released what is the first special edition of the Taycan, the Taycan GTS Hockenheimring Edition. Unsurprisingly, the basis for this exclusive edition is the sportiest of the Taycans, the GTS with 598 hp maximum power and a combined range (WLTP) of 439 to 504 km. The new Special Edition, that aims to combine the evolution of mobility with traditional elegance, is distinguished by several exclusive details, from the logos alluding to this version to the Stone Grey exterior paintwork that is part of the PTS special colours catalogue. The interior was customised by the Porsche Exclusive Manufaktur department with decorative stitching and several elements in Island Green.

Hockenheim circuit, Porsche has released what is the Taycans, the GTS with 598 hp maximum power and a combined range (WLTP) of 439 to 504 km. distinguished by several exclusive details, from by the Porsche Exclusive Manufaktur department with decorative stitching and several elements in Taycan; owners will have exclusive access, for two

But the exclusivity is not just limited to the new Taycan; owners will have exclusive access, for two years, to the Porsche Experience Centre located inside the Hockenheim circuit, where they will be able to charge their cars and park them during the

Porsche Faro

durante dois anos, ao Porsche Experience Centre localizado no interior do circuito de Hocknheim onde poderão carregar os seus carros e estacionalos durante as concentrações da Porsche que se realizam mensalmente no circuito.

A primeira prova, um corrida de motos, em Hockenheimring teve lugar em maio de 1932 tendo na altura o circuito uma configuração triangular. Em 1938, a configuração foi alterada e criada a forma oval tendo-se tornado uma pista de alta-velocidade mas só em 1970 recebeu pela primeira vez uma prova de Fórmula 1. Em 2019, foi inaugurado no circuito o Porsche Experience Centre, que fi ca apenas a 100km da sede em Stuttgard-Zuffenhausen, onde os clientes poderão testar os seus próprios Porsche, ou usufruir da frota que a Porsche tem disponível, em diversas situações consoante o modelo pois há inclusivamente um percurso de todo-o-terreno, ou frequentar um dos diversos cursos disponíveis.

criada a forma oval tendo-se tornado uma pista

The first race, a motorcycle race, at the

Porsche Experience Centre was opened at the circuit, which is only 100 km from the headquarters

Porsche concentrations held monthly at the circuit. The first race, a motorcycle race, at the Hockenheimring, took place in May 1932, the circuit with a triangular configuration at the time. In 1938, the configuration was changed, and the oval shape was created, and it became a high-speed track, but only in 1970 did it host a Formula 1 race for the first time. In 2019, the Porsche Experience Centre was opened at the circuit, which is only 100 km from the headquarters in Stuttgart-Zuffenhausen, where clients can test drive their own Porsche, or enjoy the fleet that Porsche has available, in different situations depending on the model as there is even an offroad course, or attend one of the ranges of courses available.

Centro Porsche
JULHO 2022 41
Faro

Centro Técnico Nardò: uma década com a Porsche Nardò Technical Centre: a decade with Porsche

O bem conhecido Centro Técnico Nardò (NTC), situado no sul da Itália, mais concretamente em Apúlia, foi adquirido pela Porsche em 2012 e é desde então operado pela Porsche Engineering. O NTC, que abrange uma área total de 700 hectares, conta com mais de 20 pistas, centros técnicos de testes e é sobretudo conhecido pelo famoso anel de alta velocidade com 12,6 km de perímetro e 4 km de diâmetro.

The well-known Nardò Technical Centre (NTC), located in southern Italy, more specifi cally in Puglia, was acquired by Porsche in 2012 and has since been operated by Porsche Engineering. The NTC, that covers a total area of 700 hectares, has more than 20 tracks, technical test centres, and is best known for its famous high-speed ring, 12.6 km in circumference and 4 km in diameter.

JULHO 2022 42 Centro Porsche Faro

Centro Porsche creation of a private 5G network has not been forgotten.

Nestes últimos dez anos, foram investidos cerca de 80 milhões de euros na modernização de todo o complexo e na sofisticação tecnológica da infraestrutura, que inclui pistas, ofi cinas e sistemas de segurança. O famoso anel de Nardò foi completamente renovado em 2019 e passou a dispor de uma nova infraestrutura de fibra óptica para transmissão de dados, bem como um sistema de semáforos para o desenvolvimento e testes associados à condução automatizada ou autónoma. Postos de carregamento de alta potência foram instalados em todo o complexo para adequar o NTC à nova realidade dos veículos eléctricos e não foi esquecida a criação de uma rede 5G privada. Atenta ao desenvolvimento regional circundante a todas as estruturas, bem como com o reforço dos laços com as comunidades, nestes dez anos de gestão da Porsche Engineering, o número de funcionários permanentes

In the last ten years, around 80 million Euros has been invested in the modernisation of the entire complex and in the technological sophistication of the infrastructure, that includes runways, workshops, and security systems. The famous Nardò ring was completely renovated in 2019 and now features a new fibre optic infrastructure for data transmission, as well as a traffi c light system for development and testing associated with automated or autonomous driving. High-power charging stations have been installed throughout the complex to bring the NTC into line with the new reality of electric vehicles, and the creation of a private 5G network has not been forgotten. Attentive to the regional development surrounding all structures, as well as strengthening of ties with the communities, in these ten years of Porsche Engineering management, the number of permanent employees has increased by more than 50% (from 105 in 2012 to more than 160 in 2022). The NTC, always on the lookout for young talent, has developed a fruitful co-operation with many schools and universities in the region, and several agreements have been established to offer internships and support students’ knowledge. Within the international Porsche initiative “Turbo for Talents”, the NTC sponsors

many schools and universities in the region, and several

JULHO 2022
Faro

aumentou em mais de 50% (de 105 em 2012 para mais de 160 em 2022). O NTC, sempre em busca de jovens talentos, desenvolveu uma frutífera cooperação com muitas escolas e universidades na região e foram estabelecidos diversos acordos que permitem oferecer estágios e apoiar o conhecimentos aos alunos. Dentro da iniciativa internacional Porsche “Turbo for Talents”, o NTC patrocina as equipas juvenis do clube de futebol local A.C. Nardò, com o objetivo de fortalecer as caopacidades dos jovens, como autoconfiança, justiça e espírito de equipa. Ao mesmo tempo, os funcionários têm estado envolvidos em diversos projetos sociais na região como a remoção de resíduos plásticos de praias locais.

Por outro lado, foram realizadas obras de proteção paisagística, foi reforçado o posto de combate a incêndios dentro do centro de testes e para garantir a vigilância também das áreas circundantes caracterizada por matos mediterrânicos típicos que merecem protecção.

No NTC os engenheiros estão totalmente integrados à rede global de inovação e desenvolvimento da Porsche Engineering e que permite uma transição perfeita entre desenvolvimento, simulação virtual e testes reais.

the youth teams of the local football club A.C. Nardò, seeking to strengthen the youngsters’ capacities such as self-confidence, fairness, and team spirit. At the same time, employees have been involved in various social projects in the region, such as removing plastic waste from local

Moreover,beaches. landscape protection works have been carried

Moreover,beaches. landscape protection works have been carried out, the fire station inside the test centre has been reinforced and to also guarantee the surveillance of the surrounding areas characterised by typical Mediterranean bushes that deserve protection.

At the NTC, engineers are fully integrated into Porsche Engineering’s global innovation and development network and that enables a seamless transition between development, virtual simulation, and real-world testing.

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 45

Novo Porsche 963 apresentado em Goodwood

Nas tradicionais cores de competição da Porsche, branco, encarnado e preto, o novo protótipo híbrido que vai competir nos campeonatos de resistência da FIA (Campeonato do Mundo) e no IMSA (Weather Tech Sportscar) foi revelado no célebre festival de Goodwood em Inglaterra. O 963 tem como objectivo vencer as mais importantes corridas de resistência e lutar pelo títulos nos campeonatos em que vai

In Porsche’s traditional racing colors of white, red, and black, the new hybrid prototype that will compete in the FIA (World Championship) and IMSA (Weather Tech Sportscar) endurance championships was unveiled at the renowned Goodwood Festival in England. The 963 aims to win the most important endurance races and fight for titles in the championships it will participate in 2023. For this, the Porsche Penske Motorsport

JULHO 2022 46 Centro Porsche Faro
« «
“A ESTREIA OFICIAL DO PORSCHE 963 ESTÁ PREVISTA PARA JANEIRO DE 2023 NAS 24 HORAS DE DAYTONA, NOS EUA. ENQUANTO NÃO CHEGA A DATA, O FIA WEC ABRIU AS PORTAS PARA TESTES COMO PARTE DO PROGRAMA NAS PRÓXIMAS CORRIDAS DO NOVEMBRONODESTAGERALFARÁSENDOMUNDIALCAMPEONATODESTEANOQUEUM963UMENSAIONOFINALTEMPORADABAHREIN,EM ” New Porsche 963 unveiled at Goodwood

“THE OFFICIAL DEBUT OF THE PORSCHE 963 IS ESTIMATED FOR JANUARY 2023 AT THE DAYTONA 24 HOURS IN THE USA. WHILE THE DATE ARRIVES, THE FIA WEC HAS OPENED TESTS AS PART OF THE PROGRAM AT THE CHAMPIONSHIPENDURANCEYEAR’SRACESUPCOMINGOFTHISFIAWORLD

A estreia ofi cial do Porsche 963 está prevista para janeiro de 2023 nas 24 Horas de Daytona, nos EUA. Enquanto não chega a data, o FIA WEC abriu as portas para testes como parte do programa nas próximas corridas do campeonato mundial deste ano sendo que um 963 fará um ensaio geral no final desta temporada no Bahrein, em novembro. A lista de pilotos selecionados para as corridas

team relies on its team of experienced drivers and winners of numerous races and championships in addition to all the Porsche experience: “After 7,889 kilometers of testing during the first half of 2022, we are on track, but there is still work to be done before the start of next season,” emphasizes Thomas Laudenbach. “Our new Porsche 963 should continue the legacy achieved by the legendary 917, 935, 956, 962, and the 919 Hybrid. I am sure we will be well positioned when it comes to technology, and we have also created relevant structures in the team to prepare us for victories in the exciting competition between many manufacturers and different concepts.”

The offi cial debut of the Porsche 963 is scheduled for January 2023 at the 24 Hours of Daytona in the US. Until then, the FIA WEC has opened the doors for testing as part of the program at this year’s upcoming world championship races with a 963 being given a dress rehearsal later this season in Bahrain in November.

The list of drivers selected for the World Endurance Championship and IMSA WeatherTechSportsCar Championship races

« participar em 2023. Para isso, a quipa Porsche Penske Motorsport confia na equipa de pilotos experientes e já vencedores de inúmeras provas e Campeonatos para além de toda a experiencia da Porsche: “Após 7.889 quilômetros de testes durante o primeiro semestre de 2022, estamos no bom caminho, mas ainda há trabalho a ser feito antes do início da próxima temporada”, destaca Thomas Laudenbach e “o nosso novo Porsche 963 deve continuar o legado alcançado pelos lendários 917, 935, 956, 962 e o 919 Híbrido. Tenho certeza de que estaremos bem posicionados quando se trata de tecnologia e também criámos estruturas relevantes na equipa para nos preparar para vitórias na emocionante competição entre muitos fabricantes e diferentes conceitos.”
” JULHO 2022 47 Centro Porsche Faro

do Campeonato Mundial de Resistência e do IMSA WeatherTechSportsCar Championship inclui os experientes pilotos Kévin Estre (França), Michael Christensen (Dinamarca), André Lotterer (Alemanha), Laurens Vanthoor (Bélgica), Matt Campbell (Austrália), Mathieu Jaminet (França), bem como os talentosos Dane Cameron (EUA) e o Felipe Nasr (Brasil).

A Porsche Penske Motorsport vai preparar um total de quatro 963 nas suas bases em Mooresville (Carolina do Norte) e Mannheim (Alemanha). As instalações do WEC na Alemanha Baden-Württemberg são um antigo Centro Porsche da Penske Automotive, construído com tecnologia de ponta. A troca de dados entre os três centros de alta tecnologia da Porsche Penske Motorsport ocorre quase em tempo real. A equipa do WEC vai mudar-se para as instalações de Mannheim no próximo outono.

Em conformidade com os regulamentos LMDh, o Porsche 963 é baseado num chassi da categoria LMP2 que é fornecido pela empresa canadiana de alta tecnologia Multimatic. A Williams Advanced Engineering e o Xtrac contribuem com os componentes híbridos padrão. O motor de combustão interna é um Porsche V8 Biturbo de

includes experienced drivers Kévin Estre (France), Michael Christensen (Denmark), André Lotterer (Germany), Laurens Vanthoor (Belgium), Matt Campbell (Australia), Mathieu Jaminet (France), as well as talented Dane Cameron (USA) and Felipe Nasr Porsche(Brazil).Penske

Motorsport will prepare a total of four 963s at its bases in Mooresville (North Carolina) and Mannheim (Germany). The WEC facilities in Germany Baden-Württemberg are a former Porsche Center of Penske Automotive, built with state-of-the-art technology. Data exchange between the three high-tech centers of Porsche Penske Motorsport occurs in near real-time. The WEC team will move to the Mannheim facility next

Infall.compliance with LMDh regulations, the Porsche 963 is based on an LMP2 category chassis that is supplied by Canadian high-tech company

WilliamsMultimatic.Advanced Engineering and Xtrac contribute the standard hybrid components. The internal combustion engine is a 4.6-liter Porsche V8

JULHO 2022 48 Centro Porsche Faro

4.6 litros de cilindrada baseado no do super-desportivo 918 Spyder. No DNA do 963 encontra-se seguramente os genes do RS Spyder com o qual a Porsche e a equipa Penske conquistaram muitas vitórias entre 2005 e 2008. O design do novo Porsche 963 vem dos vitoriosos 956 e 962 que dominaram as pistas na década de 1980. Uma faixa contínua de iluminação na parte traseira ecoa a característica distintiva do mais recente 911 da geração 992. E outra tradição continua: o novo Porsche 963 estará disponível aos clientes desde o primeiro ano de competição tendo já sido registado o interesse de algumas equipas privadas. Para a extensa campanha nos camponatos, incluindo as corridas mais longas do mundo, 24 Horas de Le Mans, 24 Horas de Daytona e as 12 Horas de Sebring , a Porsche Penske Motorsport une forças com parceiros fortes e de méritos comprovados; fabricante de pneus Michelin, a ExxonMobil , produtora do óleo Mobil1, a especialista de software Ansys, a Penske Corporation, a TAG Heuer , como o parceiro ofi cial de cronometragem, a Hugo Boss como fornecedora de vestuário para a equipa e a Puma como parceira técnica para vestuário de competição à prova de fogo.

Biturbo based on that of the 918 Spyder supersport. In the DNA of the 963 is surely the genes of the RS Spyder with which Porsche and the Penske team won many victories between 2005 and 2008. The design of the new Porsche 963 comes from the 956 and 962 that dominated the racetracks in the 1980s.

A continuous strip of lighting at the rear echoes the distinctive feature of the latest 911 from the 992 generation. And another tradition continues: the new Porsche 963 will be available to customers from the first year of competition and interest from several private teams has already been registered. For the extensive campaign in the fields, including the world’s longest races, the 24 Hours of Le Mans, the 24 Hours of Daytona, and the 12 Hours of Sebring, Porsche Penske Motorsport joins forces with strong partners of proven merit; tire manufacturer Michelin, ExxonMobil, producer of Mobil1 oil, software specialist Ansys, Penske Corporation, TAG Heuer, as the offi cial timing partner, Hugo Boss as the team apparel supplier and Puma as the technical partner for fireproof racing apparel.

49 JULHO 2022 Centro Porsche Faro «
JULHO 2022 50 Centro Porsche Faro Tornando-se verde com a Porsche Exclusive Manufaktur Going Green with Porsche Exclusive Manufaktur

A paixão pela cor verde de um cliente esteve na origem de mais um 911 único e exclusivo. A cor sempre foi uma parte defi nidora da experiência Porsche desde o primeiro 356 refrigerado a ar até o mais recente Taycan totalmente elétricoe e a existente paleta de pintura arrojada e variada permite que os designers e clientes da Porsche expressassem as suas paixões e individualidade. Poucos exemplos são mais evidentes do que a recente criação deste 911 Speedster, um carro único inspirado na própria família Porsche e trazido do sonho à realidade pelos especialistas da Porsche Exclusive Manufaktur.

A client’s passion for the colour green has led to another unique and exclusive 911. Colour has always been a defi ning part of the Porsche experience from the fi rst air-cooled 356 to the latest all-electric Taycan, and the existing bold and varied paint palette allows Porsche designers and clients to express their passions and individuality. Few examples are more evident than the recent creation of this 911 Speedster, a unique car inspired by the Porsche family itself and brought from dream to reality by the experts at Porsche Exclusive Manufaktur. Green has a history with the Porsche family that goes back

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 51

Green tem uma história com a família Porsche que remonta aos primeiros modelos 911. O próprio Ferry Porsche sempre garantiu que os seus carros fossem pintados em tons subtis e elegantes como Oakgreenmetallic, Olivegreen, Verde esmeralda metalizado ou Brewstergreen. É uma tradição que foi continuada pelo Dr. Wolfgang Porsche até aos dias de hoje, com vários Porsche da sua coleção particular a ostentarem as mesmas cores que o seu pai preferia há mais de meio século.

Na verdade, foi precisamente um desses Porsche que inspirou a criação deste Speedster especial. Numa viagem ao Museu Porsche, o futuro proprietário viu o impressionante 993 Turbo S, que o Dr. Wolfgang Porsche ainda gosta de conduzir nas estrada da montanha

to the fi rst 911 models. Ferry Porsche himself always made sure that his cars were painted in subtle and elegant shades like Oakgreenmetallic, Olivegreen, Metallic emerald green or Brewstergreen. It’s a tradition that has been continued by Dr. Wolfgang Porsche to this day, with several Porsches in his private collection sporting the same colours his father favoured more than half a century ago.

In fact, it was precisely one such Porsche that inspired the creation of this special Speedster. On a trip to the Porsche Museum, the future owner saw the stunning 993 Turbo S, that Dr. Wolfgang Porsche still enjoys driving on the Austrian Grossglockner mountain roads, painted in the Brewstergreen colour (Code 22B); it was love at fi rst sight and the beginning of an ongoing obsession with

JULHO 2022 52 Centro Porsche Faro

austriaca Grossglockner, pintado na cor Brewstergreen (Código 22B); foi amor à primeira vista e o início de uma obsessão contínua por este esquema de pintura raro e sutil: “Parece preto em alguns ambientes, mas quando é visto com boa luz, não há como não se ver o verde.”

this rare and subtle paint scheme: “It looks black in some environments, but when it’s viewed in good light, there’s no way you can’t see the green.”

Indo além da extensa gama de cores de série e de cores especiais, as opções de cores Paint To Sample permitem que os clientes sublinhem a sua própria personalidade e estilo de vida de forma mais vincada. Com mais de 100 cores adicionais de um espectro tecnicamente aprovado, a Porsche Exclusive Manufaktur oferece uma escolha muito extemsa para o 911. O que se seguiu foi um período movimentado para o cliente e para a Porsche Exclusive Manufaktur que recebeu a missão de pintar e personalizar vários Porsche deste cliente:

for Porsche Exclusive Manufaktur, which was tasked with

vários Porsche deste cliente:

Going beyond the extensive range of standard and special colours, the Paint To Sample colour options allow clients to bring out their own personality and lifestyle more vividly. With more than 100 additional colours from a technically approved spectrum, Porsche Exclusive Manufaktur offers a very extensive choice for the 911. What followed was an eventful period for the client and for Porsche Exclusive Manufaktur, which was tasked with painting and customising several of this client’s Porsches: 991.2 generation 911 Turbo S , 911 GT3 Touring (with Notogreen leather on the interior and Britishracinggreen on the exterior paintwork) and, fi nally, the 991.2 muito extemsa para o 911. O que se seguiu foi um período

JULHO 2022 53 Centro Porsche Faro

do agrado do Dr. Porsche. Para o cliente chegou a hora

para combinar com a carroceria, com uma risca de prata “Desdecontrastante.colocar

911 Turbo S da geração 991.2, 911 GT3 Touring (com pele Notogreen no interior e Britishracinggreen na pintura exterior) e, fi nalmente, o 991.2 Speedster, tendo decidido o cliente decidiu viajar até Zuffenhausen para confi gurar pessoalmente o seu mais recente Porsche. No caminho foi informado que, mais uma vez, a Exclusive Manufaktur seria capaz de fornecer uma pintura PTS especial, e sem hesitação decidou optar pelo Brewstergreen tão do agrado do Dr. Porsche. Para o cliente chegou a hora e a oportunidade para combinar todos os seus verdes favoritos e o Speedster era o carro perfeito. Tudo, desde os assentos, grelhas de ventilação, coluna de direção, volante, placas das portas, palas de sol, bordas dos tapetes, todo o acabamento e até a tampa da caixa de fusíveis escondida na área dos pés fora revestidos em pele Notogreen. As jantes, por sua vez, foram pintadas para combinar com a carroceria, com uma risca de prata “Desdecontrastante.colocar

cliente que conseguiu ver o Speedster antes de sair

that, once again, Exclusive Manufaktur would be able to provide a special PTS paint job, and without hesitation,

opportunity had come to combine all his favorite greens, covered in Notogreen leather. The rims, meanwhile, have silver “Fromstripe.putting the paint and leather samples on over

a paixão e a alegria que demonstram ao executarem

Exclusiv que envolve o cliente em todas as etapas. O

A caminhada foi tão única e pessoal que não me consigo

as amostras de tinta e pele durante o almoço para ver como iriam interagir, até ver os renders, foi uma experiência como nenhuma outra”, recorda o cliente que conseguiu ver o Speedster antes de sair de Zuffenhausen e conhecer algumas das pessoas que trabalharam nesta exigente personalização e perceber a paixão e a alegria que demonstram ao executarem estas missões. Os resultados fi nais são um monumento à paixão dos seus clientes, mas também um refl exo da dedicação e habilidade da equipa da Porsche Manufaktur Exclusiv que envolve o cliente em todas as etapas. O feliz proprietário concluiu: “Estou muito satisfeito com os resultados fi nais e como se pode ver pela quilometragem e pelo desgaste da pele, adoro sair e conduzir este carro. A caminhada foi tão única e pessoal que não me consigo ver separado do resultado. É uma combinação que pode não agradar a todos, mas para mim é a perfeição.”

Speedster, having decided to travel to Zuffenhausen to confi gure his latest Porsche personally. On the way he was informed that, once again, Exclusive Manufaktur would be able to provide a special PTS paint job, and without hesitation, he decided to opt for the Brewstergreen, much to Dr. Porsche’s pleasure. For the client, the time and opportunity had come to combine all his favorite greens, and the Speedster was the perfect car. Everything from the seats, air vents, steering column, steering wheel, door panels, sun visors, carpet edges, the entire trim, and even the fuse box cover hidden in the footwell were covered in Notogreen leather. The rims, meanwhile, have been painted to match the bodywork, with a contrasting silver “Fromstripe.putting the paint and leather samples on over lunch to seeing how they would interact, to seeing the renders, it was an experience like no other”, recalls the client, who was able to see the Speedster before it left Zuffenhausen and meet some of the people who worked on this demanding customisation and understand the passion and joy they show when performing these missions. The fi nal results are a monument to the passion of its clients, but also a refl ection of the dedication and skill of the Porsche Manufaktur Exclusiv team that involves the client at every stage. The happy owner concluded: “I am very pleased with the fi nal results, and as you can see from the mileage and the wear on the lather, I love going out and driving this car. The journey was so unique and personal that I can’t see myself separated from the outcome. It is a combination that may not please everyone, but for me, it is perfection”.

like no other”, recalls the client, who was able to see the Speedster before it left Zuffenhausen and meet some of the people who worked on this demanding show when performing these missions. The fi nal results are a monument to the passion of its clients, but also a refl ection of the dedication and skill of the Porsche Manufaktur Exclusiv team that involves the client at pleased with the fi nal results, and as you can see from the mileage and the wear on the lather, I love going personal that I can’t see myself separated from the outcome. It is a combination that may not

“GREEN TEM UMA HISTÓRIA COM A FAMÍLIA PORSCHE QUE REMONTA AOS PRIMEIROS MODELOS 911. O PRÓPRIO FERRY PORSCHE SEMPRE GARANTIU QUE OS SEUS CARROS FOSSEM PINTADOS EM TONS SUBTIS E ELEGANTES”
“GREEN HAS A HISTORY WITH THE PORSCHE FAMILY, GOING BACK TO THE FIRST 911 MODELS. FERRY PORSCHE HIMSELF ALWAYS ENSURED THAT HIS CARS WERE PAINTED IN SUBTLE AND ELEGANT HUES ”
JULHO 2022 54 Centro Porsche Faro

da Porsche nas 24 horas de MAISLeMansUMA VITÓRIA victory for the Mans LeMans

JULHO 2022 56 Centro Porsche Faro
Another
Porsche in
Le
24 hour

A Porsche já é recordista em número de vitórias à geral nas 24 horas de LeMans, e este ano, na 90ª edição da mítica prova de resistência francesa, o 911 RSR com o nº 91 venceu a prova na categoria GTE – Pro, tendo o outro 911 RSR ofi cial fi cado na 4ª posição. Na categoria GTE – Am, a Porsche alcançou o 2º, o 4º e o 5º lugares.

Ao volante do 911 RSR vencedor participaram o piloto de fábrica Gianmaria Bruni (Itália), o austriaco Richard Lietz e o francês Frédéric Makowiecki que para além da vitória alcançaram o record de distância na categoria ao terem conseguido perfazer 4.769 km em 24 horas.

Porsche already holds the record for the number of overall victories in the Le Mans 24 hour, and this year, in the 90th edition of the mythical French endurance race, the 911 RSR with the #91 won the race in the GTE - Pro category, with the other offi cial 911 RSR taking 4th place. In the GTE - Am category, Porsche achieved 2nd, 4th, and 5th places.

The winning 911 RSR was driven by factory driver Gianmaria Bruni (Italy), Austrian Richard Lietz, and Frenchman Frédéric Makowiecki, who, in addition to their victory, set a category distance record by driving 4,769 km in 24 hours.

Centro outro Na category

Porsche Faro

Porsche participa na nova angariação de investidores da Rimac

Porsche participates in Rimac›s new investor fundraising

A Porsche efectuou o primeiro investimento na croata Rimac em 2018 e aumentou sucessivamente o seu interesse nesta parceria com foco no futuro da digitalização e electrificação da mobilidade.

Executivo da Porsche AG e Membro do Conselho Executivo

da empresa em 2018 e satisfeitos que o nosso empenho nos

Nesta operação de captação de novos investidores, com volume total de 500 milhões de euros, a Porsche investiu uma soma de oito dígitos. “Estamos muito satisfeitos que a Rimac tenha conquistado novos investidores proeminentes e estamos otimistas com o desenvolvimento contínuo desta empresa empolgante”, diz Lutz Meschke, Vice-presidente do Conselho Executivo da Porsche AG e Membro do Conselho Executivo de Finanças e TI. “Já estávamos convencidos do potencial da empresa em 2018 e satisfeitos que o nosso empenho nos

Porsche made its first investment in Croatian Rimac in 2018 and has successively increased its interest in this partnership focussed on the future of digitalisation and electrifi cation of mobility. In this operation to attract new investors, with a total volume of 500 million Euros, Porsche invested an eight-figure sum. «We are very pleased that Rimac has won new prominent investors and we are optimistic about the continued development of this exciting company,» says Lutz Meschke, Vice Chairman of the Executive Board of Porsche AG and Member of the Executive Board for Finance and IT. «We were already convinced of the company›s potential in 2018 and satisfied that our commitment has allowed us to

JULHO 2022 58 Centro Porsche Faro

permitiu contribuir para o seu progresso e sucesso atual.”

A nova ronda de financiamento é liderada pelo Softbank Vision Fund 2 e o novo investidor do sector financeiro é o Goldman Sachs Asset Managment . Após esta operação, a Porsche continuará a deter cerca de 20% do Grupo Rimac. Fundador da empresa e O CEO da Rimac, e fundador, Mate Rimac não esconde o entusiasmo quanto ao futuro “Temos planos de crescimento ambiciosos para os próximos anos e estamos orgulhosos de ter o apoio de grandes investidores novos e dos existentes que acreditam na nossa visão”, acrescentando “os nossos agradecimentos também vão para a equipa Porsche, que desempenhou um papel importante no nosso sucesso até o momento e continua a fornecer o seu apoio.”

orgulhosos de ter o apoio de grandes investidores novos e dos

O Grupo Rimac, com o novo capital, planeia investir na expansão da produção para projetos de alto volume e contratar 700 funcionários adicionais ainda este ano.

A capacidade tecnológica da Rimac está focada no desenvolvimento e fabricação de componentes de veículos elétricos de alto desempenho, como baterias e eixos e permite que a marca se torne um parceiro de tecnologia

Tier 1 de longo prazo para fabricantes mundiais de automóveis. Em novembro de 2021, Porsche e Rimac finalizaram com sucesso a formação de uma joint venture entre a divisão de hipercarros da Rimac – Rimac Automobili – e Bugatti Automobiles. No âmbito da nova empresa, Bugatti e a Rimac Automobili continuará a operar como marcas e fabricantes independentes.

A capacidade tecnológica da Rimac está focada no Rimac Automobili will continue to operate as independent finalizaram com sucesso a formação de uma joint venture entre a divisão de hipercarros da Rimac – Rimac

contribute to its progress and current success». The new funding round is led by Softbank Vision Fund 2 and the new financial sector investor is Goldman Sachs Management.Asset

After this transaction, Porsche will continue to hold about 20% of the Rimac Group. Founder of the company and Rimac CEO, Mate Rimac does not hide his enthusiasm for the future. «We have ambitious growth plans for the coming years and are proud to have the support of major new and existing investors who believe in our vision”, adding «our thanks also go to the Porsche team, that has played an important role in our success to date and continues to provide its support. «Rimac Group, with the new capital, plans to invest in expanding production for high-volume projects and hire 700 additional employees later this year. Rimac›s technological capabilities are focussed on the development and manufacturing of high-performance electric vehicle components such as batteries and axles and enable the brand to become a long-term Tier 1 technology partner for global automakers. In November 2021, Porsche and Rimac successfully finalised the formation of a joint venture between Rimac›s hypercar division - Rimac Automobili - and Bugatti Automobiles. Under the new company, Bugatti and Rimac Automobili will continue to operate as independent brands and manufacturers.

Centro Porsche
“TEMOS PLANOS DE CRESCIMENTO AMBICIOSOS PARA OS PRÓXIMOS ANOS E ESTAMOS ORGULHOSOS DE TER O APOIO DE GRANDES INVESTIDORES NOVOS E DOS EXISTENTES QUE ACREDITAM NA NOSSA VISÃO”, ACRESCENTANDO “OS NOSSOS AGRADECIMENTOS TAMBÉM VÃO PARA A EQUIPA PORSCHE, QUE DESEMPENHOU UM PAPEL IMPORTANTE NO NOSSO SUCESSO ATÉ O MOMENTO E CONTINUA A FORNECER O SEU APOIO”
JULHO 2022 59
Faro

PORSCHE adquire Fazua

Não é de hoje que a Porsche tem estado atenta à evolução das bicletas e inclusivamente já há alguns anos que tem vindo a lançar vários modelos de bicicletas próprias e que estão disponíveis nos Centro Porsche. Contudo, para incrementar a sua experiência em eBike e ampliar a oferta, a Porsche adquiriu agora a totalidade da Fazua após em janeiro último ter adquirido 20% do capital. A Fazua, sediada nas proximidades de Munique, é conhecida entre os especialistas como a fundadora da categoria “light eBikes” sendo pioneira no desenvolvimento de sistemas de acionamento leves e compactos e é uma empresa altamente inovadora que se encaixa perfeitamente no espírito pioneiro da Porsche.

PORSCHE Fazuaacquires

Porsche has been keeping a close eye on the evolution of bicycles for some time now, and has even been launching several models of its own bicycles that are available at Porsche Centres. However, to increase its eBike expertise and broaden the offering, Porsche has now acquired Fazua in its entirety after acquiring a 20% stake last January.

Fazua of

Fazua, based near Munich, is known among experts as the founder of the “light eBike” category and is a pioneer in the development of lightweight, compact drive systems and is a highly innovative company that fi ts perfectly with Porsche’s pioneering spirit.

Porsche already holds a majority stake in Croatian eBike company Greyp and expects that in the future Porsche’s eBike activities will be merged by establishing two joint ventures with the Dutch company Ponooc Investment B.V.. The first joint venture will develop, manufacture and distribute a future generation of high-quality Porsche eBikes. The second will be dedicated to technological solutions for the rapidly growing micro mobility market.

technological solutions for the rapidly growing micro mobility market. current eBike where even last March, the Porsche eBike Sport

Independently of the joint venture activities, Porsche will continue to develop with long-time partner Rotwild the current range of eBike models where even last March, the Porsche eBike Sport and the eBike Cross models were launched.

A Porsche já possui uma participação maioritária na croata de eBike Greyp prespectivando-se que no futuro as atividades de eBike da Porsche serão fundidas através do estabelecimento de duas joint-ventures com a empresa

estabelecimento de duas joint-ventures com a empresa micromobilidade, actualmente em rápido crescimento.

holandesa Ponooc Investment B.V. A primeira joint venture desenvolverá, fabricará e distribuirá uma futura geração de Porsche eBikes de alta qualidade. A segunda será dedicada a soluções tecnológicas para o mercado de micromobilidade, actualmente em rápido crescimento. Independente das atividades das joint venture, a Porsche continuará a desenvolver com a parceira de longa data Rotwild a atual gama de modelos eBike onde inclusivamente no passado mês de março foram lancadas os modelos Porsche eBike Sport e a eBike Cross.

Porsche Faro

FARO CENTRO DE EXPERIÊNCIAS EXPERIENCE CENTRE

Para nós, que temos de disponibilizar todos os dias aos nossos clientes vários tipos de processos que lhes permitam sentir e usufruir o carácter único dos automóveis Porsche, sabemos que é inegável que a forma mais útil e prática desses processos passa pela experiência: poder comandar com todos os dispositivos disponíveis um modelo da nossa marca em estrada. Essas sessões de experiências – que estiveram obviamente restringidas nos dois anos da pandemia –voltaram agora ao seu normal desenvolvimento e este ano já tivemos oportunidade de proporcionar a inúmeros clientes e interessados as virtudes da generalidade da gama Porsche, quer na operação Porsche Essencia Reloaded (na foto), em que damos a conhecer basicamente a nossa oferta de veículos mais familiares – Taycan, Panamera, Macan e Cayenne – quer na ação Taycan Tour, em que se divulgam as diferentes formas de carroçaria deste modelo, o primeiro 100% elétrico da marca.

ano já tivemos oportunidade de proporcionar a inúmeros

divulgam and

FARO,For us, who every day, have to provide our clients with different kinds of processes that allow them to experience and enjoy the uniqueness of Porsche cars, no-one can deny that the most useful and practical form of these processes is experience: being able to operate a model of our brand with all the available devices on the road. These experience sessions - which were obviously restricted during the two years of the pandemic - have now resumed their normal development, and this year we have already had the opportunity to provide countless clients and interested parties with the virtues of the entire Porsche range, both in the Porsche Essencia Reloaded operation (in the photo), in which we basically present our offer of more family vehicles - Taycan, Panamera, Macan, and Cayenne - and in the Taycan Tour action, in which the different body shapes of this model, the brand’s first 100% electric vehicle, are presented.

JULHO 2022 61 Centro Porsche Faro

Porsche com arte botânica na Milan Design Week

Na última da série de exposições ‘The Art of Dreams’ incluída na Milan Design Week, paralela ao Salone del Mobile, a Porsche apresentou uma obra de Ruby Barber (Studio Mary Lennox, Berlim), que conecta a natureza com a tecnologia moderna. A instalação “Everywhereness”, exposta num antigo palácio milanês (Palazzo Clerici) é um labirinto de rosas selvagens que põe em causa a relação entre a natureza, os espaços e a tecnologia.

Todas as instalações têm como tema sonhos observados de diferentes perspectivas. A instalação botânica de Ruby Barber encoraja o espectador a questionar seu próprio sentido de realidade, e seguir os seus sonhos no labirinto da vida, por mais surreais que pareçam.

Ao lado da instalação botânica do artista está um Porsche 911 S 2.4 Targa de 1972 na forma de uma peça única restaurada e que foi o primeiro apresentado para marcar o 50º aniversário da Porsche Design. Além disso, a TAG Heuer acompanhou a exposição como cronometrista para comunicar os tempos de performance da instalação de arte ao público. A Porsche vai ser patrocinadora da Brera Design Week 2022. um tecnologia. que também foi exibida posteriormente em Singapura.

Em outubro de 2021, a Porsche lançou a ‘The Art of Dreams’, uma série de instalações de arte interativas a ser exposta em algumas das principais cidades tendo começado em Paris com uma peça do artista francês Cyril Lancelin que também foi exibida posteriormente em Singapura.

JULHO 2022 62 Centro Porsche Faro

Porsche with botanical art at Milan Design Week

In the latest in the series of ‘The Art of Dreams’ exhibitions included in Milan Design Week, in parallel with the Salone del Mobile, Porsche presented a work by Ruby Barber (Studio Mary Lennox, Berlin), which connects nature with modern technology. The installation “Everywhereness”, exhibited in a former Milanese palace (Palazzo Clerici) is a maze of wild roses that questions the relationship between nature, spaces, and technology.

In October 2021, Porsche launched ‘The Art of Dreams’, a series of interactive art installations to be exhibited in some major cities, having started in Paris with a piece by French artist Cyril Lancelin which was also later shown

Dreams’, a series of interactive art installations to be exhibited in some major cities, having Cyril Lancelin which was also later shown

Nextseem.to the artist’s botanical installation is

addition, TAG Heuer accompanied the exhibition timekeeper of

in Singapore. All installations have dreams observed from different perspectives as their theme. Ruby Barber’s botanical installation encourages the viewer to question their own sense of reality, and follow their dreams into the maze of life, no matter how surreal they may Nextseem.to the artist’s botanical installation is a 1972 Porsche 911 S 2.4 Targa in restored one-piece form, that was the first presented to mark the 50th anniversary of Porsche Design. In addition, TAG Heuer accompanied the exhibition as a timekeeper to communicate the performance times of the art installation to the public. Porsche will be a sponsor of Brera Design Week 2022.

Porsche Faro
Actor Michael Fassbender LeMANSestreou-se JULHO 2022 64 Centro Porsche Faro

Na 90ª edição das 24 Horas de LeMans, realizada nos passados dias 11 e 12 de junho, o actor de Hollywood e piloto da Porsche Michael Fassbender fez a tão esperada estreia na lendária prova de resistência e terminou em 16º lugar na categoria GTE AM ao volante de um 911 RSR.

Nos últimos três anos, o actor/piloto Irlandês-alemão de 45 anos famoso pelos filmes de sucesso como “Bastardos Inglórios” e “X-Men”, preparou-se intensivamente e com determinação para o ponto alto de sua carreira no automobilismo partilhando o volante com os pilotos igualmente amadores Matt Campbell, australiano, e o canadiano Zacharie Robichon.

A carreira de Michael Fassbender no automobilismo começou há alguns anos quando conheceu o ator Patrick Dempsey num voo entre Londres a Los Angeles. Após uma conversa animada, o co-proprietário da equipa norteamericana e ex-piloto de Le Mans da Dempsey-Proton Racing entrou em contacto com os responsáveis da Porsche Motorsport Marketing. Durante a visita de Fassbender a Le Mans em 2018, o plano tomou forma para apoiar o actor no seu “Road to Le Mans”, o título dado a uma série do YouTube que acompanhou a caminhada de três anos do

Actor Michael FassbendeR makes his debut at Le Mans

At the 90th edition of the Le Mans 24 hour, held on 11th and 12th June, Hollywood actor and Porsche driver Michael Fassbender made his long-awaited debut at the legendary endurance race and finished 16th in the GTE AM category behind the wheel of a 911 RSR. For the past three years, the 45-year-old Irish-German actor/driver, famous for hit movies like «Inglorious Bastards» and «X-Men”, has been preparing intensively and with determination for the highlight of his motorsport career by sharing the steering wheel with equally amateurish drivers Matt Campbell from Australia and Zacharie Robichon from Canada. Michael Fassbender›s career in motorsport began a few years ago when he met actor Patrick Dempsey on a flight from London to Los Angeles. After a lively conversation, the North American team co-owner and former Le Mans driver for Dempsey-Proton Racing got in touch with Porsche Motorsport Marketing offi cials. During Fassbender›s visit to Le Mans in 2018, the plan took shape to support the actor in his «Road to Le Mans,» the title given to a YouTube series that followed the new driver›s three-year trek. Shortly thereafter, Michael took

lugar na categoria GTE AM ao volante de um 911 RSR. Motorsport Marketing. Durante a visita de Fassbender three new driver›s three-year trek. Shortly thereafter, Michael took

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 65

novo piloto. Pouco tempo depois, Michael deus os primeiros passos em direção a uma carreira como piloto de corridas na Porsche Driving Experience, o nível básico do programa para entusiastas do automobilismo. O passo seguinte foi a Porsche Racing Experience numa temporada na Porsche Sports Cup Deutschland e participações especiais na Porsche Mobil 1 Supercup ao volante do 911 GT3 Cup.

Supercup ao volante do 911 GT3 Cup. acompanhou os altos e disponível em www.porsche.com/RoadToLeMans.

Com o objetivo de Le Mans firmemente na mira, Fassbender enfrentou a European Le Mans Series (ELMS) com a Proton Competition durante a temporada 2020. Com os companheiros de equipa Richard Lietz (Áustria) e Felipe Fernández Laser (Alemanha), o novo piloto ganhou 47 pontos em quatro corridas para garantir o sexto lugar na classe GTE. Com a mesma equipa de pilotos, Fassbender marcou 61 pontos em seis corridas no ano seguinte e terminou em quinto na classificação final. Como destaque da temporada, Fassbender comemorou seu primeiro pódio no ELMS, com o segundo lugar na rodada final no muito técnico e difícil circuito de Portimão, Portugal, no final de outubro de 2021. Como estreante na clássica prova de resistência francesa, Fassbender teve que cumprir certos pré-requisitos antes de sair para a primeira volta na pista. Para iniciantes, as regras exigem um teste de simulador e familiarizarem-se sobre qual o comportamento durante as fases safety car, zonas lentas e outras medidas de segurança, que às vezes diferem significativamente de outras pistas no Circuit des 24 Heures com uns longos 13,626 Km de extensão. A série do YouTube “Road to Le Mans” oferece imagens emocionantes dos bastidores e já foi vista mais de 75 milhões de vezes. Nos 24 episódios até agora, este documentário acompanhou os altos e baixos do ator/piloto nos últimos três anos. Também dá uma um olhar exclusivo e fascinante dos bastidores do automobilismo e da pirâmide Porsche Motorsport. A terceira temporada já está disponível em www.porsche.com/RoadToLeMans.

Racing Experience in a season in the Porsche Sports Cup

the first steps towards a career as a racing driver in the Porsche Driving Experience, the entry level programme for motorsport enthusiasts. The next step was the Porsche Racing Experience in a season in the Porsche Sports Cup Deutschland and special appearances in the Porsche Mobil 1 Supercup at the wheel of the 911 GT3 Cup.

1 Supercup at the wheel of the 911 GT3 Cup. With Le Mans firmly in his sights, Fassbender tackled the

With Le Mans firmly in his sights, Fassbender tackled the European Le Mans Series (ELMS) with Proton Competition during the 2020 season. With teammates Richard Lietz (Austria) and Felipe Fernández Laser (Germany), the new driver earned 47 points from four races to secure sixth place in the GTE class. With the same driver team, Fassbender scored 61 points in six races the following year and finished fi fth in the final classifi cation.

sixth place in the GTE class. With the same driver team, Fassbender scored 61 points in six races the following year

As a highlight of the season, Fassbender celebrated his first

As a highlight of the season, Fassbender celebrated his first podium finish in the ELMS, with second place in the final round at the very technical and diffi cult Portimão circuit in Portugal in late October 2021.

As a first-timer in the classic French endurance race, Fassbender had to fulfil certain prerequisites before going out for his first lap on the track. For beginners, the rules

to behave during safety car phases, slow zones, and other safety measures, which sometimes differ signifi cantly from more than 75 million times. In the 24 episodes so far, this documentary has followed the ups and downs of the actor/ and fascinating look behind the scenes of motorsport and the Porsche Motorsport pyramid. The third season is now available at www.porsche.com/RoadToLeMans.

As a first-timer in the classic French endurance race, Fassbender had to fulfil certain prerequisites before going out for his first lap on the track. For beginners, the rules require a simulator test and familiarising oneself with how to behave during safety car phases, slow zones, and other safety measures, which sometimes differ signifi cantly from other tracks on the Circuit des 24 Heures, which is 13.626 km long. The YouTube series «Road to Le Mans» offers exciting behind-the-scenes footage and has been viewed more than 75 million times. In the 24 episodes so far, this documentary has followed the ups and downs of the actor/ driver over the past three years. It also gives an exclusive and fascinating look behind the scenes of motorsport and the Porsche Motorsport pyramid. The third season is now available at www.porsche.com/RoadToLeMans.

JULHO 2022 Centro Porsche Faro
para garantir o sexto lugar na classe GTE. Com a mesma equipa pré-requisitos antes de sair para a primeira volta na pista. safety car, zonas lentas e outras medidas de segurança, que episódios até agora, este documentário

Mestria e perfeição à escala: 911Targa 1:5

Já passaram algumas décadas sobre o dia em que um elemento da família Porsche viu numa vitrina no Württembergischer Yacht Club, em Lindau no Lago Constance, uma miniatura perfeita de um navio construída por Elmar Rossmayer, hoje octagenário. Na base do navio, estava uma placa em latão gravada com o nome e a morada de Elmar; “Não demorou muito para que recebesse um telefonema da Porsche em Zuffenhausen perguntando-me se também poderia construir miniaturas de carros”. O virtuoso artesão lembra bem: “Primeiro, perguntei à minha mulher o que ela pensava disto. Da minha parte, eu estava com um pouco de receio de morder mais do que eu poderia mastigar. Porsche, essa mundialmente famosa empresa, quer que eu construa um modelo para eles? Mas na verdade eu não tinha nada a perder.” A carreira de Elmar na construção de modelos começou com um 911 Coupé. O Targa azul em escala 1:5 que hoje enriquece a exposição “50 Anos de Porsche Design” no museu de Zuffenhausen foi a segunda encomenda do

O PEQUENO 911 TARGA À ESCALA EXPOSTO NUMA VITRINA NO MUSEU DA PORSCHE, PARA ASSINALAR OS 50 ANOS DA PORSCHE DESIGN, TEM UMA LONGA E DELICIOSA HISTÓRIA. NA VERDADE TUDO COMEÇOU POR CAUSA DE UM NAVIO. disto. do enriquece a exposição “50 Anos de Porsche Design” no
JULHO 2022 68 Centro Porsche Faro

Mastery and perfection to scale: 911 Targa 1:5

THE SMALL SCALE 911 TARGA, DISPLAYED IN A SHOWCASE IN THE PORSCHE MUSEUM TO MARK 50 YEARS OF PORSCHE DESIGN, HAS A LONG AND DELIGHTFUL HISTORY. IN FACT, IT ALL STARTED BECAUSE OF A SHIP.

A few decades have passed since the day a member of the Porsche family saw in a display case at the Württembergischer Yacht Club in Lindau on Lake Constance a perfect miniature of a ship built by Elmar Rossmayer, now an octogenarian. At the base of the ship was a brass plaque engraved with Elmar’s name and address; “It wasn’t long before I received a phone call from Porsche in Zuffenhausen asking me if I could also build miniature cars”.

responsável pelas pequenas exposições do museu de miniaturas

fabricante de automóveis desportivos. Tobias Mauler, responsável pelas pequenas exposições do museu de Stuttgart, diz: “Tais peças estão a ganhar cada vez mais atenção. Nós notamos que os modelos em miniaturas são particularmente atraentes para nossos visitantes. Talvez seja em parte porque eles se lembram das suas próprias coleções de modelos da sua infância”.

The virtuous craftsman remembers well: “First, I asked my wife what she thought about this. For my part, I was a little afraid of biting off more than I could chew. Porsche, that company,world-famousdoyou want me to build a model for them? But really, I had nothing to lose”.

exposições na sua colecção, não apenas modelos, mas também troféus, esculturas e miniaturas técnicas que ilustram o funcionamento de diferentes tecnologias e

Voltandoexibição.

A Porsche tem uma verdadeira armada de pequenas exposições na sua colecção, não apenas modelos, mas também troféus, esculturas e miniaturas técnicas que ilustram o funcionamento de diferentes tecnologias e que podem ser os ingredientes mágicos que animam a exposição e adicionam uma nova faceta aos temas em Voltandoexibição.

a Elmar Rossmayer e ao seu Targa, o artesão virtuoso teve formação como mecânico na Maybach em nas salas de aula: “Quando comecei a minha formação, perfurar, limar e fresar peças não eram novidade para muito

“A Porsche queria um interior completo, um teto Targa removível e a janela traseira que poderia ser removida e

Na actual era das impressoras 3D nada disto é um problema, mas há 54 anos, quando a notável miniatura foi criada, uma brilho inconfundível nos seus olhos: “Para mim, apenas uma solução fazia algum sentido: resina epóxi. O que isso modelo de madeira do tamanho certo e um molde negativo e outro positivo para cada peça. Em seguida, a resina epóxi

a Elmar Rossmayer e ao seu Targa, o artesão virtuoso teve formação como mecânico na Maybach em Friedrichshafen e sempre preferiu estar na ofi cina do que nas salas de aula: “Quando comecei a minha formação, perfurar, limar e fresar peças não eram novidade para mim. Comecei a testar minhas habilidades com modelos ainda muito novo, começando com navios.” Mas o Targa, no entanto, confrontou-o com um desafio muito especial: “A Porsche queria um interior completo, um teto Targa removível e a janela traseira que poderia ser removida e teria que ter as jantes Fuchs. Esta foi uma tarefa adicional.” Na actual era das impressoras 3D nada disto é um problema, mas há 54 anos, quando a notável miniatura foi criada, o Targa em escala 1:5 era uma questão de artesanato imaginativo e, acima de tudo, improvisação. Quando Rossmayer começa a contar como fez tudo na altura, há uma brilho inconfundível nos seus olhos: “Para mim, apenas uma solução fazia algum sentido: resina epóxi. O que isso significa, no entanto, é que primeiro tem que se fazer um modelo de madeira do tamanho certo e um molde negativo e outro positivo para cada peça. Em seguida, a resina epóxi endurece perfeitamente e pode-se retrabalhá-la muito bem.”

Elmar’s model building career began with a 911 Coupé. The blue Targa on a 1:5 scale that today enriches the “50 Years of Porsche Design” exhibition at the museum in Zuffenhausen was the second order from the sports car manufacturer.

Tobias Mauler, responsible for small exhibitions at the Stuttgart Museum, says: “Such pieces are attracting more and more attention. We have noticed that miniature models are particularly attractive to our visitors. Maybe it’s partly because they remember their own model collections from their Porschechildhood”.hasaveritable armada of small exhibits in its collection, not only models, but also trophies, sculptures, and technical miniatures that illustrate the operation of different technologies and can be the magic ingredients that enliven the exhibit and add a new facet to the subjects on display.

Back to Elmar Rossmayer and his Targa, the virtuoso craftsman was trained as a mechanic at Maybach in Friedrichshafen and has always preferred being in the workshop to the classroom: “When I started my training, drilling, filing, and milling parts was nothing new to me. I started testing my skills with models at a very young age, starting with ships”. The Targa, however, confronted him with a very special challenge: “Porsche wanted a complete interior, a removable Targa roof and a rear window that could be removed and had to have the Fuchs rims. This was an additional task”. With the current age of 3D printers none of this is a problem, but 54 years ago, when the remarkable miniature was

Elmar’s model building career began with a 911 Coupé. The was the second order from the sports car manufacturer. collection, not only models, but also trophies, sculptures, and craftsman was trained as a mechanic at Maybach in drilling, filing, and milling parts was nothing new to me. I but 54 years ago, when the remarkable miniature was

JULHO 2022 69 Centro Porsche Faro

created, the 1:5 scale Targa was a matter of imaginative craftsmanship and, above all, improvisation. When Rossmayer begins to tell how he did everything at the time, there is an unmistakable gleam in his eyes: “For me, just one

solution made some sense: epoxy resin. What this means, however, is that you first have to make a wooden model of the right size and a negative and a positive mould for each piece. Then the epoxy resin hardens perfectly and you can rework it very well”.

On countless occasions, Rossmayer had to find solutions for the details: “I replicated the pattern-texture at the bottom of the dashboard with the profile of the sole of a shoe, that I had to cut down to size”. Even something as banal as a perfectly ordinary tyre can pose a daunting challenge: “I started by cutting the tread wider and then inserted a piece that mimicked the narrow grooves. Such fine structures cannot be milled directly using a 1:5 scale. The letters for the tyres came from a printer and were inserted into the basic form in the correct order”.

Fuchs rims were also small works of art, meticulously crafted on the lathe to achieve the original shape. Just like on the full-size 911 Targa, the rims are secured with bolts and can be removed. The model is also very detailed inside. The sun visors are adjustable and the seat positions can be changed. The typical fi ve dials on the instrument panel are fully legible: “I simply photographed the originals and then shrunk them down to the exact size. All fi ve dials are protected by glass”.

At fi rst, when the time came to deliver the miniature to Porsche, Elmar “was very nervous. I smoked a packet

would please the gentlemen at Porsche. And on the

of cigarettes on the way there, wondering if the model would please the gentlemen at Porsche. And on the way back I was happy that the Targa had been so well received. I smoked another whole packet right there!”

Actually, Porsche was happy to have paid the price for the unusual Targa: Rossmayer billed exactly 1,257.75 hours at ten marks per hour, or about 6,415 Euros. A fortune at the

Creative solutions for the details means, form in the correct order”. to the exact size. All fi ve dials are protected by glass”.

almost lost to Porsche because it later returned to Elmar

exclusive display case and in the company of two 911 Targa

Buttime.the story of this Targa does not end here. It was almost lost to Porsche because it later returned to Elmar Rossmayer’s workshop along with a 1:5 scale model of a Porsche 914: “At some point I was here in my little kingdom and thought, what would happen to these treasures when I left? I had to call Porsche. The models had to return home to TheZuffenhausen”.1:5Targahas been completely restored for the “50 Years of Porsche Design” exhibition and is featured in an exclusive display case and in the company of two 911 Targa (the first and the last), a chair, a series of pipes and a pair of Porsche Design sunglasses.

JULHO 2022 70 Centro Porsche Faro

Soluções criativas para os detalhes

Repetidamente, Rossmayer teve que encontrar soluções para os detalhes: “Repliquei o padrão-textura na parte inferior do painel de instrumentos com o perfil de uma sola de sapato, que tive que cortar até o tamanho certo.” Mesmo algo tão banal quanto um pneu perfeitamente comum pode representar um desafio assustador: “Comecei cortando o piso mais largo e depois inseri uma peça que imitava os sulcos estreitos. Tais estruturas finas não podem ser fresadas diretamente na escala 1:5. As letras para a os pneus vieram de um tipógrafo e foram inseridas na forma básica na ordem correta”.

As jantes Fuchs também eram pequenas obras de arte, meticulosamente trabalhadas no torno para alcançar a forma original. Tal como no 911 Targa em tamanho real, as jantes estão fi xas com parafusos e podem ser removidos. O modelo é igualmente muyito detalhado no interior. As palas-de-sol são ajustáveis e as posições dos bancos podem ser alteradas. Os típicos cinco mostradores no painel de instrumentos são totalmente legíveis: “Eu simplesmente fotografei os originais e, em seguida, encolhi-os para o tamanho exato. Todos os cinco mostradores são protegidos por vidro”. No princípio, quanto chegou o momento de fazer a entrega da miniatura à Porsche, Elmar “estava muito nervoso. Fumei um maço de cigarros no caminho para lá, imaginando se o modelo iria agradar aos senhores da Porsche. E no caminho de volta eu estava feliz pelo facto de o Targa ter sido tão bem recebido. Fumei outro maço inteiro ali mesmo!” Na verdade a Porsche fi cou feliz em ter pago o preço pelo incomum Targa: Rossmayer faturou exatamente 1.257,75 horas a dez marcos por hora ou seja, cerca de 6.415 euros. Uma fortuna há época. Mas a história deste Targa não acaba aqui. Esteve quase perdido para a Porsche porque mais tarde voltou para a ofi cina de Elmar Rossmayer juntamente com um modelo à escala 1:5 de um Porsche 914: “Em algum momento eu estava aqui no meu pequeno reino e pensei, o que aconteceria com estes tesouros quando eu fosse embora? Tive que ligar para a Porsche. As modelos tiveram que voltar para casa em Zuffenhausen.”

e as posições dos bancos podem ser alteradas. Os típicos cinco mostradores no painel de instrumentos são totalmente legíveis: “Eu simplesmente fotografei

pago o preço pelo incomum Targa: Rossmayer faturou exatamente 1.257,75 horas no meu pequeno reino e pensei, o que aconteceria com estes tesouros quando Design” e está em destaque num expositor exclusivo e na companhia de dois

O Targa 1:5 foi completamente restaurado para a exposição “50 Anos da Porsche Design” e está em destaque num expositor exclusivo e na companhia de dois 911 Targa (o primeiro e o último), uma cadeira, uma série de cachimbos e um par de óculos de sol Porsche Design.

Centro
“A CARREIRA DE ELMAR CONSTRUÇÃONA DE MODELOS COMEÇOU COM UM 911 COUPÉ. O TARGA AZUL EM ESCALA 1:5 QUE HOJE ENRIQUECE A EXPOSIÇÃO “50 ANOS DE PORSCHE DESIGN” NO MUSEU DE DESPORTIVOSAUTOMÓVEISFABRICANTEENCOMENDAFOIZUFFENHAUSENASEGUNDADODE
“ ELMAR’S MODELBUILDING CAREER BEGAN WITH A 911 COUPE. THE BLUE TARGA IN 1:5 SCALE, WHICH TODAY ENRICHES THE “50 YEARS OF PORSCHE MANUFACTURERTHESECONDMUSEUM,ZUFFENHAUSENEXHIBITIONDESIGN”INTHEWASTHEORDERFROMSPORTSCAR ”
JULHO 2022 71
Porsche Faro

Perfect solution: new Porsche canopy for the roof

Para os influencers Marisa Hampe e Frederic Siebold, viajar é um modo de vida tendo ambos construído carreiras de sucesso nos domínios da fotografia de viagens e cinema. O jovem e muito dinâmico casal, passa grande parte das suas vidas em movimento, explorando lugares distantes e sempre à procura de novas aventuras.

Por tudo isto, não seria mais natural do que tivessem sido os candidatos ideais para experimentar a mais recente adição à Porsche Travel Experience.

lugares distantes e sempre à procura de novas aventuras. always looking for new candidates to experience the latest addition to the

A estreia deu-se nas regiões da Floresta Negra e Reno-Hesse, no sudoeste da Alemanha, e a nova Roof Tent Experience reúne o amor pela aventura com a paixão pela Porsche. As viagens de carro foram cuidadosamente selecionadas de modo a incentivarem os hóspedes a explorar os arredores e participarem num conjunto de novas atividades emocionantes enquanto acampam todas as noites, sob as estrelas e em cima de um Porsche. Enquanto o passeio

For influencers Marisa Hampe and Frederic Siebold, travel is a way of life, having both built successful careers in the fields of travel photography and film. The young and very dynamic couple spend much of their lives on the move, exploring faraway places and always looking for new adventures. For all this, it would have been no more natural than for them to have been the ideal candidates to experience the latest addition to the Porsche Travel Experience. The premiere took place in the Black Forest and Rhine-Hesse regions of southwestern Germany, and the new Roof Tent Experience brings together the love of adventure and the passion for Porsche. The road trips have been carefully selected to encourage guests to explore the surroundings and participate in a host of exciting new activities while camping out every night under the stars and on top of a Porsche. While

of exciting new activities while camping out every

Solução perfeita: nova tenda Porsche para o tejadinho
JULHO 2022 72 Centro Porsche Faro

Reno-Hesse se concentra na célebre indústria vinícola da região, o passeio na Floresta Negra é orientado ao redor do mundo ao ar livre, com uma variedade de desafios físicos planeados para uma viagem de três dias. Para Hampe e Siebold foi uma oportunidade para experimentarem novas atividades e, no caso de Siebold, realizar um sonho de infância: “o meu pai costumava comprar e recuperar clássicos da Porsche quando era mais jovem, então eu tinha esse sonho de ter um Porsche ”, e continua, “...na verdade, economizei durante a adolescência com o objetivo de comprar um. Mas aos 24 anos percebi que era um sonho que eu teria que realizar mais tarde. Esse dinheiro pagou meus estudos no exterior, que foi quando me viciei em viajar.”

Como Siebold, Hampe tornou-se viciada em viajar desde cedo, eventualmente documentando experiências no Instagram para um público em rápido crescimento, o que começou como um hobby rapidamente se tornou uma ocupação a tempo inteiro, com as impressionantes imagens artísticas que Hampe foi criando e que revelam uma expressão de sua emoção e em resposta a novos lugares em vez de um simples diário de viagem : “o meu estilo concentra-se na relação entre humanos e a natureza. A natureza é simplesmente bela, mas também imprevisível e às vezes destrutiva, então cada lugar desperta sentimentos diferentes em mim. O meu trabalho pode ser muito artístico, pois tenho experiência em ilustração e pintura. Provavelmente é por isso que não encontrará a foto clássica de férias na minha conta, mesmo que às vezes eu esteja categorizada como uma bloguer de viagens!”

the Rhine-Hesse tour focusses on the region›s celebrated

the Rhine-Hesse tour focusses on the region›s celebrated wine industry, the Black Forest tour is orientated around the outdoor world, with a variety of physical challenges planned for a three-day trip. For Hampe and Siebold, it was an opportunity to experience new activities and, in Siebold›s case, to fulfil a childhood dream: «My father used to buy and restore classic Porsche cars when I was younger, so I had this dream of owning a Porsche”, and continues, «...in fact, I saved up during my teenage years to buy one. But at 24 I realised that it was a dream I would have to fulfil later. That money paid for my studies abroad, which is when I got hooked on travelling».

planned for a three-day trip. For Hampe and Siebold, it was an opportunity to experience new activities and, in Porsche”, and continues, «...in fact, I saved up during my teenage years to buy one. But at 24 I realised that it was a later. That money paid for my studies abroad, which is when I got hooked on travelling». rapidly became a full-time occupation; with stunning artistic images, Hampe went on to create and reveal an expression

a simple travelogue: «my style focusses on the relationship between humans and nature. Nature is simply beautiful,

A viagem começou no Museu Porsche em Stuttgart, de onde partiu o grupo de carros, todos equipados com as tendas de tejadinho, em direção à Floresta Negra. Em Titisee, aprenderam a fazer Flammkuchen, uma alternativa tradicional da Alsácia à pizza italiana, antes de saborear o resultado do trabalho culinário ao lado de uma fogueira crepitante. Naquela noite, a chuva chegou, ameaçando a programação do passeio, mas não desanimando os participantes. “O tempo não estava a nosso favor” admite Siebold, “mas a tenda estava seca e dormimos muito bem. E quando acordámos, cercados por pinheiros e neblina espessa, tudo fi cou incrível!”

“Na verdade, prefiro passar meu tempo na natureza”, acrescenta Hampe, “por isso decidi me mudar de Berlim para o campo há dois anos. Estou sempre aberta a novas e excitantes aventuras. O mais importante para mim é não fi car parada e sempre a tentar evoluir, tanto pessoalmente quanto artisticamente!”

Provavelmente é por isso que não encontrará a foto clássica acrescenta Hampe, “por isso decidi me mudar de Berlim novas e excitantes aventuras. O mais importante para mim é não fi car parada e sempre a tentar evoluir, tanto pessoalmente quanto artisticamente!”

No dia seguinte, Hampe e Siebold enfrentaram a chuva

Like Siebold, Hampe became addicted to travel at an early age, eventually documenting experiences on Instagram for a rapidly growing audience: what started as a hobby quickly became a full-time occupation; with stunning artistic images, Hampe went on to create and reveal an expression of her excitement and in response to new places rather than a simple travelogue: «my style focusses on the relationship between humans and nature. Nature is simply beautiful, but also unpredictable and sometimes destructive, so each place arouses different feelings in me. My work can be very artistic, as I have experience in illustration and painting. That›s probably why you won›t find the classic holiday photo on my account, even though I›m sometimes categorised as a travel blogger!»

be very artistic, as I have experience in illustration and painting. That›s probably why you won›t find the classic holiday photo on my account, even though I›m sometimes

The journey began at the Porsche Museum in Stuttgart, from where the group of cars, all equipped with roof their culinary work beside a roaring fire. That evening, rain came, threatening the tour schedule, but not discouraging

admits Siebold, «but the canopy was dry and we slept very well. And when we woke up, surrounded by pine trees and

move from Berlin to countryside for two years. I am always open to new and exciting adventures. The most important thing for me is not standing still and always trying to evolve, both personally and Nextartistically!»day,Hampe and Siebold braved the rain to cycle on

The journey began at the Porsche Museum in Stuttgart, from where the group of cars, all equipped with roof canopies, set off for the Black Forest. In Titisee, they learned how to make Flammkuchen, a traditional Alsatian alternative to Italian pizza, before savoring the results of their culinary work beside a roaring fire. That evening, rain came, threatening the tour schedule, but not discouraging the participants. «The weather was not in our favour”, admits Siebold, «but the canopy was dry and we slept very well. And when we woke up, surrounded by pine trees and thick fog, everything was amazing!» «Actually, I prefer to spend my time in nature», adds Hampe, «so I decided to move from Berlin to countryside for two years. I am always open to new and exciting adventures. The most important thing for me is not standing still and always trying to evolve, both personally and Nextartistically!»day,Hampe and Siebold braved the rain to cycle on expressão de sua emoção e em resposta a novos lugares concentra-se na relação entre humanos e a natureza. A

Centro Porsche Faro
JULHO 2022 73

os lugares que visitam, outra grande parte da Porsche Travel

para andar de bicicleta em trilhos pela floresta, enquanto outros do grupo desfrutavam de uma caminhada matinal no Feldberg, a montanha mais alta da região, e paddle boarding nas proximidades do Lago Titisee. O mau tempo pode fazer pouco para difi cultar a experiência inesquecível de conduzir alguns dos mais recentes desportivos da Porsche por alguns dos cenários mais bonitos e dramáticos. “Para mim, conduzir o 911 era um sonho que eu tinha desde a infância”, diz Siebold. “Esta foi a minha primeira vez ao volante e foi fantástico sentir a potência e o desempenho, mas também apreciar o processo de fazer essa viagem num Porsche. O conforto, o design, todo o visual do carro – é tudo realmente especial”. Para Hampe e Siebold, viajantes inveterados para quem as pessoas que conhecem são tão importantes quanto os lugares que visitam, outra grande parte da Porsche Travel Experience foi a comunidade que ela proporcionou. “Você conhece toda a gente e fortalece as suas relações com essas pessoas”, diz Siebold. “Isso é algo que eu realmente gostei em toda a experiência. Conduzir um Porsche foi o destaque, claro, mas estar entre um grupo de estranhos que se tornaram amigos tornou tudo ainda melhor. Conduzir um carro incrível enquanto conhece novas pessoas, compartilhar experiências e emoções, foi perfeito. Era uma verdadeira comunidade Porsche.”

trails

region, and paddle boarding near Lake Titisee. Bad weather

trails through the forest, while others in the group enjoyed a morning hike on the Feldberg, the highest mountain in the region, and paddle boarding near Lake Titisee. Bad weather does little to hinder the unforgettable experience of driving some of Porsche›s latest sports cars through some of the most beautiful and dramatic scenery. «For me, driving the 911 was a dream I had had since childhood,» says Siebold.

most beautiful and dramatic scenery. «For me, driving the The comfort, the design, the whole look of the car - it›s all

«This was my first time behind the wheel and it was fantastic to feel the power and performance, but also to appreciate the process of making that journey in a Porsche. The comfort, the design, the whole look of the car - it›s all really special.

For Hampe and Siebold, inveterate travellers for whom the experience. Driving a Porsche was the highlight, of course, meeting new people, sharing experiences and emotions,

For Hampe and Siebold, inveterate travellers for whom the people they meet are as important as the places they visit, another great part of the Porsche Travel Experience was the community it provided. «You get to know everyone and strengthen your relationships with those people», Siebold says. «That›s something I really enjoyed about the whole experience. Driving a Porsche was the highlight, of course, beingbut

among a group of strangers who became friends made everything even better. Driving an amazing car while meeting new people, sharing experiences and emotions, was perfect. It was a real Porsche community».

alguns dos cenários mais bonitos e dramáticos. “Para mim,
JULHO 2022 74 Centro Porsche Faro

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.