PALMA DE MALLORCA COPA DEL REY VELA

Page 1


Queridos amantes de la vela:

Nos llena de emoción dar la bienvenida un año más a la Copa del Rey MAPFRE, que en esta 42ª edición se celebra del 27 de julio al 3 de agosto en la impresionante Bahía de Palma.

Este evento emblemático, organizado por el Real Club Náutico de Palma con el apoyo de MAPFRE, vuelve a situar a esta isla en el epicentro mundial de la vela, atrayendo a miles de aficionados y a los mejores regatistas del mundo. En esta edición, además, se recuperan los niveles de inscripción previos a la pandemia, con más de 120 equipos de 20 países inscritos en las distintas categorías.

MAPFRE ha estado estrechamente ligada desde 2008 a este evento deportivo como patrocinador principal, ya que la vela encarna valores esenciales para nuestra compañía, como esfuerzo, trabajo en equipo, innovación y sostenibilidad. Estos principios no solo nos guían en nuestras actividades diarias, sino que también reflejan nuestro compromiso con el deporte y la sociedad. La sostenibilidad es un pilar fundamental de la Copa del Rey MAPFRE. Por ello, este año se implementan nuevas acciones en este ámbito, con la implicación de todos los participantes y colaboradores. Estas acciones refuerzan el compromiso con el medio ambiente, la conservación marina y lideran el camino hacia un deporte más consciente. Además, como novedad, Fundación MAPFRE organizará junto a la asociación Mater Misericordiae diversas actividades de ocio para personas con discapacidad, promoviendo la inclusión y la igualdad de oportunidades para todos. Esta actividad se enmarca en el programa “Juntos Somos Capaces” de Fundación MAPFRE, que tiene como objetivo impulsar la integración laboral de personas con discapacidad intelectual y enfermedad mental.

Asimismo, nos enorgullece especialmente el fortalecimiento en esta edición de la clase Women’s Cup, en la que este año compiten 15 equipos femeninos. La apuesta del Real Club Náutico de Palma por este modelo de vela femenina está en clara sintonía con el compromiso que en MAPFRE tenemos con la igualdad y la inclusión.

Estamos seguros de que esta 42ª edición será un éxito rotundo gracias a la dedicación y pasión de todos los deportistas, organizadores y colaboradores. Esperamos que disfruten de esta emocionante competición y de la belleza de Palma de Mallorca durante estos días.

Gracias por acompañarnos en este viaje.

Dear sailing lovers:

We are very excited to welcome the Copa del Rey MAPFRE once again, whose 42 nd edition will be held from de 27 th of July to the 3rd of August in the stunning Bay of Palma.

This iconic event, organised by the Real Club Náutico de Palma with the help of MAPFRE, situates the island in the global epicentre of the sailing world, attracting thousands of enthusiasts and the best racers in the world. In addition to that, in this year’s edition, registration levels reached those prior to the pandemic, with more than 120 registered teams from 20 countries in the different categories.

MAPFRE has been closely linked to this sporting event since 2008 as the main sponsor, as sailing embodies values essential for our company, such as effort, teamwork, innovation and sustainability. These principles do not only guide us in our everyday lives, but also reflect our commitment to sport and society.

Sustainability is a cornerstone in the Copa del Rey MAPFRE. Therefore, regarding this, new actions are implemented this year, with the implication of all participants and collaborators. Said actions strengthen the commitment with the environment and marine conservation and lead the way to a more conscious sport.

Furthermore, as a novelty, Fundación MAPFRE will organise, along with the Mater Misericordiae Association, several leisure activities for people with disabilities, thus promoting inclusion and equal chances for everyone. This activity falls within Fundación MAPFRE’s “Juntos Somos Capaces” programme, the objective of which is to promote the integration of people with intellectual disabilities and mental illness to the labour market.

Additionally, we are particularly proud of the strengthening of the Women’s Cup category, where 15 female teams take part this year. Real Club Náutico de Palma’s commitment for this model of women’s sailing matches perfectly with the commitment that we, at MAPFRE, have to equality and inclusion.

We are sure that this 42 nd edition will be a resounding success thanks to the dedication and passion of the athletes, organisers and collaborators. We hope that you enjoy this exciting competition and the beauty of Palma de Mallorca during your stay.

Thank you all for sharing this journey with us.

UN DOBLE COMPROMISO

La historia de la Copa del Rey MAPFRE está ligada, desde su primera edición, al Real Club Náutico de Palma y a su doble compromiso con el fomento del deporte y con la ciudad. A lo largo de todos estos años hemos sido testigos del crecimiento de un acontecimiento que hoy se cuenta, sin lugar a dudas, entre los más importantes que acoge cada año nuestra isla. Es también, pues así lo reconoce la propia familia de la vela, la regata de crucero de referencia en España y una cita de primer orden en el calendario mediterráneo. Las cifras de esta edición son elocuentes. Más de 120 barcos y 1.600 deportistas de 23 países, incluidos algunos tan lejanos como Estados Unidos o Australia, lucharán por alzar la Copa del Rey en alguna de sus ocho categorías. Aprovecho está ocasión para desear buena suerte a todos los participantes y para recordarles que el Real Club Náutico de Palma se honra de recibirlos en sus instalaciones. No me cabe duda de que nuestro equipo organizador estará a la altura de las expectativas que cada año genera la Copa del Rey MAPFRE. La experiencia de 42 años al frente de la organización nos permite afrontar cada nueva edición con tranquilidad. El equipo del Real Club Náutico de Palma está formado por profesionales con muchas millas en su popa, personas que conocen muy bien su oficio y que, en muchos casos, han sido testigos de la evolución de la Copa del Rey y han participado directamente en la implantación de los cambios necesarios para que un evento tan longevo, y a la vez tan exigente, no haya dejado de surfear nunca la ola de la modernidad, adaptándose a la evolución de la vela y a las demandas de la flota.

A DOUBLE COMMITMENT

The history of the Copa del Rey MAPFRE is closely linked, since its very first edition, to the Real Club Náutico de Palma and its double commitment to the promotion of sports and to the city. Throughout all these years, we have witnessed the growth of an event that is, as of today, one of the most important events that our island holds. It is also considered by the sailing family as the Spanish cruising regatta of reference and one of the first order meetings on the Mediterranean calendar.

This year’s numbers are telling. More than 120 ships and 1600 athletes from 23 countries, including distant nations such as the USA and Australia, will fight to raise the Copa del Rey in all its 8 categories. I also want to use this space to wish good luck to all the participants and to remind them that the Real Club Náutico de Palma is honoured to welcome them in our facilities. There is no doubt in my mind that our organising team will meet the expectations that the Copa del Rey MAPFRE generates every year.

The 42-year experience leading the organization allows us to face each new edition with ease. The Real Club Náutico de Palma personnel is formed by staff with miles of experience at their sterns, masters of their craft that, in many cases, have witnessed the evolution of the Copa del Rey themselves and have directly participated in the implementation of the necessary changes for an event this long-lived, and demanding, to have never ceased to ride the wave of modern times, adapting to the evolution of sailing and demands of the fleet.

Este proceso nos ha llevado al formato actual de regata multiclase, donde comparten espacio equipos profesionales y aficionados, cruceros de serie con prototipos, y monotipos con clases en tiempo compensado, sin olvidar la categoría femenina que este año, por primera vez, competirá con el sistema de Round Robin. Estoy convencido de que en esta diversidad reside la garantía de un espectáculo de primer nivel y el secreto de nuestro éxito.

Detrás de cada Copa del Rey hay mucho trabajo, pero hay, sobre todo, una enorme ilusión liderada por el Real Club Náutico de Palma. Las casi 350 personas que trabajamos en la organización nos sentimos satisfechas de haber dado forma e impulso a un acontecimiento que hoy es reconocido y respetado en todos los rincones del mundo.

Quiero, para terminar, dedicar una especial mención de agradecimiento a MAPFRE, nuestro patrocinador principal, un socio sin el cual nada de todo esto sería posible, y a las otras 39 empresas colaboradoras y proveedoras que nos acompañan en esta travesía. Espero que podamos seguir navegando juntos muchos años para que este evento siga siendo motivo de orgullo para la ciudad de Palma y la vela española.

This process has brought us to the current multiclass regatta format, where professional and amateur teams, standard cruisers with prototypes and monotypes with classes in corrected time share space, and, for the first time, this year the women’s category will compete under the Round Robin system. I am sure that the key to a first-rate show and the secret to our success lie in this diversity.

Behind each Copa del Rey there is a lot of work, but there is especially an enormous amount of excitement, led by the Real Club Náutico de Palma. We, the 350 people working on the organization, feel satisfied to have shaped and promoted an event that is now recognised and respected all over the world.

To conclude, I would like to especially thank MAPFRE, our main sponsor, a partner without whom none of this would be possible, and the other 39 collaborating and providing companies that have been alongside us throughout this journey. We hope we can continue to sail together for many years to come, so that this event remains a source of pride for the city of Palma and for the Spanish sailing community.

LA APUESTA POR LA COPA DEL REY MAPFRE

La Copa del Rey MAPFRE alcanza su edición número 42 coincidiendo con uno de los mejores momentos de su historia y registrando uno de los niveles de participación más elevados de los últimos años, materializado a partir de la inscripción de 120 embarcaciones pertenecientes a un total de 21 países.

El prestigio que esta competición se ha granjeado a lo largo de su evolución como cita náutica imprescindible del verano mallorquín hace posible que, convocatoria tras convocatoria, se superen las cifras de ediciones anteriores.

Para Palma, ciudad que aporta a esta emblemática prueba internacional la incomparable majestuosidad de su bahía, representa un inmenso orgullo ser la sede de un acontecimiento deportivo y social de tanta magnitud, que hace posible, además, divulgar las excelencias del patrimonio natural y paisajístico de este privilegiado rincón del Mediterráneo.

El mensaje que suscribo, como alcalde de Palma, pretende, a la vez, erigirse en un sincero reconocimiento a la labor desempeñada por el Real Club Náutico, a través de sus diversas juntas directivas, y de sus profesionales y colaboradores para mantener bien alto el pabellón de la Copa del Rey de vela.

Es este un reconocimiento que debe hacerse extensivo también a los patrocinadores, colaboradores, voluntarios y profesionales que han aportado, y siguen aportando, su esfuerzo para que este evento extraordinario haya visto acrecentarse su imagen y su repercusión entre los aficionados y seguidores a los deportes náuticos.

Desde el Ajuntament de Palma compartimos plenamente los objetivos que animan a sus promotores y organizadores a apostar sin reservas por la continuidad de la Copa del Rey, cuya relevancia para el progreso económico y la proyección de la ciudad resulta absolutamente crucial.

THE COMMITMENT TO THE COPA DEL REY MAPFRE

The Copa del Rey MAPFRE reached its 42 nd edition coinciding with one of the best moments in its history and registering one of the highest number of participants in the last few years, due to the registration of 120 boats coming from a total of 21 countries.

The Prestige that this competition has earned throughout its evolution as one of the indispensable nautical meetings of the Majorcan summer enables, year by year, for figures of previous editions to be surpassed.

Palma, the city that provides this iconic international competition with the incomparable majesty of its bay, is incredibly proud to host a sporting and social event of this magnitude, which also allows the exposure of the excellent natural and scenic heritage found in this extraordinary corner of the Mediterranean Sea.

The message I subscribe, as mayor of Palma, also aims to be a sincere acknowledgement to the work carried out by the Real Club Náutico, made in their different board meetings, and by their professionals and collaborators, all of which has helped maintain a high standard for the Copa del Rey de vela.

This acknowledgement is also addressed to the sponsors, volunteers and professionals that have contributed, and continue to do so, with their effort to keep improving the image and the repercussion of this extraordinary event, amongst enthusiasts and followers of nautical sports.

From the Ajuntament de Palma, we fully share the goals that push its promoters and organisers to wholeheartedly commit to the continuation of the Copa del Rey, whose relevance for the city’s economic growth and projection is crucial.

JAIME MARTÍNEZ LLABRÉS
Alcalde de Palma

Es todo un placer acoger, un año más, la Copa del Rey MAPFRE, un evento emblemáti-co que alcanza su 42ª edición y que cada año sitúa a Mallorca y a las Illes Balears en el foco internacional. La cita, que no deja de sorprendernos, ha vuelto a alcanzar récord de participación esta edición, con una de las inscripciones más numerosas de los últimos años, dejando clara una vez más su fortaleza y relevancia a nivel mundial.

El evento nos permite disfrutar durante unos días en nuestras islas de los mejores nave-gantes del mundo, convirtiéndose en una auténtica fiesta del deporte y del mar, gene-rando un gran impacto económico pero, sobre todo, un impacto social, dando visibilidad a los valores del deporte, como el trabajo en equipo y la disciplina.

Por todo ello, es un privilegio que podamos acoger la 42ª edición de la Copa del Rey MAPFRE, la mejor competición del Mediterráneo, en la Bahía de Palma.

El sector náutico es un sector estratégico que genera valor añadido y contribuye a la diversificación de la economía de les Illes Balears. Para una comunidad como la nuestra, rodeada por el mar, ser sede de una competición náutica y deportiva de este nivel es un enorme orgullo. Por todo ello, desde el Govern de les Illes Balears, expresar mi profundo agradecimiento al Real Club Náutico de Palma y a la organización, a todo el equipo técnico y humano, que hace posible una edición más de la Copa del Rey MAPFRE.

It is an honour to host, yet another year, the Copa del Rey MAPFRE, a symbolic event that reaches its 42 nd edition and that places Majorca and the Balearic Islands on the international spotlight. The event, which never ceases to amaze us, has broken once again the record of registrations this year, with one the highest numbers of participants of the last few editions, showing yet again its strength and relevance on the international stage.

For a few days, the event allows us to enjoy the best sailors of the world that come our islands, which turn into a true sporting and marine party that not only generates a big economic impact, but, most importantly, a social impact, thus giving visibility to the values of sports, such as teamwork and discipline.

It is, therefore, a privilege that we can host the 42nd edition of the Copa del Rey MPFRE, the best competition of the Mediterranean Sea, in the Bay of Palma.

The nautical sector is a strategic one, which generates added value and contributes to the diversification of the economy in the Balearic Islands. It brings great pride for a community like ours, surrounded by sea, to host a sporting and nautical competition of this calibre. That is why, from the Govern de les Illes Balears, we want to express our deepest appreciation to the Real Club Náutico de Palma and to the organising committee, to all the technical and human teams, who make another edition of the Copa del Rey MAPFRE possible.

HISTORIA DE LA COPA DEL REY MAPFRE

HISTORY OF THE COPA DEL REY MAPFRE

La Copa del Rey MAPFRE cumple 42 años como referencia indiscutible en la temporada de regatas del Mediterráneo. Los mejores equipos de las flotas nacional e internacional se citan cada verano en la bahía de Palma para disfrutar de unas condiciones de navegación inmejorables y de la legendaria combinación de hospitalidad y profesionalidad del RCNP.

The Copa del Rey MAPFRE celebrates 42 years as undisputed reference in the Mediterranean regatta season. The best teams of the national and international fleets meet every summer in the bay of Palma to enjoy unbeatable sailing conditions and the legendary combination of hospitality and professionalism of the RCNP.

La Copa del Rey MAPFRE nació en 1982 , cuando la Asociación Nacional de Cruceros organizaba con el Real Club Náutico de Palma (RCNP) la primera edición de una regata abierta a todas las clases en tiempo compensado. Aceptaron el reto más de medio centenar de participantes. El italiano “Nan” era el encargado de inaugurar el libro de oro de la regata, al que seguirían el “Barracuda” de Pepín González ( 1983 ) y el “Brib ó n” de José Cusí ( 1984 y 1985 ), sentando la tradición de que S.M. el Rey Don Juan Carlos navegase en “su” regata.

Tras incorporarse en 1987 al circuito mundial de la clase Maxi, en 1988 se alcanzaban los 106 participantes, divididos por primera vez en dos clases: IOR e IMS. El principio de la década de 1990 fue de dominio español entre una flota internacional consolidada en el entorno del centenar de unidades. Fueron años de cambios en el sistema de compensación de tiempos, que desembocarían en los IMS Regata y Crucero, divididos según esloras. El podio hablaba casi exclusivamente español, dominado por nombres como Josele y Noluco Doreste, José Luis Suevos, Pedro Campos, Jaime Yllera, Pelayo de la Mata, Manuel Chirivella o José Manuel Cardesín.

Con el cambio de siglo, el IMS evolucionó hasta ramificarse en las clases 500 –posteriormente 570–, 600 y 670, llegando con fuerza las clases Monotipo y Box-Rule. El “Caixa Galicia” de Vicente Tirado hacía historia encadenando tres títulos consecutivos: 2002, 2003 y 2004.

The Copa del Rey MAPFRE was born in 1982 , when the Asociación Nacional de Cruceros organised with the Real Club Náutico de Palma (RCNP) the first edition of a regatta open to all classes in corrected time. More than fifty participants accepted the challenge. The Italian “Nan” was in charge of inaugurating the regatta’s golden book, to be followed by Pepín González’ “Barracuda” ( 1983 ) and Josñe Cusí’s “Bribón” ( 1984 and 1985 ), establishing the tradition of H.M. King Juan Carlos sailing in “his” regatta.

After joining the Maxi class world circuit in 1987 , in 1988 the number of participants reached 106, divided for the first time in two classes: IOR and IMS.

The beginning of the 1990 s was dominated by Spain among a consolidated international fleet of around one hundred units. These were years of changes in the compensation system, which would lead to the IMS Regatta and Cruiser IMS, divided according to length. The podium spoke almost exclusively Spanish, dominated by names such as Josele and Noluco Doreste, José Luis Suevos, Pedro Campos, Jaime Yllera, Pelayo de la Mata, Manuel Chirivella and José Manuel Cardesín.

With the turno f the century, the IMS evolved until it branched out into the 500 -later 570-, 600 and 670 classes, with Monotype and Box-Rule classes arriving in force. Vicente Tirado’s “Caixa Galicia” made history with the consecutive titles: 2002 , 2003 y 2004 .

En 2005 debutaba la clase TP52, que trajo a la bahía de Palma la competición en tiempo real. Esta fórmula se consolidaba en 2007 , copando ya la mitad de la flota cuando se iniciaba la reordenación de las clases en tiempo compensado con la potenciación de la nueva IRC.

En 2009 , la regata sentaba las bases para remodelar su estructura de competición. Además de IRC, se incluía RI para ir homogeneizando la flota en tiempo compensado, manteniendo la apuesta por el tiempo real con los monotipos (Swan 45, X-35 y X-41), y los Box-Rule (TP52).

En 2010 hubo seis coronas: IRC A, IRC B, RI 1, RI 2, y los monotipos X-35 y X-41. La crisis ya azotaba a la flota, pero aún así se rozaba el centenar de participantes.

En el 30º aniversario de 2011 debutaban dos nuevas clases (Melges 32 y J80) y se vivía la histórica victoria del TP52 de José Cusí, único armador que había participado en todas las ediciones, y cuya saga “Bribon” se despedía en Palma de la alta competición. Sexto título para el barco y el armador con mejor palmarés en la historia de la prueba.

Las ediciones siguientes consolidaron a la flota de la Copa del Rey MAPFRE en el entorno de las 110-120 unidades.

La edición 2016 fue la de la incorporación de los multicascos. Los catamaranes GC32 volaron por la bahía de Palma para brindar un espectáculo inédito. Por primera vez, la flota se distribuyó en cuatro áreas de regatas, un esfuerzo logístico sin precedentes que el RCNP superó con nota.

La edición 2018 figura ya en el libro de oro del RCNP como la Copa del Rey MAPFRE más grande de la historia, con 152 barcos de 29 nacionalidades distribuidos en 13 clases. Por primera vez compitieron las clases Melges 40 y 6 Metros, y ‘Mr. Copa’ Pedro Campos logró su undécimo título batiendo su propio récord como patrón más laureado del evento.

En de 2019 , la Copa del Rey MAPFRE estrenó un nuevo sistema de clasificación por fases y la incorporación de la categoría Women´s Cup, completando una impresionante flota de 11 clases.

En 2020 , por primera vez en su historia, el comité organizador de la Copa del Rey MAPFRE tomaba la decisión de aplazar su trigésimo novena edición a causa de la crisis sanitaria mundial provocada por la pandemia del Covid-19.

En 2021 , la regata recuperó todo su esplendor con más de un centenar de barcos de 19 nacionalidades distribuidos en nueve clases. Tras una intensa y completa semana de competición, los campeones de la 39 Copa del Rey MAPFRE fueron el británico Alegre en clase IRC 1, el alemán Earlybird en ClubSwan 50 , el rumano Natalia en ClubSwan 42 , el italiano G Spot en ClubSwan 36, y los españoles Hydra en BMW ORC 1 , Teatro Soho Caixabank en BMW ORC 2 , El Carmen Elite Sails en BMW ORC 3 , Dorsia Coviran Sailing Team en Mallorca Sotheby’s Women’s Cup y Let it Be en Herbalife Nutrition J70 .

In 2005 , the TP52 class made its debut, bringing realtime competition to the bay of Palma. This formula was consolidated in 2007 , with half of the fleet already taking part when the reorganization of the classes in corrected time began with strengthening of the of the ne w IRC.

In 2009 , the regatta laid the foundations to remodel its competition structure. In addition to IRC, RI was included to homogenize the fleet in corrected time, maintaining the commitment to real time with the monotypes (Swan 45, X-35 and X-41), and the Box-Rule (TP52).

In 2010 there were 6 crowns: IRC A, IRC B, RI 1, RI 2, and the X-35 y X-41 monotypes. The crisis had already hit the fleet, but the number of participants was still close to one hundred.

The 30 th anniverseary of 2011 saw the debut of two new classes (Melges 32 and J80and the historic victory of José Cusí’s TP52, the only owner who had participated in all the editions, and whose “Bribón” saga said goodbye to top competition in Palma. Sixth title for the boat and the owner with the best track record in the history of the event.

The following editions consolidated the fleet of the Copa del Rey MAPFRE around 110-120 units.

The 2016 edition was the one of the incorporation of multihulls. The GC32 catamarans flew through the bay of Palma to offer an unprecedented spectacle. For the first time, the fleet was distributed in four race areas, an unprecedented logistical effort that the RCNP passed with flying colours.

The 2018 edition already figures in the RCNP’s Golden book as the largest Copa del Rey MAPFRE in history, with 152 boats of 29 nationalities distributed in 13 classes. For the first time the Melges 40 and 6 Meters classes competed, and ‘Mr. Copa’ Pedro Campos achieved his eleventh title beating his own record as the most successful skipper of the event.

In 2019 , the Copa del Rey MAPFRE debuted a new classification system by phases and the incorporation of the Women’s Cup category, completing an impressive fleet of 11 classes.

In 2020 , for the first time in its history, the organizing committee of the Copa del Rey MAPFRE took the decision to postpone its thirty-ninth edition due to the global health crisis caused by the Covid-19 pandemic.

In 2021 , the regatta regained all its splendour with more than a hundred boats of 19 nationalities distributed in nine classes. After an intense and full week of competition, the campions of the 39 th Copa del Rey MAPFRE were the British Alegre in IRC 1 class , the German Earlybird in ClubSwan 50 , the Romanian Natalia in ClubSwan 42 , the Italian G Spot in ClubSwan 36, and the Spanish Hydra in BMW ORC 1 , Teatro Soho Caixabank in BMW ORC 2 , El Carmen Elite Sails in BMW ORC 3 , Dorsia Coviran Sailing Team in Mallorca Sotheby’s Women’s Cup and Let it Be in Herbalife Nutrition J70 .

En 2022 la histórica 40 ª edición de la Copa del Rey MAPFRE se completó con pleno de parciales en las nueve clases participantes. El Embat, el fiel viento que da fama a la bahía de Palma para la competición a vela, permitió cumplir el programa en cada una de las seis jornadas de competición. Los nueve títulos se resolvieron en la prueba final, y los españoles  Teatro Soho Caixabank  y  Baleària  lograron los trofeos absolutos como mejores equipos en tiempo compensado y tiempo real respectivamente. El Rey Felipe VI patroneó el  Aifos 500  para completar su participación con una meritoria victoria en la última manga de clase BMW ORC 1.

In 2022 the historic 40 th edition of the Copa del Rey MAPFRE was completed was completed with full partials in the nine participating classes. The Embat, the faithful wind that makes the bay of Palma famous for sailing competitions, allowed the programme to be filled in each of the six days of competition. All nine titles were settled in the final race, with Spain’s Teatro Soho Caixabank and Baleària winning the overall trophies as best teams in correcred time and real time respectively. King Felipe VI skippered Aifors 500 to complete his participation with a meritorious victory in the last race of the BMW ORC 1 class.

En 2023 la 41 Copa del Rey MAPFRE se despidió con una intensa jornada final que decidió a los ganadores de las ocho clases y proclamó campeones absolutos al italiano  Scugnizza y al mallorquín Patakín. Cinco equipos revalidaron título y el Aifos finalizó subcampeón de clase Majorica ORC 1, histórico primer podio para Don Felipe como patrón en la Copa del Rey MAPFRE.

Este 2024 la regata cumple 42 años.

MÁS INFORMACIÓN EN WWW.REGATACOPADELREY.COM

In 2023 the 41st Copa del Rey MAPFRE ended with an intense last day of competition, where the winners of the eight classes were determined. The Italian Scugnizza and the Majorcan Patakín proclaimed themselves as the overall winners. Five teams defended their titles and the Aifos finished second in the Majorica ORC 1 class, a historical first podium for King Felipe as skipper in the Copa del Rey MAPFRE.

In 2024 the regatta will be 42 years old. FOR MORE INFORMATION CHECK: WWW.REGATACOPADELREY.COM

Javier Sanz

Presidente de la Autoridad Portuaria de Baleares (APB)

“LA COPA DEL REY MAPFRE ES LA MEJOR REGATA DEL MEDITERRÁNEO”

Javier Sanz es todo un referente de la vela en España. Su trayectoria le avala. No en vano, fue presidente del Real Club Náutico de Palma, entre 2012 y 2020, y presidente del Comité Organizador de la Copa del Rey MAPFRE, de 2006 a 2020. Actualmente está al frente de la Autoridad Portuaria de Balears, en un proceso de transformación que tiene como claves el cuidado del medioambiente y

Estamos en plena cuenta atrás para la celebración de la Copa del Rey de Vela. Como antiguo presidente de su Comité Organizador, le supongo deseoso de que empiece esta competición.

¡Sí, claro! Estamos esperando a que empiece la nueva edición de la Copa del Rey con mucha ilusión y muchas ganas de que esto funcione muy bien.

Y siempre esta ilusión se ve recompensada porque es un espectáculo formidable.

La Copa del Rey es la mejor regata del Mediterráneo y un referente a nivel mundial, reconocida a lo largo de sus muchos años de historia.

¿Qué aporta esta competición a Baleares?

Es una prueba absolutamente importante. A nivel deportivo, es la mejor regata del Mediterráneo, como le he indicado antes, y se celebra en nuestra tierra, en Mallorca. La bahía de Palma es una de las mejores a nivel mundial para celebrar esta clase de competiciones. A nivel económico, tiene una gran repercusión para nuestras islas. Hay estudios que reflejan su contribución a la economía local. Esta semana vamos a estar en el candelero de todo el mundo por su gran poder de convocatoria.

El Club Náutico de Palma es la entidad organizadora de este evento ¿Cómo ve su futuro?

Lo veo correcto. Es una institución fundada en 1948, con una gran trayectoria, cuyos fines son practicar y fomentar el deporte. Destacaría también su gran labor para la sociedad. Espero que durante muchos años ejerza esta tarea.

el uso de las

tecnologías.

Llegó a la presidencia de la Autoridad Portuaria hace poco menos de un año ¿Qué balance puede hacer de este tiempo?

La Autoridad Portuaria es una institución pública con una labor importante. Gestionamos espacios públicos y nuestro objetivo primero es coordinar la entrada de mercancías y pasajeros en cinco puertos. Genera una actividad muy destacada a nivel de puestos de trabajo

Después de este aterrizaje, ¿Qué objetivos tiene usted en mente para la Autoridad Portuaria?

Tenemos muchas metas que están incluidas en el Plan Estratégico para ponerlas en práctica. Hay que recalcar que el 90% de las mercancías que entran en Palma lo hacen a través del puerto. Queremos mejorar su entrada.

Otra función importante descrita en este plan es la gestión de los espacios públicos, sobre todo en la náutica deportiva, a la que seguiremos apoyando, así como de las instalaciones de mantenimiento industrial. Queremos también cuidar el medio ambiente y transformar el uso de las energías fósiles para tender hacia las energías limpias.

Ya están planteando el nuevo proyecto de ordenación del Puerto de Palma.

Es un proceso participativo y estamos hablando con todos los grupos de interés. Para nosotros, es fundamental la integración del puerto con la ciudad para que el ciudadano de Mallorca pueda participar de él.

Insiste en la importancia de la tecnología y del cuidado del medio ambiente. ¿Lo ve como una clave de futuro?

Totalmente. Estamos alineados con esta cuestión para evitar la contaminación y el cambio climático. Contamos con muchas iniciativas que estamos implementando para alcanzar estos objetivos.

VENCEDORES

COPA DEL REY MAPFRE 1982-2023

WINNERS

COPA DEL REY MAPFRE 1982-2023

AÑO CLASE BARCO PAÍS MODELO PATRÓN / ARMADOR YEAR CLASS YACHT COUNTRY TYPE SKIPPER / OWNER

1982 IOR Nat ITA One Ton C&C C. S. Toffoloni

1983 IOR Barracuda ESP Proto Pepín Gonzalez Hermanos González

1984 IOR Bribon IV ESP Two Ton German Frers José Cusí

1985 IOR Bribon V ESP Two Ton German Frers José Cusí

1986 IOR Diva GER One Tone Judel Vrolijk Berend Beiken

1987 IOR Moro di Venezia ITA Maxi German Frers Raul Gardini

1988 IOR Container GER One Tone Judel Vrolijk Udo Schütz

IMS Sur ARG German Frers Jr. Juan R. Baylac

1989 IOR Brava ITA One Ton Vallicelli Pascale Gandolfi

IMS Omi II ESP Proto Kiko Llompart Francisco Llompart

1990 IOR Lone ESP 3/4 Ton Farr Jan Bonde Nielsen IMS Salino ITA Jeppesen X425 Virgilio Bachi

1991 IOR Longobarda by Vanitas ITA Maxi German Frers Giani Varesi

IMS Salino ITA Jeppesem X425 Virgiio Bachi

1992 IOR Lanjaron ESP 50 Reichel & Pugh José Luis Suevos

IMS Whisky Echo ITA Vallicelli 39 Valerio Brinati

1993 IOR Bribon VIII ESP One Ton Farr José Cusí

IMS Vaporetto Polti ITA Judel Vrolijk Claudio Caltulini

1994 IOR Meyba Adeslass ESP 50 pies Vrolijk Josele y Noluco Doreste

IMS Regata Bribon IX ESP Farr 44 José Cusí

IMS Crucero Sarastro FRA Sun Fast 52 Jean Pierre Delmotte

1995 IMS Banco Atlántico ESP Farr 39 Pedro Campos

IMS Crucero Regata Club Hotel I’llot ESP Jeppesen Humprey 42 Jaime Yllera

1996 IMS Regata Pinta GER Vrolijk 46 Willy Illbruck

IMS Crucero Regata Cutty Sark ESP BBH41 Pelayo de la Mata

1997 IMS Regata Nationale Nedderlanden ESP Vrolijk 46 José Luis Suevos

IMS Crucero Regata Cutty Sark ESP Sydney 46 Pelayo de la Mata

1998 General Estrella Damm ESP First 40.7 Ignacio Montes de León

1999 Grupo A Zurich ESP Botin 46 Manuel Chirivella

Grupo B Ciudad de Melilla ESP First 40.7 Iñaki Castañer

2000 Grupo A Bribon ESP Farr 53 José Cusí

Grupo B Fadesa ESP First 40.7 José Manuel Cardesín

2001 Grupo A Mascalzone Latino ITA IMS 51 Macalzone Latino SNC

Grupo B Telepizza Pepsi ESP Synergia 40 Jesús Fuster

2002 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 52 Vicente Tirado

IMS 600 Telefónica Movistar ESP IMX 40 Pedro Campos

2003 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 52 Vicente Tirado

IMS 600 Italtel ITA Grand Soleil 42R Antonio Orlandi

2004 IMS 500 Caixa Galicia ESP B&C 54 Vicente Tirado

IMS 600 Near Miss SUI Grand Soleil 42R Franck Noel

IMS 670 Quum Comunicación ESP Dufour 34 Javier Goizueta

2005 IMS 500 CAM ESP Farr 54 Fernando León/Kiko Sánchez Luna

IMS 600 Movistar ESP Grand Soleil 42 Lorenzo Bressani

IMS 670 Quum Sevilla ESP Dufour 40 Ll. Yates SLU TP52 Lexus Quantum Racing ESP Reichel & Pugh Doug Devos

AÑO CLASE BARCO PAÍS MODELO PATRÓN / ARMADOR YEAR CLASS YACHT COUNTRY TYPE SKIPPER / OWNER

2006 IMS Level Class Valle Romano MON Grand Soleil 42R Óliver Góngora

IMS Open Movistar ESP Botín & Carkeek Pedro Campos

IMS 670 Aquasonic ESP Dehler 36 Alessandro Ferrari

TP52 Siemens IRL Reichel & Pugh Eamon Connelly

2007 IMS 570 Icaro ESP Dufour 44 Luis Mas

IMS 670 Turismo Madrid ESP X37 José Mª Van der Ploeg

TP52 Siemens ARG Vrolijk Alberto Roemmers

GP42 Quebramar Chrysler ESP Botín & Carkeek Gonzalo Esteves

X-35 Marina Rubicón ESP Jeppesen X35 Rafael Lasso Lorenzo

IRC Plis Play ESP Farr 520 Escuela Mediterránea Vela

2008 ORC 570 Icaro ESP Dufour 44 Luis Mas

ORC 670 Navantia ESP X37 Jesús Pintos

TP52 El Desafío ESP Judel & Vrolijk Terry Hutchinson

GP42 El Desafío ESP Botín & Carkeek Laureano Wizner

X-35 Cool Runnings GBR Jeppesen Thorkild Juncker

IRC 1 Aifos ESP TP52 Farr Armada Española

IRC 2 Ngoni GBR IRC 40 Tony Buckingham

ClubSwan 36 DSK Comifin ITA Bruce Farr Danilo Salsi

2009 ORC 670 Telefónica ESP X37 Pedro Campos

IRC Alfa Romeo NZL Mini Maxi Neville Crichton

RI Garmin ESP DK46 Massimo Migliuolo / Lluis Mas

TP52 Realstone Matador ARG TP52 Alberto Roemmers

ClubSwan 36 No Limits NED Swan 45 RW Bol

X-35 Karma ITA X-35 Pegoraro Vladimiro

X-41 Karhu ESP X-41 Javier Banderas

2010 IRC A Ran GBR Mini Maxi Niklas Zennstrom

IRC B Matador ARG TP52 Alberto Roemmers

RI 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

RI 2 Tanit IV Medilevel ESP Grand Soleil 37 María José Vila

X-35 Lelagain ITA X-35 Alessandro Solerio

X-41 Iberostar ESP X-41 Javier Banderas

2011 IRC A Bribon ESP TP52 José Cusí

IRC B Earlybird GER Swan 45 Hendrik Brandis

RI 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

RI 2 Powerplate ESP Comet 41 Sport Jaime Monjo Carrió

Melges 32 Argo USA Melges 32 Jason Carroll

X-35 Hotelplan - Spirit of Nerina ITA X-35 Mirko Bargolini J80 Factor Energia-Great Sailing-Quum ESP J80 José Mª Van der Ploeg

2012 IRC 0 Ran GBR Judel & Vrolijk 72 Niklas Zennstrom

IRC 1 Audi All4One GER TP52 Jochen Schumann

RI 1 Swanderfull Uno Sailing Team POR Swan 45 José Manuel Mesquita

RI 2 Powerplate ESP Comet 41 Sport Jaime Monjo Carrió

X-35 Margherita - J.S. Team ITA X-35 Roberto Mazzucato

Soto 40 Alegre IVB Soto 40 Golden Hew/Andrés Soriano J80 MAPFRE ESP J80 Martínez/Barrionuevo/ Pedroño/Fructuoso

2013 IRC 0 Alegre GBR Mini Maxi Andrés Soriano

IRC 1 B2 ITA TP52 Michele Galli

IRC 52 Quantum Racing USA TP52 Doug DeVos

ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rafael Carbonell

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

X-35 Margherita - J.S. Team ITA X-35 Roberto Mazzucato

Soto 40 Vamos Spain ESP Soto 40 Luís Martín Cabiedes

J80 Turismo do Algarve ESP J80 Hugo Rocha

2014 IRC 0 Shockwave USA Maxi 72 George Sakellaris

IRC 1 Hurakan ITA TP52 Giuseppe Parodi

ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Manuel Doreste/Rafael Carbonell

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

52 SUPER SERIES Quantum Racing USA TP52 Doug Devos Swan 60 Bronenosec RUS Swan 60 Vladimir Liubomirov

X-35 Lelagain ITA X-35 Alessandro Solerio

J80 Noticia ESP J80 José Ma.Torcida/Luís Martín Cabiedes

2015 IRC 0 RÁN V USA Maxi 72 George Sakellaris

IRC 1 Mamma Aiuto JAP TP52 Naofumi Kamei

ORC 1 BMW Sail Racing Academy ITA Swan 45 Simone Ferrarese/Vittorio Codecasa

ORC 2 Movistar ESP Sinergia 40 Pedro Campos/Enrique Terol

52 SUPER SERIES Quantum Racing USA TP52 Ed Baird/Doug Devos

Soto 40 Noticia IV ESP Soto 40 José Ma.Torcida/Luís Martín Cabiedes

X-35 Red Eléctrica de España ESP X-35 Alberto Viejo/Javier Sanz

J80 Ono Polaroid Tressis ESP J80 Daniel de la Pedraja

2016 IRC 1 Azzurra ITA TP52 Alberto Roemmers

ORC 1 Maserati ESP DK46 Fenando León/Álvaro Irala

ORC 2 Movistar ESP Rodman 42 MOD Pedro Campos

Maxi 72 Bella Mente USA Maxi 72 Hap Fauth

GC32 Norauto FRA GC32 Adam Minoprio/Frank Cammas

ClubSwan 36 Earlybird GER Swan 45 Hendrik Brandis

X-35 Red Eléctrica de España ESP X-35 Javier Sanz

J80 Les Roches-Puente Romano Marb. ESP J80 Javier Padrón/Pepequín Orbaneja

2017 ORC 1 Rats on Fire ESP Swan 45 Rayco Tabares/Rafael Carbonell

ORC 2 SUM Innovation ESP Rodman 42 Pedro Campos/Enrique Terol

ORC 3 Grupo Ceres ESP Dufour 34 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 36 Elena Nova GER Swan 45 Christian Plump

ClubSwan 42 Pez de Abril ESP ClubSwan 42 José María Meseguer

IRC Alegre GBR TP52 Andres Soriano/Alegre Yachting LTD

Maxi 72 Momo IVB Maxi 72 Dieter Schon/Momo Racing LTD

GC32 Mamma Aiuto! JAP GC32 Naofumi Kamei

J80 Bribón-Movistar ESP J80 Marc de Antonio

2018 ORC 1 Estrella Damm ESP DK46 Luís Martínez Doreste

ORC 2 Antonio Banderas Design ESP X-41 Dani Cuevas

ORC 3 L’Immens - Laplaza Assessors ESP Sinergia 40 Carles Rodríguez

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 36 K-Force NED Swan 45 Jan de Kraker

ClubSwan 42 Pez de Abril ESP ClubSwan 42 José María Meseguer

IRC 0 Momo GER Maxi 72 Dieter Schoen

IRC 1 Team Beau Geste HKG Botín 52 Karl Kwok

GC32 Ineos Team UK GBR GC32 Ben Ainslie

Melges 40 Stig ITA Melges 40 Alessandro Rombelli

J80 Bribón-Movistar ESP J80 Marc de Antonio

6M Clásicos Bribón ESP 6M Pedro Campos

6M Modernos Sophie Racing SUI 6M Hugo Stenbeck

2019 ORC 0 Team Vision Future FRA TP52 Mikael Mergui

ORC 1

Estrella Damm ESP DK46 Luis Martínez Doreste

ORC 2 El Carmen - Elite Sails ESP Sinergia 40 Jose Coello

ORC 3 L’Immens - Laplaza Assessors ESP Sinergia 40 MOD. Carles Rodríguez

ClubSwan 50 Cuordileone ITA ClubSwan 50 Leonardo Ferragamo

ClubSwan 36 Porrón IX ESP Swan 45 Luis Senís

ClubSwan 42 Natalia ROU ClubSwan 42 Natalia Brailoiu

IRC Cannonball ITA Maxi 72 Dario Ferrari

J80 Grupo Garatu ESP J80 Juan Vázquez

Women’s Cup Federación Balear ESP Viper 640 Helena Alegre

GC32 Oman Air OMA GC32 Adam Minoprio

2021 ORC 1 Hydra ESP DK46 Fernando León/Óscar Chaves

ORC 2 Teatro Soho Caixabank ESP Swan 42 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 El Carmen - Elite Sails ESP Sinergia 40 Jose Coello

IRC Alegre GBR TP52 Andrés Soriano/Sebastien Tenghage

ClubSwan 50 Earlybird GER ClubSwan 50 Hendrik Brandis

ClubSwan 42 Natalia ROU ClubSwan 42 Natalia Brailoiu / George Brailoiu

ClubSwan 36 G Spot MON ClubSwan 36 Giangiacomo Serena

J70 Let it Be ESP J70 Juan Calvo / Marcelo Baltzer

Women’s Cup Dorsia Covirán Sailing Team ESP J80 Ana Pujol / Marta Garrido

2022 ORC 1 Red Bandit GER TP52 Carl-Peter Forster

ORC 2 Teatro Soho Caixabank ESP Swan 42 CS Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 Scugnizza ITA Italia 11,98 Enzo de Blasio

ORC 4 Meerblick Fun GER J99 DK Otto Pohlmann/Gabriele Pohlmann

ClubSwan 50 Hatari GER ClubSwan 50 Marcus Brennecke

ClubSwan 42 Nadir ESP ClubSwan 42 Pedro Vaquer

ClubSwan 36 G Spot ITA ClubSwan 36 Giangiacomo Serena

J70 Alcaidesa Marina ESP J70 Gustavo Martínez /German Eduardo

Women’s Cup Baleària - Team RCNP ESP J80 María Bover/ RCNP

2023 ORC 1 Palibex-Elena Nova ESP ClubSwan 42 Javier Sanz y Christian Plump

ORC 2 Teatro del Soho Caixabank ESP ClubSwan 42 Daniel Cuevas/Javier Banderas

ORC 3 Scugnizza Ca n’Eduardo ITA Italia 11,98 Enzo de Blasio/ Vicenzo de Blasio

ORC 4 Just the Job GBR J97 E Scott Beattie

ClubSwan 50 Hatari GER ClubSwan 50 Marcus Brennecke

ClubSwan 42 Nadir ESP ClubSwan 42 Pedro Vaquer

J70 Patakín ESP J70 Luis Albert Solana

Women’s Cup Team RCNP Baleària ESP J80 María Bover

La 42 edición de la Copa del Rey MAPFRE convertirá una vez más al Real Club Náutico de Palma en epicentro social y deportivo del verano mediterráneo. Cerca de 120 barcos de más de más de una veintena de nacionalidades competirán por la gloria en la bahía de Palma entre el 27 de julio y el 3 de agosto.

The 42 nd edition of the Copa del Rey MAPFRE will turn the Real Club Náutico de Palma into the social and sports epicentre of the Mediterranean summer again. Around 120 boats of more than twenty nationalities will compete for the glory in the bay of Palma between the 27 th of July and the 3 rd of August.

La 42 Copa del Rey MAPFRE reunirá en los pantalanes del Real Club Náutico de Palma a cerca de 120 equipos de 23 nacionalidades. El histórico club mallorquín acogerá tripulaciones de Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Chile, Checoslovaquia, España, Estados Unidos, Estonia, Francia, Gran Bretaña, Holanda, Italia, Kazajistán, Luxemburgo, México, Mónaco, Perú, Rumanía, Suiza y Turquía.

La flota se dividirá en ocho clases: Cuatro de ellas competirán en tiempo compensado ( Watches of Switzerland ORC 0 , ODILO ORC 1, Altavista ORC 2 y Balearia ORC 3 ) y cuatro en tiempo real ( ClubSwan 50 , ClubSwan 42 , Sandberg Estates J70 y Women’s Cup Class ). El Comité de Regatas distribuirá la competición en cuatro áreas para aprovechar al máximo las excelentes condiciones de la bahía de Palma.

Más información sobre las clases participantes, en la página 44.

The 42nd Copa del Rey MAPFRE will bring together in the pontoons of the Real Club Náutico de Palma nearly 120 teams of 23 nationalities. The historical Majorcan club will welcome crews from Germany, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Chile, Czech Republic, Spain, United States, Estonia, France, Great Britain, Holland, Italy, Kazakhstan, Luxemburg, Mexico, Monaco, Peru, Romania, Switzerland and Turkey.

The fleet will be divided into eight classes: Four will compete in corrected time ( Watches of Switzerland ORC 0 , ODILO ORC 1, Altavista ORC 2 y Balearia ORC 3 ) and four in real time ( ClubSwan 50 , ClubSwan 42 , Sandberg Estates J70 y Women’s Cup Class ). The Race committee will distribute the competition in four race areas, to make the most of the excellent conditions in the bay of Palma.

More information about the participating classes on page 44.

PROGRAMA DE COMPETICIÓN

El programa de competición de la 42 Copa del Rey MAPFRE contempla un máximo de 12 pruebas para los J/70 y hasta 10 para las demás clases salvo Women’s Cup Class, que competirá en un formato Round Robin de todos contra todos. La regata será válida cuando se haya completado al menos una prueba y no se navegarán más de tres pruebas por día.

El martes, 30 de julio, se estrenarán los casilleros de todas las clases menos los J70 y Women’s Cup Class, que debutarán el miércoles, día 31. La primera señal de atención de la primera prueba de cada día está programada a las 12:00h. Las últimas mangas puntuables para la 42 Copa del Rey MAPFRE se disputan el sábado, 3 de agosto, y ese día no se dará ninguna señal de atención más tarde de las 15:45h.

El sistema de puntuación de la regata consiste en una Serie Previa de hasta seis pruebas entre los días 30 de julio y 1 de agosto (2 de agosto si no se han disputado al menos cuatro pruebas) y una Serie Final de cuatro pruebas (seis para los J/70). A criterio del Comité Organizador, se podrán usar otros formatos de competición.

Si al finalizar el día 2 de agosto no se han completado un mínimo de cuatro pruebas, no se celebrará la Serie Final y los barcos seguirán compitiendo en Serie Previa hasta el final de la regata.

La Women’s Cup Class se disputará con una flota de seis Blusail 24 proporcionados por el Real Club Náutico de Palma. Competirán en un formato Round Robin que garantiza que todos los equipos se enfrenten entre sí en regatas de seis barcos. Los seis mejores disputarán el título en una Medal Race final el 3 de agosto.

Más información sobre el programa de competición, en la página 83.

COMPETITION PROGRAMME

The competition programme for the 42 nd Copa del Rey MAPFRE contemplates a maximum of 12 races for the J70 and up to 10 for the rest of the classes, except the Women’s Cup Class, which will compete under the Round Robin format, pitting everyone against everyone. The regatta will be valid when one race has been completed and no more than three races will be sailed per day.

On Tuesday, July 30th, all the classes will make their debut except for the J70 and the Women’s Cup Class, which will open on Wednesday, July 31st. The first warning signal of the first race of each day is scheduled at 12:00h. The last scoring races for the 42nd Copa del Rey MAPFRE will be sailed on Saturday, August 3rdm and on that day no warning signal will be given later than 15:45h.

The scoring system for the regatta consists of a Preliminary Series of up to 6 races on from July 30 th to August 1 st (August 2 nd if there haven’t been four races) and a Final Series of four races (six for the J/70). At the discretion of the Organizing Committee, other competition formats may be used.

If a minimum of four races have not been completed by the end of August 2nd, the Final series will not be held, and boats will continue to race in the Preliminary Series until the end of the regatta.

The Women’s Cup Class will be disputed with a fleet of six Blusail 24 supplied by the Real Club Náutico de Palma. They will compete under the Round Robin format, which allows for all the participating teams to face each other in six-boar regattas. The best six teams will fight for the title in a final Medal Race on the 3 rd of August.

More information about the competition programme on page 83.

PROGRAMA SOCIAL

El intenso programa deportivo se completa en tierra con una agenda social que supone una referencia imprescindible del verano de Palma desde 1982. Personalidades e invitados se entremezclan con los cerca de mil regatistas de la Copa del Rey MAPFRE para disfrutar de atractivos planes de gastronomía, música, fiestas y entretenimiento.

El corte de cinta de la 42 Copa del Rey MAPFRE el 27 de julio ejercerá de inauguración oficial de la regata y será el primer acto de un programa social en el que destacan la Cena de Armadores –el martes 30 de julio en el castillo Hotel Son Vida–, el Cóctel de Blanco by MAPFRE –el jueves 1 de agosto en las terrazas del RCNP– y la tradicional ceremonia de entrega de trofeos presidida por S.M. el Rey Don Felipe, que se celebrará el sábado 3 de agosto en el recinto de Ses Voltes, a los pies de la catedral de Mallorca.

La 42 Copa del Rey MAPFRE está organizada por el Real Club Náutico de Palma por delegación de la Real Federación Española de Vela (RFEV), con el patrocinio de MAPFRE, el patrocinio institucional del Govern de les Illes Balears y del Ayuntamiento de Palma con la colaboración de la Autoritat Portuaria de Balears y la Federación Balear de Vela.

Más información sobre el programa social, en la página 122.

SOCIAL PROGRAMME

The intense Sporting programme is complete don shore with a social agenda that has been an essential reference of Palma’s summer since 1982. Personalities and guests of mingle with the nearly one thousand sailors of the Copa del Rey MAPFRE to enjoy appealing plans regarding gastronomy, music, parties and entertainment.

The cutting of the ribbon of the 42 nd Copa del Rey MAPFRE on the 27 th of July will mark the official inauguration of the regatta and will be the first act in a social programme in which the next acts are especially noteworthy: Shipowners’ Dinner –Tuesday 29 th in Castillo Hotel Son Vida–, All-white Cocktail Party by MAPFRE –Thursday 1 st of August in the terraces of the RCNP– and the traditional trophy ceremony presided over by H.M King Felipe, which will be held on Saturday, August 3 rd, at the Ses Voltes venue, at the foot of the Cathedral of Mallorca.

The 41 st Copa de Rey MAPFRE is organised by the Real Club Náutico de Palma and the Real Federación Española de Vela (RFEV), with the sponsorship of MAPFRE and the institutional sponsorship of the Govern de les Illes Balears and the Ayuntamiento de Palma, with the collaboration of the Autoritat Portuaria de Balears and the Federación Balear de Vela.

More information about the social programme on page 122.

CLASES PARTICIPANTES

PARTICIPATING CLASSES

La flota de la 42 Copa del Rey MAPFRE está dividida en ocho categorías: cuatro compiten en tiempo real y cuatro en tiempo compensado.

The fleet of the 42 nd Copa del Rey MAPFRE is divided into eight categories: four compete in real time and four in corrected time.

TIEMPO COMPENSADO

Modalidad que permite competir juntos a barcos de diferentes características, garantizando la máxima igualdad mediante la aplicación de fórmulas de compensación de tiempos. En la 42 Copa del Rey MAPFRE navegan en compensado las clases Watches of Switzerland ORC 0 , ODILO ORC 1 , Altavista ORC 2 y Balearia ORC 3

TIEMPO REAL

Modalidad que reúne a barcos de iguales características, y en la que gana el primero en cruzar la línea de llegada. En la 42 Copa del Rey MAPFRE compiten cuatro clases en tiempo real: ClubSwan 50, ClubSwan 42, Sandberg Estates J70 y Women’s Cup Class (a bordo de monotipos Blusail 24).

CORRECTED TIME

Modality that allows boats with different characteristics to compete together, guaranteeing maximum equality through the application of the time compensation formulas. In the 42nd Copa del Rey MAPFRE, the following classes sail in corrected time: Watches of Switzerland ORC 0 , ODILO ORC 1 , Altavista ORC 2 y Balearia ORC 3

REAL TIME

Modality that brings together boats of equal characteristics, and in which the first to cross the finish line wins. In the 42nd Copa del Rey MAPFRE four classes compete in real time: ClubSwan 50 , ClubSwan 42, Sandberg Estates J70 y Women’s Cup Class (aboard Blusail 24 monotypes).

ORC

La fórmula ORC es un sistema de compensación basado en la predicción de velocidad de los barcos. Es una evolución del IMS. La flota con certificado ORC vuelve a ser la más numerosa y heterogénea en la 42 Copa del Rey MAPFRE, con más de 60 barcos y esloras comprendidas entre nueve y más de 18 metros. Se dividie en ORC 0 , ORC 1 , ORC 2 y ORC 3

ORC

The ORC formula is a compensation system based on boat speed prediction. It is an evolution of the IMS. The ORC certified fleet will once again be the largest and most heterogeneous in the 42nd Copa del Rey MAPFRE, with more than 60 boats and lengths ranging from nine to more than 18 meters. It is divided into ORC 0 , ORC 1 , ORC 2 and ORC 3 .

ODILO ORC 1 es la clase más internacional de esta edición, con 22 barcos de 12 nacionalidades. No falta el defensor del título, el CS42 Elena Nova de Christian Plump y Javier Sanz. Entre sus rivales destacan el argentino From Now On de Fernando Chaín, reciente ganador de la Giraglia, o el CS42 Estrella Damm de Basilio Marquínez e Ignacio Montes, ganador de tres ediciones de la Copa del Rey MAPFRE.

ODILO ORC 1 is the most international class of this edition, with 22 boats of 12 nationalities. The defending champion, Christian Plump’s and Javier Sanz’s CS42 Elena Nova are present. Among their rivals, there is Fernando Chaín’s From Now On, recent winner of Giraglia, and Basilio Marquínez’ and Ignacio Montes’ CS42 Estrella Damm, winner of three editions of the Copa del Rey MAPFRE.

Watches of Switzerland ORC 0 incluye a los barcos de mayor eslora de la flota, con presencia destacada de tres TP52: el Aifos de la Armada Española, patroneado por S.M. el Rey Don Felipe, segundo de ORC 2 en la pasada edición; el Teatro Soho Altavista de Javier Banderas, que tras ganar en ORC 2 el pasado año competirá por primera vez con el TP52 de Toni Guiú; y el Urbania de Tomás Gasset, ganador de la pasada PalmaVela.

Watches of Switzerland ORC 0 includes the longest boats of the fleet and three TP52 stand out: the Aifos of the Spanish Navy, skippered by H.M. The King Felipe VI, placing second in the ORC 2 class in the last edition; Javier Banderas’ Teatro Soho Altavista, who, after having won in the ORC class last year, will compete with Toni Guiú’s TP52 for the first time; and Tomás Gasset’s Urbania, winner of last PalmaVela.

Altavista ORC 2 agrupa a una veintena de equipos de ocho nacionalidades, incluyendo al primero con bandera de Kazajistán, el J/112 Jenis de Murat Abdrakhmanov, y al barco ganador de ORC 3 en 2023, el Italia 11.98 Guardamago (ex Scugnizza Ca N’Eduardo ), patroneado por el italiano Massimo Romeo Piparo.

Altavista ORC 2 brings together some twenty teams of eight nationalities, including the first team waving the Kazakh flag, Murat Abdrakhmanov’s J/112 Jenis; and the 2023 winner of the ORC 3 class, the Italia 11.98 Guardamago (Scugnizza Ca N’Eduardo formerly), skippered by the Italian Massimo Romeo Piparo.

Balearia ORC 3 también roza los 20 inscritos, barcos con esloras entre los nueve y los 13,7 metros con amplia mayoría de pabellones españoles.

Balearia ORC 3 is also close to having 20 registered teams, boats ranging lengths from nine to 13,7 meters with a vast majority of Spanish pavilions.

Las cuatro clases ORC disputarán un máximo de 10 pruebas, incluyendo una costera de entre 15 y 40 millas náuticas. El formato de competición consta de una Serie Previa de hasta seis mangas a disputar entre el 30 de julio y el 1 de agosto, y una Serie Final de hasta cuatro pruebas los días 2 y 3 de agosto.

MÁS INFORMACIÓN, EN WWW.ORC.ORG

The four ORC classes will compete in a maximum of 10 races, including a coastal one from 15 to 40 nautical miles. The competition format consists of a Preliminary Series of up to six races to be sailed between the 30 st of July and 1 st August and the Final Series of up to four races between the 2 nd and 3 rd August.

MORE INFORMATION AT WWW.ORC.ORG

CLUBSWAN

50

El ClubSwan 50 es el primer diseño del argentino Juan Kouyoumdjian para el astillero Nautor’s Swan, un monocasco de 50 pies de eslora (15,24 metros) presentado oficialmente durante la 35 Copa del Rey MAPFRE y que compite n la regata con clase propia desde 2017. En su séptima participación cuenta con ocho equipos de cuatro nacionalidades. No faltará el Cuordileone del italiano Leonardo Ferragamo (campeón del mundo 2023), el Hatari del alemán Marcus Brennecke (ganador de las dos últimas ediciones) o el Earlybird del alemán Hendrik Brandis (campeón en 2017, 2018 y 2021).

Los ClubSwan 50 disputarán un máximo de 10 pruebas puntuables (hasta seis en la Serie Previa y hasta cuatro en la Serie Final).

MÁS INFORMACIÓN, EN WWW.CLUBSWAN50.COM

CLUBSWAN

50

The ClubSwan 50 is the first design by Argentinian Juan Kouyoumdjian for Nautor’s Swan shipyard, a 50-foot monohull (15.24 meters) that was officially presented during the 35 th Copa del Rey MAPFRE and has been competing in a class of its own since 2017. In its seventh participation it counts with eight teams of four nationalities. Italian Leonardo Ferragamo’s (2023 World Champion) Courdileone; German Marcus Brennecke’s (winner of the last two editions) Hatari; and German Hendrik Brandis’ (champion in 2017, 2018 and 2021) will also be there.

The ClubSwan 50s will compete a maximum of ten races (up to six in the Preliminary Series and up to four in the Final Series).

MORE INFORMATION AT WWW.CLUBSWAN50.COM

CLUBSWAN 42

El ClubSwan 42 es un monotipo de 42,6 pies de eslora (13 metros) diseñado por Germán Frers para el astillero Nautor’s Swan por encargo del New York Yacht Club. Su vocación es la competición de tripulaciones eminentemente no profesionales, tanto en regatas costeras como de altura. La flota de la 42 Copa del Rey MAPFRE cuenta con siete equipos de cinco nacionalidades, incluyendo al ganador de las dos últimas ediciones, el Nadir del mallorquín Pedro Vaquer.

Los ClubSwan 42 disputarán un máximo de un máximo de 10 pruebas puntuables (hasta seis en la Serie Previa y hasta cuatro en la Serie Final).

MÁS INFORMACIÓN, EN HTTP://WWW.SWAN42.ORG

CLUBSWAN 42

The ClubSwan 42 is a 42.6-foot (13-meter) monotype designed by German Frers for Nautor’s Swan shipyard on behalf of the New York Yacht Club. His vocation is the competition of eminently non-professional crews, both in coastal and offshore regattas. The fleet of the 42 nd Copa del Rey MAPFRE features seven teams of five nationalities, including the winner of the last two editions, Majorcan Pedro Vaquer’s Nadir.

The ClubSwan 42s will compete a maximum of ten races (up to six in the Preliminary Series and up to four in the Final Series).

MORE INFORMATION AT HTTP://WWW.SWAN42.ORG

SANDBERG ESTATES J/70

Con siete metros de eslora, el J/70 es probablemente el monotipo más numeroso del mundo y es un fijo en la Copa del Rey MAPFRE desde 2021. Rápido, ágil y estable, el monotipo ha ganado adeptos rápidamente desde su llegada a España en 2015. La flota de esta edición es la más numerosa e internacional hasta la fecha, con 29 equipos de 11 nacionalidades que competirán en clase Sandberg Estates J70 como antesala del Mundial de J/70, a disputar en el Real Club Náutico de Palma del 14 al 21 de septiembre.

Los Sandberg Estates J70 disputarán un máximo de 12 pruebas puntuables, hasta seis en la Serie Previa y hasta seis en la Serie Final.

MÁS INFORMACIÓN, EN WWW.J70SPAIN.ES

SANDBERG ESTATES J/70

At seven meters in length, the j/70 is probably the most numerous monotype in the world and has always been present in the Copa del Rey MAPFRE since 2021. Fast, agile and stable, the monotype has quickly gained followers since its arrival in Spain in 2015. This edition’s fleet is the largest and international to date, with 29 teams of 11 nationalities that will compete in the Sandberg Estates J70 class, as a precursor of the j/70 World Championships, to be sailed in the Real Club Náutico de Palma between the 14 th and the 21 st of September.

The Sandberg Estates J70 will compete a máximum of 12 races, up to six in the Preliminary Series and up to six in the Final Series.

MORE INFORMATION AT WWW.J70SPAIN.ES

WOMEN’S CUP CLASS

Debutó como categoría femenina en 2019 y este año estrena embarcación. La Women’s Cup Class se disputa con la nueva flota de monotipos BluSail 24 que proporciona el Real Club Náutico de Palma. La clase cuenta con 14 equipos, incluyendo al campeón de las dos últimas ediciones, el Team Bale à ria RCNP de María Bover.

La Women’s Cup Class competirá del 31 de julio al 3 de agosto en un formato Round Robin de todos contra todos en el que los equipos irán rotando a bordo de los seis barcos de la flota. Los seis mejores lucharán por el título en una Medal Race final el último día de competición.

WOMEN’S CUP CLASS

Debuted as the women’s category in 2019, it premieres boat in this edition. The Women’s Cup Class will be sailed with the new BluSail 24 monotype fleet, provided by the Real Club Náutico de Palma. The class features 14 teams, including the winner of the last two editions, María Bover’s Team Bale à ria RCNP.

The Women’s Cup Class will take place from the 31 st of July to the 3 rd of August under the Round Robin format, which pits everyone against everyone and where the teams will take turns aboard the six boats of the fleet. The best six will fight for the title in a final Medal Race in the last day of competition.

INSCRITOS COPA DEL REY MAPFRE ENTRIES COPA DEL REY MAPFRE

WATCHES OF SWITZERLAND ORC 0

ID ID Nº.VELA Nº.VELA YATE YACHT PAÍS COUNTRY

1 ESP7352 AIFOS España ARMADA ESPAÑOLA COMISION NAVAL DE REGATAS JAIME RODRIGUEZ TOUBES

2 FRA5200 AROBAS² Francia LOGEL GÉRARD SNST/YCF GÉRARD LOGEL

3 GER6261 EMMA Alemania ALFRED PAULSEN CUXHAVEN ALFRED PAULSEN

4 GER50238 SEGELBAR Alemania LOTHAR GEILEN CORAL REEF YC / SC RURSEE LOTHAR GEILEN

5 ESP7552 TE ATRO SOHO / ALTAVISTA GLOBAL GROUP España JAVIER BANDERAS / TONI GUIU PUERTO DEPORTIVO BENALMAD DANIEL CUEVAS

6 ITA17878 TRAGALUZ Italia FABIO VASSEL ICRJ FABIO VASSEL

7 ESP7452 URBANIA España TOMAS GASSET MARINA VELA BARCELONA TOMAS GASSET

ODILO ORC 1

ID ID Nº.VELA Nº.VELA YATE YACHT PAÍS COUNTRY ARMADOR OWNER CLUB CLUB PATRÓN SKIPPER

1 GER4432P ALEGRIA Alemania FINIS PIT DÜS SELDORFER YACHTCLUB E.V. (DYC) PIT FINIS

2 FRA53384 ANDIAMO Reino Unido DAVID HALL - DAVID HALL

3 CHI25516 BOUNTY Chile PABLO VICUÑA TUPPER CLUB NAUTICO CHILOE PABLO VICUÑA TUPPER

4 GER5506 CARO Alemania SVEN HEYDEN SSCP SVEN HEYDEN

5 AUT070 CIUDAD DE MELILLA España JOSE LUIS PEREZ GARCIA REAL CLUB MARÍTIMO DE MELIL LA JOSÉ LUIS PÉREZ GARCÍA

6 FRA3600 DAGUET 3 Francia PUZIN FREDERIC SNM FREDERIC PUZIN

7 CZE656 DARING SISTERS República Checa TOMAS DOLEZAL TRI SESTRY SAILING TEAM MILAN HAJEK

8 GER8042 ELENA NOVA Alemania CHRISTIAN PLUMP RCNP / NRV CHRISTIAN PLUMP

9 ESP425 ESTRELLA DAMM España BASILIO MARQUINEZ / IGNACIO MONTES RCMYT PUNTA UMBRÍA IGNACIO ZALVIDE LOPEZ

10 GBR1110N EXPRESSION OF LONDON Reino Unido ROBERT LENNOX CONN CLUB VELA MATARO ROBERT L. CONN

11 ARG5835 FROM NOW ON Argentina FERNANDO CHAIN YCA - YCPE FERNANDO CHAIN

12 HKG1998 HM HOSPITALES HYDRA España OSCAR CHAVES CAYUELA CN EL BALIS FERNANDO LEON

13 EST949 KATARIINA II Estonia AIVAR TUULBERG TUULBERG PJK AIVAR TUULBERG

14 GER7337 KATIMA Alemania OPLÄNDER JANNOR DDEUTSCHER REGATTAVER EIN

15 PUR156 LAZY DOG Puerto Rico SERGIO SAGRAMOSO PUERTO RICO SERGIO SAGRAMOSO

16 BEL733 MORPHEUS Bélgica FORZA SAILING . KYCN STEVEN VERSTRAETE

17 ROU042 OERU VALENTIN Rumania OERU VALENTIN CLUB SPORTIV SWAN 42 BLACK

18 FRA777 SEVEN SEAS Ucrania ANDRII BRUS UST BRUS ANDRII

19 ESP9944 TRABUCO España RANCISCO JOSE MARTINEZ TORREGROSA RCNT CARLOS BELTRI

20 ESP21358 VARADOR SAILING TEAM España XIQUI MAS RCN BARCELONA JORGE MARTÍNEZ DORESTE

21 ESP11074 VIKINGO España ENERTIVA GESTIÓN 2.0 SL RCNV ANTONIO PICOT PEREZ

22 LUX981 VITO 2.3 Luxemburgo MAGRINI GIAN MARCO SNST MAGRINI GIAN MARCO

23 MNE0602 X-ODESSA Mónaco VLADIMIR KUSHNIR RCN BARCELONA VLADIMIR KUSHNIR

ALTAVISTA ORC 2

1 GBR2784L A´ASSIFA Reino Unido STEPHEN CAPSTICK CAPSTICKROYAL OCEAN RACING CLUB ( RORC) LONDON STEPHEN CAPSTICK

2 TUR59 AKPA CHEMICALS Turquía KEMAL DARCAN TAYK GUNEY KAPTAN

3 ESP3401 ALITAN 4 España JOSE MARIA PINEDA ROSELLO RCN DENIA JOSE MARIA PINEDA ROSELLO

4 ITA333 AURORA Italia ROBERTO BRUNO YACHT CLUB SANREMO ROBERTO BRUNO

5 ESP36940 EBURY SAILING TEAM España JAVIER SABIOTE LIGA NAVAL MAR DE ALBORAN JULIO BERNARDEAU NAVARRO

6 NED6169 ELKE Holanda CARLA AND FRANS RODENBURG ZCK FRANS RODENBURG

7 AUS5597 ESCUELA TABOGA España AURELIO GUZMAN CABAÑAS R.C.N. CADIZ AURELIO GUZMAN 8 ITA14840 FLYING CLOUD España MORGANE HARINKOUCK CLUB NAUTICO IBIZA SEBASTIAN HARINKOUCK

9 ITA17999 GEEX Argentina ANGELO LOBINU NAUTILUS YACHT CLUB LUCAS

JULIAN SOMODI 12 TUR2206 KIM Holanda YANN LYTHGOE CD MARINA EL PORTET FERNANDO DELGADO 13 GBR66 L´IMMENS - LAPLAZA ASSESSORS España ALEXANDRE LAPLAZA CN EL MASNOU CARLES RODRIGUEZ 14 URU276 LADY Argentina AUGUSTO CORTINA YCA AUGUSTO CORTINA 15 ITA4149 MAGICA España MARCO CORNO CN EL MASNOU MARCO CORNO 16 ESP10005 MAXIMO España CN EL MASNOU ALEX MARTIN 17 SUI7227 MODUL TEAM RCNP España AUGUSTO SANGUINETTI RCN PALMA / CNS PONSA JUAN COMPANY 18 ESP8323 SAETTA III España EDUARDO MAESTRE ALHAMA REAL CLUB NAUTICO CASTELLON EDUARDO MAESTRE

19 ESP7777 SETTEBELLO España LUCA MONZANI CV PUERTO ANDRATX LUCA MONZANI

BALEARIA ORC 3

ID ID Nº.VELA Nº.VELA YATE YACHT PAÍS COUNTRY ARMADOR OWNER CLUB CLUB PATRÓN SKIPPER

1 FRA777 ANDRII BRUS Ucrania ANDRII BRUS TRIP-SAILING ANDRII BRUS

2 ESP10593 B-FIRST España M.ANGEL OLIVER RCN PALMA CARMEN BENNASSAR

3 ESP8493 BRUJO España FEDERICO LINARES GARCÍA DE COSIO RCN CÁDIZ FEDERICO LINARES GARCÍA DE COSIO

4 ESP7669 FALA POUCO España ANDRÉS MANRESA RCN TORREVIEJA JOSE BALLESTER

5 ESP7686 IGNACIO BENTHEM España IGNACIO BENTHEM MARTIN-ALONSO RCM IGNACIO BENTHEM

6 ESP10446 INDIGO España PEDRO SIQUIER GARAU CN ARENAL PEDRO SIQUIER

7 ESP11013 LASSAL España GONZALO CALVO PIERA RCNV GONZALO CALVO PIERA

8 GER22 MEERBLICK Alemania POHLMANN GABY RCNP POHLMANN

9 ESP4666 MERENGUE V España XISCO POU RCNP CHRISTIAN FORNES

10 ESP7011 NAUTIC CAFÉ DEL MAR España CLUB NÁUTICO SAN ANTONIO SAN ANTONIO CLUB NÁUTICO SAN ANTONIO RABELO / CORNETTE

11 ESP8471 NEMOX-BNFIX España ANTONIO JOSE ROMERO VAZQUEZ RCR CARTAGENA JOSE FRANCISCO ROMERO VAZQUEZ

12 GER104 PAINKILLER Alemania MARKUS ZINTH SGA KILIAN ZINTH

13 ESP6737 PENEQUE PRO España MAR DE WEDEL, S.L. MAR DE WEDEL, S.L CLUB DE MAR ALMERIA MIGUEL ANGEL MORALES RAMON

14 ITA190 SPIRIT OF NERINA Italia PAOLO RICALDONE ALESSANDRIA SAILIG TEAM PAOLO RICALDONE

15 ESP7625 TANIT IV España MARIA JOSÉ VILA VALERO RCRA IGNACIO CAMPOS MANERO

16 ESP8440 VARICENTRO D6 España CLUB DEPORTIVO CANALETA CANIZARES DIAZRCMT PUNTA UMBRIA MANUEL SANZ

17 GBR776R VELAROJA Alemania CHRISTIAN TEICHMANN RORC/RCNV/DTYC CHRISTIAN TEICHMANN

18 ESP7337 VERGARA España RAFAEL SANZ FERNANDEZ RCNP SHERRY RAFAEL SANZ

19 GER7444 WANDERLUST España JOSEP PONS FANER RCN PALMA / CN CIUTADELLA JOSEP PONS FANER

20 ESP9341 YBARRA BEFESA España ARTURO MONTES VORCY RCMT PUNTA UMBRIA ARTURO MONTES VORCY

CLUBSWAN 50

1 GER5005 EARLYBIRD Alemania HENDRIK BRANDIS BYC/NRV HENDRIK BRANDIS

2 GER5016 HATARI Alemania MARCUS BRENNECKE NRV/BYC/YCCS MARCUS BRENNECKE

3 MON5028 MOONLIGHT Mónaco GRAEME PETERSON YCM GRAEME PETERSON

4 GER5009 NIRAMO Alemania SONKE MEIER-SAWATZKI KIELER YACHT CLUB SONKE MEIER-SAWATSKI

5 GER5007 OLYMP Alemania MARK BEZNER REAL CLUB NAUTICO DE PALMA MARK BEZNER

6 SUI5011 ONEGROUP Suiza STEFAN HEIDENREICH YACHT CLUB ZUG STEFAN HEIDENREICH

7 ITA5003 VITAMINA Italia ANDREA LACORTE YCRMP ANDREA LACORTE

CLUBSWAN 42

ID ID Nº.VELA Nº.VELA YATE YACHT PAÍS COUNTRY ARMADOR OWNER CLUB CLUB PATRÓN SKIPPER

1 ITA4257 CANOPO Italia ADRIANO MAJOLINO CIRCOLO NAUTICO RIVA DI TRAIANO ADRIANO MAJOLIO

2 GBR3642R LONG ECHO Reino Unido BARRY SAMPSON RCNP CLUB SWAN 42 OD

3 ESP8137 NADIR España PEDRO VAQUER CVP ANDRATX PEDRO VAQUER

4 ESP4225 PEZ DE ABRIL España JOSE MARIA MESEGUER HUERTAS C.N.VILLA DE SAN PEDRO JOSE MARIA MESEGUER HUERT

5 FRA4203 RAVING SWAN Francia ALEXIS LEPESTEUR SOCIETE NAUTIQUE DE MARSEILLE ALEXIS LEPESTEUR

6 NED7842 SELENE ALIFAX Holanda MASSIMO DE CAMPO YACHT CLUB LIGNANO MASSIMO DE CAMPO

7 USA4221 SPIRIT OF NERINA Italia KOYRÉ - MIRKO BARGOLINI CIRCOLO VELA CERNOBBIO KOYRÉ - MIRKO BARGOLINI

SANDBERG ESTATES J70

1 MEX162 ALEJANDRO PEREZ ONTIVEROS Mexico ALEJANDRO PEREZ ONTIVEROS VYC ALEJANDRO PEREZ ONTIVEROS

2 BRA1795 ARETÊ Brasil BRUNO BETHLEM ICRJ BRUNO BETHLEM

3 MON906 BLACK SWAN Mónaco LORENZO BORTOLOTTI YACHT CLUB MONACO LORENZO BORTOLOTTI

4 GBR1572 BRUTUS II Reino Unido CHARLES THOMPSON ROYAL SOUTHERN YACHT CLUB C THOMPSON

5 USA1513 DAVID JANNETTI Estados Unidos DAVID JANNETTI BREAKWATER YACHT CLUB DAVID JANNETTI

6 TUR442 DENIZCIK Turquía GULBOY GURYEL KYRENIA NAUTICAL CLUB GULBOY GURYEL

7 USA169 EMPEIRIA Estados Unidos JOHN HEATON CHICAGO YACHT CLUB JOHN HEATON

8 MEX1046 FERNANDO PEREZ ONTIVEROS Mexico FERNANDO PEREZ ONTIVEROS VYC FERNANDO PEREZ ONTIVEROS

9 MON1172 GIANGIACOMO SERENA DI LAPIGIO Mónaco GIANGIACOMO SERENA DI LAPIGIO YC DE MONACO GIANGIACOMO SERENA DI LAPIGIO

10 ESP1706 HANG TEN España MÓN CAÑELLAS ALBERTO GUILLÉN CLUB NÀUTIC CAMBRILS MÓN CAÑELLAS 11 TUR1720 HAPPYHOUR JR Turquía ERMAN AYVAZ NONE ERMAN AYVAZ 12 GER929 HOLLWEG Alemania HOLLWEG KAI-UWE SKWB HOLLWEG 13 MON1405 IRRUENZA Mónaco F. MATTEO SCANDOLERA YACHT CLUB MONACO F. MATTEO SCANDOLERA 14 AUS1748

ID ID Nº.VELA Nº.VELA YATE YACHT PAÍS COUNTRY ARMADOR OWNER

CLUB PATRÓN SKIPPER

18 BRA1794 OCEANPACT Brasil HAROLDO SOLBERG IATE CLUBE DO RIO DE JANEIRO HAROLDO SOLBERG

19 ESP1135 PATAKIN España LUIS ALBERT SOLANA RCNP LUIS ALBERT SOLANA

20 AUT1718 PHANTOM7 Austria THOMAS MÜLLER-URI UYCNS THOMAS MÜLLER-URI

21 MON1277 RAPH SEVEN YACHT Mónaco DEVIC PIERRIK YACHT CLUB MONACO PIERRIK DEVIC

22 ESP1147 REGATA EXPERIENCE España PABLO VALENCIA REAL CLUB MARÍTIMO DE MAHÓN PABLO VALENCIA

23 BRA493 RENATO CUNHA FARIA Brasil RENATO CUNHA FARIA IATE CLUBE DO RIO DE JANEIRO RENATO CUNHA FARIA

24 ESP1 SEABERY MARAMIGO SAIL-RACING España BASILIO MARQUINEZ GARCÍAREAL CLUB MARITIMO Y TENIS PUNTA UMBRÍIGNACIO ZALVIDE LOPEZ

25 ESP1279 TENAZ España PABLO GARRIGA RCNB PABLO GARRIGA

26 SUI1116 W.A.T.C.H Suiza MICHEL GLAUS SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE GLAUS MICHEL

27 ITA557 WHY NOT#CAIM Italia MASSIMO RAMA LNI SESTRI LEV MASSIMO RAMA

28 MEX1655 ZAGUERO Mexico IGNACIO PEREZ MORETT VALLARTA YACHT CLUB IGNACIO PEREZ MORETT

WOMEN’S CUP

1 MON1291 ANNE SCHOUTEN Mónaco ANNE SCHOUTEN YC MONACO KATHRIN HOYOS

2 S/N BARBARA CORNUDELLA España BARBARA CORNUDELLA RAVETLLAT CLUB NAUTIC EL BALIS BARBARA CORNUDELLA

3 ESP314 C España PILAR FERNANDA AMARO FILGUEIRA RCN VIGO PATRICIA SUAREZ

4 ND CHRISTINA FREDIANI Brasil CHRISTINA FREDIANI IATE CLUBE DO RIO DE JANEIR CHRISTINA FREDIANI

5 CNA CLUB NÁUTICO ARENAL España B NAUTICO ARENAL CLUB NÁUTICO AR ENALCLUB NÁUTICO ARENAL CNA

6 ESP1332 DORSIA SAILING España NURIA SANCHEZ NOMDEDEU REAL CLUB DE REGATAS ALICANTE NURIA SÁNCHEZ

7 ESP1010 ELENA RAGA NIETO España ELENA RAGA NIETO RCN MADRID ELENA RAGA NIETO

8 ESP38 KIMPTON HOTELS España MARIA FIESTAS / CRISTINA LEYVA REAL CLUB MEDITERRÁNEO MARÍA FIESTAS

9 ESP1 MAR AMIGO SAILRACING España BASILIO MARQUINEZ GARCÍAREAL CLUB MARITIMO Y TENIS PUNTA UMBRÍA MARTA GARRIDO

10 S/N PORT ADRIANO España AITANA GARCIA UVIÑA CLUB DE REGATAS PORT ADRIACRISTINA NO CONSUELO DE ANDRÉS PÉREZ

11 S/N ROLE España BEATRIZ MURO CLUB NÀUTIC CAMBRILS CARLA MUNTÉ

12 ESP794 SOLGREEN España ELENA DE TOMÁS PEREFA RCN VALENCIA ELENA DE TOMÁS PEREDA

13 S/N TEAM BALEARIA RCNP España REAL CLUB NAUTICO DE PALMA REAL CLUB NAUTICO DE PALMA MARÍA BOVER

Primera edición

First edition

1982

Número de ediciones

Number of editions

42

Barcos inscritos

Boats registered

122

Países representados

Countries represented 23

Clases

Classes

8

Campos de regatas

Racecourses

4

0 EN CIFRAS LA

Superficie áreas de regatas (km2)

Surface of the regatta areas (km2)

120

Jornadas de regatas

Regatta days

5

Miembros de organización

Personnel

>300

Miembros de organización en el agua

Organization members on water

>150

Barcos de organización

Organization boats

70

Botellas de plástico

Plastic bottles

La 42 Copa del Rey MAPFRE aporta interesantes novedades en el sistema de puntuación. Te explicamos cómo funciona.

The 42 nd Copa del Rey MAPFRE brings a few interesting changes to the scoring system. We will explain how it works.

Cuatro clases de la 42 Copa del Rey MAPFRE compiten con barcos iguales entre sí y otras cuatro con barcos de muy diferentes características. ¿Cómo es posible que puedan enfrentarse en igualdad de condiciones?

Las categorías de barcos monotipos (básicamente idénticos) compiten en tiempo real y gana el primero que completa el recorrido. En las cuatro restantes son barcos diferentes y se aplican fórmulas de compensación de tiempos en función de sus características: no siempre gana el primero que cruza la meta.

Para entender cómo son las diferentes categorías que compiten en la 42 Copa del Rey MAPFRE, visita la sección Clases Participantes en la página 44.

Four classes of the 42nd Copa del Rey MAPFRE compete with equal boats and other four classes compete with very different boats. How is it possible for them to compete on equal terms?

In the monotype categories (practically equal boats), boats compete on real time (the first to cross the finish line wins. In the remaining categories, boats are very different and time compensation formulas are applied, depending on the boat’s features: The first one to cross the finish line might not be the winner.

To understand what the different categories competing in the 42 nd Copa del Rey MAPFRE are like, visit the Participating Classes section on page 44.

BARLOVENTO-SOTAVENTO

La competición de la 42 Copa del Rey MAPFRE se realiza básicamente en formato barlovento-sotavento.

Barlovento se refiere a la dirección desde la que sopla el viento, y sotavento es la dirección hacia la que sopla el viento. Así, con boyas situadas en barlovento y en sotavento, los participantes deberán completar un recorrido entre balizas para completar una manga, alternando tramos en contra del viento y tramos a favor del viento. Su situación y longitud estarán determinadas por las condiciones del viento.

Además, las clases ORC podrían disputar una regata costera, es decir, un recorrido por la bahía de Palma de entre 15 y 40 millas náuticas dependiendo de las condiciones meteorológicas y el programa.

LA LÍNEA DE SALIDA Y DE LLEGADA

La salida se realiza en la zona de sotavento del campo de regatas. Estará determinada por una línea imaginaria entre el mástil del barco del Comité de Regatas y el mástil de otro barco situado paralelamente (barco visor) o, en su defecto, una baliza hinchable.

WINDWARD-LEEWARD

The 42 nd Copa del Rey MAPFRE competition is held in a windward-leeward format.

Windward refers to the direction from which the wind is blowing, and leeward is the direction in which the wind is blowing. Thus, with one buoy located upwind and one downwind, competitors must complete a course between marks to complete a leg, alternating upwind and downwind legs. Their position and length will be determined by the wind conditions

Furthermore, the ORC classes may compete in a coastal race, i.e. a course around the bay of Palma of between 15 and 40 nautical miles, depending on the weather conditions and the programme.

THE START AND FINISH LINES

The start line is located at the leeward side of the racecourse. It will be determined by an imaginary line between the mast of the Race’s Committee’s boat and the mast of another boat located parallel to it (a viewer boat), or, if there isn’t any, an inflatable mark.

En el momento en el que el Comité determine que se dan las condiciones para regatear, dará un bocinazo que indicará el tiempo restante para el comienzo de la prueba. Cuando se escucha el pistoletazo de salida, todos los equipos deben estar por detrás de la línea imaginaria; en caso contrario deberán dar la vuelta por uno de los extremos de la línea para retomar la salida. Es lo que se denomina fuera de línea

La llegada estará determinada entre el Comité de Regatas y un boyarín.

EL SISTEMA DE PUNTUACIÓN

La 42 Copa del Rey MAPFRE utiliza un sistema de puntuación a la baja, de manera que el número de puntos sumados en el casillero equivale a la posición obtenida en cada prueba. Cuantos menos puntos sumes, mejor.

Para todas las clases –salvo Women’s Cup Class (WCC)– la regata se divide en dos fases: una Serie Previa (hasta el día 1 o el 2 en función del número de pruebas disputadas) y una Serie Final (que se realizará sólo si se completan un mínimo de cuatro pruebas en la Serie Previa ). Como novedad este año, cada equipo accederá a la Serie Final con el número de puntos sumados en la Serie Previa , descartando su peor resultado parcial. Las pruebas de la Serie Final no son descartables y tienen un coeficiente 1,5 (el primero sumará 1,5 puntos, el segundo 3 puntos, el tercero 4,5 puntos,…).

LA WCC ESTRENA FORMATO ROUND-ROBIN

La regata incorpora por primera vez el formato Round-Robin para la clase WCC. Básicamente, un todos contra todos. Cada equipo se enfrentará contra cada uno de sus rivales en una serie de regatas de flota de seis barcos que definirá la puntuación de cara a la Medal Race del último día. Esa regata final decidirá el podio absoluto entre las seis mejores tripulaciones.

El barco que haya acumulado en su casillero la puntuación más baja al término de la última jornada de regatas se convertirá en campeón de la 42 Copa del Rey MAPFRE de su clase.

La 42 Copa del Rey MAPFRE otorgará además el título de campeón absoluto al equipo con mejor resultado absoluto entre las ocho clases participantes.

When the Committee determines that conditions for sailing are met, a horn will be sounded, indicating the time remaining for the start of the race. When the starting gun is sounded, all teams must be behind the imaginary line; otherwise, they must turn around at one end of the line to resume the start. This is called out of line.

The finish line will be determined between the Race Committee and a buoy marker.

THE SCORING SYSTEM

The 42 nd Copa del Rey MAPFRE uses a low scoring system, so that the number of points added is the same as the position in which the finish line is crossed. The les points, the better.

For all classes–except for Women’s Cup Class (WCC)– the regatta is divided into two phases: a Preliminary Series (ending on the 1 st or 2 nd, depending on the number of completed legs) and a Final Series (which will be held only if a minimum of four legs are completed during the Preliminary Series ).

This year’s novelty is that each team will get to the Final Series with the number of points achieved during the Preliminary Series , discarding their worst partial result. No result from the Final Series will be discarded and have a coefficient of 1.5 (the first will get 1.5 points, the second place will get 3 points, the third place 4.5 and so on).

THE WCC DEBUT THE ROUND-ROBIN FORMAT

The regatta includes for the first time the Round-Robin format for the WCC class. That is to say, everyone competes against everyone. Every team will face all their opponents in a series of six-boat fleet regattas that will determine the scoring for the Medal Race on the last day. That final regatta will determine the absolute podium amongst the six best crews.

The boat with the lowest score on the last day of sailing will become the champion of the 42 nd Copa del Rey MAPFRE in its class.

Furthermore, the 42 nd Copa del Rey MAPFRE will award the title of absolute champion to the team with the best result across all eight participant classes.

TRAVESÍA POR 76 + 57 AÑOS DE HISTORIA

A JOURNEY THROUGH 76 + 57

YEARS OF HISTORY

El Real Club Náutico de Palma nació en 1948, pero sus orígenes se remontan a 1891.

El Real Club Náutico de Palma (RCNP) nació en 1948, fruto de la fusión del Real Club de Regatas y el Club España. Sus orígenes se remontan a 1891; esto lo convierte en el decano de los clubes de Baleares y en pionero de lo que hoy conocemos como “náutica de recreo”. Todos los puertos deportivos del archipiélago son, por tanto, herederos del Real Club de Regatas, una de las primeras entidades en introducir en España el concepto de ocio ligado a la navegación.

El legado principal de aquellos clubes originarios fue la creación de una entidad social interclasista e integradora. El Real Club Náutico de Palma amalgamó la marina popular y la de las clases altas bajó un denominador común: la pasión por la mar y el deporte. En el puerto surgido de aquella mezcla inédita compartían espacio los grandes balandros de la época y los modestos botes de vela latina

El RCNP Palma sentó las bases de su vocación deportiva en el mismo momento de su nacimiento. El acto estrella de su inauguración fue la organización, en 1948, del Campeonato del Mundo de la clase Snipe, embarcación que fue referente de la vela balear durante casi tres décadas. Dos años después, en 1950, se celebró la primera edición del Trofeo Ciutat de Palma, regata que hoy presume de ser la más antigua de Baleares y una de las más prestigiosas de Europa en categorías infantiles. El RCNP Palma también estuvo presente en la creación del Trofeo Princesa Sofía en 1968 y ha contribuido a su desarrollo hasta su posicionamiento entre las cinco mejores regatas mundiales de clases olímpicas.

The Real Club Náutico de Palma was born in 1948, but its origins date back to 1891.

The Real Club Náutico de Palma (RCNP) was born in 1948. It comes from the merger of the Real Club de Regatas and the Club España. Its origins date back to 1891, making it the oldest club in the Balearic Islands and the pioneers of what is now known as ‘recreational sailing’. All the marinas in the archipelago are therefore heirs to the Real Club de Regatas, one of the first entities to introduce the concept of leisure sailing in Spain.

The main legacy of these original clubs was the creation of an inter-class and integrating social entity. The Real Club Náutico de Palma brought together the popular navy and the upper classes around a common denominator: the passion for the sea and sport. In the port that was born from this unprecedented mix, the large sloops of the time and the modest lateen sailing boats shared the same space.

The RCNP Palma laid the foundations of its sporting vocation from the moment it was founded. The star event of its inauguration was the organisation in 1948 of the World Championship in the Snipe class, a boat that was the benchmark of Balearic sailing for almost three decades. Two years later, in 1950, the first edition of the Trofeo Ciutat de Palma was held, a regatta that is the oldest in the Balearic Islands and one of the most prestigious in Europe in the children’s category. The RCNP Palma was also present at the creation of the Trofeo Princesa Sofía in 1968 and has contributed to its development until it has become one of the top five Olympic class regattas in the world.

COPA MUNDIAL

Pero si existe algo por lo que el Real Club Náutico de Palma ha alcanzado fama mundial, eso es, sin lugar a dudas, la Copa del Rey de Vela, la mejor regata de cruceros del Mediterráneo y el símbolo de la excelencia de la entidad como organizadora de grandes eventos deportivos.

La “Copa” fue creada en 1982 y, desde entonces, ha tenido la base de sus 41 ediciones en el espejo de agua del Real Club Náutico de Palma. Esto ha supuesto un gran privilegio para el club y la ciudad, pero ha conllevado la gran responsabilidad de tener que liderar la evolución de la vela pesada en España. El éxito ha sido rotundo: ningún acontecimiento deportivo anual genera tanto beneficio para la ciudad en términos económicos y de imagen.

La creación de PalmaVela hace 18 años permitió reivindicar el enorme potencial de la Bahía de Palma fuera de los meses estivales. El Real Club Náutico de Palma volvió a tomar la iniciativa de la vela nacional con la creación de un encuentro que, desde su primer bordo, sirviera para dinamizar el circuito de cruceros más allá de la Copa del Rey y, a la vez, tuviera un efecto beneficioso para la ciudad. Hoy es la primera gran cita del calendario mediterráneo.

COMPROMISO SOCIAL

En sus 76 años de historia, el Real Club Náutico de Palma ha demostrado un compromiso social y deportivo incomparable; ha sido pionero en cada etapa de su historia y no ha cejado en su empeño por liderar el progreso de la náutica deportiva y el reconocimiento de la cultura de la mar, de su industria, de sus gentes… En todo este tiempo, el club ha sido un actor referente y comprometido, trascendiendo su propia identidad y transformándose en un patrimonio insustituible de las Islas Baleares.

WORLD CUP

If there is one thing that has made the Real Club Náutico de Palma famous all over the world, it is undoubtedly the Copa del Rey de Vela, the best sailing regatta in the Mediterranean and the symbol of the club’s excellence in organising major sporting events.

The ‘Copa’ was created in 1982 and since then it has been hosted by the Real Club Náutico de Palma for 41 editions. This has been a great privilege for the club and the city, but it has also brought with it the great responsibility of leading the development of heavy sailing in Spain. The success has been resounding: no other annual sporting event generates so much economic and image benefit for the city.

The creation of PalmaVela 18 years ago made it possible to highlight the enormous potential of the Bay of Palma outside the summer months. The Real Club Náutico de Palma once again took the initiative in national sailing by creating a meeting from the outset, was intended to boost the cruising circuit beyond the Copa del Rey and, at the same time, to have a beneficial effect on the city. Today it is the first major event in the Mediterranean calendar.

SOCIAL COMMITMENT

Throughout its 76 years of history, the Real Club Náutico de Palma has demonstrated an unparalleled social and sporting commitment; it has been a pioneer at every stage of its history and has never ceased in its efforts to lead the progress of nautical sports and the recognition of the culture of the sea, its industry, its people... Throughout this time, the club has been a committed benchmark, transcending its own identity to become an irreplaceable part of the Balearic heritage.

Como en todo proceso histórico, el club ha debido adaptarse a los tiempos y navegar en paralelo a la evolución de la sociedad. Las inquietudes, las prioridades y la relación con la ciudad han sido las propias de cada época. El RCNP, en respuesta a esas demandas cambiantes, ha vivido un constante proceso de apertura, hasta convertirse en la principal plataforma de acceso al mar de los ciudadanos de Palma. Los equipos deportivos de vela y piragüismo no han parado de crecer en las últimas dos décadas. Y lo mismo ha ocurrido con las escuelas de vela, en las que dan sus primeros bordos y paladas los navegantes del futuro. Unos elegirán el deporte al máximo nivel; otros, simplemente, disfrutarán de la mar. En ambos casos se habrá cumplido el objetivo.

El aumento del nivel deportivo de un club se obtiene con trabajo. No hay otra fórmula. Y para que ese trabajo dé sus frutos, es condición indispensable que se asiente sobre un sólido código de valores. El Real Club Náutico de Palma es consciente de la responsabilidad que asume en la formación de sus deportivas; no sólo en el ámbito de la competición, sino también en el plano humano.

Su programa ValoresRCNP, basado en la idea de que la educación de un regatista o un piragüista lo es también de una persona, es una de las iniciativas más ambiciosas que se están desarrollando en España en el plano de la psicología aplicada al deporte.

DEPORTE PARA TODOS

La función del Real Club Náutico de Palma consiste, esencialmente, en despertar el apetito por el mar y acompañar al deportista en su etapa de formación y crecimiento. La competición de alto nivel en nuestros días requiere grandes sacrificios personales que, de ninguna manera, pueden ser exigidos por la entidad. Es una decisión que concierne exclusivamente a cada persona. Llegado el caso, eso sí, el club no duda en aportar todo cuanto esté a su alcance para que quienes han elegido la dura travesía de buscar un sitio en el firmamento del deporte mundial se sientan acompañados y protegidos. El Real Club Náutico de Palma está siempre al lado de sus socios excepcionales.

Más información sobre el proyecto en rcnp.es/valores

CONTACTOS RCNP

General

T/ +34 971 726 848

E/ secretaria@rcnp.es

Deporte

E/ deporte@rcnp.es

Capitanía

Canales de VHF 9 y 77

E/ capitania@rcnp.es

As in any historical process, the club has had to adapt to the times and move in parallel with the evolution of society. The concerns, priorities and relationship with the city have been those of each era. The RCNP, in response to these changing needs, has undergone a constant process of opening until it has become the main platform for access to the sea for the citizens of Palma. The sailing and canoeing teams have continued to grow over the last two decades. The same goes for the sailing schools, where future sailors take their first strokes. Some will go on to compete at the highest level, while others will simply enjoy the sea. In either case, the goal will have been achieved.

Increasing the sporting level of a club is achieved through hard work. There is no other formula. And for this work to bear fruit, it is essential that it is based on a solid code of values. The Real Club Náutico de Palma is aware of the responsibility it has in the training of its athletes, not only in terms of competition, but also on a human level.

Its ValoresRCNP programme, based on the idea that training a sailor or canoeist is also training a person, is one of the most ambitious initiatives being developed in Spain in the field of psychology applied to sport.

SPORT FOR ALL

The main mission of the Real Club Náutico de Palma is to arouse the desire for the sea and to accompany the athletes in their training and growth. Nowadays, competing at the highest level requires great personal sacrifices, which the club cannot demand. It is a decision that is the sole responsibility of each person. However, when the time comes, the Club will not hesitate to do everything in its power to ensure that those who have chosen the hard path of seeking a place in the firmament of world sport feel accompanied and protected. The Real Club Náutico de Palma is always at the side of its exceptional members.

More information about the project at rcnp.es/valores/

RCNP CONTACTS

General

T/ +34 971 726 848

E/ secretaria@rcnp.es

Sport

E/ deporte@rcnp.es

Captaincy

VHF Channels 9 and 77

E/ capitania@rcnp.es

ÁREAS DE REGATA / RACING AREAS

regatacopadelrey.com

WEB OFICIAL OFFICIAL WEB

Toda la información gráfica y escrita acerca de la 42 Copa del Rey MAPFRE está disponible en la web oficial de la regata www.regatacopadelrey.com

www.regatacopadelrey.com es la forma más sencilla de descubrir todo lo relativo a la 42 Copa del Rey MAPFRE, su programa de competición, las últimas noticias, los inscritos, los resultados, las opiniones de sus protagonistas, las mejores fotos, documentos oficiales,… Pero también ejerce de ventana para recordar su historia, con interesante información sobre las ediciones previas.

Entra en www.regatacopadelrey.com y descubre la regata de referencia en el Mediterráneo.

All the graphic and written information about the 42nd Copa del Rey MAPFRE is available on the official web of the regatta: www.regatacopadelrey.com

www.regatacopadelrey.com is the easiest way to discover everything related to the 42nd Copa del Rey MAPFRE, its competition program, latest news, entries, results, its protagonists’ opinions, the best photos, official documents… But it also serves as a window to remember its history, offering interesting information on previous editions.

Enter to www.regatacopadelrey.com and discover the regatta of reference in the Mediterranean.

SQUARE-FACEBOOK facebook.com/regatacopadelrey

X-TWITTER x.com/copareymapfre

YOUTUBE-SQUARE youtube.com/copadelreymapfre

INSTAGRAM copareymapfre

#CopaReyMAPFRE

#CopaSostenible

#MasQueUnaRegata

INFORMACIÓN PARA PRENSA

PRESS INFORMATION

Acreditación

Los profesionales de los medios de comunicación pueden acreditarse a través de la sección prensa disponible en la web www.regatacopadelrey.com

Sala de Prensa

La Sala de Prensa está abierta del domingo 28 de julio al sábado 3 de agosto (ambos días incluidos) en horario ininterrumpido de 9:00h a 20:00h. Se encuentra en la primera planta del Real Club Náutico de Palma. Acceso exclusivo para periodistas, fotógrafos y cámaras de televisión acreditados. Conexión a Internet vía WIFI y por cable.

Barcos de prensa

Periodistas, fotógrafos y cámaras de TV acreditados podrán solicitar espacio en los barcos de prensa. Solicitud de plaza el día previo a la salida al agua en el mostrador de la Sala de Prensa. Plazas limitadas.

En Internet

Visite www.regatacopadelrey.com, la web oficial de la Copa del Rey MAPFRE, para acceder a toda la información sobre la regata: lista de inscritos, programas de competición, resultados, notas de prensa, fotografías, vídeos, hemeroteca…

Notas de prensa

Serán subidas a la web y distribuidas por email a la base de datos de la regata. Regístrese para recibir las notas de prensa.

Fotografías

La web www.regatacopadelrey.com contará con una galería de fotos libres de derechos para uso editorial. Se ruega especificar el crédito correspondiente:

© Nico Martínez/Copa del Rey MAPFRE

© Laura G. Guerra/Copa del Rey MAPFRE

© María Muiña/Copa del Rey MAPFRE

Vídeo

Realizaremos vídeos diarios con los momentos más destacados de cada jornada, que serán subidos a la web oficial www. regatacopadelrey.com, a nuestro canal de Youtube y a nuestras Redes Sociales.

Contacto de prensa copadelreymapfre@infosailing.net

Alejandro Varela Director de Comunicación +34 609 800 218

Accreditation

Media professionals can apply for accreditation through the press section of the website: www.regatacopadelrey.com

Press Room

The Press Room in opened from Sunday 28 th of July to Saturday 3 rd of August (both included) uninterrupted from 9:00h to 20:00h. It is located on the first floor of the Real Club Náutico de Palma. Exclusive access for accredited journalists, photographers and television cameras. Internet connection via WIFI and cable.

Press boats

Accredited journalists, photographers and TV cameras may request space on the press boats. Place application will be accepted at the Press Room desk on the day before the start of the race. Places are limited.

On the Internet

Visit www.regatacopadelrey.com , the official website of the Copa del Rey MAPFRE, to access all the information about the regatta: entry list, competition schedule, results, press releases, photos, videos, newspaper and periodicals library…

Press releases

They will be uploaded to the web and distributed by email to the regatta database. Sign up to receive press releases.

Photographs

The website www.regatacopadelrey.com will have a gallery of royalty free photos for editorial use. Please, specify the corresponding credit:

© Nico Martínez/Copa del Rey MAPFRE

© Laura G. Guerra/Copa del Rey MAPFRE

© María Muiña/Copa del Rey MAPFRE

Vídeo

We will make daily videos with the highlights of each day, which will be uploaded to the official website www. regatacopadelrey.com , to our YouTube channel, and to our social networks.

Press contact copadelreymapfre@infosailing.net

Alejandro Varela Director of Communications +34 609 800 218

COMITÉ ORGANIZADOR

42 COPA DEL REY MAPFRE

Presidente Comité Organizador y RCNP

President Organization Committee & RCNP

Rafael Gil

Director regata y Gerente RCNP

RCNP Manager & Regatta Director Manu Fraga manu.fraga@rcnp.es

PRO Gaspar Morey gaspar.morey@rcnp.es

Oficina de Regatas

Race Office

Rocío Lozano rlozano@rcnp.es

Coordinación Deportiva

Sports Coordination

Vivi Mainemare coordeportiva@rcnp.es

ORGANIZATION COMMITTEE

42 COPA DEL REY MAPFRE

Marketing, RR.PP. y Patrocinios

Marketing, PR and Sponsorship

Encarna Matos encarna.matos@rcnp.es

Capitanía

Harbour Office

Betina Giner & Edu Florit capitania@rcnp.es

Comunicación y Prensa

Communications and Press

Alejandro Varela alejandro@infosailing.net

Comunicación RCNP

Media RCNP

José Luis Miró jlmiro@mallorcapress.es

Informática RCNP

IT RCNP

Juan Paradela informatica@rcnp.es

Logística Regata

Regatta Logistics

Pedro Marí pedromariaragon@gmail.com

Logística RCNP

Logistics RCNP

Manolo Lirola logistica@rcnp.es

Seguridad

Security

Jesús Molano seguridad@rcnp.es

Secretaría y Administración RCNP

RCNP Secretary and Administration

Gloria Mas secretaria@rcnp.es

Contabilidad RCNP

Accounting

Ramón Castañer contabilidad@rcnp.es

CAMPEONES 2023

ORC 1

Palibex-Elena Nova ClubSwan 42

Javier Sanz

Christian Plump

ORC 2

Teatro del Soho Caixabank ClubSwan 42

Daniel Cuevas

Javier Banderas

ORC 3

Scugnizza Ca n’Eduardo

Italia 11,98

Enzo de Blasio

Vicenzo de Blasio

ClubSwan 50

Hatari ClubSwan 50

Marcus Brennecke

ORC 4

Just the Job J97 E

Scott Beattie

ClubSwan 42

Nadir ClubSwan 42

Pedro Vaquer

J70

Patakín J70

Luis Albert Solana

Women’s Cup

Team RCNP Baleària J80

María Bover

MAPFRE, REFERENCIA ASEGURADORA CON LA MEJOR

OFERTA PARA LOS RIESGOS DE LAS EMBARCACIONES DE RECREO

MAPFRE, THE LEADING INSURER WITH THE BEST OFFER FOR PROTECTING AGAINST RECREATIONAL BOATING RISKS

El mercado náutico registra casi 2.300 matriculaciones de enero a mayo de este año y lucha por volver a la senda del crecimiento

This year, the marine market recorded almost 2,300 registrations from January to May and struggles to return to growth.

El sector náutico busca recuperarse y navegar por la mejor ruta capaz de generar confianza, pero continúa atravesando una borrasca que dificulta el avance y el aumento de este negocio, que en los últimos años no consigue presentar buenos datos.

Según la Asociación Nacional de Empresas Náuticas (ANEN) a partir de la información facilitada por la Dirección General de la Marina Mercante , en los cinco primeros meses de 2024 se realizaron 2.289 matriculaciones de embarcaciones de recreo, 553 menos que en el mismo período de 2023

Siguiendo la tendencia de los últimos meses, la caída se concentra especialmente en el mercado de motos náuticas y en el segmento de embarcaciones de hasta 6 metros de eslora . En este panorama negativo, sí hay que destacar la favorable evolución de las embarcaciones mayores de 16 metros , que siguen aumentando (un 25%) en la primera mitad del año.

Del total de embarcaciones matriculadas hasta mayo, el 62% corresponden a barcos de uso privativo y el 38% restante (874 registros) son de embarcaciones destinadas a chárter náutico . En línea con el mercado general, el del alquiler también arroja un descenso del 20%.

The nautical sector is trying to recover and find the best way to regain confidence, but continues to go through a storm that is hampering the progress and growth of this business, which has not produced good data in recent years.

According to the National Association of Nautical Companies (ANEN) and based on information provided by the General Directorate of the Merchant Navy , there were 2,289 registration s of recreational boats in the first five months of 2024, 553 fewer than in the same period in 2023.

Following the trend of recent months, the fall is particularly concentrated in the jet-ski market and in the segment of boats up to 6 metres in length . Within this negative outlook, it is worth noting the favourable evolution of boats over 16 metres , which continued to grow (by 25%) in the first half of the year.

Of the total number of boats registered up to May, 62% were for private use and the remaining 38% (874 registrations) were for nautical charter . In line with the general market, the charter market also shows a decrease of 20%.

Este sector, a pesar de la situación actual, sigue representando una gran oportunidad para que las entidades aseguradoras ofrezcan sus propuestas incorporando todas las coberturas que la evolución y uso de las embarcaciones ha venido requiriendo en los últimos años.

En este sentido, MAPFRE , como líder consolidado del mercado nacional en Seguros de Embarcaciones de Recreo, dispone de una oferta muy competitiva capaz de resolver todas las necesidades náuticas para disfrutar de una navegación sin preocupaciones. De esta manera, su producto ofrece el mejor nivel de protección con ventajas como estas:

• Daños propios para empresas chárter, motos de agua y embarcaciones de uso particular de hasta 40 años.

• Cobertura de accidentes de los ocupantes, incluyendo gastos médicos .

• Con el seguro de embarcación principal también se incluye la embarcación auxiliar , siempre que tenga la misma matrícula.

• En caso de accidente en el mar, se proporciona remolque del barco y cobertura de los gastos de salvamento del mismo y de los ocupantes

• Posibilidad de contratar RC adicional a la obligatoria de hasta 6 millones de euros (valorándose la opción de sumas superiores).

• Están incluidos los daños producidos por el esquiador o el cable de arrastre , y la cobertura del seguro comprende también la participación en regatas de club.

Todo esto permite dar respuesta a cualquier tipo de embarcaciones y usos, tanto a nivel particular (vela, motor y motos de agua) como en el caso de empresas (chárter y escuelas a vela y motor).

Para ello, MAPFRE cuenta con tres modalidades para elegir la cobertura óptima en cada caso:

• Todo Riesgo Náutico.

• Terceros con Accidentes.

• Terceros (la opción más económica para cumplir con el seguro obligatorio).

Despite the current situation, this sector continues to represent a great opportunity for insurance companies to offer their proposals, which include all the cover that the development and use of boats has required in recent years.

In this sense, MAPFRE , as the consolidated leader of the national market in Recreational Boat Insurance has a very competitive offer, capable of meeting all the nautical needs to enjoy carefree navigation. In this way, its product offers the best protection with benefits such as:

• Own damage for charter companies, jet skis and boats for private use up to 40 years old.

• Accident cover for occupants, including medical expenses .

• The main boat insurance also covers the auxiliary boat , as long as it has the same registration.

• In the event of an accident at sea, towing of the boat and coverage of the salvage expenses of the boat and the occupants is provided.

• Possibility of contracting additional PL to the compulsory one of up to 6 million euros (the option of higher sums is assessed).

• Damage caused by the skier or the tow rope is covered, and the insurance cover also includes participation in club regattas.

All this makes it possible to cover all types of vessels and uses, both private (sailing, motor and jet-skis) and corporate (charter and sailing and motor schools).

To this end, MAPFRE offers three types of cover, allowing you to choose the most appropriate one for your needs:

• All Risks.

• Third party liability with Accidents.

• Third party liability (the most economical option for complying with compulsory insurance).

Y, además, proporcionando servicios de valor añadido que pueden ser de gran utilidad para el asegurado al ampliar el alcance tradicional de su póliza, como es el caso de Bricomar (servicio de bricolaje para el mantenimiento de la embarcación) o una app de navegación , herramienta que facilita la navegación segura mostrando alertas en tiempo real y empleando realidad aumentada para tomar en cada ocasión las mejores decisiones de navegación, aprovechando las experiencias y aportaciones de la propia comunidad de navegantes.

Sin duda, un completo paquete de coberturas que garantizan la tranquilidad que exige esta fantástica actividad.

MÁS DETALLES EN ESTE ENLACE:

HTTPS://WWW.MAPFRE.ES/PARTICULARES/SEGUROS-EMBARCACIONES/

MAPFRE es la compañía aseguradora de referencia en España, con presencia multinacional y miles de oficinas y profesionales dedicados a estar cerca de los clientes para darles el mejor asesoramiento y servicio. Dentro de su estrategia de comunicación y fortalecimiento de la marca, la compañía lleva ya nada menos que 15 años trabajando con el Real Club Náutico de Palma y patrocinando la espectacular Copa del Rey MAPFRE, el evento que cada verano congrega a las mejores tripulaciones (120 en 2024) para competir en regatas llenas de emoción que ponen en primer plano una de las citas más relevantes cada verano con la asistencia de miles de visitantes y la presencia de la Familia Real.

Un evento de enorme calado mediático en la isla, donde la actividad náutica cobra el máximo protagonismo en unos días realmente espectaculares y rebosantes del gran ambiente deportivo que generan regatas de este nivel, más la repercusión social y el impacto económico del evento a través de una agenda llena de actividades que ponen a Palma en el centro de la actualidad informativa. MAPFRE lleva muchos años comprometida con la vela , patrocinando de forma entusiasta diferentes eventos y algunas de las competiciones más significativas del calendario nacional. Bienvenidos, pues, a esta 42ª edición de nuestra querida Copa del Rey MAPFRE . Comienza el espectáculo un año más; es el momento de que disfrutemos y nos emocionemos con esta brillante regata y todo lo que la rodea durante unos días que serán inolvidables en el marco incomparable de Palma de Mallorca.

And, in addition, providing value-added services that can be of great use to the insured by extending the traditional scope of their policy, as is the case of Bricomar (boat maintenance service) or a sailing app , a tool that facilitates safe sailing by displaying alerts in real time and using augmented reality to make the best sailing decisions every time, taking advantage of the experience and contributions of the sailing community.

Undoubtedly, this is a complete package that guarantees the peace of mind that this fantastic activity demands.

FOR MORE INFORMATION: HTTPS://WWW.MAPFRE.ES/PARTICULARES/ SEGUROS-EMBARCACIONES/

MAPFRE is the leading insurance company in Spain , with a multinational presence and thousands of offices and professionals dedicated to being close to their customers and offering them the best advice and service. As part of its communication and brand strengthening strategy, the company has been working with the Real Club Náutico de Palma for no less than 15 years , sponsoring the spectacular Copa del Rey MAPFRE , the event that every summer brings together the best crews (120 in 2024) to compete in races full of emotion, highlighting one of the most important events of the summer with the attendance of thousands of visitors and the presence of the Royal Family.

An event with a huge media impact on the island, where nautical activity takes centre stage in a few truly spectacular days, full of the great sporting atmosphere generated by regattas of this level, as well as the social and economic impact of the event through an agenda full of activities that put Palma at the centre of the news.

MAPFRE has been committed to sailing for many years, enthusiastically sponsoring different events and the most significant competitions on the national calendar.

Welcome to this 42nd edition of our beloved Copa del Rey MAPFRE . The show begins for another year; it is time for us to enjoy and get excited about this brilliant regatta and everything that surrounds it during a few truly unforgettable days in the incomparable setting of Palma de Mallorca.

SALA MAGNA

PROGRAMA DE ACTOS SOCIALES

SOCIAL EVENTS PROGRAM

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.