Un any més, Barcelona i Catalunya tenen l’honor d’acollir un dels esdeveniments més importants del calendari hípic internacional. Un certamen que any rere any acull en les seves diverses competicions els millors genets i amazones, i que contribueix a certificar el Reial Club de Polo com un espai de referéncia i de prestigi mundial per tota la família de l’equitació.
L’hípica, com tots els esports, aporta valors molt positius que van molt més enllá de la práctica esportiva i que traspuen tota la societat. Des de la perseveranga, la tenacitat, l’inconformisme i l’esperit de superació, fins a la capacitat de treballar en equip, són valors que aprenem a través de l’esport i que, sense cap mena de dubte, contribueixen a avangar com a societat. Per aixó, des del Govern de la Generalitat celebrem que Catalunya sigui un referent en una gran diversitat de competicions esportives, també en el món de l’hípica, i tingui l’honor d’acollir, des de fa tants anys, totes les competicions que donen forma al CSIO Barcelona, entre les quals la destacadíssima gran final de la Longines FEI Jumping Nations CupTM
Com a president de Catalunya desitjo que el CSIO Barcelona 2023 sigui tot un éxit i que tots els equips i tots els espectadors vinguts d’arreu gaudiu de l’estada al nostre país.
PERE ARAGONÉS I GARCÍA
Un año más, Barcelona y Cataluña tienen el honor de acoger uno de los eventos más importantes del calendario hípico internacional. Un certamen que año tras año reúne en sus diversas competiciones a los mejores jinetes y amazonas, y que contribuye a certificar el Real Club de Polo como un espacio de referencia y prestigio mundial para toda la familia de la equitación.
La hípica, como todos los deportes, aporta valores muy positivos que van mucho más allá de la práctica deportiva y que impregnan toda la sociedad. Desde la perseverancia, la tenacidad, el inconformismo y el espíritu de superación, hasta la capacidad de trabajar en equipo, son valores que aprendemos a través del deporte y que, sin lugar a dudas, contribuyen al avance de la sociedad. Por eso, desde el Gobierno de la Generalitat celebramos que Cataluña sea un referente en una gran diversidad de competiciones deportivas, también en el mundo de la hípica, y tenga el honor de acoger, desde hace tantos años, todas las competiciones que dan forma al CSIO Barcelona, incluida la destacadísima gran final de la Longines FEI Jumping Nations CupTM.
Como presidente de Cataluña, deseo que el CSIO Barcelona 2023 sea todo un éxito y que todos los equipos y espectadores venidos de todas partes disfruten de su estancia en nuestro país.
Once again, Barcelona and Catalonia have the privilege of hosting one of the most significant events on the international equestrian calendar. This competition, which brings together the world’s top riders year after year, contributes to solidifying the Real Club de Polo’s status as a globally renowned and prestigious venue for the equestrian community.
Equestrian sports, much like all sports, impart highly positive values that extend well beyond the realm of sports and permeate throughout society. Values such as perseverance, tenacity, non-conformity, and the spirit of overcoming challenges, as well as the ability to collaborate effectively as a team, are virtues we acquire through sports and unquestionably contribute to societal advancement. Therefore, from the Government of Catalonia, we take pride in Catalonia’s role as a benchmark in a diverse range of sporting competitions, including the world of equestrian sports. We also take pride in our long-standing tradition of hosting all the competitions that constitute the CSIO Barcelona, including the distinguished Longines FEI Jumping Nations CupTM Final.
As the President of Catalonia, I extend my best wishes for the resounding success of CSIO Barcelona 2023, and I hope that all teams and spectators from around the world thoroughly enjoy their time in our country.
3
President de la Generalitat de Catalunya Presidente de la Generalitat de Cataluña Generalitat of Catalunya President
JAUME COLLBONI CUADRADO
L’Alcalde de Barcelona
El Alcalde de Barcelona Mayor of Barcelona
Em plau donar-vos la benvinguda al Concurs de Salts Internacional Oficial de Barcelona (CSIO Barcelona) que aquest any arriba a la seva 111ª edició.
Un any més, Barcelona torna a ser l’escenari de la competició hípica internacional més important del món. I per desè any consecutiu a la nostra ciutat, es celebrarà com a prova estel·lar la gran final mundial Longines FEI Jumping Nations CupTM
Barcelona i el Real Club de Polo mantenen un vincle històric que ha estat i és fonamental per a refermar la capitalitat esportiva de la ciutat. Club històric i gran ambaixador de la nostra ciutat, el Real Club de Polo ha estat també una entitat que ha contribuït a la riquesa associativa de Barcelona i per això enguany ha estat distingida per l’Ajuntament pel seu 125è aniversari.
El Reial Club de Polo de Barcelona, amb els seus 125 anys d’història, ha jugat, juga i jugarà un paper fonamental en la Barcelona que tots volem: pionera, internacional, esportiva, integradora.
És un referent imprescindible per a nosaltres i vull felicitar-vos per la vostra tasca en la formació esportiva, el nivell competitiu dels vostres equips i el reconeixement internacional assolit amb el concurs de salts.
A totes les persones que ens visiteu, us animo a recórrer els nostres carrers i places i descobrir la nostra arquitectura, cultura i gastronomia. Espero que tingueu una fabulosa estada!
Gaudiu tots i totes de la millor competició hípica del món!
Me complace darles la bienvenida al Concurso de Saltos Internacional Oficial de Barcelona (CSIO Barcelona), que este año celebra su 111ª edición. Una vez más, Barcelona vuelve a ser el escenario de la competición ecuestre internacional más importante del mundo. Y por décimo año consecutivo en nuestra ciudad, se llevará a cabo como prueba estelar la gran final mundial de la Longines FEI Jumping Nations CupTM Barcelona y el Real Club de Polo mantienen un vínculo histórico que ha sido y sigue siendo fundamental para consolidar la capitalidad deportiva de la ciudad. Como un club histórico y gran embajador de nuestra ciudad, el Real Club de Polo también ha contribuido a la riqueza asociativa de Barcelona, y por ello este año ha sido distinguido por el Ayuntamiento en su 125º aniversario.
El Real Club de Polo de Barcelona, con sus 125 años de historia, ha desempeñado, juega y jugará un papel fundamental en la Barcelona que todos deseamos: pionera, internacional, deportiva e integradora.
Es un referente imprescindible para nosotros y quiero felicitarles por su labor en la formación deportiva, el nivel competitivo de sus equipos y el reconocimiento internacional alcanzado con el concurso de saltos.
A todas las personas que nos visitan, los animo a recorrer nuestras calles y plazas y descubrir nuestra arquitectura, cultura y gastronomía. ¡Espero que tengan una fabulosa estancia!
¡Disfruten todos y todas de la mejor competición ecuestre del mundo!
I am pleased to welcome you to the Official International Show Jumping Competition of Barcelona (CSIO Barcelona), which is celebrating its 111th edition this year.
Once again, Barcelona is the backdrop for the world’s most important international equestrian competition. And for the tenth consecutive year in our city, the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final will take place as the main event.
Barcelona and the Real Club de Polo have a historic connection that has been and continues to be essential in establishing the city’s sporting capital. As a historic club and a great ambassador for our city, the Real Club de Polo has also contributed to the associative richness of Barcelona, and that’s why this year it has been honored by the City Council on its 125th anniversary.
The Real Club de Polo de Barcelona, with its 125 years of history, has played, is playing, and will continue to play a fundamental role in the Barcelona we all aspire to: pioneering, international, sporty, and inclusive.
It is an indispensable point of reference for us, and I want to congratulate you for your work in sports training, the competitive level of your teams, and the international recognition achieved with the show jumping competition.
To all the people visiting us, I encourage you to explore our streets and squares and discover our architecture, culture, and gastronomy. I hope you have a fabulous stay!
Enjoy the best equestrian competition in the world, everyone!
4
CURRO ESPINÓS DE PASCUAL
President RCPB • Presidente RCPB • RCPB President
Em complau donar-vos la benvinguda a la 111a edició del CSIO Barcelona. Aquells que siguin fidels a la nostra competició hauran pogut observar que la nostra pista olímpica ara està presidida per una nova i magnífica graderia que amplia la seva capacitat per atendre encara millor les necessitats de la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. Aquesta nova graderia recorda la nostra primera instal·lació de concursos hípics dels primers anys del segle XX, però en una versió actual i especialment compromesa amb la sostenibilitat. Sota la graderia es troba una àrea extensa de serveis esportius i socials que encara està en construcció.
Com cada any, acollim la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final amb una enorme il·lusió i un màxim sentit de la responsabilitat, amb la intenció que tots els nostres visitants emportin de la seva experiència al nostre Club el millor dels records. He de donar les gràcies als nostres socis i sòcies pel seu entusiasme i col·laboració per fer possible la celebració d’aquest important esdeveniment que, sens dubte, és motiu d’orgull tant per a la nostra entitat com per a la ciutat de Barcelona.
També cal destacar la gran tasca que realitza el nostre equip organitzador que, gràcies a la seva àmplia experiència i compromís, desenvolupa amb èxit contrastat aquest esdeveniment de primera categoria internacional.
La confiança de la Fédération Equestre Internationale, de Longines i dels nostres patrocinadors, així com el decidit suport de les institucions, han fet possible que les nostres instal·lacions olímpiques acullin de nou la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. L’aposta de Longines per celebrar la final a la nostra ciutat i al Reial Club de Polo de Barcelona ens ha de congratular.
Me complace darles la bienvenida a esta 111ª edición de CSIO Barcelona. Los asiduos a nuestra competición han podido constatar que nuestra pista olímpica está presidida por una nueva y magnífica tribuna que amplía su capacidad atendiendo todavía mejor las necesidades de la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. La nueva tribuna rememora nuestra primera instalación de concursos hípicos de principios del siglo XX pero en una versión actual y especialmente comprometida con la sostenibilidad. Bajo la tribuna se encuentra una extensa área de servicios deportivos y sociales todavía en construcción.
Como cada año, acogemos la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final con una enorme ilusión y con máximo sentido de la responsabilidad, con la intención de que todos nuestros visitantes se lleven de su experiencia en nuestro Club el mejor de los recuerdos. Debo agradecer a nuestros socios y socias su ilusión y colaboración para hacer posible la celebración de este importante evento que, sin duda, es motivo de orgullo tanto para nuestra entidad como para la ciudad de Barcelona.
También cabe destacar el gran trabajo que realiza nuestro equipo organizador que, gracias a su dilatada experiencia y compromiso, desarrolla con éxito contrastado este acontecimiento de primera categoría internacional.
La confianza de la Federación Ecuestre Internacional, de Longines y de nuestros patrocinadores, así como el decidido apoyo de las instituciones, han hecho posible que nuestras instalaciones olímpicas acojan nuevamente la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. La apuesta de Longines por celebrar la final en nuestra ciudad y en el Real Club de Polo de Barcelona debe congratularnos.
It is my pleasure to welcome you to the 111th edition of CSIO Barcelona. Those who are familiar with our competition have surely noticed that our Olympic arena is now adorned with a new and magnificent grandstand, expanding its capacity to better serve the needs of the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. This new grandstand pays homage to our initial equestrian event facilities from the early 20th century, but in a contemporary rendition that is deeply committed to sustainability. Beneath the grandstand lies an extensive area of sports and social services still under construction.
As we do every year, we embrace the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final with immense enthusiasm and a profound sense of responsibility, aiming for all our visitors to carry away the fondest memories from their experiences at our Club. I must extend my gratitude to our members for their enthusiasm and collaboration, making the celebration of this significant event possible, which undoubtedly fills both our institution and the city of Barcelona with pride.
It’s also worth highlighting the tremendous work carried out by our organizing team, whose extensive experience and commitment lead to the successful execution of this internationally acclaimed event.
The trust of the Fédération Equestre Internationale, Longines, our sponsors, and the steadfast support of various institutions have enabled our Olympic facilities to once again host the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. Longines’ commitment to holding the final in our city and at the Real Club de Polo de Barcelona is indeed a cause for celebration.
6
INGMAR DE VOS
En nom de la Fédération Equestre Internationale, és un plaer donar-vos la benvinguda a la Final de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ 2023. El prestigiós Reial Club de Polo de Barcelona ens ha rebut en aquesta final des de 2010, proporcionant les condicions perfectes i l’escenari ideal mentre els equips competeixen per la glòria nacional.
Guanyar aquí a Barcelona és un dels assoliments més gratificants a l’esport eqüestre, ja que és el resultat d’un sistema de suport complet; cada atleta, Cap d’Equip, propietari, curador i espectador representa un ingredient essencial en la recepta de l’èxit. El 2022, Bèlgica es va endur el títol i, juntament amb ell, l’únic lloc de classificació disponible pels Jocs Olímpics de París 2024. Aquest any novament, l’equip millor classificat que encara no estigui qualificat podrà assegurar l’últim lloc per a l’equip a París 2024. Per tant, esperem amb gran expectació descobrir qui seran els laureats.
M’agradaria agrair al nostre patrocinador Longines pel seu continu suport, dedicació i passió en la promoció del millor de l’esport eqüestre al costat nostre durant més de 10 anys. Un sincer agraïment també a Curro Espinós de Pascual, Emilio Zegri Boada, Santiago Mercé Muntañola, Daniel Garcia Giró i el seu equip per acollir aquesta final un cop més i fer-ne una experiència única any rere any. I, per descomptat, gràcies a tots aquells que han dedicat el seu temps, compromís i suport per al desenvolupament amb èxit de la sèrie al llarg de l’any, fins a aquesta Final.
Ser part d’una Final de la Longines FEI
Jumping Nations Cup™ és un homenatge i una celebració de l’equitació, la col·laboració, la determinació i la passió. Desitjo a tots els atletes i nacions, així com al seu acompanyament, la millor sort! Als aficionats, espero que gaudiu dels millors moments que el nostre esport ofereix.
En nombre de la Fédération Equestre Internationale, es un placer darles la bienvenida a la Final de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ 2023. El prestigioso Real Club de Polo de Barcelona nos ha recibido en esta final desde 2010, proporcionando las condiciones perfectas y el escenario ideal, mientras los equipos compiten por la gloria nacional.
Ganar aquí en Barcelona es uno de los logros más gratificantes en el deporte ecuestre, ya que es el resultado de todo un sistema de apoyo; cada atleta, Jefe de Equipo, propietario, cuidador y espectador representa un ingrediente esencial en la receta del éxito. En 2022, Bélgica se llevó el título y, junto con él, el único puesto de clasificación disponible para los Juegos Olímpicos de París 2024. Este año nuevamente, el equipo mejor clasificado que aún no esté calificado podrá asegurar el último puesto para el equipo en París 2024. Por lo tanto, esperamos con gran anticipación descubrir quiénes serán los laureados.
Me gustaría agradecer a nuestro patrocinador Longines por su continuo apoyo, dedicación y pasión en la promoción de lo mejor del deporte ecuestre junto a nosotros durante más de 10 años. Un sincero agradecimiento también a Curro Espinós de Pascual, Emilio Zegri Boada, Santiago Mercé Muntañola, Daniel Garcia Giró y su equipo por acoger esta final una vez más y hacer de ella una experiencia única año tras año. Y, por supuesto, gracias a todos aquellos que han dedicado su tiempo, compromiso y apoyo para el exitoso desarrollo de la serie a lo largo del año, hasta esta Final.
Ser parte de una Final de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ es un homenaje y una celebración de la equitación, la colaboración, la determinación y la pasión. ¡Deseo a todos los atletas y naciones, así como a sus acompañantes, la mejor de las suertes! A los aficionados, espero que disfruten de los mejores momentos que nuestro deporte ofrece.
On behalf of the Fédération Equestre Internationale, it is my pleasure to welcome you to the Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final 2023. The highly esteemed Real Club de Polo, Barcelona, has been welcoming this prestigious Final since 2010, providing the perfect conditions and backdrop as teams battle it out for national glory.
To win here in Barcelona, is one of the most gratifying achievements in Equestrian sport as it is the result of an entire support system; every athlete, Chefs d’Equipe, owner, groom and spectator representing an essential ingredient in the recipe to success. In 2022, Belgium took home the title and along with it, the one qualifying slot on offer for the Olympic Games Paris 2024. This year again, the highest ranked team, not already qualified, will be able to secure the last team spot for Paris 2024, it is hence with great anticipation that we look forward to discovering who the laureates will be.
I would like to thank our sponsor Longines for their ongoing support, dedication and passion towards promoting the best of equestrian sport together with us since over 10 years. A heartfelt thank you also to Curro Espinós de Pascual, Emilio Zegri Boada, Santiago Mercé Muntañola, Daniel Garcia Giró and their team for hosting this final once again and making it a unique experience year after year. And of course, thank you to all those who have dedicated their time, commitment and support to the successful running of the series throughout the year, right up to this Final.
To be a part of a Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final is a tribute, and celebration of horsemanship, collaboration, determination and passion. I wish all athletes and nations, as well as their entourage the best of luck! To the fans, I hope you will enjoy every moment of the best our sport has to offer.
8
President de la FEI • Presidente de la FEI • FEI President
MATTHIAS BRESCHAN Director executiu de Longines Director ejecutivo de Longines Longines CEO
Estimats amics dels esports eqüestres, En nom de la direcció de Longines, ens agradaria donar-vos una càlida benvinguda a la Final de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ 2023 de Barcelona. Longines se sent orgullós de presentar aquest emocionant esdeveniment del 28 de setembre a l’1 d’octubre de 2023. Gràcies a aquesta estreta col·laboració, us assegurem grans moments esportius i una experiència única.
Com a Patrocinador Principal, Cronometrador i Rellotge Oficial d’aquest emocionant esdeveniment, desitgem donar suport als millors genets de la disciplina i assistir a quatre dies de competicions sensacionals.
En aquesta ocasió especial, destaquem el Rellotge Longines Oficial de l’esdeveniment: la línia Longines DolceVita X YVY. El seu disseny evoca les selleries i els arnesos, fent referència al món eqüestre tan apreciat per Longines.
La passió de Longines pels esports eqüestres es remunta a més de 150 anys i troba les seves arrels en els valors de Tradició, Elegància i Rendiment que comparteixen la marca i aquestes disciplines. Representant a la perfecció aquests valors, és un gran honor formar part de la Final de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ 2023 a Barcelona.
Senyores i senyors, estimats entusiastes dels esports eqüestres, us desitgem que visqueu molts moments d’acció memorables i emotius aquí a Barcelona.
Señoras y Señores, Estimados amigos de los deportes ecuestres,
En nombre de la dirección de Longines, me gustaría darles una cálida bienvenida a la Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final 2023 de Barcelona. Longines se enorgullece de presentar este emocionante evento del 28 de septiembre al 1 de octubre de 2023. Gracias a esta estrecha colaboración, le aseguramos grandes momentos deportivos y una experiencia única.
Como Patrocinador Principal, Cronometrador y Reloj Oficiales de este emocionante evento, deseamos apoyar a los mejores jinetes de la disciplina y asistir a cuatro días de competiciones sensacionales.
En esta ocasión especial, destacamos el Reloj Longines Oficial del evento: la línea Longines DolceVita X YVY. Su diseño evoca las bridas y los arneses, haciendo referencia al mundo ecuestre tan apreciado por Longines.
La pasión de Longines por los deportes ecuestres se remonta a más de 150 años y encuentra sus raíces en los valores de Tradición, Elegancia y Rendimiento que comparten la marca y estas disciplinas. Representando a la perfección estos valores, es un gran honor formar parte de la Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final 2023 en Barcelona.
Señoras y señores, queridos entusiastas de los deportes ecuestres, les deseamos que vivan muchos momentos de acción memorables y emotivos aquí en Barcelona.
Ladies and Gentlemen, Dear Friends of Equestrian Sports, On behalf of the Longines management, I would like to extend you a warm welcome to the Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final 2023 in Barcelona. Longines is proud to present this thrilling event from the 28th of September to the 1st of October 2023. Through this close partnership, we assure you of great sports moments and a unique experience.
As the Title Partner, Official Timekeeper, and Official Watch of this exciting event, we look forward to supporting the finest jumpers of the discipline and attending four days of sensational competitions.
On this special occasion, we highlight the Official Longines Watch of the event: the Longines DolceVita X YVY line. Their design is evocative of bridles and harnesses, referring to the equestrian world so dear to Longines.
Longines’ passion for equestrian sports dates back more than 150 years and finds its roots in the values of Tradition, Elegance, and Performance shared by the brand and these disciplines. Perfectly representing these values, it is a great honor to be part of the Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final 2023 in Barcelona.
Ladies and Gentlemen, dear Equestrian Sports Enthusiasts, we wish you to live many memorable and emotional moments of action here in Barcelona.
10
JAVIER REVUELTA
President RFHE • Presidente RFHE • RFHE President
En nom de la Real Federación Hípica Española desitjo donar la benvinguda un any més a tots els equips participants al Concurs Internacional de Salt de Barcelona (CSIO Barcelona), que arriba a la seva 111a edició.
A més, la competició internacional més antiga d’Espanya tornarà a ser, per desena vegada consecutiva, la Final de la Longines FEI Jumping Nations CupTM, la competició d’equips de Salt d’Obstacles més important del calendari internacional.
Els millors genets i cavalls espanyols i de tot el món es donaran cita al voltant d’un extraordinari programa de proves i premis que compta amb el suport de la Federació Eqüestre Internacional i dels seus propis patrocinadors.
Juntament amb aquest nivell competitiu de primera magnitud, el CSIO Barcelona seguirà sent la referència bàsica de l’esdeveniment d’especial interès públic “Barcelona Equestrian Challenge”, que unifica totes les activitats eqüestres que es duen a terme a Barcelona i a tota Catalunya per difondre el món del cavall i la seva contribució al desenvolupament de la societat.
Moltes gràcies de nou a totes les institucions públiques, col·laboradors privats i patrocinadors que cada any contribueixen a una cita essencial en el món que permet al Reial Club de Polo, a Barcelona, a Catalunya i a Espanya ser el centre de l’hípica internacional.
Els meus millors desitjos d’èxits esportius per a tots els participants.
En nombre de la Real Federación Hípica Española deseo dar la bienvenida un año más a todos equipos participantes en el Concurso Internacional de Saltos de Barcelona (CSIO Barcelona), que llega a su 111ª edición.
Además, la competición internacional más antigua de España volverá a ser, por décima vez consecutiva, la Final de la Longines FEI Jumping Nations CupTM, la competición de equipos de Salto de Obstáculos más importante del calendario internacional.
Los mejores jinetes y caballos españoles y de todo el mundo se darán cita en torno a un extraordinario programa de pruebas y premios que cuenta tanto con el apoyo de la Federación Ecuestre Internacional como de sus propios patrocinadores.
Junto a ese nivel competitivo de primera magnitud, el CSIO Barcelona seguirá siendo la referencia básica del acontecimiento de especial interés público “Barcelona Equestrian Challege”, que unifica todas las actividades ecuestres que se llevan a cabo en Barcelona y toda Cataluña para difundir el mundo del caballo y su contribución al desarrollo de la sociedad.
Muchas gracias de nuevo a todas las instituciones públicas, colaboradores privados y patrocinadores que cada año contribuyen a una cita esencial en el mundo que permite al Real Club de Polo, a Barcelona, a Cataluña y a España ser el centro de la hípica internacional.
Mis mejores de éxitos deportivos para todos los participantes.
On behalf of the Real Federación Hípica Española, I would like to welcome once again all participating teams to the International Jumping Competition of Barcelona (CSIO Barcelona), now celebrating its 111th edition.
Furthermore, for the tenth consecutive time, the oldest international competition in Spain will host the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final, the most important team Jumping competition in the international calendar. The best Spanish and international riders and horses will come together to compete in an extraordinary program of classes and prizes, supported by both the Fédération Equestre Internationale and our valued sponsors.
Alongside this top-level competition, the CSIO Barcelona will continue to be the core of the public-interest event “Barcelona Equestrian Challenge,” bringing together all equestrian activities taking place in Barcelona and throughout Catalonia to promote the world of horses and their contribution to society’s development.
Once again, I express my gratitude to all public institutions, private collaborators, and sponsors who year after year contribute to this essential event, making the Real Club de Polo, Barcelona, Catalonia, and Spain the center of international equestrianism.
Wishing all participants the best of success in their sporting endeavors.
12
EMILIO J ZEGRÍ BOADA
President de la Fundació RCPB Presidente de la Fundación RCPB
RCPB Foundation President
En la edició d’aquest any del CSIO Barcelona, el 2023, és molt especial. Tenim diversos motius per estar contents i per celebrar-ho.
1. La Fédération Equestre Internationale (FEI) ha renovat la confiança en el nostre club atorgant-nos per quatre anys més la Final of the Longines League of NationsTM de manera que fins al 2027, com a mínim i ja en van deu, el Reial Club de Polo de Barcelona seguirà acollint la gran final. És un reconeixement que agraïm a la nostra fiabilitat organitzativa i a la qualitat de les nostres instal·lacions, capaces de competir en l’àmbit internacional amb qualsevol altra.
2. També és motiu d’alegria que estrenem instal·lacions. Veuran que s’ha erigit una obra projectada per un dels millors estudis d’arquitectura del món, una edificació que ha estat un repte ja que s’havia de realitzar en el període d’un sol any, i també una aposta que pretén combinar l’audàcia, el bon gust i la funció d’acollir grans esdeveniments hípics com aquest, amb encara més qualitat.
3. Finalment, la nostra fundació, després de culminar el seu projecte solidari “Cabalgando la Vida”, ha iniciat en col·laboració amb la Fundació Johan Cruyff el projecte “Mou el límit”, que té com a objectiu contribuir a l’establiment d’una xarxa d’escoles infantils de tennis adaptat a tot Catalunya, per a nenes i nens amb discapacitat funcional.
Gràcies, Fédération Equestre Internacionale (FEI), gràcies Longines, sponsors i administracions públiques. Barcelona es mereix acollir grans esdeveniments esportius com el nostre.
I com diu la cançó del nostre autor Àngel Sisa: Benvinguts a casa nostra, que és la seva.
La edición del CSIO Barcelona de este año, 2023 es muy especial. Tenemos varios motivos para estar contentos y para celebrarla.
1. La Federación Ecuestre Internacional (FEI) ha renovado la confianza en nuestro club otorgándonos por cuatro años más la Final of the Longines League of NationsTM de modo que hasta 2027, cuando menos y ya van diez, el Real Club de Polo de Barcelona seguirá acogiendo la gran final. Es un reconocimiento que agradecemos a nuestra fiabilidad organizativa y la calidad de nuestras instalaciones, capaces de competir en el ámbito internacional con cualquier otra.
2. También es motivo de alegría que estrenemos instalaciones. Verán que se ha erigido una obra proyectada por uno de los mejores estudios de arquitectura del mundo, edificación que ha constituido un reto ya que debía realizarse en el período de solo un año y también una apuesta que pretende conjugar la audacia, el buen gusto y la función de acoger grandes eventos hípicos como éste, con más calidad si cabe.
3. Por último, nuestra fundación, tras la culminación de su proyecto solidario “Cabalgando la Vida” ha emprendido en cooperación con la Fundación Johan Cruyff el proyecto “Mou el límit” que trata de contribuir al establecimiento de una red de escuelas infantiles de tenis adaptado en toda Catalunya, para niñas y niños con discapacidad funcional.
Gracias, Federación Ecuestre Internacional, gracias Longines, sponsors y administraciones públicas. Barcelona merece acoger grandes acontecimientos deportivos como el nuestro.
Y como dice la canción de nuestro autor Ángel Sisa: Bienvenidos a nuestra casa que es la suya.
The 2023 edition of CSIO Barcelona holds special significance. We have several reasons to be content and to celebrate.
1. The Fédération Equestre Internationale (FEI) has renewed its trust in our club by granting us Final of the Longines League of NationsTM for another four years. This means that at least until 2027, the Real Club de Polo de Barcelona will continue to host the grand final. This recognition is one we appreciate due to our organizational reliability and the quality of our facilities, which are capable of competing internationally with any others.
2. It’s also a source of joy that we are unveiling new facilities. You’ll see that a project designed by one of the world’s top architectural firms has been realized—an accomplishment that presented a challenge due to its completion within just one year. It also represents an endeavor to blend audacity, refined taste, and the function of hosting significant equestrian events like this, all with enhanced quality.
3. Lastly, following the success of our charitable project “Cabalgando la Vida” our foundation, in cooperation with the Johan Cruyff Foundation, has embarked on the “Mou el Limit” project. This initiative aims to contribute to the establishment of a network of adapted tennis schools throughout Catalonia, catering to girls and boys with functional disabilities.
We extend our gratitude to the Fédération Equestre Internationale, Longines, sponsors and public administrations. Barcelona is truly deserves hosting major sporting events like ours.
As the song by our author Ángel Sisa goes: “Welcome to our home, which is yours.”
14
SANTIAGO MERCÉ MUNTAÑOLA
President CSIO Barcelona Presidente CSIO Barcelona CSIO Barcelona President
Com a President del CSIO Barcelona, em complau donar-vos la més càlida benvinguda a la 111a edició del nostre concurs de salts internacional, l’esdeveniment esportiu internacional més antic d’Espanya i una referència en el món eqüestre.
Em sento especialment honorat de poder compartir amb tots vosaltres una notícia extraordinària, confirmant que la Fédération Equestre Internacionale (FEI) ha atorgat al Reial Club de Polo de Barcelona la responsabilitat de continuar sent la seu de Longines FEI Jumping Nations CupTM durant els propers quatre anys, del 2024 al 2027. Aquesta decisió ens omple de satisfacció i reflecteix el reconeixement i la confiança en la capacitat organitzativa del nostre club, així com en la passió i dedicació de l’equip.
Ens sentim orgullosos de presentar-vos en aquesta edició novament un programa esportiu espectacular, amb la participació dels millors genets i amazones del món, acompanyats pels seus cavalls més destacats. També voldria avançar-vos alguns dels espectacles i actuacions programades al llarg de les quatre jornades, de manera paral·lela al gran esdeveniment esportiu. Un cop finalitzades les emocionants competicions del divendres i conclos el Trofeu Ciutat de Barcelona, gaudirem d’un impressionant tribut a Abba. I el dissabte, després de la Longines Challenge Cup, serem testimonis d’un increïble tribut als The Beatles, portant-nos en un viatge a través de les seves cançons icòniques.
El nostre PoloPark comptarà també amb exhibicions excepcionals protagonitzades per la Guàrdia Urbana Muntada de Barcelona, Inti Schenkel, jove experta en doma natural, i l’equip nacional de voltes, actual campió d’Espanya.
Vull expressar el meu més sincer agraïment a les institucions, patrocinadors, col·laboradors i equip organitzador, així com al personal del RCPB pel seu incansable treball. Desitjo als assistents una estada esplèndida a les nostres instal·lacions i als genets, amazones i cavalls de tot el món, molts èxits esportius al CSIO Barcelona 2023!
Como presidente del CSIO Barcelona, me complace darles la más cálida bienvenida a la 111ª edición de nuestro concurso de saltos internacional, el evento deportivo internacional más antiguo de España y una referencia en el mundo ecuestre.
Me siento especialmente honrado al poder compartir con todos Ustedes una noticia extraordinaria, confirmando que la Federación Ecuestre Internacional (FEI) ha otorgado al Real Club de Polo de Barcelona la responsabilidad de seguir siendo la sede de Longines FEI Jumping Nations CupTM durante los próximos cuatro años, de 2024 hasta 2027. Esta decisión nos llena de satisfacción y refleja el reconocimiento y la confianza en la capacidad organizativa de nuestro club, así como en la pasión y dedicación de nuestro equipo.
Nos sentimos orgullosos de presentarles esta edición nuevamente un programa deportivo espectacular, con la participación de los mejores jinetes y amazonas del mundo, acompañados por sus caballos más destacados. También quisiera adelantarles algunos de los shows y actuaciones programadas a lo largo de las cuatro jornadas, de forma paralela al gran evento deportivo. Finalizadas las emocionantes competiciones del viernes y concluido el Trofeu Ciutat de Barcelona, disfrutaremos de un impresionante tributo a Abba. Y el sábado, después de la Longines Challenge Cup, seremos testigos de un increíble tributo a The Beatles, llevándonos en un viaje a través de sus canciones icónicas.
Nuestro PoloPark asimismo contará con exhibiciones excepcionales protagonizadas por la Guardia Urbana Montada de Barcelona, Inti Schenkel, jovencísima experta en doma natural, y el equipo nacional de volteo, actual campeón de España. Quiero expresar mi más sincero agradecimiento a las instituciones, patrocinadores, colaboradores y equipo organizador, así como al personal del RCPB por su incansable trabajo, desearle a los asistentes una estancia espléndida en nuestras instalaciones, y a los jinetes, amazonas y caballos de todo el mundo, ¡grandes éxitos deportivos en el CSIO Barcelona 2023!
As the President of CSIO Barcelona, it brings me immense pleasure to extend the warmest welcome to the 111th edition of our international show jumping competition, the oldest international sporting event in Spain and a hallmark in the equestrian world.
I am particularly honored to share with all of you some extraordinary news. The Fédération Equestre Internationale (FEI) has entrusted the Real Club de Polo de Barcelona with the responsibility of continuing to host Longines FEI Jumping Nations CupTM for the next four years, from 2024 to 2027. This decision fills us with satisfaction and reflects the recognition and trust in our club’s organizational capabilities, as well as in the passion and dedication of our team.
We take great pride in presenting you with another spectacular sports program for this edition, featuring the participation of the world’s finest athlets, accompanied by their most exceptional horses. Additionally, I would like to offer a preview of some of the shows and performances scheduled throughout the four days, running parallel to the grand sporting event.
Following the thrilling competitions on Friday and the conclusion of the Ciudad de Barcelona Trophy, we will be treated to a breathtaking tribute to Abba. And on Saturday, after the Longines Challenge Cup, we will witness an incredible tribute to The Beatles, taking us on a journey through their iconic songs. Our PoloPark will also host exceptional exhibitions, featuring the Barcelona Mounted Urban Guard, Inti Schenkel, an incredibly talented young natural horsemanship expert, and the national vaulting team, the reigning Spanish champions.
I want to express my heartfelt gratitude to the institutions, sponsors, partners, organizing team, and the staff of the RCPB for their tireless efforts. I extend my best wishes for a splendid stay to all attendees in our facilities, and to the athlets and horses from all around the world, may you achieve great sporting success at the 2023 CSIO Barcelona!
16
DANIEL GARCIA GIRÓ Director del CSIO Barcelona Director CSIO Barcelona CSIO Barcelona Director
Amb gran il·lusió us donem la benvinguda al CSIO Barcelona, el nostre concurs de salts internacional que enguany celebra la seva 111ª edició. Per desè any consecutiu, ens enorgulleix ser amfitrions de la gran final mundial de la Copa de Nacions Longines FEI.
CSIO Barcelona manté el format tradicional de quatre dies, amb una programació plena d’emocionants competicions de salt. A més del nostre tradicional Trofeu Ciutat de Barcelona i Copa de SM la Reina - Trofeu Segura Viudas, les grades del Real Club de Polo de Barcelona vibraran molt especialment amb la competició per equips més important del món, la Final Mundial de la Copa de Nacions Longines FEI. Qui aconseguirà arrabassar-li el títol a Bèlgica, vigent campió?
A més, l’equip millor classificat en la Final de Barcelona, encara sense plaça per als Jocs Olímpics, obtindrà el seu passi per a París 2024.
Una edició més, el CSIO Barcelona oferirà diversos espectacles, enguany en format de concerts musicals. Totes dues actuacions estan previstes per a les nits de divendres i dissabte, com a colofó final de dues magnífiques jornades esportives.
Els 40.000 visitants també podran gaudir de les múltiples activitats lúdiques que els oferirà el renovat PoloPark amb més de 20.000 m2 dedicats a l’oci familiar i a una gran varietat d’espectacles de petit format que faran les delícies de grans i petits.
Agraïm a la Federació Eqüestre Internacional (FEI), als nostres patrocinadors i especialment a Longines i a les institucions públiques, la seva confiança i suport incondicional reiterat. Sense tots ells, l’organització del CSIO Barcelona seria inviable.
Desitgem als esportistes la millor sort i als aficionats i seguidors, unes magnífiques jornades d’esport i oci al Reial Club de Polo de Barcelona.
Con gran ilusión les damos la bienvenida al CSIO Barcelona, nuestro concurso de saltos internacional que este año celebra su 111ª edición. Por décimo año consecutivo, nos enorgullece ser anfitriones de la gran final mundial de la Copa de Naciones Longines FEI.
CSIO Barcelona mantiene el formato tradicional de cuatro días, con una programación llena de emocionantes competiciones de salto. Además de nuestro tradicional Trofeo Ciutat de Barcelona y Copa de SM la Reina - Trofeo Segura Viudas, las gradas del Real Club de Polo de Barcelona vibrarán muy especialmente con la competición por equipos más importante del mundo, la Final Mundial de la Copa de Naciones Longines FEI. ¿Quién conseguirá arrebatarle el título a Bélgica, vigente campeón?
Además, el equipo mejor clasificado en la Final de Barcelona, todavía sin plaza para los Juegos Olímpicos, obtendrá su pase para París 2024.
Una edición más el CSIO Barcelona ofrecerá diversos shows, este año en formato de conciertos musicales. Ambas actuaciones están previstas para las noches del viernes y sábado, como colofón final de dos magníficas jornadas deportivas.
Los 40.000 visitantes también podrán disfrutar de las múltiples actividades lúdicas que les ofrecerá el renovado PoloPark con más de 20.000 m2 dedicados al ocio familiar y variadísimos espectáculos de pequeño formato que harán las delicias de grandes y pequeños.
Agradecemos a la Federación Ecuestre Internacional (FEI), a nuestros patrocinadores y especialmente a Longines y a las instituciones públicas, su confianza y repetido apoyo incondicional. Sin todos ellos la organización del CSIO Barcelona sería inviable.
Deseamos a los deportistas la mejor suerte y a los aficionados y seguidores, unas magníficas jornadas de deporte y ocio en el Real Club de Polo de Barcelona.
With great excitement, we welcome you to the CSIO Barcelona, our international show jumping competition that is celebrating its 111th edition this year. For the tenth consecutive year, we take pride in hosting the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final.
CSIO Barcelona maintains the traditional four-day format, featuring a schedule filled with thrilling show jumping competitions. In addition to our traditional “Trofeo Ciutat de Barcelona” and “Copa de SM la ReinaTrofeo Segura Viudas,” the stands of the Real Club de Polo de Barcelona will resonate with special fervor during the most significant team competition in the world, the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final. Who will succeed Belgium, the reigning champion, and claim the title?
Furthermore, the highest-ranking team in the Barcelona Final, still without a spot in the Olympic Games, will secure their ticket to Paris 2024.
Once again, CSIO Barcelona will present various shows, this year in the form of musical concerts. Both performances are scheduled for the Friday and Saturday nights, serving as a fantastic finale to two extraordinary days of sports. The 40,000 visitors will also have the opportunity to enjoy the numerous recreational activities offered by the renewed PoloPark, with over 20,000 m2 dedicated to family entertainment and a diverse array of small-format performances that will delight both young and old.
We extend our gratitude to th Fédération Equestre International (FEI), our sponsors, and especially Longines and the public institutions for their trust and unwavering support. Without all of them, the organization of CSIO Barcelona would be unfeasible.
We wish the athletes the best of luck and to the fans and followers, a magnificent few days of sports and leisure at the Real Club de Polo de Barcelona.
18
COMITÈ D’HONOR • COMITÉ DE HONOR • HONOUR COMMITEE
Presidenta /President
S.M. LA REINA DOÑA SOFIA
M. HBLE. SR.
PERE ARAGONÉS I GARCÍA
President de la Generalitat de Catalunya
President of the Government of Catalonia
M. HBLE. SRA.
ANNA ERRA I SOLÀ
Presidenta Parlament de Catalunya
President of the Parliament of Catalonia
EXCM. SR.
JAUME COLLBONI
Alcalde de Barcelona Major of Barcelona
EXCMO. SR.
VÍCTOR FRANCOS DÍAZ
Secretario de Estado para el DeportePresidente del Consejo Superior de Deportes Secretary of State for SportPresident of the Superior Sports Council
EXCMA. SRA.
LLUÏSA MORET SABIDÓ
Presidenta de la Diputació de Barcelona President of the Barcelona Provincial Council
ANNA CAULA I PARETAS
Secretaria General de l’Esport i de l’Activitat Física – Generalitat de Catalunya
General Secretary for Sports and Physical Activities –Catalan Government
IL·LM. SR.
DAVID ESCUDÉ RODRÍGUEZ
Regidor d’Esports de l’Ajuntament de Barcelona / President diputat de l’Àrea d’Esports i Activitat Física / Regidor del Districte de Les Corts
Sports Councilor of the Barcelona City Council / Deputy President of the Sports and Physical Activity Area / District Councilor of Les Corts
EXCMA. SRA.
ÁNGELES ESTELLER RUEDAS
Regidora del Ajuntament de Barcelona pel Grup PPC
Barcelona City Councilor for the PPC Group
INGMAR DE VOS
Presidente de la Federación Ecuestre Internacional President of the International Equestian Federation
EXCMO. SR.
ALEJANDRO BLANCO BRAVO
Presidente Comité Olímpico Español
President of the Spanish Olympic Committee
GERARD ESTEVA I VILADECANS
President de la Unió de Federacions Esportives de Catalunya
President of the Union of Catalan Sports Federations
JAVIER REVUELTA DEL PERAL
Presidente de la Real Federación Hípica Española
President of the Spanish Equestrian Federation
RAIMON MIRET COTS
President de la Federació Catalana d´Hípica
President of the Catalan Equestrian Federation
CURRO ESPINÓS DE PASCUAL
Presidente del Real Club de Polo De Barcelona
President of the Real Club de Polo de Barcelona
EMILIO ZEGRÍ BOADA
Presidente de la Fundación Real Club de Polo de Barcelona
President of the Real Club de Polo de Barcelona Foundation
SANTIAGO MERCÉ MUNTAÑOLA
Presidente de CSIO Barcelona
President of the CSIO Barcelona
JUAN ÁNGEL CALZADO DE CASTRO
Presidente de Honor del Real Club de Polo de Barcelona
Honorary President of the Real Club de Polo de Barcelona
EUDALDO BONET FERRER
Presidente de Honor del Real Club de Polo de Barcelona
Honorary President of the Real Club de Polo de Barcelona
LUIS COMAS MARTÍNEZ DE TEJADA
Presidente de Honor de la Fundación Real Club de Polo de Barcelona
Honorary President of the Real Club de Polo de Barcelona Foundation
HANS PETER VOGELSANGER
Director CSIO Barcelona 1993 – 2008
CSIO Barcelona Director 1993 – 2008
ILMO. SR.
LUIS MONTESINO-ESPARTERO JULIÁ
Marqués de Morella
Morella Marquis
20
COMITÈ ORGANITZADOR • COMITÉ ORGANIZADOR • ORGANIZING COMMITTEE
President RCPB / Presidente RCPB / RCPB President
Francisco Espinós de Pascual
President Fundació RCPB / Presidente Fundación RCPB / RCPB Foundation President
Emilio Zegrí Boada
President CSIO Barcelona / Presidente CSIO Barcelona / CSIO Barcelona President
Santiago Mercé Muntañola
Director CSIO Barcelona / CSIO Barcelona Director
Daniel Garcia Giró
Gerència RCPB / Gerencia RCPB / RCPB Manager
Mª Victoria de Argila
Secretaria CSIO Barcelona / Secretaría CSIO Barcelona / CSIO Barcelona Secretary
Cecilia Amate
Alicia Bassols
Natalia Cervera
Inés Elías
Coraima García
Carolina Vervecken
Michaela Windisch
JURAT DE CAMP / JURADO DE CAMPO / GROUND JURY
President / President / President
Frances Hesketh-Jones
Membres / Miembros / Members
Patrice Alvado
Manuel Carvalho
María Fernanda Cuervo
César Alberto Hirsch
Cristina Olano
Enrique Rey
Delegat tècnic estranger / Delegado
técnico extranjero / Foreign Technical
Delegate
Elio Travagliati
Cap de Pista / Jefe de Pista / Course Designer
Santiago Varela
Assistents / Asistentes / Assistants
Elena Boix
Eddy Castellón
Isabel Fernández Cañete
Pater Schumacher
Comissari Cap / Comisario Jefe / Chief Stewart
Charles Maudlin
Comissari Extranger / Comisario Extranjero / Foreign Stewart
Pia Myrskog
Comissaris / Comisarios / Stewarts
José Antonio Álvarez
Paz Arias
Deniz Halide Erdil
Hermann Erver
Sara López
Barbara Lovell
Rodrigo Peláez
Kevin Preston
Ángel Luis Pérez
Ana Soler
Alina Talik
SERVEIS / SERVICIOS / SERVICES
Metge / Médico / Medical Doctor
Serveis Mèdics RCPB / Servicios
Médicos RCPB / RCPB Medical Services
Ammar Aldabet
Locutors / Locutores / Speakers
Carlos Miguel
Claire van Gelder
Steven Wilde
Starter
Nino Foltín
Cap de Quadres / Jefe de Cuadras / Stables Manager
José Caravaca
José Manuel Ortiz
Jordi Salvador
Ferrer/Herrero/Farrier
Ramón Torelló
Cap de Manteniment / Jefe de Mantenimiento / Maintenance Manager
Carlos Acuña
Cronometratge / Cronometraje / Time Keeper
Swiss Timing
Decoració Floral / Decoración Floral / Floral Decoration
Garden Tona
Restauració / Restauración / Restaurant
Jordi Bosch, Eva Falqués
COMISSIÓ
VETERINÀRIA / COMISIÓN VETERINARIA/ VETERINARY COMISSION
President / Presidente / President
Federico Nieto
Membre / Miembro / Member
Rosa Sanmartín
Delegat Veterinari Estranger / Delegado Veterinario Extranjero / Foreign Veterinary Delegate
Mark JA Sinnott
Gestor de Serveis Veterinaris / Gerente de Servicios Veterinarios / Veterinary Service Manager
María Ángeles Esteban
Veterinari de tractament / Veterinario tratante / Treating Veterinarian
Lucie Krasnov
COMUNICACIÓ, PATROCINI i HOSPITALITAT/ COMUNICACIÓN, PATROCINIO Y HOSPITALIDAD/ COMUNICATION, SPONSORING AND HOSPITALITY
Comunicació i Protocol / Comunicación y Protocolo / Comunication and Protocol
Ruth Birk, Joan F. Chico, Isabel Suter, Pedro Miserachs, The Equestrian Agency, Nathalie Bassols, Carolina
Suter, Pauline Barbier
VIP & Hospitality
Verónica Sagnier
Fotògraf Oficial / Fotógrafo Oficial / Official Photographer
Nacho Olano
Patrocini / Patrocinio / Sponsorship
Aldo Garcini, Daniel Pozo
Producció / Producción / Production
David Martínez
21
ANY
LA FINAL DE LA LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUPTM
ACOGE POR DÉCIMO AÑO CONSECUTIVO LA LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUPTM FINAL
CSIO BARCELONA HOSTS, FOR THE TENTH CONSECUTIVE YEAR, THE LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUPTM FINAL
CSIO BARCELONA,
111 EDICIONS DE L’EQUITACIÓ MÉS DESTACADA DEL MÓN 111 EDICIONES DE LA MEJOR HÍPICA DEL MUNDO
111 EDITIONS OF THE WORLD’S FINEST EQUESTRIAN EVENT
Unes setmanes després de confirmar-se que el CSIO Barcelona continuarà organitzant la Final Mundial de la Copa de Nacions -Longines League of Nations- fins al 2027, arriba la 111a edició de l’esdeveniment esportiu internacional més antic d’Espanya. Amb el seu format de quatre dies, el Concurs de Salts Internacional de Barcelona acollirà un total de deu proves, entre les quals destaquen, de manera molt especial, les tres corresponents a la Final de la Longines FEI Jumping Nations CupTM, la Copa de SM la Reina - Trofeu Segura Viudas i el Trofeu Ciutat de Barcelona.
Per desè any consecutiu, la Fédération Equestre Internacionale (FEI) aposta per Barcelona per convertir-la en la seu del concurs de salts més rellevant del calendari internacional i amb la major dotació econòmica, gairebé dos milions d’euros.
Un total de disset nacions, amb Espanya com a país amfitrió, podran estar presents en aquesta edició després de la disputa
Pocas semanas después de confirmarse que CSIO Barcelona seguirá organizando la Final Mundial de Copa de Naciones -Longines League of Nations- hasta 2027, llega la 111 edición del evento deportivo internacional más antiguo de España. Con su formato de cuatro días, el Concurso de Saltos Internacional de Barcelona acogerá un total de diez pruebas, entre las que destacan, muy especialmente, las tres correspondientes a la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final, la Copa de SM la Reina – Trofeo Segura Viudas y el Trofeo Ciutat de Barcelona.
Por décimo año consecutivo la Federación Ecuestre Internacional (FEI) apuesta por Barcelona para convertirla en sede del concurso de saltos más destacado del calendario internacional y con la mayor dotación económica, casi dos millones de euros.
Un total de diecisiete naciones, con España como país anfitrión, podrán estar presentes en esta edición tras la disputa de pruebas
Just weeks after confirming that CSIO Barcelona will continue to organize the Nations Cup TM World Final -Longines League of Nations- until 2027, the 111th edition of Spain’s oldest international sports event is here. Spanning four days, the Barcelona International Horse Jumping Competition will feature a total of ten classes, notably including the three competitions of the Longines FEI Jumping Nations Cup TM Final, the Queen’s Cup - Segura Viudas Trophy, and the Ciutat de Barcelona Trophy.
For the tenth consecutive year, the Fédération Equestre Internationale (FEI) has chosen Barcelona as the host for the most prominent showjumping competition on the international calendar, offering a prize money of nearly two million euros.
A total of seventeen nations, with Spain as the host country, will be present in this edition following qualifying series
24
ACULL
PER DESÈ
CONSECUTIU
de proves qualificatives al llarg de la temporada a tots els continents del món.
Un dels principals al·licients d’aquesta edició, serà, una vegada més, la participació dels millors genets i amazones del rànquing internacional. El Top Ten del moment, amb els seus cavalls més destacats, intentarà aconseguir el títol a l’equip de Bèlgica, guanyador de la Final del 2022. A més, el país millor classificat a la final que encara no hagi aconseguit la seva participació als JJOO de París 2024, obtindrà el seu passi per a les olimpíades de l’any següent.
La nova graderia del Reial Club de Polo de Barcelona oferirà als seus visitants la possibilitat de gaudir de la gastronomia del restaurant del Club barceloní, tot gaudint de l’espectacle esportiu. A la nit
calificativas a lo largo de la temporada en todos los continentes del mundo.
Uno de los principales alicientes de esta edición será, una vez más, la participación de los mejores jinetes y amazonas del ranking internacional. El Top Ten del momento, con sus caballos más sobresalientes, intentará arrebatarle el título al equipo de Bélgica, ganador de la Final 2022. Además, el país mejor clasificado en la final que todavía no haya conseguido su participación en los JJOO de París 24, obtendrá su pase para las olimpiadas del próximo año.
La nueva grada del Real Club de Polo ofrecerá a sus visitantes la posibilidad de deleitarse con la gastronomía del restaurante del Club barcelonés, disfrutando del espectáculo deportivo. En la noche
held throughout the world’s continents throughout the season.
One of the main attractions of this edition, once again, will be the participation of the top international riders. The current Top Ten, accompanied by their exceptional horses, will strive to seize the title from the Belgian team, winners of the 2022 Final. Furthermore, the highest-ranked nation for the final that has not yet secured a place in the Paris 2024 Olympics will earn a spot for next year’s Games.
The brand-new grandstand at the Real Club de Polo will provide visitors with the opportunity to savour the cuisine at the Barcelona Club’s restaurant while enjoying the sporting spectacle. On Friday and Saturday evenings, coin -
25
111 EDICIONS EDICIONES EDITIONS
de divendres i dissabte, coincidint amb la disputa d’algunes de les proves més destacades de l’esdeveniment, s’oferiran els tradicionals sopars de gala. Les reserves es poden fer a través de csiobarcelona@rcpolo.com.
POLOPARK, OCI I DIVERSIÓ PER A
TOTA LA FAMÍLIA
Consolidat com un dels grans festivals d’experiències de Barcelona, la pista de polo, el major espai verd de la ciutat amb més de 20.000 m2, oferirà una gran varietat d’entreteniment i diversió per a tothom. Iniciatives gastronòmiques, mercat, una àmplia zona gastronòmica, actuacions musicals o espectacles de petit format, seran algunes de les propostes complementàries al CSIO Barcelona que es podran alternar amb l’activitat esportiva.
del viernes y sábado, coincidiendo con la disputa de algunas de las pruebas más destacadas del evento, se ofrecerán las tradicionales cenas de gala. Las reservas pueden efectuarse a través de csiobarcelona@rcpolo.com.
ciding with some of the most prominent events of the competition, traditional gala dinners will be served. Reservations can be made via csiobarcelona@ rcpolo.com.
POLOPARK,
OCIO Y DIVERSIÓN PARA TODA LA FAMILIA
Consolidado como uno de los grandes festivales de experiencias de Barcelona, la cancha de polo, el mayor espacio verde de la ciudad con más de 20.000 m2, ofrecerá gran variedad de entretenimiento y diversión para todos. Iniciativas gastronómicas, market, una amplia zona gastronómica, actuaciones musicales o espectáculos de pequeño formato, serán algunas de las propuestas complementarias al CSIO Barcelona que podrán alternarse con la actividad deportiva.
POLOPARK, LEISURE FAMILY FUN
Established as a premier experiential festival in Barcelona, the polo field, the city’s largest green space spanning over 20,000 m2, will provide a wide array of entertainment and amusement for all. Gastronomic initiatives, a market, an expansive culinary zone, musical performances, and small-format shows will constitute some of the supplementary offerings to CSIO Barcelona, capable of alternating with the sporting activities.
26 Guanyadors de la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final: 2013 FRANÇA • 2014 PAÍSES BAJOS • 2015 BÈLGICA 2016 ALEMANYA • 2017 PAÍSES BAJOS • 2018 BÈLGICA 2019 IRLANDA • 2021 PAÍSES BAJOS • 2022 BÈLGICA Ganadores de la Longines FEI Jumping Nations CupTM Final: 2013 FRANCIA • 2014 PAÏSOS BAIXOS • 2015 BÉLGICA 2016 ALEMANIA • 2017 PAÏSOS BAIXOS • 2018 BÉLGICA 2019 IRLANDA• 2021 PAÏSOS BAIXOS • 2022 BÉLGICA Winners of the Longines FEI Jumping Nations CupTM Final: 2013 FRANCE • 2014 THE NETHERLANDS • 2015 BELGIUM 2016 GERMANY • 2017 THE NETHERLANDS • 2018 BELGIUM 2019 IRELAND • 2021 THE NETHERLANDS • 2022 BELGIUM
379 h EMISIÓ TV EMISIÓN TV TV TRANSMISSION
1,85 MILONS D’EUROS MILLONES DE EUROS MILLIONS OF EUROS 17 NACIONS NACIONES NATIONS
FERT.ONE
EL CSIO BARCELONA 2023 S’ENVESTEIX D’ART URBÀ: DESCOBREIX EL CARTELL DE FERT.ONE
CSIO BARCELONA 2023 SE VISTE DE ARTE URBANO: DESCUBRE EL CARTEL DE FERT.ONE
CSIO BARCELONA 2023 EMBRACES URBAN ART: EXPLORE FERT.ONE’S POSTER
El cartell del CSIO Barcelona 2023 creat per l’artista urbà Fert.one fusiona l’esperit de Barcelona amb el salt hípic. Destaca pel seu estil avantguardista i colorit, representant elements emblemàtics de la ciutat. El disseny inclou un genet i el seu cavall, així com detalls que evoquen la geografia marítima de Barcelona i de la iconografia de l’artista català. Fent ús de l’estètica de l’art de carrer, el cartell transmet joventut, dinamisme i l’essència diversa de la ciutat.
El cartel del CSIO Barcelona 2023 creado por el artista urbano Fert.one fusiona el espíritu de Barcelona con el salto hípico. Destaca por su estilo vanguardista y colorido, representando elementos emblemáticos de la ciudad. El diseño incluye un jinete y su caballo, así como detalles que evocan la geografía marítima de Barcelona y de la iconografía del artista catalán. Haciendo uso de la estética del arte callejero, el cartel transmite juventud, dinamismo y la esencia diversa de la ciudad.
The poster for CSIO Barcelona 2023 created by the street artist Fert.one combines the spirit of Barcelona with show jumping. It stands out with its avant-garde and colourful style, representing emblematic elements of the city. The design features a rider and his horse, as well as details that evoke Barcelona’s maritime geography and the iconography of the Catalan artist. Making use of street art aesthetics, the poster conveys youth, dynamism, and the diverse essence of the city.
28
PANOT, el nou “salt per a la ciutat” PANOT, el nuevo “salto para la ciudad”
PANOT, the new “jump for the city”
Estudiants de BAU, Centre Universitari d’Arts i Disseny, han elaborat el projecte “Un salt per la ciutat” d’enguany, emmarcat en el Concurs de Salts Internacional (CSIO Barcelona).
El projecte ha consistit en dissenyar un obstacle representatiu de Barcelona per a posteriorment integrar-lo en els recorreguts del Concurs de Salts Internacional.
Marta González, Gerard Pita i Olga Barber, del segon curs del Grau Universitari en Disseny d’Espais de BAU, s’han inspirat en el panot, un dels símbols més representatius de la ciutat. Els estudiants han creat, així, una estructura composta per dues variacions intercanviables que permeten crear diferents combinacions. La primera és la silueta de la flor del panot de Barcelona i l’altra una estructura en forma de piràmide. Ambdues tenen un patró d’un conjunt de panots. El projecte ha estat coordinat pel docent de BAU Pierino dal Pozzo.
L’estructura creada reforça l’estret vincle que existeix entre la competició esportiva més antiga d’Espanya amb Barcelona i amb els barcelonins, a més de col·laborar en la promoció internacional de la ciutat. Un testimoni visual de la connexió profundament arrelada entre la tradició esportiva i la identitat barcelonina.
Estudiantes de BAU, Centro Universitario de Artes y Diseño, han elaborado el proyecto “Un salto para la ciudad” de este año, enmarcado en el Concurso de Saltos Internacional (CSIO Barcelona).
El proyecto ha consistido en diseñar un obstáculo representativo de Barcelona para posteriormente integrarlo en los recorridos del Concurso de Saltos Internacional.
Marta González, Gerard Pita y Olga Barber, del segundo curso del Grado Universitario en Diseño de Espacios de BAU, se han inspirado en el “panot”, uno de los símbolos más representativos de la ciudad. Los estudiantes han creado, así, una estructura compuesta por dos variaciones intercambiables que permiten crear diferentes combinaciones. La primera es la silueta de la flor del panot de Barcelona y la otra una estructura en forma de pirámide. Ambas tienen un patrón de un conjunto de “panots”. El proyecto ha sido coordinado por el docente de BAU Pierino dal Pozzo.
La estructura creada refuerza el estrecho vínculo que existe entre la competición deportiva más antigua de España con Barcelona y con los barceloneses, además de colaborar en la promoción internacional de la ciudad. Un testimonio visual de la conexión profundamente arraigada entre la tradición deportiva y la identidad barcelonesa.
Students from BAU, College of Arts and Design, worked on this year’s project “A Jump for the City,” framed within the International Jumping Competition (CSIO Barcelona).
The project has involved designing a representative obstacle for Barcelona to later integrate it into the courses of the International Jumping Competition.
Marta González, Gerard Pita, and Olga Barber, from the second year of the Degree in Space Design at BAU, drew inspiration from the “panot,” one of the most emblematic symbols of the city. The students have thus created a structure composed of two interchangeable variations that allow for different combinations. The first one is the silhouette of the “panot” flower from Barcelona, and the other is a pyramid-shaped structure. Both feature a pattern of a set of “panots.” The project has been coordinated by BAU’s teacher Pierino dal Pozzo.
The created structure reinforces the strong link between Spain’s oldest sports competition and Barcelona, as well as with its citizens, while also contributing to the international promotion of the city. A visual testament to the deeply rooted connection between sports tradition and the identity of Barcelona.
30
Per setè any consecutiu, la pista de polo, a pocs metres de la pista olímpica del Reial Club de Polo de Barcelona, es transforma en l’escenari de diversió que és PoloPark, oferint entreteniment per a tota la família.
Amb més de 20.000 metres quadrats convertits en l’espai verd més gran de la ciutat, PoloPark acull el ja conegut Foodie Fest, presentant una variada i creativa oferta de menjar saludable de nivell internacional. A més, el Market exhibeix dissenys únics, artesanies i bijuteria, mentre que l’impressionant Brand Village dóna espai a patrocinadors i expositors per presentar les seves últimes tendències.
Els més joves tenen el seu racó al KidsPark, ple d’experiències lúdiques, i el Pony Park by Calvet, dirigit per l’Escola Hípica del Reial Club de Polo de Bar-
Por séptimo año consecutivo, la cancha de polo, a pocos metros de la pista olímpica del Real Club de Polo de Barcelona, se transforma en el escenario de diversión que es PoloPark, ofreciendo entretenimiento para toda la familia.
Con más de 20,000 metros cuadrados convertidos en el espacio verde más grande de la ciudad, PoloPark alberga el ya conocido Foodie Fest, presentando una variada y creativa oferta de comida saludable de nivel internacional. Además, el Market exhibe diseños únicos, artesanías y bisutería, mientras que el impresionante Brand Village da espacio a patrocinadores y expositores para presentar sus últimas tendencias.
Los más jóvenes tienen su rincón en el KidsPark, lleno de experiencias lúdicas, y el Pony Park by Calvet, dirigido por la Escuela Hípica del Real Club de Polo de Barcelona, les ofrece la oportunidad de
For the seventh consecutive year, the polo field, just a few meters away from the Olympic track at the Real Club de Polo de Barcelona, transforms into the entertaining stage, offering fun for the whole family.
With over 20,000 square meters converted into the city’s largest green space, the PoloPark hosts the wellknown Foodie Fest, presenting a diverse and creative selection of internationally inspired healthy cuisine. Moreover, the Market displays unique designs, craftsmanship and jewelry, while the impressive Brand Village provides a platform for sponsors and exhibitors to showcase their latest trends.
The younger ones have their heaven at KidsPark, brimming with playful experiences, and the Pony Park by Calvet, managed by the Equestrian School of the Real Club de Polo de Barcelona, offers
34
VIU LA MÀGIA DEL POLOPARK! • ¡VIVE LA MAGIA DEL POLOPARK! EXPERIENCE THE MAGIC OF THE POLOPARK!
celona, els ofereix l’oportunitat de tenir el seu primer encontre amb el món de l’equitació. PoloPark no es queda enrere en l’oferta musical, amb actuacions d’artistes emergents i una varietat d’espectacles de petit format que es porten a terme al llarg del dia en un espai especialment condicionat. Des de l’impressionant exhibició de doma natural a càrrec d’Inti Schenkel, fins a l’emocionant espectacle de l’equip nacional de volteig La Gubia, sense oblidar els sempre sorprenents entrenaments d’agility i l'espectactle de la Guàrdia Urbana muntada, la diversió està garantida per a tota la família.
Vine i viu la màgia del PoloPark!
tener su primer encuentro con el mundo de la equitación.
PoloPark no se queda atrás en la oferta musical, con actuaciones de artistas emergentes y una variedad de espectáculos de pequeño formato que se llevan a cabo a lo largo del día en un espacio especialmente acondicionado. Desde la impresionante exhibición de doma natural a cargo de Inti Schenkel, hasta el emocionante show del equipo nacional de volteo La Gubia, sin olvidar los siempre sorprendentes entrenos de agility y el espectáculo de la Guardia Urbana montada, la diversión está garantizada para toda la familia.
¡Ven y vive la magia del PoloPark!
them the chance for their first encounter with the world of horseback riding.
The PoloPark doesn’t fall short in its musical offerings, with performances by emerging artists and a variety of small-format shows taking place throughout the day in a specially designed space. From the breathtaking natural horsemanship exhibition by Inti Schenkel, to the thrilling performance by the national vaulting team La Gubia, not to mention the always surprising agility training and the spectacle of the "Guardia Urgbana Montada, fun is guaranteed for the whole family.
Come and experience the enchantment of the PoloPark!
Dijous 28 de setembre:
13.00 h a 20.00 h
Divendres 29 de setembre: 13.00 h a 24.00 h
Dissabte 30 de setembre: 10.00 h a 24.00 h
Diumenge 1 d’octubre: 10.00 h a 20.00 h
Jueves 28 de septiembre:
13.00 h a 20.00 h
Viernes 29 de septiembre:
14.00 h a 24.00 h
Sábado 30 de septiembre:
10.00 h a 24.00 h
Domingo 1 de octubre:
10.00 h a 20.00 h
Thursday September 28th: 13.00 h a 20.00 h
Firday September 29th: 14.00 h a 24.00 h
Saturday September 30th: 10.00 h a 24.00 h
Sunday October 1st: 10.00 h a 20.00 h
35
ACTUACIONS EN DIRECTE ACTUACIONES EN DIRECTO LIVE PERFORMANCES
En aquesta edició, la secció musical del PoloPark continua l'aposta d'anys anteriors en donar veu a algunes de les millors bandes tribut del moment. Les tardes del divendres 29, dissabte 30 i diumenge 1 d'octubre, l'escenari de l'esdeveniment acollirà els homenatges a bandes mítiques del rock internacional com Queen, U2 o Police.
En esta edición, el apartado musical del PoloPark continúa la apuesta de años anteriores al dar voz a algunas de las mejores bandas tributo del momento. Las tardes del viernes 29, sábado 30 y domingo 1 de octubre, el escenario del evento acogerá los homenajes a bandas míticas del rock internacional como Queen, U2 o Police.
In this edition, the musical section of PoloPark continues its commitment from previous years by giving voice to some of the best tribute bands of the moment. On the evenings of Friday, September 29th, Saturday, September 30th, and Sunday, October 1st, the event's stage will host tributes to iconic international rock bands like Queen, U2, and Police.
Synchronicity (divendres 29 de setembre, 19.30 h)
Synchronicity recrea a la perfecció l'univers particular de Police. Aquest trio barceloní homenatja la banda liderada per Sting oferint un repertori impecable, amb tots els grans èxits del grup de Newcastle: Walking on the moon, Roxanne, Message in a bottle o Every breath you take, entre molts altres.
Synchronicity (viernes 29 de septiembre, 19.30 h)
Synchronicity recrea a la perfección el particular universo de Police. Este trío barcelonés homenajea a la banda liderada por Sting ofreciendo un repertorio impecable, con todos los grandes éxitos del grupo de Newcastle: Walking on the moon, Roxanne, Message in a bottle o Every breath you take, entre muchos otros.
Synchronicity (Friday, September 29th, 7:30 PM)
Synchronicity perfectly recreates the unique universe of Police. This Barcelona-based trio pays homage to the band led by Sting by delivering an impeccable repertoire, including all the great hits of the Newcastle group: Walking on the moon, Roxanne, Message in a bottle, or Every breath you take, among many others.
Bulsara (dissabte 30 de setembre, 19.30 h)
Bulsara és una banda especialitzada en recrear l'esperit i l'essència de la carismàtica banda Queen. L'estètica, el so, les interpretacions i la selecció de les cançons estan inspirades en les actuacions més emblemàtiques i icòniques del grup liderat per Freddie Mercury.
Bulsara (sábado 30 de septiembre, 19.30 h)
Bulsara es una banda especializada en recrear el espíritu y la esencia de la carismática banda Queen. La estética, el sonido, las interpretaciones y la selección de las canciones están inspiradas en las actuaciones más emblemáticas e icónicas del grupo liderado por Freddie Mercury.
Bulsara (Saturday, September 30th, 7:30 PM)
Bulsara is a band specialized in capturing the spirit and essence of the charismatic band Queen. The aesthetics, sound, performances, and song selection are inspired by the most iconic and legendary performances of the group led by Freddie Mercury.
Please (diumenge 1 d'octubre, 18.30 h)
Please són la banda tribut oficial d'U2 a Espanya des que Universal Music Spain els seleccionés per promocionar els discs dels irlandesos "Hits 90-2000" el 2002 i "Vertigo" el 2004 a les millors sales de tot el país. La seva actuació al PoloPark l'any passat va demostrar el seu poderi a l'escena i la seva gran connexió amb el públic.
Please (domingo 1 de octubre, 18.30 h)
Please son la banda tributo oficial de U2 en España desde que Universal Music Spain los seleccionara para promocionar los discos de los irlandeses “Hits 90-2000" en 2002 y “Vertigo” en 2004 por las mejores salas de todo el país. Su actuación en el PoloPark el año pasado demostró su poderío en escena y su gran conexión con el público.
Please (Sunday, October 1st, 6:30 PM)
Please is the official U2 tribute band in Spain since Universal Music Spain selected them to promote the Irish band's "Hits 90-2000" in 2002 and "Vertigo" in 2004 in the best venues across the country. Their performance at PoloPark last year demonstrated their stage prowess and strong connection with the audience.
36
PROVES I HORARIS • PRUEBAS Y HORARIOS • COMPETITION SCHEDULE
DIJOUS, 28 DE SETEMBRE
09.30H
Trofeu RCPB
Dues fases especial
14.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUP™ FINAL
Primera Ronda
Barem A sense cronòmetre
DIVENDRES, 29 DE SETEMBRE
11.00h
Trofeu Royal Bliss (CSI1*)
Dues fases especial
14.30 h
Trofeu La Vanguardida
Barem A amb cronòmetre, sense desempat
21.00h
TROFEU CIUTAT DE BARCELONA
Prova nocturna
Dues mànigues diferents amb cronòmetre
21.00h
Sopar de Gala presenciant el Trofeu Ciutat de Barcelona
23.30h
Concert musical a càrrec de Tribut a ABBA presentat per ESTRELLA
DAMM
DISSABTE, 30 DE SETEMBRE
11.00h
Copa Negrita (CSI1*)
Barem A amb cronòmetre, sense desempat.
14.00h
COPA DE S.M. LA REINA - TROFEU
SEGURA VIUDAS
Màniga guanyadora
21.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUPTM FINAL – LONGINES
CHALLENGE CUP
Prova nocturna
Barem A sense cronòmetre
21.00h
Sopar de Gala presenciant la Longines FEI Jumping Nations
CupTM Final - Challenge Cup
23.30h
Concert a càrrec de The Flaming Shakers presentat per ESTRELLA
DAMM
DIUMENGE, 1 D’OCTUBRE
10.30h
Trofeu CaixaBank (CSI1*)
Barem A amb cronòmetre y desempat
15.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUP™ JUMPING FINAL - PROVA FINAL
Barem A sense cronòmetre
JUEVES, 28 DE SEPTIEMBRE
09.30h
Trofeo RCPB
Dos fases especial
14.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUP™ JUMPING
Primera Ronda
Baremo A sin cronómetro
VIERNES, 29 DE SEPTIEMBRE
11.00h
Trofeo Royal Bliss (CSI1*)
Dos fases especial
14.30h
Trofeo La Vanguardia
Baremo A con cronómetro, sin desempate
21.00h
TROFEO CIUTAT DE BARCELONA
Prueba nocturna
Dos mangas diferentes con cronometro, sin desempate
21.00h
Cena de Gala presenciando el Trofeo Ciutat de Barcelona
23.30h
Concierto musical a cargo de Tributo a ABBA presentado por ESTRELLA DAMM
SÁBADO, 30 DE SEPTIEMBRE
11.00h
Copa Negrita (CSI1*)
Baremo A con cronómetro, sin desempate
14.00h
COPA DE S.M. LA REINA- TROFEO
SEGURA VIUDAS
Manga ganadora
21.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUP™
FINAL - LONGINES CHALLENGE CUP
Prueba nocturna
Baremo A sin cronómetro
21.00h
Cena de Gala presenciando la Longines FEI Jumping Nations CupTM
Final – Longines Challenge Cup
23.30h
Concierto musical a cargo de The Flaming Shakers presentado por ESTRELLA DAMM
DOMINGO, 1 DE OCTUBRE
10.30h
Trofeo CaixaBank (CSI1*)
Baremo A con cronómetro con desempate
15.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUP™ FINAL - PRUEBA FINAL
Baremo A sin cronómetro
THURSDAY, SEPTEMBRE 28TH
09.30h
RCPB Cup
Special Two Phases
14.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUP™ FINAL
First Round
Table A not against the clock
FRIDAY, SEPTEMBER 29TH
11.00h
Roya Bliss Trophy (CSI1*)
Special Two Phases
14.30h
La Vanguardia Trophy
Table A against the clock, no jump-off
21.00h
CITY OF BARCELONA TORPHY Night class
Two different rounds against the clock, no jump-off
21.00h
Gala dinner watching the City of Barcelona Trophy
23.30h
ABBA Tribute concert presented by ESTRELLA DAMM
SATURDAY, SEPTEMBER 30TH
11.00h
Negrita Cup (CSI1*)
Table A against the clock, no jump-off
14.00h
QUEEN’S CUP- SEGURA VIUDAS TROPHY
Winning round
21.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUPTM FINAL Night class
Table A not against the clock
21.00h
Gala dinner watching the LONGINES
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUPTM FINAL
23.30h
The Flaming Shakers concert presented by ESTRELLA DAMM
SUNDAY, OCTOBER 1ST
10.30h
CaixaBank Trophy (CSI1*)
Table A against the clock, with jump-off
15.00h
LONGINES FEI JUMPING NATIONS
CUPTM FINAL
Table A not against the clock
38
*Todas las entradas dan acceso al Polopark. *Acceso gratuito al PoloPark a menores de 8 años identificándose en el control de acceso.
39
TIPO DE ENTRADA online taquilla online taquilla JUEVES - DÍA COMPLETO 25 € 30 € 7 € 10 € VIERNES - DÍA COMPLETO 45 € 45 € 7 € 10 € VIERNES (PRUEBA DIURNA) 15 € 20 € VIERNES (PRUEBA NOCTURNA) 40 € 40 € SÁBADO - DÍA COMPLETO 55 € 65 € 7 € 10 € SÁBADO (PRUEBA DIURNA) 20 € 30 € SÁBADO (PRUEBA NOCTURNA) 50 € 60 € DOMINGO - DÍA COMPLETO 55 € 65 € 7 € 10 € ABONO 4 dias 130 € 150 € 12 € 15 €
GRADA NUMERADA (asiento reservado) POLOPARK
csiobarcelona.com
“ABBA” I “THE BEATLES”
AMENITZARAN LES VETLLADES DEL CSIO BARCELONA
Després de 8 anys de trajectòria, aquest tribut a ABBA, posicionat com una de les millors bandes d’homenatge al quartet suec, arriba al CSIO Barcelona disposat a amenitzar la nit del divendres 29 de setembre, un cop disputada la prova nocturna, Trofeu Ciutat de Barcelona.
La fórmula magistral de les seves melodies enganxoses i el seu propi so van impregnar de màgia la vida de molts de nosaltres durant els anys 70 i 80. ABBA ha aconseguit estar present en la memòria col·lectiva de diverses generacions gràcies a la inclusió dels seus temes més populars en bandes sonores de pel·lícules, musicals, homenatges i recopilatoris publicats al llarg dels anys fins al dia d’avui. Ara la seva presència torna a ser més viva que mai gràcies a ABBA Voyage, una reunió amb les melodies més enganxoses del grup.
The Beatles - The Flaming Shakers
- actuaran el dissabte
The Flaming Shakers, una de les millors bandes tribut a The Beatles d’Europa segons la crítica, també actuaran durant el CSIO Barcelona la nit del dissabte, després de la conclusió de la Longines Challenge Cup. Aquesta banda rememora en cadascun dels seus concerts, amb una contundent però alhora meticulosa actuació en directe, aquell so mític de la banda de Liverpool que no deixa ningú indiferent. The Flaming Shakers cuiden fins a l’últim detall en la seva posada en escena, fent servir els mateixos instruments, el vestuari i els looks de l’època, tal com feien The Fab Four, tot això per situar-nos i endinsar-nos en els millors anys de The Beatles. The Flaming Shakers van ser el Grup revelació a la International Beatle Week Festival de Liverpool el 2015 i van ser seleccionats novament el 2017.
“ABBA” Y “THE BEATLES”
AMENIZARÁN LAS VELADAS DEL CSIO BARCELONA
Después de 8 años de trayectoria, este tributo a ABBA, posicionado como una de las mejores bandas de homenaje al cuarteto sueco, llega al CSIO Barcelona dispuesto a amenizar la noche del viernes 29 de septiembre, una vez disputada la prueba nocturna, Trofeo Ciudad de Barcelona.
La fórmula magistral de sus melodías pegadizas y de su propio sonido, impregnaron de magia la vida de muchos de nosotros en los 70’s y 80’s. ABBA ha logrado estar presente en la memoria colectiva de varias generaciones gracias a la inclusión de sus temas más populares en bandas sonoras de películas, musicales, homenajes y recopilatorios publicados a lo largo de los años hasta el día de hoy. Ahora su presencia vuelve a estar más viva que nunca gracias a ABBA Voyage, un reencuentro con las melodías más pegadizas del grupo.
Los Beatles -The Flaming Shakersactuarán el sábado
The Flaming Shakers, una de las mejores bandas tributo a The Beatles de Europa según la crítica, también actuarán durante el CSIO Barcelona en la noche del sábado, finalizada la Longines Challenge Cup.
Esta banda rememora en cada uno de sus conciertos, con un contundente, pero a su vez meticuloso directo, aquel sonido mítico de la banda de Liverpool que a nadie deja indiferente. The Flaming Shakers cuida hasta el último detalle en su puesta en escena, usando los mismos instrumentos, el vestuario y looks de la época, tal y como hacían The Fab Four, todo ello para situarnos y llevarnos a los mejores años de The Beatles.
The Flaming Shakers fue Grupo revelación en la International Beatle WFFL de Liverpool en 2015 y seleccionados nuevamente en 2017.
“ABBA” AND “THE BEATLES” WILL SET THE MOOD AT THE CSIO BARCELONA
After 8 years of a successful journey, this ABBA tribute band, positioned as one of the finest homage bands to the Swedish quartet, arrives at the CSIO Barcelona ready to entertain the night of Friday, September 29, right after the night competition, City of Barcelona Trophy.
The masterful formula of their catchy melodies and their distinctive sound enchanted the lives of many of us in the 70s and 80s. ABBA has managed to remain in the collective memory of several generations thanks to the inclusion of their most popular songs in movie soundtracks, musicals, tributes, and compilations released over the years up to the present day. Now, their presence is more alive than ever with ABBA Voyage, a reunion featuring the group’s most infectious melodies.
The Beatles - The Flaming Shakers - will perform on Saturday
The Flaming Shakers, one of Europe’s premier tribute bands to The Beatles according to critics, will also perform during the CSIO Barcelona on Saturday night, following the conclusion of the Longines Challenge Cup. This band pays tribute to that legendary sound of the Liverpool band in each of their concerts, with a powerful yet meticulously crafted live performance that leaves no one indifferent. The Flaming Shakers pay attention to every last detail in their stage setup, using the same instruments, costumes, and looks from the era, just as The Fab Four did, all to transport us back to the prime years of The Beatles. The Flaming Shakers were the Breakthrough Group at the International Beatle Week Festival in Liverpool in 2015 and were once again selected in 2017.
Horaris concerts musicals: Divendres, 29 de setembre
23.30h, Abba Tribute
Dissabte, 30 de setembre
23.00h, The Flaming Shakers
Horarios conciertos musicales: Viernes, 29 de septiembre
23.30h, Abba Tribute
Sábado, 30 de septiembre
23.00h, The Flaming Shakers
Musical concerts time table:
Friday, September 29th
23.30h, Abba Tribute
Saturday, September 30th
23.00h, The Flaming Shakers
40
DOMATGE NATURAL I VOLTEIG AL POLOPARK
DOMA NATURAL Y VOLTEO EN EL POLOPARK
NATURAL HORSEMANSHIP AND VAULTING AT POLOPARK
Com és habitual, des de fa molts anys, el CSIO Barcelona acull diversos espectacles eqüestres que s’alternen amb l’emoció de la competició de salt. En aquesta edició, l’escenari triat per a dos increïbles shows eqüestres és el PoloPark. D’una banda, Inti Schenkel oferirà, juntament amb el seu preciós cavall sencer, de capa perlina, Ruso de Boada, una fantàstica exhibició de domatge natural. D’altra banda, l’equip de volteig La Gubia-Spain, actual Campió d’Espanya, conquerirà la pista d’exhibicions amb un espectacle inspirat en el flamenc fusió, on es pot observar una emocionant barreja d’acrobàcies, ball i música.
HORARIS
Inti Schenkel:
Divendres 29 de setembre: 19.00 h
Dissabte 30 de setembre: 19.00 h
Diumenge 1 d’octubre: 16.00 h
Equip de volteig La Gubia-Spain:
Divendres 29 de setembre: 18.30 h
Dissabte 30 de setembre: 13.00 h
Diumenge 1 d’octubre: 13.00 h
Como es habitual, desde hace muchos años el CSIO Barcelona acoge diversos espectáculos ecuestres que se alternan con la emoción de la competición de salto.
En esta edición el escenario escogido para dos increíbles shows ecuestres es el PoloPark. De una parte Inti Schenkel ofrecerá junto con su precioso caballo entero, de capa perlina, Ruso de Boada, una fantástica exhibición de doma natural. De la otra, el equipo de volteo La Gubia-Spain, actual Campeón de España, conquistará la pista de exhibiciones con un espectáculo inspirado en flamenco fusión, donde se observa una mezcla emocionante entre acrobacias, baile y música.
HORARIOS
Inti Schenkel:
Viernes 29 septiembre: 19.00 h
Sábado 30 septiembre: 19.00 h
Domingo 1 de octubre: 16.00 h
Equipo de volteo La Gubia-Spain:
Viernes 29 de septiembre: 18.30 h
Sábado 30 de septiembre: 13.00 h
Domingo 1 de octubre: 13.00 h
As is customary, for many years now, the CSIO Barcelona has hosted various equestrian performances that alternate with the excitement of show jumping competition. In this edition, the chosen stage for two incredible equestrian shows is the PoloPark. On one hand, Inti Schenkel will offer, along with his beautiful stallion, a perlino coat named Ruso de Boada, a fantastic display of natural horsemanship. On the other hand, the La Gubia-Spain vaulting team, the current Spanish Champions, will conquer the exhibition arena with a show inspired by flamenco fusion, featuring an exciting blend of acrobatics, dance, and music.
SCHEDULE
Inti Schenkel:
Friday, September 29th: 7:00 PM
Saturday, September 30th: 7:00 PM
Sunday, October 1st: 4:00 PM
La Gubia-Spain Vaulting Team:
Friday, September 29th: 6:30 PM
Saturday, September 30th: 1:00 PM
Sunday, October 1st: 1:00 PM
42
LA SOLIDARITAT DEL CSIO BARCELONA LA SOLIDARIDAD DEL CSIO BARCELONA
CSIO BARCELONA’S SOLIDARITY
La Fundació RCPB s’ha sumat aquest any a dues iniciatives creades per aconseguir que dos col·lectius de nens i nenes amb necessitats molt diferents tinguin una vida millor.
El primer projecte és “Menjar amb suport”, que porta a terme l’Escola d’Educació Especial Nen Déu de Barcelona. El seu objectiu és oferir eines i atenció especialitzada molt personalitzada a 108 nens i nenes amb discapacitat intellectual per realitzar la funció bàsica de menjar. Més info: https://www.fundacionendeu.org/
El segon projecte és l’Escola Infantil de Tennis Adaptat “Mou el Límit” liderat per la Fundació Johan Cruyff. El Club col·labora per a la creació d’una xarxa d’escoles infantils de tennis adaptat. L’objectiu pel període 2023-2025 és obrir vuit a deu noves seus arreu de Catalunya en les quals es beneficiarien uns 100 nens i nenes amb diversitat funcional. Més info: https://www.fundacionrcpb.com/ mouellimit/
El CSIO Barcelona ha cedit a tots dos projectes un estand al PoloPark perquè donin visibilitat a les seves accions i puguin dur a terme diverses activacions per recaptar fons.
La Fundación RCPB se ha sumado este año a dos iniciativas creadas para conseguir que dos colectivos de niños y niñas con necesidades muy diferentes tengan una vida mejor.
El primer proyecto es “Comer con apoyo”, que lleva a cabo la Escuela de Educación Especial Nen Déu de Barcelona. Su objetivo es ofrecer herramientas y atención especializada muy personalizada a 108 niños y niñas con discapacidad intelectual para realizar la función básica de comer. Más info: https://www.fundacionendeu.org/
El segundo proyecto es la Escuela Infantil de Tenis Adaptado “Mou el Límit” liderado por la Fundación Johan Cruyff. El Club colabora para la creación de una red de escuelas infantiles de tenis adaptado. El objetivo para el periodo 2023-2025 es abrir ocho a diez nuevas sedes en toda Cataluña en las que se beneficiarían unos 100 niños y niñas con diversidad funcional. Más info: https:// www.fundacionrcpb.com/mouellimit/
El CSIO Barcelona ha cedido a ambos proyectos un estand en el PoloPark para que den visibilidad a sus acciones y puedan realizar diversas activaciones para recaudar fondos.
The RCPB Foundation has joined two initiatives this year aimed at improving the lives of two very different groups of children with special needs.
The first project is “Eating with Support,” carried out by the Nen Déu Special Education School in Barcelona. Its goal is to provide highly personalized tools and specialized care for 108 children with intellectual disabilities to perform the basic function of eating. More info: https://www.fundacionendeu.org/
The second project is the “Mou el Límit” Adapted Tennis School for Children, led by the Johan Cruyff Foundation. The Club collaborates in creating a network of adapted tennis preschools. The goal for the 2023-2025 period is to open eight to ten new branches throughout Catalonia, benefiting around 100 children with functional diversity. More info: https://www.fundacionrcpb.com/mouellimit/
CSIO Barcelona has provided both projects with a booth in PoloPark to raise awareness of their efforts and to carry out various activities to raise funds.
44
TROFEU RCPB • TROFEO RCPB • RCPB Cup
Dues fases especial
La competició es disputarà en dues fases sobre una altura aprox. de 1,45 m. En la primera fase els cavalls hauran d’abordar de 8 a 9 obstacles, mentre que en la segona hauran de saltar de 4 a 5.
Dos fases especial
La competición se disputa en dos fases sobre una altura aprox. de 1,45m. En la primera fase los caballos tendrán que abordar 8-9 obstáculos, mientras que en la segunda tendrán que saltar de 4 a 5.
THURSDAY,
Special Two Phases
This competition will take place in two phases over a height of approx. 1,45m. In the first phase the horses will encounter 8 or 9 obstacles, while on the second phase they will face 4 or 5.
46
DIJOUS, 28 DE SETEMBRE (09.30H) JUEVES, 28 DE SEPTIEMBRE (09.30H)
SEPTEMBER 28TH (09.30H)
LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUP™ FINAL
PRIMERA RONDA • PRIMERA RONDA • FIRST ROUND
DIJOUS, 28 DE SETEMBRE (14.00H)
Barem A sense cronòmetre
Els 17 equips, 4 genets per equip, prenen part en la primera màniga sense cronòmetre. Els 8 primers classificats passen a la Final, la resta (10 equips) a la Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final- Longines Challenge Cup el dissabte.
JUEVES, 28 DE SEPTIEMBRE (14.00H)
Baremo A sin cronómetro
Los 17 equipos, 4 jinetes por equipo, toman parte en la primera manga sin cronómetro. Los 8 primeros clasificados pasan a la Final, el resto (10 equipos) a la Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final- Longines Challenge Cup el sábado.
THURSDAY, SEPTEMBER 28TH (14.00H)
Table A not against the clock
All 17 teams, with 4 riders per team, participate in the first round not against the clock. The top 8 teams qualify for the Final, the rest (10 teams) move on to the Longines FEI Jumping Nations Cup™ Final- Longines Challenge Cup of Saturday.
48
CURATED FOR Compra en línia 24/7
www.casaviva.es
Mobles | Decoració | Cuina Menjador | Bany
Aconsegueix un -10% en la teva primera compra aquí
Compra online 24/7
www.casaviva.es
Muebles | Decoración | Cocina Comedor | Baño
Obtén un 10% en tu primera compra aquí
Shop online 24/7
www.casaviva.es
Furniture | Decoration | Kitchen Dining | Bathroom
Get a -10% discount on your first purchase here
49
TROFEU ROYAL BLISS (CSI1*) • TROFEO ROYAL BLISS (CSI1*) • ROYAL BLISS TROPHY (CSI1*)
DIVENDRES, 29 DE SETEMBRE (11.00H)
Dues fases especial
La competició es disputarà en dues fases sobre una altura aprox. de 1,30 m. En la primera fase els cavalls hauran d’abordar de 8 a 9 obstacles, mentre que en la segona hauran de saltar de 4 a 5.
VIERNES, 29 DE SEPTIEMBRE (11.00H)
Dos fases especial
La competición se disputa en dos fases sobre una altura aprox. de 1,30m. En la primera fase los caballos tendrán que abordar 8 a 9 obstáculos, mientras que en la segunda tendrán que saltar de 4 a 5.
FRIDAY, SEPTEMBER 29TH (11.00H)
Special Two Phases
This competition will take place in two phases over a height of approx. 1,30m. In the first phase the horses will encounter 8 or 9 obstacles, while on the second phase they will face 4 or 5.
50
TROFEU LA VANGUARDIA • TROFEO LA VANGUARDIA LA VANGUARDIA TROPHY
DIVENDRES, 29 DE SETEMBRE (14.30H)
Barem A amb cronòmetre, sense desempat Amb una altura màxima aproximada d’1.45m, aquesta prova es jutja pel barem A amb cronòmetre sense desempat. El vencedor serà aquell genet amb menor penalització i millor temps.
VIERNES, 29 DE SEPTIEMBRE (14.30H)
Baremo A con cronómetro, sin desempate Con una altura máxima aproximada de 1,45m esta prueba se juzga bajo el Baremo A con cronómetro sin desempate. El vencedor será aquel jinete con menor penalización y mejor tiempo.
FRIDAY, SEPTEMBER 29TH (14.30H)
Table A against the clock, no jump-off With a maximum height of approx. 1,45m this competition will be judged under Table A against the clock. The winner will be the rider with the less penalties and the best time.
52
TROFEU CIUTAT DE BARCELONA • TROFEO CIUTAT DE BARCELONA CITY OF BARCELONA TROPHY
DIVENDRES, 29 DE SETEMBRE (21.00H)
Prova nocturna
Dues mànigues diferents amb cronòmetre Sobre una altura màxima d’1,55/1,60m, aproximadament, la prova es disputa a dues mànigues (Barem amb A amb cronòmetre). Es classificaran per a la segona màniga els deu millors de la primera amb un mínim del 25% dels participants. L’ordre de sortida de la segona màniga serà l’invers a la classificació de la primera. El resultat final s’establirà per la suma dels punts de les dues voltes i el temps de la segona.
VIERNES, 29 DE SEPTIEMBRE (21.00H)
Prueba nocturna
Dos mangas diferentes con cronometro Sobre una altura máxima de 1,55/1,60m, aproximadamente, la prueba se disputa a dos mangas (Baremo A con cronometro).
Se clasificarán para la segunda manga los diez mejores de la primera con un mínimo del 25% de los participantes. El orden de salida de la segunda manga será el inverso a la clasificación de la primera. El resultado final se establecerá por la suma de los puntos de las dos mangas y el tiempo de la segunda.
FRIDAY, SEPTEMBER 29TH (21.00H)
Night class
Two different rounds against the clock
The height of this competition is 1,55/1,60m, approx. It takes place over two rounds, (table A against the clock). The ten best from the first round will qualify for the second round, representing at least 25% of the participants. The starting order for the second round follows the reverse order of results of the first. The final score is calculated by adding up the points from the first and the second rounds, and the time from the second.
54
PALMARÈS/PALMARÉS/WINNERS TROFEU CIUTAT DE
BARCELONA
1902 Henry Leclerc con “Gilles” (Francia)
1903 Paul Burgade con “Lisse Fleuron” (Francia)
1904 Capitán Moncada con “Talador” (España)
1905 M.F. de Rovira con “White” (España)
1906 Pedro Plandolit con “Montjoie” (España)
1907 Rafael de Bustos con “Comtesse –Bellevue” (España)
1908 Teniente F. Balmori con “Aza” (España)
1909 René Ricard con “Abricot” (Francia)
1910 René Ricard con “Double R” (Francia)
1911 René Ricard con “Double R” (Francia)
1912 Conde de Torrepalma con “Geranium” (España)
1913 Pedro G. Goyoaga con “Byorn” (España)
1914 Pedro G. Goyoaga con “Vendeen” (España)
1915 Pedro G. Goyoaga con “Cotorra” (España)
1916 Pedro G. Goyoaga con “Bucephale” (España)
1917 Teniente Felipe Gómez Acebo con “ Capadillo” (España)
1918 Marqués de los Trujillos con “Vendeen” (España)
1919 Marqués de los Trujillos con “Vendeen” (España)
1920 Alfredo Sanz con “Talisman V” (España)
1921 Fernando Barrón “Rossbiff” (España)
1922 Pablo Montoya con “Jira” (España)
1923 Pablo Montoya con “Jira” (España)
1924 José Herrero con “Alí” (España)
1925 Capitán Carlos López Bourbon con “Kurdo” (España)
1926 Capitán Alfonso Jurado con “Meseta” (España)
1927 Capitán Benigno Aguirre con “Eléctrico” (España)
1928 Capitán Alfonso Jurado con “Meseta” (España)
1929 Capitán Julio G. Fernández con “Revistada” (España)
1930 Capitán Alfonso Jurado con “Bagatela” (España)
1932 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)
1934 Capitán Manuel Silió con “Elucidar” (España)
1935 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)
1936 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)
1940 Capitán Jaime García Cruz con “Tan Tan” (España)
1941 Comandante Joaquín Nogueras con “Elucidar” (España)
1942 Capitán Fernando López del Hierro con “Nebly” (España)
1943 Francisco Goyoaga con “Tomillo” (España)
1944 Capitán Fernando López del Hierro con “Nebly” (España)
1945 Capitán Carlos Kirkpatrik con “Lequeitio” (España)
1946 Francisco Goyoaga con “Tomillo” (España)
1947 Alférez Isabelo Martínez Alcázar con “Desfondar” (España)
1948 Francisco Goyoaga con “Vergel” (España)
1949 Pierre Jonqueres d’Oriola con “Marquis III” (Francia)
1950 Francisco Goyoaga con “Bala” (España)
1951 Francisco Goyoaga con “Menorca” (España)
1952 Comandante Alvaro Fernández Muñiz con “Chispa” (España)
1953 Capitán Cavaleiro con “Invento” (Portugal)
1954 Francisco Goyoaga con “Bayamo” (España)
1955 Teniente Coronel Joaquín Nogueras con “Fogarata” (España)
1956 Capitán Antonio Romeiras con “Fagulha” (Portugal)
1957 Francisco Goyoaga con “Thora” (España)
1958 Francisco Goyoaga con “Sea Leopard” (España)
1959 Francisco Goyoaga con “Sea Leopard” (España)
1960 Capitán Juan Nárdiz con “Ixión” (España)
1961 Francisco Goyoaga con “Rififí” (España)
1962 Capitán Piero D’Inzeo con “The Rock” (Italia)
1963 Marc Bertrand de Balanda con “Sultán” ( Francia)
1964 Francisco Goyoaga con “Kif Kif” (España)
1965 Marc Bertrand de Balanda con “Labrador” (Francia)
1966 Capitán Enrique Martínez de Vallejo con “Opium” (España)
1967 Marqués de Artasona con “On Dit” (España)
1968 Conde de Galiano con “Prometteur” (España)
1969 Luis Alvarez Cervera con “Bampur” (España)
1970 Hans Günter Winkler con “Torphy” (Alemania)
1971 Sarah Dawes con “The Maverick III” (Gran Bretaña)
1972 Luis Alvarez Cervera con “Val de Loire” (España)
1973 Alfonso Segovia con “Tic Tac”(España)
1974 Hans Günter Winkler con “Torphy” (Alemania)
1975 Alison Ward con “Pleeman” (Gran Bretaña)
1976 Duque de Aveiro con “Kurfürst” (España)
1977 Teniente Coronel Piero D’Inzeo con “Easter Light” (Italia)
1978 Daniel Constant con “Danoso” (Francia)
1979 Luis Alvarez Cervera con “Romeo” (España)
1980 Alejandro Zambrano con “Speed” (España)
1981 Luis Alvarez Cervera con “Izalco” (España)
1982 Pierre Delcourt con “Sami” (Bélgica)
1983 Michael Whitaker con “Overton Amanda” (Gran Bretaña)
1984 John Whitaker con “Hopcotch” (Gran Bretaña)
1985 Michel Ferverss con “Santa Claus” (Alemania)
1986 Xavier Leredde con “Jalisco B” (Francia)
1987 Manuel Malta da Costa con “Nacar de Tupot” (Portugal)
1993 Fernando Fourcade con “Sant Patrignano Ryon” (España)
1994 Markus Fuchs con “Blue Point” (Suiza)
1995 Nick Skelton con “Everest Showtime” (Gran Bretaña)
1996 Paul Darragh con “Cera” (Irlanda)
1997 Klaus Reinacher con “Leo K” (Alemania)
1998 Jacobo Maldonado con “My Blood” (España)
1999 Fernando Sarasola con “Ennio” (España)
2000 Johan Philippaerts con “Premium de Laubry” (Bélgica)
2001 Scott Smith con “ Cabri d’Elle” (Gran Bretaña)
2002 William Funnell con “Cortaflex Amber du Montois” (Gran Bretaña)
2003 Bruno Broucqsault con “Dileme de Chepe (Francia)
2004 Heinrich Hermann Engemann con “Aboyeeur W” (Alemania)
2005 Gerco Schröder con “Eurocommerce Milano”» (Holanda)
2006 Michael Whitaker con “Insul Tech Portofino 63” (Gran Bretaña)
2007 Ricardo Jurado con “Procasa Julia des Brumes (Spain)
2008 Gerco Schröder con “Eurocommerce Milano” (Holanda)
2009 Jessica Kürten con “Castle Forbes Cosma” (Irlanda)
2010 Billy Twomey con “J’Taime Flamenco” (Irlanda)
2011 Eric Lamaze con “Atlete Van T Heike” (Canadá)
2012 Julien Epaillard con “Monalisa Ls” (Francia)
2013 Patrice Delaveau con “Carinjo Hdc” (Francia)
2014 Kent Farrington con “Uceko” (USA)
2015 Denis Lynch con “All Star” (Irlanda)
2016 Darragh Kenny con “Go Easy Muze” (Irlanda)
2017 Pieter Devos con “Claire Z” (Bélgica)
2022 Andre Thieme con “Conacco” (Alemania)
56
58
COPA NEGRITA (CSI1*)• COPA NEGRITA (CSI1*)• NEGRITA CUP (CSI1*)
DISSABTE, 30 DE SETEMBRE (11.00H)
Barem A amb cronòmetre, sense desempat. Amb una altura màxima aproximada d’1.35m, aquesta prova es jutja pel Barem A amb cronòmetre sense desempat. El vencedor serà aquell genet amb menor penalització i millor temps.
SÁBADO, 30 DE SEPTIEMBRE (11.00H)
Baremo A con cronómetro, sin desempate Con una altura máxima aproximada de 1,30m esta prueba se juzga bajo el Baremo A con cronómetro sin desempate. El vencedor será aquel jinete con menor penalización y mejor tiempo.
SATURDAY, SEPTEMBER 30 TH (11.00H)
Table A against the clock, no jump-off With a maximum height of approx. 1,30m this competition will be judged under Table A against the clock. The winner will be the rider with the les penalties and the best time.
60
Màniga guanyadora
Competició amb una ronda y una màniga guanyadora. El 25% i un mínim de 10 genets es qualifiquen per la màniga guanyadora, en la qual surten per l’ordre invers al resultat. En la màniga guanyadora tots els genets comencen sense penalització. El guanyador serà el genet amb menys punts de penalització y millor crono.
Manga ganadora
Competición con una ronda y una manga ganadora. El 25% y un mínimo de 10 jinetes se clasifican para la manga ganadora, en la que salen en orden inverso al resultado. En la manga ganadora todos los jinetes empiezan sin penalización. El ganador será el jinete con menos puntos de penalización y mejor crono.
Winning round
Competition with one round and one winning round. At least 25% and a minimum of 10 riders qualify for the winning round; in which they start in the reverse order of the result. In the winning round all athletes start with zero penalties. The winner will be the fastest rider with the lowest number of penalties.
PALMARÈS • PALMARÉS •WINNERS
1978 Alvarez Cervera (España) con “New Shambell”
1979 Hubert Parot (Francia) con “Fucase Grimeu”
1980 Alfonso Segovia (España) con “Agamenón”
1981 Thirouin (Francia) con “Icare M”
1982 Christophe Cuyer (Francia) con “Faolo d’Escala”
1983 Guido Dominici (Italia) con “Fausto”
1984 Xavier Leredde (Francia) con “Jalisco”
1985 Hubert Bourdy (Francia) con “Liamone”
1986 Stefano Casaretto (Italia) con “Darantus”
1987 Nick Skelton (Gran Bretaña) con “Ruffles Apollo”
1993 Bruce Goodin (Nueva Zelanda) con “Reservation”
1994 Hervé Godignon (Francia) con “Si Jolie II”
1995 Pedro Sánchez Alemán (España) con “El Pozo Ricarda”
1996 Rutherford Latham (España) con “Desde Casa Sourire D’Aze”
1997 Michael Whitaker (Gran Bretaña) con “Virtual Village”
1998 Edouard Couperie (Francia) con “Amande du Chateau GPA”
1999 Max Thirouin (Francia) con “Caucalis”
2000 Eric Navet (Francia) con “Dollar du Murier”
2001 Antonio Chedraui (México) con “Scappino Xallapam”
2002 Michel Robert (Francia) con “Oline-Delisse”
2003 Ludger Beerbaum (Alemania) con “ Champion du Lys”
2004 Leygue Ludovu (Francia) con «Diabolo du Parc II»
2005 Vale Aaron (USA) con «Arthur 28»
2006 John Whitaker (Gran Bretaña) con “Nepos van Limbo”
2007 Christian Ahlmann (Alemania) con “Firth for Clyde”
2008 Otto Becker (Alemania) con “ECL Lunatic”
2009 Thomas Frühmann (Austria) con “The Sixth Sense”
2010 Suspendido por causas metereológicas
2011 Álvaro Miranda (Brasil) con “Ad Norson”
2012 Eugenie Angot (Francia) con “Davendy S”
2013 McLain Ward (EEUU) con “Zander”
2014 Wout-Jan van der Schans (Holanda) con “Capetown”
2015 Álvaro de Miranda (Brasil) con “Ad Nouvelle Europe Z”
2016 Marcus Ehning (Alemania) con “Funky Fred”
2017 William Whitaker (Gran Bretaña) con “Fandango”
2018 Jessica Springsteen (USA) con “Swinny du Park”
2019 Darragh Kenny (Irlanda) con “Sweet Tricia“
2021 Marlon Modolo Zanotelli (Brasil) con Like a Diamond van het Schaeck.
2022 Julien Epaillard (Francia) con “Donatello D’Auge”.
62
COPA DE S.M. LA REINA - TROFEU SEGURA VIUDAS • COPA DE S.M. LA REINA- TROFEO SEGURA VIUDAS • QUEEN’S CUP- SEGURA VIUDAS TROPHY
DISSABTE, 30 DE SETEMBRE (14.00H) SÁBADO, 30 DE SEPTIEMBRE (14.00H)
SATURDAY, SEPTEMBER 30 TH (14.00H)
LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUPTM FINAL –LONGINES CHALLENGE CUP
DISSABTE, 30 DE SETEMBRE (21.00H)
Prova nocturna
Barem A sense cronòmetre
Participen els equips classificats del 9-18è lloc (4 genets per equip). En cas d’igualtat de punts al primer lloc, s’efectuarà un desempat.
SÁBADO, 30 DE SEPTIEMBRE (21.00H)
Prueba nocturna
Baremo A sin cronómetro
Participan los equipos clasificados el 9-17 puesto. (4 jinetes por equipo). En caso de igualdad de puntos al primer puesto, se efectuará un desempate.
SATURDAY, SEPTEMBER 30 TH (21.00H)
Night class
Table A not against the clock
The teams who finished 9-17 (4 riders per team) participate. This competition is run with an initial round not against the clock with a jump-off against the clock in case of equality of penalties for the first place.
64
65
TROFEU CAIXABANK (CSI1*)• TROFEO CAIXABANK (CSI1*)• CAIXABANK TROPHY (CSI1*)
DIUMENGE, 1 D’OCTUBRE (10.30H)
Barem A amb cronòmetre y desempat Després d’un primer recorregut sobre una altura aproximada de 1,30m, tots aquells binomis sense penalització accedeixen al desempat en ordre invers a la seva classificació.
DOMINGO, 1 DE OCTUBRE (10.30H)
Baremo A con cronómetro y desempate Tras un primer recorrido con altura máxima aproximada de 1,30m, todos aquellos binomios sin penalización acceden al desempate en orden inverso a su clasificación.
SUNDAY, OCTOBER 1ST (10.30H)
Table A against the clock, with jump-off After an initial round with an approx. height of 1,30m, all riders with zero penalties access to the jump-off starting in reverse order of the result.
66
LONGINES FEI JUMPING NATIONS CUP™ JUMPING FINAL
PROVA FINAL • PRUEBA FINAL • FINAL COMPETITION
DIUMENGE, 1 D’OCTUBRE (15.00H)
Barem A sense cronòmetre
Participen els 8 millors equips de la Primera Ronda Qualificativa. S’efectua una primera màniga sense cronòmetre amb 4 genets per equip. En cas d’igualtat de punts al primer lloc, s’efectuarà un desempat.
DOMINGO, 1 DE OCTUBRE (15.00H)
Baremo A sin cronómetro
Participan los 8 mejores equipos de la Primera Ronda Calificativa. Se efectúa una primera manga sin cronometro con 4 jinetes por equipo. En caso de igualdad de puntos al primer puesto, se efectuará un desempate.
SUNDAY, OCTOBER 1ST (15.00H)
Table
A not against the clock
The Final is open to teams placed 1-8 in the 1st round competition. The competition hosts four athletes per team with an initial round not against the clock with a jump-off against the clock in case of equality of penalties for the first place.
Producció Editorial: Edicions MIC
68
69
Les instal·lacions esportives situades al Reial Club de Polo de Barcelona sempre han congregat un gran nombre de públic. Tant és així que, atenent les demandes dels seus usuaris, l’entitat ha decidit construir una nova tribuna hípica, més moderna, còmoda i sostenible. El despatx d’arquitectes Alcalde i Roig ha estat a càrrec del seu disseny.
La zona renovada té més capacitat i una millor visibilitat sobre la pista olímpica i el nou espai, construït amb fusta i dotat de ventilació natural, d’il·luminació eficient i de plaques fotovoltaiques, entre d’altres elements, destaca igualment per la seva sostenibilitat.
126 anys d’hisòria
Amb 126 anys d’història, el Reial Club de Polo de Barcelona pot presumir de ser una de les entitats esportives i socials més importants d’Espanya. Actualment compta amb prop de 11.000 socis, protagonistes d’una intensa vida social i esportiva que inclou cinc seccions esportives: Polo, Hípica, Hoquei Herba, Tennis i Pàdel, a més del Sport Center dedicat al fitness i activitats físiques.
Les seves Escoles Esportives compten amb més d’un miler d’alumnes. Però el RC Polo també s’obre a la ciutat amb l’organització de múltiples competicions nacionals i internacionals de primer nivell durant tot l’any.
Las instalaciones deportivas ubicadas al Real Club de Polo de Barcelona siempre han congregado un gran número de público. Tanto es así que, atendiendo las demandas de sus usuarios, la entidad ha decidido construir una nueva tribuna hípica, más moderna, cómoda y sostenible. El despacho de arquitectos Alcalde y Roig está a cargo de su diseño.
La zona renovada tiene más capacidad y una mejor visibilidad sobre la pista olímpica y el nuevo espacio, construido con madera y dotado de ventilación natural, de iluminación eficiente y de placas fotovoltaicas, entre otros elementos, destaca asimismo por su sostenibilidad.
126 años de historia
Con 126 años de historia, el Real Club de Polo de Barcelona puede presumir de ser una de las entidades deportivas y sociales más importantes de España. Actualmente cuenta con cerca de 11.000 socios, protagonistas de una intensa vida social y deportiva que incluye cinco secciones deportivas: Polo, Hípica, Hockey Hierba, Tenis y Pádel, además del Sport Center dedicado al fitness y actividades físicas. Sus Escuelas Deportivas cuentan con más de un millar de alumnos. Pero el RC Polo también se abre a la ciudad con la organización de múltiples competiciones nacionales e internacionales de primer nivel durante todo el año.
The sports facilities located at the Real Club de Polo in Barcelona have always attracted a large audience. So much so that, in response to the demands of its users, the organization has decided to build a new equestrian stand, more modern, comfortable, and sustainable. The architectural firm Alcalde i Roig is in charge of its design.
The renewed area has more capacity and better visibility over the Olympic track, and the new space, built with wood and equipped with natural ventilation, efficient lighting, and photovoltaic panels, among other elements, also stands out for its sustainability.
126 years of history
With 126 years of history, the Real Club de Polo de Barcelona can boast of being one of the most important sports and social organizations in Spain. Currently, it has around 11,000 members who are at the forefront of an intense social and sporting life that includes five sports sections: Polo, Equestrian, Field Hockey, Tennis, and Paddle, in addition to the Sport Center dedicated to fitness and physical activities.
Its Sports Schools have more than a thousand students. But RC Polo also opens up to the city by organizing numerous top-level national and international competitions throughout the year.
70
LA NOVA TRIBUNA DEL CSIO BARCELONA, una gran aposta de futur LA NUEVA TRIBUNA DEL CSIO BARCELONA, una gran apuesta de futuro THE NEW CSIO BARCELONA TRIBUNE, a great future investment
Marco Fusté,
Va ser un apassionat de l’hípica des de la seva infància i ha deixat una empremta indeleble en el món eqüestre, convertint-se en una figura icònica en l’àmbit dels salts.
La trajectòria de Marco Fusté en l’esport eqüestre és un llegat de dedicació i excel·lència que mereix un lloc especial en la història del CSIO Barcelona i, sobretot, del Reial Club de Polo de Barcelona, del qual va ser soci tota la seva vida.
En el seu paper com a Director de Salts de la Reial Federació Hípica Espanyola fins a liderar l’equip espanyol de salt durant quinze anys i com a Director de Salts de la FEI (Fédération Equestre Internationale), Marco va demostrar un compromís inquebrantable amb l’èxit del nostre esport. La seva passió i impecable gestió van contribuir de manera significativa a la promoció i el creixement de l’hípica a Espanya i arreu del món.
Des d’aquestes línies agraim la seva contribució excepcional al món de l’hípica i, molt especialment, el seu suport incondicional al CSIO Barcelona, clau per al nostre èxit internacional.
Fue un apasionado de la hípica desde su infancia y ha dejado una huella imborrable en el mundo ecuestre, convirtiéndose en una figura icónica en el ámbito de los saltos.
La trayectoria de Marco Fusté en el deporte hípico es un legado de dedicación y excelencia que merece un lugar especial en la historia del CSIO Barcelona y, sobre todo, del Real Club de Polo de Barcelona, del que fue socio durante toda su vida.
En su papel como Director de Saltos de la Real Federación Hípica Española hasta liderar el equipo español de salto durante quince años y como Director de Salto de la FEI (Fédération Equestre Internationale), Marco demostró un compromiso inquebrantable con el éxito de nuestro deporte. Su pasión e impecable gestión, contribuyeron en gran medida a la promoción y el crecimiento de la hípica en España y en todo el mundo.
Desde estas líneas agradecemos a su contribución excepcional al mundo de la hípica y, muy especialmente, su apoyo incondicional al CSIO Barcelona, clave para nuestro éxito internacional.
He was a passionate equestrian from his childhood and has left an indelible mark on the equestrian world, becoming an iconic figure in the realm of show jumping.
Marco Fusté’s journey in the equestrian sport is a legacy of dedication and excellence that deserves a special place in the history of the CSIO Barcelona and, above all, the Real Club de Polo de Barcelona, of which he was a member throughout his life.
In his role as Jumping Direcor at the Royal Spanish Equestrian Federation, leading the Spanish show jumping team for fifteen years, and as FEI (Fédération Equestre Internationale) Jumping Director, Marco demonstrated an unwavering commitment to the success of our sport. His passion and impeccable management contributed significantly to the promotion and growth of equestrian sports in Spain and around the world.
From these lines, we express our heartfelt gratitude for his exceptional contribution to the world of equestrian sports and, most especially, his unconditional support to CSIO Barcelona, a key to our international success.
72
amics per sempre amigos para siempre friends forever