CSIO BARCELONA 2024

Page 1


Fidel a la cita des de l’any 1902, el CSIO Barcelona és un dels esdeveniments més prestigiosos del calendari esportiu català. Es tracta d’una excel·lent simbiosi que fusiona els valors esportius de casa nostra: tradició, cultura i internacionalització.

El Reial Club de Polo està unit a la millor història del nostre esport —tots i totes recordem el salt endavant que va representar per al club, Barcelona i Catalunya la celebració dels Jocs Olímpics del 92- i al present d’eclosió que viu. L’esport és un dels grans factors de progrés de Catalunya i per això des de la Generalitat hem creat per primera vegada la Conselleria d’Esport.

El CSIO Barcelona és per mèrit propi un dels espectacles d’equitació amb més renom del món. Enguany, coincideix amb la celebració de la Copa Amèrica, fent que la capital catalana esdevingui focus internacional esportiu. La reunió dels millors genets i cavalls del món ens faran vibrar de nou amb la seva habilitat, precisió i elegància, i alhora ens demostraran els valors del respecte i la superació.

Aprofito per felicitar el Reial Club de Polo i a la Federació Catalana d’Hípica per la creació del CSIO Barcelona Academy. Una gran iniciativa que estic convençut que serà bressol de l’àmbit eqüestre català i que ajudarà a la seva promoció.

Us animo a continuar amb el mateix esperit emprenedor perquè Catalunya tingui en la hípica i en el Reial Club de Polo referents esportius de primer nivell

SALVADOR ILLA ROCA

President de la Generalitat de Catalunya Presidente de la Generalitat de Catalunya Generalitat of Catalunya President

Fiel a la cita desde el año 1902, el CSIO Barcelona es uno de los eventos más prestigiosos del calendario deportivo catalán. Se trata de una excelente simbiosis que fusiona los valores deportivos de nuestra tierra: tradición, cultura e internacionalización.

El Real Club de Polo está unido a la mejor historia de nuestro deporte -todos y todas recordamos el salto adelante que representó para el club, Barcelona y Cataluña la celebración de los Juegos Olímpicos del 92- y al presente de explosión que vive. El deporte es uno de los grandes factores de progreso de Cataluña y por eso desde la Generalitat hemos creado por primera vez la Conselleria de Deportes.

El CSIO Barcelona es por mérito propio uno de los espectáculos de equitación más destacados del mundo. Este año, coincide con la celebración de la Copa América, haciendo que la capital catalana se convierta de nuevo en un foco internacional deportivo. La reunión de los mejores jinetes y caballos del mundo nos hará vibrar de nuevo con su habilidad, precisión y elegancia, y ahora nos demostrarán los valores del respeto y la superación.

Aprovecho para felicitar al Real Club de Polo y a la Federación Catalana de Hípica por la creación del CSIO Barcelona Academy. Una gran iniciativa que estoy convencido será la cuna del ámbito ecuestre catalán y que ayudará a su promoción.

Os animo a continuar con el mismo espíritu emprendedor para que Cataluña tenga en la hípica y en el Real Club de Polo referentes deportivos de primer nivel.

True to the tradition since 1902, CSIO Barcelona is one of the most prestigious events in the Catalan sports calendar. It is an excellent symbiosis that fuses the sporting values of our land: tradition, culture, and internationalization.

The Royal Polo Club is linked to the finest history of our sport – we all remember the leap forward that the club, Barcelona, and Catalonia took with the celebration of the 1992 Olympic Games – and the current boom it is experiencing. Sport is one of the great drivers of progress in Catalonia, and for that reason, the Government has created the Ministry of Sports for the first time.

CSIO Barcelona is, by its own merit, one of the most notable equestrian spectacles in the world. This year, it coincides with the celebration of the America’s Cup, making Catalonia’s capital once again a focus of international sports. The gathering of the best riders and horses in the world will make us vibrate once again with their skill, precision, and elegance, while they also demonstrate the values of respect and perseverance.

I take this opportunity to congratulate the Royal Polo Club and the Catalan Federation of Equestrianism for the creation of the CSIO Barcelona Academy. A great initiative that I am convinced will become the cradle of Catalonia’s equestrian sector and will help promote it.

I encourage you to continue with the same entrepreneurial spirit so that Catalonia remains a top reference in equestrianism and in the Royal Polo Club as a first-class sports institution.

JAUME COLLBONI CUADRADO

Alcalde de Barcelona

Alcalde de Barcelona Mayor of Barcelona

Em plau donar-vos la benvinguda a la 112ª edició del concurs de Salts Internacional Oficial de Barcelona (CSIO) que tindrà lloc del 3 al 6 d’octubre a les instal·lacions del Reial Club de Polo de Barcelona.

Un any més, gaudirem de dues proves estel·lars: el Gran Premi Trofeu Ciutat de Barcelona, un clàssic del CSIO Barcelona des de la seva creació l’any 1902, i la gran final mundial de la Longines League of NationsTM, la competició per equips de salts d’obstacles més esperada del calendari internacional.

És un orgull per a Barcelona acollir la competició hípica per equips més important del món i l’esdeveniment esportiu més antic d’Espanya. La nostra ciutat reunirà els genets i les amazones més destacats del moment, amb la presència de mitjans de comunicació procedents d’arreu del món, i d’un fidel públic aficionat.

Vull agrair i felicitar el Reial Club de Polo de Barcelona per fer possible la celebració d’aquest important esdeveniment eqüestre, per ser un gran ambaixador de la nostra ciutat i per la seva tasca en la formació esportiva, a més de posar en valor el gran nivell dels seus equips i el merescut reconeixement internacional assolit.

Com a alcalde de Barcelona, desitjo molta sort a tots i totes els participants i que el CSIO Barcelona 2024 sigui tot un èxit. També vull animar a totes les persones que ens visiteu a descobrir la nostra cultura, arquitectura i gastronomia. Espero que gaudiu d’una fabulosa estada a la nostra ciutat.

Es un placer darles la bienvenida a la 112ª edición del Concurso de Saltos Internacional Oficial de Barcelona (CSIO), que tendrá lugar del 3 al 6 de octubre en las instalaciones del Real Club de Polo de Barcelona.

Un año más, disfrutaremos de dos pruebas estelares: el Gran Premio Ciudad de Barcelona, un clásico del CSIO Barcelona desde su creación en 1902, y la gran final mundial de la Longines League of NationsTM , la competición por equipos de saltos de obstáculos más esperada del calendario internacional.

Es un orgullo para Barcelona acoger la competición hípica por equipos más importante del mundo y el evento deportivo más antiguo de España. Nuestra ciudad reunirá a los jinetes y amazonas más destacados del momento, con la presencia de medios de comunicación procedentes de todo el mundo y de un público fiel y aficionado.

Quiero agradecer y felicitar al Real Club de Polo de Barcelona por hacer posible la celebración de este importante evento ecuestre, por ser un gran embajador de nuestra ciudad y por su labor en la formación deportiva, además de poner en valor el gran nivel de sus equipos y el merecido reconocimiento internacional alcanzado.

Como alcalde de Barcelona, deseo mucha suerte a todos los participantes y que el CSIO Barcelona 2024 sea todo un éxito. También quiero animar a todas las personas que nos visitan a descubrir nuestra cultura, arquitectura y gastronomía. Espero que disfruten de una fabulosa estancia en nuestra ciudad.

It is my pleasure to welcome you to the 112th edition of the Barcelona International Show Jumping Competition (CSIO), which will take place from October 3rd to 6th at the Real Club de Polo de Barcelona.

Once again, we will enjoy two stellar events: the Grand Prix City of Barcelona, a classic of the CSIO Barcelona since its creation in 1902, and the grand world final of the Longines League of NationsTM, the most anticipated team show jumping competition on the international calendar.

It is a great honor for Barcelona to host the world’s most important team equestrian competition and the oldest sporting event in Spain. Our city will bring together the most outstanding riders of the moment, with media coverage from around the globe and a loyal and passionate audience.

I would like to thank and congratulate the Real Club de Polo de Barcelona for making the celebration of this important equestrian event possible, for being a great ambassador of our city, and for its work in sports training, as well as highlighting the high level of its teams and the well-deserved international recognition they have achieved.

As the mayor of Barcelona, I wish all participants the best of luck and hope that CSIO Barcelona 2024 will be a great success. I also encourage all visitors to discover our culture, architecture, and gastronomy. I hope you enjoy a wonderful stay in our city.

BERNARDO TRIBOLET

Vicepresidente de marketing Longines

Vicepresidente de marketing Longines

Longines Vice President Marketing

Senyors i senyores,

Estimats entusiastes dels esports eqüestres,

Benvinguts a l’escenari principal de la Final de la Longines League of Nations™ a Barcelona!

Prepareu-vos per a quatre dies de salts d’obstacles emocionants amb els millors genets i cavalls d’arreu del món. Com a Soci Oficial i Cronometrador Oficial, Longines, juntament amb el seu soci de llarga data, la Federació Eqüestre Internacional (FEI), es complau a presentar l’etapa final d’aquesta nova sèrie.

Longines i el món dels esports eqüestres han estat units durant molt de temps per una passió duradora i un compromís compartit amb la tradició, l’elegància, el rendiment i la recerca incansable de l’excel·lència. Durant l’esdeveniment, el nostre objectiu és celebrar no només una disciplina única, sinó també la dedicació inquebrantable de cavalls i atletes excepcionals, que donen vida a la màgia del seu esport.

Com a Rellotge Oficial d’aquest esdeveniment prestigiós, Longines també està immensament orgullosa de presentar un model cronògraf Conquest. Amb una combinació perfecta d’elegància esportiva i robustesa, aquesta col·lecció reflecteix el compromís de Longines de crear rellotges per a cada aspecte de la vida.

Senyors i senyores, estimats entusiastes dels esports eqüestres, us convidem cordialment a submergir-vos en l’emoció de la Final de la Longines League of Nations™. Que el vostre temps en aquesta magnífica ciutat sigui tan elegant com l’esport que estem celebrant.

Damas y caballeros,

Queridos amantes de los deportes ecuestres,

¡Bienvenidos al gran escenario de la Final de la Longines League of Nations™ en Barcelona!

Prepárense para cuatro días de emocionantes saltos realizados por los mejores jinetes y caballos de todo el mundo. Como Patrocinador y Cronometrador Oficial, Longines, junto con su socio desde hace tiempo, la Federación Ecuestre Internacional (FEI), está deseando presentar la etapa final de esta recién estrenada competición.

Longines y el mundo del deporte ecuestre llevan mucho tiempo unidos por una duradera pasión y un compromiso compartido con la tradición, elegancia, rendimiento y la incansable búsqueda de la excelencia. Durante el evento, queremos celebrar no solo una disciplina única sino también la dedicación inquebrantable de jinetes y caballos excepcionales, que convierten en vida la magia de su deporte.

Como Reloj Oficial de este prestigioso evento, Longines está inmensamente orgulloso de presentar un modelo Conquest Chronograph. Con una mezcla perfecta de elegancia deportiva y robustez, esta colección representa el compromiso de Longines con la creación de relojes para todos los aspectos del día a día.

Damas y caballeros, queridos amantes de los deportes ecuestres, les invitamos a que se sumerjan en la emoción de la Final de la Longines League of Nations™. Que su tiempo en esta maravillosa ciudad sea tan elegante como el deporte que estamos celebrando.

Ladies and Gentlemen,

Dear Equestrian Sports Enthusiasts,

Welcome to the grand stage of the Longines League of Nations™ Final in Barcelona!

Get ready for four days of exhilarating showjumping featuring the best riders and horses from around the world. As the Official Partner and Official Timekeeper, Longines, together with its long-standing partner, the Fédération Equestre Internationale (FEI), is looking forward to presenting the final leg of this brand-new series.

Longines and the world of equestrian sport have long been united by an enduring passion and a shared commitment to tradition, elegance, performance, and the relentless pursuit of excellence. During the event, we aim to celebrate not only a unique discipline but also the unwavering dedication of exceptional horses and athletes, who bring the magic of their sport to life.

As the Official Watch of this prestigious event, Longines is also immensely proud to present a Conquest chronograph model. With a perfect blend of sporty elegance and robustness, this collection embodies Longines’ commitment to creating timepieces for every aspect of life.

Ladies and gentlemen, dear Equestrian Sports Enthusiasts, we warmly invite you to immerse yourselves in the excitement of the Longines League of Nations™ Final. May your time in this magnificent city be as elegant as the sport we are celebrating.

PABLO SÁNCHEZ MARQUIEGUI

President

El Reial Club de Polo i la ciutat de Barcelona són, per al món eqüestre, una destinació clau. El concurs de salts de Barcelona és l’esdeveniment internacional més antic d’Espanya, celebrant-se per primera vegada l’any 1902. Des de llavors, el Reial Club de Polo i la ciutat de Barcelona han anat de la mà, ajudant a fer créixer i desenvolupar aquesta competició, transformant-la en l’actual final mundial per nacions, la competició eqüestre per equips nacionals més important del panorama internacional.

Per a tot això, el suport dels nostres socis ha estat fonamental. Aproven amb orgull la celebració del CSIO Barcelona, acceptant les incomoditats que un esdeveniment d’aquesta magnitud provoca, mentre gaudeixen de l’esdeveniment i de tot el que ofereix. Sens dubte, hem d’expressar-los el nostre agraïment.

L’actual versió del CSIO Barcelona, amb la Longines League of NationsTM Final, és el resultat de la confiança dipositada en el nostre Comitè Organitzador per part de la Federació Eqüestre Internacional i del patrocinador principal Longines. Els agraïm la seva confiança i per fer tan agradable la nostra col·laboració.

Les nostres institucions, principalment l’Ajuntament de Barcelona, i també la Diputació de Barcelona, la Generalitat de Catalunya i el Consell Superior d’Esports, donen suport i impulsen el CSIO Barcelona perquè continuï creixent i reafirmi el nostre territori com la millor seu de competició eqüestre del món.

I no vull oblidar-me del públic barceloní, que any rere any acudeix fidelment a la seva cita amb l’espectacle esportiu i també amb la nostra zona lúdica, el PoloPark by Calvet. Ens hem convertit en una festa de Barcelona i el nostre desig és que tothom la pugui gaudir.

Esperem que els genets i les genetes assistents, i els seus magnífics cavalls, gaudeixin de la seva estada al nostre Club. Tenim les millors instal·lacions per acollir-los, les instal·lacions olímpiques de Barcelona ’92. Molta sort a tots.

El Real Club de Polo y la ciudad de Barcelona son, para el mundo ecuestre, un destino clave. El concurso de saltos de Barcelona es el evento internacional más antiguo de España, celebrándose por primera vez en el año 1902. Desde entonces, el Real Club de Polo y la ciudad de Barcelona han caminado juntos, haciendo crecer y desarrollarse esta competición, convirtiéndola en la actual final mundial por naciones, la competición hípica por equipos nacionales más importante del panorama internacional.

Para todo ello, ha sido fundamental el apoyo de nuestros socios, que aprueban con orgullo la celebración de CSIO Barcelona, aceptando las incomodidades que un acontecimiento de esta envergadura produce, a la vez que disfrutan del evento y de todo lo que ofrece. Sin duda hemos de expresarles nuestra gratitud.

La versión actual de CSIO Barcelona, con la Longines League of NationsTM Final, es producto de la confianza depositada en nuestro Comité Organizador por parte de la Federación Ecuestre Internacional y del patrocinador principal Longines. Les damos las gracias por su confianza y por hacer tan grata nuestra colaboración.

Nuestras instituciones, el Ajuntament de Barcelona principalmente, y también la Diputación de Barcelona, la Generalitat de Catalunya y el Consejo Superior de Deportes, apoyan e impulsan CSIO Barcelona para que continúe creciendo y reafirme nuestro territorio como la mejor sede de competición hípica del mundo.

Y no quiero olvidarme del público barcelonés, que año a año acude fiel a su cita con el espectáculo deportivo y también con nuestra zona lúdica, el PoloPark by Calvet. Nos hemos convertido en una fiesta de Barcelona y nuestro deseo es que todo el mundo pueda disfrutarla.

Esperamos que los jinetes y amazonas asistentes y sus magníficos caballos, disfruten de su estancia en nuestro Club. Tenemos las mejores instalaciones para acogerles, las instalaciones olímpicas de Barcelona ’92. Mucha suerte a todos.

The Real Club de Polo and the city of Barcelona are, for the equestrian world, a key destination. The Barcelona jumping competition is the oldest international event in Spain, having been held for the first time in 1902. Since then, the Real Club de Polo and the city of Barcelona have walked hand in hand, helping this competition grow and develop, transforming it into the current Nations Cup Final, the most important national team equestrian competition on the international stage.

For all of this, the support of our members has been fundamental. They proudly approve the celebration of the CSIO Barcelona, accepting the inconveniences that an event of this magnitude brings while also enjoying the occasion and everything it offers. Without a doubt, we must express our gratitude to them.

The current version of CSIO Barcelona, with the Longines League of NationsTM Final, is the result of the trust placed in our Organizing Committee by the International Equestrian Federation and the main sponsor, Longines. We thank them for their trust and for making our collaboration so pleasant.

Our institutions, primarily the Barcelona City Council, along with the Provincial Government of Barcelona, the Government of Catalonia, and the Higher Sports Council, support and promote CSIO Barcelona so that it continues to grow and reaffirms our region as the best venue for equestrian competition in the world.

And I don’t want to forget the people of Barcelona, who year after year faithfully attend their rendezvous with the sporting spectacle, as well as our leisure zone, PoloPark by Calvet. We have become a Barcelona festival, and our wish is for everyone to enjoy it.

We hope that the attending riders and their magnificent horses enjoy their stay at our Club. We have the best facilities to welcome them, the Olympic facilities of Barcelona ‘92. Best of luck to all.

INGMAR DE VOS

President de la FEI • Presidente de la FEI • FEI President

En nom de la Federació Eqüestre Internacional, benvinguts al Reial Club de Polo aquí a Barcelona (ESP), on junts serem testimonis del naixement de la primera prestigiosa Final de la Longines League of Nations™. En els propers dies, algunes de les parelles més talentoses del món en salt competiran pel cobejat trofeu que representa la glòria nacional.

La Longines League of Nations™ presenta un format únic, unificat i global on els deu millors equips competeixen en quatre esdeveniments classificatoris arreu del món, amb els vuit millors passant a la Final. A mesura que es desplegui l’emoció, un cop més se’ns recordarà què és el que fa del salt un dels esports més extraordinaris. Completament immersos en l’acció, experimentarem de primera mà el vincle fantàstic entre el cavall i l’ésser humà. És aquest vincle el que permet assolir impressionants fites atlètiques i el nucli al voltant del qual gira tota la comunitat FEI.

Vull agrair a tots els que han contribuït a la creació d’aquesta nova i emocionant sèrie, especialment als participants de les dues reunions del Grup de Treball organitzades el 2022 i 2023, al Comitè de Salt de la FEI i al Representant dels Atletes per haver finalitzat aquest format únic.

Gràcies també al Comitè Organitzador i a tots aquells que han dedicat el seu temps i suport per a l’èxit d’aquest esdeveniment. I, per descomptat, gràcies a Longines, Patrocinador Principal i Cronometrador Oficial de la Longines League of Nations™, per la seva lleialtat inquebrantable i la seva disposició a impulsar el nostre esport de manera innovadora. Junts, marquem un nou capítol en la història del salt, que ens permetrà continuar elevant el perfil, la visibilitat i l’abast de l’equitació arreu del món.

Desitjo la millor de les sorts a tots els atletes, els seus valuosos equips de suport i les nacions presents aquí a Barcelona! I als aficionats, espero que gaudiu de cada moment del millor que el nostre esport té per oferir.

En nombre de la Federación Ecuestre Internacional, bienvenidos al Real Club de Polo aquí en Barcelona (ESP), donde juntos seremos testigos del nacimiento de la primera prestigiosa Final de la Longines League of Nations™. En los próximos días, algunas de las parejas más talentosas del mundo en salto se disputarán el codiciado trofeo que representa la gloria nacional.

La Longines League of Nations™ presenta un formato único, unificado y global en el que los diez mejores equipos compiten en cuatro eventos clasificatorios alrededor del mundo, y los ocho mejores se clasifican para la Final. A medida que se desarrolle la emoción, volveremos a ser recordados de lo que hace del salto uno de los deportes más extraordinarios. Completamente inmersos en la acción, experimentaremos de primera mano el vínculo fantástico entre el caballo y el ser humano. Es este vínculo el que permite alcanzar impresionantes hazañas atléticas y el núcleo en torno al cual gira toda la comunidad FEI.

Quisiera agradece a los que han contribuido a la creación de esta nueva y emocionante serie, especialmente a los participantes de las dos reuniones del Grupo de Trabajo organizadas en 2022 y 2023, al Comité de Salto de la FEI y al Representante de los Atletas por finalizar este formato único.

Gracias también al Comité Organizador y a todos aquellos que han dedicado su tiempo y apoyo para el éxito de este evento. Y, por supuesto, gracias a Longines, Patrocinador Principal y Cronometrador Oficial de la Longines League of Nations™, por su lealtad inquebrantable y su disposición para impulsar nuestro deporte de manera innovadora. Juntos, marcamos un nuevo capítulo en la historia del salto, que nos permitirá continuar elevando el perfil, la visibilidad y el alcance de la equitación en todo el mundo.

¡Deseo la mejor de las suertes a todos los atletas, sus valiosos equipos de apoyo y las naciones presentes aquí en Barcelona! Y a los aficionados, espero que disfruten cada momento de lo mejor que nuestro deporte tiene para ofrecer.

On behalf of the Fédération Equestre Internationale, welcome to the Real Club de Polo here in Barcelona (ESP), where together we will witness the first prestigious Final of the Longines League of Nations™ come to life. Over the coming days, some of the worlds most talented pairs in Jumping will be battling it out for the highly coveted trophy representing national glory.

The Longines League of Nations™ features a unique, unified and global format where the top ten teams compete at four qualifying events around the world, with the top eight making it through to the Final. As the excitement unfolds, we will once again be reminded of what makes Jumping one of the most remarkable of sports. Fully immersed in the action, we will experience first-hand, the fantastic bond between horse and human. It is this bond which enables impressive feats of athleticism to be achieved and the core around which the whole FEI community revolves

I would like to thank everyone who has contributed to the creation of this new exiting series, especially the participants of the two Task Force meetings organised back in 2022 and 2023, and the FEI Jumping Committee and the Athletes Representative for finalising this unique format.

Thank you also to the Organising Committee, and all those who have dedicated their time and support to the successful running of this event. And of course, thank you to Longines, Title Sponsor and Official Timekeeper of the Longines League of Nations™ for their unwavering loyalty and willingness to drive our sport forward in an innovative way. Together, we mark a new chapter in the history of Jumping, which will allow us to continue to raise the profile, visibility and reach of equestrianism around the world.

I wish all athletes, their invaluable support teams and nations present here in Barcelona the best of luck! And to the fans, I hope you will enjoy every moment of the best of what our sport has to offer.

JAVIER REVUELTA DEL PERAL

President RFHE • Presidente RFHE • RFHE President

Amb motiu de la 112a edició del CSIO Barcelona, dono la benvinguda a tots els equips participants en el Concurs Internacional de Salts de Barcelona.

Aquesta nova cita acollirà per onzena vegada consecutiva la Final de la renovada Longines League of NationsTM, la competició d’equips de salt d’obstacles més important del calendari internacional, que compta ja amb la garantia de l’extensió de l’acord entre el Reial Club de Polo de Barcelona i la Federació Eqüestre Internacional per a la seva celebració a Barcelona, almenys, fins a l’any 2027. De nou, la competició acollirà els millors genets i cavalls del món, que es reuniran al voltant d’un extraordinari programa de premis i proves; tot això després de la cita dels Jocs Olímpics de París, recentment celebrats.

A més, el CSIO de Barcelona seguirà sent l’eix fonamental de l’esdeveniment d’especial interès públic anomenat “Barcelona Equestrian Challenge”, al voltant del qual s’unifiquen totes les activitats eqüestres que es duen a terme a Barcelona i a tota Catalunya per difondre el món del cavall i la seva contribució al desenvolupament de la societat.

També hem d’agrair a les institucions públiques, als patrocinadors i col·laboradors privats que de nou col·laboren amb una cita essencial en el món, que permet al Reial Club de Polo, a Barcelona, a Catalunya i a Espanya ser el centre de l'hípica internacional.

Els meus millors desitjos d’èxit esportiu per a tots els participants.

Con motivo de la 112ª edición del CSIO Barcelona doy la bienvenida a todos equipos participantes en el Concurso Internacional de Saltos de Barcelona.

Esta nueva cita acogerá por undécima vez consecutiva, la Final de la renovada Longines League of NationsTM, la competición de equipos de salto de obstáculos más importante del calendario internacional que, cuenta ya con la garantía de la extensión del acuerdo entre el Real Club de Polo de Barcelona y la Federación Ecuestre Internacional para su celebración en Barcelona, al menos, hasta el año 2027.

De nuevo la competición acogerá a los mejores jinetes y caballos del mundo, que se darán cita en torno a un extraordinario programa de premios y pruebas; todo ello tras la cita de los JJOO de París, recientemente celebrados.

Además, el CSIO de Barcelona seguirá siendo el eje fundamental del acontecimiento de especial interés público denominado “Barcelona Equestrian Challege”, en torno al que se unifican todas las actividades ecuestres que se llevan a cabo en Barcelona y toda Cataluña para difundir el mundo del caballo y su contribución al desarrollo de la sociedad.

Debemos también agradecimiento a las instituciones públicas, los patrocinadores y colaboradores privados que de nuevo colaboran con una cita esencial en el mundo que permite al Real Club de Polo, a Barcelona, a Cataluña y a España ser el centro de la hípica internacional.

Mis mejores deseos de éxitos deportivos para todos los participantes.

On the occasion of the 112th edition of the CSIO Barcelona, I welcome all the teams participating in the International Show Jumping Competition of Barcelona.

This event will host, for the eleventh consecutive time, the Final of the renewed Longines League of Nations™, the most important team competition in the international show jumping calendar, which already has the guarantee of the extension of the agreement between the Real Club de Polo de Barcelona and the International Equestrian Federation for its celebration in Barcelona, at least until the year 2027.

Once again, the competition will bring together the best riders and horses in the world, who will gather around an extraordinary program of prizes and events; all this following the recently held Paris Olympic Games.

In addition, the CSIO of Barcelona will continue to be the cornerstone of the event of special public interest called “Barcelona Equestrian Challenge,” around which all the equestrian activities carried out in Barcelona and throughout Catalonia are unified to promote the world of horses and their contribution to the development of society.

We must also express our gratitude to the public institutions, sponsors, and private collaborators who are once again supporting this essential event in the equestrian world, which allows the Real Club de Polo, Barcelona, Catalonia, and Spain to be the center of international equestrianism.

My best wishes for sporting success to all the participants.

LUIS

COMAS MARTÍNEZ

DE TEJADA

President Fundació CSIO Barcelona

Presidente Fundación RCPB

RCPB Foundation President

És un honor donar-vos la benvinguda a la 112a edició del CSIO Barcelona. Aquest esdeveniment, el més antic de la seva categoria a Espanya, no només ens omple d’orgull per la seva llarga història i excel·lència esportiva, sinó també per l’emoció que porta a Barcelona cada any.

Vull expressar el meu més sincer agraïment als nostres patrocinadors, especialment a Longines, el suport continuat dels quals ha estat essencial per a la realització d’aquest esdeveniment. També vull agrair a la Federació Eqüestre Internacional (FEI) i a tots els patrocinadors i institucions que ens han donat suport, permetent-nos afrontar el CSIO Barcelona amb les màximes garanties d’èxit.

Ens sentim especialment orgullosos per la creació de la CSIO Barcelona Academy, una iniciativa que no només dóna suport als joves talents, sinó que també fomenta les professions relacionades amb el món de l’hípica. La Academy representa un compromís amb el futur d’aquest esport, oferint formació i recursos a aquells que vulguin dedicar-se professionalment. A més, impulsa programes educatius i tallers sobre la cura i l’entrenament dels cavalls, contribuint al desenvolupament integral de l’hípica.

A tots els participants, els desitjo molta sort. Als espectadors i visitants, espero que gaudiu d’unes jornades inoblidables plenes d’esport i emoció.

Gràcies a tots pel vostre suport. Gaudiu del CSIO Barcelona 2024!

Es un honor darles la bienvenida a la 112ª edición del CSIO Barcelona. Este evento, el más antiguo de su categoría en España, no solo nos enorgullece por su longeva historia y calidad deportiva, sino también por la excelencia y emoción que trae consigo cada año a Barcelona.

Quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a nuestros patrocinadores, especialmente a Longines, cuyo apoyo continuado ha sido fundamental para la realización de este evento. También extiendo nuestra gratitud a la Federación Ecuestre Internacional (FEI) y a todos los patrocinadores e instituciones que nos han brindado respaldo, permitiéndonos encarar el CSIO Barcelona con garantías de éxito.

Nos enorgullece la creación de la CSIO Barcelona Academy, una iniciativa que no solo apoya a jóvenes talentos, sino que fomenta las profesiones en torno a la hípica. La Academy es un compromiso con el futuro de este deporte, ofreciendo formación y recursos para quienes deseen dedicarse profesionalmente. También impulsa programas educativos y talleres sobre el cuidado y entrenamiento de caballos, contribuyendo al desarrollo integral de la hípica.

A todos los participantes, les deseo mucha suerte. A los espectadores y visitantes, espero que disfruten de unas jornadas inolvidables llenas de deporte y emoción.

Gracias a todos por su apoyo. ¡Disfruten del CSIO Barcelona 2024!

It is an honor to welcome you to the 112th edition of CSIO Barcelona. This event, the oldest of its kind in Spain, not only fills us with pride for its long history and sporting excellence, but also for the excitement it brings to Barcelona each year.

I would like to express my sincere gratitude to our sponsors, especially Longines, whose continued support has been essential to making this event possible. I also extend our thanks to the Fédération (FEI) and to all the sponsors and institutions that have supported us, allowing us to approach CSIO Barcelona with the highest chances of success.

We are especially proud of the creation of the CSIO Barcelona Academy, an initiative that not only supports young talents but also promotes the professions surrounding equestrianism. The Academy is a commitment to the future of this sport, offering training and resources to those who wish to pursue a professional career. It also promotes educational programs and workshops on horse care and training, contributing to the integral development of equestrianism.

To all participants, I wish you the best of luck. To the spectators and visitors, I hope you enjoy unforgettable days filled with sport and excitement.

Thank you all for your support. Enjoy CSIO Barcelona 2024!

SANTIAGO MERCÉ MUNTAÑOLA

President CSIO Barcelona

Presidente CSIO Barcelona

CSIO Barcelona President

Us donem la benvinguda a la 112a edició del CSIO Barcelona. Aquest any, estem orgullosos d’acollir, per onzena vegada, la final de la Copa de Nacions en el seu nou format: la Longines League of NationsTM

Durant aquest emocionant esdeveniment, es disputaran un total de deu proves, incloent dues proves nocturnes que coincideixen amb els nostres tradicionals sopars de gala: divendres, el Gran Premi Ciutat de Barcelona, i dissabte, la Copa de SM la Reina - Trofeu Freixenet - Premi Generalitat de Catalunya. A més, estem orgullosos d’anunciar la inclusió, per primera vegada, d’una Prova Especial per a Ponis, resultat de l’acord de col·laboració signat amb la Federació Catalana d’Hípica (FCH). És fonamental per a nosaltres donar suport i així impulsar el nostre esport des de les edats més joves i fomentar el talent emergent.

El CSIO Barcelona no només destaca per les seves competicions d’alt nivell, sinó també per la seva oferta d’espectacles i el fantàstic PoloPark by Calvet, un espai de 20.000 metres quadrats dedicats a l’oci familiar, on grans i petits podran gaudir d’una varietat d’activitats i entreteniment.

Voldria expressar el meu més sincer agraïment a Longines i a la Federació Eqüestre Internacional (FEI) pel seu suport continuat, així com a tots els nostres patrocinadors i institucions, sense els quals el desenvolupament d’aquest esdeveniment no seria possible. També vull agrair a l’equip organitzador per la seva magnífica tasca, que garanteix el perfecte desenvolupament de la competició.

A tots els genets i amazones, els desitjo la millor de les sorts en les competicions. Als visitants i aficionats, espero que gaudeixin d’unes excel·lents jornades d’esport i diversió.

Les damos la bienvenida a la 112ª edición del CSIO Barcelona. Este año, nos enorgullece acoger, por undécima vez, la final de la Copa de Naciones en su nuevo formato: la Longines League of NationsTM

Durante este emocionante evento, se disputarán un total de diez pruebas, incluyendo dos pruebas nocturnas que coinciden con nuestras tradicionales cenas de gala: el viernes, el Gran Premio Ciudad de Barcelona, y el sábado, la Copa de SM la Reina - Trofeo Freixenet - Premio Generalitat de Catalunya. Además, estamos orgullosos de anunciar la inclusión, por primera vez, de una Prueba Especial para Ponis, resultado del acuerdo de colaboración firmado con la Federación Catalana de Hípica (FCH). Es fundamental para nosotros apoyar y de esta forma impulsar nuestro deporte desde las edades más jóvenes y fomentar el talento emergente.

El CSIO Barcelona no solo se destaca por sus competiciones de alto nivel, sino también por su oferta de espectáculos y el fantástico PoloPark by Clavet, un espacio de 20.000 metros cuadrados dedicados al ocio familiar, donde grandes y pequeños podrán disfrutar de una variedad de actividades y entretenimiento.

Quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a Longines y a la Federación Ecuestre Internacional (FEI) por su apoyo continuado, así como a todos nuestros patrocinadores e instituciones, sin los cuales el desarrollo de este evento no sería posible. También quiero agradecer al equipo organizador por su magnífica labor, que garantiza el perfecto desarrollo de la competición.

A todos los jinetes y amazonas, les deseo la mejor de las suertes en las competiciones. A los visitantes y aficionados, espero que disfruten de unas excelentes jornadas de deporte y diversión.

We welcome you to the 112th edition of CSIO Barcelona. This year, we are proud to host, for the eleventh time, the final of the Nations Cup in its new format: the Longines League of NationsTM

During this exciting event, a total of ten classes will be held, including two night events that coincide with our traditional gala dinners: on Friday, the Grand Prix of the City of Barcelona, and on Saturday, the Queens Cup – Freixenet Trophy -Generalitat de Catalunya Award. Furthermore, we are proud to announce the inclusion, for the first time, of a Special Pony Class, the result of a collaboration agreement signed with the Catalan Equestrian Federation (FCH). It is essential for us to support and thus promote our sport from a young age and encourage emerging talent.

CSIO Barcelona is not only distinguished by its high-level competitions but also by its offering of shows and the fantastic PoloPark by Calvet, a 20,000 square meter area dedicated to family leisure, where both adults and children can enjoy a variety of activities and entertainment.

I would like to express my sincerest gratitude to Longines and the Fédération Equestre Internationale (FEI) for their continued support, as well as to all our sponsors and institutions, without whom the development of this event would not be possible. I also want to thank the organizing team for their magnificent work, ensuring the smooth running of the competition.

To all the riders, I wish you the best of luck in the competitions. To the visitors and fans, I hope you enjoy excellent days of sport and fun.

DANIEL GARCIA GIRÓ

Director del CSIO Barcelona

Director CSIO Barcelona

CSIO Barcelona Director

Benvinguts a la 112a edició del CSIO Barcelona. Ens congratulem per la celebració de l’onzena final de la Copa de Nacions en el seu nou format: Longines League of NationsTM. Després de diverses proves classificatòries, les vuit millors nacions del moment: Alemanya, Brasil, EUA, França, Irlanda, Països Baixos, Suècia, Suïssa i Espanya, com a país amfitrió, es disputaran la supremacia mundial en una emocionant final el diumenge 6 d’octubre a la pista olímpica del Reial Club de Polo de Barcelona. El CSIO Barcelona també acull altres nou competicions de màxim nivell, com el Gran Premi Ciutat de Barcelona o la Copa de SM la Reina - Trofeu Freixenet - Premi Generalitat de Catalunya.

Un cop acabats els Jocs Olímpics, comptarem amb la participació de medallistes internacionals, que s’uniran als genets i amazones de primer nivell, garantint un espectacle esportiu de categoria mundial. A més, hem ampliat l’aforament i la zona VIP, oferint als nostres visitants una experiència encara més exclusiva, complementada amb les activitats lúdiques del renovat PoloPark by Calvet, amb més de 20.000m² dedicats a l’oci familiar.

Volem agrair a la Federació Eqüestre Internacional (FEI), als nostres patrocinadors, especialment a Longines, i a les institucions públiques pel seu suport continuat. La seva col·laboració és essencial per a l’èxit del CSIO Barcelona. Esperem que esportistes i aficionats gaudeixin d’una competició excel·lent i d’unes jornades memorables d’esport i lleure al Reial Club de Polo de Barcelona.

Bienvenidos a la 112ª edición del CSIO Barcelona. Nos congratulamos por la celebración de la undécima final de la Copa de Naciones en su nuevo formato: Longines League of NationsTM. Tras diversas pruebas calificativas, las ocho mejores naciones del momento: Alemania, Brasil, EEUU, Francia, Irlanda, Países Bajos, Suecia, Suiza y España, como país anfitrión, se disputarán la supremacía mundial en una emocionante final el domingo 6 de octubre en la pista olímpica del Real Club de Polo de Barcelona. El CSIO Barcelona también acoge otras nueve competiciones de máximo nivel, como el Gran Premio Ciudad de Barcelona o la Copa de SM la Reina - Trofeo Freixenet - Premio Generalitat de Catalunya.

Concluidos los Juegos Olímpicos, contaremos con la participación de medallistas internacionales, quienes se unirán a los jinetes y amazonas de primer nivel, garantizando un espectáculo deportivo de categoría. Además, hemos ampliado nuestro aforo y zona VIP, ofreciendo a nuestros visitantes una experiencia aún más exclusiva, complementada por las actividades lúdicas del renovado PoloPark by Calvet, con más de 20.000m² dedicados al ocio familiar.

Queremos agradecer a la Federación Ecuestre Internacional (FEI), a nuestros patrocinadores, especialmente Longines, y a las instituciones públicas por su continuo apoyo. Su colaboración es esencial para el éxito del CSIO Barcelona. Esperamos que deportistas y aficionados disfruten de una competición excelente y de unas jornadas memorables en el Real Club de Polo de Barcelona.

Welcome to the 112th edition of CSIO Barcelona. We are pleased to celebrate the 11th final of the Nations Cup in its new format: Longines League of NationsTM After several qualifying events, the eight best nations of the moment: Germany, Brazil, USA, France, Ireland, Netherlands, Sweden, Switzerland and Spain, as the host country, will compete for global supremacy in an exciting final on Sunday, October 6th, at the Olympic arena of the Real Club de Polo de Barcelona. CSIO Barcelona will also host nine other top-level competitions, such as the Grand Prix of the City of Barcelona and the Queens Cup – Freixenet Trophy - Generalitat de Catalunya Award.

Following the Olympic Games, we will welcome the participation of international medalists, who will join top-level riders and equestrians, ensuring a world-class sporting show. Additionally, we have expanded our seating capacity and VIP area, offering our visitors an even more exclusive experience, complemented by the leisure activities of the renovated PoloPark by Calvet, with more than 20,000m² dedicated to family entertainment.

We would like to thank the Fédération Equestre International(FEI), our sponsors, especially Longines, and public institutions for their continued support. Their collaboration is essential for the success of CSIO Barcelona. We hope that athletes and fans enjoy an excellent competition and memorable days of sport and leisure at the Real Club de Polo de Barcelona.

M. HBLE. SR.

SALVADOR ILLA I ROCA

Presidenta/President

S.M. LA REINA DOÑA SOFIA

President de la Generalitat de Catalunya

President of the Government of Catalonia

M. HBLE. SR.

JOSEP RULL I ANDREU

President Parlament de Catalunya

President of the Parliament of Catalonia

EXCM. SR.

JAUME COLLBONI I CUADRADO

Alcalde de Barcelona

Major of Barcelona

EXCMO. SR.

JOSÉ MANUEL RODRÍGUEZ URIBES

Secretario de Estado para el Deporte - Presidente del Consejo Superior de Deportes

Secretary of State for Sport - President of the Superior Sports Council

EXCMA. SRA.

LLUÏSA MORET SABIDÓ

Presidenta de la Diputació de Barcelona

President of the Barcelona Provincial Council

HBLE. SR.

BERNARDO ÁLVAREZ MERINO

Conseller d’Esports – Generalitat de Catalunya

Sports Councillor - Generalitat de Catalunya

SR. ABEL GARCÍA MARIN

Secretari General de l’Esport i de l’Activitat Física –Generalitat de Catalunya

General Secretary for Sports and Physical Activities –Catalan Government

IL·LM. SR.

DAVID ESCUDÉ RODRÍGUEZ

Regidor d’Esports de l’Ajuntament de Barcelona / President

Delegat d’Esports de la Diputació de Barcelona / Regidor del Districte de Les Corts

Sports Councilor of the Barcelona City Council / Provincial

Delegate President for Sports of the Barcelona Provincial Council / District Councilor of Les Corts

EXCMA. SRA. ÁNGELES ESTELLER RUEDAS

Regidora de l’Ajuntament de Barcelona pel Grup PPC

Barcelona City Councilor for the PPC Group

SR. INGMAR DE VOS

Presidente de la Federación Ecuestre Internacional

President of the International Equestian Federation

EXCMO. SR. ALEJANDRO BLANCO BRAVO

Presidente Comité Olímpico Español

President of the Spanish Olympic Committee

SR. GERARD ESTEVA I VILADECANS

President de la Unió de Federacions Esportives de Catalunya

President of the Union of Catalan Sports Federations

JAVIER REVUELTA DEL PERAL

Presidente de la Real Federación Hípica Española

President of the Spanish Equestrian Federation

SR. RAIMON MIRET COTS

President de la Federació Catalana d´Hípica

President of the Catalan Equestrian Federation

SR. PABLO SÁNCHEZ MARQUIEGUI

Presidente del Real Club de Polo De Barcelona

President of the Real Club de Polo de Barcelona

SR. LUIS COMAS MARTÍNEZ DE TEJADA

Presidente de la Fundación Real Club de Polo de Barcelona

President of the Real Club de Polo de Barcelona Foundation

SR. SANTIAGO MERCÉ MUNTAÑOLA

Presidente del CSIO Barcelona

President of the CSIO Barcelona

SR. EUDALDO BONET FERRER

SR. JUAN ÁNGEL CALZADO DE CASTRO

SR. CURRO ESPINÓS DE PASCUAL

Presidentes de Honor del Real Club de Polo de Barcelona

Honorary Presidents of the Real Club de Polo de Barcelona

SR. HANS PETER VOGELSANGER

Director CSIO Barcelona 1993 – 2008

CSIO Barcelona Director 1993 – 2008

President / Presidente RCPB / President

Pablo Sánchez Marquiegui

President / Presidente Fundación RCPB / President

Luis Comas Martínez de Tejada

President / Presidente CSIO / President

Santiago Mercé Muntañola

Director / Director CSIO Barcelona / Director

Daniel Garcia Giró

Gerència / Gerencia RCPB / Manager

Mª Victoria de Argila

Secretaria / Secretaría CSIO Barcelona / Secretary

Cecilia Amate

Alicia Bassols

Natalia Cervera

Inés Elías

Coraima García

Carolina Vervecken

Michaela Windisch

JURAT DE CAMP / JURADO DE CAMPO / GROUND JURY

President / President / President

Patrice Alvado

María Fernanda Cuervo

Membres / Miembros / Members

María Fernanda Cuervo

Glenn Maes

Cristina de Olano Senillosa

Carsten Adre Soerlie

Enrique Rey

Delegat tècnic / Delegado técnico / Foreign technical delegate

Elio Travagliati

Cap de pista / Jefe de pista / Course designer

Santiago Varela

Elena Boix

Assistents / Asistentes / Asistants

Elena Boix

Eddy Castellón

Isabel Fernández Cañete

Maite Guaita Dolz

Bernard Mathy

Guifré Sirvent Viñas

Comissari cap / Comisario jefe / Chief stewart

Charles Maudlin

Comissari extranger / Comisario extranjero / Foreign stewart

Frances Hesketh-Jones

Comissaris / Comisarios / Stewarts

Paz Arias García, Sara López Carrión, Hermann Erver, Mónica Gómez Su, Maria Hernek, Pia Myrskog, Patricia Passos, Angel Luis Pérez Rodríguez, Kevin Preston, Anna Soler Boixes,

Comissaris nocturns / Comisarios nocturnos / Night stewarts

José Antonio Álvarez Nachón

Rodrigo Peláez Somer

SERVEIS / SERVICIOS / SERVICES

Serveis mèdics RCPB / Servicios médicos RCPB / RCPB medical Services

Ammar Aldabet

Locutors / Locutores / Speakers

Carlos Miguel

Claire van Gelder

Steven Wilde Starter

Nino Foltín

Cap de quadres / Jefe de cuadras / Stables manager

José Caravaca, José Manuel Ortiz, Jordi Salvador

Cap de manteniment / Jefe de mantenimiento / Maintenance manager

Carlos Acuña

Cronometratge / Cronometraje / Time keeper

Swiss Timing

Decoració floral / Decoración floral / Floral decoration

Garden Tona

Restauració / Restauración / Restaurant

Jordi Bosch, Eva Falqués

Delegat veterinari / Delegado veterinario / Veterinay delegate

Federico Nieto León

ORGANIZING COMMITTEE

COMISSIÓ VETERINÀRIA / COMISIÓN VETERINARIA / VETERINARY COMISSION

President / President / Presidente

Federico Nieto León

Membre comissió veterinaria / Miembro comisión veterinaria / Member veterinary commission

Rosa Sanmartin

Delegat veterinari estranger / Delegado veterinario extranjero / Foreign veterinary delegate

Mark JA Sinnott

Gerent de serveis veterinaris / Gerente de servicios veterinarios / Veterinary service manager

María Ángeles Esteban

Veterinari de tractament / Veterinario tratante / Treating veterinarian

Alberto Jiménez Tabasco

Clara Mercè Rodríguez

COMUNICACIÓ, PATROCINI i HOSPITALITAT / COMUNICACIÓN, PATROCINIO Y HOSPITALIDAD / COMUNICATION, SPONSORING AND HOSPITALITY

Comunicació i protocol / Comunicación y protocolo / Comunication and protocol

Ruth Birk, Joan F. Chico, Isabel Suter, Pedro Miserachs, Nathalie Bassols, Marta Payo, Carolina Suter, Elsa Ollé y Olga Puy

VIP & Hospitality

Alicia Bassols

Fotògraf Oficial / Fotógrafo Oficial / Official Photographer

Nacho Olano

Patrocini / Patrocinio / Sponsorship

Aldo Garcini, Daniel Pozo

Producció / Producción / Production

David Martínez

CSIO BARCELONA,

BENVINGUTS A LA 112ª EDICIÓ DEL CSIO BARCELONA BIENVENIDOS A LA 112ª EDICIÓN DEL CSIO BARCELONA

WELCOME

TO THE 112TH EDITION OF CSIO BARCELONA

Del 3 al 6 d’octubre, Barcelona es tornarà a convertir en la capital mundial de l’hípica amb l’acollida de la nova Final de la Longines League of Nations™. A la pista olímpica del Reial Club de Polo de Barcelona, vuit nacions, juntament amb Espanya com a país amfitrió, competiran per la supremacia mundial en un esdeveniment que promet grans emocions.

La 112ª edició del CSIO Barcelona, l’esdeveniment esportiu internacional més antic d’Espanya, acollirà per onzè any consecutiu la final de la Copa de Nacions, ara sota un nou format: la Longines League of Nations™. Després d’una sèrie de proves classificatòries al llarg de l’any, els millors equips del món es reuniran a Barcelona per disputar aquesta esperada final.

Del 3 al 6 de octubre, Barcelona se convertirá nuevamente en la capital mundial de la hípica al acoger la nueva Final de la Longines League of NationsTM. En la pista olímpica del Real Club de Polo de Barcelona, ocho naciones, junto a España como país anfitrión, competirán por la supremacía mundial en un evento que promete grandes emociones.

La 112ª edición del CSIO Barcelona, el evento deportivo internacional más antiguo de España, acogerá por undécimo año consecutivo la final de la Liga de Naciones, ahora bajo un nuevo formato: la Longines League of NationsTM. Tras una serie de pruebas clasificatorias a lo largo del año, los mejores equipos del mundo se darán cita en Barcelona para disputar esta esperada final.

From October 3rd to 6th, Barcelona will once again become the world capital of equestrian sports as it hosts the new Longines League of Nations™ Final. In the Olympic arena of the Real Club de Polo de Barcelona, eight nations, along with Spain as the host country, will compete for world supremacy in an event that promises great excitement.

The 112 th edition of CSIO Barcelona, the oldest international sporting event in Spain, will host the Nations Cup Final for the eleventh consecutive year, now under a new format: the Longines League of Nations™. After a series of qualifying events throughout the year, the best teams in the world will gather in Barcelona for this highly anticipated final.

La pista olímpica del club barceloní serà testimoni de la destresa i l’elegància de l’elit de l’hípica internacional, inclosos medallistes olímpics i destacats genets espanyols. A més, durant les quatre jornades de competició, es duran a terme altres proves individuals, un total de nou, com la Copa de SM la Reina - Trofeu Freixenet - Premi Generalitat de Catalunya o el Gran Premi Ciutat de Barcelona.

El CSIO Barcelona no és només un espectacle esportiu de primer nivell, sinó també un esdeveniment social únic. Aquest any, la nova tribuna acollirà, com és tradició, dos exclusius sopars de gala les nits de divendres i dissabte, combinant el millor esport amb les delícies gastronòmiques del restaurant del RCPB. A més, s’han habilitat nous espais VIP per garantir la comoditat i una visibilitat òptima per a tots els aficionats.

Però l’experiència CSIO Barcelona va més enllà de l’esport. PoloPark by Calvet, un dels grans festivals d’experiències de la ciutat, oferirà a la pista de polo, el major espai verd de Barcelona, més de 20.000 m² dedicats a l’entreteniment per a tota la família. Gastronomia, música en viu, espectacles i un mercat variat seran algunes de les propostes que faran d’aquesta edició un esdeveniment inoblidable.

La pista olímpica del club barcelonés será testigo de la destreza y elegancia de la élite de la hípica internacional, incluidos medallistas olímpicos y destacados jinetes españoles. Además, durante las cuatro jornadas de competición, se llevarán a cabo otras pruebas individuales, un total de nueve, como la Copa de SM la Reina - Trofeo Freixenet - Premio Generalitat de Catalunya o el Gran Premio Ciudad de Barcelona

El CSIO Barcelona no solo es un espectáculo deportivo de primer nivel, sino también un evento social único. Este año, la nueva tribuna acogerá, como viene siendo tradición, dos exclusivas cenas de gala el viernes y sábado por la noche, combinando el mejor deporte con las delicias gastronómicas del restaurante del RCPB. Además, se han habilitado nuevos espacios VIP para garantizar la comodidad y una visibilidad óptima para todos los aficionados.

Pero la experiencia CSIO Barcelona va más allá del deporte. PoloPark by Calvet, uno de los grandes festivales de experiencias de la ciudad, ofrecerá en la cancha de polo, el mayor espacio verde de Barcelona, más de 20.000 m², dedicados al entretenimiento para toda la familia. Gastronomía, música en vivo, espectáculos y un market variado, serán

The Olympic arena of the Barcelona club will witness the skill and elegance of the international equestrian elite, including Olympic medalists and prominent Spanish riders. Additionally, during the four days of competition, nine individual events will take place, including the Queens Cup – Freixenet Trophy - Generalitat de Catalunya Award and the Grand Prix of the City of Barcelona.

CSIO Barcelona is not only a top-level sporting spectacle but also a unique social event. This year, the new grandstand will once again host two exclusive gala dinners on Friday and Saturday nights, combining the best of sports with the culinary delights of the RCPB restaurant. Additionally, new VIP areas have been created to ensure comfort and optimal visibility for all spectators.

But the CSIO Barcelona experience goes beyond sports. PoloPark by Calvet, one of the city’s major experiential festivals, will offer over 20,000 m² of entertainment for the whole family on the polo field, the largest green space in Barcelona. Gastronomy, live music, performances, and a varied market are some of the proposals that will make this edition an unforgettable event.

Benvinguts a la gran festa de l’hípica internacional a Barcelona!

Barcelona decidirà el primer campió de la nova Longines League of Nations™

Barcelona està a punt de viure un moment històric en el salt eqüestre, coronant el primer campió de la Longines League of Nations™. El Reial Club de Polo de Barcelona serà l’escenari on els millors genets i amazones del món competiran a la final d’aquesta prestigiosa competició per equips, la més antiga en la seva disciplina.

Després de les classificatòries a Abu Dhabi, Ocala i Rotterdam —amb la prova de St. Gallen cancel·lada per mal temps—, vuit equips han assegurat el seu lloc a la final: Irlanda, Suècia, Alemanya, Suïssa, Brasil, França, Estats Units i els Països Baixos, acompanyats per Espanya com a país amfitrió.

El format de la Longines League of Nations™ ha estat un èxit, amb moments decisius en cada prova. A la primera ronda, quatre atletes per equip van competir, descartant la pitjor puntuació. Els vuit millors equips van passar a una segona ronda, on cada punt va ser decisiu. A la final de Barcelona, però, tots els equips competiran a les dues rondes.

La temporada inaugural de la Longines League of Nations™ ha deixat moments inoblidables, i ara totes les mirades estan posades a Barcelona, on una d’aquestes nou nacions farà història com la primera campiona d’aquesta nova sèrie.

algunas de las propuestas que harán de esta edición un evento inolvidable.

¡Bienvenidos a la gran fiesta de la hípica internacional en Barcelona!

Barcelona decidirá al primer campeón de la nueva Longines League of Nations™

Barcelona está a punto de vivir un momento histórico en el salto ecuestre, al coronar al primer campeón de la Longines League of Nations™. El Real Club de Polo de Barcelona será el escenario donde los mejores jinetes y amazonas del mundo competirán en la final de esta prestigiosa competición por equipos, la más antigua en su disciplina.

Tras las clasificatorias en Abu Dhabi, Ocala y Róterdam —con la prueba de St. Gallen cancelada por mal tiempo—, ocho equipos han asegurado su lugar en la final: Irlanda, Suecia, Alemania, Suiza, Brasil, Francia, Estados Unidos y los Países Bajos, acompañados por España como país anfitrión.

El formato de la Longines League of Nations™ ha sido un éxito, con momentos decisivos en cada prueba. En la primera ronda, cuatro atletas por equipo compitieron, descartando la peor puntuación. Los ocho mejores equipos pasaron a una segunda ronda, donde cada punto fue decisivo. En la final de Barcelona, sin embargo, todos los equipos competirán en ambas rondas.

La temporada inaugural de la Longines League of Nations™ ha dejado momentos inolvidables, y ahora todas las miradas están puestas en Barcelona, donde una de estas nueve naciones hará historia como la primera campeona de esta nueva serie.

Welcome to the grand celebration of international equestrianism in Barcelona!

Barcelona to decide the first champion of the new Longines League of Nations™

Barcelona is about to witness a historic moment in equestrian jumping, as it crowns the first champion of the Longines League of Nations™. The Real Club de Polo de Barcelona will host the world’s best riders in the final of this prestigious team competition, the oldest in the sport.

After qualifiers in Abu Dhabi, Ocala, and Rotterdam —with the St. Gallen event canceled due to bad weather— eight teams have secured their spot in the final: Ireland, Sweden, Germany, Switzerland, Brazil, France, the United States, and the Netherlands, joined by Spain as the host nation.

The format of the Longines League of Nations™ has been a success, with decisive moments in each event. In the first round, four athletes from each team competed, with the lowest score dropped. The top eight teams advanced to a second round, where every point counted. However, in the final in Barcelona, all teams will compete in both rounds.

The inaugural season of the Longines League of Nations™ has delivered unforgettable moments, and now all eyes are on Barcelona, where one of these nine nations will make history as the first champion of this new series.

L’elit olímpica i mundial es dona cita al CSIO Barcelona 2024

El CSIO Barcelona 2024 serà l’escenari d’una de les competicions eqüestres més esperades de l’any, amb la participació dels grans protagonistes dels Jocs Olímpics de París 2024. L’alemany Christian Kukuk, flamant medalla d’or juntament amb el seu inseparable cavall Checker 47, entrarà en acció, juntament amb el suís Steve Guerdat, qui va penjar-se la plata a París amb Dynamix de Belheme, i el neerlandès Maikel van der Vleuten, bronze amb Beauville Z, propietat de Marta Ortega.

A aquests medallistes s’hi sumen els millors genets del circuit internacional, liderats pel número 1 del món, Henrik von Eckermann. També destaca la participació del francès Julien Epaillard, quart al rànquing mundial i membre de l’equip francès que es va emportar el bronze per equips a París 2024. Epaillard estarà acompanyat pels seus compatriotes i companys d’equip, Simon Delestre, número 11 del món, i Kevin Staut, número 16, que completen una potent representació gal·la.

A més, s’hi suma la participació de l’amazona nord-americana Laura Kraut, que va ser una peça clau en l’obtenció de la medalla de plata per equips en els darrers Jocs Olímpics, reforçant així la competició amb la seva experiència i qualitat.

Espanya, com a país amfitrió, estarà representada per Armando Trapote, Imma Roquet, Santiago Núñez Riva, Mariano Martínez Bastida i Alberto Márquez Galobardes. Amb un cartell que reuneix medallistes olímpics i onze dels vint millors genets del món, el CSIO Barcelona 2024 promet oferir un espectacle esportiu de màxim nivell, on els millors del planeta mesuraran la seva destresa i competitivitat a la pista del Reial Club de Polo de Barcelona.

La élite olímpica y mundial se da cita en el CSIO Barcelona 2024

El CSIO Barcelona 2024 será el escenario de una de las competiciones ecuestres más esperadas del año, con la participación de los grandes protagonistas de los Juegos Olímpicos de París 2024. El alemán Christian Kukuk, flamante medalla de oro junto a su inseparable caballo Checker 47, entrará en acción, junto con el suizo Steve Guerdat, quien se colgó la plata en París con Dynamix de Belheme, y el neerlandés Maikel van der Vleuten, bronce con Beauville Z, propiedad de Marta Ortega.

A estos medallistas se suman los mejores jinetes del circuito internacional, liderados por el número 1 del mundo, Henrik von Eckermann. Entre ellos destaca también la participación del francés Julien Epaillard, cuarto en el ranking mundial y miembro del equipo francés que se llevó el bronce por equipos en París 2024. Epaillard estará acompañado por sus compatriotas y compañeros de equipo, Simon Delestre, número 11 del mundo, y Kevin Staut, número 16, quienes completan una potente representación gala.

Además, se suma la participación de la amazona estadounidense Laura Kraut, quien fue pieza clave en la obtención de la medalla de plata por equipos en los últimos Juegos Olímpicos, reforzando así la competencia con su experiencia y calidad. España, como país anfitrión, estará representada por Armando Trapote, Imma Roquet, Santiago Núñez Riva, Mariano Martínez Bastida y Alberto Márquez Galobardes.

Con un cartel que reúne a medallistas olímpicos y a once de los veinte mejores jinetes del mundo, el CSIO Barcelona 2024 promete ofrecer un espectáculo deportivo de máximo nivel, donde los mejores del planeta medirán su destreza y competitividad en la pista del Real Club de Polo de Barcelona.

The Olympic and world elite gather at CSIO Barcelona 2024

CSIO Barcelona 2024 will be the stage for one of the most anticipated equestrian competitions of the year, with the participation of the top stars from the Paris 2024 Olympic Games. German rider Christian Kukuk, recent gold medalist alongside his inseparable horse Checker 47, will take the stage, along with Swiss rider Steve Guerdat, who claimed silver in Paris with Dynamix de Belheme, and Dutch rider Maikel van der Vleuten, who took bronze with Beauville Z, owned by Marta Ortega.

These medalists will be joined by the best riders on the international circuit, led by world number 1 Henrik von Eckermann. Also notable is the participation of French rider Julien Epaillard, ranked fourth in the world and a member of the French team that won bronze in the team event at Paris 2024. Epaillard will be accompanied by his compatriots and teammates, Simon Delestre, world number 11, and Kevin Staut, world number 16, completing a powerful French representation.

Additionally, American rider Laura Kraut, a key figure in securing the team silver medal at the last Olympic Games, will join the competition, adding her experience and skill to the event.

Spain, as the host country, will be represented by Armando Trapote, Imma Roquet, Santiago Núñez Riva, Mariano Martínez Bastida, and Alberto Márquez Galobardes. With a lineup that includes Olympic medalists and eleven of the top twenty riders in the world, CSIO Barcelona 2024 promises to deliver a top-level sporting spectacle, where the world’s best will showcase their skill and competitiveness on the arena of the Real Club de Polo de Barcelona.

DESCOBREIX LA MÀGIA DEL POLOPARK BY CALVET

DESCUBRE LA MAGIA DEL POLOPARK BY CALVET DISCOVER THE MAGIC OF POLOPARK BY CALVET

Per vuitè any consecutiu, la pista de polo, situada a pocs passos de la pista olímpica del Reial Club de Polo de Barcelona, es converteix en el vibrant PoloPark, un espai ple d’entreteniment dissenyat per a tota la família. Aquest any, amb la incorporació de Calvet com a nou patrocinador, el PoloPark renova la seva essència, adoptant el nom de PoloPark by Calvet.

Més de 20.000 metres quadrats es transformen en el pulmó verd més gran de Barcelona, on el Foodie Fest ofereix una variada i creativa selecció de gastronomia saludable d’àmbit internacional. A més, el Market reuneix una varietat de dissenys exclusius, artesanies i joieria, mentre que el Brand Village brinda un escenari ideal perquè patrocinadors i expositors presentin les últimes novetats.

Els més petits trobaran el seu paradís al KidsPark, ple d’activitats lúdiques, i al PonyPark by Calvet, dirigit per l’Escola Hípica del Reial Club de Polo de Barcelona, que els ofereix l’oportunitat d’endinsar-se en el fascinant món de l’hípica.

El PoloPark by Calvet també es distingeix per la seva variada programació musical, amb actuacions d’artistes emergents i una sèrie d’espectacles íntims que es desenvolupen al llarg del dia en un espai especialment preparat. Des de les sorprenents demostracions de doma natural fins als emocionants espectacles hípics, passant pels impressionants entrenaments d’agility, la diversió per a tota la família està assegurada.

Gaudeix d’una experiència única al PoloPark by Calvet!

Por octavo año consecutivo, la cancha de polo, situada a pocos pasos de la pista olímpica del Real Club de Polo de Barcelona, se convierte en el vibrante PoloPark, un espacio lleno de entretenimiento diseñado para toda la familia. Este año, con la incorporación de Calvet como nuevo patrocinador, el PoloPark renueva su esencia, adoptando el nombre de PoloPark by Calvet.

Más de 20.000 metros cuadrados se transforman en el pulmón verde más grande de Barcelona, donde el Foodie Fest ofrece una diversa y creativa selección de gastronomía saludable de nivel internacional. Además, el Market reúne una variedad de diseños exclusivos, artesanías y joyería, mientras que el Brand Village brinda un escenario ideal para que patrocinadores y expositores presenten las últimas novedades.

Los más pequeños encontrarán su paraíso en el KidsPark, repleto de actividades lúdicas, y el PonyPark by Calvet, dirigido por la Escuela Hípica del Real Club de Polo de Barcelona, les ofrece la oportunidad de adentrarse en el fascinante mundo de la equitación.

El PoloPark by Calvet también se distingue por su variada programación musical, con actuaciones de artistas emergentes y una serie de espectáculos íntimos que se desarrollan a lo largo del día en un área especialmente preparada. Desde las asombrosas demostraciones de doma natural hasta los emocionantes espectáculos hípicos, pasando por los sorprendentes entrenamientos de agility, la diversión para toda la familia está asegurada. ¡Disfruta de una experiencia única en el PoloPark by Calvet!

For the eighth consecutive year, the polo field, located just steps away from the Olympic arena of the Real Club de Polo de Barcelona, transforms into the vibrant PoloPark, a space full of entertainment designed for the whole family. This year, with the introduction of Calvet as the new sponsor, PoloPark renews its essence, adopting the name PoloPark by Calvet.

Over 20,000 square meters are transformed into the largest green space in Barcelona, where the Foodie Fest offers a diverse and creative selection of healthy international cuisine. Additionally, the Market showcases a variety of exclusive designs, crafts, and jewelry, while the Brand Village provides an ideal platform for sponsors and exhibitors to present the latest trends.

Children will find their paradise in the KidsPark, filled with playful activities, and the PonyPark by Calvet, managed by the Riding School of the Real Club de Polo de Barcelona, offers them the chance to delve into the fascinating world of equestrianism.

PoloPark by Calvet also stands out for its varied musical programming, with performances by emerging artists and a series of intimate shows that take place throughout the day in a specially prepared area. From stunning natural horsemanship demonstrations to thrilling equestrian shows, and even impressive agility training sessions, fun for the whole family is guaranteed.

Enjoy a unique experience at PoloPark by Calvet!

Un cartell especial per a un esdeveniment únic

El cartell del PoloPark by Clavet 2024 ha estat dissenyat per “La Casa de Carlota”, un equip inclusiu de creatius que integra persones amb discapacitat, conegut pel seu enfocament innovador i socialment conscient. El cartell, creat com un collage ple de colors vius i composicions dinàmiques, reflecteix l’energia i l’esperit festiu del PoloPark by Calvet. Cada element del cartell ha estat acuradament seleccionat per representar la diversitat i la creativitat que caracteritzen aquest espai, subratllant el compromís del CSIO Barcelona amb la integració social. Aquesta col·laboració demostra com la inclusió pot enriquir els projectes artístics i proporcionar una perspectiva única i valuosa.

Un cartel especial para un evento único

El cartel del PoloPark by Calvet 2024 ha sido diseñado por “La Casa de Carlota”, un equipo inclusivo de creativos que integra personas con discapacidad, conocido por su enfoque innovador y socialmente consciente. El cartel, creado como un collage lleno de colores vivos y composiciones dinámicas, refleja la energía y el espíritu festivo del PoloPark by Calvet. Cada elemento del cartel ha sido cuidadosamente seleccionado para representar la diversidad y creatividad que caracterizan este espacio, subrayando el compromiso del CSIO Barcelona con la integración social. Esta colaboración demuestra cómo la inclusión puede enriquecer los proyectos artísticos y proporcionar una perspectiva única y valiosa.

Dijous 3 d’octubre: 13.00 h a 20.00 h

Divendres 4 d’octubre: 13.00 h a 24.00 h

Dissabte 5 d’octubre: 10.00 h a 24.00 h

Diumenge 6 d’octubre: 10.00 h a 20.00 h

Jueves 3 de octubre: 13.00 h a 20.00 h

Viernes 4 de octubre: 14.00 h a 24.00 h

Sábado 5 de octubre: 10.00 h a 24.00 h

Domingo 6 de octubre: 10.00 h a 20.00 h

Thursday October 3rd: 13.00 h a 20.00 h

Firday October 4th: 14.00 h a 24.00 h

Saturday October 5th: 10.00 h a 24.00 h

Sunday October 6th: 10.00 h a 20.00 h

A special poster for a unique event

The PoloPark by Calvet 2024 poster has been designed by “La Casa de Carlota,” an inclusive team of creatives that integrates people with disabilities, known for their innovative and socially conscious approach. The poster, created as a collage full of vibrant colors and dynamic compositions, reflects the energy and festive spirit of PoloPark by Calvet. Every element of the poster has been carefully chosen to represent the diversity and creativity that characterize this space, highlighting CSIO Barcelona’s commitment to social integration. This collaboration demonstrates how inclusion can enrich artistic projects and provide a unique and valuable perspective.

ACTUACIONS EN DIRECTE ACTUACIONES EN DIRECTO

LIVE PERFORMANCES

Born to Band

(Dijous 3 d’octubre, 19.00h)

Tribut a Bruce Springsteen, aquesta banda barcelonina recrea fidelment l’energia i l’esperit del Boss, transportant el públic a l’univers del rock clàssic. El seu potent so i carisma prometen un espectacle inoblidable.

Hombres B

(Divendres 4 d’octubre, 19.30h)

Banda tribut a Hombres G, Hombres B reviu els èxits de l'icònic grup madrileny. Capturen l’essència del pop-rock dels anys 80, oferint al públic una experiència nostàlgica i plena d’energia.

Please, I love U2

(Dissabte 5 d’octubre, 19.30h)

La banda tribut oficial de U2 a Espanya, Please, I Love U2, ha conquistat anteriorment el PoloPark by Calvet amb actuacions explosives i plenes de passió. La seva recreació fidel de la música i l’energia de Bono i companyia promet un tercer concert imprescindible per a tots els amants del rock.

La Reina del Pop

(Diumenge 6 d’octubre, 19.00h)

Homenatge a La Oreja de Van Gogh, aquest tribut reviu les dues èpoques del grup, des d’Amaia Montero fins a Leire Martínez. El seu so detallat i enèrgic promet emocionar els fans del pop espanyol amb cada melodia.

Born to Band

(Jueves 3 de octubre, 19.00h)

Tributo a Bruce Springsteen, esta banda barcelonesa recrea la energía y el espíritu del Boss con gran fidelidad, transportando al público al universo del rock clásico. Su potente sonido y carisma prometen un espectáculo inolvidable.

Hombres B

(Viernes 4 de octubre, 19.30h)

Banda tributo a Hombres G, los Hombres B, revive los éxitos de la icónica agrupación madrileña. Hombres B captura la esencia del pop rock de los 80, haciendo disfrutar al público con una experiencia nostálgica y llena de energía.

Please, I love U2

(Sábado 5 de octubre, 19.30h

Tributo oficial de U2 en España, Please, I Love U2, banda que ha conquistado anteriormente al PoloPark by Calvet con actuaciones explosivas y llenas de pasión. Con su fiel recreación de la música y energía de Bono y compañía, su tercer concierto promete ser una cita obligada para todo amante del rock.

La Reina del Pop

(Domingo 6 de octubre, 19.00h)

Homenaje a La Oreja de Van Gogh, este tributo revive las dos épocas de la banda, desde Amaia Montero hasta Leire Martínez. Su sonido detallado y enérgico promete emocionar a los fans del pop español con cada melodía.

Born to Band

(Thursday, October 3rd, 19.00h)

A tribute to Bruce Springsteen, this Barcelona-based band faithfully recreates the energy and spirit of The Boss, transporting the audience to the world of classic rock. Their powerful sound and charisma promises an unforgettable show.

Hombres B

(Friday, October 4th, 19.30h)

A tribute band to Hombres G, Hombres B revives the hits of the iconic Madridbased group. They capture the essence of 80s pop-rock, offering the audience a nostalgic and energetic experience.

Please, I love U2

(Saturday, October 5th,19.30h)

The official U2 tribute band in Spain, Please, I Love U2, has previously won over PoloPark by Calvet with explosive and passionate performances. Their faithful recreation of Bono and company’s music and energy promises their third concert to be a must-attend for all rock lovers.

La Reina del Pop

(Sunday, October 6th, 19.00h)

A tribute to La Oreja de Van Gogh, this band revives both eras of the group, from Amaia Montero to Leire Martínez. Their detailed and energetic sound is sure to move fans of Spanish pop with every melody.

MAX-O-MATIC

NOU CARTELL DEL CSIO BARCELONA 2024 DE MAX-O-MATIC

NUEVO CARTEL DEL CSIO BARCELONA 2024 POR MAX-O-MATIC

NEW CSIO BARCELONA 2024 POSTER BY MAX-O-MATIC

El CSIO Barcelona 2024 presenta el seu nou i vibrant cartell, dissenyat pel reconegut artista visual Máximo Tuja, més conegut com a Max-o-matic. L’obra destaca al genet alemany i medallista d’or olímpic Christian Kukuk i el seu cavall Checker 45, en un entorn urbà amb tocs modernistes.

El que fa que aquest cartell sigui realment especial és la seva versió animada, que afegeix un dinamisme únic a l’escena, capturant l’energia vibrant de Barcelona. Max-o-matic, especialista en collage des de 2004 i radicat a Barcelona, ha col·laborat amb prestigioses marques internacionals com Apple, Spotify, Netflix, Nike i The New York Times, entre d’altres. El seu estil innovador i atrevit connecta perfectament la ciutat amb aquest esdeveniment esportiu de renom global.

El CSIO Barcelona 2024 presenta su nuevo y vibrante cartel, diseñado por el reconocido artista visual Máximo Tuja, más conocido como Max-o-matic. La obra destaca al jinete alemán y medallista de oro olímpico Christian Kukuk junto a su caballo Checker 45, en un entorno urbano con toques modernistas.

Lo que hace especial a este cartel es su versión animada, que añade un dinamismo único a la escena, capturando la energía vibrante de Barcelona. Max-omatic, especialista en collage desde 2004 y radicado en Barcelona, ha trabajado con prestigiosas marcas internacionales como Apple, Spotify, Netflix, Nike y The New York Times, entre otras. Su estilo innovador y audaz conecta perfectamente la ciudad con este evento deportivo de renombre global.

The CSIO Barcelona 2024 unveils its vibrant new poster, designed by renowned visual artist Máximo Tuja, better known as Max-o-matic. The artwork features German Olympic gold medalist Christian Kukuk and his horse Checker 45, set against an urban landscape with modernist touches.

What makes this poster truly special is its animated version, which adds a unique dynamism to the scene, capturing the vibrant energy of Barcelona. Max-o-matic, a collage specialist since 2004 and based in Barcelona, has collaborated with prestigious international brands such as Apple, Spotify, Netflix, Nike, and The New York Times, among others. His innovative and bold style perfectly connects the city with this globally renowned sporting event.

“HISSANT LES VELES”, un nou salt per a la Ciutat “IZANDO LAS VELAS”, nuevo salto para la Ciudad

“HOISTING THE SAILS”, a new jump for the City

Després d’una competició molt disputada en què es van presentar quatre propostes innovadores creades per alumnes d’Elisava, Escola Universitària de Disseny i Enginyeria de Barcelona, “Hissant les Veles” es va proclamar vencedor del X concurs de disseny “Un Salt per a la Ciutat”. Les creadores d’aquesta proposta, María Aguirre i Clara Julià, es van inspirar en el mar i en la passió per l’esport de la vela a Barcelona. La seva obra, “Hissant les Veles”, serà el nou salt que formarà part dels recorreguts del CSIO Barcelona 2024.

El concurs “Un Salt per a la Ciutat” s’ha consolidat com una de les iniciatives més destacades en l’àmbit del disseny, no només per la seva gran acollida entre el públic, sinó també per l’entusiasme que genera entre les escoles de disseny participants. Aquest certamen ha demostrat ser una plataforma clau per a l’expressió artística i una eina eficaç de promoció internacional de Barcelona, destacant el talent emergent i reforçant la imatge de la ciutat com un referent en disseny i creativitat.

Tras una reñida competición en la que se presentaron cuatro propuestas innovadoras creadas por alumnos de Elisava, Escuela Universitaria de Diseño e Ingeniería de Barcelona, “Izando las Velas” se alzó como el vencedor del X concurso de diseño “Un Salto para la Ciudad”. Las creadoras de esta propuesta, María Aguirre y Clara Julià, se inspiraron en el mar y en la pasión por el deporte de la vela en Barcelona. Su obra, “Izando las Velas”, será el nuevo salto que formará parte de los recorridos del CSIO Barcelona 2024.

El concurso “Un Salto para la Ciudad” se ha consolidado como una de las iniciativas más destacadas en el ámbito del diseño, no solo por su gran acogida entre el público, sino también por el entusiasmo que genera entre las escuelas de diseño participantes. Este certamen ha demostrado ser una plataforma clave para la expresión artística y una herramienta eficaz de promoción internacional de Barcelona, destacando el talento emergente y reforzando la imagen de la ciudad como un referente en el diseño y la creatividad.

After a closely contested competition featuring four innovative proposals created by students from Elisava, Barcelona School of Design and Engineering, “Hoisting the Sails” emerged as the winner of the 10 th “A Jump for the City” design competition. The creators of this proposal, María Aguirre and Clara Julià, were inspired by the sea and the passion for sailing in Barcelona. Their work, “Hoisting the Sails,” will be the new jump featured in the courses of the CSIO Barcelona 2024.

The “A Jump for the City” competition has established itself as one of the most prominent initiatives in the field of design, not only due to its warm reception by the public but also because of the enthusiasm it generates among participating design schools. This competition has proven to be a key platform for artistic expression and an effective tool for the international promotion of Barcelona, showcasing emerging talent and reinforcing the city’s image as a benchmark for design and creativity.

PROVES I HORARIS • PRUEBAS Y HORARIOS • COMPETITION SCHEDULE

DIJOUS, 3 D’OCTUBRE

10.00h

Trofeu Estrella Damm Dues fases especial

14.00h

Copa Porsche Barem A amb cronòmetre

17.30h

Trofeu Royal Bliss Dues fases especial

DIVENDRES, 4 D’OCTUBRE 11.00h

Copa Negrita Barem A amb cronòmetre

14.00h

Trofeu La Vanguardia Barem A amb cronòmetre

21.00h

Gran Premi Ciutat de Barcelona Prova nocturna

Dues mànegues diferents amb cronòmetre sense desempat

21.00h

Sopar de Gala presenciant el Gran Premi Ciutat de Barcelona

DISSABTE, 5 D’OCTUBRE

12.00h

Exhibició de Ponis - Copa

Diputació de Barcelona - Trofeu Calvet Competició Nacional

14.30h

Trofeu CaixaBank Dues mànegues, sense desempat

21.00h

Copa de SM la Reina - Trofeu Freixenet - Premi Generalitat de Catalunya Prova nocturna Mànega guanyadora

21.00h

Sopar de Gala presenciant la Copa de SM la Reina - Trofeu Freixenet - Premi Generalitat de Catalunya

DIUMENGE, 6 D’OCTUBRE 13.25h

DESFILADA LONGINES LEAGUE OF NATIONS™

14.00h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ FINAL Primera mànega

16.45h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ FINAL

Segona mànega

JUEVES, 3 DE OCTUBRE

10.00h

Trofeo Estrella Damm

Dos fases especial

14.00h

Copa Porsche Baremo A con cronómetro

17.30h

Trofeo Royal Bliss Dos fases especial

VIERNES, 4 DE OCTUBRE

11.00h

Copa Negrita

Baremo A con cronómetro

14.00h

Trofeo La Vanguardia

Baremo A con cronómetro

21.00h

Gran Premio Ciudad de Barcelona Prueba nocturna Dos mangas diferentes con cronómetro, sin desempate

21.00h

Cena de Gala presenciando el Gran Premio Ciudad de Barcelona

SÁBADO, 5 DE OCTUBRE

12.00h

Exhibición Ponis – Copa Diputación de Barcelona – Trofeo Calvet Competición Nacional

14.30h

Trofeo CaixaBank Dos mangas, sin desempate

21.00h

Copa de SM la Reina - Trofeo

Freixenet - Premio Generalitat de Catalunya Prueba nocturna Manga ganadora

21.00h

Cena de Gala presenciando la Copa de SM la Reina - Trofeo Freixenet - Premio Generalitat de Catalunya

DOMINGO, 6 DE OCTUBRE

13.25h

DESFILE LONGINES LEAGUE OF NATIONS™

14.00h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ FINAL Primera manga

16.45h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ FINAL Segunda manga

THURSDAY, OCTOBER 3RD

10.00h

Estrella Damm Trophy

Special Two Phases

14.00h

Porsche Cup

Table A against the clock

17.30h

Royal Bliss Trophy Special Two Phases

FRIDAY, OCTOBER 4TH 11.00h

Negrita Cup

Table A against the clock

14.00h

La Vanguardia Trophy

Table A against the clock, no jump-off

21.00h

Grand Prix of the City of Barcelona Night class Two rounds, no jump-off

21.00h

Gala dinner watching the Grand Prix of the City of Barcelona

SATURDAY, OCTOBER 5TH

12.00h

Ponys Exhibition – Diputación de Barcelona Cup – Calvet Trophy National competition

14.30h

CaixaBank Trophy Two rounds, no jump-off

21.00h

Queens Cup – Freixenet Trophy –Generalitat de Catalunya Award Winning Round

21.00h

Gala dinner while watching the Queens Cup – Freixenet Trophy –Generalitat de Catalunya Award

SUNDAY, OCTOBER 6TH 13.25h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ PARADE

14.00h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS™ FINAL First Round

16.45h

LONGINES LEAGUE OF NATIONS ™ FINAL Second Round

*Todas las entradas dan acceso al Polopark el día completo.

*Acceso gratuito al PoloPark a menores de 8 años identificándose en el control de acceso.

*En las entradas online, gastos de gestión no incluidos.

VOLTEIG I DOMA NATURAL VOLTEO Y DOMA NATURAL

VAULTING AND NATURAL HORSEMANSHIP

Escola de Volteig La Gubia“Masterclass Volteig”

La reconeguda Escola de Volteig La Gubia, formada per un talentós equip de joves gimnastes eqüestres amb diversos campionats nacionals al seu palmarès, oferirà un espectacle que combina destresa, elegància i disciplina. Aquest equip ha destacat en nombroses competicions per la seva tècnica impecable i la seva sincronització perfecta. A més de la seva impressionant actuació a PoloPark by Calvet, conviden els més petits a participar en una master class per descobrir i apropar-se al meravellós món del volteig.

Aina Servià presenta “Spoiler”

La joveníssima Aina presenta un espectacle de doma natural on la connexió amb els seus companys equins és la protagonista. Petty, la líder; Xula, amb la seva energia desbordant; i Duende, un frisó ple de caràcter, acompanyen l’Aina en aquesta mostra de complicitat, respecte i llibertat. Cada número és una delicada coreografia que revela el vincle especial entre l’Aina i els seus companys, teixit amb cura al llarg del temps a través del joc, l’observació i una paciència infinita.

HORARIS

Show escuela volteo La Gubia amb masterclass:

Divendres 4 d’octubre: 18.30h

Dissabte 5 d’octubre: 14.00h i 16.30h

Diumenge 6 d’octubre: 13.00h

“Spoiler” Aina Servià

Dissabte 5 d’octubre: 19.00h

Diumenge 6 d’octubre: 18.30h

Escuela de Volteo La Gubia“Masterclass Volteo”

La reconocida Escuela de Volteo La Gubia, formada por un talentoso equipo de jóvenes gimnastas ecuestres con varios campeonatos nacionales a sus espaldas, ofrecerá un espectáculo que combina destreza, elegancia y disciplina. Este equipo ha destacado en numerosas competiciones por su técnica impecable y su sincronización perfecta. Además de su impresionante actuación en PoloPark by Calvet, invitan a los más pequeños a participar en una master class para que descubran y se acerquen al maravilloso mundo del volteo.

Aina Servià presenta “Spoiler”

La jovencísima Aina presenta un espectáculo de doma natural donde la conexión con sus compañeros equinos es la protagonista. Petty, la líder; Xula, con su energía arrolladora; y Duende, un frisón lleno de carácter, acompañan a Aina en esta muestra de complicidad, respeto y libertad. Cada número es una delicada coreografía que revela el vínculo especial entre Aina y sus compañeros, tejido con mimo a lo largo del tiempo mediante el juego, la observación y paciencia infinita.

HORAROS

Show escuela volteo La Gubia con masterclass:

Viernes 4 de octubre: 18.30h

Sábado 5 de octubre: 14.00h i 16.30h

Domingo 6 de octubre: 13.00h

“Spoiler” Aina Servià

Sábado 5 de octubre: 19.00h

Domingo 6 de octubre:18.30h

La Gubia vaulting school“Vaulting Masterclass”

The renowned La Gubia Vaulting School, composed of a talented team of young equestrian athlets with several national championships under their belts, will deliver a show that combines skill, elegance, and discipline. This team has excelled in numerous competitions for their flawless technique and perfect synchronization. In addition to their stunning performance at PoloPark by Calvet, they invite children to join a masterclass and discover the wonderful world of vaulting.

Aina Servià presents “Spoiler” The young Aina presents a natural horsemanship show where the connection with her equine companions takes center stage. Petty, the leader; Xula, with her boundless energy; and Duende, a spirited Frisian, accompany Aina in this display of complicity, respect, and freedom. Each number is a delicate choreography that reveals the special bond between Aina and her companions, carefully woven over time through play, observation, and infinite patience.

SCHEDULE

La Gubia vaulting school show with masterclass: Friday, October 4th: 18.30h Saturday, October 5th: 14.00h and 16.30h Sunday,October 6th: 13.00h

“Spoiler” Aina Servià Saturday, October 5th: 19.00h

Sunday, October 6th: 18.30h

TROFEU ESTRELLA DAMM -- TROFEO ESTRELLA DAMM -- ESTRELLA DAMM TROPHY

DIJOUS, 3 D’OCTUBRE (10.00H) DUES FASES ESPECIALS

La competició es disputa en dues fases amb una alçada aproximada de 1,40m. En la primera fase, els cavalls hauran de superar 8-9 obstacles, mentre que en la segona hauran de saltar de 4 a 5.

JUEVES, 3 DE OCTUBRE (10.00H) DOS FASES ESPECIAL

La competición se disputa en dos fases sobre una altura aprox. de 1,40m. En la primera fase los caballos tendrán que abordar 8-9 obstáculos, mientras que en la segunda tendrán que saltar de 4 a 5.

THURSDAY, OCTOBER 3RD (10.00H) SPECIAL TWO PHASES

The competition is held in two phases over an approximate height of 1.40m. In the first phase, the horses will have to tackle 8-9 obstacles, while in the second, they will have to jump 4-5.

COPA PORSCHE -- COPA PORSCHE -- PORSCHE CUP

DIJOUS, 3 D’OCTUBRE (14.00H) BAREM A AMB CRONÒMETRE

Amb una alçada màxima aproximada de 1,50m, aquesta prova es jutja sota el Barem A amb cronòmetre sense desempat. El vencedor serà el genet amb menys penalització i millor temps.

JUEVES, 3 DE OCTUBRE (14.00H) BAREMO A CON CRONÓMETRO

Con una altura máxima aproximada de 1,50m esta prueba se juzga bajo el Baremo A con cronómetro sin desempate. El vencedor será aquel jinete con menor penalización y mejor tiempo.

THURSDAY, OCTOBER 3RD (14.00H) TABLE A AGAINST THE CLOCK

With a maximum height of approximately 1.50m, this class is judged under Table A against the clock, without a jump-off. The winner will be the rider with the least penalties and the best time.

¡Bienvenido a Chasing Jumps! Benvingut a Chasing Jumps!

An equestrian inspired treasure hunt… Una búsqueda del tesoro de inspiración ecuestre...

La recerca del tresor d’inspiració eqüestre...

Find 3 QR codes around the Real Club de Polo de Barcelona

Busca 3 códigos QR escondidos por el Real Club de Polo de Barcelona

Cerca 3 codis QR amagats al Real Club de Polo de Barcelona

Scan here to get started and win up to 3 incredible prizes!

Escanea aquí para empezar y ¡gana hasta 3 premios increíbles!

Escaneja aquí per a començar i guanya fins a 3 premis increïbles!

TROFEU ROYAL BLISS -- TROFEO ROYAL BLISS -ROYAL BLISS TROPHY

DIJOUS, 3 D’OCTUBRE (17.30H) DUES FASES ESPECIALS

La competició es disputa en dues fases amb una alçada aproximada de 1,30m. En la primera fase, els cavalls hauran de superar 8-9 obstacles, mentre que en la segona hauran de saltar de 4 a 5.

JUEVES, 3 DE OCTUBRE (17.30H) DOS FASES ESPECIAL

La competición se disputa en dos fases sobre una altura aprox. de 1,30m. En la primera fase los caballos tendrán que abordar 8 a 9 obstáculos, mientras que en la segunda tendrán que saltar de 4 a 5.

THURSDAY, OCTOBER 3RD (17.30H) SPECIAL TWO PHASES

The competition is held in two phases over an approximate height of 1.30m. In the first phase, the horses will have to tackle 8-9 obstacles, while in the second, they will have to jump 4-5.

COPA NEGRITA -- COPA NEGRITA -- NEGRITA CUP

DIVENDRES, 4 D’OCTUBRE (11.00H) BAREM A AMB CRONÒMETRE

Amb una alçada màxima aproximada de 1,30m, aquesta prova es jutja sota el Barem A amb cronòmetre sense desempat. El vencedor serà el genet amb menys penalització i millor temps.

VIERNES, 4 DE OCTUBRE (11.00H) BAREMO A CON CRONÓMETRO FRIDAY, OCTOBER 4TH (11.00H) TABLE A AGAINST THE CLOCK

Con una altura máxima aproximada de 1,30m esta prueba se juzga bajo el Baremo A con cronómetro sin desempate. El vencedor será aquel jinete con menor penalización y mejor tiempo.

With a maximum height of approximately 1.30m, this class is judged under Table A against the clock, without a jump-off. The winner will be the rider with the least penalties and the best time.

TROFEU LA VANGUARDIA -- TROFEO LA VANGUARDIA -- LA VANGUARDIA TROPHY

DIVENDRES, 4 D’OCTUBRE (14.00H) BAREM A AMB CRONÒMETRE

Amb una alçada màxima aproximada de 1,45m, aquesta prova es jutja sota el Barem A amb cronòmetre sense desempat. El vencedor serà el genet amb menys penalització i millor temps.

VIERNES, 4 DE OCTUBRE (14.00H) BAREMO A CON CRONÓMETRO FRIDAY, OCTOBER 4TH (14.00H) TABLE A AGAINST THE CLOCK

Con una altura máxima aproximada de 1,45m esta prueba se juzga bajo el Baremo A con cronómetro sin desempate. El vencedor será aquel jinete con menor penalización y mejor tiempo.

With a maximum height of approximately 1.45m, this class is judged under Table A against the clock, without a jump-off. The winner will be the rider with the least penalties and the best time.

PALMARÈS/PALMARÉS/WINNERS

GRAN PREMI CIUTAT DE BARCELONA

1902 Henr y Leclerc con “Gilles” (Francia)

1903 Paul Burgade con “Lisse Fleuron” (Francia)

1904 Capitán Moncada con “Talador” (España)

1905 M.F. de Rovira con “White” (España)

1906 Pedro Plandolit con “Montjoie” (España)

1907 Rafael de Bustos con “Comtesse –Bellevue” (España)

1908 Teniente F. Balmori con “Aza” (España)

1909 René Ricard con “Abricot” (Francia)

1910 René Ricard con “Double R” (Francia)

1911 René Ricard con “Double R” (Francia)

1912 Conde de Torrepalma con “Geranium” (España)

1913 Pedro G. Goyoaga con “Byorn” (España)

1914 Pedro G. Goyoaga con “Vendeen” (España)

1915 Pedro G. Goyoaga con “Cotorra” (España)

1916 Pedro G. Goyoaga con “Bucephale” (España)

1917 Teniente Felipe Gómez Acebo con “ Capadillo” (España)

1918 Marqués de los Trujillos con “Vendeen” (España)

1919 Marqués de los Trujillos con “Vendeen” (España)

1920 Alfredo Sanz con “Talisman V” (España)

1921 Fernando Barrón “Rossbiff” (España)

1922 Pablo Montoya con “Jira” (España)

1923 Pablo Montoya con “Jira” (España)

1924 José Herrero con “Alí” (España)

1925 Capitán Carlos López Bourbon con “Kurdo” (España)

1926 Capitán Alfonso Jurado con “Meseta” (España)

1927 Capitán Benigno Aguirre con “Eléctrico” (España)

1928 Capitán Alfonso Jurado con “Meseta” (España)

1929 Capitán Julio G. Fernández con “Revistada” (España)

1930 Capitán Alfonso Jurado con “Bagatela” (España)

1932 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)

1934 Capitán Manuel Silió con “Elucidar” (España)

1935 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)

1936 Capitán Angel Somalo con “Royal” (España)

0 Capitán Jaime García Cruz con “Tan Tan” (España)

1941 Comandante Joaquín Nogueras con “Elucidar” (España)

1942 Capitán Fernando López del Hierro con “Nebly” (España)

1943 Francisco Goyoaga con “Tomillo” (España)

1944 Capitán Fernando López del Hierro con “Nebly” (España)

1945 Capitán Carlos Kirkpatrik con “Lequeitio” (España)

1946 Francisco Goyoaga con “Tomillo” (España)

1947 Alférez Isabelo Martínez Alcázar con “Desfondar” (España)

1948 Francisco Goyoaga con “Vergel” (España)

1949 Pierre Jonqueres d’Oriola con “Marquis III” (Francia)

1950 Francisco Goyoaga con “Bala” (España)

1951 Francisco Goyoaga con “Menorca” (España)

1952 Comandante Alvaro Fernández Muñiz con “Chispa” (España)

1953 Capitán Cavaleiro con “Invento” (Portugal)

1954 Francisco Goyoaga con “Bayamo” (España)

1955 Teniente Coronel Joaquín Nogueras con “Fogarata” (España)

1956 Capitán Antonio Romeiras con “Fagulha” (Portugal)

1957 Francisco Goyoaga con “Thora” (España)

1958 Francisco Goyoaga con “Sea Leopard” (España)

1959 Francisco Goyoaga con “Sea Leopard” (España)

1960 Capitán Juan Nárdiz con “Ixión” (España)

1961 Francisco Goyoaga con “Rififí” (España)

1962 Capitán Piero D’Inzeo con “The Rock” (Italia)

1963 Marc Bertrand de Balanda con “Sultán” ( Francia)

1964 Francisco Goyoaga con “Kif Kif” (España)

1965 Marc Bertrand de Balanda con “Labrador” (Francia)

1966 Capitán Enrique Martínez de Vallejo con “Opium” (España)

1967 Marqués de Artasona con “On Dit” (España)

1968 Conde de Galiano con “Prometteur” (España)

1969 Luis Alvarez Cer vera con “Bampur” (España)

1970 Hans Günter Winkler con “Torphy” (Alemania)

1971 Sarah Dawes con “The Maverick III” (Gran Bretaña)

1972 Luis Alvarez Cer vera con “Val de Loire” (España)

1973 Alfonso Segovia con “Tic Tac”(España)

1974 Hans Günter Winkler con “Torphy” (Alemania)

1975 Alison Ward con “Pleeman” (Gran Bretaña)

1976 Duque de Aveiro con “Kurfürst” (España)

1977 Teniente Coronel Piero D’Inzeo con “Easter Light” (Italia)

1978 Daniel Constant con “Danoso” (Francia)

1979 Luis Alvarez Cer vera con “Romeo” (España)

1980 Alejandro Zambrano con “Speed” (España)

1981 Luis Alvarez Cer vera con “Izalco” (España)

1982 Pierre Delcourt con “Sami” (Bélgica)

1983 Michael Whitaker con “Overton Amanda” (Gran Bretaña)

1984 John Whitaker con “Hopcotch” (Gran Bretaña)

1985 Michel Fer verss con “Santa Claus” (Alemania)

1986 Xavier Leredde con “Jalisco B” (Francia)

1987 Manuel Malta da Costa con “Nacar de Tupot” (Portugal)

1993 Fernando Fourcade con “Sant Patrignano Ryon” (España)

1994 Markus Fuchs con “Blue Point” (Suiza)

1995 Nick Skelton con “Everest Showtime” (Gran Bretaña)

1996 Paul Darragh con “Cera” (Irlanda)

1997 Klaus Reinacher con “Leo K” (Alemania)

1998 Jacobo Maldonado con “My Blood” (España)

1999 Fernando Sarasola con “Ennio” (España)

2000 Johan Philippaerts con “Premium de Laubry” (Bélgica)

2001 Scott Smith con “ Cabri d’Elle” (Gran Bretaña)

2002 William Funnell con “Cortaflex Amber du Montois” (Gran Bretaña)

2003 Bruno Broucqsault con “Dileme de Chepe (Francia)

2004 Heinrich Hermann Engemann con “Aboyeeur W” (Alemania)

2005 Gerco Schröder con “Eurocommerce Milano”» (Holanda)

2006 Michael Whitaker con “Insul Tech Portofino 63” (Gran Bretaña)

2007 Ricardo Jurado con “Procasa Julia des Brumes (Spain)

2008 Gerco Schröder con “Eurocommerce Milano” (Holanda)

2009 Jessica Kürten con “Castle Forbes Cosma” (Irlanda)

2010 Billy Twomey con “J’Taime Flamenco” (Irlanda)

2011 Eric Lamaze con “Atlete Van T Heike” (Canadá)

2012 Julien Epaillard con “Monalisa Ls” (Francia)

2013 Patrice Delaveau con “Carinjo Hdc” (Francia)

2014 Kent Farrington con “Uceko” (USA)

2015 Denis Lynch con “All Star” (Irlanda)

2016 Darragh Kenny con “Go Easy Muze” (Irlanda)

2017 Pieter Devos con “Claire Z” (Bélgica)

2022 Andre Thieme con “Conacco” (Alemania)

2023 Julien Epaillard con “Donatello d’Auge” (Francia)

GRAN

PREMIO CIUDAD DE BARCELONA -

GRAN

PREMI CIUTAT DE BARCELONA - GRAND

PRIX OF THE CITY OF BARCELONA

DIVENDRES, 4 D’OCTUBRE (21.00H)

PROVA NOCTURNA

DUES MÀNEGUES DIFERENTS AMB CRONÒMETRE

Amb una alçada màxima de 1,55/1,60m, aproximadament, la prova es disputa en dues mànegues (Barem A amb cronòmetre). Es classificaran per a la segona mànega els deu millors de la primera amb un mínim del 25% dels participants. L’ordre de sortida de la segona mànega serà l’invers a la classificació de la primera. El resultat final s’establirà tenint en compte la suma dels punts de les dues mànigues i el temps de la segona.

VIERNES, 4 DE OCTUBRE (21.00H)

PRUEBA NOCTURNA

DOS MANGAS DIFERENTES CON CRONÓMETRO

Sobre una altura máxima de 1,55/1,60m, aproximadamente, la prueba se disputa a dos mangas (Baremo A con cronometro). Se clasificarán para la segunda manga los diez mejores de la primera con un mínimo del 25% de los participantes. El orden de salida de la segunda manga será el inverso a la clasificación de la primera. El resultado final se establecerá por la suma de los puntos de las dos mangas y el tiempo de la segunda.

FRIDAY, OCTOBER 4 TH (21.00H) NIGHT CLASS TWO DIFFERENT ROUNDS

With a maximum height of 1.55/1.60m, approximately, the competition is held over two rounds (Table A against the clock). The top ten from the first round, with at least 25% of the participants, will qualify for the second round. The starting order for the second round will be the reverse of the first round’s ranking. The final result will be determined by the sum of the points from both rounds and the time of the second round.

LA REVISTA ¡HOLA! COMPLEIX 80 ANYS PORTANT AL QUIOSC LA “ESCUMA DE LA VIDA”.

El 8 de setembre de 1944 va sortir a la venda a Barcelona el primer número d’¡HOLA! i, amb motiu del nostre 80è aniversari, recreem les cinc mítiques illustracions amb les quals va néixer la nostra revista fa 80 anys, i que retrataven esdeveniments de la vida de Barcelona.

LA REVISTA ¡HOLA! CUMPLE 80 AÑOS LLEVANDO AL QUIOSCO LA “ESPUMA DE LA VIDA”.

El 8 de septiembre de 1944 el primer número de ¡HOLA! salió a la venta en Barcelona y con motivo de nuestro 80 aniversario recreamos las cinco míticas ilustraciones con las que nació nuestra revista hace 80 años y que retrataban acontecimientos de la vida de Barcelona.

De 1944 a 2024 - De 1944 a 2024 - From 1944 to 2024

 La portada número quatre d'¡HOLA! · La portada número cuatro de ¡HOLA! · The fourth cover of ¡HOLA!

Inés Domecq ha donat vida a la protagonista de la il·lustració del quart número que ¡HOLA! va posar a la venda fa vuit dècades. Va ser el 23 de setembre de 1944 quan es va publicar la quarta revista amb la portada signada per Emilio Ferrer, un dels il·lustradors més aclamats de l’època. Aquesta portada reflectia els passejos a cavall pel Reial Club de Polo de Barcelona.

THE ¡HOLA! MAGAZINE CELEBRATES 80 YEARS BRINGING THE “FROTH OF LIFE” TO NEWSSTANDS.

On September 8, 1944, the first issue of ¡HOLA! was published in Barcelona, and to mark our 80th anniversary, we are recreating the five iconic illustrations that appeared with the launch of our magazine 80 years ago, depicting events from Barcelona’s life.

 Recreació de la portada 4 d'¡HOLA! amb Inés Domecq · Recreación de la portada 4 de ¡HOLA! con Inés Domecq · Recreation of ¡HOLA!'s fourth cover with Inés Domecq

Inés Domecq ha dado vida a la protagonista de la ilustración del cuarto número que ¡HOLA! puso a la venta hace ahora ocho décadas. Fue el 23 de septiembre de 1944 cuando se publicó la cuarta revista con la portada firmada por Emilio Ferrer, uno de los ilustradores más aclamados de la época. Esta portada reflejaba los paseos a caballo por el Real Club de Polo de Barcelona.

Inés Domecq has brought to life the protagonist of the illustration from the fourth issue that ¡HOLA! put on sale eight decades ago. It was on September 23, 1944, when the fourth magazine was published with a cover signed by Emilio Ferrer, one of the most acclaimed illus trators of the time. This cover depicted horseback rides at the Real Club de Polo de Barcelona.

PROVA D’EXHIBICIÓ DE PONIS -- PRUEBA EXHIBICIÓN PONIS -- PONY EXHIBITION CLASS

COPA DIPUTACIÓ DE BARCELONA – TROFEU CALVET DISSABTE, 5 D’OCTUBRE (12.00H) COMPETICIÓ NACIONAL

COPA DIPUTACIÓN DE BARCELONA – TROFEO CALVET

SÁBADO, 5 DE OCTUBRE (12.00H) COMPETICIÓN NACIONAL

DIPUTACIÓN DE BARCELONA CUP – CALVET TROPHY

SATURDAY, OCTOBER 5TH (12.00H) NATIONAL COMPETITION

TROFEU CAIXABANK -- TROFEO CAIXABANK -CAIXABANK TROPHY

DISSABTE, 5 D’OCTUBRE (14.30H) DUES MÀNEGUES, SENSE DESEMPAT

Primera i segona ronda contra rellotge, sense desempat. Després de la primera ronda, els 12 primers cavalls, classificats segons les penalitzacions i el temps de la primera ronda, passaran a la segona ronda. L’ordre de sortida de la primera ronda es determinarà per sorteig; a la segona ronda, es seguirà l’ordre invers de les penalitzacions i el temps de la primera ronda.

SÁBADO, 5 DE OCTUBRE (14.30H) DOS MANGAS, SIN DESEMPATE

Primera y segunda ronda contra el reloj, sin desempate. Después de la primera ronda, los 12 primeros caballos, clasificados según las penalizaciones y el tiempo de la primera ronda, pasarán a la segunda ronda. El orden de salida de la primera ronda se determina por sorteo; en la segunda ronda, se seguirá el orden inverso de las penalizaciones y el tiempo de la primera ronda.

SATURDAY, OCTOBER 5TH (14.30H) TWO ROUNDS, NO JUMP-OFF

First and second round against the clock. No jump-off. After the first round, the 12 first horses place accordingly to penalties and time of the first round will go through the second round. Starting order of the first round according to a draw; in the second round, according to the reverse order of the penalties and time of the first round.

COPA DE SM LA REINA – TROFEU FREIXENET - PREMI GENERALITAT DE CATALUNYA · COPA DE SM LA REINA - TROFEO FREIXENET - PREMIO GENERALITAT DE CATALUNYA · QUEENS CUP – FREIXENET TROPHYGENERALITAT DE CATALUNYA AWARD

DISSABTE, 5 D’OCTUBRE (21.00H)

PROVA NOCTURNA MÀNEGA GUANYADORA

Competició amb una ronda i una mànega guanyadora. El 25% i un mínim de 10 atletes es classifiquen per a la mànega guanyadora, en la qual surten en ordre invers al resultat. A la mànega guanyadora tots els atletes comencen sense penalització. El guanyador serà el genet amb menys punts de penalització i millor crono.

SÁBADO, 5 DE OCTUBRE (21.00H)

PRUEBA NOCTURNA MANGA GANADORA

Competición con una ronda y una manga ganadora. El 25% y un mínimo de 10 jinetes se clasifican para la manga ganadora, en la que salen en orden inverso al resultado. En la manga ganadora todos los jinetes empiezan sin penalización. El ganador será el jinete con menos puntos de penalización y mejor crono.

SATURDAY, OCTOBER 5TH (21.00H) NIGHT CLASS WINNING ROUND

Competition with one round and one winning round. The top 25% and a minimum of 10 riders qualify for the winning round, in which they start in reverse order of the result. In the winning round, all riders start with no penalties. The winner will be the rider with the least penalties and the best time.

PALMARÈS • PALMARÉS •WINNERS

1978 Alvarez Cervera (España) con “New Shambell”

1979 Hubert Parot (Francia) con “Fucase Grimeu”

1980 Alfonso Segovia (España) con “Agamenón”

1981 Thirouin (Francia) con “Icare M”

1982 Christophe Cuyer (Francia) con “Faolo d’Escala”

1983 Guido Dominici (Italia) con “Fausto”

1984 Xavier Leredde (Francia) con “Jalisco”

1985 Hubert Bourdy (Francia) con “Liamone”

1986 Stefano Casaretto (Italia) con “Darantus”

1987 Nick Skelton (Gran Bretaña) con “Ruffles Apollo”

1993 Bruce Goodin (Nueva Zelanda) con “Reservation”

1994 Hervé Godignon (Francia) con “Si Jolie II”

1995 Pedro Sánchez Alemán (España) con “El Pozo Ricarda”

1996 Rutherford Latham (España) con “Desde Casa Sourire D’Aze”

1997 Michael Whitaker (Gran Bretaña) con “Virtual Village”

1998 Edouard Couperie (Francia) con “Amande du Chateau GPA”

1999 Max Thirouin (Francia) con “Caucalis”

2000 Eric Navet (Francia) con “Dollar du Murier”

2001 Antonio Chedraui (México) con “Scappino Xallapam”

2002 Michel Robert (Francia) con “Oline-Delisse”

2003 Ludger Beerbaum (Alemania) con “ Champion du Lys”

2004 Leygue Ludovu (Francia) con «Diabolo du Parc II»

2005 Vale Aaron (USA) con «Arthur 28»

2006 John Whitaker (Gran Bretaña) con “Nepos van Limbo”

2007 Christian Ahlmann (Alemania) con “Firth for Clyde”

2008 Otto Becker (Alemania) con “ECL Lunatic”

2009 Thomas Frühmann (Austria) con “The Sixth Sense”

2010 Suspendido por causas metereológicas

2011 Álvaro Miranda (Brasil) con “Ad Norson”

2012 Eugenie Angot (Francia) con “Davendy S”

2013 McLain Ward (EEUU) con “Zander”

2014 Wout-Jan van der Schans (Holanda) con “Capetown”

2015 Álvaro de Miranda (Brasil) con “Ad Nouvelle Europe Z”

2016 Marcus Ehning (Alemania) con “Funky Fred”

2017 William Whitaker (Gran Bretaña) con “Fandango”

2018 Jessica Springsteen (USA) con “Swinny du Park”

2019 Darragh Kenny (Irlanda) con “Sweet Tricia“

2021 Marlon Modolo Zanotelli (Brasil) con Like a Diamond van het Schaeck.

2022 Julien Epaillard (Francia) con “Donatello D’Auge”.

2023 Harrie Smolders (Países Bajos) con “Deesse de Kerglenn”

DIUMENGE, 6 D’OCTUBRE (14.00H)

PRIMERA MÀNEGA

DIUMENGE, 6 D’OCTUBRE (16.45H)

SEGONA MÀNEGA

La prova consisteix en dues mànegues amb un recorregut idèntic. L’ordre de sortida de les nacions participants és l’invers a la classificació de la LLN™ establerta després de l’última competició classificatòria de la LLN™. Espanya, com a país amfitrió, sortirà en primer lloc. 4 atletes de cada equip participen a la primera mànega, classificant els tres millors resultats. A la segona mànega participen 3 atletes que sortiran en ordre invers a la classificació de la primera mànega.

La classificació final s’estableix tenint en compte la suma de penalitzacions de la primera i segona mànega. En cas d’empat, es realitzarà un desempat amb un atleta per equip.

DOMINGO, 6 DE OCTUBRE (14.00H)

PRIMERA MANGA

DOMINGO, 6 DE OCTUBRE (16.45H)

SEGUNDA MANGA

La prueba consiste en dos mangas con idéntico recorrido. El orden de salida de las naciones participantes es el inverso a la clasificación de la LLN™ establecida después de la última competición clasificatoria de la LLN™.España, como país anfitrión, sale en primer lugar. 4 atletas de cada equipo participan en la primera manga, clasificando los tres mejores resultados. En la segunda manga participan 3 atletas que saldrán en orden inverso a la clasificación de la primera manga.

La clasificación final se establece por la suma de penalizaciones de la primera y segunda manga. En caso de empate, se realizaría un desempate con un atleta por equipo.

SUNDAY, OCTOBER 6TH (14.00H) FIRST ROUND SUNDAY, OCTOBER 6TH (16.45H) SECOND ROUND

The class is run over two rounds with an identical course. The starting order for the participating nations is the reverse of the LLN™ standings established after the last LLN™ Qualifying Competition. Spain, as the host country, will start first. Four athletes from each team participate in the first round, with the top three results counting. In the second round, 3 athletes participate, starting in reverse order of the first round’s ranking.

The final ranking is determined by the sum of penalties from the first and second rounds. In case of a tie, a jump-off will be held with one athlete per team.

Producció Editorial: Edicions MIC

ESCADÍS: L’ESSÈNCIA DE BARCELONA EN UNA OBRA D’ART

COL·LABORATIVA

ESCADÍS: LA ESENCIA DE BARCELONA EN UNA OBRA DE ARTE COLABORATIVA

ESCADÍS: THE ESSENCE OF BARCELONA IN A COLLABORATIVE WORK OF ART

Escadís és una obra artística creada pels alumnes de l’Escola Especial Estimia després de la seva participació en l’activitat “Cavall i Esport”. Aquesta activitat, organitzada per la BECH des de 2012 en col·laboració amb l’Institut Barcelona Esport com a part de la Barcelona Equestrian Challenge, ha permès als nens i nenes endinsar-se en el món del cavall i conèixer el seu entorn natural.

Gràcies a la seva participació en “Cavall i Esport”, els alumnes d’Estimia han pogut realitzar aquesta obra inspirada en el trencadís de Gaudí, que captura l’essència de Barcelona des del mar fins a les muntanyes. El cavall decorat simbolitza el moviment, la natura i l’arquitectura de la ciutat, destacant la creativitat i la cooperació en un projecte que acosta els nens i nenes i les seves famílies a l’esport i a l’entorn natural de Barcelona.

Escadís es podrà admirar durant la celebració del CSIO Barcelona al PoloPark by Calvet.

Escadís es una obra artística creada por los alumnos y alumnas de la Escuela Especial Estimia tras su participación en la actividad “Cavall i Esport”. Esta actividad, organizada por la BECH desde 2012 en colaboración con el Institut Barcelona Esport como parte de la Barcelona Equestrian Challenge, ha permitido a los niños y niñas adentrarse en el mundo del caballo y conocer su entorno natural.

Gracias a su participación en “Cavall i Esport”, los alumnos y alumnas de Estimia han podido realizar esta obra inspirada en el trencadís de Gaudí, que captura la esencia de Barcelona desde el mar hasta las montañas. El caballo decorado simboliza el movimiento, la naturaleza y la arquitectura de la ciudad, destacando la creatividad y la cooperación en un proyecto que acerca a los niños y niñas y sus familias al deporte y al entorno natural de Barcelona.

Escadís podrá admirarse durante la celebración del CSIO Barcelona en el PoloPark by Calvet.

Escadís is an artistic creation made by the students of the Estimia Special School following their participation in the “Cavall i Esport” activity. This activity, organized by BECH since 2012 in collaboration with the Institut Barcelona Esport as part of the Barcelona Equestrian Challenge, has allowed the children to immerse themselves in the world of horses and explore their natural environment.

Thanks to their participation in “Cavall i Esport,” the students of Estimia have been able to create this work inspired by Gaudí’s trencadís, capturing the essence of Barcelona from the sea to the mountains. The decorated horse symbolizes the city’s movement, nature, and architecture, highlighting creativity and cooperation in a project that brings children and their families closer to sports and the natural surroundings of Barcelona.

Escadís can be admired during the CSIO Barcelona at PoloPark by Calvet.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.