ROLEX
2
3
4
5
Sumario LA COMPETICIÓN
LOS PROTAGONISTAS
LA EXPERIENCIA
86 Croacia, defensor del título Las estrellas de esta edición
12 Competición Nueva era, mismo espíritu Grupos y horarios Equipos Reglamento Qualifiers Sorteo Historia Diccionario
6
12
Entrevista Sergi Bruguera Jóvenes y valientes Los capitanes Así lo viven
14
Perfil: Grosjean
18
Head to head
24
Perfil: Rafael Nadal
50
Perfil: Albert Costa
52
Leyendas
68
Diccionario
72 80
168
86 92 98
Caja Mágica Plano
102
Rakuten
110
RFET
120
Ceremonias
130
Fans
132 140 142 144 162
168 172 174 178 180 186
7
THE COMPETITION
David Haggerty, President of the International Tennis Federation
“Confío en que esta semana de competición ofrecerá un emocionante final a la temporada 2019”
POR BARRY FLATMAN
¿Qué podemos esperar de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals? El próximo año, la Davis Cup celebrará su 120 cumpleaños, pero esta semana, en la grandiosa y tan especial ciudad de Madrid, se escribirá un nuevo capítulo en la historia de la mayor competición anual por equipos del mundo. Como presidente de la Federación Internacional de Tenis, me enorgullece decir que confío en que ver a tantas estrellas en acción durante esta semana proporcionará un emocionante final a la temporada 2019 y marcará el comienzo de una
8
nueva era de esta competición por equipos tan especial e histórica, fundada por Dwight F. Davis hace tantos años, para el deporte que todos veneramos. Este es el primer año del nuevo formato de la Davis Cup, ¿por qué se decidió hacer el cambio? Hace cuatro años, cuando mi predecesor Francesco Ricci Bitti decidió no postularse para otro mandato, cuatro candidatos competíamos por la presidencia y el tema constante entre todos era el cambio en la Davis
THE COMPETITION
Cup. Todos tenían diferentes ideas y opiniones, pero para mí, lo más importante fue que reuniésemos a las mejores naciones, reuniéramos a los mejores jugadores de esas naciones, y en un gran ambiente y ciudad como Madrid, con un importante premio en metálico, entonces tendríamos un gran evento. Era muy importante volver a tener a los grandes nombres del tenis masculino jugando la Davis Cup. De hecho, fue un elemento muy importante de la reforma, y de los 15 mejores jugadores disponibles con equipos en las Finales, todos menos uno se han comprometido para esta semana. Por lo tanto, estamos muy satisfechos por la relevancia de los jugadores que tenemos en Madrid esta semana. Recientemente fue reelegido presidente de la ITF por otros cuatro años, ¿eso también fue un voto de confianza para el nuevo formato de la Davis Cup? Los resultados de las elecciones presidenciales de la ITF de septiembre proporcionaron un gran claro deseo y mostraron que las naciones quieren que las reformas sean exitosas. Me gusta que se me haga responsable de lo que hago y creo que esto le dio al consejo una gran sensación de confianza, pero también la expectativa de que todo se desarrollará de la forma que pretendimos y prometimos. Entonces, ¿puede ver un futuro más brillante para la Davis Cup? Hasta ahora, creo que ha sido un buen año para la Davis Cup. Los Qualifiers consistieron en 12 eliminatorias convincentes que tuvieron lugar en 12 ciudades de todo el mundo. Era más fácil para los aficionados entender y para los jugadores comprender que si su equipo ganaba una eliminatoria de los Qualifiers estarían en el camino a Madrid y tendrían un lugar en las Finals. Las cifras de audiencia y los números de las redes sociales aumentaron y la competición pudo seguirse mucho mejor que en los últimos años. Ahora ha llegado el momento de que comience la acción, tenemos ‘Luz verde para Madrid’ y tengo enormes ganas de que empiece.
What can we expect from the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals? Next year the Davis Cup will celebrate its 120th birthday but this week, in the grandiose and very special city of Madrid, a brand-new chapter will be written into the history of the largest annual
team competition in world sports. As president of the International Tennis Federation, it gives me great pride to say I am confident that this week’s star-studded action will provide a thrilling finale to the 2019 tennis year and usher this very special and historic team competition, founded by Dwight F.Davis all those years ago, into an exciting new era befitting of the great and ever changing sport we all revere. This is the first year of the new Davis Cup format, why was it decided to make the change? Four years ago, when my predecessor Francesco Ricci Bitti decided not to run for another term, four candidates were vying for the presidency and the theme consistent amongst us all was change in Davis Cup needed to be made. Everyone had different ideas and opinions but to me, the most important thing was when we get the top nations together, we get the top players from those nations together, and in a great environment and city like Madrid, with significant prize money, then you are going to have a great event. It was so important to get the big names of men’s tennis playing Davis Cup again. Indeed, it was a hugely important element of the reforms, and out of the top 15 available players with teams in the Finals, all but one has committed to this week. Therefore, we are hugely pleased with the depth of the field and the players we have in Madrid this week. You were recently re-elected ITF President for another four years, was that also a vote of confidence in the new Davis Cup format? September’s ITF presidential election results provided a great mandate and showed the nations want to see the reforms be successful. I like to be held accountable for what I do and I think this gave the board a good sense of confidence, but also the expectation that everything will be delivered in the way we intended and have promised. So can you see a brighter future for the Davis Cup competition? So far, I believe it has been a good year for the Davis Cup. The Qualifiers saw 12 compelling ties take place in 12 cities around the world. It was easier for the fans to understand and for the players to grasp that if their team won a Qualifier tie, they would be heading to Madrid for the Finals. Both viewing figures and social media numbers were up, and the competition was much better followed than in the last couple of years. Now the time is almost here for the action to begin. It’s ‘all-systems-go for Madrid’ and I can’t wait.
9
THE COMPETITION
Gerard Piqué, Fundador y Presidente de Kosmos Tennis
“Vamos a convertir a la Davis Cup en un evento único en el mundo” Una semana, una ciudad, los 18 mejores equipos nacionales de tenis, y un ganador. Lo que hace apenas año y medio era aún un sueño, desde este lunes 18 de noviembre es una realidad… Sí, lo que esta semana vamos a vivir en Madrid es sin duda el inicio de una nueva era en el mundo del tenis. Por fin la Davis Cup logrará recuperar el lugar preminente que merece como la gran competición internacional que es. El espíritu de los anteriores años, de sus casi 120 años de Historia, se mantiene, pero con este nuevo formato adaptamos la competición a los nuevos tiempos, y nuevas audiencias. El resultado será, sin duda, bueno para todos. El elenco de tenistas y países que compiten no podría ser mejor. ¿Es eso ya un éxito de entrada? Sin duda. Hace algo más de un año, en la Asamblea General de la Federación Internacional de Tenis celebrada en Orlando, el 71% de las naciones aprobaron la puesta en
10
THE COMPETITION
One week, one city, the 18 best national tennis teams, and one winner. Just a year and a half ago this was still a dream, and from Monday, November 18 it’s a reality… Yes, what we are going to experience in Madrid this week is undoubtedly the beginning of a new era in the world of tennis. Finally, the Davis Cup will regain the pre-eminent place it deserves as the great international competition it is. The spirit of previous years, of almost 120 years of history remains, but with this new format we are adapting the competition to new times and new audiences. The result will undoubtedly be good for everyone. marcha de este nuevo formato. Los Qualifiers del mes de febrero fueron todo un éxito y el compromiso de los mejores tenistas por estar en Madrid estos días, representando a sus países, es espectacular. Un evento con jugadores como Djokovic, Nadal, Murray, Medvedev, Cilic, Monfils y tantos otros, defendiendo los colores de su país, es sin duda un espectáculo deportivo de primer nivel. Esta nueva etapa cuenta con el apoyo de todos y eso es ya un éxito del que debemos disfrutar juntos. Desde Kosmos Tennis, junto a la Federación Internacional de Tenis, damos la bienvenida a tenistas, staff técnico, trabajadores y público con los que estos días vamos a ver este sueño hecho realidad; y a Madrid, y su región por su valiosa y necesaria colaboración. ¿Qué le diría al público que acude estos días la Caja Mágica? Les diría que vengan con ganas de pasarlo bien, de vivir una experiencia completa, que animen a sus equipos, que disfruten con el tenis del más alto nivel y que en cada uno de los enfrentamientos reconozcan y acompañen con sus aplausos al ganador. La Davis Cup by Rakuten es una fiesta de todos y para todos. Una nación acabará levantando el trofeo pero lo importante es que, entre todos, vamos a conseguir es convertir a la Davis Cup en un evento único el mundo.
The list of players and competing countries could not be better. Do you already see that as a success? Definitely. A little over a year ago, at the Annual General Meeting of the International Tennis Federation held in Orlando, 71% of the nations approved the launch of this new format. The February Qualifiers were a success and the commitment of the best tennis players to be in Madrid representing their countries this week is spectacular. An event with players like Djokovic, Nadal, Murray, Medvedev, Cilic, Monfils and so many others, defending the colours of their country, is undoubtedly a top-level sporting spectacle. This new stage has everyone’s support and that’s already a success that we should enjoy together. From Kosmos Tennis, together with the International Tennis Federation, we welcome the players, technical staff, support staff and fans and will see this dream come true. And we thank Madrid and its region for its valuable and important collaboration. What would you say to the public who are coming comes this week to La Caja Mágica? I would tell them to come and have a good time, to live the complete experience, to cheer on their teams, to enjoy the highest level of tennis and to applaud the winners. The Davis Cup is a celebration for everyone. Just one nation will end up lifting the trophy but the important thing is that, above all, we will make the Davis Cup a unique event in the world.
11
12
13
THE COMPETITION
¡Nueva era, mismo espíritu! Bienvenidos a la lucha por el título de Davis Cup Una semana, una ciudad, un ganador
L
a Davis Cup by Rakuten es la Copa Mundial del Tenis. Fundada en 1900, es la mayor competición internacional anual por equipos en el deporte, con 135 naciones inscritas en 2019. Por primera vez en sus 119 años de historia, la Davis Cup estrena formato: las 18 mejores selecciones nacionales se encuentran en una única ciudad durante una semana para competir por el título. Gracias a sus infraestructuras, su gran capacidad hotelera y su variada oferta cultural, Madrid fue la ciudad elegida para albergar las primeras dos ediciones de este nuevo evento. Del 18 al 24 de noviembre de 2019, la emblemática Caja Mágica acoge a aficionados cada día procedentes de todo el mundo, que convierten a Madrid en la capital mundial del tenis.
14
El tenis es un deporte de héroes. Guerreros valientes curtidos en la soledad de la pista. Campeones que luchan todo el año sabiendo que solamente hay lugar para uno en el cielo. Pero ser un héroe puede representar mucho más si se cambian los aplausos de los aficionados por el apoyo de todo un país. Cuando un héroe compite por el éxito de toda una nación, el tenis se convierte en un deporte aún más increíble, manteniendo vivo el espíritu legendario de la Davis Cup.
THE COMPETITION
El camino al título de la Davis Cup by Rakuten De los 18 países participantes en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals, 12 ganaron su plaza en los Qualifiers celebrados en febrero, en los que 24 naciones (12 cabezas de serie y otros 12 equipos) compitieron en eliminatorias bajo el formato de ‘locales y visitantes’. Además, los cuatro semifinalistas de 2018 (Croacia, Francia, España y Estados Unidos) se clasificaron automáticamente para las finales y otros dos equipos recibieron invitaciones (wild cards) – este año, Argentina y Gran Bretaña –. Del 18 al 24 de noviembre, las finales se inician con una fase de grupos: seis grupos de tres equipos, con el ganador de cada uno de ellos y los dos mejores segundos accediendo a la fase definitiva desde cuartos de final. Entonces llegará el último reto: ganar tres eliminatorias más – cuartos de final, semifinales y final - para proclamarse vencedores de la Davis Cup by Rakuten.
Tennis is a sport of heroes. Brave warriors tanned in solitude on the court. Champions who fight all year round knowing that there is only room for one in the sky. But being a hero can represent much more if you change the applause of the fans for the support of an entire country. When a hero competes for the success of a nation, tennis becomes an even more incredible sport, keeping alive the legendary spirit of the Davis Cup. A week, a city, a winner
D
avis Cup by Rakuten is the World Cup of Tennis. Founded in 1900, it is the sport’s largest annual international team competition with 135 nations registered in 2019. For the first time in 15
THE COMPETITION
Equipos participantes Alemania, Argentina (WC), Australia, Bélgica, Canadá, Chile, Colombia, Croacia, España, Estados Unidos, Francia, Gran Bretaña (WC), Italia, Japón, Kazajistán, Holanda, Rusia y Serbia.
its 119-year history, the Davis Cup has a new format: the 18 best national teams will meet in a single city for a week to compete for the title. Thanks to its infrastructure, its great hotel capacity and its variety of cultural attractions, Madrid was the city chosen to host the first two editions of this new event. From 18 to 24 November 2019, the iconic Caja Mágica will welcomes fans every day from all over the world, turning Madrid into the world tennis capital. The route to the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals Of the 18 countries participating in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals, 12 secured their spot via the Qualifiers in February, in which 24 nations (12 seeded and 12 other teams) competed on a home and away basis. In addition, the four semi-finalist from 2018 (Croatia, France, Spain and the United
16
States) automatically qualified for the Finals and two other teams received invitations (wild cards) - this year Argentina and Great Britain. From November 18-24, the finals begin with a group phase: six groups of three teams, with the winner of each team and the two best runnersup entering the final phase at the quarterfinals. Then for the last challenge: to win three more roundsquarter-finals, semi-finals and finals - to become winners of the Davis Cup by Rakuten. Participating teams Argentina (WC), Australia, Belgium, Canada, Chile, Colombia, Croatia, France, Germany, Great Britain (WC), Italy, Japan, Kazakhstan, Netherlands, Russia, Serbia, Spain, United States.
17
THE COMPETITION
18
Nueva Era
Nueva Era
THE COMPETITION
19
THE COMPETITION
20
Nueva Era
Nueva Era
THE COMPETITION
21
THE COMPETITION
DAVIS CUP BY RAKUTEN PAÍS/COUNTRY PUNTOS/POINTS 1. Francia/France
3263.75
2. Croacia/Croatia
3025.75
3. Argentina/Argentina
1568.5
4. Bélgica/Belgium
1521.63
5. Gran Bretaña/Great Britain
1191.63
6. EE.UU./USA
984.95
7. España/Spain
914.94
8. Serbia/Serbia
727.5
9. Australia/Australia
677.26
10. Italia/Italy
610.13
11. Alemania/Germany
440.38
12. Kazajistán/Kazakhstan
392.88
13. República Checa/Czech Republic
341.25
14. Canadá/Canada
302.5
15. Suecia/Sweden
294
16. Austria/Austria
293
17. Japón/Japan
283.75
18. Colombia/Colombia
210.25
19. Holanda/Netherlands
202.5
20. India/India
198.75
21. Rusia/Russia
190.88
22. Chile/Chile
174.63
23. Hungría/Hungary
174.03
24. Suiza/Switzerland
162.5
25. Uzbekistán/Uzbekistan
157.5
26. Portugal/Portugal
140.88
27. Bosnia y Herzegovina/Bosnia and Herzegovina
136.56
28. Brasil/Brazil
136.25
29. Eslovaquia/Slovakia
126.25
30. China/China, P.R.
RANKINGS (*)Primeros 30 clasificados/ First 30
22
112.5
SAFRA
23
GRU POS 24
U S
LOS GRUPOS DE COMPETICIÓN 18 equipos nacionales, cada uno con diferentes trayectorias, repartidos en seis grupos. La batalla por alzar el título de Davis Cup by Rakuten arranca con una apasionante lucha en busca de un lugar en los cuartos de final. 18 national teams, each with different qualifying paths, divided into six groups. The battle for the Davis Cup by Rakuten title starts with a thrilling fight for a place in the quarterfinals.
25
Grupo Francia, Serbia y Japón
A
Campeones dispuestos a todo Francia y Serbia, naciones que saben lo que es ganar la Davis Cup, y lideradas por Monfils y Djokovic, deberían a priori disputarse el acceso directo a los cuartos de final pero Japón no quiere ser un mero comparsa.
FRANCIA Aspirantes a todo Capitán: Sébastien Grosjean Jugadores seleccionados: Gael Monfils Benoit Paire Jo-Wilfried Tsonga Pierre-Hugues Herbert Nicolas Mahut
26
On paper, France and Serbia, two Davis Cup former Champions, with Monfils and Djokovic on the teams, should be fighting among themselves in Group A for direct access to the quarter-finals. But Japan isn’t turning up just to watch.
F
rancia, diez veces campeona, aspira a ir un paso más allá de lo que logró en 2018 cuando perdió ante Croacia en la final. La referencia de los galos será lo sucedido en 2017, cuando Lucas Pouille aseguró la victoria sobre Bélgica y el título en Lille al imponerse a Steve Darcis y colocar el definitivo 3-2 en el marcador. Francia obtuvo plaza automática en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals como finalista del año anterior. Francia es siempre uno de los grandes favoritos a ganar el título de Davis Cup. Gracias a la larga tradición tenística en el país, Francia atesora una gran experiencia en la competición en todas sus instancias y superficies, con una lista legendaria de jugadores que han sido parte de su historia. Ocupa el tercer lugar en la lista de campeones de todos los tiempos con sus 10 títulos. Sébastien Grosjean es el hombre encargado de guiar al equipo en esta nueva etapa de la competición. Como jugador, el ex número cuatro del mundo fue seleccionado por el equipo francés de Davis Cup en 17 ocasiones, ganando el título en 2001.
T
en-time champions France are hoping to go one step further than they did in 2018 when they lost to Croatia in the final. The Gallic reference will be what happened in 2017, when Lucas Pouille secured victory over Belgium, and the title in Lille, by beating Steve Darcis, ensuring a 3-2 final score. France obtained an automatic place in this year’s Davis Cup by Rakuten Madrid Finals as last year’s finalist. France is always one of the great favourites to win the Davis Cup title. With a long tennis tradition in the country, France not only has great experience in the competition in all its formats and surfaces, but also a legendary list of players who have been part of its history. It’s no wonder they’re third on the all-time list of champions, with 10 titles. Sébastien Grosjean is the man entrusted with leading the team in this new stage of the competition. As a player, the former world number four was selected by the French Davis Cup team 17 times, winning the title in 2001.
27
SERBIA Un título no es suficiente Capitán: Nenad Zimonjic Jugadores seleccionados: Novak Djokovic Dusan Lajovic Filip Krajinovic Viktor Troicki Janko Tipsarevic
S
erbia tiene una Davis Cup en su vitrina de trofeos y, con una mezcla de veteranía y juventud, quiere demostrar su valía en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. La presencia de Novak Djokovic en el equipo la coloca además, sin duda, como una de las aspirantes a todo. Serbia tuvo que repeler el ataque tardío de Uzbekistán en los Qualifiers de febrero para preservar su lugar en estas Finals aunque logró imponerse en el quinto y definitivo punto. Fue un gran triunfo a domicilio para el equipo y para su capitán Nenad Zimonjic, ex número uno mundial de dobles, que asumió el liderazgo de su país en 2018. Zimonjic fue miembro del equipo que alcanzó la gloria en 2010, junto al ex ‘top 10’ Janko Tipsarevic y Djokovic, múltiple campeón de Grand Slam. El país comenzó a competir oficialmente en 2007, habiendo sido previamente parte del equipo de Serbia y Montenegro, y antes, de Yugoslavia.
28
S
erbia has one Davis Cup in its trophy cabinet and is reemerging after a brief period of stagnation, and its players will want to prove their worth in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. The team had to withstand Uzbekistan’s late surge to guarantee their place here. Dusan Lajovic and Filip Krajinovic gave the Serbs a 2-0 lead on the opening day, but the Uzbeks threatened an epic comeback by winning the doubles and the first singles on the second day. However, Krajinovic thwarted local hopes by winning the fifth and final match. It was a great triumph for captain Nenad Zimonjic, former world doubles number one, who took charge of his country in 2018. Zimonjic was a member of the team that achieved glory in 2010, along with former top-10 player Janko Tipsarevic, and multiple Grand Slam champion Novak Djokovic. The country officially began competing in 2007, having previously been part of the Serbia and Montenegro team, and before that, Yugoslavia.
JAPÓN El sueño de una nueva generación Capitán: Satoshi Iwabuchi Jugadores seleccionados: Yoshihito Nishioka Yasutaka Uchiyama Yuichi Sugita Taro Daniel Ben McLachlan
J
apón confía en sus tenistas para aspirar a la difícil gesta de ser campeón por primera vez de la Davis Cup tras ser finalista en 1921. Tras los pasos de su referencia de la última década, Kei Nishikori, están Taro Daniel y Yoshihito Nishioka, dos piezas clave para el equipo en los últimos años y que serán los encargados de liderar al equipo en Madrid. Japón remontó un déficit de 2-1 contra China en Guangzhou, en los Qualifiers de febrero, para asegurarse un puesto en Madrid. Taro Daniel fue el gran protagonista de los visitantes, ganando sus dos duelos individuales, incluido el quinto y decisivo punto. Miembros fundadores del Grupo Mundial en 1981, volvieron al máximo nivel del torneo en 2011, tras 26 años en el Grupo I de Asia/Oceanía. El hombre que dirigirá al equipo en Madrid, Satoshi Iwabuchi, asumió la capitanía en septiembre de 2017.
J
apan is facing the difficult task of becoming Davis Cup champions for the first time since being finalists in 1921. Following in Kei Nishikori’s footsteps, Japan’s main players in the last decade are Taro Daniel and Yoshihito Nishioka, both important members of the team last year, and are the players in charge of leading the charge here. Japan overcame a 2-1 deficit against China in Guangzhou in the February Qualifiers to secure a place in Madrid. Taro Daniel was the star for the visitors, winning his two singles matches, including the fifth and decisive match. Founding members of the World Group in 1981, they returned to the top tier of the tournament in 2011, after 26 years in the Asia/Oceania Group I. The man who will lead the team in Madrid, Satoshi Iwabuchi, took over the captaincy in September 2017. 29
Grupo B
Grupo
Croacia, España y Rusia
B
El ‘Grupo de la Muerte’ ¡Tres rivales que todos querían evitar juntos en el mismo grupo! Tres recientes campeones de Davis Cup luchan por una plaza directa a cuartos de final. Croacia defiende título pero España y Rusia, con tenistas en el top 10, aseguran una reñida batalla.
30
CROACIA
Three rivals that everyone wanted to avoid drawn together in one group! Three Davis Cup champions from the last few years with just one direct qualifying place to the quarterfinals. Croatia are the defending champions but Spain and Russia have top-10 players in their ranks who will make things difficult for them.
E
ntraron de forma directa en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals al conseguir en 2018 el segundo título de su historia derrotando a Francia, anfitriona de la final, gracias a las tres victorias (todas ellas, en tres sets) de sus dos máximas figuras, Borna Coric y Marin Cilic. En 2005, Croacia se convirtió en la primera nación que ganó la Davis Cup sin ser cabeza de serie al superar a Eslovaquia (3-2) en la final celebrada en Bratislava. Compite desde 1993 pero antes de esa fecha sus jugadores representaban a Yugoslavia. Los aficionados de Croacia son inconfundibles luciendo gorros de waterpolo estampados con cuadros rojos y blancos, los colores de su bandera. Es un ritual que llegó a la Davis Cup procedente del fútbol: en la Eurocopa de 2016, el defensa croata Vedran Corluka tuvo que ponerse un gorro como ése cuando sufrió una lesión en la cabeza y necesitaba asegurarse de que el vendaje que cubría los puntos de sutura permanecía en su lugar. La idea fue adoptada de inmediato por los ruidosos aficionados croatas, que tendrán la oportunidad de ver a sus estrellas, enfrentándose en la fase de grupos de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals a Rusia y al pentacampeón España mientras su capitán, Zeljko Krajan, trabaja para dirigir a su equipo hasta su tercer título.
La defensa del título Capitán: Zeljko Krajan Jugadores seleccionados: Borna Coric Mate Pavic Nikola Mektic Ivan Dodig
C
roatia qualified directly for the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals by winning the second title in their history in 2018, defeating hosts France in the final, thanks to the three victories (all in three sets) of their two top players, Borna Coric and Marin Cilic. The latter notched up two further victories to add to a record tally: he is the Croatian with the most wins overall in the Davis Cup, holding the record for singles victories and having played 25 qualifiers in 12 years. In 2005, Croatia became the first non-seeded nation to win the Davis Cup by beating Slovakia (3-2) in the final in Bratislava. They have been competing since 1993 but before that date their players represented Yugoslavia. The Croatian fans are unmistakable – you will see them in the stands wearing water polo caps with red and white squares, the colours of their flag. This is a ritual that came to the Davis Cup from football: at the 2016 European Cup, Croatian defender Vedran Corluka had to wear a cap like this when he suffered a head injury and needed to make sure that the bandage covering the stitches remained in place. The idea was immediately adopted by the noisy Croatian fans, who will have the opportunity to see their stars face Russia and five-time champions Spain in the group stage of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals, as their captain, Zeljko Krajan, sets about leading his team to a third title.
31
E S P A Ñ A En busca de la sexta corona Capitán: Sergi Bruguera Jugadores seleccionados: Rafael Nadal Roberto Bautista Agut Pablo Carreño Feliciano López Marcel Granollers
F
inalista en dos ocasiones en la década de los 60 (1965 y 1967), ambas frente a Australia, el título era una asignatura pendiente para el tenis español. Y el cambio de siglo trajo consigo su etapa más gloriosa: tras ganar por primera vez en el año 2000, llegaron otros cuatro títulos más (2004, 2008, 2009 y 2011), además de las finales de 2003 y 2012. Están en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019 gracias a las semifinales alcanzadas el año anterior, en las que cayeron ante Francia en Lille por 3-2. Una leyenda del tenis, Manolo Santana, ostenta todos los récords españoles en Davis Cup: victorias totales (92), individuales (69) y dobles (23). En la silla de capitán está Sergi Bruguera, bicampeón de Roland Garros (1993-94) y subcampeón olímpico en Atlanta’96 que cuenta con una auténtica Armada, liderada por Rafa Nadal, que aspira a conquistar el título por sexta vez.
32
F
inalists on two occasions in the 1960s (1965 and 1967), both against Australia, the title was unfinished business for Spanish tennis. And the turn of the century coincided with their most glorious period: after winning for the first time in 2000, they gained four more titles (2004, 2008, 2009 and 2011), as well as making the 2003 and 2012 finals. They are in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019 as they reached the semi-finals last year, where they lost 3-2 to France in Lille. Tennis legend Manolo Santana holds all the Spanish Davis Cup records: total wins (92), singles (69) and doubles (23). Sergi Bruguera, twice champion at Roland-Garros (1993-94) and Olympic runner-up at Atlanta ’96 is the captain of an Armada led by Rafa Nadal that hopes to claim its sixth title.
RUSIA R
usia presenta un equipo joven y de gran talento que le sitúa como uno de los favoritos no tan sólo de las Davis Cup Finals 2019 sino de las ediciones futuras. Karen Khachanov (23 años), Daniil Medvedev (23 años) y Andrey Rublev (21 años) conforman la columna vertebral del equipo ruso, comandado por el eterno Shamil Tarpischev, que asumió por primera vez la capitanía hace más de cuatro décadas (1974). Bajo su dirección, Rusia fue campeón en dos ocasiones (2002 y 2006) siendo tres veces subcampeón. Compitió por primera vez en 1962 y, hasta 1991, lo hizo bajo la bandera de la URSS y en 1992, como CIS. Se ganaron su plaza en los Qualifiers de febrero. Los dos puntos de Khachanov y uno más de Medvedev dieron la victoria al equipo ruso en Biel ante Suiza (3-1). El joven equipo de Rusia aspira a emular las gestas de su mejor tenista en Davis Cup, Alex Metreveli. Y Tarpischev, a aumentar aún más su espectacular récord de 59 victorias como capitán.
Un equipo de presente y futuro Capitán: Shamil Tarpischev Jugadores seleccionados: Daniil Medvedev Karen Khachanov Andrey Rublev Evgeny Donskoy
R
ussia features a young and talented team that makes them one of the favourites, not only for the Davis Cup Finals 2019, but also in the future. Karen Khachanov (aged 23), Daniil Medvedev (23) and Andrey Rublev (21) form the backbone of the Russian team, led by the ever-present Shamil Tarpischev, who first took over the captaincy more than four decades ago in 1974. Under his leadership, Russia were champions twice (2002 and 2006) and runners-up three times. They competed for the first time in 1962, with players representing the Soviet Union until 1991 and competing as the CIS in 1992. They gained qualification in February. Two points from Khachanov and one from Medvedev gave the Russian team victory in Biel against Switzerland (3-1). The young Russian team aspires to emulate the exploits of its best Davis Cup tennis player, Alex Metreveli, with Tarpischev attempting to further increase his spectacular record of 59 victories as captain.
33
Grupo
Argentina, Alemania y Chile
C
Máxima rivalidad La histórica rivalidad entre Argentina y Chile continúa en la Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Alemania completa un grupo donde cada batalla será durísima.
34
Argentina and Chile have always been great rivals, and this is set to continue at the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Germany may have to be the arbiter in a group in which every match is going to be hard fought.
ARGENTINA Pasión histórica por la Davis Cup
A
rgentina hizo su debut en la competición hace casi un siglo y ganó su primer y único título en 2016, habiendo perdido previamente en la final en cuatro ocasiones: en 1981, 2006, 2008 y 2011. El cuatro veces campeón de Grand Slam Guillermo Vilas, quien disfrutó de una impresionante carrera de 14 años en la competición después de hacer su debut como adolescente en 1970, es su representante más condecorado, con más victorias individuales y eliminatorias disputadas en la historia de la nación. Argentina está en Madrid como tercer cabeza de serie, sin embargo, se benefició de una de las invitaciones para esta edición. En su última eliminatoria de Davis Cup, se impuso a Colombia en los play-offs del Grupo Mundial 2018 en San Juan. Su capitán, Gastón Gaudio, dispone de mucho talento entre el cual elegir: Argentina cerró 2018 con seis jugadores en el ‘top 100’ del ATP World Tour. En Madrid, esta vez, son Diego Schwartzman y Guido Pella los que tomarán las riendas.
Capitán: Gastón Gaudio Jugadores seleccionados: Diego Schwartzman Guido Pella Leonardo Mayer Horacio Zeballos Máximo González
A
rgentina made their debut in the competition almost a century ago and won their first and only title in 2016, having been runners-up four times in dramatic battles for the title: in 1981, 2006, 2008 and 2011. Four-time Grand Slam champion Guillermo Vilas, who enjoyed an impressive 14-year career in the competition after making his debut as a teenager in 1970, is their most decorated representative, with the most singles victories and matches played in the nation’s history. Argentina are seeded third in Madrid, however, and benefited from one of the wild cards for this event. In their last Davis Cup qualifier, they beat Colombia in the 2018 World Group play-offs in San Juan. Their captain, Gaston Gaudio, has a lot of talent to choose from: Argentina ended 2018 with six players in the top 100 of the ATP World Tour. On this occasion, Diego Schwartzman and Guido Pella will lead from the front.
35
ALEMANIA Juventud y experiencia unidos Capitán: Michael Kohlmann Jugadores seleccionados: Jan-Lennard Struff Philipp Kohlschreiber Dominik Koepfer Andreas Mies Kevin Krawietz
T
hree-time champions Germany head to Madrid hoping to win their first title in over a quarter of a century. The German team made its competition debut more than a century ago and amateur tennis legend Gottfried von Cramm was its star from the 1930s onwards. Germany’s last Davis Cup title dates back to 1993, but this year they are hoping that their overwhelming triumph to ensure qualification is a good omen for the Davis Cup By Rakuten Madrid Finals. They defeated Hungary 5-0, with singles victories for 2018 ATP final champion and world number three Alexander Zverev and veteran former Wimbledon quarter-finalist Philipp Kohlschreiber, as well as doubles wins by Tim Puetz and Jan-Lennard Struff, under the leadership of captain Michael Kohlmann..
36
A
lemania, tres veces campeona, llega a Madrid con el complicado reto de ganar su primer título en más de un cuarto de siglo. El equipo alemán hizo su debut en la competición hace más de un siglo y desde la década de 1930 en adelante la leyenda del tenis amateur Gottfried von Cramm fue su principal protagonista. El último título de Davis Cup de Alemania se remonta a 1993, pero este año esperan que su aplastante triunfo para asegurar la clasificación sea un buen augurio de cara a las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Derrotaron a Hungría por 5-0, con victorias individuales para el campeón de las finales ATP 2018 y Top 10 del mundo, Alexander Zverev, y el veterano ex cuartofinalista de Wimbledon, Philipp Kohlschreiber, además del triunfo en dobles de Tim Puetz y Jan-Lennard Struff, bajo la dirección del capitán Michael Kohlmann.
CHILE Listos para dar la sorpresa Capitán: Nicolás Massú Jugadores seleccionados: Cristian Garín Nicolás Jarry Alejandro Tabilo Marcelo Barrios Hans Podlipnik
A
unque Chile nunca ha ganado la Davis Cup estuvo cerca en 1976, cayendo en la final frente a Italia. De eso hace mucho y los chilenos tuvieron que batallar su plaza en Madrid. Descendidos en 2013 al Grupo II de la Zona Americana, Nicolás Massú y Marcelo Ríos, ex número uno mundial, acudieron al rescate como capitán y asistente técnico, respectivamente. Dos años después ascendían al Grupo I. La oportunidad de disputar las Qualifiers en febrero era única para volver a la élite. Viajaron a Austria sin ser favoritos, pero la baja de Dominic Thiem les abrió las puertas a dar el golpe en Salzburgo. Christian Garín ganó el punto decisivo y no es de extrañar que cayera sobre sus rodillas: su país sólo había ganado una de las últimas ocho eliminatorias que había disputado. Les guiará, una vez más, Massú, doble campeón olímpico en Atenas 2004 (individuales y dobles) y un fiel a la Davis Cup, en la que llegó a disputar los cuartos de final en 2006 y 2010.
A
lthough Chile have never won the Davis Cup, they came close in 1976, losing in the final against Italy. That was a long time ago and the Chileans had to battle for their place in Madrid this year. Relegated to Group II of the Americas in 2013, former number one Nicolás Massú and Marcelo Ríos came to the rescue as captain and technical adviser, respectively. Two years later they were promoted to Group I. Playing in the Qualifiers in February was the only way to return to the elite group. They travelled to Austria as underdogs, but Dominic Thiem’s absence opened the door for them to hit the jackpot in Salzburg. Christian Garin won the decisive match and it’s not surprising that he fell to his knees: his country had won only one of the last eight qualifiers they had played. They will be led once again by Massú, double Olympic champion in Athens 2004 (singles and doubles) and an old Davis Cup faithful who reached the quarter-finals in 2006 and 2010. 37
Grupo
Bélgica, Australia y Colombia
D
Batalla abierta
Con tenistas como Goffin, Kyrgios o de Minaur, la pasión en este grupo está garantizada. Bélgica, dos veces finalista en los últimos cinco años, y Australia, el segundo equipo con más títulos de la historia, son rivales a considerar para cualquiera. Pero Colombia viene dispuesta a dejar huella. Belgium, twice finalists in the last five years, and Australia, the team with the secondmost titles in history, are obvious dangers to consider. But Colombia don’t want to be the Cinderella of the group.
38
BÉLGICA Un título que se resiste Capitán: Johan van Herck Jugadores seleccionados: David Goffin Kimmer Coppejans Sander Gille Joran Vliegen Steve Darcis
B
B
elgium got off to a strong start on their Davis Cup debut in 1904: they challenged the champions that year, the British Isles, although they came away empty-handed. It then took more than a century for the Belgian team to return to the top but they have undoubtedly emerged as the surprise team of the last five years, reaching two finals (2015 and 2017). Their best player is David Goffin, their only player in the top 100, but captain Johan van Herck has taken up the challenge to reinvigorate the team. Last February, in the Qualifiers, he had to replace a group of experienced players such as Ruben Bemelmans, Arthur De Greef and Joris De Loore with talented youngsters who repaid his confidence with great effort. They achieved a convincing victory over Brazil to earn their qualification for the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. This not only included a great performance from Kimmer Coppejans in the singles but also the surprise showing of Sander Gille and Joran Vliegen against two of the most experienced doubles players in the world, the Brazilians Marcelo Melo and Bruno Soares. A triumph against all odds that makes them stand out among the favourites. Why not dream about the first Belgian tennis title?
élgica arrancó con fuerza en su debut en la Davis Cup en 1904: ese año retaba al campeón, Islas Británicas, aunque se quedó con la miel en los labios. Tuvo que pasar más de un siglo para que el equipo belga volviera a lo más alto pero, sin duda, se ha destapado como el combinado revelación de los últimos cinco años, alcanzando dos finales (2015 y 2017). Su mejor hombre es David Goffin, su único tenista en el ‘top 100’, pero el capitán, Johan van Herck, ha sabido asumir el reto de la renovación. En febrero pasado, en las Qualifiers, tuvo que suplir a un grupo de experimentados jugadores como Ruben Bemelmans, Arthur De Greef y Joris De Loore con jóvenes valores que hicieron un gran trabajo. Lograron una convincente victoria sobre Brasil para ganarse su billete para las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. No sólo con la gran actuación de Kimmer Coppejans en los individuales sino por el ‘sorpaso’ protagonizado por Sander Gille y Joran Vliegen frente a dos de los más acreditados jugadores de dobles del mundo, los brasileños Marcelo Melo y Bruno Soares. ¿Por qué no soñar con el primer título para el tenis belga?
39
AUSTRALIA Un gigante de la competición Capitán: Lleyton Hewitt Jugadores seleccionados: Álex De Minaur Nick Kyrgios John Millman Jordan Thompson John Peers
E
l segundo equipo más laureado en la historia de la Davis Cup, Australia, está congregando un grupo de jóvenes talentos que están listos para reverdecer viejos laureles, con Nick Kyrgios y Alex de Minaur a la cabeza. Con un total de 28 títulos, a los que hay que añadir otras 19 finales, su última victoria se remonta a 2003. Pero en los últimos años sus registros no son tan buenos como hubieran deseado: tres derrotas consecutivas precedieron al triunfo en Adelaida en febrero frente a Bosnia-Herzegovina por 4-0, victoria que les llevó a las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019. Contribuyeron a esa victoria los jóvenes Álex de Minaur y Alexei Popyrin (que debutaba) y los experimentados John Millman, John Peers y Jordan Thompson. El equipo ansía emular las hazañas de sus predecesores… y contará con la inspiración y energía de su capitán, Lleyton Hewitt, leyenda de la Davis Cup: atesora el mayor número de victorias para Australia así como el récord de triunfos individuales en sus 19 años al servicio del equipo.
T
he second most successful team in the history of the Davis Cup, Australia are gathering a group of young talented players who are ready to revive their former glory, with Nick Kyrgios and Alex de Minaur leading the charge. With a total of 28 titles, in addition to 19 finals, their last victory dates back to 2003. But their record has not been as good as they would have wished in recent years: three consecutive defeats preceded a 4-0 win over Bosnia-Herzegovina in February in Adelaide, which opened the door to the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019. All five members of the team contributed to that victory: teenagers Alex de Minaur and Alexei Popyrin (making his debut) and the experienced John Millman, John Peers and Jordan Thompson. The team is eager to emulate the exploits of their predecessors... and will have the inspiration and energy of their captain, Davis Cup legend Lleyton Hewitt: he holds the highest number of victories for Australia as well as the record number of individual wins in his 19 years of service to the team.
40
COLOMBIA El sueño de estar entre los mejores Capitán: Pablo González Jugadores seleccionados: Daniel Galán Santiago Giraldo Alejandro González Juan Sebastián Cabal Robert Farah
C
olombia soñaba con este momento, el de llegar a competir contra los mejores en la Davis Cup. Su tesón tuvo el premio deseado y está en Madrid tras seis intentos fallidos de alcanzar el Grupo Mundial. La victoria sobre Suecia en febrero pasado en Bogotá por 4-0 repartió protagonismo entre los cinco hombres convocados por Pablo González. Santiago Giraldo, Daniel Elahi Galán y Alejandro González sumaban tres triunfos individuales mientras Juan Sebastián Cabal y Robert Farah hacían honor a su condición de números uno en dobles certificando una victoria histórica para el tenis colombiano… que no se conforma con estar en Madrid.
C
olombia have dreamt about this moment – of competing against the best in the Davis Cup. Their tenacity earned the desired prize and they will be in Madrid after six previous attempts to reach the World Group. The joint stars of the 4-0 victory over Sweden last February in Bogotá were the five men called up by Pablo Gonzalez. Santiago Giraldo, Daniel Elahi Galán and Alejandro González gained three victories in the singles while Juan Sebastián Cabal and Robert Farah lived up to their number one doubles rankings, recording a historic victory for Colombian tennis. They will not be satisfied with merely being in Madrid.
41
Grupo
Gran Bretaña, Kazajistán y Holanda
E
Tierra de oportunidades Con Andy Murray como gran estrella de este grupo, la batalla entre Gran Bretaña, Kazajistán y Holanda se perfila abierta. Cualquier pequeño detalle podría marcar el desenlace y el acceso directo de uno de ellos a cuartos de final.
42
With Andy Murray as the superstar of the Group but without a clear favourite among the nations, the battle between 2015 champions Great Britain, Kazakhstan and the Netherlands looks wide open. The teams will need to take advantage of every opportunity in order to reach the quarter-finals.
GRAN BRETAÑA Un ‘wild card’ listo para rugir
G
ran Bretaña, uno de los equipos invitados en esta edición, está lista para alcanzar el escalón más alto en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Gran Bretaña ha ganado diez veces la Davis Cup pero le llevó mucho tiempo llegar a su décimo título. Hubo una brecha de casi 80 años entre Perry, Austin y su equipo ganador en 1936, y Andy Murray, que contribuyó a la victoria ante Bélgica en 2015. Ese último triunfo fue dirigido por el capitán Leon Smith, quien ha estado en el puesto desde 2010, y lidera una vez más a su equipo, también aquí en Madrid. En 2018, Gran Bretaña no llegó a los cuartos de final de la Davis Cup al ser eliminada por España, pero sí disfrutó de una tremenda victoria ante Uzbekistán (3-1) en septiembre para mantenerse con los mejores. El regreso de Murray a la competición marca sin duda su paso y opciones estos días en la capital española.
Capitán: Leon Smith Jugadores seleccionados: Andy Murray Daniel Evans Jamie Murray Neal Skupski Kyle Edmund
G
reat Britain have been competing in the Davis Cup since its inception. One of the wild cards on this occasion, they are ready to reach the top spot in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Great Britain have won the Davis Cup ten times but it took them a long time to reach their tenth title. There was an almost 80-year gap between Fred Perry, ‘Bunny’ Austin and their 1936 winning team, and Andy Murray, who contributed to the victory over Belgium in 2015. That last win was led by captain Leon Smith, who has been in the job since 2010, and who will once again lead the team in Madrid. Great Britain didn’t make it to the Davis Cup quarter-finals in 2018 after being knocked out by Spain, but they did enjoy a tremendous 3-1 win over Uzbekistan in September to stay with the best. Andy Murray’s back is looking good, a fact that will give the team more options for their stay in the Spanish capital.
43
KAZAJISTÁN Plena regularidad Capitán: Dias Doskarayev Jugadores seleccionados: Alexander Bublik Mikhail Kukushkin Dmitry Popko Aleksandr Nedovyesov Andrey Golubev
A
pesar de llevar en el Grupo Mundial menos de una década, en ese tiempo, Kazajistán ha acumulado unos registros impresionantes. Tras su debut en la competición en 1995, subieron al Grupo Mundial en 2011, y desde entonces han disputado los cuartos de final en cinco ocasiones. En la actualidad, el equipo de Kazajistán cuenta con un ‘top 50’, Mikhail Kukushkin, así como uno de los talentos de la próxima generación, Alexandr Bublik, en un equipo capitaneado por Dias Doskarayev, quien hizo su propio debut en la Davis Cup con tan solo 14 años de edad. El equipo kazajo es muy difícil de sorprender en casa. Astana es una fortaleza, con los anfitriones ganando once de las doce eliminatorias que han disputado allí. Eso incluye su triunfo en los Qualifiers de febrero sobre Portugal por 3-1. Su reto en estas Finals es conseguir semejantes registros lejos de su tierra natal.
T
hey may have been in the World Group for less than a decade but Kazakhstan has had some impressive results in that time. Following their debut in the competition in 1995, they moved up to the World Group in 2011 and have since been in the quarter-finals five times. The Kazakhstan team has one top-50 player, Mikhail Kukushkin, as well as one of the talents of the next generation, Alexandr Bublik, in a team captained by Dias Doskarayev, who made his own Davis Cup debut at the age of 14. The Kazakh team is very difficult to surprise at home. Astana is a fortress, with the hosts winning eleven of the twelve Qualifiers there. That includes their February 3-1 win over Portugal. Their challenge in these Finals is to get a similar result away from home.
44
HOLANDA Dispuestos a todo Capitán: Paul Haarhuis Jugadores seleccionados: Robin Haase Tallon Griekspoor Botic van de Zandschulp Wesley Koolhof Jean-Julien Rojer
T
E
l equipo de Holanda es consciente de que se enfrenta a una tarea difícil en la fase de grupos pero, al mismo tiempo, está convencido de que su combinación de juventud y experiencia va a funcionarle bien. Los holandeses aseguraron su lugar en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals al vencer a República Checa en las Qualifiers, con un Robin Haase estelar, ganando tres partidos (dos individuales y el dobles junto a Jean-Julien Rojer). Los holandeses nunca han llegado a una final de la Davis Cup aunque fueron semifinalistas en 2001, perdiendo ante Francia por 3-2 en Rotterdam. El actual capitán y campeón de dobles de Grand Slam, Paul Haarhuis, formó parte de ese equipo y atesora un récord fantástico en la competición, donde debutó en 1990 y jugó al menos una eliminatoria cada año (hasta un total de 27), antes de retirarse en 2005.
he Dutch team are aware that they face a difficult task in the group stage but, at the same time, they are convinced that their combination of youth and experience will work well for them. The Dutch secured their place in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals by beating the Czech Republic in the Qualifiers, with a stellar Robin Haase winning three matches (two singles and the doubles with Jean-Julien Rojer). The Dutch have never reached a Davis Cup final, although they were semifinalists in 2001, losing to France 3-2 in Rotterdam. Current captain and former Grand Slam doubles champion Paul Haarhuis was part of that team and holds a fantastic record in the competition, making his debut in 1990 and playing at least one match each year (a total of 27) before retiring in 2005.
45
Grupo F
Grupo
Estados Unidos, Italia y Canadá
F
La batalla del norte Sobre el papel, Estados Unidos y Canadá deberían disputarse la plaza de cuartos de final del grupo. Pero los dos países norteamericanos, con equipos renovados, harán bien en no confiarse ante una Italia que siempre da el máximo. The United States and Canada might be expecting to battle it out for the quarter-final place in Group F, but the two North American countries would do well not to write off Italy, who always give their best in the Davis Cup.
46
ESTADOS UNIDOS Combatividad asegurada
E
stados Unidos ha conseguido el título en 32 ocasiones, ganando 17 eliminatorias consecutivas entre 1968 y 1973. Y este noviembre en Madrid busca añadir un título más a su cuenta. Se aseguraron su plaza en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals de forma automática al ser uno de los cuatro mejores en 2018. Lucharon contra Croacia en una semifinal intensa e increíblemente disputada. La estrella emergente Frances Tiafoe llevó al límite al más experimentado Borna Coric antes de perder su partido, lo que significó quedarse a las puertas de la final. En 2019, el equipo capitaneado por el ex número siete del mundo y semifinalista de Grand Slam Mardy Fish, tendrá como objetivo levantar otro trofeo y seguir los pasos de nombres tan famosos como el de John McEnroe, que todavía tiene el récord del total de victorias así como de triunfos individuales. También se sentirán inspirados por el legado de los hermanos Bryan, la mejor pareja de dobles del país en la historia de la Davis Cup, con 24 victorias y apenas cinco derrotas.
Capitán: Mardy Fish Jugadores seleccionados: Taylor Fritz Reilly Opelka Sam Querrey Frances Tiafoe Jack Sock
T
he United States has won the title 32 times, winning 17 consecutive matches between 1968 and 1973. In Madrid this November they will be looking to add one more title to their tally. They secured their place in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals automatically by being one of the top four in 2018 having fought hard against Croatia in an intense, closely contested semi-final. Frances Tiafoe pushed the experienced Borna Coric to the limit before losing their match, which meant just missing out on the final. In 2019, the team led by former world number seven and Grand Slam semi-finalist Mardy Fish will aim to lift another trophy and follow in the footsteps of famous names including John McEnroe, who still holds the record for total wins as well as individual triumphs. They will also be inspired by the Bryan brothers’ legacy, the country’s best doubles pair in Davis Cup history, with 24 wins and just five losses.
47
ITALIA Potencial en aumento Capitán: Corrado Barazzutti Jugadores seleccionados: Matteo Berrettini Fabio Fognini Lorenzo Sonego Andreas Seppi Simone Bolelli
I G
anaron la Davis Cup hace más de 40 años, pero ¿podrían conseguir su primer título del siglo XXI en Madrid? Italia viene con sus mejores armas, dispuesta a dar guerra y derrotar a cualquiera con dos top 15 en el equipo: Mateo Berrettini y Fabio Fognini. En 2018 Italia alcanzó los cuartos de final, cayendo por 3-1 ante Francia. Su clasificación para las Madrid Finals fue posible gracias a su victoria ante la India, en Calcuta, en los Qualifiers de febrero. Andreas Seppi fue el artífice de dos puntos y Matteo Berrettini sumó otro. Fabio Fognini, que este año en Montecarlo se alzó con su primer Masters 1000, podría ser clave esta vez. A pesar de debutar en 1922, Italia sólo ha podido alzar la Ensaladera de Plata en una ocasión, en 1976, siendo su actual capitán, Corrado Barazzutti, parte de aquel equipo.
48
taly won the Davis Cup more than 40 years ago. Could they win their first title of the 21st century in Madrid? They arrive here with their best men ready to fight and win, with two top-15 players on the team: Mateo Berrettini and Fabio Fognini. Italy reached the quarter-finals in 2018, losing 3-1 to France. Their place in the Madrid Finals was made possible by victory over India in Kolkata in the Qualifiers in February. Andreas Seppi won two matches and Matteo Berrettini added another. Fabio Fognini, who won his first Masters 1000 this year in Monte Carlo, could be key for them on this occasion. Despite making their debut in 1922, Italy has only been able to lift the Silver Salad Bowl once, in 1976, and current captain Corrado Barazzutti was part of that team.
CANADÁ Jóvenes talentos listos para brillar Capitán: Frank Dancevic Jugadores seleccionados: Milos Raonic Felix Auger-Aliassime Denis Shapovalov Vasek Pospisil
E
n términos tenísticos, Canadá se ve eclipsada por el país vecino, Estados Unidos, la nación con más éxito en la historia de la Davis Cup, pero su larga trayectoria en la competición es también remarcable. En las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals apuntan a iniciar una nueva era tras superar una disputadísima eliminatoria en los Qualifiers de febrero. Pero Denis Shapovalov y Felix Auger-Aliassime salieron victoriosos en sus duelos individuales contra Eslovaquia para asegurar la victoria por 3-2. Los dos jóvenes tenistas canadienses crecieron juntos, ganando la Junior Davis Cup en 2015 en la misma Caja Mágica. Milos Raonic, finalista en Wimbledon en 2016, regresó al equipo de Davis Cup en 2018 mientras Vasek Pospisil suma ya diez años de experiencia. La suma de todos ellos los convierte en un equipo al que seguir, con altas dosis de emoción y explosividad junto a su capitán, Frank Dancevic, una leyenda de la Davis Cup en su país.
I
n tennis terms, Canada is overshadowed by its neighbour, the United States, the most successful nation in Davis Cup history, but its long track record in the competition is also remarkable. They aim to start a new era in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals after overcoming a hotly contested tie in the Qualifiers in February. But Denis Shapovalov and Felix Auger-Aliassime came out on top in their singles matches against Slovakia to ensure a 3-2 victory. The two young Canadian players grew up together, winning the Junior Davis Cup in 2015 here at La Caja Mágica. Milos Raonic, Wimbledon finalist in 2016, returned to the Davis Cup team in 2018, while Vasek Pospisil already has ten years of experience. All of them make Canada one of the teams to follow thanks to their passion and energy led by captain, Frank Dancevic, a Davis Cup legend in the country.
49
REGLAMENTO
QUÉ DEBES SABER
THE COMPETITION
50
LA COMPETICIÓN ARRANCA CON... Una Fase de Grupos con los 18 equipos divididos en seis grupos de tres países cada uno. Los mejores de cada grupo y los dos mejores segundos (en base al número de sets y juegos) se clasifican para los cuartos de final. El primer enfrentamiento de individual lo protagonizan los números 2 de cada país y a continuación se miden los dos números uno, seguidos del encuentro de dobles. Este último se disputará siempre en la Fase de Grupos y también a partir de cuartos de final a no ser que el juez árbitro decida lo contrario. Los partidos de individual están separados por 20 minutos entre ellos. En caso que el tenista que ha disputado el segundo individual sea designado para jugar el partido de dobles, el inicio del encuentro será al cabo de 30 minutos. Todos los partidos son a tres sets con tie break.
UNA HORA ANTES SE ANUNCIAN... Las designaciones de los partidos de individual de cada equipo. Los jugadores asignados para los encuentros de dobles serán anunciados, como máximo, diez minutos después de la finalización del segundo individual.
LOS CUATRO SEMIFINALISTAS... Lograrán su clasificación directa para las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2020 y los clasificados desde la 5a hasta la 18a posición deberán jugar los Davis Cup Qualifiers el 6 y 7 de marzo de 2020 frente a los clasificados de los grupos zonales. La designación de los wildcards se realiza antes del sorteo de los Qualifiers. El Davis Cup Steering Committee designará dos wildcards a dos equipos de entre los 26 clasificados para jugar los Qualifiers y éstos pasarán de forma directa a las Davis Cup by Rakuten Finals 2020. Las doce eliminatorias de Qualifiers se disputan en formato home and away (local-visitante) en doce ciudades distintas del mundo.
THE COMPETITION STARTS WITH .. A Group Phase with the 18 teams divided into six groups of three nations each. The winner of each group and the two second-best runners-up (based on the number of sets and games) qualify for the quarter-finals. The first singles match is played by each country’s number two and then the two number ones take to the court, followed by the doubles match. The latter will always be played in the Group Phase and also from the quarter-finals unless the referee decides otherwise. There will be 20 minutes between individual matches . Where a player who has played the second singles match is selected to then play the doubles match, there will be a 30-minute break between matches. All matches are three sets with tie-break.
ONE HOUR BEFORE THE START... The selection of players for the individual matches for each team are announced. The players assigned for doubles matches will be named, at most, ten minutes after the end of the second singles match.
THE FOUR SEMI-FINALISTS ... They will achieve their direct invitation to the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2020, and those placed from fifth to 18th position must play the Davis Cup Qualifiers on March 6 and 7, 2020 against the zone group winners. The announcement of wild cards is made before the Qualifiers draw. The Davis Cup Steering Committee will designate wild cards to two teams among the 26 due to play the Qualifiers, and those two teams will progress directly to the Davis Cup by Rakuten Finals 2020. The twelve Qualifiers are played in a home and away format in twelve different cities around the world.
51
QUAL FIERS 52
LI RS
LA EMOCIÓN DE LOS QUALIFIERS Algunas de las mejores celebraciones de un momento histórico. El pasado mes de febrero 12 equipos, en eliminatorias repartidas por todo el mundo, lograron su clasificación para las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Serbia, Japón, Rusia, Alemania, Chile, Bélgica, Australia, Colombia, Kazajistán, Holanda, Italia y Canadá lograron de ese modo seguir adelante con sus sueños en Davis Cup. Some of the best celebrations of a historic moment. In February, twelve teams won a spot in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Serbia, Japan, Russia, Germany, Chile, Belgium, Australia, Colombia, Kazakhstan, Netherlands, Italy and Canada came through to keep their Davis Cup dreams alive.
53
CANADÁ Las jóvenes estrellas Denis Shapovalov y Felix Auger-Aliassime fueron las piezas clave de la victoria de Canadá ante Eslovaquia a domicilio. A pesar de estar 2-1 abajo tras el encuentro de dobles, las impresionantes victorias de ambos lograron sentenciar su triunfo por un resultado final de 2-3. Rising stars Denis Shapovalov and Felix AugerAliassime held their nerve to see Canada through against Slovakia. Despite ending 1-2 down after the doubles match, the Canadians made an impressive comeback winning the last two singles matches for a 2-3 overall win.
54
55
56
HOLANDA Robin Haase, con una larga trayectoria en la competición, fue esta vez el encargado de imponerse en el cuarto partido por 6-4 2-6 y 6-3 a Jiri Lehecka y con ello dar la victoria a su equipo por 1-3 ante la República Checa. La celebración junto a su afición fue uno de los momentos más coloridos del fin de semana de Qualifiers repartidos por todo el mundo. The long-serving Netherlands star Robin Haase steered his side through, winning the fourth match 6-4, 2-6, 6-3 against the Czech Republic’s Jiri Lehecka to take the tie 3-1. A cheerful celebration from the Orange fans was one of the most colourful moments of the Qualifiers weekend around the world.
57
CHILE Chile y Austria fueron intercambiando ventajas durante toda la eliminatoria, que se decidió en el último individual, que enfrentó a Jurij Rodionov, el hombre que sustituyó a Dominic Thiem, y a Christian Garín. Fue el chileno el que celebró la victoria (6-2 y 6-1) así como el acceso a las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Y todo bajo la atenta mirada de su capitán, Nicolás Massú. Chile and Austria exchanged the advantage throughout the tie with it all coming down to the final singles matches – between teenager Jurij Rodionov and 22-year-old Christian Garin. It was Chile who seized the win as Garin completed a resounding 6-2, 6-1 victory, all under the supervision of their captain Nicolás Massú.
58
59
60
ALEMANIA Victoria sin complicaciones para Alemania, que en Frankfurt logró imponerse por 5-0 a Hungría, con su estrella Alexander Zverev al frente sin ceder ni un solo set en sus dos encuentros de individual. It was a whitewash for Germany as they easily secured their place, beating Hungary in Frankfurt 5-0, with star Alexander Zverev not dropping a set in his two singles matches.
61
AUSTRALIA Australia obtuvo su clasificación ante Bosnia y Herzegovina sin perder un solo set en Adelaida, con los jóvenes Alexei Popyrin y Álex de Minaur cosechando una sensacional actuación al lado de tenistas más veteranos como John Peers y Jordan Thomson, que no fallaron en el dobles. Australia made it through against Bosnia and Herzegovina in Adelaide without dropping a set, with teenagers Alexei Popyrin and Alex de Minaur impressing in singles alongside veteran John Millman, and John Peers and Jordan Thompson getting the job done in doubles.
62
63
64
JAPÓN A pesar de no poder disponer de Kei Nishikori en el equipo, Japón fue capaz de ganar el pulso a China en Guangdong. Taro Daniel supo mantener sus nervios bajo control para anotar el punto decisivo de la eliminatoria al derrotar a Li Zhe en un apasionante duelo: 6-3, 6-7 (4/7) y 6-3 en uno de los Qualifiers más emocionantes de este año. Even without Kei Nishikori in the squad, Japan surged from behind to take their tie against China in Guangdong. Taro Daniel held his nerve to see out the decisive match, beating Li Zhe 6-3, 6-7(4), 6-3 in one of the most thrilling Qualifiers of this year.
65
66
BÉLGICA Como visitante, Bélgica, finalista en dos de las más recientes ediciones de Davis Cup, logró una victoria por 1-3 en Uberlandia ante Brasil. Los dos triunfos de Kimmer Coppejans fueron clave para dar la vuelta a una serie que el equipo inició con derrota y que acabó de forma feliz con su billete a Madrid. Visitors Belgium, sprang a 3-1 shock on Brazil in Uberlandia, coming from behind thanks to two wins in the singles matches for Kimmer Coppejans, to take the final place in the Madrid Finals.
67
THE COMPETITION
Ranking
UNA CEREMONIA CARGADA DE EMOCIONES ¡Máxima expectación y momento histórico! El pasado 14 de febrero se realizó el sorteo de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019. Lo que allí sucedió determinará estos días la suerte de los equipos en su lucha por el título.
L
a Real Casa de Correos, sede de la presidencia de la Comunidad de Madrid, vistió sus mejores galas para acoger el que fue el primer sorteo de la historia de unas Davis Cup Finals. Una vez conocidos qué 18 equipos habían logrado clasificarse, faltaba el último paso: saber cómo iban a quedar distribuidos en la fase de grupos. Gerard Piqué, Fundador y Presidente de Kosmos, fue de los primeros en llegar para atender diversos compromisos. Después fue el turno de David Haggerty, presidente de la
68
T
he Real Casa de Correos, headquarters of the president of the Community of Madrid, was looking its best to host the first v draw of a Davis Cup Finals in its history. Having established the 18 qualifying teams, the final step was to know how they would be drawn in the group stage. Gerard Piqué, founder and president of Kosmos, was one of the first to arrive followed by David Haggerty, president of the International Tennis Federation (ITF), accompanied by Albert Costa, director of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals and Galo Blanco, sports director of Kosmos Tennis.
THE COMPETITION
Federación Internacional de Tenis (ITF), acompañado por Albert Costa, director de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals y Galo Blanco, director deportivo de Kosmos Tennis. Pero los capitanes de los equipos iban a ser los principales protagonistas ya que ellos iban a extraer las bolas para conformar los grupos de competición, para cada uno de los cuales se asignaron cabezas de serie según el ranking de Davis Cup. El argentino Gastón Gaudio, el francés Sébastien Grosjean, el holandés Paul Haarhuis, el italiano Corrado Barazzutti, el belga Johan van Herck, el colombiano Pablo González, el japonés Satoshi Iwabuchi, el ruso Shamil Tarpischev y el kazajo Dias Doskarayev llegaron entre bromas, conversaciones al oído y comentarios. La mayoría de capitanes sonreían. A otros se les veía más tensos. Y la tensión se hizo evidente con el murmullo que acompañó el momento en que España quedó encuadrada en el Grupo B, con Croacia y Rusia. Los capitanes mostraron sensaciones distintas tras conocer a sus rivales de la fase de grupos. Algunos sonreían por su buena fortuna, como el argentino Gastón Gaudio. “Nadie puede esperar una competición fácil. Pero estoy muy feliz con el sorteo porque el único equipo al que no quería enfrentarme en el grupo era España y lo evitamos”, admitió. La otra cara de la moneda era, sin duda, el italiano Corrado Barazzutti. “No me gusta el grupo (con Estados Unidos y Canadá) aunque si lo analizas todos los equipos serán difíciles de batir”. Por su parte, Sébastien Grosjean, capitán francés, vio de primera mano cómo su equipo, finalista en 2018, quedaba encuadrado en un grupo “tremendamente complicado, junto al B y el F. Aunque no hay grupos fáciles. Será emocionante. La Davis Cup necesitaba un cambio y hay que apoyar a la competición”.
But the real focus was on the team captains as it was they who were to take out the balls to form the competition groups, seeds being assigned for each one according to their Davis Cup ranking. The Argentinian Gaston Gaudio, Sébastien Grosjean of France, Paul Haarhuis of the Netherlands, Italian Corrado Barazzutti, Belgium’s Johan van Herck, Colombian Pablo Gonzalez, Satoshi Iwabuchi of Japan, Russia’s Shamil Tarpischev and Kazakh Dias Doskarayev were all there, joking and chatting with one another. Most of the captains were smiling, although a few seemed tense. And the tension was apparent with the murmuring that accompanied the moment when Spain was placed in Group B, with Croatia and Russia. The captains revealed different feelings after discovering their
69
THE COMPETITION
Frank Dancevic, capitán canadiense y ausente en la gala, mandó desde la distancia su reacción. “Ya llegamos a semifinales y el siguiente paso es lograr el premio máximo. Tenemos los jugadores y el poder para hacerlo pero necesitaremos a los mejores”, destacó.
70
group rivals. Some were smiling at their good fortune, such as Argentina’s Gaston Gaudio, “No one expects an easy competition. But I’m very happy with the draw because the only team I didn’t want to face in the group stage was Spain and we avoided them”, he admitted. Italy’s Corrado Barazzutti certainly represented the other side of the coin. “I’m not happy with the group (with the United States and Canada) but if you look at it closely all the teams will be hard to beat”. French captain Sébastien Grosjean saw at first hand his team, finalists in 2018, drawn in a “tremendously complicated group, along with B and F. Although there are no easy groups. It will be exciting. The Davis Cup needed a change and we have to support the competition”. Frank Dancevic, Canada’s captain who was absent for the draw, sent his reaction: “We have already reached the semi-finals and the next step is to win the top prize. We have the players and the power to do it but we will need the best”, he said.
DUNLOP
71
119 AÑOS
DE HISTORIA
El mundo se preparaba para el s.XX y el tenis daba sus primeros y firmes pasos para convertirse en uno de los grandes referentes del deporte mundial. Así ha transcurrido la historia de la Davis Cup a lo largo de las décadas. The world was preparing for the 20th century and tennis took its first determined steps to become one of the cornerstones of world sport. Read more about the growth of the Davis Cup over the decades. 72
73
THE COMPETITION
¿Sabes por qué se llama Davis Cup? Fue un estudiante de Harvard y posterior político estadounidense, Dwight Filley Davis, quien en 1899 propuso al presidente de su federación, James Dwight, la creación de una competición internacional por equipos e incluso pagó de su bolsillo el trofeo de campeón, la famosa ‘Ensaladera de Plata’. Fue el deseo de cuatro integrantes del equipo de tenis de la Universidad de Harvard (entre ellos, el propio Davis) de enfrentarse a un equipo de Gran Bretaña lo que propició el nacimiento de la Davis Cup. Y en 1900, en el Longwood Cricket Club de Boston, los estadounidenses derrotaron por sorpresa al equipo de Islas Británicas en el que fue el primer duelo oficial de la nueva competición. En 1905 el torneo, que se bautizó como ‘International Lawn Tennis Challenge’, se expandió para incluir a más equipos: Francia, Austria, Bélgica y Australasia (un equipo formado con jugadores de Australia y Nueva Zelanda) fueron los primeros en unirse. A partir de entonces, el torneo empezó a disputarse bajo el formato de ‘Challenge Round’: el campeón accedía directamente a la final del año siguiente mientras el resto de equipos se enfrentaban para tener el honor de retarle. La I Guerra Mundial llevó a la suspensión de la competición durante cuatro años (1915-1918). En 1927 la Davis Cup vivió su primera gran revolución con la llegada de los ‘Mosqueteros’, cuatro tenistas franceses que marcaron una
74
Do you know why it’s called the Davis Cup? Dwight Filley Davis was a Harvard student and later an American politician, who, in 1899, made a proposal to the president of his tennis federation, James Dwight, to create an international team competition. He even paid for the trophy out of his own pocket, the famous ‘Silver Salad Bowl’. The Davis Cup got off the ground thanks to the efforts of four members of the Harvard University tennis team (including Davis) who wanted to challenge Great Britain in a tennis competition. Thus, in 1900, at the Longwood Cricket Club in Boston, the Americans surprisingly defeated the British Isles team. It was the first official duel of the new competition. In 1905, the tournament was renamed the International Lawn Tennis Challenge, and it grew to include more teams: France, Austria, Belgium and Australasia (formed by players from Australia and New Zealand) were the first to join. From that moment, the tournament began to be played in a ‘Challenge Round’ format: the reigning champion would earn a bye directly into the final the following year while the rest of the teams would have to compete against each other to have the honour of challenging the reigning champion. The First World War meant the suspension of the competition for four years between 1915 and 1918. In 1927, the Davis Cup lived its first great revolution with the arrival of the ‘Musketeers’, four French tennis players who marked an era: Jean Borotra, Jacques Brugnon, Henri Cochet and René Lacoste played for six years without losing. In 1933, the United States, Great Britain and Australasia managed to come back and took control, dominating the competition for more than three decades. Between 1940 and 1945 the tournament once again suffered an interruption, this time as a result of the Second World War.
75
THE COMPETITION
época: Jean Borotra, Jacques Brugnon, Henri Cochet y René Lacoste estuvieron seis años sin perder. Estados Unidos, Gran Bretaña y Australasia recuperaron el control a partir de 1933, dominio que se mantendría durante más de tres décadas. Entre 1940 y 1945 el torneo sufrió un segundo parón a consecuencia de la II Guerra Mundial. En noviembre de 1945 murió Dwight Davis y, a partir de ese año, el torneo pasó a llamarse Davis Cup para rendirle homenaje.
El torneo crece En 1946, tras la finalización de la II Guerra Mundial, se reanudó la competición. Estados Unidos y Australia fueron alternando rachas triunfales y títulos hasta los años 70 mientras la Davis Cup seguía creciendo y cada vez eran más los países que querían disputarla. La generación de oro del tenis australiano, dirigida por Harry Hopman, el capitán con más títulos de la historia (16), forja su legado en la década de los 60. Roy Emerson, el tenista con más títulos de todos los tiempos (8), John Newcombe, Tony Roche y Fred Stolle fueron sus héroes. En 1969 se inicia la Era Open. El tenis pasa a ser un deporte profesional. No fue una transición fácil y muchos campeones vieron cómo se les cerraban las puertas a la Davis Cup durante algunos años. Acabó imponiéndose la razón y, con los profesionales en la pista, la competición se ganó el prestigio internacional que merecía. En 1972 llegó el primer cambio de formato en la Davis Cup. Desapareció el ‘challenge round’ y el campeón dejó de acceder directamente a la final del año siguiente y tuvo que ganarse, como el resto de países, su suerte en el torneo. Estados Unidos, con Stan Smith, Erik Van Dillen, Tom Gorman y Harold Solomon, fue el campeón ese año.
76
In November 1945, Dwight Davis died and from that year onwards, the tournament was renamed the Davis Cup in his honour.
The tournament grows Following the Second World War, competition resumed in 1946. The United States and Australia experienced alternating triumphant streaks and titles until the 1970s while the Davis Cup continued to grow with more countries wanting to compete. The golden generation of Australian tennis was directed by Harry Hopman, the captain with the most titles in history (16), who forged his legacy in the 1960s accompanied by Roy Emerson – the tennis player with the most titles of all time (8), John Newcombe, Tony Roche and Fred Stolle. In 1969, the Open Era began. Tennis became a professional sport. It was not an easy transition and many champions saw the doors to the Davis Cup close for a few years. However, reason prevailed and with the professionals on court, the competition earned the international prestige it deserved. In 1972, the first change of format came in the Davis Cup. The challenge round disappeared and the champions no longer gained direct access to the final the following year and had to fight, like other nations, for their place in the tournament. The United States, with Stan Smith, Erik Van Dillen, Tom Gorman and Harold Solomon, were the champions that year. South Africa were proclaimed champions in 1974 when their rival, India, refused to travel in protest against the policy of apartheid (racial segregation that was in force until 1992). They were the fifth nation to inscribe their name among the winners of the Davis Cup. Sweden, Italy and the former Czechoslovakia would follow in their footsteps in following years.
THE COMPETITION
Sudáfrica se proclamó campeona en 1974 al no presentarse su rival, India, en protesta por la política del apartheid y segregación racial que estuvo en vigor en el país africano hasta 1992. Era la quinta nación que inscribía su nombre en el palmarés de la Davis Cup. Suecia, Italia y la antigua Checoslovaquia seguirían sus pasos en los años siguientes.
Dos revoluciones en cuatro décadas La Davis Cup vivió dos grandes transformaciones en 40 años, provocadas por el incremento de países que deseaban disputar la competición y por la evolución de los tiempos. En 1981 nació el Grupo Mundial (World Group): los 16 mejores equipos del mundo accedieron a esa categoría mientras el resto eran distribuidos en grupos regionales (Zone Groups) que se disputarían el derecho a luchar por ascender o descender de categoría. Ese año marcó también el inicio del patrocinio en la Davis Cup. NEC fue su primer sponsor lo que permitió repartir por primera vez premios en metálico a los países participantes.
Two revolutions in four decades The Davis Cup experienced its second major transformation in 40 years, caused by the increase in countries that wished to compete in the competition as well as the way the world of international sport was evolving. In 1981, the World Group was born: the 16 best teams in the world competed against each other, while the rest were distributed in regional groups (Zone Groups) that would dispute the right to move up (or down) the category. That year also marked the beginning of sponsorship of the Davis Cup. NEC was its first sponsor, and the move allowed the payment of cash prizes to participating countries for the first time. The Swedish players, with Mats Wilander in the lead and a very young Stefan Edberg in the team, shone over the next few years. They disputed seven consecutive finals, winning three (1984, 1985 and 1987). The then Federal Republic
77
THE COMPETITION
Ranking
Los tenistas suecos, con Mats Wilander a la cabeza y un jovencísimo Stefan Edberg, brillaron con luz propia. Disputaron siete finales consecutivas, ganando tres títulos (1984, 1985 y 1987). La entonces República Federal de Alemania tomó el relevo de la mano de otra leyenda, Boris Becker. El nuevo milenio trajo consigo la gran eclosión del tenis español en la Davis Cup. Tras ganar el primer título de su historia en el año 2000, llegó a disputar otras seis finales. Rafa Nadal se convirtió en el jugador más joven en ganar un partido individual para el equipo campeón en 2004 en Sevilla con 18 años y 6 meses y, bajo su indiscutible liderazgo, llegaron cuatro títulos más. El resto del ‘Big Four’ no quiso ser menos. Y llegaron los títulos para Serbia (2010), Suiza (2014) y Gran Bretaña (2015) con la aportación imprescindible de Novak Djokovic, Roger Federer y Andy Murray, respectivamente. Y el segundo gran cambio llegó el 16 de agosto de 2018 cuando, en su Asamblea General Anual, celebrada en Orlando (Florida, EE.UU), la Federación Internacional de Tenis (ITF) aprobó el nuevo formato con un 71,43 por ciento de los votos. La Davis Cup estrena una nueva era en la Caja Mágica.
78
of Germany took over at the hand of another legend, Boris Becker. The new millennium brought with it the great emergence of Spanish tennis in the Davis Cup. After winning their first title in the year 2000, they returned for another six finals. Rafa Nadal became the youngest player to win an individual match for a winning team in 2004 in Seville at just 18 years and six months and under his undisputed leadership they won four more titles. The rest of the ‘Big Four’ didn’t want to get left behind. And titles arrived for Serbia (2010), Switzerland (2014) and Great Britain (2015) with the essential contribution of Novak Djokovic, Roger Federer and Andy Murray, respectively. The second big change for the Davis Cup came on August 16, 2018 when, at its Annual General Assembly, held in Orlando (Florida, USA), the International Tennis Federation (ITF) approved the new format with 71.43 percent of the votes. The Davis Cup starts a new era at La Caja Mágica
79
THE COMPETITION
De la A a la Z Alteraciones
La política internacional las ha provocado en la disputa de la Davis Cup. Las dos Guerras Mundiales forzaron suspensiones en la competición durante años.
Bélgica,
La ciudad sudafricana iba a acoger la final de 1973 que enfrentaba al país anfitrión con India. Pero el equipo visitante rehusó viajar en protesta por la política del apartheid. Sudáfrica se convirtió en el quinto país que inscribió su nombre en el palmarés de la Davis Cup.
Chile, Japón, Canadá, Serbia, Australia, Italia, Alemania, Rusia, Kazajistán, Holanda y Colombia accedieron a las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals en los Qualifiers.
Kazajistán
Croacia
Lille
es la campeona mundial vigente tras derrotar a Francia (3-1) en la final de 2018 en Lille. También fue el primer país no cabeza de serie que ganó el título (2005).
Dwight Davis
Fue el gran impulsor de la Davis Cup. Contó con la colaboración de sus compañeros del equipo de tenis de Harvard y del presidente de su Federación, James Dwight. Desde 1945 la competición lleva su nombre.
Estados Unidos
Ganó la edición inaugural de la Davis Cup en 1900. Es el país más laureado de la historia con 32 títulos, seguido por Australia (28) y en tercer lugar, empatados, Francia y Gran Bretaña (10).
Francia
Es el primer cabeza de serie de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019.
GreenSet
Es la empresa que ha construido las pistas sobre las que se disputarán las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals en 2019 y 2020.
Hard court
La pista dura es la superficie elegida para la disputa de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals en sus dos primeras ediciones.
International
International Lawn Tennis Challenge. Fue el primer nombre que recibió la actual Davis Cup. Se utilizó entre 1900 y 1945.
80
Johannesburgo
Kazajistán ha convertido su capital, Astaná, en un fortín con 12 victorias consecutivas en casa.
Sede de la final de 2014 entre Francia y Suiza, ostenta el récord de espectadores en una jornada de Davis Cup (27.448).
Madrid
La ciudad y su región acogerán las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals en sus dos primeras ediciones, 2019 y 2020. La Caja Mágica será la sede en 2019 y para 2020 el WiZink Center también será considerado.
Nuevo
Nuevo formato para la Davis Cup a partir de 2019, un cambio aprobado por la Asamblea General de la ITF el 16 de agosto de 2018. La competición se convierte en un Mundial de Tenis.
Orden de juego
Día a día los capitanes darán a conocer qué jugadores jugarán sus eliminatorias del día siguiente, pudiendo realizar cambios hasta el último momento respetando los tiempos marcados en el reglamento.
Premios
20 millones de dólares se repartirán entre los tenistas que hayan competido en los Qualifiers y las Finals a través de sus respectivas federaciones, en niveles similares a los de un Grand Slam.
Qualifiers
Evento con 24 naciones, con un total de doce eliminatorias que se disputan en el tradicional formato de local-visitante, que decide qué doce países se clasifican para las Finals, uniéndose a los cuatro semifinalistas del año anterior y a dos equipos invitados.
THE COMPETITION
Round robin
Adapting
Steering Committee
Chile, Japan, Canada, Serbia, Australia, Italy, Germany, Russia, Kazakhstan, Holland and Colombia reached the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals in the Qualifiers.
La fase de grupos se disputa bajo el sistema de todos contra todos. El mejor de cada grupo accede directamente a cuartos de final y también lo harán los dos mejores segundos de los seis grupos de competición. Es el Comité de Dirección de las Davis Cup by Rakuten Finals, que está formado por dos representantes de la ITF, un representante de la organización y un ex jugador profesional.
Tie break
Se aplica a todos los sets, tanto de partidos de individual como de dobles, que se disputan en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals.
Única
Davis Cup matches have had to adapt due to political reasons. The two World Wars forced the entire competition for years.
Belgium,
Croatia
Croatia are the current world champions after defeating France (3-1) in the 2018 Final in Lille. They were also the first non-seeded country to win the title (2005).
Dwight Davis
La Davis Cup es la única competición internacional por equipos que se disputa cada año donde los jugadores representan a sus federaciones como selección oficial. Eso distingue a la Davis Cup by Rakuten del resto.
Dwight Davis was the great promoter of the Davis Cup. He was assisted by his colleagues in the Harvard tennis team and the president of their Federation, James Dwight. The competition has been named after him since 1945.
Vencimiento
Expiry
Los capitanes tuvieron de plazo hasta el 21 de octubre para designar a los jugadores.
Wild cards
Además de los cuatro semifinalistas de la anterior edición, dos naciones son seleccionadas por el Davis Cup Committee para acceder de forma directa a las Finals.
Yugoslavia
Yugoslavia compitió en la Davis Cup entre 1927 y 1992. A partir de la década de los 90 se dividió en varias naciones hasta llegarse a los seis equipos actuales: Serbia, Croacia, Eslovenia, Macedonia, Bosnia-Herzegovina y Montenegro.
Zonas
En 1981 se introdujo en el formato de Davis Cup el Grupo Mundial, y el resto de categorías quedaron divididos por zonas: Europa, Europa/ África, África, América y Asia/Oceanía. Desde 2020 solo se mantendrán zonas para las categorías inferiores, la III y la IV.
The captains have up to 28 days before the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals matches to confirm their team line-ups, made up of five players.
France
France is the top seed in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019.
GreenSet
This is the company that has made the courts where the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals will be played in 2019 and 2020.
Hard court
Hard court surfaces have been chosen for the first two editions of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals.
International
International Lawn Tennis Challenge. This was the first name given to the current Davis Cup. It was used between 1900 and 1945.
Johannesburg
The South African city was to host the 1973 final between the host country and India. But the visiting team refused to travel in protest at the apartheid policy. South Africa became the fifth country to inscribe its name on the Davis Cup winners list. 81
THE COMPETITION
Kazakhstan
Kazakhstan has turned its capital, Astana, into a fortress with 12 consecutive victories at home.
Lille
Lille, the venue of the 2014 final between France and Switzerland, holds the record for the number of spectators on one Davis Cup day (27,448).
Tie break
This is used in all sets, both singles and doubles, played in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals.
Madrid
US
New format
Unique
Madrid and its Region will host the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals in its first two editions, 2019 and 2020. La Caja Mágica will be the venue in 2019 and the WiZink Center will also be considered for 2020. New format for the Davis Cup from 2019, a change approved by the ITF General Assembly on 16 August 2018. The competition becomes a World Tennis Championships.
Order of play
Every day, the captains will announce which players will play the matches on the following day, being able to make changes up to the last moment, and respecting the times set out in the rules.
Prize money
Prize money. $20 million will be distributed among the tennis players who have competed in the Qualifiers and the Finals through their respective federations, levels similar to a Grand Slam
Qualifiers
Qualifiers An event with 24 nations, a total of twelve qualifying matches played in the traditional home and away format to decide which twelve countries should qualify for the Finals, joining the four semi-finalists from the previous year and two wild cards.
Round robin
All the countries play against each other in the group phase. The best in each group qualifies directly for the quarterfinals, as well as the two best second places in the six competition groups.
82
Steering Committee
The Steering Committee for the Davis Cup by Rakuten Finals, which is made up of two ITF representatives, a representative of the organization and a former professional player.
The US won the first edition of the Davis Cup in 1900. It is the most successful country in history with 32 titles, followed by Australia (28) and, tied in third place, France and Great Britain (10). The Davis Cup by Rakuten is the only international team competition held each year where the players represent their federations as the official national team. This distinguishes the Davis Cup by Rakuten from the rest.
Wild cards
In addition to the four semi-finalists from the previous edition, two nations are selected by the Davis Cup Committee as direct qualifiers for the Finals.
Yugoslavia
Yugoslavia competed in the Davis Cup between 1927 and 1992. From the 1990s onwards it was divided into several nations, currently consisting of six national teams: Serbia, Croatia, Slovenia, Macedonia, BosniaHerzegovina and Montenegro.
Zones
Zones. The World Group was introduced in the Davis Cup format in 1981, and the other categories were divided into zones Europe, Europe/Africa, Africa, America and Asia Oceania. From 2020 onwards, zones will only be maintained for the lower categories, III and IV.
Autor an
de
wa by Rijk Z
Con el deporte, con la salud. Para mi familia siempre lo mejor. 83
84
85
CROACIA La defensa del título
Después de vencer a Francia para levantar el trofeo en 2018, la Croacia de Zeljko Krajan llegará a Madrid como vigente campeona. After beating France to lift the trophy in 2018, Zeljko Krajan’s Croatia will arrive as defending champions. 86
87
THE HEROES
C
roatia’s sports fans will always hold Zeljko Krajan’s Davis Cup squad close to their hearts. After the nation’s footballing superstars enjoyed an improbable but memorable run to the FIFA World Cup final during the summer of 2018, their dream of lifting the sport’s famous golden trophy was shattered by the French. Those painful memories were banished just a few months later, however, when Croatia’s tennis stars gathered in Lille to gain revenge in last November’s Davis Cup final. They went on to outclass Yannick Noah’s squad, appropriately enough inside a converted French football stadium.
L
os aficionados al deporte en Croacia siempre mantendrán al equipo de Davis Cup de Zeljko Krajan en sus corazones. Después de que las súper estrellas futbolísticas del país disfrutaran de un inesperado pero memorable camino a la final de la FIFA World Cup en junio y julio de 2018, los franceses hicieron añicos su sueño de levantar el famoso trofeo dorado. Sin embargo, esos dolorosos recuerdos se desvanecieron solo unos meses después, en noviembre pasado, cuando las estrellas de tenis de Croacia se reunieron en Lille para vengarse en la final de la Davis Cup. Allí superaron al equipo de Yannick Noah, curiosamente, en un estadio de fútbol francés reconvertido para la ocasión. “Fue especial”, recuerda Krajan. “El fútbol siempre será el deporte número uno en Croacia y llegar a la final del Mundial de fútbol fue la gran historia del deporte en Croacia el año pasado. Pero el resultado del fútbol nos motivó aún más para nuestra final contra Francia. Fue genial”. De este modo Krajan y sus hombres viajarán a España como defensores del título, en busca de una tercera historia de éxito en la Davis Cup. Antes, en 2005, fueron Ivan Ljubicic y Mario Ancic quienes acapararon los titulares al llevar a Croacia a su primer título de la Davis Cup. Y el equipo croata podría haber llegado a Madrid como tres veces campeona de la famosa competición por equipos si no hubiese tropezado estrepitosamente en 2016. Ese invierno estuvieron a solo un par de juegos de levantar el trofeo cuando se enfrentaron a Argentina en la final que se disputó en Zagreb. Croacia afrontó con una ventaja de 2-1 el tercer y último día y Marin Cilic se situó dos sets a cero ante Juan Martin del Potro en el primer individual del domingo. Con 5-5 en el tercer set, el croata casi podía oler la victoria pero a partir de ahí Del Potro fue capaz de armar una de las remontadas más notables en la historia de la competición. ‘Delpo’ contraatacó para ganar en cinco sets y forzar un quinto punto decisivo, encontrando un héroe en Federico Delbonis, que venció a Ivo
88
“It was special,” remembers Krajan. “Football will always be the number one sport in Croatia and reaching the final of the football World Cup was the big story in sport in Croatia last year. But the football [result] made us even more motivated for our final against France. It was big.” Back in 2005, it was Ivan Ljubicic and Mario Ancic who stole the headlines back home when they led Croatia to its first Davis Cup title, so Krajan and his men will travel to Spain as defending champions in the hunt for a third Davis Cup success story. They could so easily be arriving as three-time former winners of the famous team competition though after the nearest of misses in 2016. That winter, they were within just a couple of games of lifting the trophy when they faced Argentina in the final in Zagreb. With a 2-1 overall lead going into the third and final day, Marin Cilic went up two sets to love against Juan Martin Del Potro in Sunday’s opening singles. At 5-5 in the third set he could almost smell victory only for Del Potro to stage one of the most remarkable comebacks in the history of the competition. ‘Delpo’ fought back to win in five sets to force a deciding rubber and up stepped an unlikely hero in Federico Delbonis to beat Ivo Karlovic for Argentina’s first ever Davis Cup title.
THE HEROES
89
THE HEROES
Karlovic para lograr el primer título argentino de Davis Cup. Pero, en lugar de seguir lamentándose por ese tropiezo, Krajan dice que su equipo canalizó la decepción para volver más fuerte dos años después. Las victorias sobre Canadá, Kazajistán y Estados Unidos durante la temporada pasada los condujeron a la final contra Francia, en la que Cilic dio un paso al frente y sumó dos victorias individuales que llevaron a su equipo al triunfo. “A principios de 2018 dijimos que si todos volvían a jugar tendríamos la oportunidad de ganar de nuevo y eso fue lo que sucedió”, recuerda Krajan. “El año pasado fuimos más fuertes debido a la derrota en 2016 contra Argentina”.
Rather than dwelling on that near-miss, however, Krajan says his team channelled their disappointment to come back stronger two years later. Victories over Canada, Kazakhstan and USA during the course of last season put them into the final against France where Cilic stepped up and delivered with two highly-focused singles victories to help lead his team to victory. “[At the start of] 2018 we said if everybody plays again we’ll get the chance to win again and that’s what happened,” Krajan said. “Last year we were stronger because of the loss in 2016 against Argentina.”
El capitán Krajan espera que sus tenistas estén en forma. A pesar de la baja de última hora de Marin Cilic por lesión, estarán hábilmente respaldados por Borna Coric y por varios jugadores croatas de dobles de clase mundial: Ivan Dodig y el ex número uno mundial Mate Pavic son campeones de Grand Slam, mientras que Nikola Mektic ha ganado dos Masters 1000 este año con dos compañeros diferentes, uno de ellos junto a su compatriota Franko Skugor en la tierra batida de Montecarlo.
Captain Krajan will be hoping his players are all fit. Despite Marin Cilic’s last-minute withdrawal due to injury, they will be skilfully backed by Borna Coric and several world-class Croatian doubles players; Ivan Dodig and former world number one Mate Pavic are both Grand Slam champions while Nikola Mektic has won two Masters 1000 trophies this year with two different partners - one of those alongside fellow Croat Franko Skugor on the Monte Carlo clay.
Sin embargo, Krajan se aleja de la auto complacencia y sabe que sus rivales del Grupo B -el anfitrión, España, y un poderoso y joven equipo ruso- supondrán las pruebas más severas desde que se golpee la primera bola. “Será un gran desafío para nosotros superar el grupo”, admitió. “Iremos partido a partido y cada uno de ellos será como una final para nosotros”.
Krajan is wary of complacency though and knows his Group B rivals - hosts Spain and a powerful young Russian team - will present the sternest of tests from the first ball struck.
90
“It’ll be a big challenge for us to get past the group,” he admitted. “We’ll go match by match and every match will be like a final for us.”
91
THE HEROES
Las grandes estrellas Los nombres más destacados del tenis esperan llevar a sus equipos a la victoria en la Caja Mágica Rafael Nadal. España. Después de formar parte de los equipos que ganaron la Davis Cup para España en 2004, 2008, 2009 y 2011, el mallorquín esperará terminar esta semana levantando el famoso trofeo por cuarta vez en su brillante carrera. Tras superar los problemas de lesiones de principios de la temporada, llegó otro año para recordar para el jugador de 33 años: capturó su 12° título de Roland Garros y se impuso en la final del US Open, que supuso su 19° trofeo de Grand Slam, ahora a sólo uno de Roger Federer.
92
After featuring in teams that won the trophy for Spain in 2004, 2008, 2009 and 2011 the left-hander from Mallorca will hope to end his week on home soil by lifting the famous old trophy for a fourth time in his glittering career. After shaking off injury problems early in the season, it quickly became another year to remember for the 33-year-old who captured his 12th Roland Garros title and a 19th Grand Slam trophy overall - now just one short of Roger Federer - in a thrilling final in New York in September.
THE HEROES
Andy Murray. Gran Bretaña. Madrid dará la bienvenida a otro campeón de Grand Slam y Davis Cup cuando el escocés regrese con la esperanza de llevar a Gran Bretaña a más éxitos de equipo. El jugador de 32 años guió al conjunto británico hacia una emotiva victoria en 2015. Es un milagro que el bicampeón de Wimbledon vuelva a las pistas después de una cirugía de cadera en enero. Regresó con éxito al circuito al ganar el título de dobles en el Queen’s Club de Londres en junio junto al español Feliciano López. Madrid will welcome back another former Grand Slam and Davis Cup champion when the Scot returns hoping to lead Great Britain to more team success. The 32-yearold spearheaded the British squad to an emotional Davis Cup victory in 2015. It is nothing short of a miracle that the two-time Wimbledon champion is back on the match court after hip surgery in January. He made a successful return to the tour by winning the doubles title at the Queen’s Club in June alongside Spain’s Feliciano Lopez.
Novak Djokovic. Serbia. El 16 veces campeón de Grand Slam y ex ganador de la Davis Cup espera guiar a Serbia en el Grupo A y obtener su segundo título después de hacerse con el trofeo en 2010. El jugador de 32 años agregó otros dos Grand Slams en 2019 - en Australia y en Wimbledon - y regresará a Madrid con muy buenos recuerdos. Y es que en mayo pasado, ‘Nole’ alzó su 33º trofeo Masters 1000 en ese mismo escenario. The 16-time Grand Slam champion and former Davis Cup winner will be hoping to guide Serbia out of Group A and onto its second title after claiming the trophy in 2010. The 32-year-old added another two majors to his title haul in 2019 - in Australia and at Wimbledon - and will be hoping to feed off the ‘feel-good factor’ when he returns to Madrid. In May, the right-hander claimed his 33rd Masters 1000 trophy at the very same venue.
93
THE HEROES
Gael Monfils. Francia. Cuando está en forma, este explosivo tenista francés es de los atletas más especatulares del circuito. Los problemas en el tobillo izquierdo han frustrado al jugador de 33 años durante 2019, pero a pesar de ello, se ha visto mucha magia de ‘La Monf’. Ganó su octavo título ATP en Rotterdam en febrero y la semifinal del Masters 1000 de Montreal y los cuartos de final del US Open lo han acercado otra vez al ‘top 10’ mundial. Esté atento a su giro de 360 grados mientras salta: ¡Se atrevió a hacerlo con punto de partido a favor ante Marius Copil en Nueva York! When fit, this mercurial Frenchman is easily the most entertaining athlete in the game. Left ankle problems have frustrated the 33-year-old on and off during 2019, but there have still been plenty of magic from ‘La Monf’. He won his eighth ATP title indoors in Rotterdam in February and a Masters semi-final in Montreal and quarter-final at the US Open have pushed him back towards the world’s top 10. Look out for his 360-degree slam dunk overhead - the shot he produced on match point against Marius Copil in New York!
Daniil Medvedev. Rusia. Este moscovita de 23 años ha protagonizado el salto más impresionante en la clasificación en 2019 y una de las giras norteamericanas en pista dura más notableso de todos los tiempos, con finales consecutivas en Washington y Montreal, seguidas por su primer título Masters 1000 en Cincinnati. Luego, el joven desafió sus calambres en las piernas y sus dolores en el cuerpo para llegar a su primera final de Grand Slam en Nueva York, en la que llevó al límite a Rafael Nadal en un partido que duró poco menos de cinco horas. En ese período ganó 20 de los 23 partidos que disputó y cuando dejó Nueva York era el cuarto mejor jugador del mundo. This 23-year-old from Moscow has produced easily the most impressive jump up the rankings during 2019 and one of the most remarkable US summer hard court runs of all time. Back-to-back finals in Washington DC and Montreal were followed by his first Masters 1000 title in Cincinnati. The youngster then defied his cramping legs and aching body to reach a first Grand Slam final in New York where he pushed Rafael Nadal all the way in a match that lasted just under five hours. That run saw him win 20 out of 23 matches in North America and when he left New York he was the ranked the fourth-best player in the world.
94
THE HEROES
Nick Kyrgios. Australia. El joven australiano ha mostrado su mejor tenis durante 2019, obteniendo dos títulos, el quinto y el sexto de su carrera, en Acapulco y Washington respectivamente. El jugador de 24 años parece motivarse en un ambiente de equipo y su capitán, Lleyton Hewitt, tratará de aprovechar su talento y pasión mientras Australia se enfrenta a todo un desafío: lograr una fantástica 29ª corona de Davis cup.
The young Australian has played his best tennis during 2019, picking up two titles - the fifth and sixth of his career - in Acapulco and Washington DC respectively. The 24-year-old appears to thrive in a team environment and his captain Lleyton Hewitt will aim to harness his talent and firepower as Australia mounts a challenge for an incredible 29th Davis Cup crown.
Fabio Fognini. Italia. Todo se alineó para que el talentoso italiano lograra su primer título de Masters 1000 en la tierra batida de Montecarlo en abril, a solo unos kilómetros de donde creció, en el norte de Italia, cerca de la frontera. Ese resultado ayudó a Fabio a entrar en el ‘top 10’ por primera vez en su carrera en junio. El capitán italiano Corrado Barazzutti espera inspirar a su jugador estrella para liderar a su nación frente a Estados Unidos y Canadá y superar el Grupo F. Everything came together for the gifted Italian en route to his first Masters 1000 title on the Monte Carlo clay in April, just a few miles form where he grew up, over the border in northern Italy. That breakthrough helped enable Fabio to break into the top 10 for the first time in June. Italian captain Corrado Barazzutti will be hoping to inspire his star player into leading his nation past the USA and Canada and out of Group F.
95
THE HEROES
David Goffin. Bélgica. Los aficionados belgas esperan que este talentoso diestro pueda volver a exhibir el nivel que lo llevó a su primera final de Masters 1000 en Cincinnati este verano. Después de una extraña lesión en el ojo y un problema en el codo en 2018, el jugador de 28 años recuperó su mejor nivel para llegar a la final sobre la hierba de Halle, ser cuartofinalista en Wimbledon, luchar por el título en Cincinnati y disputar la cuarta ronda del US Open. Goffin también tiene experiencia en la Davis Cup, ayudando a Bélgica a alcanzar dos finales (2015 y 2017). Belgian tennis fans will hope this talented right-hander can reproduce the same form that took him to his first Masters 1000 final in Cincinnati this summer. After a freak eye injury and an elbow problem in 2018, the 28-year-old looked back to his best en route to a grass-court final in Halle, the last eight at Wimbledon, his run to the title decider in Cincinnati and a fourth round effort at the US Open. Goffin has bags of Davis Cup experience too after helping Belgium reach two finals in 2015 and 2017.
Diego Schwartzman. Argentina. Todo aquello que le falta en altura - es uno de los tenistas con menor estatura del circuito profesional, con 1.70m-, Schwartzman lo suple con su enorme corazón y lucha. El jugador, de 27 años de edad, hizo su debut en Davis Cup en 2015 y espera poder ayuda a su país a alzar su segunda Ensaladera, tras la lograda en 2016. El “Peque” llega a Madrid tras otro año de buenos resultados, en una temporada en la que conquistó en Los Cabos (México) su tercer trofeo ATP, el primero en pista rápida.
What the Argentine lacks in height - he’s one of the smaller guys on tour at 5ft 11in - he more than makes up for in heart. The 27-year-old made his Davis Cup debut in 2015 and will hope to lead Argentina to its second title after their first trophy in 2016. ‘Peque’ arrives in Madrid after another good year of results on tour that included his third ATP trophy - and his first on hard courts - in Los Cabos in Mexico this summer.
96
THE HEROES
Juan Sebastián Cabal y Roberto Farah. Colombia. Está siendo un año para recordar para la consolidada dupla de Colombia, que ha demostrado ser la pareja más en forma en el circuito en 2019. Demostraron su potencial de Grand Slam al llegar a la final del Open de Australia en 2018, pero aún les fue mejor cuando ganaron su primer ‘major’ en Wimbledon en julio pasado. Un título que se vio respaldado unos meses después, en septiembre, con su triunfo en el US Open.
It’s been a year to remember for the longstanding Colombian doubles pair who have proved to be the hottest team on tour in 2019. They showcased their Grand Slam potential when they reached the final of the Australian Open in 2018 but went one better to win their first major at Wimbledon in July. That was backed up with another major trophy in New York in September.
97
THE HEROES
Sergi Bruguera. Capitán del equipo español de Davis Cup
“Con este formato tienes muchas más posibilidades de que jueguen los mejores” POR NEUS YERRO
Sergi Bruguera, bicampeón de Roland Garros, medalla de plata en los Juegos Olímpicos de Atlanta’96 y ex número tres del mundo, fue nombrado capitán del equipo español de Davis Cup en octubre de 2017. 98
THE HEROES
España no jugará con la condición de local tradicional pero jugáis en casa ¿eso supone una presión extra para el equipo? No. Siempre jugar en casa es mucho mejor, sobre todo por el público. Pero también antes cuando jugábamos como local podíamos escoger la superficie que nos iba mejor y ahora jugaremos en la superficie que nos va peor. Además, el grupo que le tocó a España tiene miga.. con Croacia, el campeón, y Rusia, con un potencial inmenso… Esto pasa por hacer los grupos con los puntos que han hecho los equipos en la Davis Cup. Puede pasar que los jugadores que son los números uno y dos del mundo estén en el mismo equipo y no vayan como cabezas de serie. Creo que eso es algo que se debería cambiar para que no pasase, para que no hubiera estos grupos tan fuertes. ¿Puedes analizar un poco a Croacia? Croacia es la actual campeona, tienen a Cilic, que es uno de los mejores jugadores en indoor y un gran competidor de Davis Cup también; y Coric, un segundo muy bueno; y luego tienen un dobles buenísimo, que tiene muchas combinaciones, tanto Cilic, Dodig, Pavic… buenísimo... y ahora el dobles, al ser sólo tres puntos, es mucho más importante todavía. ¿Y qué me dices de Rusia? Bueno, Rusia son los nuevos jugadores que han explotado tremendamente. Tienen dos jugadores que están entre los diez primeros: Medvedev, que está en un momento de gracia espectacular; y Khachanov, que también está entre los diez primeros; y luego tienen un tercero que es Rublev que es otro fenómeno. Pero tú cuentas con Rafa Nadal y Roberto Bautista… Cuento con muchísimos jugadores. Por suerte siempre es un problema hacer el equipo porque al final siempre tienes que dejar afuera a jugadores que son buenísimos y que te servirían seguro. Evidentemente contar con Rafa para nosotros es lo más importante. El hecho de que ahora puedas elegir cinco jugadores es una mejora… Mucho mejor, mucho mejor. Cuantas más posibilidades tenga de escoger, mejor, porque a veces tienes que elegir el equipo mucho antes, cuando todavía no estás definido, alguno puede llegar en muy buen momento y con cinco tienes más margen. Tienes una amplia experiencia ¿qué puedes aportar al equipo en estas Finales? Toda la experiencia que tengo, todo lo que he vivido como jugador y como entrenador, sobre todo, cómo vivir la presión de la Davis, que es lo más difícil de la Davis Cup.
“Por suerte siempre es un problema hacer el equipo porque al final siempre tienes que dejar afuera a jugadores que son buenísimos y que te servirían seguro. Evidentemente contar con Rafa para nosotros es lo más importante”. Sergi Bruguera, two-time champion of RolandGarros, silver medal winner at the Atlanta ‘96 Olympic Games and former world number three, was named captain of the Spanish Davis Cup team in October 2017. Spain won’t play with a traditional ‘home’ tie but you are playing at home, does that mean extra pressure for the team? No. Playing at home is always much better, especially for the fans. However, before when you played at home you could choose the surface that you preferred, but now we’ll be playing on a surface that is not our favourite. In addition, the group that includes Spain is really strong... with Croatia, the champions, and Russia, who have immense potential... This happens by forming the groups using the points that the teams have made in the Davis Cup. It can happen that the players who are world numbers one and two are both on the same team and so don’t follow the seeding format. I think that this is something that should be changed so that it doesn’t happen, so that there are not such strong groups. Can you analyse Croatia a bit? Croatia are the current champions. They have Cilic, who is one of the best indoor players and a great Davis Cup competitor as well, and then Coric, a very good second. And then they have terrific doubles, with many combinations; they have Cilic, Dodig, Pavic… it’s great... and now with the doubles, being only three points, it’s much more important. And what about Russia? Well, Russia have great new players who are making themselves known. They have two players in the top ten: Medvedev, who is in a moment of 99
THE HEROES
¿Cómo recuerdas tu paso por la Davis Cup? Bueno, hubo diferentes etapas. Al principio fue difícil y luego, bastante bien. Pero recuerdo que me tocó jugar mucho fuera, no sé si jugué nueve eliminatorias fuera y cuatro, en casa. Y en ese momento sí que era muy diferente, ganar fuera de casa era prácticamente imposible. Nos ponían en hierba o en una superficie súper rápida que ahora estaría prohibida… era complicado para nosotros. ¿Cuál es tu mejor recuerdo de la Davis Cup? La eliminatoria en Madrid contra Italia, en la que gané los tres partidos. Hablemos un poco del nuevo formato. ¿Cuál es tu opinión? Bueno, a mí me gusta mucho. Es un formato con el que vas a ver a todos los equipos del mundo, con los mejores del mundo, en una semana, todos en el mismo sitio... A nivel espectador, puedes ver unos partidos increíbles durante toda la semana y creo que lo más importante es que este formato hace que tengas la posibilidad de que los mejores siempre vayan. Con el otro, había millones de veces que, por calendario, porque estás jugando en Miami, luego tienes que ir a competir a Australia para luego a la siguiente semana jugar en tierra… es imposible. No es que no quieras, es que no se puede. Este formato no tiene nada que ver y entonces hay muchas más posibilidades de que los buenos jueguen, que es lo importante para la Davis Cup.
“I have many players. It’s always a problem to pick the team because in the end you always have to leave out players who are great and who would serve you for sure. Obviously, having Rafa for us is the most important thing.”
100
spectacular performance, as well as KhachanovAnd then they have Rublev, another young phenomenon. But you have Rafa Nadal and Roberto Bautista... I have many players. It’s always a problem to pick the team because in the end you always have to leave out players who are great and who would serve you for sure. Obviously, having Rafa for us is the most important thing. The fact that you can now choose five players is an improvement... Much better, much better. The more possibilities you have to choose from, the better, because sometimes you have to choose the team much earlier, when you are not yet fully prepared. Some players can arrive at a very good time and with five you have more options. You have extensive experience, what can you contribute to the team in these Finals? I can offer all the experience I have, everything I’ve lived as a player and as a coach, especially how to live with the pressure of the Davis Cup, which is one of the most difficult aspects of the competition. How do you remember your own time at the Davis Cup? Well, there were different stages. At first it was difficult and then, quite good. But I remember that I had to play away from home a lot. I think I played nine ties away and four at home. And at that time it was very different, winning away from home was practically impossible. They put us on grass or on a super fast surface that would now be banned... it was complicated for us. What is your best memory of the Davis Cup? The tie in Madrid against Italy, in which I won all three matches. Do you suffer a lot when you are in the captain’s chair? Yes, you suffer a lot when you’re not playing because, in quotes, you can’t do anything. You can help the players but in the end it’s the player who’s out there and not being able to participate actively in the match is hard. Let’s talk a little about the new format. What do you think of it? I like it a lot. It’s a format that means you’ll see all the teams – the best in the world – in one week, all in the same place. On a spectator level, you’ll get some incredible games throughout the week, and I think the most important thing is that this format means that the best will always turn up. Before, there were lots of occasions when, because of the calendar, you’re playing in Miami, then you have to go to Australia to compete and then the next week you’re playing on clay... it was impossible. It’s not that you don’t want to, it was just not possible. This format takes away that pressure, leaving lots of possibilities for good players to play, which is important for the Davis Cup.
101
Jóvenes y valientes THE HEROES
Madrid ofrece el escenario perfecto para que algunos de los mejores jugadores del mundo sub-23 dejen huella con los colores de su país. Daniil Medvedev. Rusia. 23 años.
Después de un verano sensacional, este joven ruso es uno de los tenistas más en forma del mundo.. Ya con cuatro títulos ATP en sus vitrinas antes de julio, el tenista diestro asentado en Niza llegó a Washington DC listo para conquistar el mundo. Fue subcampeón en la capital de Estados Unidos antes de alcanzar su primera final de Masters 1000 en Montreal. Una semana después fue más lejos al capturar su primer trofeo Masters 1000 en Cincinnati y luego desafió a sus doloridas y acalambradas piernas y a un hombro resentido para llegar a la final del US Open, empujando a Rafael Nadal hasta el final en un quinto set memorable. Gracias a ello, el joven se situó entre los primeros del ranking mundial pocos días antes de vencer en San Petersburgo y en el Masters 1000 de Shanghai. After a quite sensational summer, this young Russian is one of the hottest properties in tennis. Already with four ATP titles to his name by July, the Nice-based right-hander arrived in Washington DC ready to take on the world. He finished runner-up in the US capital before a first Masters 1000 final in Montreal. A week later he went one better to capture his maiden Masters trophy in Cincinnati and then defied his aching, cramping legs as well as a sore shoulder to reach the US Open final, pushing Rafael Nadal all the way in a memorable fifth set. Subsequently, the youngster jumped into the top four in the world rankings before winning the St.Petersburg title. 102
THE HEROES
Mateo Berrettini. Italia. 23 años. Después del reciente éxito de sus compañeros de equipo Fabio Fognini, Marco Cecchinato y Lorenzo Sonego, este joven romano se situó en el centro de atención al alcanzar la primera semifinal de Grand Slam de su carrera en Nueva York. Antes de su avance en Flushing Meadows, su poderoso saque y su destructivo golpe de derecha le habían valido títulos en tierra batida en Budapest, en abril, y en hierba, en Stuttgart, dos meses después.
After the recent success of Italian teammates Fabio Fognini, Marco Cecchinato and Lorenzo Sonego, this young Roman stole the limelight with a run to his first Grand Slam semi-final in New York. Prior to his breakthrough at Flushing Meadows, the powerful right-hander’s huge serve and destructive forehand had earned him titles on clay in Budapest in April and on grass in Stuttgart two months later.
103
THE HEROES
Frances Tiafoe. Estados Unidos. 21 años. Con solo 21 años, el estadounidense ya ha ganado un título ATP y se ha sumergido en el ‘top 30’ de la clasificación mundial. Estén atentos a su velocidad vertiginosa en la pista y a un drive devastador, una combinación que lo ayudó a vencer a Juan Martín del Potro y Denis Shapovalov en su camino a alzar ese primer trofeo en Delray Beach el año pasado. Still only 21 years old, the American righthander has already won an ATP title and has dipped inside the world’s top 30. Look out for his lightning-fast speed around the court and his devastating forehand, a combination that helped him beat Juan Martin del Potro and Denis Shapovalov en route to collecting that first trophy in Delray Beach last year.
Felix Auger-Aliassime. Canadá. 19 años. Considerado por muchos como el futuro número 1 del mundo, el tenista canadiense sorprendió al mundo del tenis en 2019, pasando de estar fuera de los 100 primeros del ranking al número 19 en agosto, después de disputar tres finales ATP en Río, Lyon y Stuttgart en cinco meses. El adolescente ganó el partido decisivo en los Qualifiers que Canadá venció en Eslovaquia para enviar a su país a las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals y también formó parte del equipo que ganó la Junior Davis Cup en la Caja Mágica en 2015. Touted by many as a future world No.1, the righthander set the tennis world alight during 2019, moving from outside the top 100 to a career-high ranking of No.19 in August after reaching three ATP finals in Rio, Lyon and Stuttgart inside five months. The teenager won the decisive match during Canada’s qualifying tie in Slovakia to send his nation into the Davis Cup Finals and was part of the team that won the Junior Davis Cup inside La Caja Magica in 2015. 104
THE HEROES
Denis Shapovalov. Canadá. 20 años. Al igual que su compañero de equipo Felix AugerAliassime, este zurdo fue parte del equipo canadiense que conquistó la Junior Davis Cup en Madrid hace cuatro años. Su instintivo tenis de ataque se ganó a los aficionados de todo el mundo mientras se abría camino hacia sus tres primeras semifinales de Masters 1000: primero en su tierra natal, en Montreal, con solo 17 años, y más recientemente aquí en Madrid, en tierra batida, un año después; y esta temporada en las pistas duras de Miami.
Like teammate Felix Auger-Aliassime, the leftie was part of the Canadian team that claimed the Junior Davis Cup in Madrid four years ago. His instinctive attacking tennis won fans the world over as he blazed his way to his first three Masters 1000 semi-finals - first on home soil in Montreal aged just 17, and most recently here on clay in Madrid a year later and this season on the hard courts of Miami.
Christian Garín. Chile. 23 años. El campeón júnior de Roland Garros 2013 -venciendo a Alexander Zverev en la final-, tenía solo 16 años cuando ganó su primer partido ATP como local en Viña del Mar. Esta temporada lo ha visto alcanzar ese potencial que se preveía al ganar dos títulos en pistas de arcilla en el espacio de cuatro semanas. El primero llegó sobre la tierra estadounidense de Houston y fue seguido rápidamente por el segundo, en Múnich, en una gira en la que ganó 16 de 18 partidos. The 2013 boys’ champion at Roland Garros - where he beat Alexander Zverev in the final - was just 16 years old when he won his first ATP match on home soil in Vina del Mar. This season has seen him fulfil that early potential by winning two clay court titles in the space of four weeks. His first came on American clay in Houston and was quickly followed by his second in Munich, during a period when he won 16 out of 18 tourlevel matches on the ‘dirt’. 105
THE HEROES
Karen Khachanov. Rusia. 23 años. Todavía faltan meses para que cumpla 24 años y este ruso de 1,98 metros ya puede llamarse a sí mismo un campeón de Masters 1000 y una estrella del ‘top 10’. Khachanov destruyó el cuadro en el último Masters 1000 de la temporada 2018 en París-Bercy, ya que superó a cuatro de los 10 mejores del mundo consecutivamente: John Isner, Alexander Zverev, Dominic Thiem y Novak Djokovic. Se sumergió entre los diez mejores del mundo por primera vez en junio de este año. Still months away from his 24th birthday and this 6ft 6in Russian can already call himself a Masters 1000 champion and top ten star. Khachanov destroyed the field at the final Masters tournament of the 2018 season indoors in Bercy, Paris as he outplayed four top 10 players in a row - John Isner, Alexander Zverev, Dominic Thiem and Novak Djokovic. He dipped inside the top 10 in the world for the first time in June this year.
Andrey Rublev. Rusia. 22 años. Junto con Daniil Medvedev y Karen Khachanov, el tercero del trío de jóvenes estrellas de Rusia se ha estado recuperando recientemente de lesiones en la espalda y la muñeca que paralizaron su ascenso en el ranking ATP. Su primer título llegó en tierra batida en Umag (Croacia) durante el verano de 2017, y desde que ha recuperado la forma, el explosivo jugador de 22 años puede presumir de victorias sobre Roger Federer, Stefanos Tsitsipas, Nick Kyrgios y Stan Wawrinka en este 2019. Along with Daniil Medvedev and Karen Khachanov, the third of Russia’s trio of young stars has recently been recovering from back and wrist injuries that stalled his climb up the ATP rankings. His first title came on clay in Umag, Croatia during the summer of 2017, and since his return to fitness in 2019 the explosive 22-yearold can boast wins over Roger Federer, Stefanos Tsitsipas, Nick Kyrgios and Stan Wawrinka. 106
107
108
109
CAPI TANE 110
PI NES
HOMBRES CON UNA MISIÓN Levantar el trofeo es el objetivo final pero los capitanes han debido resolver este año los retos de un nuevo formato, tácticas, selección de equipo y gestión de hombres en el camino. Estos son algunos de ellos. Lifting the trophy is the ultimate goal, but captains must solve the puzzles of a new format, tactics, team selection and man management along the way. We profile some of those in charge
111
THE HEROES
Gastón Gaudio, Argentina El ex número cinco del mundo y campeón de Roland Garros en 2004 es uno de los capitanes más conocidos. Gaudio toma como ejemplo el primer título argentino de la Davis Cup en 2016 pero tiene su propio enfoque para aprovechar al máximo a sus jugadores. “Tengo que tratar de hacer que lo disfruten tanto como sea posible porque jugar por un país, representar a Argentina, es algo único”, sentencia. “Les puedo asegurar que nunca lo volverán a sentir en ninguna otra tarea que realicen en su vida después de dejar el tenis”. 112
The former world No.5 and 2004 Roland Garros champion is one of the most popular Davis Cup captains. Gaudio takes over hot on the heels of Argentina’s first Davis Cup title in 2016 and has his own approach to getting the most out of his players. “I have to try to make them enjoy it as much as possible because playing for a country, representing Argentina, is something unique,” he says. “I can assure them that they will never feel it again in any of the other tasks they do in their life after quitting tennis”.
THE HEROES
Sergi Bruguera, España Capitán del equipo español desde principios de 2018, Bruguera puede recurrir a la experiencia de una brillante carrera como jugador cuando guía a sus hombres. Ganó dos Roland Garros consecutivos en 1993 y 1994, una medalla de plata olímpica y alcanzó el número 3 en el ranking mundial, y desde que se retiró ha entrenado a tenistas como Richard Gasquet y más recientemente Jo-Wilfried Tsonga. Bruguera, de 48 años, llevó a su equipo a las semifinales de 2018 en su primer año a cargo, pero esperará mejorar dicha actuación en Madrid para intentar alzar el sexto título de la Davis Cup para los anfitriones. Captain of the Spanish team since early 2018, Bruguera can draw on a glittering playing career when guiding his men on home soil. He won back-to-back French Opens in 1993-94, an Olympic silver medal and reached No.3 in the world rankings, and has also coached the likes of Richard Gasquet and most recently Jo-Wilfried Tsonga on tour since his retirement. The 48-year-old led his nation to the 2018 semi-finals in his first year in charge but will hope to improve on that in Madrid as he plots what would be a sixth Davis Cup title for the hosts.
Nenad Zimonjic, Serbia Al igual que la leyenda de dobles Bob Bryan y el británico Andy Murray, Zimonjic es otro jugador que sigue practicando el deporte profesionalmente tras someterse a una cirugía de cadera. El tenista, de 43 años, admitió que había estado conviviendo con el dolor durante unos diez años y finalmente se vio obligado a someterse a una cirugía bilateral de cadera en junio de 2018. Después de meses de rehabilitación, regresó a la gira en Sofía este año. El ex número 1 del mundo y tres veces campeón de dobles de Grand Slam asumió el cargo de capitán de la Davis Cup en 2017 y espera poder guiar a sus jugadores a un segundo título después de ser parte del equipo que ganó el trofeo en Belgrado en 2010. “Nosotros tenemos un equipo bastante bueno este año y algunos jugadores han hecho un gran avance “, dice. “Sólo espero que todos estén sanos en Madrid”. Like fellow doubles legend Bob Bryan and Britain’s Andy Murray, Zimonjic is another still playing the sport professionally after hip surgery during 2018. The 43-year-old admitted he had been managing pain for around ten years of his tour life and was finally forced to undergo bilateral hip surgery last June. After months of rehab, he returned to the tour in Sofia this year. The former world No.1 and three-time Grand Slam doubles champion took over as Davis Cup captain in 2017 and hopes he can guide his players to a second title after being part of the team that won the trophy in Belgrade in 2010. “We have a pretty good team this year and a few players have made a breakthrough,” he says. “I just hope everyone is healthy in Madrid”. 113
THE HEROES
Lleyton Hewitt, Australia Representar a Australia siempre ha sido algo importante en la vida del jugador, de 38 años, desde que hizo su debut en la Davis Cup a los 18. Ex número 1 del mundo, dos veces campeón de Grand Slam y dos veces ganador de la Davis Cup, en 1999 y 2003, ’Rusty’ jugó su último partido de la competición contra Austria, en septiembre de 2018, logrando una victoria en tres sets en el dobles junto a John Peers. Ése fue su triunfo número 59 en la Davis Cup, uno de los varios récords que ostenta para su país: presenta la mayor cantidad de victorias individuales en Davis Cup (42), ha jugado el mayor número de eliminatorias (43) y ha competido la mayor cantidad de años (19) por Australia. Representing Australia has always been a huge part of the 38-year-old’s life after making his Davis Cup debut aged 18. A former world No.1, two-time Grand Slam champion and twice a Davis Cup winner in 1999 and 2003, ‘Rusty’ played his most recent Davis Cup rubber against Austria in September 2018, coming away with a straight-sets doubles win alongside John Peers. That was his 59th Davis Cup match win, one of a number of records he holds for his country. He has the most Davis Cup singles wins (42), has played the most ties (43) and has competed for the most years (19) for Australia.
Mardy Fish, Estados Unidos El ex número 7 del mundo reemplazó a Jim Courier en enero y espera seguir aumentando el récord de 32 títulos de la Davis Cup de los estadounidenses, el más reciente, en 2007. Durante su carrera, el medallista de plata de los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 jugó en 11 eliminatorias para Estados Unidos y dice que siempre le ha apasionado representar a su país. “No puedo decir lo entusiasmado que estoy por comenzar, por empezar a integrar a los futuros jugadores con los actuales”, comenta. “Vivimos un momento muy divertido y emocionante en el tenis estadounidense en este momento”. The former world No.7 took over from Jim Courier in January and will hope to add to the Americans’ record Davis Cup trophy haul of 32 titles, the most recent coming in 2007. The 2004 Olympic silver medallist played in 11 ties for the US during his career and says he has always been passionate about representing his country. “I can’t tell you how excited I am to get started, to start sort of integrating the future players with the current players,” he says. “We’ve got a really fun and exciting time in US tennis right now”. 114
THE HEROES
115
THE HEROES
Sébastien Grosjean, Francia Otra cara nueva en la silla ‘caliente’ de capitán -tras reemplazar a Yannick Noah-, el ex número 4 del mundo sabe que tiene una tarea difícil para repetir el reciente éxito francés en la competición. Francia ganó su primer título en 17 años frente a 27.000 aficionados en 2017 y fue subcampeón ante Croacia 12 meses después. Grosjean, que alcanzó las semifinales de Grand Slam en tres de los cuatro ‘majors’, sabe que puede confiar en el deseo de sus jugadores. “Lo mejor es que todos quieren jugar y les apasiona representar a Francia”, manifiesta el ex tenista, de 41 años. “A todos les encanta jugar”. Another new face in the captain’s hot seat after replacing Yannick Noah, the former world No.4 knows he has a difficult task to replicate recent French success in the competition. France won its first title in 17 years in front of 27,000 fans in 2017 and were runners-up to Croatia 12 months later. Grosjean, who reached Grand Slam semi-finals at three of the four majors, knows he can rely on his players’ desire. “The great thing is that they all want to play and are passionate about representing France,” the 41-yearold says. “They all love playing the game”.
Frank Dancevic, Canadá El ex número 1 canadiense, de 35 años, debe ser reconocido por haber tenido el valor de confiar en sus talentosos adolescentes para vencer a Eslovaquia fuera de casa en las Davis Cup Qualifiers en febrero pasado. Con los eslovacos dominando por 2-1, la victoria de Denis Shapovalov y el primer triunfo en Davis Cup de Felix Auger-Aliassime sellaron los billetes de los canadienses a Madrid. “Tenemos estos chicos jóvenes que sólo llevan en el circuito un año y medio más o menos y ya están entre los 20 mejores del mundo”, destaca. “Les apasiona jugar por Canadá”. The 35-year-old former Canadian No.1 must be applauded for having the bravery to trust his talented teenagers in overcoming Slovakia away from home in their Davis Cup Finals Qualifier back in February. Trailing the Slovaks 2-1, clay court singles victories from Denis Shapovalov and a maiden Davis Cup win by Felix Auger-Aliassime punched the Canadians’ tickets to Madrid. “We have these young guys that have only been on tour for a year-and-a-half or so and they’re already around the top 20 in the world,” he says. They’re extremely passionate about playing for Canada”.
116
THE HEROES
Nicolás Massú, Chile Otro ex jugador que ahora lidera a su país en la Davis Cup, labor que combina con la de entrenador a tiempo completo de la estrella austríaca Dominic Thiem, a quien guió a su primer título de Masters 1000 en Indian Wells en marzo pasado. Massú se convirtió en un héroe nacional en 2004 cuando ganó dos medallas de oro en los Juegos Olímpicos de Atenas y alcanzó el ‘top 10’ durante su carrera profesional. “La Davis Cup lo fue todo en mi carrera y la extraño”, asegura. “Comencé muy joven, jugué durante muchos años y ahora soy el capitán. Tengo la energía y la motivación para ayudar a mi país a ganar la Davis Cup algún día”. Another former player now leading his nation in Davis Cup competition as well as full-time touring coach for Austrian star Dominic Thiem, who he guided to his first Masters 1000 title in Indian Wells in March. Massú became a national hero back home in 2004 when he won two Olympic gold medals at the Athens Games and achieved a top 10 ranking during his playing days. “The Davis Cup was everything in my career and I miss it,” he says. “I started very young, I played for many years and now I’m the captain. I have the energy and motivation to help my country win the Davis Cup one day”.
Paul Haarhuis, Holanda El holandés utilizará su experiencia como jugador tras una carrera que lo llevó al número uno del mundo de dobles, al top 20 en individuales y a ser seis veces campeón de dobles de Grand Slam, cinco de ellos, con su compatriota Jacco Eltingh. La pareja hizo historia cuando se convirtió en el primer dúo en la era Open que ganó cada uno de los cuatro títulos de Grand Slam. Aunque los holandeses aún esperan consagrarse campeones de la Davis Cup, Haarhuis cree que el nuevo formato podría jugar a su favor. “Creo que las posibilidades de una sorpresa son mayores en los partidos al mejor de tres sets que al mejor de cinco”, considera. “Va a ser emocionante”. The Dutchman will use his experience from a playing career that saw him become doubles world No.1, top 20 singles player and six-time Grand Slam doubles champion - five of them with countryman Jacco Eltingh. Together the pair made history when they became the first team in the Open era to win each of the four Grand Slam titles. Although the Dutch are yet to be crowned champions, Haarhuis believes the new format might work in their favour. “I think the chances of an upset are higher in best-of-three-set matches than in best-of-five,” he says. “It’s going to be exciting”. 117
THE HEROES
Corrado Barazzutti, Italia Esta leyenda del tenis italiano no podría llevar a su país a las nuevas Davis Cup by Rakuten Finals en un mejor momento, tras una serie de excelentes resultados de sus jugadores. Fabio Fognini ganó su primer título Masters 1000 en abril y accedió al top 10 poco después, mientras que Matteo Berrettini llegó a su primera semifinal de Grand Slam en Nueva York. Como ex top 10 y semifinalista de Grand Slam, Barazzutti tiene una gran experiencia. Formó parte del único equipo italiano que ganó la Davis Cup en 1976 y llevó a Italia a cuatro trofeos de la Fed Cup como capitán entre 2006 y 2013. This legend of Italian tennis couldn’t be leading his nation into the new-look Davis Cup Finals at a better time after a string of fine recent results by his players. Fabio Fognini won his first Masters 1000 title in April and broke the top 10 soon afterwards, while Matteo Berrettini reached his maiden Grand Slam semi-final in New York. As a former top 10 player and Grand Slam semi-finalist himself, Barazzutti has a wealth of experience. He was part of the only Italian team to win the Davis Cup in 1976, and led Italy to four Fed Cup trophies as captain between 2006 and 2013.
Shamil Tarpischev, Rusia Cuando se trata de experiencia, pocos pueden igualar a este ruso de 71 años que capitaneó por primera vez al equipo de la Davis Cup en 1974. Cuarenta y cinco años más tarde espera orquestar la campaña de Rusia para ganar su primer título desde 2006. Tarpischev posee el récord de más victorias como capitán de la Davis Cup al conducir a su equipo al éxito en 59 eliminatorias. Superó el hito del australiano Neale Fraser en 2016. “Necesitas un buen conocimiento de la psicología, eso es lo que hace bueno a un capitán”, considera. “Intento ser breve y conciso. Le das el consejo equivocado una vez, luego dos veces... y el jugador deja de escucharte”. When it comes to experience, few can match the 71-yearold Russian who captained his first Davis Cup team back in 1974. Forty-five years later and he will hope to orchestrate Russia’s first title-winning campaign since 2006. Tarpischev holds the record for the most wins as a Davis Cup captain after steering his team to success in 59 ties. He passed Australian Neale Fraser’s milestone in 2016. “[You need a] good knowledge of psychology – this is what makes a good captain,” he says. “I try to be short-spoken and concise. You give him the wrong advice once, then twice – and the player stops listening to you”. 118
119
THE HEROES
Así lo viven Novak Djokovic (SRB): “Estaré jugando las Davis Cup by Rakuten Finals. Quiero representar a mi país”. “ I will play the Davis Cup by Rakuten Finals. I want to represent my country” Janko Tipsarevic (SRB)
Kei Nishikori (JAP)
“Quería jugar hasta final de año y la Davis Cup es mi
“Muy triste por perdérmelo ¡Estaré
competición favorita. Creo que será más fácil retirarme
apoyando a los chicos! ¡Vamos Japón! ¡Y
en las Finales, donde estaré rodeado de mis mejores
estaré allí el próximo año, eso seguro!”.
amigos”.
“Very sad to miss it. I’ll be supporting the
“I wanted to play until the end of the year and the Davis
boys! Come on Japan! And I’ll be there
Cup is my favourite competition. I think it will be easier to
next year, that’s for sure!”
retire in the Finals, where I will be surrounded by my best friends.”
120
Daniil Medvedev (RUS) “Cada vez que estás en el equipo te pones nervioso porque no sólo estás jugando para tí sino para tu equipo y tu país, es algo diferente y que hace tan especial a la Davis Cup”. “Every time you’re on the team you get nervous because you’re not only playing for yourself but for your team and your country, it’s something different and it makes the Davis Cup so special.”
THE HEROES
Andy Murray (GBR) “Quiero liderar a Gran Bretaña otra vez en la Davis Cup”. “I want to lead Great Britain again in the Davis Cup.”
“Cada oportunidad que tienes de competir por tu país, y he tenido la suerte de hacerlo con mi hermano, es fantástica”. “Every chance you have to compete for your country, and I’ve been lucky enough to do it with my brother, is fantastic.”
“Disfruto del ambiente de equipo. Y tengo curiosidad por experimentar el nuevo formato de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals”. “I enjoy the team atmosphere. And I’m curious to experience the new format of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals”. Andrey Rublev (RUS)
Roberto Bautista (ESP)
“Mi mejor recuerdo en Davis Cup es la
“La Davis Cup nos emociona a todos. España
eliminatoria contra España, jugué el último punto
tiene que presentar el mejor equipo posible”.
y lo gané’.’
“The Davis Cup thrills us all. Spain has to
“My best memory in Davis Cup is the playoff
show up with the best possible team.”
against Spain, I played the last point and won it”
Pablo Carreño (ESP) Frances Tiafoe (USA) “Jugar la Davis Cup significa mucho más que jugar un torneo”. “Playing Davis Cup means a lot more than playing a tournament.”
“Nos ha tocado el ‘Grupo de la Muerte’ como dicen en los Mundiales de fútbol. Será el grupo que se decidirá de forma más apretada”. “We’ve been framed in the ‘Group of Death’ as they say at the Football World Cup. The outcome of this group will be decided in the tightest way”.
John Peers (AUS) “Cada vez que nos vestimos con el verde y oro es un
“Every time we wear the green and gold is an
inmenso honor para nosotros y siempre ansiamos
immense honour for us and we always look
cada oportunidad que se nos da de poder representar
forward to every opportunity we are given to
a Australia”.
be able to represent Australia.”
122
THE HEROES
Diego Schwartzman (ARG) “Feliz de volver a representar estos colores. Gracias por la convocatoria al equipo”. “Happy to represent these colours again. Thank you for calling me in the team. #VamosArgentina”
Dan Evans (GBR) “La Davis Cup siempre está en mi cabeza. Es dónde empecé. Es una gran competición y la espero con ganas. Creo que tenemos posibilidades de ganar. Ojalá podamos”. “The Davis Cup is always in my head. It’s where I started. It’s a great competition and I look forward to it. I think we have a chance to win. Hopefully we can.”
Juan Sebastián Cabal (COL) “Ves a tus compañeros de equipo al lado de la pista, apoyándote, la gente gritando… todo eso es lo que hace especial a la Davis Cup”. “You see your teammates on the side of the court, supporting you, people screaming... that’s what makes the Davis Cup special.”
Robert Farah (COL) “Con el nuevo formato de Davis Cup el punto de dobles adquiere un valor grandísimo”. “With the new Davis Cup format, the doubles point takes on a huge value.”
David Ferrer (ESP) “Me gustaría ser capitán de Davis Cup”. “I’d like to be captain of the Davis Cup.”
123
THE HEROES
Nicolás Jarry (CHI)
Cristian Garín (CHI)
“Me gusta jugar por mi país, es lo máximo, me
“Es bonito porque somos todos amigos,
encanta...”.
tenemos un gran equipo de Davis Cup”.
“I like to play for my country, it’s the best, I love it...”
“It’s nice because we’re all friends, we have a great Davis Cup team.”
Ivan Dodig (CRO) “En la Davis Cup juegas junto a tus mejores amigos, juegas por tu país y creo que eso es especial para todos nosotros”. “In the Davis Cup you play with your best friends, you play for your country and I think that’s special for all of us.”
Yoshihito Nishioka (JAP) “Me encanta la Davis Cup, me encanta la competición por equipos”. “I love the Davis Cup, I love team competitions.”
Paul Haarhuis (HOL)
Satoshi Iwabuchi (JAP)
“En un día cualquiera, un tenista holandés puede
“Nuestro próximo paso es hacer historia y
derrotar a cualquier rival”.
por Japón hacerlo bien en las Davis Cup by
“On any given day, a Dutch tennis player can
Rakuten Madrid Finals”.
defeat any rival.”
“Our next step is to make history and to do it well for Japan in the Davis Cup by Rakuten
Lleyton Hewitt (AUS)
Madrid Finals.”
“Presentamos uno de los equipos más fuertes de Davis Cup de los últimos años. Somos uno de los equipos más peligrosos de la competición. Vamos a representar a Australia. Llevaremos el verde y oro y haremos todo lo que esté en nuestras manos para hacerlo bien y para que los aficionados estén orgullosos de nosotros”. 124
“We feature one of the strongest Davis Cup teams in recent years. We are one of the most dangerous teams in the competition. We will represent Australia. We will wear the green and gold and do everything in our power to do well and to make the fans proud of us.”
125
THE HEROES
Zeljko Krajan (CRO) “Espero con ganas las Finales. Es algo nuevo, con mucho potencial. El primer año es importante, las oportunidades son inmensas”. “I look forward to the Finals. It’s something new, with a lot of potential. The first year is important, the opportunities are immense”.
Mardy Fish (USA) “Jugar por tu equipo y por tu país es algo único. En el equipo no sólo tenemos a nuestros mejores jugadores sino que ellos son el futuro”. “Playing for your team and your country is unique. In the team we not only have our best players but they are the future”. “Quería ser capitán de Davis Cup desde que estaba jugando’.’ “I wanted to be Davis Cup captain since I was playing”
Shamil Tarpischev (RUS) Pablo González (COL)
“Eventos como la Davis Cup contribuyen al
“Ver a Colombia compitiendo en el Mundial de
desarrollo del tenis en nuestro país. Si nuestro
tenis va a ayudar a la afición y más niños van a
equipo logra el éxito en la Davis Cup, miles de
querer ser tenistas en el futuro”.
niños rusos comenzarán a jugar al tenis”.
“Seeing Colombia competing in the World Tennis
“Events like the Davis Cup contribute to the
Cup is going to help the fans and more kids are
development of tennis in our country. If our
going to want to be tennis players in the future.”
team succeeds in the Davis Cup, thousands of Russian children will start playing tennis.”
126
THE HEROES
Sébastien Grosjean (FRA) “Será emocionante. La Davis Cup necesitaba un cambio y tenemos que apoyar a la competición. Aunque el formato ha cambiado, quiero mantener el mismo sentimiento por la Davis Cup que siempre ha habido en Francia”. “It’ll be exciting. The Davis Cup needed a change and we have to support the competition. Although the format has changed, I want to maintain the same feeling for the Davis Cup as there has always been in France.” Nicolás Massú (CHI) “Es una ilusión muy grande poder estar en
“La Davis Cup lo fue todo en mi carrera y echo
Madrid. Lo más importante, sea un formato
de menos disputarla. Empecé muy joven, jugué
nuevo o el antiguo, es representar a tu país, con
muchos años y ahora soy el capitán. Tengo la
las reglas que sean. Cuando se hace un evento
energía y la motivación para ayudar a mi país a
por primera vez hay que tratar de apoyarlo”.
ganarla algún día”.
“It’s a great feeling to be in Madrid. The most
“The Davis Cup was everything in my career and
important thing, whether it’s a new format or the
I miss playing it. I started very young, played
old one, is to represent your country, whatever
many years and now I am the captain. I have the
the rules. When an event is being held for the
energy and motivation to help my country win it
first time you have to try to support it”.
someday.”
127
THE HEROES
Gastón Gaudio (ARG) “Estar en un equipo de Davis Cup fue siempre lo mejor que me pasó mientras jugaba”. “Being on a Davis Cup team was always the best thing that happened to me while I was playing.”
“Lo que nos ayuda y aporta el aficionado argentino es algo que no se puede comprar”. “What the Argentine fan helps us and contributes is something you can’t buy.” “Representar a Argentina es algo único, nunca más lo van a volver a sentir”. “Representing Argentina is something unique, they’re never going to feel it again.
Frank Dancevic (CAN)
Johan Van Herck (BEL)
“Estamos muy emocionados de estar en las
“Las sorpresas este año serán más probables
Finales, especialmente con todo lo que ha
que cuando juegas con un formato de tres
cambiado en la Davis Cup con el nuevo formato”.
días y partidos al mejor de cinco sets y creo
“We are very excited to be in the Finals,
que eso a los aficionados siempre les gusta”.
especially with everything that has changed in
“Surprise outcomes this year will be more
the Davis Cup with the new format.”
likely than when you play with a format of three days and games to the best of five sets and I think that fans always like that.”
128
129
THE HEROES
UN NUEVO HORIZONTE
Sébastien Grosjean afronta un nuevo reto: debuta esta semana como capitán del equipo francés después de una brillante carrera como tenista, que incluyó el título de Davis Cup en 2001.
POR JULIEN REBOUILLET
A los trece años, cuando vio a Henri Leconte y Guy Forget derrotar a Pete Sampras y Andre Agassi en la final de la Davis Cup en Lyon en 1991, Sébastien Grosjean lo tuvo claro: “Seré un jugador de tenis. Pero en ese momento, no lo veía en absoluto como un trabajo, si no simplemente como un juego “. Diez años después, él mismo ganaría también la Davis Cup en Melbourne en 2001, sin abandonar nunca el aspecto divertido y lúdico de este deporte que practicó a su manera hasta el final de su carrera, en 2010. ¿Su raqueta? La veía como un juguete. ¿Su estilo? No se parecía a ningún otro. Rápido como un rayo, con la gorra girada, como un eterno adolescente, había construido un golpe excepcional de derecha por su amplitud y ejecución, un juego que le permitió, a pesar de sus tan solo 1.75m de estatura, ascender al número 4 de los rankings con tan solo 24 años de edad. Todo un logro para un tenista al que su propia federación había dado la espalda a los 16 años por considerarlo demasiado pequeño y no muy prometedor...y que no tomó su preparación física seriamente hasta más tarde cuando no le quedó otra que integrar ciertos imperativos del tenis de alto nivel que su talento innato no siempre alcanzaba a completar. Grosjean siempre se sintió orgulloso de representar al equipo francés de la Davis Cup pero, sin embargo, le llevó un tiempo adaptarse a esta competición tan especial: “Al principio, pensaba demasiado en jugar para el equipo y no jugaba mi mejor tenis. Aprendí a concentrarme en mí mismo, a concentrarme en mi juego y luego, solo así, podía compartir el placer con los demás”. Toda su experiencia personal podrá usarla estos días cuando como lidere a su equipo en Madrid, debutando en el rol de capitán. Guy Forget, uno de sus predecesores al frente del equipo francés, dijo sobre él un día, después de un fin de semana perfecto en la Davis Cup que “lo que fue más agradable para mí, fue tener la impresión que yo estaba jugando a través de la intermediación de mi tenista”. Y Sébastien Grosjean seguramente también sueña con sentirse exactamente igual esta semana. 130
Sébastien Grosjean faces a new challenge: he debuts this week as captain of the French team after a brilliant career as a tennis player that included the Davis Cup title in 2001. At the age of thirteen, when he saw Henri Leconte and Guy Forget defeat Pete Sampras and Andre Agassi in the Davis Cup final in Lyon in 1991, Sébastien Grosjean felt certain: “I was going to be a tennis player. But at the time, I didn’t see it at all as a job, but simply as a game.” Ten years later, in 2001, he won the Davis Cup in Melbourne without ever forgetting the fun and playful side of the sport that he played in his own way until the end of his career in 2010. His racket? He saw it as a toy. His style? It looked like no other. His legs were as fast as lightning, with his cap on backwards like an eternal teenager, he built around an exceptional right forehand – thanks to its breadth and execution – a game that allowed him, despite being only 1.75m, far from tall by modern standards, to be ranked number four at only 24 years of age. Not bad for someone who had been dismissed by his federation at the age of sixteen because he was considered too small and therefore not promising enough... And who delayed serious physical preparation due to reluctantly having to concentrate on certain advanced tennis skills that his talent alone was not always enough to satisfy. Grosjean was always proud to represent the French Davis Cup team but, nevertheless, it took him a while to adapt to this very special competition: “At first, I thought too much about playing for the team and I didn’t play my best tennis. I learned to focus on myself, to focus on my game and only then could I share the pleasure with others.” This personal experience will benefit him when he leads his team in Madrid, where he embarks on his very first adventure as captain. Guy Forget, one of his predecessors at the helm of the French team, once said of him, after a perfect Davis Cup weekend: “The most enjoyable thing for me was that I felt like I was playing through my player.” Sébastien Grosjean probably dreams of feeling exactly the same this week.
THE HEROES
131
THE HEROES
¿QUIÉN GANARÁ? Nos adentramos en los seis grupos de competición para descubrir los potenciales partidos que se podrían dar estos días y cómo se resolvieron en el pasado.
Grupo Francia, Serbia y Japón
0 - 15
Djokovic
Tsonga
1-0
Tipsarevic
1-0
Lajovic
Tsonga
0-0
Nishioka
Monfils
1-0
Krajinovic
Tsonga
0-0
Sugita
Monfils
5-0
Troicki
Tsonga
1-0
Daniel
Monfils
4-2
Tipsarevic
Djokovic
0-0
Nishioka
Monfils
0-0
Nishioka
Djokovic
4-2
Sugita
Monfils
2-0
Sugita
Djokovic
0-0
Daniel
Monfils
1-0
Daniel
Lajovic
0-0
Nishioka
Paire
1-1
Djokovic
Lajovic
0-1
Sugita
Paire
1-1
Lajovic
Lajovic
1-0
Daniel
Paire
0-1
Krajinovic
Krajinovic
1-0
Nishioka
Paire
1-1
Troicki
Krajinovic
1-0
Sugita
Paire
0-1
Tipsarevic
Krajinovic
1-0
Daniel
Paire
1-0
Nishioka
Troicki
1-0
Nishioka
Paire
0-1
Sugita
Troicki
0-0
Sugita
Paire
0-0
Daniel
Troicki
0-0
Daniel
Tsonga
6 - 17
Djokovic
Tipsarevic
1-0
Nishioka
Tsonga
3-0
Lajovic
Tipsarevic
1-1
Sugita
Tsonga
0-0
Krajinovic
Tipsarevic
1-0
Daniel
Monfils Monfils
Tsonga
132
A
We drill down into all six groups to discover potential singles battles and how those matches have played out in the past
4-3
Troicki
Grupo
Croacia, España y Rusia
B
THE HEROES
Coric
2-2
Nadal
Bautista
1-0
Medvedev
Coric
3-4
Bautista
Bautista
4-2
Khachanov
Coric
0-2
López
Bautista
2-0
Rublev
Coric
2-1
Carreño
López
1-1
Medvedev
Coric
4-2
Medvedev
López
0-3
Khachanov
Coric
2-0
Khachanov
López
0-0
Rublev
Coric
0-3
Rublev
Carreño
1-2
Medvedev
Nadal
2-0
Medvedev
Carreño
2-1
Khachanov
Nadal
6-0
Khachanov
Carreño
0-2
Rublev
Nadal
1-0
Rublev
Grupo
Argentina, Alemania y Chile
C
Schwartzman
1-0
Struff
Mayer
2-2
Struff
Schwartzman
0-1
Kohlschreiber
Mayer
3-0
Kohlschreiber
Schwartzman
1-1
Garín
Mayer
0-1
Garín
Schwartzman
4-0
Jarry
Mayer
2-1
Jarry
Pella
0-0
Struff
Struff
0-0
Garín
Pella
0-1
Kohlschreiber
Struff
0-1
Jarry
Pella
2-0
Garín
Kohlschreiber
0-0
Garín
Pella
0-1
Jarry
Kohlschreiber
0-0
Jarry
133
THE HEROES
Grupo
Bélgica, Australia, Colombia Goffin
0-0
Goffin
1-3
Goffin
D De Minaur
Darcis
0-2
Kyrgios
Kyrgios
Darcis
0-0
Millman
1-0
Millman
Darcis
0-0
Galán
Goffin
0-0
Galán
Darcis
1-3
Giraldo
Goffin
1-0
Giraldo
De Minaur
0-0
Galán
Coppejans
0-0
De Minaur
De Minaur
0-0
Giraldo
Coppejans
0-0
Kyrgios
Kyrgios
0-0
Galán
Coppejans
0-0
Millman
Kyrgios
2-0
Giraldo
Coppejans
0-0
Galán
Millman
0-0
Galán
Coppejans
0-1
Giraldo
Millman
0-1
Giraldo
Darcis
0-0
De Minaur
E
Grupo
Gran Bretaña, Kazajistán, Holanda
134
A. Murray
1-0
Bublik
Bublik
0-0
Haase
A. Murray
4-0
Kukushkin
Bublik
0-0
T. Griekspoor
A. Murray
4-1
Haase
Kukushkin
2-0
Haase
A. Murray
0-0
T. Griekspoor
Kukushkin
0-0
T. Griekspoor
Evans
0-0
Bublik
Edmund
0-0
Bublik
Evans
0-0
Kukushkin
Edmund
0-1
Kukushkin
Evans
0-1
Haase
Edmund
1-1
Haase
Evans
0-0
T. Griekspoor
Edmund
0-0
T. Griekspoor
Grupo
Estados Unidos, Italia, Canadá
F
Tiafoe
0-1
Berrettini
Tiafoe
0-2
Fognini
Tiafoe
1-0
Raonic
Tiafoe
0-0
Auger-Aliassime
Tiafoe
1-3
Shapovalov
Opelka
0-0
Berrettini
Opelka
1-0
Fognini
Opelka
0-1
Raonic
Opelka
0-1
Auger-Aliassime
Opelka
0-0
Shapovalov
Fritz
0-0
Berrettini
Fritz
1-1
Fognini
Fritz
0-0
Raonic
Fritz
0-0
Auger-Aliassime
Fritz
0-1
Shapovalov
Querrey
1-0
Berrettini
Querrey
0-2
Fognini
Querrey
2-4
Raonic
Querrey
0-0
Auger-Aliassime
Querrey
0-1
Shapovalov
Berrettini
0-0
Raonic
Berrettini
1-0
Auger-Aliassime
Berrettini
0-1
Shapovalov
Fognini
0-2
Raonic
Fognini
0-1
Auger-Aliassime
Fognini
0-2
Shapovalov
135
THE HEROES
Los protagonistas en cifras Casi 90 jugadores nominados para las
Davis Cup by Rakuten Madrid Finals y la
Almost 90 players have been nominated for the Davis
suma, entre todos ellos, de una cifras de
Cup by Rakuten Madrid Finals, which is a record number.
récord. Adéntrate de forma rápida en lo
Check out the highlights and let yourself be surprised!
más destacado y ¡déjate sorprender!
JUGADORES / PLAYERS 15 jugadores han ganado, como mínimo, un título de
2 jugadores han ganado múltiples títulos de Davis
Davis Cup en sus carreras*/ 15 players who have won
Cup durante sus carreras / 2 players who have
at least one Davis Cup title during their careers:
won multiple Davis Cup titles during their careers:
Borna Coric, Novak Djokovic, Ivan Dodig, Pierre-
Feliciano López y Rafael Nadal, 3 títulos cada uno.
Hugues Herbert, Feliciano López, Leonardo Mayer, Andy Murray, Kyle Edmund, Jamie Murray, Rafael
3 campeones individuales de Grand Slam / 3 Grand
Nadal, Mate Pavic, Guido Pella, Janko Tipsarevic,
Slam men’s singles champions: Novak Djokovic, Andy
Viktor Troicki y Jo-Wilfried Tsonga.
Murray y Rafael Nadal.
16 campeones de dobles de Grand Slam / 16 Grand
4 jugadores han ganado, al menos, una medalla
Slam men’s doubles champions: Simone Bolelli,
olímpica / 4 players who have won at least one
Juan-Sebastián Cabal, Ivan Dodig, Robert Farah,
Olympic medal: Novak Djokovic, Andy Murray y Rafael
Fabio Fognini, Pierre-Hugues Herbert, Kevin Krawietz,
Nadal.
Feliciano López, Nicolas Mahut, Andreas Mies, Jamie Murray, Mate Pavic, John Peers, Vasek Pospisil, JeanJulien Rojer y Jack Sock. 10 jugadores podrían hacer su debut en la Davis Cup esta semana / 10 players who could make their Davis Cup debuts this week: Taylor Fritz, Dominik Koepfer, Wesley Koolhof, Kevin Krawietz, Andreas Mies, Reilly Opelka, Neal Skupski, Lorenzo Sonego, Alejandro Tabilo y Botic van de Zandschulp. 38 jugadores de 30 años o más / 38 players aged 30 or over: El más mayor es Jean-Julien Rojer de Holanda, de
41 jugadores han representado a su país en unos Juegos Olímpicos / 41 players who have represented their nation at the Olympic Tennis Event. 24 jugadores han ganado, como mínimo, un título individual del ATP Tour en 2019 / 24 players who have won at least one Tour-level singles title in 2019. 26 jugadores han ganado, al menos, un título de dobles del ATP Tour en 2019 / 26 players who have won at least one Tour-level doubles title in 2019.
38 años.
* definido como un jugador nominado en un equipo que ganó la Final de la Davis Cup / * defined as having been a nominated player in a team that won the Davis Cup Final
136
137
THE HEROES
12 jugadores nacieron en un país distinto al que
11 zurdos / 11 lefthanders: Dominik Koepfer, Feliciano
representan / 12 players who were born in a nation
López, Jamie Murray, Rafael Nadal, Yoshihito
different to the one they represent: Alexander
Nishioka, Mate Pavic, Guido Pella, Denis Shapovalov,
Bublik, Taro Daniel, Ivan Dodig, Robert Farah, Andrey
Alejandro Tabilo, Joran Vliegen y Horacio Zeballos
Golubev, Mikhail Kukushkin, Ben McLachlan, Aleksandr Nedovyesov, Dmitry Popko, Milos Raonic, Denis
1 jugador sub-20 / 1 player aged under 20: Felix
Shapovalov y Alejandro Tabilo.
Auger-Aliassime, de 19 años
EQUIPOS / TEAMS 11 equipos han ganado un mínimo de un título de Davis
7 equipos han sido números uno del Ranking por
Cup / 11 teams which have previously won at least one
Naciones de la ITF / 7 teams which have been ranked
Davis Cup title: Argentina, Australia, Croacia, Francia,
No. 1 on the Davis Cup Nations Ranking: Argentina,
Alemania, Gran Bretaña, Italia, Rusia, Serbia, España y
Australia, Francia, Croacia, Gran Bretaña, Rusia y
Estados Unidos.
España.
3 equipos tienen varios jugadores que podrían hacer
3 equipos con 4 jugadores de 30 años o mayores / 3
su debut en Davis Cup esta semana / 3 teams who have
teams with 4 players aged 30 or over: Colombia, Francia
multiple players who could make their Davis Cup debuts
y España.
this week: Alemania, Holanda y Estados Unidos.
2 equipos sin jugadores mayores de 30 años / 2 teams with no players aged 30 or over: Canadá y Rusia.
CAPITANES / CAPTAINS 16 capitanes compitieron en Davis Cup como jugadores
3 capitanes han ganado, al menos, un título de Davis
/ 16 captains who competed in the Davis Cup as players:
Cup en ese puesto / 3 captains who won at least one
Sólo Leon Smith y Shamil Tarpischev no lo hicieron.
Davis Cup title as captain: Zeljko Krajan, Leon Smith y Shamil Tarpischev.
4 capitanes ganaron, como mínimo, un título de Davis
3 capitanes ganaron, como mínimo, un título individual
Cup como jugadores / 4 captains who won at least one
de Grand Slam / 3 captains who won at least one Grand
Davis Cup title as players: Corrado Barazzutti, Sébastien
Slam singles title: Sergi Bruguera, Gaston Gaudio and
Grosjean, Lleyton Hewitt y Nenad Zimonjic.
Lleyton Hewitt
10 capitanes representaron a sus país en unos Juegos Olímpicos / 10 captains who represented their nations at the Olympic Tennis Event: Sergi Bruguera, Frank Dancevic, Mardy Fish, Gastón Gaudio, Sébastien Grosjean, Paul Haarhuis, Lleyton Hewitt, Satoshi Iwabuchi, Nicolas Massú y Nenad Zimonjic
3 capitanes ganaron, como mínimo, un título de dobles de Grand Slam / 3 captains who won at least one Grand Slam doubles title: Paul Haarhuis, Lleyton Hewitt y Nenad Zimonjic 2 capitanes hacen su debut en la capitanía de Davis Cup
3 capitanes ganaron, como mínimo, una medalla
esta semana / 2 captains who are making their Davis
olímpica / 3 captains who won at least one Olympic
Cup captaincy debut this week: Mardy Fish y Sébastien
medal: Sergi Bruguera, Mardy Fish y Nicolás Massú.
Grosjean.
138
139
THE HEROES
PLENO COMPROMISO CON LA DAVIS CUP
Si hay un tenista que entiende y a la vez vibra en los torneos por equipos, ése es Rafael Nadal. POR JOAN SOLSONA
Rafa Nadal, que debutó en la Copa Davis en febrero de 2004 ante la República Checa, cuando apenas tenía 17 años, ya ganó entonces el punto decisivo ante Radek Stepanek. Antes, perdió con Jiri Novak el único partido individual en la máxima competición por países. Fueron Jordi Arrese, Juan Avendaño y José Perlas quienes le dieron la alternativa no sólo en esa serie sino también meses después en la final frente a Estados Unidos en la Cartuja de Sevilla. Nadal, el 51 del ranking ATP, jugó el primer día y dio un triunfo clave ante Andy Roddick, la segunda raqueta mundial. Allí, al lado de Carlos Moyá, ahora mismo su entrenador, empezó su leyenda que se mantiene viva hasta hoy. De hecho, persigue ser el mejor jugador de la historia junto a Roger Federer y Novak Djokovic. Suma 24 victorias en 25 duelos individuales en Copa Davis. Nadie tiene unos números semejantes. Del mismo modo, de las cinco Ensaladeras de Plata que figuran en el palmarés del tenis español, en cuatro de ellas ha contribuido directamente. En el año 2000, cuando la ‘Armada’ logró el primer trofeo ante Australia en el Palau Sant Jordi, Nadal, entonces un niño de 14 años, fue premiado por parte de la Federación Española de Tenis siendo el abanderado del equipo capitaneado por el G4 y que tenía como jugadores a Juan Carlos Ferrero, Albert Costa, Álex Corretja y Joan Balcells. “Siempre me gustó jugar por equipos”, comenta un Rafa que llega a la Caja Mágica de Madrid procedente de la Copa Masters de Londres. El manacorí es un líder dentro y fuera de la pista. Lo demuestra por cómo vive los partidos de los demás desde el banquillo. Los tenistas españoles, con Nadal a la cabeza, vienen conjurándose desde el verano sobre la importancia de llegar bien físicamente a la cita. Son los anfitriones y juegan con el favor del público. Sergi Bruguera, seleccionador nacional, sabe que su tenista franquicia está para todo, tanto individuales como dobles, en un atractivo nuevo formato que convierte cada compromiso en una final. 140
If there is a tennis player who understands the tactical aspects of team tennis, but at the same time lives the experience with the greatest passion, that player is Rafa Nadal. Rafa Nadal, who debuted in the Davis Cup in February 2004 against the Czech Republic, when he was just 17 years old, already won the decisive point against Radek Stepanek. Before, he lost with Jiri Novak the only individual match in the maximum competition for countries. It was Jordi Arrese, Juan Avendaño and José Perlas who gave him the alternative not only in that series but also months later in the final against the United States in the Charterhouse of Seville. Nadal, 51 of the ATP ranking, played the first day and gave a key victory against Andy Roddick, the second world racket. There, next to Carlos Moya, right now his coach, began his legend that remains alive until today. In fact, he seeks to be the best player in history with Roger Federer and Novak Djokovic. Add 24 wins in 25 individual duels in Davis Cup. No one has similar numbers. Similarly, of the five silver salad bowls that appear in the Spanish tennis medal winners, in four of them he has contributed directly. In the year 2000, when the ‘Armada’ won the first trophy against Australia at Palau Sant Jordi, Nadal, then a 14-year-old boy, was awarded by the Spanish Tennis Federation being the flag bearer of the team led by the G4 And that had Juan Carlos Ferrero, Albert Costa, Álex Corretja and Joan Balcells as players. “I always liked to play in teams,” says a Rafa who will arrive at the Magic Box in Madrid from the London Masters Cup. The manacorí is a leader on and off the track. It shows by how he lives the games of others from the bench. The Spanish tennis players, with Nadal in the lead, have been conjuring since summer about the importance of getting well physically to the appointment. They are the hosts and play with the public’s favor. Sergi Bruguera, national coach, knows that his franchise player is for everything, both singles and doubles, in an attractive new format that makes each commitment a final.
THE HEROES
141
THE HEROES
EXPERIENCIA AL SERVICIO DE UNA NUEVA ERA Albert Costa es el Director de Torneo de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals Nacido en Lleida hace 44 años y con toda una vida dedicada al mundo del tenis, Albert Costa puede relatar de primera mano la experiencia de lo que es y representa la Davis Cup. A lo largo de su carrera disputó 14 eliminatorias y fue parte del equipo que logró la primera Ensaladera para España en el Palau Sant Jordi de Barcelona en aquel histórico fin de semana del año 2000. Ganador de Roland Garros en 2002, extop 10 mundial y poseedor de un sensacional revés a una mano que aún hoy todavía muchos recuerdan, Albert Costa asumió la capitanía del equipo español de Davis Cup en 2009, digiriendo al equipo hasta la consecución del título ese mismo año y 2011. Albert Costa disfruta estos días de un nuevo reto: ser el Director de Torneo de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Para ello lleva meses preparando todos los detalles junto con Galo Blanco, Director de Competición de Kosmos Tennis. Y la solvencia de su experiencia estará, sin duda, una vez más, al servicio de la competición. Albert Costa is the Tournament Director of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals Born 44 years ago in Lleida and with a lifetime dedicated to the world of tennis, Albert Costa can recount firsthand the experience of what the Davis Cup is and represents. Throughout his career he played with the Spanish squad 14 times and was part of the team that lifted the first Silver Salad Bowl for the country at the Palau Sant Jordi in Barcelona on that historic weekend in the year 2000. Winner of Roland-Garros in 2002, former world top-10 player and possessor of a sensational one-handed backhand that many still remember today, Albert Costa assumed the captaincy of the Spanish Davis Cup team in 2009, leading his players to the title that same year and again in 2011. Albert Costa is enjoying a new challenge these days: he is the Tournament Director of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. He has been preparing for months alongside Galo Blanco, Competition Director of Kosmos Tennis. And the rewards of his experience will undoubtedly, once again, benefit the Davis Cup competition.
142
143
LE YEN DAS 144
LEYENDAS DE TODO UN SIGLO Más de cien años separan a los héroes de las primeras Davis Cup de los actuales. Pero aquellos y los presentes, y todos los que durante décadas lucharon por el trofeo, compartieron una misma pasión. Nos adentramos en las vidas y logros de algunas de esas leyendas. More than a hundred years separate the heroes of the first Davis Cup from the current ones. But those early players, and those here today, and those who over the decades in-between have fought for this prestigious trophy, all share the same passion. We delve into the profiles and achievements of some of these legends.
145
En un viaje a California en 1899, los tenistas de Harvard Dwight Davis, Beals Wright, George Wright, Holcombe Ward y Malcolm Whitman soñaron con la idea de una competición de tenis internacional. La primera edición de la Davis Cup se disputó en 1900 en el Longwood Cricket Club de Boston. On a trip to California in 1899, Harvard tennis players Dwight Davis, Beals Wright, George Wright, Holcombe Ward and Malcolm Whitman dream up the idea of an international tennis competition. The inaugural Davis Cup is held in 1900 at Longwood Cricket Club in Boston.
146
147
Conocidos como Los Cuatro Mosqueteros, los franceses Jean Borotra, Jacques Brugnon, Henri Cochet y Rene Lacoste dominaron la Davis Cup con victorias consecutivas entre 1927 y 1932. Pero nuevas estrellas y retos emergían con la llegada del británico Fred Perry o del australiano Jack Crawford. Known as the Four Musketeers, France’s Jean Borotra, Jacques Brugnon, Henri Cochet and Rene Lacoste dominate the Davis Cup with consecutive wins between 1927 and 1932. But new challengers are emerging, including Fred Perry of Great Britain and Jack Crawford from Australia.
148
149
150
Leyendas
THE COMPETITION
151
Manolo Santana, uno de los tenistas que dominó el tenis mundial en la década de los sesenta, jugó por primera vez la Davis Cup en 1958. En 1965, lideró a España a su primera final con una épica victoria ante Estados Unidos en las semifinales de Barcelona, antes de perder en Sydney la serie decisiva ante Australia por 4-1. One of the most dominant players of the 1960s, Spain’s Manolo Santana first plays in the Davis Cup in 1958. In 1965, he leads the team for the first time, where they win a huge victory over the USA in Barcelona in the semi-final, before losing 4-1 to Australia in the final in Sydney.
152
THE HEROES
Proveniente de una granja de Queensland, Roy Emerson fue el líder de los éxitos de Australia en Davis Cup entre 1959 y 1967, con un total de ocho títulos. Eran los tiempos dorados del tenis australiano en la competición, con nada menos que 15 títulos entre 1950 y 1967, gracias a la contribución de otras leyendas también como Lew Hoad, Ken Rosewall, Rod Laver y John Newcombe. From a dairy farm in Queensland, between 1959 and 1967, Roy Emerson features in Australia’s winning Davis Cup team a record eight times. The period is a golden era for Australia with the nation lifting the title 15 times between 1950 and 1967, assisted by greats including Lew Hoad, Ken Rosewall, Rod Laver and John Newcombe.
153
THE COMPETITION
Leyendas
El italiano Nicola Pietrangeli sigue siendo a día de hoy el tenista con mejores estadísticas individuales de Davis Cup, con un balance de 78-32. Sus 42 victorias en dobles solo fueron superadas en 2018 por el indio Leander Paes. Junto con Orlando Sirola, Pietrangeli fue parte de la pareja más exitosa de la historia de la Davis Cup, con 34 victorias en 42 partidos. En 1976 liderócomo capitán al equipo italiano en la consecución de su primer, y hasta la fecha, único título en Davis Cup. Italy’s Nicola Pietrangeli remains the leading all-time Davis Cup player with a 78-32 singles match record. His 42-win doubles record is only surpassed in 2018 by India’s Leander Paes. Along with Orlando Sirola, Pietrangeli creates the most successful doubles partnership in Davis Cup history with 34 wins from 42 matches. In 1976, he captains Italy to their first, and only, Davis Cup title.
El rumano Ilie Năstase jugó 18 eliminatorias de Davis Cup entre 1966 y 1985, llevando a su país hasta la final en tres ocasiones. Nunca defraudó a sus seguidores ni dejó de dar espectáculo, al tiempo que cosechaba unas más que impresionantes estadísticas, con un balance de 74-22 en individuales y un 35-15 en dobles.
Ilie Năstase, the colourful Romanian, makes 18 appearances in the Davis Cup between 1966 and 1985, taking the country to the final on three occasions. He never fails to entertain, amusing the crowds with his antics, but he also lets his superior tennis do the talking, demonstrated by his 74-22 singles and 35-15 doubles record.
154
155
THE HEROES
Entre 1978 y 1982, Estados Unidos ganó la competición en cuatro de esos cinco años, con un equipo que incluía en sus filas nombres tan legendarios como los de Arthur Ashe, Stan Smith y John McEnroe. Con un total de 32 títulos, Estados Unidos sigue siendo a día de hoy la nación más laureada de la historia de la competición, seguida de Australia con 28. Between 1978 and 1982, the USA wins four out of five Davis Cup titles with a team packed with greats including Arthur Ashe, Stan Smith and John McEnroe. With 32 titles in total, the USA remains the most successful Davis Cup team in history, followed by Australia with 28 titles.
Treinta y tres años después de haber disputado su última final, en el 2000 España por fin levantó su primer título de Davis Cup, con Juan Carlos Ferrero como número uno del equipo. Desde entonces, España ha conseguido la victoria en otras cuatro ocasiones, la más reciente en 2011 con Rafael Nadal logrando el punto decisivo al vencer al argentino Juan Martín del Potro. Thirty-three years after their last Davis Cup final appearance, Spain finally lifts the trophy in 2000, led by Juan Carlos Ferrero. Since that initial victory, Spain takes the title a further four times, most recently in 2011, with Rafael Nadal securing victory with a win over Argentina’s Juan Martín del Potro.
156
Leyendas
THE COMPETITION
157
THE HEROES
158
159
160
161
THE HEROES
DICCIONARIO – THE HEROES Alexander, John. Es el más joven
participante en una final de Davis Cup. Contaba 17 años y 177 días en 1968 cuando formó parte del equipo que se enfrentó a Estados Unidos en Adelaida, duelo que finalizó con triunfo estadounidense (4-1).
J
aghdatis, Marcos. El tenista chipriota atesora la mejor racha de victorias en Davis Cup (36), una serie que se vio interrumpida en abril de 2017 al perder ante el tunecino Moez Echargui.
ones, Perry. A los 71 años y 107 días, capitaneó a Estados Unidos en 1959, en la final que su equipo perdió frente a Australia. Aunque él es el capitán vencedor de más edad de la Davis Cup, récord que logró el año anterior, con 70 años y 229 días, al vencer a Australia (3-2) en suelo ‘aussie’.
Chang, Michael. El tenista estadounidense
Kim, Young-Jun. El tenista surcoreano
B
fue el más joven en ganar un partido trascendente en el Grupo Mundial de la Davis Cup (primera ronda ante Paraguay). Tenía 16 años y 347 días.
De Rossi, Marco. Tenía 13 años y 319 días
cuando hizo su debut en un equipo de Davis Cup defendiendo los colores de San Marino el 12 de mayo de 2011. Es el debutante más joven.
Emerson, Roy. El legendario tenista
australiano es el jugador que atesora más títulos de campeón de la Davis Cup en su palmarés (8) en toda la historia.
Fritz, Harry. El tenista canadiense fue el
ganador del partido con más juegos de la historia de la Davis Cup. Fue en el duelo que le enfrentó al venezolano Jorge Andrew en 1982 y en el que fueron necesarios 100 ‘games’ para proclamar al vencedor.
Grupo de ocho jugadores que ganaron
la Junior Davis Cup y años más tarde, la Davis Cup: Todd Woodbridge (AUS), Yevgeny Kafelnikov (RUS), Albert Costa (ESP), Nicolas Escudé (FRA), Tommy Robredo (ESP), Rafael Nadal (ESP), Marcel Granollers (ESP) y Kyle Edmund (GBR).
Hopman, Harry. El australiano es
considerado como el gran capitán de la Davis Cup. Fue el hombre que dirigió al equipo ‘aussie’ hacia un total de 16 títulos.
Ivanisevic, Goran. El campeón croata fue 162
el más joven debutante en un partido de dobles del Grupo Mundial, con 16 años y 313 días. Formó pareja con Slobodan Zivojinovic en la semifinal que enfrentó a Croacia y Alemania que cayó del lado del equipo germano por un rotundo 5-0.
acredita el ‘tie break’ más largo de la historia de la Davis Cup frente al paquistaní Aqeel Khan (19-17) en 2003. En 1989 se introdujo el ‘tie break’ para todos los sets excepto el quinto parcial. Es desde 2016 que todos los sets pueden decidirse en una ‘muerte súbita’.
Leconte, Henri. El francés es el debutante
más joven en una final de Davis Cup. Tenía 19 años y 145 días cuando formó parte del equipo que perdió la final de la competición en 1982 en Grenoble frente a Estados Unidos por 4-1.
McEnroe, John. ‘Big Mac’, su compatriota
Donald Budge y el británico Andy Murray son los tres tenistas que se han mantenido invictos en Davis Cup (disputando individuales y dobles) durante una temporada. Budge cerró la de 1937 con un impoluto 8-0, gesta que logró McEnroe en 1982 y que igualó Murray en 2015.
Nadal, Rafael. El tenista de Manacor, el
campeón más joven de Davis Cup (18 años y 185 días), es el jugador con más victorias consecutivas combinando individuales y dobles (24), una racha que espera poder seguir ampliando en las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019.
O
rantes, Manuel. El tenista español y el alemán Boris Becker, quienes figuran entre los más jóvenes tenistas que disputaron una final de Davis Cup, fueron los únicos que jugaron, además, individuales y dobles.
P
ietrangeli, Nicola. El tenista italiano es el récordman por excelencia de la Davis Cup: tiene
THE HEROES
el mayor número de victorias (120) así como el máximo número de triunfos individuales (78) de la historia.
Qureshi, Aisham. El tenista pakistaní perdió frente al tailandés Wishaya Trongcharoenchaikul el partido de individuales con más juegos disputados (61) desde la introducción del tie break en el quinto set (2016). Pakistán acabó ganando el duelo.
Rojer, Jean-Julien e Ivan Dodig son dos de los 43
jugadores que han competido por dos países distintos a lo largo de la historia. Dodig jugó por Bosnia/ Herzegovina en 2002-03 y 2005-06 y actualmente compite por Croacia mientras el segundo debutó con Antillas Holandesas (1998-2007) y hoy es uno de los puntales del equipo de Holanda.
Smith, Stan. Es el único jugador que se ha
proclamado campeón de la Davis Cup en todas las superficies (hierba, tierra batida, pista dura y moqueta).
Tilden, Bill. El tenista estadounidense lideró a su
país en la conquista de siete títulos consecutivos de la competición, récord de la Davis Cup. También es el jugador que más veces ha disputado la final (11).
Ú
nica capitana del Grupo Mundial. Conchita Martínez, campeona de Wimbledon en 1994, es la única mujer que ha dirigido a un equipo del Grupo Mundial de la Davis Cup en toda su historia. Fue capitana de 2015 a 2017.
Vicini, Domenico. El tenista de San Marino es el
Alexander, John. He is the youngest participant
in a Davis Cup final. He was 17 years and 177 days old in 1968 when he was part of the team that faced the United States in Adelaide, a duel that ended with a U.S. victory (4-1).
B
aghdatis, Marcos. The Cypriot tennis player has the best winning run in the Davis Cup (36), a run that was interrupted in April 2017 when he lost to the Tunisian Moez Echargui.
Chang, Michael. The American tennis player was the youngest player to win a major match in a Davis Cup World Group (first round against Paraguay). He was 16 years and 347 days old.
De Rossi, Marco. He was 13 years and 319 days
old when he made his debut in a Davis Cup team, representing San Marino on 12 May 2011. He is the youngest ever debutant.
Emerson, Roy. The legendary Australian tennis
player is the player who has won the most Davis Cup titles (8) in history.
F
ritz, Harry. The Canadian tennis player was the winner of the match with most games in the history of the Davis Cup. It was in the match where he faced the Venezuelan Jorge Andrew in 1982 and which took 100 games to find a winner.
G
hombre más fiel a la Davis Cup, habiendo estado presente en 93 eliminatorias, la última, este mismo año frente a Kosovo, donde se convirtió, con 47 años y 318 días, en el jugador de más edad que ha ganado un partido en la competición al superar a Genc Selita.
roup of eight players who won the Junior Davis Cup and, years later, the Davis Cup: Todd Woodbridge (AUS), Yevgeny Kafelnikov (RUS), Albert Costa (ESP), Nicolas Escudé (FRA), Tommy Robredo (ESP), Rafael Nadal (ESP), Marcel Granollers (ESP) and Kyle Edmund (GBR).
W
Hopman, Harry. The Australian is considered the
Yaka, Gadonfin Koptigan. El tenista de Togo jugó
vanisevic, Goran. The Croatian champion was the youngest debutant in a World Group doubles match, at the age of 16 years and 313 days. He paired up with Slobodan Zivojinovic in the semi-final between Croatia and Germany, the Germans convincingly winning 5-0.
ilander, Mats. Con 16 años y 321 días, el sueco se convirtió, en los cuartos de final de 1981 frente a Australia, en el tenista más joven que disputó un partido individual de valor en el Grupo Mundial. un dobles en 2001 contra Mauricio que le convirtió, con 60 años y 247 días, en el tenista de más edad que ha competido en la Davis Cup.
Z
ayed, Mousa. En 2008 el tenista de Qatar se convirtió en el más joven tenista en competir en individuales en Davis Cup con 14 años y 31 días. En la actualidad, la edad mínima para poder jugar la Davis Cup es de 14 años.
great captain of the Davis Cup. He was the man who led the Aussie team to a total of 16 titles.
I
J
ones, Perry. At the age of 71 years and 107 days, he captained the United States in 1959, in the final that his team lost to Australia. Although he is the oldest winning captain of the Davis Cup, a record he achieved the previous year, aged 70 years and 229 days, defeating Australia (3-2) on Aussie soil.
163
THE HEROES
Kim, Young-Jun. The Korean tennis player is
credited with the longest tie break in the history of the Davis Cup, against the Pakistani Aqeel Khan (19-17) in 2003. In 1989 the tie break was introduced for all sets except the fifth set. Since 2016 all sets can be decided by sudden death.
Leconte, Henri. The Frenchman is the
youngest debutant in a Davis Cup final. He was 19 years and 145 days old when he was part of the team that lost to the United States by 4-1 in the final of the competition in 1982 in Grenoble.
McEnroe, John. ‘Big Mac’, his compatriot
Donald Budge and Britain’s Andy Murray are the three players who have gone undefeated in the Davis Cup (playing singles and doubles matches) in a season. Budge ended the 1937 season with an immaculate 8-0, a feat achieved by McEnroe in 1982 and equalled by Murray in 2015.
Nadal, Rafael. The tennis player from
Manacor, the youngest ever Davis Cup champion (18 years and 185 days old), is the player with most consecutive victories combining singles and doubles (24), a run he hopes to add to in the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019.
Orantes, Manuel. The Spanish tennis player
and the German Boris Becker, who are among the youngest players to have competed in a Davis Cup final, were the only ones who also played singles and doubles matches.
Pietrangeli, Nicola. The Italian tennis player
is the Davis Cup record man par excellence: he has the highest number of victories (120) and the maximum number of singles victories (78) in history.
Qureshi, Aisham. The Pakistani tennis player
lost to the Thai Wishaya Trongcharoenchaikul in the singles match with most games played (61) since the introduction of the tie break in the fifth set (2016). Pakistan ended up winning the match.
Rojer, Jean-Julien and Ivan Dodig are two of
43 players who have competed for two different countries throughout history. Dodig played for Bosnia/Herzegovina in 2002-03 and 2005-06 and currently competes for Croatia, while the former made his debut with Netherlands Antilles (19982007) and is now one of the mainstays of the Dutch team.
164
Smith, Stan. He is the only player to have won the
Davis Cup on all surfaces (grass, clay, hard court and carpet).
Tilden, Bill. The American tennis player led the
US team in its conquest of seven consecutive Davis Cup titles, a Davis Cup record. He is also the player who has appeared most times in the final of the competition (11).
Unique female World Group captain. Conchita
Martinez, Wimbledon champion in 1994, is the only woman who has led a team in a Davis Cup World Group in all its history. She was captain from 2015 to 2017.
Vicini, Domenico. The San Marino tennis player is
the most faithful Davis Cup competitor, having been present in 93 qualifiers, the last one being this year against Kosovo, where he became, aged 47 years and 318 days, the oldest player to have won a match in the competition, beating Genc Selita.
W
ilander, Mats. Aged 16 years and 321 days, the Swede became the youngest tennis player to have played a major singles match in the World Group, in the 1981 quarterfinals against Australia.
Yaka, Gadonfin Koptigan. The Togolese tennis
player competed in a doubles match in 2001 against Mauritius, which made him, at the age of 60 years and 247 days, the oldest tennis player to have competed in the Davis Cup.
Z
ayed, Mousa. In 2008 the Qatar tennis player became the youngest player to compete in Davis Cup singles at the age of 14 years and 31 days. The minimum age to be able to play in the Davis Cup is currently 14.
THE HEROES
165
166
167
THE EXPERIENCE
UNA EXPERIENCIA TOTAL PARA EL VISITANTE No sólo de tenis vive el aficionado. Por eso las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals ofrecerán en la Fan Zone y Kids’ Area un gran número de actividades que harán que la visita a la Caja Mágica sea muy, muy especial.
Las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019 ofrecerán un sinfín de actividades relacionadas con el mundo del tenis que hará que los aficionados que visiten la Caja Mágica puedan vivir una experiencia única e irrepetible. Para ir abriendo boca ¿qué puede haber mejor que un Kids’ Day? Los niños pueden pelotear con algunos de sus ídolos, además de hacerlo con los entrañables personajes de ‘Barrio Sésamo’, con la colaboración de PortAventura World®. La Davis Cup Marching Band, banda de 5 músicos tenistas con un repertorio original y de versiones en clave New Orleans, Dixie y Funk, amenizará las jornadas, invitando a todos a jugar, bailar y divertirse. Y la Fan Zone ofrecerá multitud de experiencias a los aficionados de todas las edades. Destacan, en el stand de Rakuten, ‘Trophy ceremony’, donde los fans podrán sentir que están en una ceremonia de entrega de premios como si fueran un jugador o la ‘VR Experience’, con la que podrán hacer un tour virtual de 360 grados en la Caja Mágica con acceso a las zonas de jugadores y también podrán diseñar un póster de apoyo a su equipo así como caligrafiar su propia bolsa. En Movistar, los aficionados podrán probar el ‘Multiball’, un juego virtual, fabricado con sensores de movimiento, que captan los
168
THE EXPERIENCE
We know that fans live for more than just tennis. That’s why the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals are offering a large number of activities in the Fan Zone and Kids ’Area that will make a visit to La Caja Mágica very, very special The Davis Cup by Rakuten Madrid Finals 2019 will offer countless tennis-related activities to give fans who visit La Caja Mágica a unique and unforgettable experience. To get started, what could be better than a Kids’ Day? Children will be able to hit balls not only with some of their tennis idols, but also with some of the endearing characters from Sesame Street, in collaboration with PortAventura World®. The Davis Cup Marching Band, made up of five tennis players with an original repertoire and their versions of New Orleans, Dixie and Funk, will liven up the event, inviting everyone to play, dance and have fun. And the Fan Zone will offer a multitude of experiences to fans of all ages. For instance, in the Rakuten stand, fans can experience a ‘Trophy ceremony’, where they can feel that they are at the awards ceremony as if they were a player, or the ‘VR Experience’, where they can take a 360-degree virtual tour of La Caja Mágica with access to the player zones. Fans can also design a support poster for their team as well as personalise their own bag. In Movistar, fans can try the ‘Multiball’, a virtual game that uses motion sensors that capture the cap drives of fans with a giant tactile projection. In the Kids’ Area, even the youngest fans will find endless activities, from photos to
169
THE EXPERIENCE
‘drives’ de los fans con una proyección gigante táctil. En la Kids’ Area, los más jóvenes encontrarán un sinfín de actividades desde fotos hasta la confección de sus propias muñequeras de goma con las cosas que más les gusten, guiados por monitoras especializadas, y también podrán llevarse a casa un póster de sus jugadores favoritos serigrafiado con spray, escogiendo los colores, para colgar en su habitación y no olvidar las Davis Cup by Rakuten 2019. A todos los niños y niñas les encanta también pintarse la cara. El ‘Pintacaras’ de la Caja Mágica es una actividad triunfadora que en este caso incluirá guiños al tenis como son, por ejemplo, cintas para el pelo. Y ¿por qué no mandarse una postal hecha por ellos mismos como recuerdo? En este taller de estampación los niños y niñas podrán dejar volar su imaginación y expresar su arte gracias a los tampones de formas geométricas y los brillantes colores que se les ofrece, creando su propia postal de la Davis Cup que podrán depositar en un buzón…¡sólo quedará esperar que llegue a casa!
170
making their own wristbands, guided by specialized monitors, and they can also take home a poster of their favourite player – choosing their own colours – to hang at home so they don’t forget their time at the Davis Cup by Rakuten 2019. All boys and girls love to paint their faces. The ‘Pintacaras’ at La Caja Mágica offers a nod to tennis such as, for example, hair bands. And why not send a postcard made by themselves as a souvenir? In this printing workshop, children can let their imagination fly and express themselves through art thanks to the stamps with geometric shapes and bright colours, creating their own Davis Cup postcard that they can put in the mail... You just have to wait until you get home!
THE EXPERIENCE
171
Calle de E
mbajadore
s
Bus 180 | Bus T32 Public Público
Public Público
VIP
Welcome Desk
Public Access Acceso
Cabify Pickup Point Punto de recogida
Ticket Office Venta de entradas
Public / Público
Embajadores Access Acceso
Commercial Area / Área comercial
Stadium 3
Fan Experience
Centre Court
Training Courts / Pistas de entrenamiento Welcome Desk Ticket Office Venta de entradas
172
Perales Access Acceso
Taxi
Calle Torrox
Camino de Perales
Bus 23 Bus 78 Bus 123
Stadium 2
Sant Fermín Orcasur Línea 3
Fan Experience
um 2
THE 1900 CLUB VIP
173
THE EXPERIENCE
Mickey Mikitani es el fundador y CEO de Rakuten, un líder mundial en comercio electrónico, tecnología financiera, contenido digital y comunicaciones con 1.300 millones de miembros en todo el mundo. La pasión de Rakuten por el deporte se destaca: desde la propiedad de un club de fútbol profesional y un equipo de béisbol en Japón hasta grandes asociaciones con equipos de renombre mundial como el FC Barcelona de LaLiga y los Golden State Warriors de la NBA. Pero el primer amor de Mickey es el tenis y está encantado de que Rakuten se asocie con la Davis Cup. ¿Por qué Rakuten es tan apasionado por los deportes? En Rakuten, creemos que los deportes tienen el poder de unir a las personas y unir al mundo trascendiendo las barreras lingüísticas, culturales y regionales. También creemos que los deportes y las empresas comparten valores importantes: trabajo en equipo, liderazgo, trabajo duro, ambición, humildad y respeto. Lo que aprendemos de los deportes es que a través de la innovación y el trabajo en equipo, nuestras asociaciones en estos campos nos permiten tener un impacto positivo y significativo: potenciar, inspirar y cumplir los sueños de muchos en todo el mundo. ¿Qué tiene de especial el tenis para ti? Mi pasión por el tenis ha jugado un papel especial en mi vida desde que mi padre me llevó al club de tenis local en la escuela secundaria y, en mi juventud, mi sueño era ser un jugador de tenis profesional. Todavía me encanta jugar con mi familia cuando tenemos la oportunidad. Cuando asistí a la Universidad Hitotsubashi, capitaneé el equipo de tenis. Mi pasión por el tenis competitivo tuvo un gran impacto en mi enfoque de los negocios. En mi equipo universitario, comencé a ver el valor de probar las reglas y reinventar nuevas formas de tener éxito. Muchas de las lecciones que aprendí del tenis me ayudaron a hacer crecer Rakuten de ser un mercado en línea con solo 13 tiendas y dos empleados a una compañía global con más de 18,000 empleados y transacciones anuales de más de 130 mil millones de euros.
174
THE EXPERIENCE
¿Y qué tiene de especial la Davis Cup? La Davis Cup invoca pasión y unidad entre las comunidades de una manera realmente especial. El torneo ejemplifica tanto la historia como el futuro del juego. Tiene 119 años. Exuda tradición y herencia. Pero no está atrapado en el pasado. Es innovador y perturbador. A partir de este año, la competencia se rejuvenecerá con el nuevo formato al estilo de la Copa Mundial, con la participación de 18 países y los mejores jugadores del mundo para competir en un final de temporada de una semana. Estoy emocionado de ser parte de esta nueva aventura. ¿Qué planea agregar Rakuten a la Copa? Con nuestra experiencia en comercio electrónico y programas de fidelización de miembros, buscaremos aportar innovación global a la Davis Cup a través de activaciones digitales y off-line. Las últimas noticias y el contenido exclusivo estarán disponibles exclusivamente en Rakuten Viber, nuestra plataforma de mensajería global. Crearemos una nueva aplicación de la Davis Cup y una experiencia en línea para mejorar la experiencia de los seguidores, para aquellos en La Caja Mágica y aquellos que lo miran desde el extranjero, brindando a los fans la oportunidad de acercarse a sus equipos favoritos. Lo más importante es que quiero que la Davis Cup, la Copa Mundial de Tenis, sea más accesible para los fanáticos de todo el mundo. En japonés, Rakuten significa ‘optimismo’. Significa que creemos en el futuro. La Davis Cup siempre ha sido un torneo donde se puede lograr lo imposible, donde los que no son favoritos pueden convertirse en campeones. Estoy encantado de que Rakuten sea parte de llevar este sentimiento de optimismo a los fanáticos del tenis de todo el mundo.
Mickey Mikitani is the founder and CEO of Rakuten, a global leader in e-commerce, fintech, digital content and communications with 1.3 billion members around the world. Rakuten’s passion for sport stands out: from ownership of a professional soccer club and baseball team in Japan to major partnerships with globally renowned teams such as La Liga’s FC Barcelona and the NBA’s Golden State Warriors. But Mickey’s first love is tennis and he’s delighted that Rakuten is partnering with the Davis Cup. Why is Rakuten so passionate about sports? At Rakuten, we believe that sports have the power to bring people together and unite the world by transcending language, cultural and regional barriers. We also believe that sports and business share important values — teamwork, leadership, hard work, ambition, humility and respect. What we learn from sports is that through innovation and teamwork, our partnerships in these fields allow us to have a meaningful, positive impact — empowering, inspiring, and fulfilling the dreams of so many around the globe. What’s special about tennis for you? My passion for tennis has played a special part in my life since my father took me to the local tennis club in junior high school and, in my younger days, my dream was to be a professional tennis player. I still love to play with my family when we get the chance. When I attended Hitotsubashi University, I captained the tennis team. My passion for competitive tennis had a big impact on my approach to business. On my university team, I began to see the value of testing rules and reinventing new ways to be successful. Many of the lessons I learned from tennis have helped me grow Rakuten from being an
online marketplace with just 13 shops and two employees into a global company with more than 18,000 employees and annual transactions of more than 130 billion euros. And what’s special about the Davis Cup? The Davis Cup invokes passion and unity among communities in a way that is truly special. The tournament exemplifies both the history and future of the game. It is 119 years old. It exudes tradition and heritage. But it is not stuck in the past. It is innovating and disrupting. From this year, the competition will be rejuvenated with the new World Cup-style format, bringing 18 countries and the world’s best players to compete in a week-long season finale. I’m excited to be a part of this new adventure. What does Rakuten plan to add to the Cup? With our expertise in e-commerce and membership loyalty programs, we will aim to bring global innovation to the Davis Cup through digital and offline activations. The latest news and exclusive content will be made available exclusively on Rakuten Viber, our global messaging platform. We will create a new Davis Cup app and an online experience to enhance the fan experience — for those at the La Caja Magica and those watching overseas — giving fans the opportunity to get closer to their favorite teams. Most importantly, I want to make the Davis Cup, the World Cup of Tennis, more accessible to fans around the globe. In Japanese, Rakuten means “Optimism.” It means we believe in the future. The Davis Cup has always been a tournament where the impossible can be achieved, where underdogs can become champions. I’m delighted that Rakuten is a part of bringing this feeling of optimism to tennis fans around the world.
175
THE EXPERIENCE
COMUNIDAD DE MADRID Disfruta de toda una región
L
a Comunidad de Madrid cuenta con innumerables propuestas: el Paseo del Arte con tres de las pinacotecas más importantes del mundo – El Prado, Reina Sofía y Thyssen-Bornemisza-, un valioso patrimonio cultural y natural, una riquísima gastronomía, una enorme oferta de ocio, y muchas cosas más.
T
Alberga cuatro enclaves declarados Patrimonio Mundial; el Monasterio de El Escorial, Alcalá de Henares; el Paisaje Cultural de Aranjuez y el Hayedo de Montejo. Y las ‘Villas de Madrid’, once destinos ideales para hacer una escapada, disfrutando de su encanto rural y entorno natural.
It’s home to four World Heritage sites – the Monastery of El Escorial; Alcalá de Henares; the cultural landscape of Aranjuez and the Hayedo de Montejo. And don’t forget the ‘Villas of Madrid’, eleven ideal destinations to get away and enjoy its rural charm and natural surroundings.
La gastronomía madrileña es otro de los grandes atractivos de la región. En tu visita no puedes perderte el placer de degustar su magnífica gastronomía, tapas y ‘Vinos de Madrid’. Madrid también es naturaleza y cerca de la capital los amantes de la naturaleza pueden disfrutar de una gran variedad de actividades y deportes al aire libre. Más información www.turismomadrid.es
176
he Region of Madrid has much to offer: the Paseo del Arte with three of the most important art galleries in the world - El Prado, Reina Sofía and ThyssenBornemisza; a valuable cultural and natural heritage; delicious regional cuisine; numerous leisure activities; and much more.
The regional specialities are another great reason to visit. Don’t miss the pleasure of sampling Madrid’s famous tapas and wines. You’re never far from nature in Madrid and nature lovers can enjoy a wide variety of outdoor activities and sports. More info www.turismomadrid.es
THE EXPERIENCE
177
THE EXPERIENCE
Miguel Díaz, presidente de la Real Federación Española de Tenis
“Tanto Croacia como Rusia son temibles, pero nosotros también lo somos para ellos” 178
THE EXPERIENCE
El nuevo formato de competición no otorga localía a ningún equipo pero Madrid ofrece al equipo español una condición especial. ¿Qué supone como presidente de la RFET ser anfitrión de la primera edición de las Davis Cup by Rakuten Madrid Finals? Pues un enorme orgullo y una gran responsabilidad. La verdad es que es estupendo que Kosmos Tennis y la Federación Internacional de Tenis hayan apostado por Madrid para las dos primeras ediciones. En principio el factor de jugar en casa suele ser importante pero en este caso creo que será menos determinante que con el formato anterior. Lo que es evidente es que el sorteo ha deparado rivales muy duros para España... Pues sí. Tanto Croacia como Rusia son temibles, pero nosotros también lo somos para ellos. No será fácil pero estoy seguro de que los jugadores seleccionados por nuestro capitán Sergi Bruguera harán un gran papel. Hablando de los jugadores: ¿parece que mientras Nadal siga en activo siempre será el gran líder de la Selección MAPFRE española, no? Sin duda. Está involucrado con nuestra selección y es desde luego una leyenda que va más allá del tenis, yo creo que es un icono universal del deporte. Pero no hay que olvidar a otros enormes jugadores que tenemos como Roberto Bautista, Pablo Carreño, Fernando Verdasco, Albert Ramos, Feliciano López, Marc López , Marcel Granollers y otros que vienen por detrás. En eso precisamente trabajamos desde la RFET. Sabemos que volver a contar con otro Nadal sería un milagro pero trabajamos sin descanso en el relevo. Hemos multiplicado los torneos internacionales con puntuación profesional en España para ayudar a los jugadores que están llamando a la puerta de la élite. ¿Hay algún mensaje que le gustaría enviar a los aficionados que acudan a ver a España? Pues decirles que pueden ser testigos de algo único. Serán los primeros privilegiados en disfrutar en casa de este nuevo formato, las Davis Cup Finals.
What does it mean as president of the RFET to host the first occasion of the Davis Cup by Rakuten Finals? Well, it’s a great pride and a great responsibility. The truth is that it’s wonderful that Kosmos Tennis and the International Tennis Federation have chosen Madrid for the first two occasions. In theory, the factor of playing at home is usually important but, in this case, I think it will be less decisive than with the previous format. What is obvious is that the draw has provided very tough rivals for Spain... Well yes. Both Croatia and Russia are fearsome, but we are also a challenge for them. It won’t be easy but I’m sure that the players selected by our captain, Sergi Bruguera, will perform really well. Speaking of the players, it seems that while Rafa Nadal is still in the game he will always be the great leader of the Spanish MAPFRE National Team, right? No doubt. He is very committed to our national team and, of course, he is a legend that goes beyond tennis, I think he’s a universal hero of the sport. But we shouldn’t forget other great players, such as Roberto Bautista, Pablo Carreño, Fernando Verdasco, Albert Ramos, Feliciano Lopez, Marc Lopez, Marcel Granollers and others who are following. That is precisely what we’re working on at the RFET. We know that to have the possibility of relying on another Nadal would be a miracle, but we’re working non-stop on the transition. We have multiplied the number of international tournaments with professional points in Spain to help those players who are knocking at the door of the elite game. Finally, we would like you to send a message to the fans who are coming to watch Spain. Well, tell them that they can witness something unique. They will be the first privileged fans to enjoy this new format at home, the Davis Cup by Rakuten Finals.
179
THE EXPERIENCE
Shakira Alan Walker
Grandes estrellas de las ceremonias
¡MUCHO MÁS QUE TENIS! La cantante internacional Shakira será la gran protagonista en la ceremonia de clausura del torneo, previa a la gran final El multi-galardonado DJ y productor noruego-británico, Alan Walker será el titular de la ceremonia de apertura.
L
as Davis Cup by Rakuten Madrid Finals contarán con cantantes y músicos de talla internacional para su inauguración y clausura. La estrella mundial, 11 veces ganadora del Latin GRAMMY® y tres veces ganadora del GRAMMY® Shakira será la principal protagonista de la ceremonia de clausura previa a la gran final el domingo 24, con lo que promete ser una actuación inolvidable. Los artistas invitados en la ceremonia de clausura con Shakira durante su presentación serán Camilo y Pedro Capó. Camilo, artista nominado al Latin GRAMMY® y oriundo de Medellín, Colombia, que también es país natal de Shakira, este año provocó revuelo por todo el mundo con su sencillo “No Te Vayas”. Por su parte, el ganador del Latin GRAMMY® y premio ASCAP® Pedro Capó se consagró en 2018 como estrella mundial con el éxito “Calma (Remix)”, en el que participó el astro urbano Farruko quien también es ganador del Latin GRAMMY®.
Farruko, Camilo y Pedro Capó también actuarán como artistas invitados.
180
THE EXPERIENCE
Global icon Shakira to Headline Closing Ceremony Preceding Grand Finale. Multi-platinum NorwegianBritish artist, DJ, and producer Alan Walker to headline Opening Ceremony. Farruko, Camilo, and Pedro Capó confirmed as guest artists. Spanish pop-rock band Taburete to appear in this first edition of the competition.
T
he Davis Cup by Rakuten Madrid Finals welcomes an A-list lineup of internationally renowned singers and musicians to perform at its opening and closing ceremonies. Global icon and eleven-time Latin GRAMMY® Award- and three-time GRAMMY® Award-winner Shakira will take the stage to headline the closing ceremony just before the Grand Finale on the competition’s last date of November 24, with what is sure to be an unforgettable performance. Bringing the proceedings full circle, Shakira will also feature Camilo and Capó during her show-stopping set. Fellow Colombian and Latin GRAMMY® nominee, Camilo hails from Medellín
Walker será el plato fuerte de la ceremonia inaugural de la competición, que tiene lugar el lunes 18 a partir de las 14:30 horas, justo antes de los primeros partidos (Croacia vs Rusia, Italia vs Canadá, Bélgica vs Colombia). Farruko se unirá a su presentación para interpretar su tema conjunto “On My Way” al igual que una versión de “Calma” remezclada por Walker. La banda española de poprock nominada al Latin GRAMMY® Taburete actuará también el mismo lunes 18, tras el partido inaugural Croacia vs Rusia en la pista central. El grupo, originario de Madrid, viene de la mano del sponsor oficial de la competición Brabante Cervezas. El grupo interpretará temas de su disco debut.
and made worldwide waves with his single “No Te Vayas.” Meanwhile, Latin GRAMMY® and ASCAP winner, Pedro Capó exploded last year with the smash “Calma (Remix)” joined by none other than Latin GRAMMY® winner and urban idol Farruko. Kicking off the festivities, Walker performs at the opening ceremony scheduled for 14:30 on Monday November 18 just before the first games (Croatia vs Russia, Italy vs Canada, Belgium vs Colombia). Farruko will turn up during the performance for their collaboration “On My Way” in addition to Walker’s remix of “Calma.” Meanwhile, Spanish pop rockers and Latin GRAMMY® nominee Taburete plays on November 18 following the opening match (Croatia vs Russia) on the central court. The group, originally from Madrid, is accompanied by the official Davis Cup sponsor Brabante Cervezas as they run through songs from their debut.
La banda española de pop-rock Taburete cerrará la primera jornada.
181
THE EXPERIENCE
En buenas manos La excelencia en el servicio que presta MAPFRE a sus asegurados llega a su máxima expresión con la prestación de los Servicios Médicos a los mejores tenistas del Mundo. En ninguna competición de tenis se ha hecho un despliegue médico tan completo como en esta primera edición de la Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. Los Servicios Médicos de MAPFRE a jugadores cuentan con una Unidad de Análisis Clínicos en el recinto de la Caja Mágica y en los hoteles, Unidad de Medicina Deportiva y de Medicina Interna desde dos horas antes del inicio de la jornada hasta después del último partido, además de una unidad de Medicina de Urgencias y un coordinador médico nocturno dando servicio 24 horas para todos los tenistas en el caso que cualquier Federación lo solicite. En la unidad de Diagnóstico por Imagen disponemos de una resonancia magnética in situ de VIVO Diagnóstico a disposición de los equipos así como dos equipos de ecografía. La Unidad de Fisioterapia, formada por un equipo de fisioterapeutas especializados, está disponible desde dos horas antes del primer partido hasta después del último partido del día. Consta de espacios individualizados para el uso de las distintas federaciones y dispone de todo el material necesario, así como equipos de última generación; INDIBA Activ (Radiofrecuencia no invasiva a 448kHz), tecnología de alta potencia K-Laser, equipos Game Ready y Recovery Pump, equipos S-Patch Cardio y estimulación electromagnética Optimus PRO de Sanro Electromedicina. La unidad de aguas con bañeras de hidromasaje y una unidad móvil de Crioterapia -140°C Kriosystem Life&Care también estarán a disposición. En la unidad de Nutrición, en la que se controla la alimentación del deportista
182
La Clínica MAPFRE de Medicina del Tenis con amplia experiencia en la cobertura médica en eventos deportivos es la responsable de los Servicios Médicos Oficiales de la Davis Cup by Rakuten Madrid Finals.
Clínica MAPFRE de Medicina del Tenis has extensive experience in medical coverage at sporting events and is responsible for the Official Medical Services of the Davis Cup by Rakuten Madrid Finals. This excellent service provided by MAPFRE includes the provision of medical services to the best tennis players in the world. No other tennis competition has a medical arrangement as comprehensive as in this first edition of the Davis Cup by Rakuten Finals. The MAPFRE medical services to players include a clinical analysis unit in Caja Mágica and in the team hotels, a sports medicine and internal medicine unit available before, during and after matches; an emergency medicine unit; a night medical coordinator providing a 24-hour service for all players in case any federation requests assistance; an imaging diagnostic unit with a magnetic resonance in situ of VIVO Diagnóstico available to the equipment and two ultrasound machines. The physiotherapy unit, formed of a team of specialist physiotherapists is available from two hours before the first match until after the last match of the day. It consists of individual spaces for the use of different federations and has all the necessary materials and latest generation equipment; the services also include INDIBA Activ (448kHz non-invasive radio frequency), highpower K-Laser technology, Game Ready and RecoveryPump equipment, S-Patch Cardio equipment and Optimus PRO electromagnetic stimulation of SANRO Electromedicina. The water unit contains hydromassage bathtubs and a mobile cryotherapy unit: -140 °C Kriosystem Life & Care. There is a nutrition unit in which the athlete’s diet is controlled by attending to the individual needs of each
THE EXPERIENCE
atendiendo las necesidades de cada jugador antes, durante y después de los partidos. Los Servicios Médicos destinados al público constan de un equipo formado por 6 médicos entre intensivistas, internistas y de familia, equipo de enfermería formado por 4 personas y 16 técnicos sanitarios. En la zona comercial hay instalado un Stand de Servicios Médicos Oficiales MAPFRE donde se asistirá cualquier incidencia médica. En la instalación hay tres vehículos de transporte sanitario de urgencias y un servicio externo desde una hora antes de la apertura hasta el desalojo total. En todas las pistas hay un médico y tres técnicos con mochilas DEA y un set de curas en localizaciones con visibilidad para el público. También se organizan equipos itinerantes de asistencia cubriendo la zona comercial consiguiendo un “Torneo Cardioprotegido” con Cardiac Science. El objetivo de todo este dispositivo médico, dirigido por el Dr. Ruiz-Cotorro, director de la Clínica MAPFRE de Medicina del Tenis, es llegar a la excelencia médica desde la vanguardia en consonancia con el servicio de MAPFRE hacia sus asegurados.
player with a service of juices and natural smoothies created by Melón de Autor and Sandía Foodie for before, during and after the game. The medical services for the public consist of a team of six inter-intensivist, internist and family doctors, a nursing team consisting of four practitioners and 16 health technicians. In the commercial area there is a MAPFRE Official Medical Services stand where any medical incident will be attended. There are three emergency ambulances as well as an external service from one hour before the opening until the public leave the venue. On all courts there is a doctor and three DEA con mochilas technicians and a team of priests in various locations accessible to the public. Mobile assistance teams will also cover the commercial area offering a “Cardioprotected Tournament” with CardiacScience. The goal of this entire medical service, directed by Dr. Ruiz-Cotorro, director of the Clínica MAPFRE de Medicina del Tenis is to provide medical excellence from the forefront in line with MAPFRE’s service to its insured. 183
184
185
PURA PASI 186
A IÓN La Davis Cup no solo se juega en las pistas, sino también en las gradas de la Caja Mágica. Durante una semana, Madrid vibra con algunas de las aficiones más apasionadas y coloridas del mundo. ¿Cuáles serán los mejores fans?
The Davis Cup is not only played on the courts, but also in the stands of the Caja Mágica. For one week, Madrid will pulsate with some of the most passionate and colourful supporters in the world. Who will be the best fans?
187
THE EXPERIENCE
188
189
THE EXPERIENCE
190
191
192
193
THE EXPERIENCE
194
195
POR MÍ Y POR TODOS MIS COMPAÑEROS ESTO NO ES UN JUEGO DE NIÑOS En UNICEF trabajamos para que todos los niños y niñas tengan los mismos derechos.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HAZTE SOCIO
@ UNICEF Comité Español
900 907 133 portodosmiscompañeros.es
Hacemos que las cosas sucedan 196
197
THE EXPERIENCE
198
199
THE EXPERIENCE
200
THE EXPERIENCE
201
THE EXPERIENCE
202
THE EXPERIENCE
203
THE EXPERIENCE
204
THE EXPERIENCE
205
206
207
THE EXPERIENCE
208
THE EXPERIENCE
210
THE EXPERIENCE
211
CCta Rica y Panamá Las Joyas de Centroamérica desde un cómodo velero a motor Cumpla el sueño de cruzar el Canal de Panamá a bordo de nuestro velero a motor M/S Panorama. Descubra la exhuberante flora y fauna del P.N. Corcovado, el P.N. Darren, de la Reserva Manuel Antonio, de la Isla Iguana, báñese en aguas cristalinas en Biesanz, Granito de Oro o Isla Coiba y conozca tribus locales como los Emberra.
- 40 %
Salidas: Diciembre 2019 a Marzo 2020
Disfrute de hasta un -40% dto en su crucero en Costa Rica y Panamá en Invierno de 2019-2020. Solo para reservas realizadas antes del 20/10/2019.
1.350 €
SU CRUCERO BOUTIQUE DESDE
INSERTE EL SIGUIENTE CÓDIGO PROMOCIONAL EN NUESTRO SITIO WEB
COSTARICAYPANAMA DTO SÓLO HASTA EL 15 DE JUNIO DE 2019
WWW.VARIETYCRUISESSPAIN.COM
Web: www.varietycruisesspain.com Email: varietycruises@discoverspain.net Teléfono: 93 217 15 74 Dirección: Vía Augusta, 42-44 1º 4ª 08006 - Barcelona
212
*
213
THE EXPERIENCE
214
215
THE EXPERIENCE
216
THE EXPERIENCE
217
Dirección editorial Departamento comunicación Kosmos Tennis Laura Pérez de Mendiola Senior Communications Director Victoria Gracia Communications Director Redacción Neus Yerro, Lee Goodall, Tomas Rudich, Kate Clark, Carrie Dunn, Tom Moran. Colaboradores Joan Solsona (Marca); Julien Rebouillet (L’Equipe); Barry Flatman Fotógrafos Paul Zimmer, Manuel Queimadelos, Corinne Dubrueil, Aitor Matauco, Srdjan Slevanovic, Martin Sidorjac, GEPA Pictures/Mathias Hauer, SMP Images, Dave Zhong, Hedeson Alves, Sergey Kiurin, Sergio Llamera, Rahul Goyal, Siggi Bucher; y el archivo fotográfico de la Federación Internacional de Tenis (ITF), Tennis Canada, USTA, Real Federación Española de Tenis, Federazione Italiana Tennis. Ilustraciones Isa Cercòs Dirección artística Departamento de diseño Kosmos Tennis Roger Julián Creative Director Silvia Pérez Graphic Designer. Responsable de proyecto Martín García
Producción Editorial Editorial MIC Con la colaboración del departamento de comunicación de la ITF y los servicios de redacción, diseño y comercial de editorial MIC. © Kosmos Tennis
219
220
N.1 - November 2019
DAVIS CUP MAG
Davis Cup by Rakuten Madrid Finals