Paradores nº34

Page 141

FUE

El Parador de Manzanares retomó en abril la celebración de su 90º aniversario, ofreciendo a sus clientes un menú conmemorativo en el que condensó las nueve décadas de historia del Albergue de Carreteras para Autoturistas de Manzanares, un emblema de la vanguardia arquitectónica y toda una tradición gastronómica en nuestro país. Además de disfrutar del menú, todos los platos ofrecidos se plasmaron en un práctico recetario que se regaló a los comensales para reproducirlos en sus hogares.

"90TH ANNIVERSARY MENU" OF THE PARADOR DE MANZANARES The Parador de Manzanares resumed in April the celebration of its 90th anniversary, offering its customers a commemorative menu in which condensed the nine decades of history of the Manzanares Road Hostel for Autotourists, an emblem of the architectural avant-garde and a gastronomic tradition in our country. In addition to enjoying the menu, all the dishes offered were included in a practical recipe booklet that was given to diners to reproduce at home.

PROYECTO MENÚ V CENTENARIO DE LA I VUELTA AL MUNDO. Cada uno de los 16 establecimientos andaluces de la cadena hotelera ofreció en su carta, hasta el 30 junio, un menú singular inspirado en la cocina medieval, sefardí, andalusí y romana, elaborado con productos precolombinos descubiertos en ultramar. Paradores se sumó de esta forma al Proyecto Menú V Centenario de la Primera Vuelta al Mundo, impulsado por la Consejería de Turismo de la Junta de Andalucía, en el marco de la iniciativa ‘Andalucía, Origen y Destino’, que conmemora la efeméride de la trascendental hazaña de Fernando de Magallanes y Juan Sebastián Elcano.

141

V CENTENNIAL MENU PROJECT OF THE FIRST AROUND THE WORLD Each of the 16 Andalusian establishments of the hotel chain offered in its menu, until June 30, a unique menu inspired by medieval, Sephardic, Andalusian and Roman cuisine, prepared with preColumbian products discovered overseas. Paradores thus joined the Menu Project V Centenary of the First Round the World, promoted by the Ministry of Tourism of the Junta de Andalucía, under the initiative 'Andalusia, Origin and Destination', which commemorates the anniversary of the momentous feat of Ferdinand Magellan and Juan Sebastian Elcano.

DÍA DE LA TAPA | TAPA DAY La tapa es uno de los grandes símbolos de la cultura española que se ha convertido en un atractivo turístico de primer orden. Paradores siente devoción por estos pequeños bocados gastronómicos tan nuestro. Como representación de su modelo gastronómico, Paradores preparó un amplio y variado abanico de tapas diferenciadas por regiones para mostrar lo mejor de la cocina tradicional española en cada Comunidad Autónoma. The tapa is one of the great symbols of Spanish culture that has become a tourist attraction of the first order. Paradores is devoted to these small gastronomic morsels that are so much our own. As a representation of its gastronomic model, Paradores prepared a wide and varied range of tapas differentiated by regions to show the best of traditional Spanish cuisine in each Autonomous Community.

(

/

“MENÚ 90º ANIVERSARIO” DEL PARADOR DE MANZANARES

/

(

2022 / VERANO / SUMMER /

(

GASTRONOMÍA

N O T I C I A EN PARADORES


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.