Luxury Travel Magazine 1

Page 1

BUTÁN

ATACAMA

LONDRES

Journeys of a Lifetime

El último Shangri-La British Style
GUATEMALA
Desierto de Altura Tríada Sagrada Maya
4 DISFRUTA DEL ESTILO DE VIDA MÁS EXCLUSIVO DEL MUNDO Edmiston –World leaders in yachting LONDON: +44 ( 0 ) 20 74955151 MONTE CARLO: +3 7793 30 5444 NEW YORK: +1 212 792 5370 MEXICO CITY: +52 55 52 80 95 74 ww w. edmistoncompa ny. com SALE AND PURCHASE CHARTER MANAGEMENT NEW CONSTRUCTION Este verano renta un yate y disfruta de la inigualable calidad y lujo del servicio – en el lugar que quieras y con quien más quieras.
5

CARTA

ILTM RECOMMENDED

El International Luxury Travel Market (ILTM Cannes, Asia, Americas, Africa, Japan y Spa) es líder en eventos de negocios para la comunidad global de turismo de lujo, que reúne a los destinos más ambicionados del mundo, hospedaje de lujo, transportación de élite, así como experiencias únicas para los compradores de viajes de lujo más exigentes. iltm.com

TIGER BLUE, INDONESIA

Secretos del mar indonesio a bordo de un phinishi

THE SAFARI COLLECTION

Cuatro formas de vivir el Este de Kenia.

FREGATE ISLAND, SEYCHELLES

Refugio privado para los más exigentes.

MONASTERIO SANTA ROSA, AMALFI

Un hospedaje sibarita de larga tradición.

BÁSICOS

KARL LAGERFELD, HOTEL METROPOLE

Un sello indiscutible en uno de los hoteles más exquisitos de Europa.

MICHEL ROTH PARA AIR FRANCE

Cuando el menú de un avión entró a la dimensión gourmet.

FOUR SEASONS GEORGE V, PARÍS

Cuatro estaciones en un hotel que es leyenda.

MARTÍN BERASATEGUI

Perfíl del célebre chef 7 Estrellas Michelin.

HOTEL TAMBO DEL INKA Un paraíso para descubrir el Valle Sagrado de los Incas desde adentro.

ENTREVISTA

Emma Sherrard, CEO Quintessentially

MODA

MEET ME IN MEXICO

De paseo por el Centro de la Ciudad de México

DEPARTAMENTOS

LONDON, BRITISH STYLE

Recorrido por la calle que esconde algunas de las mejores sastrerías del mundo.

MACAO

El rastro portugués en la “Sin City” de Oriente: no todo es casinos y azar aquí.

MONTREAL

Lo más destacable de la ciudad que no ha dejado de reconstruirse y crecer sobre sí misma.

Se le conoce

que en el siglo viii trajo el budismo a Bután, llegó aquí volando a lomo de su consorte, a quien transformó en tigre volador para el viaje, y se quedó meditando tres meses en una cueva, con la misión de vencer a los malos espíritus. La única forma de subir es a pie o en mula por un estrecho sendero y media montaña arriba: el aire es tan puro que crecen líquenes en los árboles.

BUTÁN

Reino donde rige la felicidad y se conserva intacta la cultura clásica tibetana.

ATACAMA

La inacabable belleza del desierto chileno en un recorrido por San Pedro y sus alrededores.

GUATEMALA

Tres ciudades sagradas mayas: Tikal, El Mirador y Quiriguá.

ROBERTO CALASSO

De viajes y encuentros extraños: una tarde con Jorge Luis Borges.

OBJETO DE VIAJE

Ernest Hemingway y su baúl Louis Vuitton.

LUXURY LEADERS CONTENIDO ATLAS NOTEBOOK
16 54
118 138 158 160 30 18 56 58 40 34 62 44 46 48 72 50 80 86
96
– San Agustín
“El mundo es un libro y aquellos que no viajan leen sólo la primera página”
Monasterio del Nido del Tigre como Nido del Tigre porque narra la leyenda que el Gurú Rimpoche, el guía espiritual indio

Taj. Siempre seductor, siempre de confianza, siempre encantador. De auténticos palacios hindúes a hoteles urbanos emblemáticos, de deslumbrantes complejos de descanso a cabañas pastoriles de safaris, disfrute de una meditada mezcla de tradición y modernidad en el distinguido y muy personal estilo Taj. Suites fabulosas, restaurantes espléndidos y tranquilos spas Jiva le esperan. Descubra la diferencia Taj en más de 100 hoteles alrededordel mundo. Por favor, póngase en contacto con su asesor de viajes Virtuoso para obtener mayor información o para reservar un hotel Taj.

El Taj Mahal Palace, Mumbai El Taj Mahal Hotel, Nueva Delhi Rambagh Palace, Jaipur Umaid Bhawan Palace, Jodhpur Taj Lake Palace, Udaipur Taj Falaknuma Palace, Hyderabad • Banjaar Tola, Parque Nacional Kanha • The Pierre, A Taj Hotel, Nueva York • Taj Campton Place, San Francisco Taj Cape Town • Taj Exotica Resort & Spa, Maldivas • 51 Buckingham Gate, Taj Suites and Residences, Londres

Fundadora Josefa Martín Montero Presidente José N. Sandoval Z. Vice Presidente y Director General Renato Sandoval Martín Publisher Valerio Negri Previo

LUXURY TRAVEL

Director Editorial Valerio Negri Previo vnegri@editorialorange.com

Asistente de la Dirección Editorial Nelly Bravo nbravo@editorialorange.com

Editora Adjunta Elena Negri Wisdom Media elena@wisdommedia.mx

Dirección de Arte y Diseño Oficio buzon@oficioestudio.mx

Colaboradores

Barbara Ainis, Juan Carlos Angulo, Vivian Bibliowicz Ricardo Garza Lau, Claudia Itzkowich, Víctor Mendiola Galván, Florencia Molfino.

Ilustración Horacio Rodríguez Quiroz hor77@hotmail.com

Banco de Imágenes Getty Images Latinstock

Consejo Editorial

Marco Aguilar (Travelpie)

Melinda Anderson-de Regil (Taj Resorts)

Ricardo Benet (Cineasta)

Mauricio Berber (Cartier)

Roberto Calasso (Adelphi Edizioni, Italia)

Carlos Césarman (Economista, escritor y CFO de Pinfra)

Paul Charles (Perowne Charles Communications)

José Mario Fernández (Air France-KLM)

Darío Flota (Riviera Maya)

Peter Gamez (Joie de Vivre Hotels)

Rodrigo Garza (Lozano Travel)

Marco Antonio Karam (Casa Tíbet México)

Aurora López de Ortigosa (Four Seasons)

Simon Mayle (ILTM-Reed Exhibitions)

Rafael Micha (Grupo Habita)

Jorge Morfín (Comisión Canadiense de Turismo)

Caroline Muyl (Rolex)

Julia Perowne (Perowne Charles Communications)

Jorge Sales (Sales Internacional)

Emma Sherrard (Quintessentially)

Gabriela Sosa (Orient Express)

Orange Grupo Editorial

magazine

Journeys of a lifetime

Director Comercial Romeo Muñoz rmuñoz@editorialorange.com

Director de Ventas Fernando Braun fbraun@editorialorange.com

Gerente de Ventas Jorge López Franco Couttolenc jorgelf@editorialorange.com

Ejecutivo de Ventas Javier Orozco jorozco@editorialorange.com

Asistente de Ventas Angélica Martínez G. amartinez@editorialorange.com

Finanzas Carlos C. Sandoval Martín Crédito y Cobranza Alberto Cerbón acerbon@editorialorange.com

Gerente de Producción Fernando Sandoval Beltrán fsandoval@editorialorange.com

Circulación José Luis Cruz jlcruz@editorialorange.com Adrián Cortés acortes@editorialorange.com

Relaciones Públicas Pamela Moldovan Anabel Sandoval Martín asandoval@editorialorange.com

Platón 414, Polanco, México 11560, Distrito Federal www.editorialorange.com Ventas de Publicidad y Suscripciones: Tel: (55) 5281 1200 ventas@editorialorange.com

©2013 LUXURY TRAVEL MAGAZINE. Revista Trimestral Número 001 Periodo Julio - Septiembre 2013. Editor responsable: José N. Sandoval Zepeda. Número de certificado de reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: (04-2013-031110291900-102). Número de Certificado de Licitud de Título: En Trámite. Número de Certificado de Licitud de Contenido: En Trámite. Registro Postal: PP09-1758. Publicaciones Periódicas del Servicio Postal Mexicano. Domicilio de la publicación: Platón 414, Polanco, 11560, Miguel Hidalgo, México, D.F. Tel (55) 5281 8250 / 7046. Imprenta: GRUPO INFAGON. Alcaiceria No. 8 Col. Zona Norte Central de Abasto 09040 México D.F. Tel. 01 ( 55) 56409266 www.infagon.com.mx, México, D.F. Orange Grupo Editorial investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza de las ofertas relacionadas con los mismos. El contenido de los artículos no refleja necesariamente la opinión de los editores. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, sin autorización por escrito del Editor.
ORANGE GRUPO EDITORIAL

Journeys of a Lifetime

Las estaciones del año marcan el ritmo de los ciclos funda mentales de la existencia humana. Así también de los viajes. El verano es cuando maduran los frutos de la tierra y colman la cornucopia de la vida. Es justamente hoy cuando más nos complace presentarle la Edición de Lanzamiento de Luxury Travel Magazine. Encontrará en ella muchas de las experien cias auténticas y sobrecogedoras, lujosas por el valor inesti mable de vivirlas en carne propia, que marcan la pauta de la exclusividad y originalidad que rigen nuestras escrupulosa mente ponderadas propuestas de viaje, igualmente para el viajero experto y exigente (Bután+Macao+Montreal), como el aventurero (Atacama+Guatemala) o el sofisticado (Londres).

Descubrir lo que otros no conocen: así entendemos a Luxury Travel Magazine, un espacio donde rige la experiencia regeneradora. Una revista enriquecida, donde se encuentren muchas formas de viajar y de vivir el mundo, con destinos excepcionales y experiencias emocionalmente cumplidas.

Con esta primera edición, largamente añorada y que hoy finalmente ve la luz, quiero agradecer de manera muy espe cial a todos mis colegas, colaboradores y amigos que apa sionadamente se involucraron en la concepción, gestación y nacimiento de este novedoso producto editorial. Deseo mani festar mi más profundo reconocimiento a Don José y Renato Sandoval, quienes beneficiaron con su confianza y liderazgo

a este equipo de trabajo para la creación de una de las pro puestas editoriales más frescas y coherentes con respecto a lo que es hoy realmente el mundo de los viajes de lujo a nivel internacional. Sirva este gesto como un modesto tributo.

¿Por qué debería un viajero decidir ir a Bután que es un des tino tan remoto? le pregunté a Marco Antonio Karam, Consejero Editorial de la revista y Fundador de Casa Tíbet México. Aquí su respuesta, nítida y generosa: “Bután es el único lugar en el mundo donde se conserva prís tina la cultura clásica tibetana, la cual en el Tíbet ha sufrido un proceso sistemático de destrucción y de aculturación por parte de los colonos y los nuevos pobladores chinos del Tíbet.

Es una nación independiente, que ha sido muy inteligente mente gobernada, donde poco a poco se introduce la cultura moderna occidental, pero de una forma que no destruya o degrade su cultura espiritual tradicional.

Nos ofrece dos propuestas de valor. Ha considerado como prioridad fundamental el resguardo de su legado ecológico, para ser un país que es en un 80% reserva natural protegida. Al mismo tiempo nos brinda una nueva propuesta política que es su gran aportación al mundo contemporáneo y ellos la llaman “felicidad nacional bruta”: la noción de que el bienestar de un país no debe medirse en términos económicos, sino en térmi nos del bienestar de su población”.

-Valerio Negri

ROSTROS DE BUTÁN

18
C M Y CM MY CY CMY K

DESCUBRE. EXPERIENCIA. LUJO.

ILTM Américas abre sus puertas a la comunidad americana de la industria del turismo de lujo: presentando proveedores internacionales a clientes americanos exclusivos, a través de programas hechos a medida y sesiones de networking.

Si usted es un proveedor de turismo de lujo o un operador de compras de la comunidad americana y le gustaría asistir a este evento exclusivo de turismo de lujo, por favor regístrese en www.iltm.net/americas

MEXICO 30 de septiembre - 3 de octubre de 2013

TRADICIÓN FLOTANTE

INDONESIA

Si va a navegar por las aguas del archipiélago indonesio, elija un phinisi , barco tradicional construido por la etnia de Konjo, pero en la versión contemporánea de la compañía Tiger Blue.

La estructura del phinisi clásico de dos mástiles, utilizada tradicionalmente en la transportación y la pesca, ha sido respetada, aunque se le han hecho algunas modificacio nes para que el viajero pueda asomarse a las remotas islas de Raja Ampat o Komodo y vivir la experiencia salvaje de este mar indómito sin perder el estilo. En sus 34 metros de eslora sólo alberga 10 viajeros distribuidos en cuatro cabinas de diseño típicamente indonesio. Lo mejor: cenar en la cubierta las creaciones de su chef ejecutivo.

Tiger Blue Indonesia (62-813) 5495 8840 tigerblue.info

30
Por: Juan Carlos Angulo

Cuatro travesías por los mares más asombrosos y desconocidos de Oceanía y el sudeste asiático:

THE KOMODO ISLANDS

No sólo albergan al bravo y exótico Dragón de Komodo, también conservan a 260 especies formadoras de arrecifes de coral, lo que explica que la UNESCO las haya distinguido como Patri monio de la Humanidad y Reserva de la Biósfera.

SUMBA, FLORES, ALOR & AMBON

Forman parte de las conocidas “Islas de Espe cias”, ya que desde el siglo XV fueron visitadas por navegantes europeos que se rindieron a los exóticos aromas del clavo de olor y la nuez moscada que allí se produce.

Son las más aisladas dentro del archipiélago de Maluku. Su belleza la deben, en gran parte, al hecho de ser islas de origen volcánico. De he cho, allí el volcán sigue activo y es uno de sus mayores atractivos: eso y su bien conservada arquitectura colonial.

BANDA ISLANDS RAJA AMPAT

Aquí sólo se puede llegar por mar y se presume que existe un tesoro en sus profundidades. Se trata de uno de los últimos rincones vírgenes del planeta, con más de 1,320 especies de pe ces y 500 de coral en sus aguas.

32
www.blancpain.com BLANCPAIN BOUTIQUES ABU DHABI · BEIJING · CANNES · DUBAI · EKATERINBURG · GENEVA · HONG KONG · MACAU · MADRID · MANAMA MOSCOW · MUMBAI · MUNICH · NEW YORK · PARIS · SHANGHAI · SINGAPORE · TAIPEI · TOKYO · ZURICH L-evolution Collection 8-Day Complete Calendar 8-day power reserve Secured calendar and moon-phases mechanism Ref. 8866 3630-53B

THE SAFARI COLLECTION

Giraffe Manor, Sala’s Camp, Sasaab y Solio Lodge son cuatro destinos de viaje que reúnen los mejores servicios de hospedaje para disfru tar Kenia en su vastedad. Claro, la posibilidad de hacer itinerarios a la medida de cada visitante es parte esencial de la aventura.

Estos recorridos, que recuerdan los descritos por Ernest Hemingway en Las verdes colinas de África, permiten vivir la emoción de un safari por el este de Kenia de un modo seguro y sin nece sidad de disparar más que la cámara fotográfica.

¿Qué se puede esperar de este viaje? Todo lo que dicten la curiosidad y el deseo. ¿Cuál es el destino que sueña como el escenario prin cipal de su aventura? ¿Qué estilo de safari le gustaría experimentar?

Por: Juan Carlos Angulo

GIRAFFE MANOR

Amanece en Giraffe Manor y una máquina del tiempo lo hace despertar en un edificio emblemático e histórico de tipo europeo en medio de África oriental. El Sol entra por las ventanas, modificando los colores de la madera. Mientras se sirve el desayuno, se cuelan discre tamente la mañana, el viento y el perfume de la sabana africana. Cuando menos lo espera, aparece a través de la ventana del cuarto una de las ocho jirafas Rothschild que acostumbran saludar a los visitantes mientras pasean por su propio santuario de 60 hectáreas.

Giraffe Manor es, desde 1974, el hogar de jirafas que están en peligro de extinción (se cuentan menos de 700 ejemplares en todo el mundo). Betty y Jock Leslie-Melville, los dueños del lugar, son los que hacen posi ble que este sitio sea un refugio y, al mismo tiempo, una experiencia única para los viajeros exigentes de todo el mundo. Aquí también se puede conocer el Orfanato de Elefantes David Sheldrick y adoptar un bebé elefante; enterar se de la historia de los primeros colonos en el Karen Blixen Museum, o bien disfrutar la hora del té en la terraza durante la tarde.

SALAS’S CAMP

Ubicado en la tranquilidad del Masai Mara, este campamento posee una perspectiva privilegia da desde donde se pueden observar el río de arena de Tanzania y el río Serengeti.

Este sitio sorprende a lo largo de todo el año, cualquiera que sea la época que escoja para visitarlo: desde la impactante observación de los grandes depredadores, hasta la migración de los ñues, la peculiar diversidad de aves loca les, así como su mansa fauna mientras pasta.

El campamento cuenta con los mejores servicios sin que eso signifique sacrificar la experiencia del mundo salvaje. Prueba de ello es la presencia cercana de los “Big Five”: elefan tes, leones, leopardos, rinocerontes y búfalos, a los que se suman además las cebras, antílopes, hienas, jirafas, gacelas, hipopótamos y cocodri los, entre otras fascinantes especies.

¿Cómo vivir un día perfecto en el Masai Mara? Se puede iniciar con un recorrido por tierra, hacer un viaje en globo, ver la caída de la tarde desde el exterior de la tienda y, al llegar la noche, degustar una cena casera a la luz de las velas, acompañada por alguno de sus excelentes vinos.

Arriba: Giraffe Manor es el único hotel en el mundo donde los huéspedes pueden desayunar con jirafas.

Siguiente página. Arriba: Retiro de Yoga en Sasaab. Centro: Familia de elefantes del Masai Mara.

Abajo: Todas las cómodas habitaciones tienen más de 100m2

36

SASAAB

Como lo sugiere su nombre, la ribera alta del río Ewaso Nyiro es uno de los paraderos más elevados del mundo: por ello ofrece una privile giada vista de los alrededores del Monte Kenia. Enclavado en medio de este paraje silencioso se encuentra Sasaab.

Entre las actividades que ofrece se encuen tran los paseos en camello hacia el pueblo Sumburu, donde tendrá contacto con su cultura y forma de vida; las caminatas por la orilla del río Kenia y la observación de aves, uno de sus mayores atractivos: en la región se encuentran más de 300 especies registradas, entre las que destacan los avestruces, ibis, garzas, buitres y pájaros carpinteros. Los recorridos culminan al arribar al destino en el que los guías montan con rapidez asombrosa la tienda.

Las nueve habitaciones con las que cuenta el pequeño hotel son espaciosas y permiten visualizar el exterior desde cualquier punto.

Un aspecto destacable de Sasaab es que genera su propia energía a través de paneles solares, además de contar con un huerto en el que se produce gran parte de los alimen tos para los huéspedes. Ellos a su vez, por el simple hecho de hospedarse allí, contribuyen socialmente, ya que cada visita aporta recur sos a 600 familias que dependen del Rancho (propiedad del Grupo Ngutuk-Ongiron) para la manutención de sus escuelas, creación de centros de salud y apoyo a grupos de mujeres emprendedoras.

Sasaab es la perfecta muestra de que se puede vivir una vida plena y colaborar para el buen desarrollo de los demás.

37

SOLIO LODGE

Hienas que devoran los restos de un búfalo cual apetitoso desayuno, jirafas corriendo por la pradera, baobabs que añaden un aspecto casi irreal a la estética de la sabana y, todas las noches, una perfecta orquesta de sonidos de insectos y animales.

Esto y más es lo que se vive en el perímetro de esta finca privada ubicada entre las laderas del Monte Kenia y las montañas Aberdare.

Los enormes ventanales de las habitaciones con vista a la sabana aseguran que al viajero no se le escape ningún momento de lo que ocurre allí afuera, en pleno mundo silvestre .

Resultan imperdibles los paseos a caballo o en bicicleta de montaña, el senderismo y salir de pesca al Monte Kenia o a las Montañas de Aberdare. También se ofrecen actividades especiales como viajar en helicóptero para visualizar los paisajes al amanecer.

Solio Lodge convoca a sus visitantes también a contribuir a la comunidad con materiales para las escuelas de la zona o para su clínica de salud. La oportunidad de tener un impacto en la comunidad que se visita es siempre un privile gio y forma parte de un compromiso por bene ficiar al entorno y sus habitantes.

Arriba: La imponente vista exterior de Solio Lodge.

Izquierda: De safari en los alrededores de la propiedad.

The Safari Collection (254) 205 020 888 thesafaricollection.com

38
C M Y CM MY CY CMY K
Banyan Tree México “Un Santuario para los Sentidos”, en donde la mente, el cuerpo y el espíritu emergen en armonía junto con el medio ambiente. Y la única manera de entenderlo es experimentarlo. Banyan Tree Mayakoba y Banyan Tree Cabo Marqués Reservations-Mayakoba@banyantree.com - 01 800 122 6926 Reservations-CaboMarques@banyantree.com - 01 800 226 9262 - banyantree.com

LA ISLA BONITA (DEL OCÉANO ÍNDICO)

Deseas la lejanía y piensas en una isla. Lo mejor es que existe, aun cuando su ubicación es uno de los secretos mejor guardados desde los tiempos de los piratas,en el siglo xvi.

Fregate Island se esconde de los mapas por su pequeña extensión de dos kilómetros. Se halla ubicada a cuatro grados al sur del ecuador, justo en medio del Océano Índico y se trata del paraíso perfecto: siete playas de arenas tersas y blancas, perfectamente alejadas de todo y a la vez, con lo necesario para no necesitar nada.

Alguna vez formó parte de Gondwana, aun que ahora pertenece a las Islas Seychelles. Da la impresión —y es la impresión correcta— de que ha sabido esconderse tan bien que ha quedado prácticamente libre de la civilización. La naturaleza es la única soberana. También por eso fue el refu gio ideal para los piratas de los siglos xvi y xvii.

En cualquiera de ellas se puede navegar, bucear, practicar el snorkel y realizar otras actividades acuáticas; no obstante, cada una mantiene una única e identificable personali dad. Su elección depende del gusto del viajero.

40

Anse Ictorin se cuenta entre las playas más bellas del mundo; Anse Macquereau se escon de entre formaciones rocosas que le brindan privacidad total; Anse Bambous, cerca de la Fregate House, tiene el mejor acceso a la pisci na y el bar; Grand Anse, en cambio, es la playa de mayor extensión, en el extremo oeste de la isla y se caracteriza por hospedar los nidos de las tortugas Hawkbill; Grand Anse evoca el re cuerdo de los piratas que la usaron como una bahía de anclaje; Marina Beach se ubica junto al puerto deportivo entre acantilados y finalmen te Anse La Cour es ideal para caminatas y es la que cuenta con pista de aterrizaje.

El mayor atributo de todas: la privacidad que ha sido cuidadosamente planificada a

partir de 17 magníficas villas rodeadas de na turaleza, un spa donde consentirse con los cuatro elementos, un gimnasio, espacios de portivos, un club de yates, centro de buceo, área de juegos, biblioteca y hasta un museo.

La experiencia gastronómica también ha sido muy cuidada, empezando por el hecho de que casi todos los alimentos de la isla se producen en la casa de hidroponía local.

Las actividades a realizar dependen de los huéspedes: salir de aventura en una bicicleta de montaña, observar la naturaleza, conquistar el mar y sus secretos, observar la flora y la fauna o caminar de una playa a otra, por todo el períme tro de unas islas que poseen lo que hoy se con sidera un verdadero tesoro: la privacidad.

42
Fregate Island, en medio del Océano Índico, tiene sólo 2 kms. de extensión, lo que la ha mantenido casi virgen.
fregate.com

EN CADA VENTANA EL SOL Y LA MAR

Lo que fuera un monasterio del siglo xvii es hoy día un exclusivo Hotel Boutique & Spa, ubicado en la Costa Amalfitana, uno de los destinos más hermosos del sur de Italia.

Al borde de un acantilado, ubicado en Conca dei Marini, se localiza el Monasterio de Santa Rosa, un lugar que evoca el espíritu de la vida monástica y que forma parte de los treinta y nueve hoteles-castillo de Italia.

Cuenta con 20 habitaciones (cada una lleva el nombre de una hierba utilizada en la prepa ración de la medicina tradicional), todas ellas con vista al Mediterráneo.

Los jardines ofrecen espacios exquisitos para disfrutar las horas más cálidas del día: atestados de plantas y flores traídas de unos diez países, inundan con sus bellos aromas las áreas exteriores del convento.

Entre escalinatas y pasadizos se descubren las tumbonas, salas lounge y vistas escénicas desde donde se aprecia la Costa de Amalfi, el Golfo de Salerno o el pintoresco pueblo pesquero Conca dei Marini.

La propiedad cuenta con una piscina “infinity” tallada en roca del Monte Pancrazio, diseñada para experimentar una sensación de fusión con el cielo y el mar.

El Spa, al que definen como “un oasis de espiritualidad y tranquilidad”, se localiza frente a una bella terraza rodeada por un jardín privado.

La oferta culinaria abarca sabores del Mediterráneo a cargo del chef ejecutivo Christoph Bob, el responsable de enamorar a sus comensales a través del gusto, exaltado por el cautivador escenario que sirve de per fecta compañía para los huéspedes.

monasterosantarosa.com (39) 089832-1199

44
Por: Juan Carlos Angulo AMALFI, ITALIA

LA CULPA ES DE KARL LAGERFELD

La víctima-cliente es en esta ocasión el Hotel Metropole, en Monte Carlo.

Alguien que es capaz de vestir (y desvestir) a Madonna, de retratar a la modelo Kaulitz para Vogue Alemania, que ha sido director creativo de Chanel y el diseñador preferido para Fendi y Chloé es capaz de todo. Su nombre: Karl Lagerfeld.

Como parte del proyecto de rediseño en todo el hotel, Lagerfeld ha realizado una pieza de 15 paneles de vidrio gigantes, que relatan el viaje de Ulises (mejor conocido como la Odisea) y que se exhibe justo en un mural frente a la Sala del Gimnasio-Spa. Fue Giacobini, el célebre modelo francés, el adonis encargado de protagonizar tan importante interpretación. Sin duda, una de las colaboraciones más importantes a nivel de arte y arquitectura para el hotel Metropole.

Además de esta instalación, la mano del di señador ha tenido intervención en la alberca, la terraza, los jardines y el restaurante más nuevo de la marca Joël Robuchon, con quien ha elabo rado un nuevo concepto gastronómico: lujo y elegancia para el siglo xxi.

En cuanto al restaurante, se trata de una cocina de sabores mediterráneos, moderna e inventiva, bajo la batuta del chef ejecutivo Christophe Cussac.

La parrilla está a simple vista de los comensa les, lo cual brinda una excelente impresión para los que acuden al lugar. Aunado a la terraza, con una perspectiva magnífica a los jardines del Grand Casino, es el lugar ideal para comer o cenar. Y, como diría Lagerfeld sobre sus proyec tos “si la moda y el diseño fueran el Olimpo, yo sería como Zeus”.

El Metropole Monte Carlo es un hotel con temporáneo y de clase mundial, justo en el corazón de esta ciudad-principado (Mónaco). Desde su inauguración, en 1886, el lugar fue sinónimo de lujo, glamour y diseño, lo que prevalece a la fecha.

Cuenta con 141 habitaciones y 64 suites con una decoración sobria y elegante. Basta con enlistar las obras y objetos de arte que forman parte de la propiedad, que ha sido diseñada con mosaicos, muros de piedra y muebles de madera, dándole un aspecto orgánico.

Uno de los lugares más atractivos que tiene el hotel es su afamado bar, que cuenta con una amplia selección de cocktails. Nada mejor que observar, con una buena absenta en mano, el circuito Prix de la ciudad, que se ve desde la terraza del bar, donde además es posible cruzarse con alguna celebridad.

Metropole, Monte Carlo 4 Avenue de la Madone, 98007 Monte Carlo, Mónaco (377) 9315-1515 metropole.com

46
Por: Juan Carlos Angulo MONTE CARLO

EN AIR FRANCE, BUSINESS ES GASTRONOMÍA

“Hacer felices a los demás” fue la misión que el chef Michel Roth se impuso hace décadas, cuando comenzó a cocinar. Originario de Mosela —un pequeño departamento de la región de Lorena, en Francia—, Roth inició su camino profe sional en restaurantes cercanos. Con el paso del tiempo fue saltando a otros hasta que en 1981 llegó al restaurante del Ritz en París, que en ese entonces estaba bajo el mando de Guy Legay. Los siguientes 19 años se la pasó aprendiendo y subiendo en el escalafón de la cocina, hasta que en 2001 le ofrecieron ser el chef del lugar. L’Espadon, el nombre actual del restaurante, ha obtenido dos estrellas Michelin bajo su mando.

Por su parte, los últimos tres años Air France ha seleccionado a los mejores chefs france ses para que diseñen los platillos de su clase Business. En la carta han aparecido nombres como Joël Robuchon, Jacques Le Divellec y Guy Martin. Para este año el elegido fue Roth, quien desde febrero y hasta septiembre deleitará los paladares de quienes viajan en dicha clase desde el aeropuerto Charles de Gaulle.

Roth define su estilo como “cocina fran cesa evolutiva”, pues su intención es respetar los sabores tradicionales y usar ingredientes locales, sólo que con un twist de modernidad. Su concepto ha sido tan exitoso que ha ganado

premios como el Bocuse d’or (un concurso mundial de chefs que se celebra en Lyon) y el Meilleur Ouvrier de France (la máxima com petencia de trabajo artesanal francesa, que se lleva a cabo cada cuatro años).

Su meta en el caso de Air France es lograr sabores auténticos a pesar de las restricciones inherentes a un avión. El calamar con camarón en salsa de langosta con estragón, acompaña do de arroz rojo y espinaca baby, es una de sus primeras creaciones, que pueden acom pañarse con una selección de dos vinos tintos, uno blanco y una champaña escogidos cuida dosamente por Olivier Poussier, quien hace 13 años fue reconocido en Montreal como el Mejor Sommelier del Mundo.

Como es costumbre, el platillo a bordo es precedido por un entremés y una selección de quesos, y puede cerrarse la experiencia con tres clases de postre. De esta manera la mayor aerolínea francesa apuesta por complacer a sus pasajeros con uno de los elementos que más desarrollo ha tenido en su país: la buena cocina.

El diseño del menú de Business Class de Air France no acaba en lo puramente gastronómico: muestra de ello son las cartas con un aire retro.

48
Por: Ricardo Garza Lau

GEORGE V: UNA LEYENDA PARISINA

El símbolo de la hospitalidad es un hotel de 5 estrellas, que forma parte de la exclusiva colec ción de la cadena hotelera Four Seasons.

Situado en la Avenida George V, cerca del Arco del Triunfo y en el extremo oeste de la avenida de los Campos Elíseos, el icónico hotel está flanqueado por las boutiques de grandes diseñadores como Hermès, Yves Saint Laurent, Kenzo y Givenchy, y las joyerías de Bvlgari. Este suntuoso palacio de estilo Haussmann de ini cios del siglo XX, que luce una fachada art déco, ha redefinido el concepto de lujo y comodidad con una visión diferente y refinada, desde la inauguración del actual hotel, a finales de 1999.

Cuando llegamos, una muchedumbre orde nada de fans esperaba pacientemente en la calle la salida de su ídolo, Céline Dion, que se hospedaba en el hotel, como lo hacen habi tualmente muchos famosos, desde Antonio Banderas y Melanie Griffith hasta Tom Cruise, Ricky Martin o Penélope Cruz.

Al entrar, cuatro majestuosas esculturas de estilo clásico, que representan las Cuatro Estaciones, nos recordaron que nos encon trábamos en el lobby de un hotel Four Seasons. Como su nombre lo sugiere, las Cuatro Estaciones marcan el ritmo de la vida y las etapas de un ciclo de desarrollo que implica un perpetuo retorno. De hecho, el George V tiene uno de los más altos índices de retorno de sus huéspedes y ahora sabemos el porqué.

A la luz de los candiles de araña, el arte viste el lugar y Jeff Leatham, director artístico de la decoración floral, logra un impacto inspirador con 9000 flores frescas que llegan desde Holanda cada semana.

Su propuesta estética es tan encantado ra como sencilla, por la forma de conjugar la armonía cromática con las texturas.

Una minuciosa atención a los detalles, aunada a una sobria elegancia y a un servicio personalizado constituyen el sello de la tradi ción de excelencia del George V.

FOUR SEASONS, PARÍS

Desde el momento de nuestra llegada nos adentramos en el mundo estético de la sofisti cada decoración de Pierre Yves Rochon, donde el equilibrio es perfecto, y percibimos inme diatamente la calidez y el profesionalismo que fluyen en esta propiedad.

Al abrir la puerta de nuestra habitación, entramos en un espacio armonioso, equipa do y decorado con elegancia: mobiliario Luis xvi, pisos de mármol, objetos de arte, alfom bras, espejos, amenidades de Bvlgari, flores y pastelillos. Lo más apreciado: una fina tarjeta personalizada y manuscrita de bienvenida.

El George V cautiva a los viajeros más exi gentes con sus 244 amplias y acogedoras habitaciones, que incluyen 50 suites, cuya su perficie varía entre 70 y 245 m2. En los pisos superiores, 30 suites y habitaciones deluxe cuentan con balcones y terrazas en las que la Torre Eiffel asombra con su majestuosa pre sencia. Los huéspedes pueden acceder por una entrada privada a su lujoso vestíbulo y disponer de su alcoba, despacho, salón, cuartos de baño con bañera, vestidor y cocina.

Destacan tres Presidential Suites de 170 m 2 , dos Royal Suites de 245 m 2 y tres Speciality Suites, decoradas cada una con un estilo e identidades diferentes: imperio, siglo xviii francés tardío y siglo xix inglés.

En el piso 8, el suntuoso Penthouse em bellecido por orquídeas blancas y un juego de espejos que crea una amplitud impresionante, es un exquisito departamento para dos perso nas con una vista panorámica de la “ciudad luz” y un costo aproximado de 19,500 euros por no che. El arte que lo adorna te hace sentir como en una residencia particular, transmitiendo una sensación de completa privacidad.

El hotel ofrece también un moderno centro de negocios, salones para eventos especiales, una cocina de alta calidad y un galardonado Fitness Center & Spa, inspirado en el boudoir de la reina María Antonieta.

Four Seasons George V 31, Avenue George V, 75008 París, Francia 33 (1) 4952-7000 33 (1) 4952-7010 fourseasons.com

50
Por: Elena Negri

El spa utiliza productos de alta cosmética de Swiss Perfection, Carita y Sudashi. Entre sus tratamientos destacan el “Paseo por Versalles”, inspirado en los secretos de belleza de María Antonieta, y el “24 kilates”, que emplea oro para el cuidado de la piel.

También posee una alberca interior de agua dulce con una parte reservada para la talaso terapia y una ambientación que recuerda los jardines de Versalles.

Entre tanta opulencia, un exclusivo Hermèsinspired Rolls Royce Phantom está disponible para el huésped más exigente que quiera alquilarlo.

También los niños son bienvenidos y el George V cuenta con un programa especial para ellos.

Con el fin de consentir a sus pequeños huéspedes, una boutique especializada propone una colección de artículos (ropa, toallas, vajilla, etc.) inspirados en los traviesos trillizos rubios de las series y videos infantiles llamados los Triplés.

LE CINQ

El restaurante emblemático del hotel George V es Le Cinq, un lugar señorial de estilo clásico para 50 comensales, donde se sorprende y deleita al cliente con productos de calidad y un servicio impecable.

El comedor está flanqueado por el soberbio jardín del patio, cuya vegetación se conjuga armo niosamente con los arreglos florales del interior.

Las mesas se encuentran a tres metros de distancia entre sí para asegurar la intimidad y cada una cuenta con su propio mesero, por lo que los comensales están atendidos en todo momento. El trato ofrecido y la amabilidad son

las premisas fundamentales: el servicio está cuidado al detalle y observamos que, según el platillo que nos servían, cambiaban el tipo de pan y hasta la servilleta. Todo esto con fina cristalería, cubiertos de plata y vajilla de porce lana de Limoges con orillas de oro, elaborada especialmente para el restaurante por Philippe Deshoulières, a partir de un diseño de Pierre Yves Rochon, que reproduce a Cupido.

El menú especial para niños se sirve en platos de porcelana con dibujos de los Triplés.

Con un equipo de más de 70 colaboradores, el responsable de la cocina desde hace más de cuatro años es el chef ejecutivo Eric Briffard, que cuenta con dos estrellas Michelin y es autor de un libro de recetas. Luce su extraordinario talento mezclando técnicas tradicionales de la cocina francesa con estilos contemporáneos. Los menús cambian cada temporada, pero ciertas especialidades como el foie gras, las gambas bretonas con castañas, la gelatina de faisán, la tarta de alcachofas y trufas negras del Perigord, la langosta George V en cacerola y el delicioso cordero cocinado con especias du rante 17 horas permanecen siempre en la carta.

Si se desea saborear una amplia gama de platillos, se puede elegir el menú degustación de 8 tiempos o, si se prefiere algo un poco más ligero, la opción es el menú “découverte”, es decir “descubrimiento”.

Para realzar el placer de la comida, el experto sommelier recomienda el maridaje perfecto entre el platillo elegido y una copa de vino de una de las más de 50,000 botellas de la histórica cava, ubicada 14 m bajo tierra.

52

DES CUBRA L O S RÍOS DE M

YAN MAR

En julio de 2013, dan inicio las travesías de este íntimo crucero de río que viaja a través de un mundo recóndito de aventuras, enigmas y deleite. Conforme Orcaella se desliza a través del poderoso río Ayeyarwady o se adentra en la jungla Chindwin, sus viajes revelan las maravillas del destino. Desde monumentos mundialmente reconocidos hasta templos en remotas aldeas, las sorpresas abundan en este viaje creado para descubrir.

LLAME SIN COSTO AL 800 524 24 20 Ó AL 843 937 90 68, O VISITE LA PÁGINA: WWW.ORCAELLA.NET

MARTÍN BERASATEGUI

Chef vasco con siete estrellas Michelin, tres de ellas en su restaurante Lasarte, su casa madre.

Él no para. Un solo restaurante le queda pequeño. Por esta razón capitanea nueve alre dedor del mundo.

Berasategui inauguró este año su restaurante Passion en Playa del Carmen. La carta cuenta con algunos de los platillos más emblemáticos que ha creado. Los dos jefes de cocina encar gados de este proyecto, Ruben y Max, son mexicanos. Más que un platillo, hay que probar el menú degustación que muestra mejor su tipo de cocina y filosofía.

“Me gusta integrar los elementos diferen ciadores y el legado gastronómico de la zona a mi cocina. México no se parece a otro sitio donde he trabajado; eso hará que el proyec to sea diferente aunque tenga mis señas de identidad”, dice Martín.

Mientras su esposa Oneka Arregui prepara junto con su staff el comedor del restaurante Lasarte, Martín se acomoda a una mesa que hay en el centro de la cocina y platica con los cocineros y empresarios hoteleros. Discuten planes futuros pero terminan debatiendo de fi losofia culinaria y empresarial.

Platicar siempre ha sido importante para él. Ya lo hacía de niño en el mercado de la Brecha, con pescadores y marchantes. Nació en 1960 en el número 4 de la calle del General Echagüe, en Donostia. Ahì veía llegar el pescado en carros tirados por mulas. También se vendían verduras, setas, huevos y leche. Recuerda que cuando un guiso marinero se le ponía por delante no había nada que lo detuviera. Y no se diga si se trataba de una chuleta con hueso. Se la devoraba hasta no dejar rastro.

54
Por: Vivian Bibliowicz

Abrió su restaurante Lasarte en 1993, tras haber trabajado en Bodegón Alejandro. Pronto destacó por ser un cocinero sofisticado, famo so por sus emulsiones. Su cocina es libre con matices terrosos, vegetales con sabores provo cadores, especias originales y toques yodados que obtiene de algas y mariscos.

Su madre, Gabriela Olazabal, le había adverti do: “Cuantas más manzanas tiene un árbol, más agarrado debe estar al suelo”. Él entiende que comunicarse con sus restaurantes asociados e investigar los productos de temporada de cada lugar es parte de mantenerse aterrizado. Por eso constantemente tiene conferencias vía internet con los encargados de sus filiales en Barcelona, Sevilla , Bilbao, Tenerife, México, China, República Dominicana y Azerbaiyán.

No sólo eso, también viaja por el mundo y visita los restaurantes de sus colegas, como si fuera cualquier comensal. Pero su formación de chef no le permite descuidar su atención a la calidad, las técnicas y la creatividad.

En sus propios restaurantes, él mismo hue le y prueba los ingredientes que le llegan en la mañana. Vigila cada detalle. Sabe que es un ne gocio de constancia y lo logra conjuntamente

con su equipo. Siente que vive un momento de mucha vitalidad, energía y entusiasmo. “¿Qué como le hago para llegar a todo? Disfruto con lo que hago, es mi ocupación no mi preocupa ción”. Lo que más le da ilusión es ver ahorrar a una pareja joven para visitar sus restaurantes.

Autor del libro Martín Berasategui te ayuda a cocinar, es un entusiasta del trabajo en equipo y líder para muchos jóvenes. Estudiantes de gastronomía de todas partes del mundo sueñan con formar parte de la acción que se vive en su cocina. Su principal enseñanza: tirar para ade lante y nunca estancarse.

Ese tesón se lo heredaron su madre, su padre y su tía, con quienes trabajó desde los tiempos del Bodegón Alejandro. Martin, a su vez, desearía que su hija Ann se incorporara a la organización. Por lo pronto, ella estudia turismo en Viena.

Berasategui encuentra tiempo para cocinar en casa. A su familia y amigos les fascina su pescado a la brasa o en salsas, tradicionales en la gastronomía vasca.

Sostiene que “quien trabaja come pan”. Se trata de un chef todo terreno, feliz de cocinar para los demás, aunque asegura que si no fuese cocinero sería guía turístico de San Sebastián.

RESTAURANTES BY BERASATEGUI:

Lasarte, Hotel Condes de Barcelona Loidi, Hotel Condes de Barcelona Fonda España, Hotel España de Barcelona MB, Hotel Abama

Santo by Martín Berasategui, Hotel Eme Catedral Martín, Shangai

Doma, Hotel Silken Gran Domine, Bilbao Passion, Hotel Paradisus, Playa del Carmen Tempo, Hotel Paradisus, Cancún Fuego Gastro Bar, Hotel Paradisus, Punta Cana Martín Berasategui, Lasarte-Oria

55

UNA RÉPLICA DE LA GLORIA

El propósito del Hotel Tambo del Inka es que su visita a los Andes peruanos quede grabada como una experiencia de vida a partir de tres conceptos: lujo, naturaleza y cultura.

Nada mejor al despertar que gozar de un buen té mientras que, desde la terraza privada y con mirada zen, contempla este paisaje de ensueño. Hablamos del Valle Sagrado del Urubamba, en Perú, donde se encuentra encla vada esta construcción en un ambiente de tranquilidad y privacidad. Por aquí transcurren lunamieleros, viajeros refinados y hasta uno que otro CEO con ganas de conocer las raíces y cultura que yacen entre la ciudad de Cusco y el corazón de Machu Picchu.

Por sus pasillos se visualiza una arquitectura minimalista y elegante, con altos techos y pa redes construidas con piedra y maderas de la región, además de estar revestidas con tejidos llamados Khipus (usados antiguamente para la contabilidad inca), que le agregan profundidad y textura al espacio. Todo con una suave ilumina ción que le da un carácter de quietud.

Sus habitaciones espaciosas (son 128), cuen tan con muebles de madera, elementos de diseño local y modernos complementos. Las habitaciones Deluxe y Senior tienen una pe queña sala rodeada de amenities y table books, además de contar con comedor. Las sábanas de la cama son de algodón egipcio de 400 hilos y las almohadas son de plumas de ave.

El hotel, que forma parte de la cadena Luxury Collection, cuenta con una oficina de actividades que ofrece diversas excursiones y visitas guiadas (destacan los recorridos a la zona arqueológica de Sacsayhuamán y a Ollantaytambo), deportes ecoturísticos y hasta una estación de ferro carriles dentro de la misma propiedad para ir en tren a Machu Picchu.

Para la hora de la comida, el menú diseñado por el Chef Rafael Piqueras ofrece un apetecible lomo de cordero con costra de ají amarillo con nueces. Acompañado de un refrescante Pisco Sour (bebida típica de Perú), estará cerca de la gloria. Por la tarde, pruebe el masaje de piedras del Yucamani de su Spa del Valle Sagrado.

**Tripadvisor eligió en 2012 a Tambo del Inka como “el mejor hotel de Sudamérica”.

Tambo del Inka A Luxury Collection Resort & Spa Avenida Ferrocarril S/N, Valle Sagrado, Urubamba, Perú (51-84) 581 777 starwoodhotels.com

56
Por: Juan Carlos Angulo PERÚ
Tel. 744 434 0100 ó 01800 226 9262 | reservations-cabomarques@banyantree.com | www.banyantree.com/es/cabo_marques/ Momentos I nolvidables para todo aquel que vive la experiencia en Banyan Tree Cabo Marqués.

“TODO ES POSIBLE”

Entrevista con Emma Sherrard Matthew CEO Quintessentially

Desee algo, deséelo desde cualquier lugar y en cualquier momento: será suyo. Imagine un servicio 24 horas x 7 siete días de la semana x 365 días del año. Está a su alcance porque le han invitado o le han recomendado de forma directa y así obtiene su Membresía con la que ahora forma parte de Quintessentially, un club privado dedicado a asesorar y administrar el estilo de vida de sus socios. ¿Cómo funciona?

Quintessentially es un servicio de lujo con el que contará con un con cierge personal a nivel internacional. Solicite lo primero que se le ocurra: ellos le darán acceso a 25 mil proveedores y los mejores contactos al rededor del mundo. Todo es posible.

Con apenas 37 años de edad, Emma Sherrard Matthew es Chief Executive Officer Global de Quintessentially desde mayo de 2011 y se encarga de ampliar la red de oficinas en todo el mundo desde su sede en Nueva York. Su papel en el crecimiento de Quintessentially ha sido notorio, con la apertura de más de 11 oficinas en siete países en los últimos siete años. Hoy nos habla de su experiencia en la compañía.

DEJA A TU IMAGINACIÓN SER TU NEGOCIO

Emma Sherrard Matthew nació en Singapur, creció en Hong Kong y Malasia y en su infancia se educó en escuelas del Reino Unido. Después estudió Historia del Arte y Turismo como doble carrera en la Universidad de Oxford. Su experiencia laboral inició en una empresa llamada Shotover Jet, que organiza viajes en barco y, más tarde, trabajó en una compañía que se dedicaba a la organización y gestión de eventos, marketing y relaciones públicas. Esto la colocó cerca de celebridades, miembros de la Familia Real y gente de alto perfil. Hace 12 años decidió mirar atrás y volver a sus raíces: Hong Kong.

De inicio, trabajó en la Cámara de Comercio Británica, en la promoción de negocios británicos que querían establecer operaciones en el sudeste asiáti co. Cuatro años después, Aaron Simpson (co-fundador de Quintessentially) se encontraba en Honk Kong y le preguntó: “¿Estás interesada en la creación de un brazo asiático de Quintessentially?”. A Emma le pareció un gran de safío, sonrió y aceptó. Pensó en volverse un punto de referencia.

Lo tenía claro: Quintessentially era una oportunidad inigualable. Fue así que comenzó su aventura el 15 de agosto de 2005.

59

¿Cómo se dio el crecimiento de Quintessentially en Asia?

Cuando empezamos había cuatro personas en la oficina de todo AsiaPacífico y, ocho años después, han sucedido cosas extraordinarias. Ahora son 25 personas en Hong Kong y tenemos 11 oficinas en la región y 62 oficinas alrededor del planeta. Mi propia experiencia con el mundo de Quintessentially ha consistido en la construcción de la marca y la edu cación de Asia (en términos de comprensión del papel del concierge), además de promover lo que definimos como un estilo de vida de lujo. Asia es muy materialista en el sentido de que la gente quiere bolsas, zapatos, ropa, relojes y autos. Ahora la tendencia que estamos viendo es mucho más cercana a las experiencias de viaje.

Estoy muy orgullosa porque en los últimos ocho años tuvimos un incre mento del 67% en membresías en China. Para nosotros es un gran paso.

¿En qué mercado están tratando de posicionarse?

En el mercado mundial de lujo. Definitivamente es uno de los mercados que más rápido ha crecido y es interesante verlo.

Quintessentially está bien posicionado para ayudar a la gente a conseguir el último reloj (y que probablemente todavía no esté disponible) o una bolsa Birkin. Ustedes pueden hacer eso… Estamos muy bien posicionados. La clave y la razón del por qué la gente está usando nuestros servicios son los viajes y porque hemos crecido hasta tener 62 oficinas. Tenemos una plataforma mundial donde nuestros miembros se unen. Somos una empresa que resuelve sus pedidos: res taurantes, clubes nocturnos, bares y recomendaciones de hoteles. El mayor acierto es conectar a la gente.

Cuando las personas salen de su zona de confort, lo que quieren es ir en la dirección correcta. Estás comprometido con gente que piensa como tú, que disfruta de las mismas cosas de la vida que tú y, paulatinamente, a partir de esa relación, se crea una plataforma global, una base de contac tos que es muy poderosa, especialmente cuando se trata de negocios. Ahí es donde realmente empiezas a divertirte.

¿Qué es Quintessentially desde el punto de vista de negocio? Somos la principal marca mundial de estilo de vida de lujo. Contamos con más de 60 oficinas en diferentes ciudades y 32 unidades de servicio, como por ejemplo Quintessentially Wine y Quintessentially Aviation y el enfoque clave es que Quintessentially es un estilo de vida. Es un club privado en el que ofrecemos concierge 24 horas, 7 días a la semana, 365 días del año.

En México hay un mercado de 5 mil personas que podrían ser miem bros de Quintessentially. En lugares más pequeños como Hong Kong y Singapur son apenas 2 mil miembros.

Este grupo es elegible para beneficiarse de nuestros servicios. Una vez que se ha llegado a eso, tenemos miembros individuales y una base de afiliación de membresías corporativas. Trabajamos muy de cerca con los bancos, los promotores privados y empresas automotrices. La gente nos usa por diferentes razones, que van desde organizar sus vacaciones hasta ser proveedores de regalos, incluso para algo tan sencillo como “Se me perdieron las llaves y necesito conseguir un cerrajero” o “Necesito encon trar un tutor para mi hijo”. Es decir, para todo.

Hemos recibido algunas solicitudes increíbles. Lo que estamos tratan do de hacer es ser realmente indispensables para nuestros miembros. El futuro de Quintessentially, como grupo, es llegar a generar un servicio que sea de nuestra propiedad, es decir, crear nuestro propio club privado, nuestras boutiques, hoteles y otros proveedores de servicios.

¿Cuántos miembros alrededor del mundo tiene Quintessentially en la actualidad?

En realidad nunca se revelan las cifras de afiliación, pero a menudo me preguntan ¿dónde está su mercado más grande? El mercado más grande se ubica en Londres.

¿Cuáles son las tendencias en viajes de lujo y qué es lo que ves a futuro? Me has mencionado algunas de las experiencias que les provees a tus socios, pero nos puedes decir más? Definitivamente, la tendencia está en las experiencias. Las propias experiencias tienen mucho de ecoviaje, sin duda, pero están enfocadas en cierto tipo de naturaleza, comida y vino también.

¿Crees que México es un buen mercado para Quintessentially? México está lleno de riquezas: la diversidad de la cultura, las playas, las ciu dades... Acabo de regresar de San Miguel de Allende y te puedo decir que es una de las mecas de los Pueblos Mágicos de México, donde tuve una experiencia maravillosa. Creo que del 5 al 9% de la población podría ser un mercado muy grande e interesante para Quintessentially, pensando que son arededor de 117 millones de habitantes.

¿Cómo descubres Quintessentially?

Creo que en gran medida la estrategia que hemos adoptado para llevar a Quintessentially por todo el mundo es ser de muy bajo perfil. Los que saben, saben. Y me encanta eso. Para mí es como descubrir un secreto. Es muy inusual que encuentres Quintessentially en un cartel o algo así. Estamos presentes en publicaciones selectas como Luxury Travel Magazine. El club se ha construido con base en los pequeños eventos donde la gente con vive con otros miembros y es esa nuestra carta de presentación, pero al ver todo lo que han hecho, nos sentimos muy orgullosos.

¿Qué concluye tu investigación en Quintessentially con respecto a los hábitos de consumo de sus miembros a través de sus vidas?

La posición de Quintessentially es que estamos para ayudarles todos los días, pero también buscamos cuidar los hábitos diarios de las personas y nuestro mercado es de aquellos que son directores y dueños de empre sas, que al final del día buscan darle valor a su dinero, y eso hace que nos posicionemos en ese lugar donde nuestros miembros ahorran tiempo y dinero. Lo que más valoran sobre todas las cosas es el tiempo. También lo logramos trabajando muy de cerca con nuestros proveedores. Por ejemplo: si te hospedas en uno de nuestros hoteles afiliados, te ofrecerán un upgrade o te darán una amenidad complementaria en reconocimiento por ser miembro de Quintessentially.

¿Tienen algún otro servicio? Tenemos un negocio llamado Eleqt, que desde el año pasado se ha ido lanzando en diferentes ciudades. Es nuestra comunidad en línea para los miembros alrededor del mundo y en ella pueden conocerse los unos con los otros. Eleqt ha tenido un éxito fenomenal. No podemos ignorar que la tecnología está cambiando la forma en que nos relacionamos. Funciona no sólo como red social. Es una comunidad en línea y da la oportunidad de simplemente conectarse y comprometerse: se pueden hacer negocios, compartir ideas y aprovechar los diferentes foros. Ha tenido mucho éxito.

¿Cuál es tu filosofía de vida? Todo es posible.

60

Agradecemos al Hotel DOWNTOWN Centro Histórico de Grupo Habita las facilidades prestadas para la producción de esta Moda. downtownmexico.com

Vestido de seda: Max Mara

Collar: Mediterrean Edén de Bvlgari

Aretes: Bvlgari Brazalete: Hermès Bolso de piel: Gucci Zapatos de piel: Gucci

MEET me in MEXICO

Foto: Minerva Aldrete

Dirección de arte: Melissa Aldrete y Luis Cárdenas para POP+DOTS Studio

Producción: Loud Magenta, loudmagenta.com

Estilismo: Itzel González

Maquillaje y peinado: Hiram Kossio Modelo: Kara Searle

62

LUCHADORES:

Soberano (azul con blanco)

Delta (rosa y blanco)

Tritón (blanco-gris con azul y máscara cerrada) Guerrero Maya (máscara rosa, negro y verde)

Un agradecimiento especial a Miguel Reducindo Zaldívar, Coordinador de Prensa del Consejo Mundial de Lucha Libre.

Collar con dije en oro, diamantes, amatista y turquesa: Mediterrean Edén de Bvlgari

Aretes de perlas y diamantes: Bvlgari

Reloj en acero, diamantes y caucho blanco: Diagono Súper Luminova de Bvlgari

Vestido de piel: Gucci Collar oro rosa: Berger Joyeros Zapatos: Vince Camuto Vestido de seda: Etro Aretes y collar en cristal de roca y oro: Diane von Fürstenberg para H. Stern Pulsera de acrílico: Hermès Zapatos de piel: Vince Camuto

Blazer de algodon: Emporio Armani

Shorts de ante: Bec & Bridge para Bloom

Aretes en oro blanco: Berger Joyeros

Pulsera de laca: Hermès

Zapatillas de ante: Hermès

Cazadora de piel y pantalones de seda: Etro Collar de diamantes, perlas y semipreciosas: Allegra de Bvlgari Aretes oro amarillo con coral, peridoto y diamantes: Bvlgari Zapatos de ante: Hermès Vestido de seda: Marc by Marc Jacobs Collar de piel y dije oro amarillo: Berger Joyeros Brazalete, oro amarillo y amatista: Bvlgari Zapatos de piel y cinturón: Vince Camuto Pool Terrace del Hotel DOWNTOWN Centro Histórico. Vestido y overcoat en seda: Gucci Collar en oro rosa, madre perla y diamantes: Mediterrean Edén de Bvlgari Aretes, oro rosa, diamantes, turquesa y amatista: Bvlgari Cinturón de piel: Vince Camuto Zapatos de piel: Vince Camuto

LONDON BRITISH STYLE

Coordenadas para vestirse como un lord

Londres es uno de esos sitios donde es posible encon trar la última tendencia. De lo que sea. Sin embargo, aquí les sugerimos descubrir su alma más tradicional, incluso conservadora: un mapa de los rincones donde se conservan intactas, desde hace siglos, las sastrerías, tiendas y demás instituciones responsables del más impecable estilo ingles.

Pues, el tiempo viaja lento en las elegantes manzanas que van de Savile Row a St. James Street, de Jermin Street a Bond Street, de Albemarle Street hasta los rincones más elegantes de Piccadilly y Strand. Las modas transito rias pasan a un lado sin tocarlas, y una elegancia inmortal marca la línea divisoria entre el buen gusto y la vulgaridad.

Sus tiendas históricas ofrecen, a la vez, los sombreros más prestigiosos del mundo o zapatos a la medida dignos de reyes y reinas. Y al lado de los aparadores se celebran rituales de deleite de lo más británicos, como afeitarse o tomar un té de la tarde, para después pasar la noche en un hotel a la altura de lo visto, comprado y aprendido.

SaStre S de abolengo

A pocos pasos del frenético Piccadilly Circus, si se baja por Regent Street hacia la pequeña Vigo Street, es posible dejar atrás el ruido y las multitudes para entrar en el reino absoluto de la elegancia inglesa: Savile Row. Más de veinte tiendas y otros tantos talleres con cientos de años de trayectoria se dedican a confeccionar a mano trajes y camisas para los gentlemen británicos y sus émulos en todo el mundo. Y desde la banqueta, es posible asomarse entre los barandales y mirar a los sastres trabajar.

En los letreros que distinguen un escaparate de otro se destacan nombres ilustres de grandes sastres ingleses:

H. Huntsman & Sons ocupa el numero 11 de Savile Row desde el 1849; en el 38 está Davies & Sons, quien ha tenido entre sus clientes a Calvin Klein, Michael Jackson, Clark Gable y el presidente Harry S. Truman de Estados Unidos. Henry Poole & Co., en el número 15, fue no sólo uno de los fundadores de la calle, sino el inventor del esmoquin, y en el número 16 Norton & Sons hace trajes deportivos y de caza desde mediados del siglo xix.

Sin embargo, es en el número 1 donde, desde 1912, se encuentran los nombres más ilustres de la sastrería a la medida. Se trata de Gieves & Hawkes, los sastres nada menos que del ejército inglés y la familia real.

El establecimiento se encuentra en el antiguo edificio georgiano que fue sede de la Royal Geographical Society, en la esquina de Vigo Street y Savile Row. Adentro, en la amplia sala con techo de vitral, lucen los trajes prêt-àporter; en los cuartos más íntimos se toman las medidas, y sobre las impresionantes escaleras se exponen los retratos de los clientes más famosos: Winston Churchill y Charlie Chaplin, Michael Jackson y David Beckham, Mikhail Gorbachev, Bill Clinton y Lady D. Pero, por sobre todos ellos, el prestigio viene más bien de clientes como el primer ministro que se colgó la victoria en Waterloo, el duque de Wellington, y el Lord Almirante Nelson, comandante de la Armada Real Inglesa contra la flota francesa de Napoleón en la famosa Batalla del Nilo, así como los reyes de Dinamarca, Noruega y Grecia y el emperador de Etiopía.

De hecho, hasta el día de hoy, la impecable calidad de sus obras de sastrería está garantizada por la autorización real. Antes de visitar Gieves & Hawkes hay que tener en cuenta que para los trajes a la medida se requiere hacer cita.

72
Texto y foto: Barbara Ainis

Cargar Con estilo

A pocos pasos de Savile Row se encuentra la galería comercial más elegante y hermosa de Londres, la Burlington Arcade. Este pasaje paralelo a Bond Street conecta Burlington Gardens con Piccadilly desde 1819. Por la mañana la luz que penetra a través del techo de cristal ilumina sus cuarenta y nueve tiendas de antigüedades y joyas, artículos de cuero, cachemira y zapatos a la medida.

Caminando hacia Piccadilly, casi al final, se encuentra la tienda de maletas Globe-Trotter. Son las que la reina Isabel II eligió para su luna de miel, las preferidas de Winston Churchill y aquéllas que el explorador Edmund Hilary llevó consigo a la conquista del Everest en el 1951. Aunque se trate al fin y al cabo de artículos de cartón.

La marca fue fundada en Alemania por el muy británico David Nelkin en 1897. A los cuatro años la tienda se mudó a Londres, donde hasta el día de hoy continúa con la fabricación artesanal de las maletas, según los métodos originales: ribetes de piel, forros de tela y estructura de Vulcan, un material especial inventado en Inglaterra en 1850 que consiste en varias capas de papel pegado. En la planta baja de la tienda se pueden comprar modelos de las cinco colecciones – Original, Centenary, Cruise, Safari, Orient – aunque también es posible diseñar una maleta a la medida con distintos colores, telas y ribetes, o por supuesto las propias iniciales.

Al salir de la Burlington Arcade y atravesar su fachada manierista, vale la pena entrar a la tienda departamental más antigua de Londres, Fortnum & Mason. Establecida

en 1707, al inicio se dedicaba únicamente a la venta de alimentos. Hoy las varias plantas del almacén están dedicadas a otro tipo de artículos, pero sigue siendo el lugar más exclusivo para comprar delicatessen y bebidas de todo el mundo, además de finas canastas de picnic, con selecciones de té y chocolate, champañas y vinos, conservas y galletas, como es costumbre desde la época de la reina Victoria, para después llevárselas a cualquiera de los esplendorosos jardines de la ciudad, como en Londres se sigue haciendo.

st. James

de pies a Cabeza

Otra de las paradas de este recorrido es St. James Street, justo a una cuadra de Fortnum & Mason. Caminando cuesta abajo por esta calle se pueden encontrar, entre King Street y Pall Mall, tres iconos del estilo inglés más tradicional: John Lobb Bootmaker, Lock & Co y Truefitt & Hill.

La primera está considerada como la tienda más hermosa del mundo. Al cruzar la puerta de madera, se accede a otra dimensión, a otro tiempo y a otro lugar, en los cuales sabiduría, tradición y elegancia son todavía los valores que muestran el camino del buen gusto.

Se trata de una zapatería artesanal, donde cada paso de la fabricación del calzado se hace estrictamente a mano y a la medida; de la creación de las hormas de madera a golpes de escofina hasta el corte del cuero, de la costura del empeine hasta la confección final de productos únicos. Literalmente.

La amplia sala envuelta en la penumbra y en el perfume del cuero, decorada con alfombras y antiguos

74
Hormas de zapatos de los ilustres clientes de John Lobb Bootmaker.
75
Los tradicionales sastres de Huntsman son considerados desde hace décadas un emblema de calidad. Henry Poole & Co se estableció en 1806 y ha vestido a figuras como Winston Churchill, Charles Dickens, Oscar Wilde y miembros de la corte real.

muebles de madera, está rodeada de pequeños talleres donde jóvenes artesanos trabajan según las técnicas que la familia Lobb practica desde hace cuatro genera ciones. Sin embargo, el verdadero tesoro se guarda en el sótano. Ahí se coleccionan más de doce mil pares de hormas, acomodadas en un archivo de estantes que parece infinito, cada una con el nombre de su dueño. Son la memoria y la huella de los que han pasado por esta zapatería desde 1849 para hacerse dueños de los zapatos a la medida más apreciados del mundo.

Muchas hormas son de pies desconocidos, pero también las hay de los pies de reyes y reinas, grandes actores e inolvidables cantantes. John Hunter Lobb, bisnieto del fundador, muestra con orgullo y respeto a sus nuevos clientes las hormas de los ilustres fallecidos: el rey Farouk, la reina Victoria, Lady D, Enrico Caruso o Frank Sinatra.

Ahora bien, tal calibre de trabajo artesanal tiene su precio. Los zapatos de John Lobb Bootmaker pueden conseguirse a partir de las 2,790 libras, aunque llegan a costar hasta 8,000, y se llevan seis meses desde la toma de medidas hasta la entrega.

The way you wear your haT

Cuando Frank Sinatra atravesaba el océano para ir de compras a Londres, sus recorridos por St. James Street no se acababan con la visita a la tienda de John Lobb.

“The Voice” mandaba a hacer sus Fedoras a la medida en St. James Street, en la tienda de sombreros Lock & Co., a unos pasos de la exclusiva zapatería.

Éste es el reino de los clásicos Homburg, los Pork Pie, y los muy ingleses bombines, que al parecer aquí se inven taron. También de los sombreros de copa alta, para los cuales se toman las medidas con una herramienta de la época victoriana, llamada “conformateur”: un cilindro con

partes móviles que se ajustan a la cabeza del cliente y la reproducen en miniatura sobre un papel. Colgadas en la pared se encuentran muchas de estas miniaturas de cabezas famosas: Charlie Chaplin, Winston Churchill, o la reina Isabel II (por el reajuste de la corona).

Si bien la planta baja es el reino de los clásicos sombreros para hombres, en el primer piso la fantasía británica se expresa sin limites en los tocados y sombreritos para mujeres: plumas, tul, tejidos, botones, encajes, perlas, flores de raso y broches; todo está permitido en este accesorio tan típico de la realeza británica y de las carreras de Ascot. oT ros ri T uales de goce Bri T ish sT yle Cruzando la calle, en la otra acera de St. James Street, está Truefitt & Hill, la peluquería más antigua del mundo, y el lugar más indicado para celebrar el ritual matutino del afei tarse en un espacio sagrado de hedonismo.

En realidad la tienda original, fundada en 1805, se encontraba en la cercana Old Bond Street, pero la tradi ción de los peluqueros preferidos por la familia real sigue intacta en el local actual, adonde se mudó en 1994.

Truefitt & Hill ha tenido entre sus clientes a Charles Dickens y Oscar Wilde, Alfred Hitchcock, Fred Astaire, Cary Grant y John Wayne.

Y ahora, el ritmo frenético de la City no le impide a los hombres de negocios encontrar tiempo para entregar sus rostros a las manos expertas de los barberos de Truefitt & Hill, quienes con paciencia y cuidado los envuelven en un pañuelo caliente, los acarician con jabones de almen dras, brochas de cerdas de tejón y navajas meticulosa mente afiladas. El resultado es perfecto, perdurable, y despide un delicioso olor a Grafton, una de las líneas de lociones propias. ¿Alguna duda de que Londres es esen cialmente sibarita?

76
Los sastres de Henry PooLe & Co., en eL número 15 de saviLe row, no sóLo fundaron La iCóniCa CaLLe, sino que inventaron e L esmoquin.

01

02

01. Interior de la sastrería Gieves & Hawkes, en el número 1 de Savile Row.

02. En 2012 la publicación satírica para caballeros The Chap Magazine organizó una protesta frente al local propuesto para un nuevo Abercrombie & Fitch en Savile Row, en defensa de la tradición de esta calle.

DIRECCIONES

Gieves & Hawkes

Savile Row 1, Londres Tel. +44 (0)20 7432 6403 gievesandhawkes.com

Globe-Trotter 54-55 Burlington Arcade, Londres Tel. +44 (0)20 7529 5950 globetrotter1897.com

Fortnum & Mason 181 Piccadilly, Londres Tel. +44 (0)845 300 1707 fortnumandmason.com

John Lobb Bootmaker

9 St. James’s Street, Londres Tel. +44 (0)20 7930 3664 johnlobbltd.co.uk

Lock & Co. Hatters

6 St. James’s Street, Londres Tel. +44 (0)20 7930 8874 lockhatters.co.uk

Truefitt & Hill 71 St James’s Street Tel. +44 (0)20-7493-2961 truefittandhill.co.uk

The English Tea Room

Brown’s Hotel Albemarle Street Tel. +44 (0)20 7518 4155 brownshotel.com

Apsleys - The Lanesborough Hyde Park Corner, Londres Tel. +44 (0)20 7333 7254 lanesborough.com

HOTELES BRITISH STYLE:

The Draycott Hotel

Cadogan Gardens 26, Londres T. +44 (0) 20 7730 6466 draycotthotel.com

Sus 35 habitaciones se ubican en las amplias salas de una elegante y tranquila casa georgiana, en el corazón del Royal Borough de Kensington y Chelsea. La decoración y las antigüedades de la época victoriana hacen únicas cada habitación y suite.

The Savoy Strand, Londres +44 (0)20 7836 4343 fairmont.com/savoy

Tras el más ambicioso proyecto de restauración de la historia británica, vuelve a su vocación el hotel The Savoy, icono del estilo Art Deco y de la elegancia inglesa desde fines del siglo XIX. Con 268 habitaciones y suites, esta insitución ofrece un lujo discreto y personal, además de sus legendarios cocteles servidos en el renovado American Bar.

77
Savile Row Sackville St. Albemarle St. St. James St. Piccadilly MAPA DEL ESTILO
H. Huntsman & Sons Davies & Sons Norton & Sons Henry Poole & Co. Gieves & Hawkes
INGLÉS
Brown’s Hotel Fortnum & Mason Globe-Trotter, Burlington Arcade The Lanesborough
Truefitt
Hill Pall Mall
John Lobb Bootmaker Lock & Co. Hatters
&
Piccadilly

MACAO

Acaba de concluir el año del Dragón. Buena suerte, fuerza, salud y armonía son los dones que trae consigo esta cria tura mítica cada doce años. Y si los chinos de la China con tinental siguen dándole importancia a la adivinación de su horóscopo, para los chinos de Macao los buenos auspicios del más poderoso y respetado de los animales del zodiaco son un tesoro que celebrar.

De hecho, en esta pequeña región a la desembocadu ra del Río de las Perlas, devuelta a la República Popular China apenas en 1999 y después de 450 años de admi nistración portuguesa, la suerte juega un papel esencial. Macao se conoce como la “Monte Carlo de Oriente” o la “Las Vegas asiática”, aunque factura cinco veces más que la “Sin City” norteamericana y cuenta con el casino más grande del mundo (el Venetian). Hoy sigue sien do el único lugar de la China comunista (incluida Hong Kong) donde están permitidos los juegos de azar y aquí llegan cada año decenas de millones de ricos para di vertirse en uno de los 33 casinos entre la península y las islas de Taipa y Coloane.

Sin embargo, el lujo y los juegos no son la única buena razón para visitar Macao. Más allá de las prestigiosas mesas de Baccarat, escondido atrás de los rascacielos ilu minados que se reflejan en la laguna y del sorprendente edificio en forma de piña del Grand Lisboa, se guarda intacto el pequeño, antiguo y precioso centro histórico por tugués, testimonio del pasado colonial y del alma artística del rincón más europeo de toda China. Un tesoro único, una mezcla sorprendente de arquitec tura, tradiciones y cultura localizado entre el Este y Oeste y declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Emblema de la ciudad son las ruinas de la Catedral de San Pablo, del siglo xvii: encima de una larga escalinata que destaca su silueta contra el cielo, se observa su facha da barroca, única parte de la iglesia que quedó intacta después del incendio que la destruyó en 1835. Parados y solos en su ambiciosa belleza, los restos de lo que fue el más grande santuario católico de toda Asia parecen repre sentar en sí todas las contradicciones de Macao.

Al viajero que recorra su intricada red de callejo nes empedrados, caminando por la hermosa plaza del Senado con su adoquinado original en blanco y negro,

entre el municipio neoclásico y la iglesia barroca de Santo Domingo, o por las arcadas de sus edificios de colores pastel, se tendrá sin duda la ilusión de encontrarse en una ciudad europea, a miles de kilómetros de China. Sin embargo, bajo esta fachada portuguesa sigue latiendo el alma asiática, con sus tradiciones y su cultura. Casi cinco siglos de dominación no cambiaron más que la superficie. Quien intente hablar portugués en Macao sólo quedará decepcionado: aunque sea el idioma oficial junto con el chino, no se utiliza sino para nombrar las calles. Tampoco cambió el sentido religioso. De los 400 mil habitantes que tiene la isla, los católicos representan una minoría de 20 mil fieles, mientras cada día se queman cientos de espirales de incienso en los templos de la ciudad, en el impresionante templo A-Ma del siglo xv, donde se funden las tradiciones religiosas chinas, como el confucianismo, el taoísmo y el budismo. Esta extraña mezcla es visible también en el templo Sam Kai Vui Kun y hasta en los templos más pequeños y escondidos de la ciudad.

Tan sólo la comida portuguesa supo convertir a los orgullo sos chinos de Macao y hasta hoy en los restaurantes de cocina típica macanesa se puede probrar deliciosas recetas lusitanas preparadas con ingredientes y sabores orientales.

Este amor a la cultura y al arte chino contagió también a un extranjero. Uno de los empresarios hoteleros más im portantes del mundo, Steve Wynn, quiso convertir su hotel en una de las galerías de arte más elegantes de Macao. Obras de diseño, instalaciones de arte contemporáneo y también antiguas piezas de gran valor son expuestas en las salas del hotel. Vale la pena entrar al lobby de la torre Encore tan sólo para ver el hipnótico, enorme y magnífico acuario donde flotan mil grandes medusas Luna, proce dentes de Japón y Taiwán.

Pero el verdadero tesoro del Wynn luce en la entrada de Rua Cidade da Sintra: cuatro jarrones chinos de porce lana pintada en forma de balaustre, con montura de bronce dorado, que se remontan a la dinastía Qing, de principios del siglo xix. Se trata de una colección prácticamente única. En todo el mundo sólo hay otro juego similar y pertenece a la Real Familia Britanica. Steven Wynn los compró en 2011, en Londres, durante una subasta de Christie’s, por un valor de 12,7 millones de dólares.

80
Se le conoce como Las Vegas de Oriente. Sin embargo no todo son Casinos aquí.

Spread anterior. Iglesia de Nossa Senhora de Penha.

Izquierda. Casa de Lou Kau, antigua mansión de un rico comerciante del siglo xix.

Derecha. Vista desde Taipa hacia la Cotai Strip. En los reflejos el complejo turístico City of dreams.

DÓNDE DORMIR

Mandarin Oriental Macau Avenida Dr Sun Yat Sen T. +853 8805 8888 www.mandarinoriental.com/ macau

Elegante hotel 5 estrellas con vista a la laguna y a la bahía. Cuenta con 213 entre habitaciones y suites. Muy recomendable la Mandarin Premier View, amplia y con una vista inolvidable. Excelente el SPA y sus tratamientos holísticos.

DÓNDE COMER

Wing Lei – Wynn Rua Cidade de Sintra T. +853) 8986 3663 www.wynnmacau.com

Se merece sus dos estrellas Michelin: en este restaurante de cocina cantonesa hay que probar los deliciosos Dim Sum. Sorprende el enorme dragón de cristal suspendido sobre las elegantes mesas.

The 8 – Grand Lisboa Avenida e Lisboa T. +853 2888 3838 www.grandlisboahotel.com

Ubicado en el increíble edificio en forma de piña del hotel Grand Lisboa, este restaurante dos estrellas Michelin conquista por su decoración de diseño y por su excelente cocina cantonesa.

A Lorcha 289 Rua do Almirante Sérgio 853/2831 3193

Cocina portuguesa, de uno de los mejores restaurantes de Macao. Son imperdibles el bacalao y el pollo africano.

84
01. En
02. Ruinas
03. Los
04. Restaurante
01 02 03 04
muchas pastelerías del centro de Macao se venden excelentes postres de origen portugués, como el pastel de nata y galletas de almendras.
de la Catedral de San Pablo.
delicatessen ofrecen sabrosos filetes de cerdo seco.
de cocina macanesa en Taipa.
1. GRAND LISBOA - THE 8 2. WYNN - WING LEI 3. MANDARIN ORIENTAL 4. A LORCHA 5. RUINAS SAN PABLO 6. IGLESIA SANTO DOMINGO 7. TEMPLO SAM KAI VUI KUN 8. MUNICIPIO 9. PLAZA DEL SENADO 10. TEMPLO A-MA 1 2 3 4 10 9 8 7 6 5

MONTREAL

La población de esta ciudad se ocupa en generar formas de pasarla bien.

Foto:

Se olvida fácil que Montreal se construyó sobre una isla, que el río San Lorenzo que moja todas sus orillas le impide crecer en extensión y que el Mont Royal, que le da su nombre, una modesta colina de 223 metros de altura, no puede por ley ser rebasado por ningún rascacielos. La torre de la Place Ville Marie, del arquitecto I.M. Pei, una de las cuatro más altas de la ciudad, mide apenas 188 metros.

En tamaño, pues, Montreal no tiene para dónde crecer. Quizá por eso, cada gran idea, cada paso que da un coci nero, un músico, un arquitecto o un hotelero se goza tanto. Quizá no sólo por eso.

A RAS DEL SUELO

La colina que aquí llaman Monte Real es chaparrita. Pero fue diseñada por Frederick Law Olmsted, el paisajista detrás de Central Park, en Manhattan, y Prospect Park en Brooklyn. Como todo parque urbano bien utilizado —y los canadien ses urbanos necesitan, siempre, utilizar bien un parque—, es un lugar estupendo para estarse con la gente local.

En invierno hay incluso quien lo recorre con esquís de fondo, y en verano es escenario de picnics, caminatas, ligues, acróbatas amateur que ponen a prueba su equili brio en monociclos o cuerdas flojas por el simple placer de hacerlo. Los domingos, las percusiones africanas que se dan cita en la parte baja del parque se escuchan hasta bien entrado el Plateau, el barrio residencial donde suceden la mayoría de las manifestaciones artísticas de la ciudad.

Para descubrirlas, conviene olvidarse por un momento del auto, y recorrer las calles más bien a pie o en bixi, esas bicicletas públicas que los lugareños están tan orgullosos de haber exportado a Toronto y a Londres y que permi ten detenerse ante la música que sale de un ensayo en un sótano, una venta de joyería hecha a mano, una galería de arte, un graffiti, o una intervención de Peter Gibson.

Así se llamaba Roadsworth, el autor de algunas de las más ingeniosas obras de arte urbano de Montreal, cuan do todavía lo arrestaban; antes de que ningún galerista ni alcalde estuviese dispuesto a comisionar obra suya. La comunidad artística y los montrealenses comunes y

corrientes gozaban despertarse y encontrar los cruces peatonales convertidos en hileras de balas pintadas con esténcil, las carreteras transformadas en cierres, las ca jas de estacionamiento culminadas en dientes de león a merced del viento. Fueron ellos quienes protestaron y lograron evitar que Roadsworth pasase buena parte de su vida tras las rejas.

El proyecto comenzó como una campaña creativa para fomentar precisamente la cultura de las bicicletas en Montreal. Roadsworth buscaba sacudir la mirada imperturbable del automovilista mediante imágenes que lo obligaran a detenerse y reflexionar, como si su ritmo no estuviese alimentado por un motor. Sobre la marcha, el artista descubrió que la falta total de imaginación en el lenguaje de la señalización funcionaba de maravilla como punto de partida para su característico humor sobre asfalto. Para fortuna de los que miran con detenimiento, Roadsworth anda no sólo suelto, sino vivito y pintando.

ENTRE LADRILLOS

Hace ya cinco años que la galería DHC, en el antiguo puerto de Montreal, es una de las paradas favoritas de los aman tes del arte contemporáneo, un espacio gratuito que ha traído la obra de artistas como la francesa Sophie Calle el año en que ganó la bienal de Venecia, o el estadounidense John Currin, conocido por sus pinturas figurativas, ejecu tadas con tal cuidado técnico, que es capaz de retardar el efecto de sus siempre incómodos motivos.

La fundadora de DHC, Phoebe Greenberg, es una filán tropa y curadora como deberían ser todas: comprometida con el arte de vanguardia e inmune al miedo que al resto de los mortales nos producen los grandes riesgos. Y acaba de inaugurar otro proyecto monumental dedicado a las artes.

El PHI Centre, en el viejo Montreal, es un espacio difícil de definir, compuesto de salas de proyección que pueden convertirse en teatros o galerías; un “arenero” a merced de cineastas, artistas visuales, bailarines y músicos que tiene como objetivo llevar las artes y la reflexión en torno a las artes a un público cada vez más amplio.

86
88 01 02

POR LOS OÍDOS

Un sector del centro de Montreal ha cambiado de nombre. Ahora, algunos de los predios más cotizados de la ciudad forman parte del Quartier des Spectacles, o barrio de los espectáculos, una aspiración que se materializa en calles peatonales convertidas en escenarios masivos, explana das hechas gradas, clubes de música que se desbordan hasta las banquetas, así como los teatros propiamente dichos que componen la Plaza de las Artes.

Y la Maison du Festival, un edificio entero dedicado al Festival de Jazz, con una fonoteca que reúne los momen tos más memorables de un evento que acaba de cumplir 33 años, que fue bendecido desde el inicio con la presencia de Ray Charles y Chick Corea, y que en 2012 recibió lo mismo al “Rey del Blues”, el octogenario guitarrista BB King, que a la joven pianista, compositora y cantante Norah Jones.

Se trata, sin competencia, del evento que mejor permi te observar cómo una ciudad celebra el verano cuando el invierno trae noches de dieciséis horas y temperaturas de hasta treinta grados bajo cero.

Pero la oferta musical no se termina ahí. Montreal es la ciudad de artistas como Leonard Cohen y la banda Arcade Fire. De festivales como Mutek, Osheaga y Piknic Electronik. Y, en pleno invierno, la ciudad es sede de Montréal en Lumière e Igloofest, este último un montaje de hielo en los muelles del antiguo puerto que pone a bailar a los lugareños, bien envueltos en North Face, Patagonia y Canada Goose, hasta la gélida madrugada.

01.

Líneas peatonales como intervención callejera de Peter Gibson. 02.

Palais de Congrès de Montreal. 03.

Fachada de Gesù. 04. Boulevard Saint-Laurent. 05.

Palais de Congrès de Montreal. 06. Calle St. Urbain, en Plateau. 07.

Fachada del hotel Zero.

89
03
07
04 05 06

EN EL PLATO

Cuando la temporada agrícola dura cinco minutos (incluso cuatro meses), o se pone uno creativo o termina comien do estofados de frijoles y puerco durante el largo invierno.

En Montreal, cocineros como Normand Laprise de Toqué! y Martin Picard de Au Pied de Cochon pertenecen a la generación de chefs que malacostumbró a la población a exigir platillos no sólo suculentos, sino ingeniosos y, de ser posible, firmados con el pedigree de los productores de la localidad que los hicieron posibles, aunque la zanahoria “más cercana” se encuentre enterrada varios metros bajo la nieve.

Criado en tierras agrícolas de Kamouraska, en la ribe ra sur del río San Lorenzo, a Normand Laprise le cuesta creer los alimentos procesados que son capaces de comer los entes urbanos. Todo lo que entra a su coci na viene de productores con quien ha entablado una relación personal, productores con quien celebra las primeras fresas de la primavera, o los mejores jitomates del año hacia fines de agosto, mismos que se dispone a envasar, pues hace más de quince años que Laprise no utiliza un solo tomate de fuera de Quebec.

Pero la obsesión por los productos locales no nos ha bla sino de la materia prima. El éxito de Toqué! tiene que ver también con que su cocinero es capaz de improvisar maravillas con lo que llega cada noche; platillos como los caracoles de mar a la plancha con aioli y aceite de ce bollín, o el magret de pato con fresas de Quebec, caviar de berenjena y jugo de frambuesa. Los clientes le confían a ciegas $98 dólares -antes del maridaje- para que les sirva un menú de degustación de siete tiempos inspi rado en los ingredientes de la temporada. Su reciente Brasserie T!, en la explanada de la Plaza de las Artes, era justo lo que le faltaba al barrio de los espectáculos.

Por su parte, Martin Picard no bautizó a su restaurante Au Pied de Cochon (pata de cerdo) por puro capricho. En el pequeño y siempre repleto local sobre la calle Duluth, en el Plateau, la creatividad está puesta al servicio de la abundancia —el exceso es un concepto que Martin es in capaz de distinguir.

En su nuevo libro, Cabane à Sucre Au Pied de Cochon , el chef presenta recetas como la col rellena de langosta bañada en miel de maple, o la tourtière, el clásico pastel de carne de la región, sólo que relleno de foie gras.

Así se come cada primavera en su Cabane à Sucre , en las afueras de Montreal, una versión muy Picard —bien hecha y atascada— de las cabañas adonde se dan cita las familias quebequenses para celebrar la temporada del jarabe de maple con comilonas imposibles.

Otro de los pilares de la alta cocina en Montreal es el francés Jérôme Ferrer, del restaurante Europea, que ahora firma los almuerzos y tés vespertinos del Birks Café, en el interior de la joyería que Henry Birks fundó hace ciento veinte años, y cuya caja color azul turquesa —no del todo distinta a la de Tiffany en Nueva York— cuyo avistamiento basta para poner a palpitar el corazón de las mujeres que la reconocen.

Y está DNA, en el antiguo puerto, donde la joven dupla de Derek Damann y Alex Cruz sirve algunos de los platillos más creativos que pueden hacerse con productos de la localidad, como el lechón de Gaspor, un cerdito de Yorkshire criado en las afueras de Montreal, que aquí se baña en jarabe de maple.

90
01. Restaurante
02. El
03. El
04. El
01 03 02
Laurie Raphaël.
exquisito Birks Café.
bar de DNA le hace honor a la calidad de su cocina.
restaurante DNA, en plena acción.
91 04

EN LA PIEL

A Geneviéve Emond se le metió la idea de construir un spa en su natal Montreal. Ya echada a andar y con la anuencia de su padre —constructor de profesión— no hubo predio dentro de la isla que pudiese llegarle a la idea de transfor mar un ferry abandonado en lo que hoy es Bota Bota, un spa que flota en el Río San Lorenzo, entre el puerto y el complejo Habitat 67, de Moshe Safdyie, uno de los iconos arquitectónicos de Montreal.

El reto de construir piscinas, jacuzzis y baños de vapor en un barco abandonado y convertirlo en uno de los espa cios más elegantes de la ciudad conllevó más sorpresas de lo normal, pero el resultado es una delicia, gracias en parte al gusto del despacho de arquitectura y comunica ción Sid Lee, autor de ideas como la de los cristales que permiten gozar la ciudad y el río desde el sauna, o las tumbonas que se acondicionaron en la circunferencia de los ventanales del navío.

Entre los tratamientos y masajes, roba cámara el espe cial de la casa, en el que los terapeutas de Bota Bota se hacen cargo del cuerpo de uno en una coreografía dicta da por una banda sonora ejecutada en vivo por la arpista Annabelle Renzo.

92
01 03 02

EN POSICIÓN HORIZONTAL

El Ritz Carlton de Montreal fue el primer hotel del mundo en ostentar ambos nombres. Para que el hotelero Cesar Ritz accediera a prestarle su apellido, hubo que garantizar cosas como baños en cada uno de los cuartos, servicio de alimentos las veinticuatro horas y una gran escalera que le permitiese a las damas hacer entradas lo suficientemente dramáticas al salón de baile. Lo que por supuesto sucedió en la velada del 31 de diciembre de 1912.

El hotel, construido por Warren & Wetmore, el despa cho que firmó edificios como la estación Gran Central y los hoteles Biltmore y Vanderbilt en Nueva York, fue también sede de la primera llamada transcontinental por teléfono, en febrero de 1916.

En 2008 el establecimiento cerró sus puertas. Su rea pertura en 2012 no podía sino hacerse en grande. Lo cual, en este caso, significó convocar al chef Daniel Boulud para el restaurante y abrir la primera sucursal de Tiffany en todo Canadá. Su legendario jardín ha vuelto a ser sede de los almuerzos y Afternoon Teas más elegantes de la ciudad.

Mientras que el Ritz Carlton estuvo cerrado, los viajeros se vieron obligados a descubrir los pequeños hoteles con diseño y sabor local, una frase que en el caso de Le Germain no es un lugar común, sino que se refiere a la línea de blancos y uniformes firmada por la diseñadora de modas local Marie Saint-Pierre, y al menú de Daniel Vézina, uno de los cocineros más creativos de Quebec. Vézina no sólo está a la cabeza del restaurante Laurie Raphaël, sino que dirige aquí un taller y una boutique, para todos aquellos que quieran aprender a hacer productos suyos como el caramelo de moras azules o el aceite de langosta que utiliza para aderezar la tártara de salmón. O llevárselos a casa. Como para compensar que el resto de los placeres locales difícilmente se empaca para llevar.

01, 02 y 03.

El spa Bota Bota de Geneviéve Emond.

04. El hotel de diseño impecable Le Germain.

05. Christ Church Cathedral.

06. Basílica de Notre Dame.

04 05 06

93

OLÍMPICO

L´HOMME
HABITAT 67
ST. JOSEPH PUERTO LE PLATEAUMONT - ROYAL
ESTADIO
MONTREAL BIOSPHÈRE DE MONTREAL
DE CALDER
ORATOIRE

REINO DE BUTÁN

A este pequeño país enclavado en el tramo oriental de la cordillera del Himalaya, entre India y Tíbet, se le asocia con el mítico Shangri-La de la novela Horizontes perdidos (1933) de James Hilton: un lugar utópico y paradisíaco en el techo del mundo, prototipo de la sociedad perfecta y de su búsqueda de espiritualidad.

El lema nacional, “Que la paz reine entre nosotros”, es quizá la razón principal para visitarlo: un destino desafiante para gente capaz de animarse a explorar los últimos rincones del planeta.

Texto: Marco Aguilar y Elena Negri

Página anterior: Taktshang o Monasterio del Nido del Tigre, el más famoso de Bután, ubicado sobre un acantilado del Valle de Paro.

01. Monjes con su característico hábito tibetano color rojo, en un dzong de Punakha.

02. Niños budistas bajo una pintura sobre el relato de Padmasambhava y el tigre.

El nombre local de Bután es Druk Yul, “tierra del dragón tonante”, debido a la creencia milenaria que identifica el sonido de los truenos con el rugido del dragón. Bután deriva del sánscrito Bhu-Uttan, que significa “tierras al tas” o también “fin del Tíbet”.

La población es de escasos 700 mil habitantes, distribu idos en 47 mil kilómetros cuadrados prácticamente com puestos de montañas, como si fuese un papel corrugado.

Los edificios deben construirse según determinadas reglas de la arquitectura tradicional, es decir, puertas y ventanas de madera ornamentada y muros pintados con los símbolos mágicos que sirven para alejar a los malos espíritus: tigres, leopardos, dragones, grandes falos y el ave mítica Garuda.

Por doquier hay pequeños nichos con reliquias, ruedas y banderas de oración. Estas últimas ondean al viento

para que al tocarlas, las bendiciones lleguen hacia todas las personas y cosas que encuentre a su paso. Las ruedas o molinos de oración deben girar siempre en sentido ho rario, porque llevan un mantra que al ser repetido libera fuerzas benéficas y esparce la compasión por el mundo.

Muchos butaneses, incluso en las ciudades, usan los coloridos atuendos tradicionales que la ley impone en de terminadas áreas públicas, tejidos con coloridos hilos de lana, seda o algodón de la India.

De hecho, Bután permaneció cerrado al resto del mun do hasta la década de 1960, cuando los incidentes del Tíbet provocaron la llegada de refugiados. Hasta entonces no contaba con electricidad, coches, moneda o teléfono. La radio se estrenó en 1973, el primer aeropuerto fue inaugurado en 1983, y la televisión en 1999, al mismo tiempo que el Internet.

98
01
02

Bután selecciona a sus visitantes para impedir las

intacta la cultura nacional.

PARO Y EL NIDO DEL TIGRE

Rumbo a Bután, desde el cielo, se abre un paisaje de montañas azuladas y cándidas nieves; valles sin nom bre, bosques y aldeas perdidas. Mientras el comandante esquiva los glaciares e inicia la aproximación al aero puerto de Paro —un descenso de vértigo en el que el avión se abre paso por los huecos que van dejando las montañas—, la vista del Everest es espectacular.

Tras una complicada acrobacia aérea, el avión de Druk Air toca la pista, y enseguida el pasajero percibe que ha llegado a un sitio especial.

Paro es una ciudad cargada de espiritualidad, que guarda los dzongs (monasterios-fortaleza budistas) más antiguos y espectaculares de este país.

Los primeros dzongs fueron construidos desde el siglo xii, pero su edad de oro fue la primera mitad del siglo xvii, y hay más de dos mil, algunos de ellos incrustados en las rocas más escarpadas.

Para conocer el interior es preciso llevar puesto el traje típico nacional, una indumentaria que cuesta aproximadamente 2,000 dólares pero que, eso sí, se hace a la medida el mismo día.

El resort Amankora Paro se encuentra a veinte minutos del centro, en un hermoso lugar a doce kilómetros de los montes más altos de Bután. La gastronomía es una muestra del esmero de esta cadena por hacer las cosas bien: la mayor parte de los ingredientes los traen de Tailandia y los chefs pasan el primer mes en Bután recorriendo el país para sumergirse en la cultura y comida locales. De esta manera logran preparar auténtica comida butanesa, o recetas inter nacionales con ingredientes regionales, como el chile, la carne de yak y de cerdo y el arroz.

El plato nacional es el Ema Datse, con chiles en salsa de queso. Otras especialidades son el Phagshaphu, de tiras de grasa seca de cerdo en un guiso de nabos y chiles; el Bjashamaru, que es pollo en salsa de mantequilla y ajo, o el Sicum Paa, que está hecho de cerdo con chiles.

En el Valle de Paro, uno de los mayores centros de pe regrinación es el Nido del Tigre, un monasterio integrado por siete templos, construido en el siglo xvii. Sus capillas, habitaciones y patios, a ratos escondidos tras la niebla, cuelgan casi en vertical sobre un precipicio de más de 700 m de altura.

TIMBU: CAPITAL SIN SEMÁFOROS

De Paro a Timbu, la capital del país, se hacen dos horas en carretera, y sobre la cabecera del río Chu, la construc tora que hizo el Buda monumental de Hong Kong está trabajando en una pieza colosal.

Timbu es el hogar de la familia real y es la única capi tal del mundo sin semáforos. En cambio hay buganvilias, nochebuenas y guayabos, pero en quince minutos subes a la montaña y puedes encontrar nieve. Además Timbu es famosa por sus textiles artesanales y por los marcos de las ventanas de madera pintada y tallada, que son verda deras obras de arte.

El resort Amankora Thimphu se ubica en una colina a diez minutos de la ciudad en medio de un bosque.

INALCANZABLE GANGTEY

Antes de emprender el viaje de cinco horas y subir a casi cuatro mil metros de altura desde el Amankora de Timbu hacia el Valle de Gangtey, se acostumbra que un monje dé la bendición para el camino y que el chofer eche agua bendita al coche. La ruta es peligrosa. Se trata de un an gosto carril entre la pared y el desfiladero, y lo recorren lo mismo grandes camiones de carga que vacas despistadas. Para llegar al valle hay que atravesar el paso de montaña de Cheli La, el más elevado del país para tráfico rodado.

Ahora bien, el trayecto merece la pena por las vistas extraordinarias del Himalaya, las 108 estupas y el mo nasterio Gangteng del siglo xvii.

Este remoto valle suspendido en el tiempo es el hogar de las raras grullas de cuello negro, que migran aquí anual mente desde Tíbet y pueden ser observadas de noviembre a marzo. Sólo quedan 300 ejemplares en el mundo.

El resort Amankora Gangtey es muy pequeño y no tiene electricidad. Es más bien como una casa de ocho suites y muchos libros, atendida eso sí con un servicio esmerado. Por ejemplo, si se pide una cena en la “cabaña de las papas” del granjero vecino, montan todo con man telería y cristalería impecables, a la altura de los platillos típicos y los excelentes vinos que seis empleados del ho tel se disponen a servir con discresión.

100
llegadas masivas y mantener
Durante el festival budista del dzong Tashi Cho en Thimpu, es posible ver a los monjes más veteranos.

01.

El tiro con arco es deporte nacional en Bután.

ENTRE LOS ARROZALES DE PUNAKHA

Punakha, la antigua capital hasta 1995, se encuentra a tres horas de Gangtey. Su principal actividad es el cultivo del arroz en las riberas de sus dos ríos y apenas en 2010 se celebró aquí la ceremonia nupcial del rey.

La poligamia y la poliandria son aceptadas en este en clave como forma de mantener la propiedad dentro del ámbito familiar. La herencia pasa generalmente a las mujeres de la familia y las hijas son quienes heredan la casa de sus padres.

Para llegar al resort Amankora Punakha, que está en medio de los arrozales donde aún se cosecha a mano, se debe cruzar un puente colgante sobre un río. Una vez que se cruza el puente, se toma un carrito que en diez minutos te deja en el hotel.

Los viajeros activos pueden hacer senderismo o rafting y Aman les organiza campamentos de lujo. La excursión clásica es al monasterio Chimi Lhakhang del Divino Loco, dedicado a la fertilidad.

LOS TEMPLOS ANTIGUOS DE BUMTHANG

Fácilmente alcanzable gracias a su nuevo aeropuerto doméstico, Bumthang presenta una impresionante con centración de los templos, dzongs y palacios más antiguos e impresionantes del reino. El dzong de Jakar es el más grande de la nación y el templo de Jambey Lhakhang del siglo vii ofrece las fiestas tradicionales más espectaculares durante el mes de octubre.

Bumthang está integrado por cuatro valles, escalonados entre los 2,600 y los 4,000 m de altura. En la región, el paraje de Kuje es especialmente sagrado porque el Gurú Rimpoche dejó ahí la huella de su cuerpo después de me ditar en una cueva, y en el monasterio Tamshing Gonpa del siglo xvi se pueden admirar algunas de las pinturas más antiguas del país.

El Amankora Bumthang se compone de dieciséis suites ubicadas debajo del dzong, junto al antiguo palacio real. Su diseño es elegante y ciertamente conservador, pero no por ello pierde calidez.

02.

Thongdrel gigante de seda, del Shabdrung Ngawang Namgyal, fundador del Estado de Bután.

102
01
02
El dzong de Punakha se encuentra en la convergencia de los ríos Mo Chu y Pho Chu.

CONSEJOS PRÁCTICOS

Dadas las distancias entre los lugares de interés y el tiempo nece sario para los traslados, lo ideal es planear una estadía de un par de semanas como mínimo y diseñar un itinerario que considere a Bután como el destino principal del viaje.

CÓMO LLEGAR

Llegar a Bután por tierra es muy complicado, pero se puede entrar al país todos los días del año a bordo de un vuelo de Druk Air. La línea aérea nacional toma su nombre del dragón tonante de la mitología local, y tiene como base el aeropuerto butanés de Paro (2,225 m), uno de los más estremecedores del mundo.

Los asientos se asignan hasta el momento de salir, por si el rey o alguien de su familia -que no tienen avión privado- deciden volar.

106
01 02

HOSPEDAJE

En México hay varias agencias de viaje que cuentan con operadores y corresponsales en Bután, como la extraordinaria cadena hotelera Taj, que tiene un magnífico hotel en Timbu, la capital, o la cadena india Uma, con un elegante hotel en la ciudad de Paro. Sin embargo, para los viajeros que desean hacer un recorrido completo del país, Aman Resorts (amanresorts.com) representa la mejor opción y ofrece cin co estupendas propiedades en diferentes lugares de interés.

El nombre Aman significa “pacífico” en sánscrito y encarna el estilo de vida de los resorts, donde se conjugan el lujo y el buen gusto, en armonía con el contexto natural y cultural de este antiguo feudo enraizado entre la tradición y la niebla.

Amankora es el nombre de las cinco propiedades que Aman Resorts posee en Bután: “kora” en el idioma butanés quiere decir “peregrinaje circular”. Este peregrinaje pasa por los valles de Timbu, Paro, Punakha, Gangtey y Bumthang.

Los resorts tienen un número muy reducido de suites y fueron proyectados para brindar una experiencia íntima y discreta, de contacto con la naturaleza y atención esmerada; con cuatro empleados por huésped.

CLIMA

La temperatura depende de la altitud y los cambios son muy bruscos, del clima subtropical de la zona sur hasta los gélidos inviernos de las montañas.

CUÁNDO IR

La mejor época para visitar Bután es el otoño, en los meses de octubre y noviembre, que tienen un clima seco y agradable. Además en octubre se celebra el festival del monasterio Jambey Lhakhang de Bumthang.

FLORA

El 70% del territorio está cubierto de bosques frondosos apenas explorados. En las zonas templadas abundan más de 800 especies de orquídeas, y en las colinas y los valles del centro proliferan las coníferas y el cupressus himalaica, que es el árbol nacional de Bután. Además se observan numerosas especies de bambú, mismo que se usa para los arcos del tiro con arco, el deporte nacional.

FAUNA

Bután es refugio y santuario de 770 exóticas especies de aves y cuenta con nueve parques naturales conectados por corredores biológicos. Por doquier el silencio es roto por los graznidos de los cuervos, que son las aves sagradas y el emblema de la realeza y la longevidad. La tradicional corona del rey es en forma de cuervo.

Las selvas del sur están pobladas de elefantes, búfalos y monos, mientras que la cordillera es del dominio de yaks, osos negros, zorros y ciervos almizcleros.

Se pueden observar algunos especímenes muy raros y en peligro de extinción como las grullas de cuello negro en el Parque Nacional de Gangtey, el panda rojo en el Parque Nacional Montaña Negra, el leopardo de las nieves en el Parque Centenario Wangchuck o el ta kin, que es el animal nacional.

01. y 02.

El hospedaje más recomendable en Bután es Aman Resorts.

03.

Joven novicio en el dzong de Punakha.

04.

Baile tradicional de máscaras interpretado por un joven monje butanés.

107
03 04
Las 108 estupas en Druk Wangyal Chorten, Dochula Pass.

Los butaneses de los valles más fértiles viven de sus recursos materiales y especialmente del cultivo de la tierra. En el norte habi tan los seminómadas, pastores de yaks que practican el trueque y el comercio de mercancías.

Desde 1994, Bután es una monarquía parlamentaria. Jigme Khe sar Namgyal Wangchuck, de 33 años de edad, es el quinto rey dragón de su dinastía, que se remonta a 1907. El joven monarca butanés educado en Oxford, desde la abdicación de su padre en 2006, ha seguido promoviendo la modernización y democra tización de su país iniciada por su progenitor, quien dejó el trono con la devoción popular intacta por su figura.

Fue él quien, después de ascender al poder en 1972, mostró una gran habilidad para abrir los horizontes de Bután sin perder las tradiciones ni la cultura nacional. Es más, forjó el eslogan Felicidad Nacional Bruta. Esto significa que la riqueza no se mide por el dinero o el crecimiento económico, sino por el índice de Felicidad Nacional Bruta, que busca intensificar el bienestar. Este concepto descansa en pilares como la conservación de las costumbres locales, la igual dad de género, la preservación del medio ambiente y de la cultura, la salud física y psicológica, la educación, la vitalidad de la comunidad y el desarrollo socioeconómico sostenible y equilibrado.

Ahora bien, Bután sufre las penurias típicas de una economía de subsistencia. Aunque todos los niños tienen derecho a once años de educación primaria y secundaria, pocos van a la escuela, y sólo el 50% de la población está alfabetizada. Además únicamente el 60% de los súbditos tiene acceso directo al agua potable y la esperanza de vida promedio es de poco superior a los 60 años.

110
01 02
Felicidad NacioNal Bruta

01. Niños de Bután con la vestimenta típica.

02.

Un policía regula el tráfico de Timbu, capital de Bután, que no tiene semáforos.

03. Jóvenes del pueblo de Laya, con sus trajes regionales.

03

01. Siguiendo la tradición, un monje sostiene una bandera durante la plegaria.

02. El peculiar Takin, único de Bután.

03. Decoración fálica en el muro de una casa en Timbu.

01

El takin es el animal nacional de Bután y no vive en ninguna otra parte del mundo. Se trata de un mamífe ro corpulento y de extremidades cortas, parecido al buey almizclero, con cuerpo de vaca y cabeza de chivo. La leyenda narra que el lama tibetano Drukpa Kunley, que llegó a Bután en el siglo XV, tenía poderes mágicos pero no gozaba de credibilidad porque actuaba como poseído por una divina locura. Un día le pidieron que demostrara sus habilidades, así que tomó una vaca y una cabra y las devoró. Después puso la cabeza de la cabra sobre la osamenta de la vaca y le ordenó que caminase. De ahí surgió el takin. Cerca de la ciudad de Punakha, este yogui tántrico fundó el monasterio Chimi Lhakhang dedicado a la fertilidad, donde se realizan ritos propiciatorios con un falo simbólico. Hasta aquí peregrinan las mujeres que quieren embarazarse y son bendecidas por los monjes con un falo de madera, con el que también pueden ser golpeados los turistas.

En Bután el simbolismo fálico es muy común e in cluso es frecuente ver pinturas coloridas sobre los muros: aseguran que protegen del mal de ojo y ga rantizan fortaleza y prosperidad.

113
02 03
El Divino loco, El falo y El takin Interior del dzong de Paro.

CHINA

BUTÁN

BUTÁN

AMANKORA PUNAKHA
INDIA
AMANKORA THIMPHU AMANKORA PARO AMANKORA GANGTEY AMANKORA BUMTHANG
San Franci S co’ S luxury water F ront de S tination. Luxury, naturally. Home of Americ A no r estA ur A nt & B A r A nd sp A vitAL e e ight m ission s treet s an f rancisco, c A 94105 t 415.278.3700 r 888.890.8688 hotelvitale.com A joie de vivre hotel

Alto AtAcAmA

En la inmensidad del desierto más árido del mundo la transparencia del cielo y los suelos cubiertos de minerales se funden en una línea infinita de color sepia. Puedes escuchar el silencio y de noche las estrellas parecen alcanzables. La historia viva de los atacameños genera encuentros inesperados, sabores nativos, oasis impregnados de una mística estremecedora y espacios que te dejarán huella.

Texto: Valerio Negri - Fotos: Víctor Mendiola

01.

El bofedal es un tipo de vegetación altiplánica de escasa altura que se caracteriza por formar densos cojines verdes donde es común ver llamas, vicuñas y diferentes tipos de aves.

02. Géiseres del Tatio, ubicados sobre una caldera volcánica a 4,320 msnm en plena Cordillera de los Andes.

SAN PEDRO DE ATACAMA

Antiguo eje comercial y estratégico en el norte de Chile, San Pedro de Atacama está enclavado a 2,436 m de altura en un área formada hace aproximadamente 22 millones de años. Surge en la cuenca del Salar de Atacama, rodeado por tres cordones montañosos que impiden el paso de vientos húmedos al sector.

Al Este se encuentra la Cordillera de los Andes, la segun da más alta del mundo después del Himalaya, integrada por una gran cantidad de volcanes con alturas superiores a los 5,000 m, donde destacan los volcanes Licancabur, Láscar, Sairecabur y Putama, cuyas actividades se ven re flejadas en géiseres y termas.

Sobre los 4,000 m de altura se forma una meseta co nocida como altiplano, con pequeños lagos y bofedales.

Al oeste se hallan la Cordillera de Domeyko, que se formó entre 70 y 50 millones de años atrás, donde destaca el cerro Quimal de 4,300 m y la enigmática Cordillera de la Sal de 2,300 m formada por plegamientos de la corteza terrestre y esculpida por la erosión del viento y del agua.

Hace millones de años este desierto era un lago, cuyo fondo fue subiendo por los movimientos graduales - y muchas veces abruptos - de la corteza terrestre, hasta al canzar su altitud actual. Su nombre deriva del hecho que sus rocas tienen una gran cantidad de sulfato de calcio, lo que les da el aspecto de estar salpicadas con sal.

Posee fantásticos brillos generados por los cerros de ar cilla, yeso y sal, y sus cornisas son perfectas para practicar trekking o ciclismo de altura.

Se trata de uno de los lugares más secos del mundo: en la Cordillera Domeyko, la NASA encontró un sitio donde no llueve desde hace más de 250 años. Desde este punto hacia el sur se localiza el Salar de Atacama.

Hoy en día San Pedro, con aproximadamente 2,000 ha bitantes, es una comuna de la II Región de Antofagasta, en el norte de Chile. Más del 60% de la población se au todefine con un elevado grado de orgullo como indígena y vive en las afueras porque se dedica a la agricultura y a la cría de cabras y ovejas.

120
Página anterior. Laguna Tuyajto, ubicada a dos horas de San Pedro.
01
02

Valle de la Luna, formado hace 22 millones de años, ubicado en la Cordillera de la Sal y en el borde del Salar de Atacama, a 19kms de San Pedro. El viento y la acción de otros agentes atmosféricos han tallado formas escultóricas que lo transformaron en uno de los paisajes más sublimes de Chile.

El pu E blo d E San pE dro ES ti E rra d E EtniaS y coStumbr ES indíg E naS, punto d E partida para conoc E r todoS loS atractivoS d E la zona.

San Pedro es apenas un puñado de callecitas con casas de adobe y suelos sin pavimentar. Sin embargo, recibe unos 40 mil visitantes al año y numerosas agencias se ofrecen a llevarlos al desierto.

La vida en el pueblo es simple: la gente conversa en las puertas, los restaurantes intentan captar clientes y los niños juegan en la calle.

Debido a que posee grandes reservas de agua subterránea, San Pedro es un oasis en el lugar más seco del mundo y tiene un clima caracterizado por bruscos cambios de temperatura, fuertes vientos, gran radiación solar, escasas lluvias (35 mm. anuales) y una extrema oscilación térmica entre el día y la noche. El aire es muy seco y es preciso mantener el cuerpo siempre hidratado.

Se recomienda visitar la iglesia del pueblo, construida con adobe y techos de madera de algarrobo y cactus, dos árboles que abundan en la zona. También resulta imperdi ble el Museo Arqueológico Padre Gustavo Le Paige.

Este museo le debe su nombre al padre Le Paige (19031980), un misionero jesuita belga que se dedicó al estudio de la cultura atacameña y reunió una importante colec

ción superior a 380 mil piezas arqueológicas en el mu seo que fundó en 1957, con el apoyo de la Universidad Católica del Norte.

Los pueblos atacameños fueron influenciados por la cultura preincaica de Tiahuanaco, que fue la más longeva del área andina, y por las civilizaciones inca y española, y mantiene muy arraigada esta compleja identidad cultural, que se hace muy evidente cada 29 de junio, cuando se festeja el día de San Pedro y San Pablo con danzas, vesti mentas tradicionales e instrumentos musicales autóctonos. La fiesta inicia luego de una misa, cuando la imagen de su santo patrono es sacada en andas por los fieles, en un recorrido de varias horas por el pueblo, mientras los dan zantes bailan al son de las bandas que los acompañan. Los festejos no son sólo para celebrar a San Pedro en su día, sino que también para recordar a la Madre Tierra, la Pachamama, como es conocida localmente.

San Pedro de Atacama es el punto de partida para conocer los géiseres de El Tatio, el Salar, las Termas de Puritama y otros importantes atractivos de la zona, que se encuentran en los alrededores.

sanpedroatacama.com explore-atacama.com

124

El Desierto de Atacama, en el Norte de Chile, es el más árido del planeta y cubre aproximadamente 105 mil kilómetros cuadrados entre los Andes y las aguas del Pacífico. Aquí en 250 años no ha llovido. Su aridez se debe a accidentes geográ ficos y a fenómenos climáticos. En el Norte los Andes constituyen una barrera natural, que por su elevación evita la entrada a Chile de las tormentas cargadas de humedad de la cuenca amazónica. Por otra parte, la Cordillera de la Costa bloquea la humedad de las ventiscas procedentes de la fría Corriente de Humboldt, que bordea el litoral sudamericano desde la Antártida hasta el Ecuador.

Sobre el agua, el aire es frío y húmedo, pero cuando sopla sobre el suelo caliente la humedad se evapora antes de que se formen nubes. Junto a la costa se mantienen los anticiclones del Pacífico, que son sistemas estables de alta presión y crean vien tos alisios hacia el Este, que desplazan los chubascos. Las aguas de la Corriente de Humboldt crean una inversión térmica, es decir aire frío atrapado debajo de una capa de aire tibio, e impiden la formación de nubes altas productoras de lluvia.

La investigación de cómo se creó el lugar más árido del planeta revela una historia que abarca 150 millones de años. El desierto alguna vez fue un lecho marino y cálidos géiseres muestran que una inmensa actividad volcánica lo alzó sobre el Océano.

Los diminutos cristales de piroxena revelan las primeras áreas que se volvieron completamente secas hace 23 millones de años. Los nidos de ratas evidencian pequeños rastros de vida que floreció en el desierto al final de la última glaciación y diminutos organismos verdes en la sal indican que incluso aquí la vida se abre paso.

125
¿Qué lo hace el lugar más árido del planeta?
Pueblo de Machuca, que cuenta con sólo cuatro habitantes.

Alto AtAcAmA Desert loDge & spA

El hotel Alto Atacama conjuga lujo, sencillez, tranquili dad, espacio y un servicio de excelencia.

A tres kilómetros del pueblo de San Pedro, se encuentra emplazado en el fértil Valle de Catarpe y a los pies de la Cordillera de la Sal.

Es la base perfecta para explorar uno de los lugares más prístinos del planeta y descubrir las culturas de la zona, en un crisol de flora y fauna únicas. Esta propiedad de 5 estrellas abarca una superficie de 3.5 hectáreas con un área de parque de dos hectáreas y representa la habilidad arqui tectónica de crear estructuras que se funden con el paisaje, retomando el adobe y las maderas de la región.

Fue construida en el estilo de un antiguo poblado ataca meño, con elementos de diseño creados localmente, y con la intención de que armonizara con las líneas del terreno y la geometría del entorno.

El diseño además adopta los tonos ocres de la natura leza y sus texturas. El resultado es un hotel que crea co munión con el universo.

Posee instalaciones de primer nivel, con un spa comple to que ofrece tratamientos con productos basados en ma teria prima del desierto. Incluye sauna finlandesa, baños turcos y termas, seis piscinas con vista al Valle de Catarpe

y sus montañas rojas, jacuzzi exterior, bar internacional, amplio living con una gran chimenea y tres restaurantes interiores y exteriores, uno de los cuales se encuentra jun to a una de las piscinas.

Alto Atacama posee una planta de tratamiento de agua para sacarle la sal que contiene, potabilizarla para su uso y luego reutilizarla para riego. La propiedad cuenta también con Wi-Fi en las áreas de recepción, restaurante y bar.

Las 42 habitaciones son espaciosas, decoradas con finas artesanías locales y todas cuentan con terraza privada y una vista fantástica al Valle o al Parque Andino, un jardín interior donde cada planta es nativa de Atacama y consti tuye el corazón paisajístico del hotel.

Este parque, que proyecta un microcosmos del altipla no, fue concebido para homenajear y revivir antiguas tra diciones de cultivo atacameño y mantener protegida a la interesante fauna local.

De las habitaciones, cinco tienen vista al jardín inte rior y 27 miran hacia la Cordillera de la Sal y el Valle de Catarpe. Las diez suites tienen una ubicación privilegiada dentro de los jardines y vista a la laguna del hotel. Son las más amplias y las únicas que cuentan con una ducha adicional exterior, ubicada en el patio privado.

01.

Alto Atacama cuenta con seis piscinas con vista al Valle de Catarpe y sus montañas rojas.

02. Caminata por los alrededores de los Géiseres del Tatio.

03. El hotel usa elementos locales, plantas nativas y arte regional en toda la propiedad.

04. Almuerzo al estilo único de Alto Atacama, en el Salar de Aguas Calientes.

altoatacama.com

126
01

Atacama en la lengua quechua tiene dos significados: “inicio de territorio” y “pato negro”, por estas aves que viven en el área.

Los atacameños también se llama likanantai, que en el extinto idioma kunza se traduce como “gente de esta tierra”. Son una etnia indígena de cazadores recolec tores que llegaron a esta zona hace 11,000 años y sus descendientes (poco más de 5,000 personas) siguen viviendo en la región ancestral y mantienen arraigada su identidad, reforzada a través de antiguas ceremonias y fiestas.

Las huellas del pasado de estas tribus retroceden hasta el hombre neolítico, pero el apogeo de su cultura se ubica entre los siglos IX y XI d.C. Vivían en un medio hos til, pero fueron ganaderos, agricultores y cazadores. Los cultivos en terrazas dan testimonio de su actividad agrícola y de su habilidad para desarrollar sistemas de riego a través de canales.

En el siglo XV el imperio inca les impuso sus leyes, el culto solar y una nueva organización social con sus propias expresiones culturales y con un alto sentido de lo sagrado. Sin embargo, los atacameños lograron mantener muchas de sus costumbres. Después de aproximadamente un siglo llegaron los españoles y diezmaron a la población.

Dentro de lo implacable y sanguinaria que fue la conquista, terminaron por engullir la cultura atacameña y lograron someterla al sistema sociopolítico y cultural de la colonia.

En 1776 un edicto real de la corona española prohibió a los atacameños hablar kunza, bajo la pena de azote y cárcel.

127
02 03 04

GASTRONOMÍA

Sus restaurantes ofrecen una variedad de opciones de excelencia culinaria y un staff atento a los detalles. Su cocina entrelaza las recetas mediterráneas con platillos e ingredientes locales como son la miel y las semillas de al garrobo, las papas moradas y las habas de Socaire, el tradi cional cereal quinoa que se utiliza desde el desayuno hasta el postre, la nieve rica-rica preparada con un arbusto muy aromático de la región, y los dulces hechos con el fruto del chañar, una planta medicinal para la tos, que puede llegar a medir 7 m de altura.

Estas especies pueden ser vistas en su estado natural durante las excursiones. Cada día se sirve un menú di ferente de varios tiempos, que refleja siempre la dedica ción y el gusto que se transforman en estilo.

En Chile, la producción de vinos comenzó alrededor de 1548 y los vinos de Alto Atacama son un microcosmos de la categoría excepcional de los Cabernet Sauvignon, hasta los cada vez más explorados Syrah y Carménère.

Los precios del hospedaje varían según la temporada, el tipo de habitación y los programas que pueden ser Bed & Breakfast o Premium.

El programa Premium incluye:

-Transfer desde el aeropuerto de Calama al hotel el día de llegada y viceversa el día de salida.

-Alojamiento, tres alimentos diarios y bebidas no alcohólicas.

-Spa, piscinas y jacuzzi.

-Excursiones diarias (dos de medio día o una de día com pleto) entre las 24 que el hotel ofrece, con guías especia lizados bilingües.

-Uso opcional de bicicletas.

-Servicio de traslado entre el hotel y el pueblo de San Pedro de 9:00 a 23:00 horas.

El lujoso hot E l s E ubica E n un E ntorno d E privacidad, rod Eado por un vall E d E s E r E na b E ll E za natural.

128
Laguna Cejas, donde es posible disfrutar del efecto de flotación producido por la cantidad de sal en el agua. Salar de Aguas Calientes.

excursiones

Además de las 24 opciones de medio día o de un día completo de duración que Alto Atacama ofrece, se pueden organizar excursiones personalizadas a la medida del huésped que las solicite, así como tours privados o recorridos astronómicos.

Los guías están especializados en diferentes áreas, como son trekking, bicicleta de montaña o arqueología.

Por la noche se proporciona una explicación del paseo y cada ac tividad está catalogada mediante grados de dificultad.

Al día siguiente salen las excursiones y los guías llevan siempre agua, frutos secos y barras de granola.

En los recorridos que duran todo el día, guía y conductor sirven un al muerzo con ensaladas, carnes frías y bebidas sin alcohol.

Una de las prioridades es minimizar el impacto con el ambiente, siguiendo el principio de “no dejar rastro”, para la sustentabilidad de las actividades.

Por otra parte, la historia humana de Atacama tiene más de 10 mil años de antigüedad y habla a través de su gente y sus tradiciones, que son la conciencia y la memoria de esta tierra.

A continuación le presentamos algu nos de los lugares de mayor interés.

1

2salar de atacama

El Salar de Atacama, a 40 km de San Pedro, está formado en una cuenca cerrada de evaporación y es el quinto depósito salino más grande del mun do, tras los salares de Uyuni (Bolivia), Salinas Grandes (Argentina), Salinas de Etosha (Namibia) y Gran Lago Salado (Estados Unidos).

Su extensión es de 3,000 km2 y el aire completamente seco permite admirarlo en su totalidad, aunque se altere la apreciación de las distancias.

Parece el espejismo de un campo de hielo en medio del vacío ocre.

Bajo el salar hay un lago oculto por una gruesa y rugosa costra con algu nos ojos de agua, que dejan espacio a pequeñas lagunas favoritas de aves acuáticas, en particular flamencos, y algunos mamíferos como guanacos, vicuñas, llamas y alpacas.

Bajo el salar hay una bolsa de litio de cuatro millones y medio de toneladas, que representa el 25% de las reservas mundiales de este mineral, utilizado en industrias de alta tecnología y para la fabricación de baterías.

Hacia el norte del salar, en la aldea de Tulor, se puede visitar un sitio arqueológico con extrañas construc ciones circulares, que datan de entre el 800 a.C. y el 500 d.C.

valle de la luna

Este santuario de la naturaleza, forma do hace más de 22 millones de años, es una depresión rodeada por dunas, montículos y riscos con paredes verti cales y crestas filosas como Las Tres Marías y El Anfiteatro, que tienen un parecido con la superficie lunar.

El valle está situado a 15 km de San Pedro de Atacama y a 2550 msnm en el borde del Salar de Atacama, sobre la Cordillera de la Sal. Pertenece a la Reserva Nacional Los Flamencos, creada en 1990, que está dividida en siete sectores a distintas alturas y cada uno con diferente flora y fauna.

Antiguo fondo de lago, debe sus extrañas formaciones a sucesivos repliegues de la corteza. El viento y otros agentes atmosféricos han moldeado formas escultóricas que lo transforman en un paisaje extraordi nario con sedimentos multicolores, pero la ausencia de vida animal y vegetal y la falta de humedad hacen que sea uno de los lugares más inhóspitos del planeta. Desde La Gran Duna de arena blanda y fina, se pueden observar las impre sionantes formaciones del valle, con los Andes como telón de fondo. Al Valle de la Luna se puede ir en Van o en bici cleta y hay recorridos en trekking de día y de noche cuando hay luna llena.

130
1

Pukará de QuiTor

Situada muy cerca de Alto Atacama, esta obra arquitectónica toma su nombre de la agrupación agraria pre hispánica “Ayllu de Quitor”, cuyos campos de cultivo nacían a sus pies.

Pukará significa fortaleza y es una construcción preincaica de carácter defensivo y estratégico, que fue restaurada en 1981 y declarada Monumento Nacional en 1982.

Fue edificada en el siglo xii para refu giarse y defenderse en caso de sufrir una invasión en su territorio, cosa que efectivamente sucedió en 1540, cuan do llegaron los españoles montados a caballo y con armas de fuego.

Los nativos no conocían ni los caballos ni esas armas, lo que con tribuyó a que se rindieran con mayor rapidez y que los conquistadores tomaran posesión de las tierras sin mucha resistencia inicial.

4

Géiseres del TaTio

El Tatio, ubicado a 90 km de San Pedro de Atacama, es una de las principales riquezas turísticas de Chile y cada año miles de visitantes de todo el mundo recorren su campo de géiseres ubica do a más de 4,300 m de altitud, entre elevadas cumbres de volcanes neva dos, que se recortan contra un cielo de un intenso azul metálico.

En la lengua quechua Tatio significa “horno” y en el idioma extinto kunza, también llamado atacameño, quiere decir “el abuelo que llora”.

Es el mayor conjunto de géiseres del hemisferio sur y el tercero más grande del mundo, tras Yellowstone (Estados Unidos) y Dolina Giezerov (Rusia).

Junto al atractivo de las manifesta ciones termales, visitar El Tatio brinda la oportunidad de descubrir el encanto del paisaje desértico y la delicadeza de la flora y fauna nativas.

El Tatio posee más de 500 mani festaciones termales de superficie.

Abarca cerca de 80 géiseres con cráteres de diferentes diámetros y las erupciones alcanzan un promedio de 76 cm de chorro de agua, que emer gen a unos 86ºC, equivalentes a su punto de ebullición a esa altura.

Hay géiseres que tienen el punto de ebullición más adentro que en la su perficie y únicamente salen columnas

de vapor de hasta 10 m de altura, que se producen debido al contraste con la temperatura fría del ambiente.

Este campo geotérmico es visitado por cerca de 100 mil turistas cada año, que generalmente hacen un recorrido por el desierto de Atacama y se hospedan en el pueblo de San Pedro, antes de ir a El Tatio, ubicado a unos 90 km de la aldea.

Para admirar el espectáculo en su máxima expresión, hay que madrugar y salir de San Pedro a más tardar a las 5:00 a.m. porque la mejor hora de las fumarolas es desde antes de las 6:00 a.m. hasta las 7:00 a.m. cuando aún hace mucho frío y la temperatura está por debajo de los 0ºC.

Conforme el Sol tempera el ambiente, deja de producirse esa condensación tan impactante.

En El Tatio hay también pozones de aguas termales para quien se anima a bañarse en el ambiente frío de esta altitud, que puede alcanzar un máximo de 15ºC en las horas más cálidas del día, mientras que de noche y por la mañana temprano la temperatura siempre está bajo cero.

En el sector Norte hay géiseres más pequeños de aguas sulfurosas y los barros se utilizan para la piel, con cier tas propiedades curativas.

131 2
4
3

6Salar de aguaS CalienteS y laguna tuyajto

En la Reserva Nacional Los Flamencos, a unos 200 km de San Pedro, se en cuentra el Salar de Aguas Calientes, que se sitúa a 4,180 m de altura y está rodeado por volcanes.

Recibe aportes del río Pili, que proviene del volcán homónimo, cuya agua es sa lina y corresponde a una redisolución de materiales como la halita y el yeso.

Es visitado por ñandúes, vicuñas, zorros, vizcachas, flamencos y otras aves como el halcón, la gaviota an dina y el cóndor.

Con respecto a la flora, las especies más habituales son la paja brava y la llareta.

Para quienes desean seguir recorriendo el sector, a 30 km se encuentra la Laguna Tuyajto. Es un espejo color turquesa y, paseando por sus orillas blancas debido a los minerales, se tiene la sensación de encontrarse en otro planeta.

Valle de la Muerte

Las caprichosas formaciones de la Cordillera de la Sal dieron origen a las quebradas del Valle de la Muerte.

Ubicado a 2 km de San Pedro de Atacama, es muy popular entre los aficionados a la bicicleta de montaña.

Se trata de un antiguo lago emergido, donde las capas de sedimento y roca que datan de hace 23 millones de años fueron empujadas y plegadas por los movimientos de la corteza terrestre que levantaron los Andes y algunas capas quedaron en posición vertical.

Es un desolado paisaje sin sombras, donde colores y formas presagian un lugar carente de vida.

Sin embargo, otra versión dice que el padre misionero belga Gustavo Le Paige le llamó el Valle de Marte por su color rojizo, pero debido a su pronun ciación del español se fue confun diendo Marte con Muerte.

Aquí la NASA utiliza la similitud de este desierto con la superficie de Marte para probar sus robots.

132
5 7 65

7

El Valle del Arco Iris se encuentra a 3,500 m sobre el nivel del mar y a 80 km de San Pedro de Atacama.

Está ubicado en las inmediaciones de la comunidad de Río Grande, con gelada en el tiempo con sus casas de piedra y techos de paja y barro, y muy próximo a los petroglifos de Hierbas Buenas, donde antiguos grupos in dígenas se reunían a pastorear hace más de 2000 años.

Este arte rupestre representa prin cipalmente camélidos, flamencos, zorros o bien figuras abstractas.

El santuario de rocas tiene cerros con extrañas formaciones que simulan ser gigantes, tridentes y velas de barcos, además de colores rojizos, amarillos, verdes, violáceos, azules y grises, aportados por diferentes concentra ciones de arcilla, sales y minerales.

Aquí hay minerales que fueron arro jados desde el centro de la tierra y está estrictamente prohibido llevarse la piedrita más nimia.

En el valle pueden verse fuertes tonalidades de verde, por algunas especies naturales que se desarrollan en torno a las aguas del lugar.

8

salar de tara

9Valle del arco iris

Ubicado a más de 100 km de San Pedro en una planicie desolada, pertenece a la Reserva Nacional Los Flamencos y tiene una altitud de 4,300 m.

Es un destino exigente y de difícil acceso debido a que durante el viaje se pasa por alturas de casi 5,000 m y se maneja por dunas sin indicaciones ni letreros. Es preciso ir en compañía de expertos. El salar está en medio de volcanes, donde se desarrollan vegas, ríos y lagunas, y es común ver llamas, vicuñas y aves altiplánicas.

Se observan formas de gran belleza, esculpidas por el viento, que fueron testigos de violentos eventos vol cánicos durante el período terciario, como son los enormes pilares de pie dra llamados Guardianes de la Pacana, una gran pared de roca tallada por los fuertes aires conocida como el Farallón de Tara, así como las Catedrales de Tara, que parecen ser un gran castillo. En este lugar se abre la mejor vista al Salar de Tara.

La Laguna de Tara se encuentra en el mismo salar. Tiene una superficie de 3 a 25 km2, dependiendo de la época del año y su principal alimentación es el río Zapaleri, que nace en Bolivia. En la laguna abundan flamencos, patos, perdices, zorros y vicuñas.

Putana, Machuca y PuritaMa

Después de visitar El Tatio, en el cami no de regreso a San Pedro se pasa por las vegas de Putana, pequeños bofe dales con manchones verdes y aguas sumamente cristalinas.

Estos humedales son uno de los más importantes refugios de la fauna sil vestre a más de 4,000 m de altura, en el inmenso altiplano a los pies de los volcanes Putana y Colorado.

Otra experiencia única espera a los viajeros un poco más adelante, cuando faltan 48 km a la llegada: la aldehuela de Machuca surge de la nada, a más de 4,000 msnm.

Es un villorio prácticamente despo blado y muchos opinan que debería postularse para el Récord Guinness.

Los vecinos de la aldea emigraron a pueblos aledaños y actualmente en Machuca viven sólo cuatro perso nas que conservan sus tradiciones y rituales, como la petición de llu via, donde se observa el sincretismo pagano-cristiano.

Al mismo tiempo atienden a los turistas con anticuchos, que son bro chetas de carne de llama, empanadas de queso de cabra o de carne de llama envinada y las gigantescas sopaipillas, parecidas a buñuelos.

133 9
8

actiVidades

MontañisMo

A través del tiempo, los eventos de esta región han sido parte de una historia geológica que incluye la ele vación de la meseta altiplánica y el desarrollo de los Andes, cuyos vesti gios se remontan a una fecha estima da de hace 440 millones de años. Los turistas que gustan de las cumbres encuentran en este destino la posi bilidad de realizar ascensos a cerros y volcanes enmarcados en paisajes sobrecogedores. La temporada de llu vias y nieve es entre enero y marzo. Los lugares recomendados son:

-Volcán licancabur (5,950 msnm)

Localizado a 30 km de San Pedro de Atacama, alberga vestigios de la cultura inca y una hermosa laguna casi conge lada en el interior de su cono, donde la temperatura en la madrugada es de 20 grados bajo cero. Su ascenso se hace por Bolivia, porque por Chile la ruta es de mayor dificultad. Esta aventura requiere de al menos dos días y buena adaptación a la altura.

-Volcán láscar (5,554 msnm):

Situado cerca del pueblo de Toconao, a 90 km de San Pedro de Atacama. Es el volcán más activo de los quince que forman el anfiteatro que separa el desierto del altiplano. Tiene un gran cráter y es de fácil ac ceso. Promete una experiencia única: observar actividad volcánica desde el borde del cráter (4 horas).

cerro sairecabur (6,050 msnm)

El ascenso no presenta particulares difi cultades (5 horas).

cerro Toco (5,600 msnm)

Se encuentra frente al volcán Licancabur y desde su cima se aprecia la Cordillera de los Andes. El acceso es fácil (5 horas).

Es recomendable aclimatarse a la al tura durante algunos días para evitar el “mal de puna”, antes de realizar estas ascensiones y utilizar los servicios de agencias especializadas.

trekking

Desde el pueblo de San Pedro se ofrece una variada gama de circuitos de cami nata, cuyas rutas poco transitadas, alti tud y condiciones climáticas requieren de un guía especializado.

Las excursiones propuestas por Alto Atacama han sido diseñadas para adecuarse a personas con diferentes niveles físicos y los guías proveen la información necesaria para orientar en este ámbito.

Bicicleta de Montaña

La geografía de Atacama es perfecta para la bicicleta de montaña, pero hay que considerar el clima muy seco, la temperatura y la gran radiación solar. Si sólo quiere relajarse pedaleando o si prefiere una ruta dura y técnica, los guías de Alto Atacama le ayudarán a elegir la excursión más adecuada.

sandB oard

Se alquilan tablas similares a un snow board para surfear las dunas del Valle de la Muerte. Un hit entre los más jóvenes, ya que es el único lugar en la zona donde está permitido practicar este deporte.

caBalgata

San Pedro de Atacama y sus alrede dores son un lugar propicio para hacer recorridos a caballo, desde paseos de una hora hasta travesías más largas. Entre las rutas más interesantes están las cabalgatas por los valles de Quitor, de la Muerte y Catarpe, recorridos por los ayllus o bien la Cordillera de la Sal. Se recomienda recorrer las rutas acompañados por guías que ofrezcan la logística necesaria.

01.

02. Pozas de aguas termales en los Géiseres del Tatio.

03. Piedra del Coyote, en el Valle de la Luna.

04. Los viajes en Van ayudan a aclimatarse cómodamente a la altitud y dan acceso a lugares más alejados del hotel que son simplemente imperdibles.

134
Alto Atacama ofrece caminatas suaves o bien más demandantes según el nivel físico del huésped.

Caravanas de llamas

Se pueden visitar aldeas y algunos parajes del desierto en compañía de caravanas de estos animales.

sobrevuelos andinos

Es posible sobrevolar la zona desde que sale el Sol hasta el mediodía, para los que quieran conocer el desierto y el altiplano desde las alturas.

en van

Las excursiones en camioneta son ideales para los primeros días en Atacama y ayudan a aclimatarse a la altura. Se sugiere visitar el Pukará de Quitor, el sitio arqueológico de Tulor, Toconao, las lagunas y villas altipláni cas, el Salar de Atacama, el Valle de la Luna, la Quebrada de Jere, los géiseres de El Tatio y el Salar de Tara.

Cuándo ir

San Pedro de Atacama es el lugar al que llegan y del que parten las ex cursiones al desierto de Atacama. Durante todo el año el clima en San Pedro es agradable, con casi inexis tentes precipitaciones. Los días son calurosos y las noches frías.

En invierno (junio, julio y agosto) hay temperaturas entre los 22 y los 4 ºC.

En verano (enero, febrero y marzo) varían entre los 27 y los 16 ºC.

Los otros meses son templados. Algunas de las excursiones llevan a los visitantes sobre los 4,000 m de altura, donde se pueden encontrar temper aturas inferiores a 0 ºC.

Qué llevar

Para el día se recomiendan prendas livianas y una chamarra rompevien tos. Para la noche ropa abrigadora y térmica, gorro, bufanda y guantes. Además se deben incluir una mochila, zapatos de trekking, sandalias, traje de baño, pantalones cargo, sombrero, lentes de sol y bloqueador solar.

Cómo llegar

La forma más rápida de llegar es vo lando por LAN desde Santiago de Chile al aeropuerto El Loa de Calama, una ciudad del Norte Grande, en la región de Antofagasta. El viaje toma una hora y cincuenta minutos.

Alto Atacama ofrece traslado desde y hacia el aeropuerto (98 kms.).

altitud

San Pedro de Atacama se encuentra a 2,436 msnm y se recomienda realizar actividades suaves en el pueblo y sus alrededores los primeros dos días para aclimatarse a la altura, antes de reali zar excursiones que suben a 4,000 m. También es conveniente tomar las siguientes precauciones:

*Antes de viajar, consulte a su médico en caso de tener un historial de hiper tensión, obesidad o enfermedades cardiovasculares y respiratorias.

*No coma demasiado y modere el consumo de bebidas alcohólicas.

*Hidrátese siempre mucho.

En Atacama el mal de montaña se llama “mal de puna” y los guías pueden recomendarle infusiones y remedios naturales para aclimatarse.

135
Cielo nocturno visto desde Alto Atacama.
1 2 3 4 5 89 10 11 14 15 16 17 18 19 23 22 1. Laguna de Tuyajto 2. Salar de Tara 3. Salar de Aguas Calientes 4. Sairecabur 5. Volcán Lascar 6. Cerro Miscanti 7. Cerro Mañiques 8. Géiseres del Tatio 9. Machuca 10. Puritana 11. Laguna Verde 12. Laguna Leija 13. Laguna Miscanti 14. Río Grande 15. Baños de Puritama 16. Catarpe 17. Pucará de Quitor 18. Hotel Alto Atacama 19. San Pedro de Atacama 20. Socaire 21. Salar de Atacama 22. Calama 23. Carretera 23 24. Valle de la Luna 25. Cordillera de la Sal 26. Cordillera de Domeyco 24 25 26 20 12 21 6 13 7

GUATEMALA TRES CIUDADES SAGRADAS

El territorio de los mayas cubría la región llamada Mesoamérica y comprendía Guatemala, El Salvador, Belice, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y los estados me ridionales de México, que incluyen Yucatán, Campeche, Quintana Roo y parte de Chiapas y Tabasco.

La zona maya contiene dos tipos básicos de paisaje: el de tierras altas y el de tierras bajas, con una asombro sa variedad de ecosistemas dentro de cada uno de ellos. Guardianes de una notable civilización, los mayas desarrollaron sofisticados conceptos astronómicos y matemáticos, escribieron textos sagrados y abrieron rutas comerciales además de construir templos, palacios, tumbas y monumentos estremecedores.

Hoy en día el legado maya impregna el país entero de Guatemala. Han sobrevivido veintitres grupos étnicos descendientes de los mayas, que hablan una veintena de dialectos y todavía manejan el antiguo calendario para sembrar la tierra o celebrar sus ceremonias.

Los más agoreros vaticinaron que en 2012 el fin del mundo llegaría, pero la mayoría desechó las profecías ca tastrofistas y esperaron el comienzo de un nuevo ciclo, que hará evolucionar a la humanidad hacia una etapa de armonía, que inició el último día del baktún 13, es decir el 21 de diciembre de 2012.

Cerca de la mitad de los quince millones de guatemalte cos son indígenas y en su colorido vestuario lucen motivos bordados y tejidos que se parecen a la decoración de este las y vasijas exhibidas en los museos.

Aún se llevan a cabo rituales ancestrales y se conser van antiguas costumbres donde domina el sincretismo cultural y religioso. Las comunidades indígenas por todo el territorio realizan, con técnicas atávicas, sus fabulosos textiles y se organizan para recibir a los visitantes y así incrementan sus limitados recursos.

Del legado arqueológico maya guatemalteco destacan 3 magníficos yacimientos: Tikal, El Mirador y Quiriguá.

Texto: Valerio Negri Fotografía: Víctor Mendiola - Instagrams: Valerio Negri

Vista de los Templos i, ii y iii desde el Templo iv de Tikal. Es recomendable llegar muy temprano para admirar la salida del Sol desde aquí.

TIKAL

La cuna del “milagro maya”, como se denomina a la asombrosa primavera intelectual y artística más brillan te y refinada del Nuevo Mundo, fue la zona central de Guatemala, la de las tierras bajas tropicales, cubiertas por la selva surcada por ríos y dotada de copiosas lagunas.

Ahí, a unos 300 km al N orte de la Ciudad de Guatemala, cerca del gran lago Petén Itzá que da nombre a la provin cia, se yerguen las majestuosas ruinas de Tikal, la mayor y más antigua de las ciudades mayas, que floreció desde aproximadamente el 300 a.C. hasta el 900 d.C. y tuvo su momento de apogeo en el siglo viii

Actualmente forma parte del Parque Nacional Tikal, que fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1979.

Las fechas esculpidas en Tikal abarcan desde el año 292 hasta el 869, pero la mayoría se refiere al período comprendido entre el 435 y el 830, que corresponde a la Edad de Oro maya.

Una gran oscuridad rodea todavía la historia de esta cul tura, a pesar de los esfuerzos de los investigadores, que han tratado de descifrar su escritura jeroglífica y han venido concentrándose en las inscripciones referentes al calenda rio, las fechas, ciertos fenóme nos astronómicos y algunos nombres de la larga línea de gobernantes dinásticos, fun dada en el siglo i de nuestra era, que abarcó cerca de 800 años e incluyó al menos 33 gobernantes, entre ellos Garra de Jaguar, Hocico Encorvado y Cielo Borrascoso.

Los inicios fueron modestos, pero les siguió un pro greso acelerado y a comienzos de nuestra era surgió la organización político-dinástica, lo cual se manifestó en el incremento de la arquitectura monumental.

Además, en Tikal se hacían sentir influencias exte riores y pensamientos religiosos y cosmológicos, aunados a sistemas de símbolos, que tendían a con formar escrituras jeroglíficas.

De esta manera, el poblado agrícola fue transformándose en centro no sólo político, sino también ceremonial y de observación de los fenómenos celestes.

En el corazón del complejo astronómico conocido como Mundo Perdido, perfectamente orientado hacia la posición del Sol durante los Equinoccios y Solsticios, se representa un ideograma cuatripartita o axis mundi, inspirado en el tránsito diario y anual del Sol y asociado a las cuatro direcciones del mundo. El formato de este conjunto no habría de cambiar durante los 14 siglos de vida ceremonial de Tikal, pese a que fueron construidas varias versiones superpuestas.

140
141
Templo i o“Templo del Gran Jaguar”.

Con la decadencia de El Mirador, otra importante ciudad maya situada en el Petén, que data del 600 a.C. y que perdió su poderío político hacia 150 d.C., comenzó el florecimiento de Tikal.

A partir del siglo ii d.C. aparecieron un estilo arqui tectónico y una iconografía peculiares.

En esta época protoclásica, Tikal cobró auge y el paso a la época clásica se distinguió por la construcción de conjuntos monumentales y agudas pirámides coronadas por cresterías muy elaboradas de roca tallada, estucada y pintada, una cerámica polícroma de calidad, la genera lización de la bóveda maya, de altares, dinteles, tumbas y ofrendas además de estelas esculpidas y adornadas con bajorrelieves, que a menudo representan personajes lujo samente ataviados e inscripciones fechadas, con nombres y datos relativos a los dignatarios reproducidos.

La arquitectura clásica de Tikal se caracteriza por esqui nas remetidas que acentúan los efectos de luz y sombra.

Muchos hallazgos subrayan los contactos comerciales entre Tikal y Teotihuacan, como la obsidiana verde que no existía en el territorio maya.

Esta influencia de la meseta central dejó de aparecer en el clásico reciente, ya que desde el año 650 d.C. la civiliza ción teotihuacana había entrado en decadencia.

Se calculan unos 45,000 habitantes en el centro de la ciudad, pero sin duda una población aún más numerosa vivía en las inmediaciones y proporcionaba la mano de obra necesaria para realizar los edificios y transportar y esculpir los monolitos.

En total las estimaciones llegan hasta más de 90,000 habitantes y posiblemente hasta 425,000 cuando se in cluye la región circundante.

A partir del inicio del siglo ix disminuyó la actividad, en la construcción y la escultura. El último gran templo, el llamado Templo iii, se inauguró en 810 y la última estela, la 11, está fechada 869.

En toda la zona maya no hay fechas posteriores al 909.

Se abandonaron los centros económicos y religiosos y a partir del 830 hasta comienzos del siglo x se produjo un brusco descenso en la población y la cultura clásica se extinguió en el Petén.

Se han aducido múltiples hipótesis sobre el ocaso de la brillante civilización maya clásica y tal vez las influen cias e intrusiones de poblaciones extranjeras no fueron ajenas a esta disgregación. Sin embargo, un fenómeno de tal magnitud probablemente obedece a una conver gencia de factores que ignoramos.

Durante cerca de mil años de abandono, lianas y raíces se adueñaron de Tikal y sólo a partir de la segunda mitad del siglo xix algunos arqueólogos y estudiosos europeos y nor teamericanos organizaron expediciones, cuyos resultados y fotografías despertaron el interés del mundo científico, instituciones y universidades.

Es indudable que Tikal fue el centro de un estado que no se limitó a la ciudad y a sus alrededores.

La zona central del sitio tiene más de 3,000 edificios visibles: templos, pirámides, residencias, palacios, baños de vapor y tres juegos de pelota, de los cuales el más im portante es el que se ubica entre el Templo i y la Acrópolis Central, que era el área habitacional.

En esta sección se encuentran centenares de tumbas, escondites con ofrendas y más de 200 estelas y altares.

Desde un siglo antes de nuestra era hasta finales del siglo ix, los mayas construyeron sin parar edificios sobre edificios y las estructuras más grandes solían cubrir plataformas e inmuebles completos, dejando los más antiguos enterrados.

Se calcula que haya aún unas diez mil edificaciones ocultas. De ahí la gran dificultad con que se tienen que enfrentar los arqueólogos, que deben sumergirse en un laberinto de monumentos, tumbas y muros total o par cialmente cubiertos.

Los vestigios más profundamente enterrados pertene cen al clásico antiguo.

Entre las peculiaridades de Tikal, cabe mencionar la altura de sus pirámides que son templos ceremonialesfunerarios, lo empinado de las escaleras y la escultura de las cresterías, parecidas a lenguas de fuego. Las estelas, a veces sin esculpir, difieren de las de otros lugares por su forma con un extremo redondeado y recuerdan las lápidas sepulcrales.

Además de la Gran Plaza, ubicada en el centro de la ciudad, los principales conjuntos monumentales de Tikal comprenden la imponente Acrópolis del Norte, una inmensa plataforma de aproximadamente una hectárea donde se rendía culto al Sol, que descuella 12 mts. sobre la Gran Plaza y sirve de base a un grupo de edificios piramidales. Durante el período clásico temprano se convirtió en necrópolis y ahí se realizaron los primeros enterramientos tanto femeninos como masculinos.

No es posible establecer si los restos humanos encontra dos en la Acrópolis y en cavidades de otros monumentos pertenecían a la élite gobernante o habían sido sacrifica dos como ofrendas votivas.

142
Templo v de 57 m de altura, al Sur de la Acrópolis Central.

LOs tesO rOs de tika L evO can e L antigu O esp L end O r maya

Al Occidente de la Gran Plaza, se halla la Plaza Oeste y se yergue el Templo iii de 58 m de altura. Al sur se ubican la Acrópolis Central, que es un complejo de palacios y la Acrópolis Sur, edificada sobre una gran plataforma.

Al Este se encuentran el mercado y los baños de vapor, un juego de pelota y algunos templos, como el Templo del Gran Jaguar o Templo i, de la época clásica reciente (hacia el 700 d.C.), que domina la plaza con sus 52 mts. de altura. Una pirámide de nueve escalones sirve de base a la construcción de elevadas cresterías.

En su interior fue descubierta en 1958 una tumba rica en huesos cincelados, jades y vasos policromados.

Conmemora el reinado de Jasaw Chan K’awiil, vigesi mosexto gobernante de Tikal, también conocido como Ah Cacao, porque en su tumba encontraron un vasito medio lleno de cacao.

La tumba abovedada de Jasaw fue excavada en el le cho rocoso debajo del templo. Frente a esta majestuosa pirámide, se encuentra el más pequeño Templo ii o Templo de los Mascarones, tal vez erigido en memoria de la esposa de Jasaw, que junto con el Templo iv de 64.6 mts.de altura integraba el bosque de pirámides que con formaba el centro ceremonial.

El Templo iv es conocido también como el Templo de la Serpiente Bicéfala y es un mirador clásico entre la selva.

Esta emblemática pirámide es más alta que la Pirámide del Sol de Teotihuacan y era considerada la

construcción más elevada de la América precolombina hasta el descubrimiento de la pirámide de La Danta en el Mirador, que mide 72 m.

Las diferentes plazas del área central de Tikal están rodeadas de edificios horizontales, que posiblemente fueron palacios utilizados por sacerdotes y dignatarios.

Todo en Tikal es de una exquisita perfección. Sus te soros evocan el antiguo esplendor del período clásico. Entre ellos la estela 31 que retrata al jefe guerrero y con quistador teotihuacano Siyaj Kan con ojos desorbitados.

En cuanto a las matemáticas de los edificios y a la ar queoastronomía, las construcciones de Tikal respetan la geometría sagrada al igual que los otros sitios mayas.

En el caso específico, el Templo i tiene tres ranu ras en la parte superior: dos al Norte y una al Sur. Las externas corresponden a los Solsticios y la interna señala el pasaje del Sol por el cenit. La diferencia de altura entre los Templos i y ii indica el acimut, es decir el ángulo de refracción de la luz en la atmósfera y estos dos templos son relojes gigantescos que marcan cuánto tarda la tierra alrededor del Sol.

Además quienes buscan en Tikal el verdadero conoci miento a través de la sabiduría que dejaron los mayas, podrán descubrir que el Templo ii sirve para burlar la muerte, el Templo i es para la autorrealización y permite ver en nuestro interior, el Templo iii abre el tercer ojo y el Templo v facilita los viajes astrales.

144
145

EL MIRADOR

El Mirador es una ciudad del preclásico tardío (350 a.C.150 d.C.), ubicada en la parte septentrional del Petén, el pulmón verde de Guatemala, en el Parque Nacional Mirador-Río Azul a unos 7 km de la frontera con México.

De los primeros señores mayas, ninguno fue más podero so que los gobernantes de esta antigua ciudad.

El sitio abarca un poco más de 25 km2 y se encuentra en la Reserva de la Biósfera Maya. Solamente se puede acce der por helicóptero o desde la aldea de Carmelita, último reducto de civilización, caminando dos días o a lomo de caballo en el medio inhóspito de la selva pluvial.

Data del 600 a.C. y fue abandonado cerca del 150 d.C. Posteriormente fue ocupado de nuevo en el período clási co tardío (600-900 d.C.) por grupos que se establecieron entre las ruinas. Sin embargo, la ciudad nunca recuperó su estatus previo y finalmente fue abandonada en el umbral del año 1,000 d.C.

Los bosques tropicales volvieron a cubrir el yacimiento y la vegetación abundante ha engullido los testimonios silen ciosos de un pasado de gloria. El Mirador fue descubierto a principios del siglo pasado gracias a los chicleros, explota dores del árbol del chicozapote para extracción del chicle. Se fotografió por primera vez en 1930 y los reportes inicia les de arqueólogos estadounidenses se remontan a 1933.

A partir de 1962 se han llevado a cabo diversos proyectos y excavaciones a cargo de universidades y organizaciones de los Estados Unidos y de Guatemala. Actualmente el doc tor Richard D. Hansen, arqueólogo estadounidense de la

Universidad de Idaho y especialista en la civilización maya, dirige un programa de conservación e investigación a gran escala en El Mirador, interesado en preservar la cuna de la civilización maya, así como su rica biodiversidad, con por lo menos cinco tipos de bosque dentro de los confines de la cuenca y una fauna tropical compuesta por jaguares, oce lotes, venados cola blanca, tapires, monos, osos hormigue ros, cocodrilos, tucanes, loros, halcones de pecho naranja, águilas y un gran número de serpientes.

Más de 300 personas trabajan con él y tienen el apo yo de la National Geographic Society, de la Fundación Novella y de Mel Gibson, entre otras instituciones dentro y fuera de Guatemala. En la región se han trazado mapas de 44 ciudades mayas, pero se cree que hay unas 40 po blaciones aún por descubrir.

La cuenca del Mirador, antiguamente llamada Reino Kan (kan significa serpiente en maya) es una plataforma geológica que se formó hace 70 millones de años y está rodeada por una sierra de colinas bajas de piedra caliza cárstica, que cubre alrededor de 3,000 km2 de bosque tro pical y acoge otros sitios como son Nakbé, Wakná, Xulnal, Naachtún y Tintal que, después de El Mirador, es la segun da ciudad de la región por grandeza e importancia.

Las redes de intercambio de El Mirador con otros cen tros significativos y su espectacular arquitectura monu mental indican que el sitio fue el primer estado político organizado en Mesoamérica y que su ubicación se debe, entre otros, a factores defensivos.

146

Al Oeste se localiza un acantilado de 20 a 30 m de al tura, que rodea la mayor parte del lugar y hacia finales del preclásico tardío se construyó una gran muralla al Sur y al Este. Además, al Oriente se encuentra una coli na que fue reforzada mediante la edificación de la gran pirámide de La Danta. La cuenca del Mirador tiene una superficie de 2,169 km2 y es una zona formada por hu medales, pantanos estacionales y montes bajos, cubierta por una densa selva tropical: la segunda reserva mayor de América, después de la Selva Amazónica.

Durante el preclásico tardío los sitios de la cuenca y de las tierras bajas llegaron a su máxima densidad de población y de construcciones públicas y residenciales. Los habitantes convivían con el pleno dominio de su terri torio, bajo un orden social jerárquico.

El uso de terrazas agrícolas se incrementó y los cam pos de cultivo estaban formados por lodo transplantado a terrazas de barro.

Según los estudios fitológicos, se cultivaban maíz, ca labazas y árboles frutales. El crecimiento de la riqueza agrícola aseguró los recursos para el incremento de la mano de obra, la importación de enseres, el probable establecimiento de una fuerza defensiva y los grandes proyectos arquitectónicos.

Hay pruebas fehacientes de que los mayas del Mirador desarrollaron unos sistemas de escritura, matemáti co, agrícola y astronómico y que convirtieron su lugar

de residencia en una de las urbes más poderosas, con gigantescas pirámides y observatorios para estudiar los fenómenos celestes. El yacimiento se encuentra sobre una serie de boscosas mesetas poco elevadas y cuenta con estructuras triádicas, que consisten en una pirámi de dominante, flanqueada por dos edificios secundarios, orientados hacia el interior de la plaza que así se for ma. Por lo general, el conjunto que integra la tríada está montado sobre una plataforma basamental escalonada, que se utilizaba como escenario de rituales.

El concepto triádico tiene una explicación astronómi ca y religiosa.

Según la mitología maya, los tres ejes de la creación estuvieron asociados a las tres estrellas del cinturón de Orión y el complejo arquitectónico triádico parece ser una representación de esto, además de constituir el simbólico Ox Te Tun, es decir las tres piedras del hogar de las cocinas mayas, donde el fuego recrea esta imagen celestial.

Las más notables de estas estructuras son La Danta y El Tigre. En El Mirador se han encontrado numerosas ali neaciones entre varios edificios, que sirven como puntos de observación astronómica y los estudios realizados han registrado fenómenos relacionados con la traslación del Sol y la Luna en ciertas épocas del año.

Otra característica fue el arte monumental que flan queaba las escaleras de los edificios, mediante mascarones que representaban deidades, acompañados por tableros

147
La llegada al sitio en helicóptero permite admirar el océano color jade del Petén guatemalteco.

de estuco calizo con imágenes de perfiles, orejeras y otros elementos iconográficos que se convirtieron en expresio nes de autoridad y poder.

La región tiene poca agua corriente y potable pero los mayas realizaron grandes estanques y cisternas para encauzar las aguas.

Durante la temporada de lluvias, las precipitaciones se detienen en pantanos temporales, circundados por crestas elevadas. Lo que atrajo a los pobladores origina les hacia la cuenca del Mirador fueron probablemente esos humedales, aunados a las capacidades defensivas de la ubicación del asentamiento.

Los agricultores mayas aprovecharon las crestas para sus cultivos, explotando el cieno para fertilizar sus campos.

De esta manera el sedimento que se depositaba sobre los terrenos inundados se convirtió en el motor económico del Mirador y, enriquecidos con sus abundantes cosechas, los gobernantes fundaron el primer Estado maya y tomaron el control de las ciudades vecinas.

Las poblaciones de la cuenca estaban conectadas por una red de grandes calzadas de roca triturada llamadas sacbé, que significa camino blanco, por estar cubiertas de

01

estuco blanco o cal. Elevadas del suelo de 1 a 4 m, tenían un ancho que oscilaba entre los 24 y los 50 m aproxima damente y recorrían distancias de hasta 12 km.

Este sistema, que unía a El Mirador con los demás sitios, sugiere que la ciudad tenía muchos contactos con los otros centros de la zona y formaba redes de intercambio, que permitían ampliar sus fuentes de mano de obra, incremen tar su capacidad militar y realizar actividades comerciales. Recubiertas de escayola, las paredes exteriores de los templos y palacios de la ciudad estaban pintadas con inten sos colores y detallados murales decoraban los interiores.

Las plataformas requerían millones de metros cúbicos de relleno de construcción, lo cual indica una significati va inversión de recursos económicos y mano de obra por parte de la élite administrativa.

Pinturas policromadas, piedras grabadas y muchas otras estructuras aún permanecen enterradas. Las obras de arte que estaban en la superficie se han perdido a cau sa del tiempo, la humedad y, algunas veces, debido al poco respeto demostrado por los que volvieron a poblar la ciudad entorno al año 700 d.C., construyendo desorde nadas casas a la sombra de las pirámides.

148

Templo La Danta, desde

Pirámide

Ascenso final a La Danta.

Tigre.

Hun Hunapú en un friso de los gemelos del Popol Vuh. 04. Uno de tantos mascarones que decoran las pirámides triádicas.

Entre las más de 40 ciudades que hasta hoy se han loca lizado en esta cuenca, al menos nueve serían tan grandes como Tikal. La Danta es la mayor pirámide triádica cono cida y cubre un área seis veces superior a la que ocupa en Tikal el Templo IV, llamado de la Serpiente Bicéfala, que es la pirámide más grande de esa ciudad.

Danta es el nombre del tapir, animal sagrado para los mayas y, como la mayor parte de los edificios del Mirador, fue construida entre el 300 y el 100 a.C., casi mil años antes que el Gran Jaguar de Tikal.

Esta pirámide es la más importante del asentamiento y fue realizada con enormes bloques de piedra, colocados de canto sobre la estructura. Descansa en una plataforma colosal y mide 72 mts., lo que la convierte en la más alta de las pirámides de América. Tal vez sea también la ma yor del mundo por su volumen de 2,800,000 m3, es decir 200,000 más que la Gran Pirámide de Keops en Egipto. Sólo queda pendiente corroborar si la totalidad de la ele vación de las plataformas es artificial, puesto que no se han excavado túneles en la estructura. Existe la posibi lidad de que una elevación natural se encuentre adentro de las plataformas, así que por el momento se puede decir

que si no es la pirámide más grande del mundo, está entre las más grandes. Se calcula que los mayas invirtieron en ella cerca de 5 millones de días/hombre para construirla, durante cuarenta años.

El edificio está integrado por tres grandes plataformas sobrepuestas, coronadas en el cuarto nivel por un con junto arquitectónico triádico que, al combinarse con la elevación natural del terreno, puede verse desde casi cual quier punto en el norte del Petén o en el sur de México.

Localizada en la orilla del acantilado al oeste del yaci miento y orientada hacia el este, la pirámide de El Tigre, de 55 mts., tiene 428,680 metros cúbicos de relleno y 18 plantas, con una base de 140x140 mts. Es la segunda ma yor del sitio y la National Geographic Society filmó aquí el documental “El amanecer de los mayas” en 2005.

En las escalinatas se pueden apreciar obras de arte mo numentales, que representan a una divinidad llamada Itzamná o Pájaro Principal, dios celeste del panteón maya.

Entre las construcciones que rodean la Plaza del Tigre se encuentra la Estructura 34, un importante edificio de 17 m de altura ubicado a 3 km de La Danta, conocido también como el Templo de la Garra de Jaguar, por ser la tumba del gobernante del mismo nombre o, según el Dr. Hansen, debido a los mascarones de estuco que enmarcan la escalinata y muestran impresionantes garras, símbolo de la deidad Sol Jaguar. El muro del lado sur es la pared maya expuesta más antigua.

A 400 m al Sur de la Pirámide del Tigre se yergue la Pirámide de los Monos, otro complejo triádico de 48 mts. de altura. Al Este del conjunto del Tigre se encuentra la gran Acrópolis Central, que probablemente fue el centro administrativo de la ciudad.

Es un complejo construido sobre una plataforma elevada de 8 a 10 m, con 400 m de largo y cubierta por edificios que miden de 8 a 20 m de altura. Al Norte de la Acrópolis Central se ubica el Grupo León, también

149
01.
la del
02.
03.
02 03 04

conocido como Grupo E, cuya pirámide de 38 m de altura tiene mascarones y tableros en los cuatro lados. Es el com plejo de conmemoración astronómica, donde se aprecian los Solsticios y Equinoccios, que los mayas observaban para los ciclos agrícolas.

No obstante, El Mirador debió pagar un alto precio por su grandeza. Los constructores habían cubierto muros y suelos de edificios públicos y residencias privadas con gruesas capas de estuco, elegante detalle que provocó una de las primeras crisis ecológicas.

Las enormes edificaciones, erigidas para inmortalizar a sus gobernantes y obtener la gracia de los dioses, fue ron adornadas con glifos y mascarones moldeados en estuco con rasgos humanos y felinos, que reflejaban la fusión del poder político y religioso.

Estas decoraciones provocaron la deforestación ya que, para preparar el estuco, debían calentar bloques de roca caliza en fogatas de carbón y hacía falta una enorme can tidad de leña verde para producir el combustible.

Baste pensar que por cada metro cuadrado de estuco, se tenían que talar hasta veinte árboles para alimentar la hoguera donde fundir la piedra calcárea. Fue así como se sacrificaron inmensas extensiones de bosque y duran te la temporada de lluvias el agua empezó a arrastrar la tierra de los suelos devastados hacia marismas y lagunas hasta llenarlas. Cuando la falta de árboles no pudo más

sostener el barro, éste se deslizó enterrando todo, incluso la extraordinaria cultura del lugar. El uso exagerado de la madera, la extracción de piedra, ciertas evidencias de sequías, el descenso de la capacidad agrícola, la excesiva sedimentación de barro sobre los terrenos pantanosos y los consiguientes problemas económicos crearon una pre sión interna sobre la sociedad de El Mirador.

Sus habitantes no habían sabido administrar los recur sos naturales con prudencia. De hecho, la descontrolada explotación masiva condujo a la falta de éstos y dio lugar a una crisis que tuvo como consecuencia el primer colap so de esta civilización en el 150 d.C.

Dado que los agricultores ya no podían extraer cie no para usarlo como fertilizante, sus campos dejaron de producir y, al menguar el alimento, la población se fue en busca de nuevos derroteros.

Se calcula que la zona del Petén estaba entonces habi tada por unos diez millones de personas, que tuvieron que emigrar. El Mirador se convirtió en una ciudad fantasma, víctima del agotamiento de recursos y el colapso ambiental. Esta combinación de factores hizo que el Estado se desintegrara.

Entre tanto, en otras zonas del boscoso bajío, surgie ron poderosas dinastías y rivales políticos como Tikal ocuparon su lugar durante el clásico temprano, transfor mando la sociedad maya.

150
Uno de los elementos triádicos en la Pirámide de La Danta.

El mirador Es la quinta Es E ncia d E la ciudad p E rdida maya

151

QUIRIGUÁ

Es un parque arqueológico del sureste de las tierras ba jas mayas, que corresponde al período clásico (250-900 d.C.) y se localiza sobre la ruta comercial del río Motagua en el Municipio de Los Amates, departamento de Izabal, a 200 km de la Ciudad de Guatemala.

Ocupa una superficie de 3 km2 de bosque tropical, que rodea estelas, zoomorfos, altares y una serie de monumentos y construcciones con magníficos paneles esculpidos. Las obras que se observan datan princi palmente de los años 450 a 850 d.C. y sus jeroglíficos han sido descifrados en su mayoría.

Además de ser una ciudad con un gran significado cosmológico y ritual, desde la antigüedad fue un impor tante punto de paso entre las tierras bajas del Petén y la región sureste, donde hoy están El Salvador y Honduras.

Quiriguá manejaba el comercio del jade, principalmen te encontrado en el Valle del Motagua, y el flujo de otros productos tales como el cacao y la obsidiana. El principal cultivo local era el maíz. La ciudad, fundada en el siglo V d.C., integraba el reino de Copán y era su subordinada para controlar la importante ruta comercial fluvial.

Su nombre en maya era Ek’ Nab, lago negro, pero su nombre original parece haber sido Tzuk, que significa provincia o partición, según indica su glifo emblema, que tiene la imagen de una jícara (tzu).

La jícara era un cuenco hecho a partir del pequeño ár bol de jícara o tecomate, que desempeña un importan te papel en el Popol Vuh porque en él los demonios de Xibalbá cuelgan la cabeza de Hun-Hunahpú. Ésta es pro bablemente una justificación mítica de la semejanza de la fruta con los cráneos y el olor de carroña del árbol en flor.

La jícara tiene por lo tanto la función de acoger en su “partición” a las almas y guiarlas camino al otro mundo, de manera que no queden atrapadas en éste.

A partir del inicio del siglo viii se produjo un auge extra ordinario. La rápida expansión de Quiriguá se debió a la victoria de su rey K’ak’ Tiliw Chan Yopaat sobre Copán en 738. Quiriguá logró su independencia económica y políti ca y dejó de ser un vasallo de Copán, cuya derrota marcó el inicio de una Edad de Oro para Quiriguá, que se convir tió en una ciudad autónoma, que controlaba la principal ruta comercial del Caribe hacia el mundo maya.

También su población aumentó, aunque la ciudad nunca llegó a ser un sitio densamente poblado.

Quiriguá fue reconstruida durante el reinado de K’ak’ Tiliw Chan Yopaat y prosperó a lo largo de un siglo. Este monarca gobernó de 724 a 785 d.C. y los canteros crearon

zoomorfos, altares y estelas que incluyen los monumentos de piedra arenisca más altos erigidos en el Nuevo Mundo, para celebrar las hazañas de su gran rey.

A su muerte, le sucedió su hijo Cielo Xul, quien fue el quinceavo rey de Quiriguá.

El 11 de octubre del año 785 d.C. ascendió al trono y en los diez años que permaneció en el poder, quiso registrar en monumentos de piedra los principales acon tecimientos de su mandato.

Este soberano falleció entre 795 y 800 d.C., después de dotar a la ciudad de Quiriguá de nuevos aires y dife rentes perspectivas.

Lo sucedió su hijo Cielo de Jade, quien fue el último gobernante. La ciudad ya no tenía acceso a los recursos necesarios para realizar monumentos de calidad, sin em bargo Cielo de Jade hizo construir dos de las estructuras más grandes de la Acrópolis.

El año 810 fue el último en que se crearon textos je roglíficos en Quiriguá y la ciudad fue envuelta por el fenómeno generalizado del colapso maya.

Sin embargo, las excavaciones muestran que en el postclásico temprano (900-1200 d.C.) Quiriguá fue ocu pada de nuevo por pueblos de las tierras bajas y de las áreas costeras caribeñas.

Durante una breve recuperación, se hicieron construc ciones adicionales en la Acrópolis, entre las que se encuen tran un chac mool que delata una relación con Chichén Itzá, unas piezas de cerámica, adornos y campanas de cobre, que representan algunos de los primeros artefactos de metal en la región maya.

La estancia de estos habitantes tardíos fue breve y pron to abandonaron definitivamente el lugar.

Quiriguá fue descubierta a principios del siglo xix y los primeros relatos de visitantes ingleses se remontan a la mitad del mismo siglo. Los registros fotográficos se hicie ron unas décadas más tarde. A partir de 1910 se realizó más trabajo por parte de instituciones, universidades y arqueólogos estadounidenses y guatemaltecos.

Quiriguá fue declarado Monumento Nacional en 1970 y Parque Arqueológico en 1974.

De 1974 a 1979 se realizó un proyecto patrocinado por el Instituto de Antropología e Historia de Guatemala, la Universidad de Pensilvania y la National Geographic Society. Bajo la dirección de los arqueólogos mayistas Robert Sharer y William R. Coe se efectuó la excavación de la Acrópolis, se limpiaron los monumentos y se estu diaron los conjuntos periféricos.

152

Las estelas de Quiriguá están finamente esculpidas por los cuatro costados y son las más altas en el mundo maya.

Quiriguá fue descubierta a principios del siglo xix Y los primeros relatos de visitantes ingleses se remontan a la mitad del mismo siglo. los registros fotográficos se hicieron unas décadas más tarde.

153

En los años setenta del siglo pasado se descubrieron los estratos correspondientes a la fundación de Quiriguá y en la Acrópolis se halló una cripta con los huesos de un individuo con los incisivos tallados y discos de jade in crustados, que bien podría ser Tok Casper, fundador de Quiriguá, pero la evidencia no es concluyente.

El centro ceremonial fue diseñado en torno a tres pla zas: La Gran Plaza, que mide 325 m de Norte a Sur y es la más grande de la región maya, donde se yerguen once grandes estelas labradas y esculturas conocidas como zoomorfos; la Plaza del Juego de Pelota, rodeada en tres partes por estructuras de la Acrópolis y la Plaza de la Acrópolis, completamente encerrada dentro de la propia Acrópolis, que se ubica en el límite sur del centro ceremonial y es el complejo arquitectónico más grande de Quiriguá. Su construcción inició en el año 550 y continuó hasta 810, cuando el sitio fue abandonado.

Este conjunto de palacios fue usado para fines admi nistrativos y como residencia de la élite. Una muralla de 23 m de largo por 1.5 m de espesor está decorada con tres mascarones, que representan a deidades solares y ser pientes con brazos humanos.

Los monumentos de Quiriguá incluyen grandes mono litos, tallados en bloques de piedra arenisca de canteras situadas a 5 km de distancia. Esta roca dura permitía pro ducir esculturas de bajorrelieve en tres dimensiones, muy

distintas de las en dos dimensiones, típicas de la región de Petén. Tras independizarse de Copán en 738, Quiriguá adoptó un estilo escultórico muy llamativo, que mostraba a los comerciantes que iban de paso por la región el nuevo poder que había adquirido.

Los monumentos incluyen vistosos paneles de texto glífico de figura entera, donde los signos de numeración, normalmente escritos con barras y puntos, se sustituyen con imágenes de divinidades cuidadosamente talladas.

Además Quiriguá, a finales del siglo viii , había desarrollado una escultura de grandes bloques de piedra exquisitamente labrados en forma de animales mitológicos, incluyendo jaguares, aves de rapiña, cocodrilos y sapos. Estas obras se conocen como zoomorfos.

Muchas de las monumentales tallas líticas de Quiriguá fueron utilizadas para decorar las fachadas de los edificios y en algunas de ellas se encontró pigmento rojo, el color que simbolizaba la luz, el sacrificio y la renovación.

Entre los monumentos más destacables en el sitio está sin duda el Zoomorfo P, de alrededor de 20 tonela das, llamado La Gran Tortuga. Se ubica en la Plaza del Juego de Pelota y fue dedicado en 795 d.C. por el señor Cielo Xul. En él se refiere a Tok Casper, quien estableció la ciudad de Quiriguá en 426 d.C., bajo el reinado de K’inich Yax K’uk’ Mo’, fundador de la dinastía del reino de Copán, al cual Quiriguá fue anexada.

154
El zoomorfo P es una de las máximas expresiones del arte maya.
155

EL MIRADOR

TIKAL QUIRIGUÁ IXIMCHÉ TAKALIK ABAJ

WISH YOU WERE HERE. FOR BOOKING: 01 800 400 8484 / +52 (55) 52 82 21 99 TW: @GRUPOHABITA FB: GRUPOHABITAHOTELS IG: GRUPO HABITA MEET THE HOTELS: DOWNTOWN CONDESADF MAISON COUTURIER ENDÉMICO DISTRITO CAPITAL HABITA DESEO HABITA MONTERREY LA PURIFICADORA AZÚCAR BOCA CHICA HÔTEL AMERICANO BEACH + CITY

Un día con Borges

Roberto Calasso (Florencia, 1941).

Es licenciado en Literatura Inglesa por la Universidad de Roma. En 1962 fundó Adelphi Edizioni donde es Director Editorial desde 1971, Consejero Delegado desde 1990 y Presidente desde 1999. Su obra como escritor le ha merecido numerosos premios internacionales. adelphi.it

Vi a Borges sólo un día, un hermoso día, primero en Masone, cerca de Fontanellato, en la casa de Franco María Ricci.

Luego cenamos en un restaurante para camioneros, en la Vía Emilia. ¿Cuándo? En algún momento de los años setenta. La temporada, prima vera tal vez.

Recordaba el ritmo ondulante, cautivador y al mismo tiempo familiar y astralmente lejano de la conversación, que se desarrollaba sobre todo por conexiones de palabras, de sonidos.

De repente, Borges se detenía para enumerar cómo se decía cerveza en varios idiomas. Pero todo está dominado por una imagen, por un mo mento: Borges que sale del restaurante a una explanada desolada, entre cemento, alquitrán y una gasolinera y levanta los ojos hacia la luz de neón, fortísima, ofensiva, de un alto farol, que debería desalentar a los ladrones. Borges lo confunde con la luna.

De su boca, como para un reclamo invencible, salen sonidos que tienen un timbre distinto, una suavidad hueca, remota: “Marble like solid moon light, gold like frozen fire”.

Así había aparecido la antigua Roma ante un bárbaro germánico, me dijo, cuando terminó de declamar esas palabras, que me quedaron en la ca beza, como si fuesen de Kipling.

Hoy, por casualidad, encuentro algunas hojas donde había anotado algo de ese día (con una fecha: 30 de abril de 1977) y descubro que no se trata ba de Kipling sino de Chesterton. Durante años las había buscado en vano, hojeando los poemas de Kipling.

A continuación, las demás anotaciones que encontré, relativas a ese día:

“Marble like solid moonlight, gold like frozen fire”. Chesterton.

Tiene un encuentro con el Papa. Hablan. Después de salir de la audiencia, se ríe para sus adentros. Está contento. Le preguntan qué se dijeron: se ríe. Nunca diría ni una palabra.

Beda que intercala un verso de Virgilio en su crónica. Sonidos que hace de scender de Héctor: sus reyes, una generación antes de Dios.

Wakefield de Hawthorne, el más grande cuento.

Macedonio Fernández. Acostumbrarse al dolor físico: antes de ir al den tista, a menudo entraba en las farmacias (por el olor), conseguía catálogos de instrumentos quirúrgicos (por la forma). Al final, aterrorizado, no iba al dentista.

Macedonio. El diente: pensaba que se podía lograr que cayese, ejerciendo una leve y continua presión con las manos. Así lo hacía, cubriéndose la boca, mientras conversaba con los amigos.

Después de salir del restaurante cerca de Fontanellato (Manini). Un alto farol difunde una luz escuálida y fría. B. levanta la mirada y pregunta qué es. “Un farol” le dicen. “¿Y la luna?” pregunta. Le señalan el lado opuesto. B. dirige la mirada en esa dirección: “No la veo”. Luego se vuelve de nuevo hacia el farol: “Creía que fuese la luna… Too English to be true”.

En el coche canta en inglés. Y repite “Arma virumque cano”, se le vino a la mente por el título de una de las primeras comedias de Shaw.

América salida de una pequeña área del New England, de un grupo redu cido de personas que, directamente o no, se conocen.

Poema sobre Suiza. La locura suiza. No puede ser en estilo sublime.

Macedonio atribuía, a sus interlocutores incultos, sobreentendidos místi cos por cada oración.

Flagorner. La alegría de decir flagorner.

La Rosada.

“¿El futuro en Sudamérica? ¿Por qué no en Tasmania?”.

“¿Qué aspecto tenía Momigliano? (refiriéndose a Attilio, no a Arnaldo Momigliano).

Ofendido por ser comparado, por su aspecto físico, a Valery.

Macedonio quería parecerse a Mark Twain.

Excitado mientras hablaba de las traducciones de Las mil y una noches. Ama a Burton, critica a Mardrus (“c’est modern style”), la mejor, en el fon do, es la de Galland.

Carlyle. Ama también la Hero Worship

El mundo moderno detesta a los héroes. Pero Carlyle pensaba en Homero. Y Homero pensaba en Héctor y en Aquiles, pero no en el Soldado Desconocido

Vulgaridad espiritual de Rilke.

Macedonio: “Junto a mi padre, el hombre que más he amado en mi vida”.

El tronco, siempre muy erguido, tiene un pequeño estremecimiento hacia atrás cuando oye mencionar ciertos nombres que le llegan, o cuando es cucha ciertas expresiones.

158
Por: Roberto Calasso Traducción del italiano: Valerio Negri

El baúl de Hemingway

Para encontrar un tesoro hay que esconderlo, perderlo y olvi dar que existe. A Ernest Hemingway le sucedió eso. Fue en 1930, charlando en pleno almuerzo con Charles Ritz, cuando el célebre hotelier francés preguntó al escritor si recordaba que tenía guardado un baúl de viaje que había dejado diez años atrás en el hotel de París. Hemingway lo había olvidado.

Charles Ritz trató de hacerlo recordar. Louis Vuitton man dó a hacer el baúl especialmente para él en 1920 y después de algún viaje se había quedado ahí esperando a que su dueño lo reclamara. Pidió entonces que lo llevaran a su ofi cina para devolverlo a Hemingway. Pronto estaba frente a ellos un hermoso baúl Louis Vuitton con un tesoro en el fon do: montones de cuadernos con escritos de puño y letra de Hemingway que describían su vida en París, los grandes mo mentos, sus lugares, sus personajes y sobre todo, las cosas que no debía olvidar y que por eso escribía. El baúl también conservaba ropajes, cartas, documentos, notas, parafernalia de caza y pesca. Probablemente todos seleccionados por Hemingway para ser guardados por alguna razón.

Décadas después, aquellos textos serían trabajados por Hemingway bajo el título My Paris book, a lo largo de sus travesías por Estados Unidos y España.

Los diseñadores de Louis Vuitton no han dejado de con siderar que dentro de sus bolsos y maletas de viaje se guardan y transportan tesoros como aquellos cuadernos viejos de Hemingway. Personajes como el Maharajá de Baroda, Pierre Savorgnan de Brazza, Douglas Fairbanks, Jeanne Lanvin, Damien Hirst y Sharon Stone han elegido viajar con Louis Vuitton, ahora, evocando aquella magia. Precisamente por ello, Dree Hemingway, bisnieta del es critor, fue la indicada para ser la protagonista de Exquisite Gifts, de Louis Vuitton, al volver a la sabana africana con toda elegancia y naturalidad.

Como suena, ella es el nuevo rostro de la marca para modelos lujosos, accesorios y bolsos de viaje de la marca. La aventura del safari se dibuja con el estilo necesario para que la presencia Louis Vuitton se integre a los paisajes como complemento de increíble belleza.

160
Por: Juan Carlos Angulo

Imaginamos un reloj con una escala de inmersión en oro rojo de 18K tan perfectamente incrustada en un bisel cerámico que sería absolutamente lisa al tacto. Y lo hemos creado. El resultado es tan estéticamente agradable como innovador. No se podía esperar menos de OMEGA. Descubra más sobre la tecnología Ceragold en www.omegawatches.com/ceragold

www.omegawatches.com
Masaryk 460, Tel. (55) 5281 88 36 • El Palacio de Hierro Interlomas, Tel. (55) 52 90 51 03 • El Palacio de Hierro Guadalajara, Tel. (33) 36 11 37 56

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.