Journeys of a Lifetime
Especial en la Nieve TOSCANA Las Villas Aristocráticas
Después de
Muerte HONG KONG Lujo Oriental
ESQUÍ
MICHOACÁN
la
Gatefold, 2a de forros y página 1.indd 30
9/12/13 1:59 PM
N
Fly
B e nt l ey F l y i ng S pu r fu e l co ns u m pt io n i n l /10 0 k m: U r ba n 2 2 4 ; E x t r a U r ba n 10 2 ; C om b in e d 14 7; CO2 E m is s io ns (com b i ne d ) 3 43 g / k m
T he gr eates t oppor tuni t y in business? To sur pr ise .
The
ew
ing S pur.
B e nt l ey De a l e r N a m e Ad d r es s L in e , Ad d r es s L i n e , Tow n , Pos tcod e Te l 0123 4 56789 0 ww w b e nt l ey moto r s co m / b e nt l eyd e a l e r na m e T h e na m e ‘ B e n t l ey a n d t h e ‘ B ’ i n w ng s d ev i ce a r e r e g is te r e d t r ad e m a r k s © 2013 B e n t l ey M oto r s L i m i te d
CARTA EDITORIAL
FRAMES
Rostros de Kenia
ILTM RECOMMENDED
El International Luxury Travel Market (ILTM Cannes, Asia, Americas, Africa, Japan y Spa) es líder en even tos de negocios para la comunidad global de turismo de lujo, que reúne a los destinos más ambicionados del mundo, hospedaje de lujo, transportación de élite, así como experiencias únicas para los compradores de viajes de lujo más exigentes. iltm.com
PHULAY BAY, A RITZ-CARLTON
RESERVE
Una exclusiva propiedad que se funde con la tradición y la belleza natural de Tailandia.
ULTRA LUXURY SKI EXPERIENCE
Siete lujosos hoteles y cabañas para explorar las mejores pistas de Francia, Suiza y Austria.
CELLER DE CAN ROCA
Los hermanos Roca revelan cómo han creado el Mejor Restaurante del Mundo.
ENTREVISTA
A MARITZA MORALES
La pasión por el cuidado del medio ambiente es premiada por Rolex “Young Laureates”.
AIR FRANCE
Ahora también viaja en La Première desde México a Europa.
BÁSICOS LUXURY LEADERS
ENTREVISTA
Sir Rocco Forte, propietario de Rocco Forte Hotels.
MODA
TRAVEL ESSENTIALS
Estilo para cada tipo de viaje.
DEPARTAMENTOS
HONG KONG
Occidente y Oriente se unen para crear la identidad de uno de los lugares más fascinantes de Asia.
TITILAKA
Perú, frente al extenso lago Titicaca: un hotel para perderse en la más perfecta calma.
ESPECIAL DE ESQUÍ
Nuestro experto, Martin McLennan, enlista los best hits de Canadá, Estados Unidos y Europa.
TOSCANA
Las villas aristócráticas abren sus puertas.
MICHOACÁN
La experiencia del Día de Muertos en los pueblos emblemáticos de esta celebración.
ROBERTO CALASSO
Reflexiones sobre los sacrificios, los misterios védicos, la extranjería y el amor por la patria.
OBJETO DE VIAJE
Los vuelos transatlánticos de Pan Am y el Cronómetro Rolex Oyster Perpetual GMT-MASTER.
CONTENIDO ATLAS
18 52 160 32 20 36 56 44 48 62 70 80 116 138 50
“Viajamos para cambiar, no de lugar, sino de ideas”
– Hipólito Taine
156
Foto de portada: Marcus Ericksson subdisc.com.
Refinado. Genuino.
Taj. Siempre seductivo, siempre fiable, siempre encantador. Desde auténticos palacios hindúes a los ya míticos hoteles de ciudad, desde los deslumbrantes resorts a los relajantes safari lodges, disfrute de la mágica combinación de tradición y modernidad en el inconfundible y altamente personalizado estilo Taj. Le aguardan fabulosas suites, una cocina soberbia y los relajante Spas Jiva. Descubra la diferencia de Taj, con más de 100 hoteles alrededor del mundo.
Para reservas y ofertas especiales, por favor visite tajhotels.com, e-mail: reservations@tajhotels.com, llamadas gratuitas al 1.866.969.1825 en los Estado Unidos y Canadá y 00.800.4588.1825 de todos los demás países o contacte con su agente de viajes.
•
•
India • Nueva York • Boston • San Francisco • Londres • Marrakech • Ciudad del Cabo • Zambia • Dubai • Maldivas • Sri Lanka
Langkawi
Bhutan • Sidney
LUXURY TRAVEL
Director Editorial Valerio Negri Previo vnegri@editorialorange.com
Asistente de la Dirección Editorial Nelly Bravo nbravo@editorialorange.com
Editora Adjunta Elena Negri Wisdom Media elena@wisdommedia.mx
Dirección de Arte y Diseño Oficio buzon@oficioestudio.mx
Colaboradores
Florencia Molfino, Barbara Ainis, Vivian Bibliowicz, Martin McLennan, Minerva Alderete, Carlos García Mora, Grant Gunderson, Paul Zizka, Carla Guerrero, Roberto Calasso.
Ilustración Horacio Rodríguez Quiroz hor77@hotmail.com
Banco de Imágenes Getty Images Latinstock
Consejo Editorial
Marco Aguilar (Travelpie)
Carlos Alazraki (Alazraki & Asociados)
Melinda Anderson-de Regil (Taj Resorts)
Diego Arvizu (Arvizu Corporate Communication)
Ricardo Benet (Cineasta)
Mauricio Berber (Cartier)
Moisés Braverman (Holam International Travel)
Roberto Calasso (Adelphi Edizioni, Italia)
Carlos Césarman (Economista, escritor y CFO de Pinfra)
Paul Charles (Perowne Charles Communications)
José Mario Fernández (Air France-KLM)
Miriam Finkler (Holam International Travel)
Darío Flota (Riviera Maya)
Peter Gamez (Joie de Vivre Hotels)
Rodrigo Garza (Lozano Travel)
Marco Antonio Karam (Casa Tíbet México)
Aurora López de Ortigosa (Lazos RP)
Simon Mayle (ILTM-Reed Exhibitions)
Rafael Micha (Grupo Habita)
Jorge Morfín (Comisión Canadiense de Turismo)
Caroline Muyl (Rolex)
Julia Perowne (Perowne Charles Communications)
Jorge Sales (Sales Internacional)
Emma Sherrard (Quintessentially)
Gabriela Sosa (Orient Express)
magazine
Journeys of a lifetime
Orange Grupo Editorial
Director Comercial Romeo Muñoz rmuñoz@editorialorange.com
Director de Ventas Fernando Braun fbraun@editorialorange.com
Gerente de Ventas Jorge López Franco Couttolenc jorgelf@editorialorange.com
Gerente de Ventas Javier Orozco jorozco@editorialorange.com Gerente de Ventas Dulce Alós dalos@editorialorange.com
Asistente de Ventas Angélica Martínez G. amartinez@editorialorange.com
Finanzas Carlos C. Sandoval Martín
Crédito y Cobranza Alberto Cerbón acerbon@editorialorange.com
Gerente de Producción Fernando Sandoval Beltrán fsandoval@editorialorange.com
Circulación José Luis Cruz jlcruz@editorialorange.com
Adrián Cortés acortes@editorialorange.com
Relaciones Públicas Pamela Moldovan Anabel Sandoval Martín asandoval@editorialorange.com
Platón 414, Polanco, México 11560, Distrito Federal www.editorialorange.com Ventas de Publicidad y Suscripciones: Tel: (55) 5281 1200 ventas@editorialorange.com
Zona Norte Central de Abasto 09040 México D.F. Tel. 01 ( 55) 56409266 www.infagon.com.mx, México, D.F. Orange Grupo Editorial investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza de las ofertas relacionadas con los mismos. El contenido de los artículos no refleja necesariamente la opinión de los editores. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproduc ción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético, sin autorización por escrito del Editor.
©2013 LUXURY TRAVEL MAGAZINE. Revista Trimestral Número 002 Periodo Octubre-Diciembre 2013. Editor responsable: José Natividad Sandoval Zepeda. Número de certificado de reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: (04-2013-031110291900-102). Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 15926. Registro Postal: PP09-01915. Publicaciones Periódicas del Servicio Postal Mexicano. Domicilio de la publicación: Platón 414, Polanco, 11560, Miguel Hidalgo, México, D.F. Tel (55) 5281 8250 / 7046. Imprenta: GRUPO INFAGON. Alcaiceria No. 8 Col.
Fundadora
Josefa Martín Montero
Presidente José Natividad Sandoval Zepeda
Vice Presidente y Director General Renato Sandoval Martín
Publisher Valerio Negri Previo
ORANGE GRUPO EDITORIAL
Ski Deluxe
El Otoño es el tiempo de la plenitud, de la madurez y de la cosecha, que es fruto del fatigoso trabajo y se celebra mejor viajando. En esta segunda edición nos adelantamos a la próxima temporada de esquí en el Hemisferio Norte, con un menú ponderado y exigente hecho de escenarios majes tuosos, teñidos de blanco y azul. De lo clásico a lo novedoso, nuestra motivación es ofrecerle solamente lo mejor que hoy podrá encontrar en Francia, Suiza, Austria, Canadá y los Estados Unidos, cuya elección escrupulosa corrió a cargo de nuestro colaborador especializado Marty McLennan.
En el mes de noviembre, la tradición mortuoria y la del renacimiento cíclico se fusionan, convirtiéndose en los dos extremos de la misma realidad universal. En la mitología mexicana permanece como un hecho la indestructibilidad de la energía vital. El mundo visible y el invisible constituyen una unidad: la muerte es lo efímero y la transformación es lo eterno. Desde esta perspectiva, las ceremonias otoñales en México son un tributo a la muerte y a su vínculo con la vida, que entraña siempre una posibilidad de renovación. Por ello nos complace mucho presentarles una colaboración intimista y renovadora sobre la más mexicana de nuestras tradiciones: La Noche y Día de Muertos en Michoacán, una oportunidad insólita en nuestros días para vivir esta cele bración que conmemora la visita anual de los ancestros.
Se dice que la luz de Toscana es mágica y lo es más en Otoño, en la época de la vendimia, celebrada por un sinfín de fiestas populares. En las sinuosas rutas de esta maravillosa región italiana, los matices de la temporada tiñen la natura leza. Verdes claros, ocres, tonos rojizos de los viñedos y el verde oscuro de los cipreses que apuntan al cielo como lan zas sobre las colinas del entorno. Son paisajes en un cambio incesante. El Otoño también es una excelente estación para vivir la cultura de Toscana y visitar museos y centros artísticos sin aglomeraciones. Además, se pueden disfrutar productos de temporada de su célebre gastronomía, como son las castañas, las setas y las trufas negras y blancas que son una auténtica delicia, sobre todo si se maridan con sus vinos de fama mundial.
La tribu Masai de Kenia, Phulay Bay en Tailandia, una entre vista exclusiva con Sir Rocco Forte para Luxury Leaders, la selecta gama de esenciales de moda y viaje, Hong Kong, la ribera peruana del lago Titicaca como solamente se vive en su magnífica propiedad de Relais&Châteaux y El Celler de Can Roca en Girona, que fue nombrado Mejor Restaurante del Mundo en 2013, complementan las propuestas que pre sentamos a ustedes en esta edición, para que disfrute lo mejor que ofrece el mundo con el máximo estilo.
-Valerio Negri
ROSTROS DE KENIA
TRIBU MASAI
Fotografía: David Lazar
C M Y CM MY CY CMY K
Banyan Tree México “Un Santuario para los Sentidos”, en donde la mente, el cuerpo y el espíritu emergen en armonía junto con el medio ambiente. Y la única manera de entenderlo es experimentarlo. Banyan Tree Mayakoba y Banyan Tree Cabo Marqués Reservations-Mayakoba@banyantree.com 01 800 122 6926 Reservations-CaboMarques@banyantree.com - 01 800 226 9262 banyantree.com
DESCUBRA. EXPERIMENTE. LUJO.
ILTM abre las puertas a una comunidad mundial consolidada en la industria de los viajes de lujo, en el contexto de un formato eficiente que reúne a una depurada selección de proveedores con exclusivos compradores a través de programas de citas y sesiones de networking a la medida.
ILTM es la solución para el desarrollo de su negocio en mercados precisos y lucrativos.
Si usted es un proveedor o comprador internacional de viajes de lujo, registre su interés en asistir a este exclusivo evento de viajes de lujo en www.iltm.net/cannes
CANNES 2-5 DECEMBER 2013
PHULAY BAY, A RITZ-CARLTON RESERVE
Por: Florencia Molfino
TAILANDIA
A una hora de vuelo de la turística Phuket (o a cuatro de viaje en yate), sobre la costa del mar de Andaman, en el sudeste de Tailandia, se encuentra esta especie de paraíso recre ado que, aunque cuenta con la visión de Ritz-Carlton, tiene un fuerte componente local. A diferencia de otras propiedades de esta compañía, el Ritz-Carlton de Phulay Bay muestra una marcada identidad autóctona, visible en el diseño de las suites y las villas -decoradas con un estilo tai contemporáneoque busca integrarse en la bella reserva de Phulay Bay, con sus bosques tropicales vírgen es, cascadas y playas solitarias.
32
ILTM RECOMMENDED
33
Desarrollado por el talentoso arquitecto tailandés Lek Bunnag, los interiores del hotel buscan reflejar la naturaleza de los cuatro elementos y esto se hace visible en cada detalle: desde el fuego que ilumina las literas ubicadas sobre la playa y las velas (dos mil en tan sólo la recepción), así como el agua en las duchas que emulan la lluvia, y en las cascadas que caen sobre las piscinas interiores.
Las luminosas habitaciones, de más de 90 metros cuadrados, cuentan con jardines tropicales privados, terrazas con tumbonas, camas verdaderamente colosales (de cuatro metros cuadrados) y arte tailandés tradicional que contrasta con el blanco absoluto de la ropa de cama, creando un ambiente de calma paradisíaca. Las villas, por su parte, lo dejarán sin aliento: los jacuzzis exteriores, rodeados
de enormes plantas tropicales de la región, se salen por completo de lo clásico y cuentan con tanto espacio de jardín que garantizan vivir algunos días en la más completa intimidad. Para cerrar la experiencia, la atención de un mayor domo personal hace que cualquier necesidad y capricho sean correspondidos sin dilación.
Los restaurantes están a la altura de la belleza natural que rodea el hotel y ofrecen lo mejor de la gastronomía del mundo: desde la cocina europea y asiática, hasta una muestra de gastronomía “raw” para quienes buscan una opción natural (se puede solicitar además un programa personalizado de desintoxicación y pérdida de peso). Plai Fah es el restaurante del hotel consagrado a la cocina tai y uno de los favoritos de los huéspedes a la hora de los cócteles. Imperdible.
DOS IMPERDIBLES
La experiencia del viaje se com plementa con recorridos por el enorme Than Bok Khorani National Park, un bosque tropical con plantaciones de árboles pro ductores de goma y un pequeño pueblo de pescadores. Otra visita indispensable es al Templo Wat Bang, en Riang, ubicado a una hora en coche de Ao Nang, con siderado uno de los más bellos y tranquilos de Tailandia. Desde el hotel se pueden contratar ambos recorridos.
También se puede rentar un yate para recorrer la bahía cercana, una extraordinaria formación sal picada de islas de piedra caliza que se hizo famosa en la década de los setentas al ser escenario de James Bond. Alberga algunas de las islas más bellas del mundo, como la de Poda, o Phi Phi Island, preferida por los huéspedes para practicar buceo. También es reco mendable visitar Koh Kong, uno de los secretos mejor guardados del mar de Andamán y la opción perfecta para evitar las multi tudes. Sus aguas verde claro e intrincadas cuevas lo convierten en el punto favorito del recorrido. Phulay Bay A Ritz-Carlton Reserve 111 Moo 3 Nongthalay Muang, Krabi 81000, Tailandia +66 (075) 628-111 phulay-bay.com
34
Tel. 744 434 0100 ó 01800 226 9262 | reservations-cabomarques@banyantree.com | www.banyantree.com/es/cabo_marques/ Momentos I nolvidables para todo aquel que vive la experiencia en Banyan Tree Cabo Marqués.
ULTRA LUXURY SKI EXPERIENCE
FRANCIA
/ SUIZA / AUSTRIA
Siete hospedajes extraordinarios en algunos de los centros de esquí más bellos de Europa.
36
ILTM RECOMMENDED
Localizado cerca del centro de Courchevel 1850, Le K2 se extiende a lo largo de la pista Cospillot, ofreciendo en sus 29 habitaciones y cinco chalets una vista única del valle y de los picos nevados de esta privilegiada zona de los Alpes franceses, que alberga una de las áreas de ski más grandes del planeta. Con Le Kilimandjaro, cualquiera de las dos opciones de hospedaje vale la pena: las habitaciones son enormes y están equipadas completamente como una pequeña suite, decoradas en tonos claros, lo que aumenta la sensación de amplitud y calidez. Los chalets se despliegan alrededor del hotel, formando una pequeña villa, y cuen tan con todos los servicios y amenidades del hospedaje central, pero ofrecen la posibilidad de vivir una experiencia más íntima y familiar. Con 500 a 600 metros cuadrados, tienen una capacidad para 12 personas. Su diseño muestra un balance perfecto entre la arquitectura alpina tradicional y el estilo contemporáneo.
Indispensable visitar la extraordinaria bodega de vinos y sus restaurantes: el Black Pyramid para los desayunos y comidas, y el Kintessence, galardonado con una estrella Michelin, a cargo del chef Nicolas Sale, que ofrece una cocina francesa tradicional en la que sorprenden por momentos algunos sabores de Etiopía.
Le K2
Rue des Clarines
Courchevel 1850, Francia (33 04) 7940 0880 hotellek2.com
Le Kilimandjaro
Route de l’Altiport
Courchevel 1850, Francia (33 04) 7901 4646 hotelkilimandjaro.com
37
K2 + COURCHEVELKILIMANDJARO,
CHEVAL COURCHEVELBLANC,
Situado en el prestigioso Jardin Alpin, Cheval Blanc Courchevel de Bernard Arnault tiene ele gantes interiores que son obra de la reconocida diseñadora, experta en alta hotelería, Sybille de Margerie. Su diseño es una combinación sutil entre la suntuosidad de los materiales tradicio nales de los chalets más elegantes de la región, y un aire contemporáneo dado por el uso de maderas y de los tonos bronce de los interiores.
El servicio es impecable: desde el empaque y desempaque de maletas, hasta el ritual de pulido de zapatos desarrollado por la firma Berluti y sorpresivas amenidades y regalos que lo reciben cada vez que entra a la suite. Uno de sus mayores atractivos, sin embargo, se encuentra en la cocina: el restaurante dos estrellas Michelin, Le 1947, enloquece a los más exigentes con las creaciones del chef Yannik Alléno (imperdibles la jalea de jamón ibérico, el venado al fuego de leña y el coqueline de papas a la trufa negra). El Cigar Lounge completa la experiencia, con una selección de licores y cigarros internacionales. El spa cuenta con productos exclusivos de Guerlain.
La experiencia del hotel es ideal para quienes buscan un viaje relajante, sofisticado y con un fuerte sentido de lo clásico.
38
L’ APOGÉE, COURCHEVEL
No estará listo para el inicio de esta temporada de esquí, pero no podemos dejar de mencionar lo: con fecha de inauguración prevista para el 11 de diciembre de este año, la magnífica propiedad de Oetker Collection contará con una ubicación privilegiada en Le Jardin Alpin. Incluye 33 impre sionantes suites, 20 habitaciones dobles y un espectacular penthouse. Situado al lado del edi ficio principal, el hotel ofrecerá un chalet privado y exclusivo con cinco habitaciones, un spa y su propio cine en casa.
El restaurante estará bajo la supervisión del chef dos veces galardonado por Michelin, Yannick Franques, y también ofrecerá a los huéspedes del hotel una gran terraza para re lajarse mientras contemplan la impresionante vista circundante. Una barra de caviar completa con broche de oro la experiencia.
L’ Apogée Courchevel también tendrá un fa buloso spa con cuatro salas de tratamiento y una suite para el ritual tradicional ruso Banïya El acceso privado a pistas le ofrecerá una mo dalidad muy cómoda de ski-in ski-out
Cheval Blanc Courchevel Le Jardin Alpin Courchevel 1850, Francia (33 04) 7900 5050 chevalblanc.com
L’ Apogée Courchevel Le Jardin Alpin Courchevel 1850, Francia (33 04) 9293 3240 lapogeecourchevel.com
39
KRISTIANIA, LECH
El corazón austriaco de Arlberg es reconocido no sólo por sus 85 lifts y más de 200 kilóme tros de pistas de esquí y cross-country, sino porque alberga una de las más espectaculares colecciones privadas de arte contemporáneo de toda Europa. Su particularidad está en que se ubica en el resort de ski de Kristiania en Lech, Austria, un singular y elegante chalet que a su vez resguarda entre sus paredes más de 200 pinturas, esculturas y grabados originales de artistas de época.
Considerado por la aristocracia europea como una residencia privada más que un hotel (o un museo), Kristiania nació de la combi nación de ideas entre Othmar Schneider, un esquiador que fue ganador de la Medalla de Oro en la Olimpiada de Invierno de 1952, y su esposa Irmgard, curadora de arte.
Su colección se enorgullece de contar con nombres como Max Cole, Roy Lichtenstein y Max Bill, además del hecho que la familia Schneider se considera una importante impul sora de artistas del Pop y del Expresionismo Abstracto, principalmente.
Este binomio entre arte y esquí ofrece espa cios únicos en toda la región alpina, como un comedor principal en medio de una galería de arte, o bien un acogedor bar decorado con
obras de artistas de la talla de Sam Francis, exhibido en el mismo MoMA de Nueva York y en la Tate Gallery de Londres.
Cada dos años, el chalet Kristiania patrocina una instalación de un artista contemporáneo y ha documentado grandes exposiciones de Russell Maltz y Aleksander Konstantinov.
El hotel cuenta con 29 habitaciones y suites de lujo diseñadas cada una en torno a una determinada pieza de arte, pero sin dejar de lado la comodidad de un chalet con hermosas terrazas que permiten tener las grandes vistas de los alrededores.
El restaurante Kristiania es uno de los más populares en la región de Arlberg, donde se degustan platillos contemporáneos y autén ticos Schnapps austríacos. El resort cuenta con staff exclusivo como mayordomos de baño o de lectura y niñeras, que facilitan la estancia del huésped, así como un programa que contempla la invitación del consentido de la casa: ¡la mascota!
Para marzo de 2014, Kristiania ofrecerá un programa semanal que incluye planes de fitness, cocina naturista y meditación en la montaña. El costo oscilará entre los 1,910 y los 5,490 euros, dependiendo del número de personas inscritas.
40
Kristiania Lech Omesberg 331 Lech am Arlberg, Austria (43 ) 5583 25610 kristiania.at
41
THE LODGE, VERBIER
¿Cómo pasa Sir Richard Branson sus vacacio nes en la nieve? Responder es simple, tan sólo hay que reservar unos días en su chalet en los Alpes suizos que comparte con los apasiona dos del esquí, y que forma parte de la colección Virgin Limited Edition, adquirido por el empre sario británico hace un año. Con capacidad para alojar a 18 adultos en siete habitaciones de estilo rústico contemporáneo, y dos Master Suites, además cuenta con una habitación con literas para hospedar hasta 6 niños, equipadas con Xbox, entre otros recursos para mantener los entretenidos.
¿Qué hace especial a The Lodge? Su ubica ción, en uno de los más exclusivos centros de esquí de Europa, Verbier, que es además uno
de los sitios ideales para los que buscan un buen après-ski, y la personalización del servicio. Dado que no se trata de un hotel y que se debe reser var en grupo formado por el huésped, The Lodge garantiza una experiencia sumamente íntima, sin dejar de mencionar que su cocina tiene la garantía de contar con chefs entrenados bajo el riguroso estándar de las estrellas Michelin, ade más de que ofrece una cava extraordinaria con los mejores vinos de la región.
The Lodge incluye el servicio de chofer priva do, spa, y bar privado. La estadía mínima es de una semana, y es posible reservar una habita ción individual solamente si no se ha reservado en ese mismo periodo la cabaña completa con seis semanas de anticipación.
The Lodge Chemin de Plenadzeu 3 Verbier, Suiza (877) 577 8777 thelodge.virgin.com
42
SCOTT DUNN, VAL D’ ISÈRE
El fin de año marca la apertura de dos nuevos chalets de lujo en los Alpes franceses por parte del operador especializado Scott Dunn, que incrementa así su portafolio a 10 propiedades en la región. Chalet Genepy y Le Lièvre Blanc brillarán en las cumbres nevadas del Val d’ Isère por el lujo y la exclusividad en sus servicios, como chofer y niñera privados, aunado a cómodas y elegantes instalaciones con acceso a una de las mejores áreas para esquiar de Europa, Espace Killy, con 300 kilómetros de pistas y 90 lifts
El nuevo Chalet Genepy tendrá tres pisos con capacidad para seis personas. Destacarán sus espacios de wellness privado como el spa, una alberca interior y baño turco. En tanto Le Lièvre Blanc, para seis personas, ofrecerá mezzanine y bar exclusivo para los huéspedes del chalet. Los paquetes de viaje para siete noches van desde las 1,740 libras por persona.
Como parte de una nueva estrategia comer cial, Scott Dunn ofrece también itinerarios dua les de doce días que combinan destinos de sol con destinos de nieve. ¿Por qué no planificar las próximas vacaciones alternando ski en las montañas de Europa con unos días de playa en las paradisíacas Hawai?
43
Scott Dunn
116 Putney Bridge Road Londres, Inglaterra (44 020) 3468 3234 scottdunn.com
EL CELLER DE CAN ROCA
Joan, Josep y Jordi : Tres Hermanos de Alta Cocina
Texto: Vivian Bibliowicz
44
La historia de Can Roca empezó en Tailá, un ba rrio a las afueras de Girona. Joan, Josep, y Jordi crecieron en el restaurante de sus padres, en medio de los aromas de los guisos que cocina ba su madre, Montserrat Fonatné, el alma de la casa. Su padre, Josep, era el chofer del autobus del pueblo, por lo que Al Celler lo llamaban el bar del chofer.
Los tres hermanos son en la actualidad Premio Nacional de Gastronomía en España y compar ten el título de Doctor Honoris Causa por la uni versidad de Girona. Estar en la cresta de la ola, con el restaurante número uno según la lista de The Restaurant, de los mejores 50 restau rantes del mundo, es algo natural para ellos. En 1995 recibieron la primera estrella Michelin, en el 2002 la segunda, y en el 2009 la tercera.
Los hermanos saben en qué consiste ser los mejores, se los enseñó su iaia Angeleta, su musa inspiradora. Ellos, egresados de la Escuela de Hostelería de Girona, iniciaron su experien cia muy pequeños. Desde los diez años, Joan rondaba la cocina y ayudaba a sus padres en las tardes y fines de semana. Hoy es el chef, junto a Josep, el sommelier, y Jordi, el chef patissier, de este restaurante que abrió en agosto de 1986, cuando Joan tenía sólo 22 años y Josep 20.
Los Roca viajan constantemente por el mun do a congresos, demostraciones o cursos: de Seúl a Harvard, de Lima a París, de Donostia a Girona. Hoy el Celler se ubica en una antigua casa de campo con estilo modernista y colonial construida en 1911 por Isidre Bosch i Bataller. Doscientos metros cuadrados de cocina, dos cientos de bodega, doscientos de comedor, y sesenta de recepción que da a un jardín acoge dor. La decoración es sencilla: pisos de madera y mesas cubiertas con mantel blanco donde reposan tres piedras que simbolizan a los Roca.
Le
Sus
45
Por esa razón creó el Somni: doce actos, doce platos, doce instantes de belleza con audiovisules, música, olor y sabor, donde experimenta la cocina más allá del restaurante, sin escatimar emociones.
Su cocina narra, a su modo, aquellos momentos intangibles que definen nuestra experiencia humana.
Joan piensa que la creatividad es una aptitud primaria, ancestral, y que sin ella sólo habría insatisfacción y aburrimiento.
fascina manipular los materiales y descubrir.
platillos son obras que llevan un sustento, un argumento de base.
La oficina de Joan es abierta. Da a la cocina, desde donde vigila a los treinta chefs que están trabajando para dar de comer a cuarenta y cin co personas en cada servicio. Al menos uno de los tres hermanos está presente durante cada ejecución de platillos.
Joan fue de los primeros que deconstruía un pla tillo para jugar con las percepciones. Aplica desde muchos años antes de que se pusiera de moda, el sou vide y el procesador de inmersión: la es calivada, una especie de ratatouille catalana con vegetales asados al fuego, es presentada con globos de zucchini, pimiento y berenjena, que lle gan a la mesa con un domo humeante. Un árbol bonsai se presenta con aceitunas caramelizadas colgando. Cada cosa que se come en Can Roca tiene un propósito y una inspiración.
En el Mundo -una de las estaciones de la coci na- se crean los aperitivos de Tailandia, Japón, México, Marruecos y Perú. El aperitivo de Tailan dia es una verdadera locura gourmet: una bola de mantequilla de cacao que explota en la boca y la invade con un fondo de pescado especiado.
En esa misma estación se trabajan cada día más de ciento cincuenta porciones de masa con el peso y forma exactos, entran al horno y se con vierten en brioche que luego rellenan con hongos cepe, de aquellos que saben a tierra, a trufa.
PARAÍSO DE GOURMANDISES
El Celler es un restaurante de cocina de libertad, comprometida con la vanguardia creativa, sin renunciar a la memoria de la familia y los ante pasados. El cordero con pan y tomate es una fiel demostración de esto.
Como en una pieza musical, los tres hermanos Roca ejecutan su partitura a la perfección. Joan lo salado, Josep lo líquido y Jordi lo dulce. El se creto está en el orden, en que todo el equipo sepa qué hacer en cada momento. La atmós fera en la cocina es cálida a pesar de que están muy atareados. Los chefs, con energía, se en focan en lo que están haciendo. Ningún platillo sale sin el visto bueno de Joan.
Los Roca construyen cada día. Enseñan a su personal que una sonrisa franca y sencilla sedu ce. Su equipo responde con rigor y fidelidad.
Todos conocen el ritmo que deben llevar para conectar con el comensal. El espectáculo está en la mesa y tras bambalinas todos trabajan para obtener la cocina imaginativa, elegante, con técnica y estética.
Joan, Josep y Jordi, investidos con doctorados honoris causa por la universidad de Girona, por su cocina nueva y libre, saben que la familia es lo más importante.
46
de martes a sábado Can Sunyer 48, Girona
Carretera Taialá 42, Girona
EL CELLER DE CAN ROCA Abierto
(34) 972 222 157 CAN ROCA
(34) 972 205 119 cellercanroca.com
ROLEX PREMIA LA ECOLOGÍA
Maritza Morales es tímida, aunque segura de sí: a sus 28 años ha sido una de los cinco jóvenes del mundo en ser laureada por el prestigioso Programa Filantrópico de Rolex “Young Laureates”. ¿La razón? Su iniciativa de crear el primer parque temático de edu cación ambiental infantil del mundo, “Ceiba Pentandra”, de 7,600 km de extensión en la Península de Yucatán, donde unos 64 mil niños por año aprenderán desde cómo cultivar una planta hasta sobre reciclaje y cuidado del medio ambiente.
¿Desde cuándo comenzaste a interesarte por este tema?
Desde niña, desde que recuerdo tuve ese gusto por la naturaleza, aprendí a sembrar desde pe queña y también empecé a estudiar y leer re vistas sobre medioambiente para poder expli carles a mis compañeros sobre este tema. A los diez años armé un grupo en defensa de plan tas, animales (y seres humanos también). Iban a mi casa, ahí nos reuníamos después de clase, y sembrábamos en los jardines, les mostraba cómo hacerlo. También hacíamos una revista para colorear, con el apoyo del Ayuntamiento, que la fotocopiaba: eran como cien ejemplares que distribuíamos en la escuela. Y continuamos caminando, ya son 19 años de actividades.
¿De dónde nació el proyecto del Parque? La idea del Parque en sí surgío como una ne cesidad. Cuando se reunía el grupo en mi casa no había ya lugar para aprender, si queríamos dar alguna plática o taller no teníamos espacio, tampoco donde sembrar.
¿Cómo llegaste tan lejos, siendo tan joven? En 1998 nos dieron (porque ha sido una labor grupal) el Premio Nacional de la Juventud, de manos del entonces Presidente Ernesto Zedi llo, precisamente por la propuesta de construir este centro educativo. En el camino fue muy difícil porque primero no había un punto de re ferencia, y por la edad. Desafortunadamente al ser joven piensan que no tenemos experiencia, que no lo vamos a continuar.
¿Cómo lograste finalmente hacer realidad este centro educativo? Hicimos mucha labor con las autoridades, con
los empresarios y siempre encontramos alia dos que nos permitieron continuar. En 2007 el Cabildo de Mérida nos donó un terreno para construir el Parque. Al principio el gobierno del Estado nos dio apoyo para elaborar los planos, con cinco arquitectos. Luego vino el proceso de procuración de fondos, aún nos falta, pero contamos con aliados que nos dieron precio especial para los materiales, asesoría técnica, etcétera.
¿Qué papel ocupó el reconocimiento de Rolex en el proyecto?
Desde luego el apoyo de Rolex ha sido el más importante, no tanto por el financiamiento, aun que sí es un financiamiento para nosotros muy grande (se construyeron cinco salones edu cativos), sino por el prestigio. Esa evaluación, cuando nos notificó Rolex que íbamos a ser ga lardonados con este reconocimiento, el saber lo que representa el premio y que hubo un jurado internacional muy preparado que evaluó todo lo que se ha llevado a cabo, es lo que más nos ha ayudado a darle solidez y realce a lo que hemos venido haciendo.
48
LA VIE EN LA PREMIÈRE
Cualquier viajero frecuente sabe que la mayor categoría a la que puede aspirar si viaja por Air France de México a Europa es business, y aunque ésta ofrece lo mejor en su clase, no se iguala a la prestigiosa La Première, de la aerolí nea francesa.
Por esto y para satisfacer a los viajeros más exigentes, Air France acaba de lanzar una nue va promoción: por una tarifa a partir de 10,198 USD (que incluye todos los impuestos), ofrece una estadía en alguna de las tres ciudades de Estados Unidos (Nueva York, Atlanta y Los Án geles) desde donde salen vuelos con categoría La Première con destino a París y otras ciuda des de Europa. En cada uno de estos destinos intermedios, Air France ofrece una noche de hospedaje en un exclusivo hotel.
No obstante, lo mejor de esta promoción es la posibilidad de acceder a la cabina más espa ciosa de la clase La Première, a bordo del Airbus A380, el avión de dos pisos más grande y mo derno del mundo.
Al viajar con un boleto de avión La Première de Air France, se puede disfrutar en el Aeropuerto París-Charles de Gaulle 2 (CDG), de una cade na de beneficios creada especialmente para los clientes de La Première de Air France: puerta de bienvenida exclusiva; acceso al salón VIP que ofrece un menú elaborado por el reconocido chef francés Alain Ducasse, servicio personali zado del mostrador de registro al Salón VIP con acompañante personal y recepeción a su llegada a París CDG. Más información sobre reservacio nes en airfrance.com.mx
50
EL NUEVO LUJO
Entrevista con Sir Rocco Forte Presidente y CEO de Rocco Forte Hotels
Heredó el control total del inmenso imperio hotelero de su padre, Lord Charles Forte, en el momento más difícil, veinte años atrás, cuando en una despiadada batalla accionaria le quitaron sus hoteles, restaurantes y hasta el uso comercial de la marca Forte. Sin embargo, Sir Rocco no se desanimó y adivinó su retorno a la escena: “I’ll be back”, prometió. Y sí, regresó, en tan sólo dos años, reapropiándose con orgullo de su nombre y de su papel de liderazgo en el panorama turístico mundial. Comenzó una nueva em presa hotelera, un reto de elegancia y excelencia en el servicio que supo vencer, no solamente creando y reinventando algunos de los hoteles más encantadores del mundo, sino concibiendo una nueva idea de lujo, sobrio e impecable, lejos del ruido molesto de la ostentación. Primero vinieron el Balmoral de Edimburgo y el Hotel Astoria de San Petersburgo, enseguida otras diez magníficas mansiones en los destinos europeos más exclusi vos. Por último, su más nuevo hotel en Abu Dabi, que marca el primer paso de los Rocco Forte Hotels afuera de Europa.
Tuvimos la suerte de encontrar a Sir Rocco y platicar con él del presente y del futuro de los viajes de lujo y, sobre todo, nos reveló el secreto del estilo inimitable de sus hoteles: simplemente y nada más, el cliente tiene siempre la razón.
¿Qué es el lujo para Sir Rocco Forte? ¿Qué busca cuando viaja? Quiero que se me trate como a un individuo. Claro, la atmósfera y el charme del hotel son imprescindibles, pero lo que más me importa es ser reconocido, no como Sir Rocco, sino como persona. Me gusta sentir que la gente del hotel esté contenta de acogerme, sobre todo cuando viajo por trabajo, siempre de prisa, con estrés, aviones retrasados y aeropuertos alienantes, y no quiero que todo esto siga molestándome en mi hotel. No hay que hacer mucho, pero ese poco es fundamental, a saber: si pregunto por algo y no me lo traen, si me quejo de algún problema y nadie se inmuta, entonces considero que el servicio no es eficiente, eso no me gusta para nada. Es lo que no quiero para mí y que no quiero para mis huéspedes. El cliente tiene siempre la razón. Nunca debemos olvidar esta regla. La re spuesta del hotel, aun frente a la situación más pequeña, tiene que ser cada vez adecuada y rápida. Es por esto que en mis hoteles empleamos hombres y mujeres según su vocación de servicio: sólo quien ame recibir y hospedar puede hacerlo siempre con la sonrisa.
53
Por: Barbara Ainis
El servicio antes que nada, entonces. ¿Pero qué tal el hotel en sí mismo, qué es imprescindible?
Definitivamente, el espacio. Quizás sea el lujo por excelencia. Las habita ciones tienen que ser amplias y los cuartos de baño, espaciosos. Cuando estoy diseñando un hotel esto es lo que más cuido y cuando viajo es lo que busco. Lamentablemente, hay en la actualidad hoteles de lujo ubicados en edificios que no son adecuados ni eficientes. Un corredor estrecho, con las habitaciones sólo por un lado no funciona bien, tampoco las habitaciones demasiado pequeñas, que van en contra de mi personal concepto de lujo.
¿Cuáles de sus pasiones personales se disfrutan en los Rocco Forte Hotels?
Me gustan los deportes, sobre todo el golf. Con el Verdura Resort en Sicilia realicé por fin un Golf Resort de altísimo nivel, como no había en Europa. Los que aman el green como yo están en busca de un campo donde jugar sin que nada ni nadie los moleste, libres de seguir un ritmo de juego rápido. Antes de 2009 (cuando abrió el Resort Rocco Forte en Sicilia), esto sólo se podía hacer en los mejores clubs privados, pero no en un hotel. Hoy sí se puede en los dos campos de 18 hoyos del Verdura Resort, justo frente al Mar Mediterráneo. Eso me apasiona.
Acaba de abrir su último hotel en Abu Dabi y por primera vez Rocco Forte Hotels sale de Europa. ¿Por qué el Oriente Medio y por qué la capital de Emiratos Árabes Unidos?
La apertura del Rocco Forte Hotel Abu Dhabi representa un hito importante para la empresa. Tenemos la intención de ser el luxury hotel número uno en la ciudad y confiamos en que podremos establecer un nuevo estándar de lujo en Abu Dabi con un diseño impecable, un servicio eficiente y dis creto, con un enfoque totalmente personal y auténtico. En el pasado, con el Trusthouse Forte Group, tuvimos muchos hoteles en esa región y yo, en lo personal, la conozco bastante bien. En Abu Dabi encontramos socios confiables (TDIC y Al Farida Investments) que favorecieron la ocasión de abrir un hotel en esta ciudad que vive hoy un momento de desarrollo sin igual. Otros proyectos en proceso, como el Louvre Abu Dhabi y el Guggen heim Abu Dhabi, le darán sin duda más razones para atraer a los turistas. Además, la capital de EAU hospeda varios eventos deportivos de alto nivel, como el Abu Dhabi F1 y el Volvo Ocean Race.
¿Cuáles son sus próximos pasos hacia la conquista del Cercano Oriente?
Ya firmamos otros cuatro contratos de gestión por hoteles en Medio Oriente y en el norte de África. Yedda, en Arabia Saudita, Marrakech, en Marruecos, El Cairo y Lúxor en Egipto serán los próximos destinos Rocco Forte fuera de Europa. En Egipto, en particular, estamos remodelando dos iconos históricos del hospedaje: The Shepheard Hotel, en el corazón de la capital, en la orilla del río Nilo, que abrió sus puertas en 1841 y es totalmente parte de la vida y de la cultura local: aquí se han hospedado, a lo largo de su historia, personas ilustres como Winston Churchill y T.E. Lawrence. El otro es el Luxor Hotel, que fue construido en 1880 por John Cook, el hijo del explorador Thomas Cook. Con la remodelación y próxima apertura en 2014, deseamos devolver a la región algo de esa elegancia estilo viejo mundo.
Pero no se crean que esto significa que hemos acabado con Europa. Hay ciudades europeas muy importantes donde quiero introducir la marca Rocco Forte Hotels, incluyendo París, Madrid, Milán, Barcelona y Moscú. Igualmente quisiera tener una propiedad en Nueva York.
Con tantos proyectos de lujo, da la impresión de que no se vieron muy afectados por la recesión en el mercado del turismo. ¿Fue así? ¿Qué han hecho para sobrellevarla? Estos han sido tiempos sin precedentes y precisan como respuesta de estrategias innovadoras. Hemos tomado medidas positivas para asegu rarnos el mínimo impacto negativo en nuestra compañía. Observando a los demás hoteleros, decidimos poner nuestra atención en las áreas de
negocio en las cuales podríamos intervenir con estrategias e iniciativas para sostener y mejorar nuestros rendimientos, pero sin perder de vista la importancia de la experiencia vivida por los huéspedes y nuestro papel en proporcionar y mantener siempre un servicio de alta calidad.
¿Qué espera para el futuro? ¿Como será el 2014 para el mercado del luxury travel? En mi opinión, la marca tendrá una importancia siempre mayor como fac tor condicionante en la elección de los viajeros de lujo de todas las edades: una mayor diferenciación es fundamental para atraer a los clientes. Es toy convencido de que nuestros hoteles no deben cambiar su propuesta, siempre y cuando esta oferta responda a las demandas del mercado que queremos atraer.
SIR ROCCO EN PERSONA
Nacido en el condado inglés de Bournemouth el 18 de enero 1945, Sir Rocco Forte es hijo del famoso empresario de origen italiano Lord Charles Forte. Ambos ganaron sus títulos nobiliarios con la excelencia y el éxito sin igual de sus empresas hoteleras, Lord Charles empezando en 1935 con un Milk Bar en Regent Street en Londres, y acabando con un negocio turístico de miles de millones de libras, mientras que Sir Rocco transformó la empresa británica de su padre en un negocio de gran prestigio en la hotelería internacional. Casado con Aliai Ricci, tienen tres hijos, Lydia, Irene y Charles, y se dedican a diversas actividades filantrópicas, entre las cuales está el patrocinio de la London Symphony Orchestra. Entusiasta de los deportes, Sir Rocco representó, por su categoría de edad, el Reino Unido en el campeonato mundial de Triatlón en el 2001, 2002 y 2003, llegando primero entre los británicos, mientras que en 2005 participó por primera vez en el evento Iron Man en Austria, terminando en segundo lugar. Los maratones, el golf y la caza lo siguen manteniendo en forma. Manda a hacer sus trajes a la medida en Savile Row y sus corbatas Turnbull & Asser en Jermyn Street, escucha música clásica y adora a Stravinsky, y es un amante de los vinos franceses y de los coches rápidos.
54
MORADO
Bota Pura López en Gran Vía
Polvo matificante De-Slick de Urban Decay en Sephora.
Bolso Huser
Gafas de sol Tom Ford
Audífonos Swarovski
Cojín El Palacio de Hierro Cadena y medallón Vanessa Arregui en El Palacio de Hierro
Brazalete Swarovski Candelabro El Palacio de Hierro
Vestido Guess Tratamiento para manos Lavender de Crabtree & Evelyn
Esmalte de uñas Vernis de Dior en Sephora
Mascada Tanya Moss Cosmetiquera Marc by Marc Jacobs Zapatos Salvatore Ferragamo
Cojín El Palacio de Hierro Fragancia YSL Parisienne à L’ Extrême en Sephora Plancha Rowenta Mascada Salvatore Ferragamo
Cojín El Palacio de Hierro Monedero Osos Loewe Flores Martha Sophia Anillo Daniel Espinosa Flores Martha Sophia
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
TRAVEL ESSENTIALS
CAFÉ
Bolso Ligne Y de Saint Laurent Paris
Lámpara de latón International Sources Collar Carlos & Albert
Bolso Amazona Loewe Esmalte de uñas Easy Walking de Nars en Sephora Gafas de sol Bvlgari
Mundo Zentra
Cojín de yute en El Palacio de Hierro
Bolso Ralph Lauren RLL Cartera MaxMara
Cinturón Anagrama Loewe Brújula AM
Collar Daniel Espinosa Collar BCBG MaxAzria
Lupa AM Botín Fendi Botas Salvatore Ferragamo Sombrero MaxMara Trench Coat Burberry Brit Lentes MaxMara
Advanced Night Repair Estée Lauder en Sephora
Brazalete Loredana Brunetti
Baúl El Palacio de Hierro Botín Giuseppe Zanotti en Gran Vía Frazada Ilo
Lentes BCBG MaxAzria
Collar Loredana Brunetti Bota Burberry Bolso BCBG MaxAzria
Bolso Pandora Givenchy Star Bronzer Intense Lancôme en Sephora Gel de baño Chocolate Sephora Charola El Palacio de Hierro
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
BLANCO
Chamarra Moncler Grenoble Gafas de sol BCBG MaxAzria Cojín Interiorismo Corporativo en El Palacio de Hierro
Gafas de sol Ray-Ban Bolso LeSportsac Botas Wild & Alive Charm Oso Loewe Perfume Burberry Sport en Sephora Limpiador de piel Clarisonic en Sephora
Fragancia Marchesa Parfum d’Extase en Sephora Memoria USB Swarovski iPad de Apple Cartera Salvatore Ferragamo Bolso BCBG MaxAzria Anillo Swarovski Brazalete Swarovski Sombra Bobbi Brown en Sephora Crema reafirmante Living Grace en Sephora Cojín Interiorismo Corporativo Termo Wagner Cojín Interiorismo Corporativo en El Palacio de Hierro Collar Loredana Brunetti Anillo Vanessa Arregui Brazalete Loredana Brunetti Cinturón BCBG MaxAzria Maleta Victorinox Reloj Diesel
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
AZUL
Chamarra Burberry London Goggles Speedo Zapatos Casadei en Gran Vía Bolso Chloé Vestido Juicy Couture Bolso Nine West Mundo Zentra Crema minimizadora de poros Pores No More de Dr. Brandt en Sephora Tenis Adidas Botella de Adidas Fragancia Davidoff Cool Water en Sephora Jarra Térmica Alfi Aletas Arena Casco Prowell Cartera Max Mara Desmaquillante Bi-facil Lancôme en Sephora Gafas de sol BCBG MaxAzria Paleta de sombras Hypnôse Lancôme en Sephora Reloj Nautica Traje de baño Speedo
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
VERDE
Botas Coach Manzana decorativa Martha Sophia Maleta OE
Reloj Ice - Watch Loción corporal humectante de té verde Sephora Bálsamo Kiwi para labios Ágatha Ruiz de la Prada en Sephora Pouch Loewe Portacepillo y vaso Umbra Limón decorativo
Martha Sophia Fragancia Be Delicious Intense DKNY en Sephora Llavero Heritage Lima Loewe Taza MS Tónico facial Ole Henriksen en Sephora
Zapatos Casadei en Gran Vía Regadera Pylones Esmalte Hello Kitty: Green Means Go! en Sephora Tapete Angel Touch by Dulce Hogar Bolso Ralph Lauren RLL Vestido Wild & Alive Bolso Marc by Marc Jacobs
Foto: Minerva Aldrete para Loud Magenta
de arte: Melissa Aldrete para POP+DOTS
de modas: Luis Enrique Bolivar y Rodolfo Rivera Altamirano
56
Dirección
Studio Coordinación
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
1. 2. 3. 4. 5. 22. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. 15. 21. 24. 23. 19. 16. 13. 17. 18. 20.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 13. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 27. 14. 15. 9.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 13. 15. 14. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 12.
1. 2. 3. 4. 5 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 19. 20. 18.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 10.
HONG
KONG
Oriente y Occidente se mezclan en la ciudad más capitalista de la China comunista.
Texto y fotos: Bárbara Ainis
Ciento cincuenta años de influencia colonial inglesa y cinco mil de tradición china le dieron a Hong Kong su persona lidad única, sus atractivas incoherencias, su increíble mezcla cultural y, finalmente, su inolvidable e inimitable skyline Aquí, bajo una selva de 717 rascacielos, entre algo como once mil restaurantes, casi 250 hoteles y más boutiques de Louis Vuitton que en París, viven y trabajan siete millones de personas, en su gran mayoría chinos.
Quien conozca la China continental y sus habitantes se dará cuenta de la distancia abismal que los separa de los ciudadanos de Hong Kong. Pasaron sólo 16 años desde cuando ésta, que hoy es una Región Administrativa Especial de la República Popular China con sistema económico, admi nistrativo y judicial independiente, dejó de ser una colonia del Reino Unido, y los hongkongers, cuyos idiomas oficiales son el cantonés y el inglés, guardan todavía una cultura, una forma de ser y de actuar totalmente autónoma.
La trepidante influencia europea e internacional sigue siendo fuerte y evidente en esta ciudad que tiene más consulados que Nueva York, que ostenta uno de los precios más elevados en bienes raíces de todo el mundo y donde se encuentran las boutiques más elegantes y exclusivas. Al mismo tiempo este enclave occidental, en medio del mar de la China Meridional, supo conservar tradiciones milenarias que en el continente se han perdido del todo.
Separados de la madre patria durante la época de Mao y de su Revolución Cultural, los chinos de Hong Kong son orgullosos de sus bodas rituales, respetuosos de las anti guas costumbres de entierro y fieles observantes de fiestas religiosas que ya se han olvidado al norte de los Nuevos Territorios, donde empieza la ciudad de Shenzhen.
Por las calles de esta magnífica ciudad, dominadas por los rascacielos y bendecidas por miles de boutiques de lujo, no hay ni una sombra de la crisis.
62
63
FORMAN PARTE DE LA IMPONENTE SYMPHONY OF LIGHT
SINFONÍA DE LUCES
A las ocho de la noche en Hong Kong se da un espectáculo imperdible: subiendo a las terrazas de uno de los hoteles de Kowloon asomados al Victoria Harbour (mítica y elegante la pool terrace de The Peninsula), o a lo largo del Tsim Sha Tsui Waterfront, se puede ver iluminarse —por media hora— de luces de colores y rayos laser a la “ciudad vertical”. Son 44 los altos edificios de su encantador skyline que toman parte de la que se conoce como Symphony of Light, el espectáculo de luces y sonidos permanente más grande del mundo.
Como una composición musical, esta sinfonía de luces está dividida en movimientos — “despertar”, “energía”, “herencia”, “alianza” y “celebración”—, cada uno pensado para contar, a través de la danza de luces, parte de la historia, del pasado, del presente y del futuro de la ciudad. La torre asimétrica del Bank of China, de 305 metros de altura e inaugurada en 1990, el edificio de la HSBC (Hong Kong & Shanghai Bank), de 41 pisos construido en 1986, la altísima torre II del International Financial Center, que data 2003 y mide 415 metros de altura, son sólo los más famosos entre los rascacielos que componen esta orquestra sin igual. Al brillo y a los colores se acompañan música y narración difun didas —cada lunes, miércoles y viernes en idioma inglés— a lo largo del Tsim Sha Tsui Waterfront, entre la Avenue of Stars y el Hong Kong Cultural Center y, por el otro lado de la bahía, en el paseo marítimo frente a la Golden Bauhinia Square. De noche como de día, en el distrito del Central la vida corre frenética, dinámica y animada. La atmósfera recuerda la diver tida ilusión yuppie de la Nueva York de los ochenta, entre busi nessman apurados, mujeres cargadas de bolsas de grandes firmas y un bienestar que parece pasar por alto la crisis internacional. Aunque las fuertes relaciones comerciales con
occidente han pesado también sobre la economía de Hong Kong, la ex colonia británica puede contar con la fuerza de su demanda interior y con las más importantes relaciones con la China continental y con los demás países asiáticos. Paraíso de los adictos de las compras, aquí se celebra por delante del resto del mundo todo lo más novedoso que dictará las tendencias en la moda y en los accesorios. Paris, Londres, Milán y Nueva York con sus marcas más exclu sivas y su personal idea de estilo y de lujo parecen darse cita en los deslumbrantes shopping malls de Hong Kong Island. En el icónico Landmark, en la Queen’s Road Central, lucen los magníficos aparadores de casi cien marcas inter nacionales del lujo, entre las cuales Louis Vuitton Asia, Harvey Nichols, Giorgio Armani, Valentino, Gucci, Patek Philippe y Tiffany, mientras que en la Alexandra House, en Charter Road, entre las tiendas de Prada, Burberry, Dolce & Gabbana y Ermenegildo Zegna, se encuentra una de las opciones gastronómicas más interesantes de la ciudad: el Otto e Mezzo, del chef Umberto Bombana, único restaurante italiano 3 estrellas Michelin localizado fuera de Italia.
Por supuesto, los apasionados amantes de los placeres de la mesa en Hong Kong pueden encontrarlo todo y de la calidad más alta: cocina italiana, francesa, japonesa, tailan desa, india, mediterránea, molecular... Primero, sin embargo, hay que conocer la variada y deliciosa cocina china en todas sus sorprendentes declinaciones: de la gastronomía canto nesa a la Chiu Chow, de la pequinesa a la Shanghai style, de la cocina del Sichuan a la del Hunan. Imperdible una visita al restaurante de cocina cantonesa con estrellas Michelin Man Wah, del histórico hotel Mandarin Oriental, que en este 2013 festeja sus 50 años de lujo y elegancia sin igual.
64 44
RASCACIELOS
01.
02.
Spread anterior: Fachada del hotel The Peninsula.
01. Bahía Victoria ofrece una de las más hermosas vistas nocturnas del mundo y es donde mejor se disfruta la Sinfonía de Luces.
02. La ciudad ha sido invadida por el lujo y tiene más tiendas de grandes marcas que París o Nueva York.
65
AFUERA DEL CENTRAL
El embrujo irresistible de esta diaria maravilla no nos debe confundir y hacer pensar que el barrio Central de Hong Kong es lo principal. Por supuesto, la Hong Kong Island fue donde nacieron los primeros asentamientos de pescadores en la China imperial y donde los británicos colocaron en el 1842 la capital de la colonia conquistada durante la primera Guerra del Opio. Pero los territorios del antiguo “Puerto Fragante” (traducción del nombre) se extienden más allá de la antigua ciudad Victoria.
A la orilla del Central, a tan solo unos pasos de sus lujosos rascacielos, se encuentra el barrio de Soho Mid Levels, conectado por la escalera eléctrica outdoor más larga del mundo y repleto de restaurantes, galerías de arte y tiendas de antigüedades. Apenas más al norte a lo largo de la Hollywood Road el Templo de Man Mo regala, entre espi rales de incienso y estatuas del Buda, emociones místicas inesperadas en esta ciudad de cemento, acero y vidrio.
Separada sólo por un estrecho de 800 metros de mar, se encuentra la península Kowloon, con la gran y rebo sante avenida Nathan Road, repleta de joyerías, tiendas de electrónica y turistas en busca de compras buenas y baratas (que, en serio, ya no se hacen aquí), con algunos de los hoteles más lujosos de la ciudad (de nuevo The Peninsula, pero también el hotel de design The Mira) y restaurantes total mente exclusivos, tanto por el menú, como por la vista inol vidable que regalan (primero el Above & Beyond, del Hotel Icon). Entre sus callejones apenas más retirados se encuen tran mercados y talleres artesanos, puestos de street food y templos tradicionales.
Más allá de Kowloon, hasta el confín con la China conti nental, se encuentran los Nuevos Territorios, los últimos conquistados por los ingleses, al final del siglo XIX, y los únicos en ser casi totalmente preservados de la urbanización. Con sus inmensos parques nacionales y sus reservas de la biosfera, son testigos de la riqueza natural de esta región y dan cobijo a especies en peligro de extinción. Finalmente, las 260 islas que rodean la península y Hong Kong Island develan inesperados rincones de paraíso tropical, con playas solita rias y aguas cristalinas que guardan los últimos vestigios de los antiguos pueblos de pescadores chinos.
Si bien el área urbana de Hong Kong se encuentra entre las más densamente pobladas, la ex colonia británica por la mayoría está cubierta de cultivos y parques naturales. Hasta 70% de su territorio queda libre de rascacielos, inmensos condominios y de cualquier edificio. Las limitaciones al área de construcción determinaron el crecimiento vertical de Hong Kong, rodeada por vigorosos bosques de bambú a pocos minutos del Central.
Para abrazar con la mirada todas la caras de esta prismática ciudad sólo se necesita tomar el tranvía, que más bien es un tren que sube hasta el Victoria Peak. Durante el camino y para llegar a la cima, en los días claros, se pueden admirar los rascacielos del Central, el Victoria Harbour y, más allá, la península de Kowloon, hasta los Nuevos Territorios.
A tan sólo 30 minutos en ferry del muelle Central Pier se encuentra el pequeño islote de Cheung Chau, con sus casitas entre los árboles, bellas playas, barcos atracados, pescadores en plena faena tirando de las redes y pequeños restaurantes de pescado a lo largo del malecón donde no pasan coches, sino bicicletas (único medio de transporte en la isla). Ésta también es Hong Kong, aunque cueste creerlo.
01. 02. Incienso y oraciones en el templo de Man Mo, en Central. 03. Tienda de antigüedades en el barrio de Soho Mid Levels. 04. Restaurante Man Wah, en el hotel Mandarin Oriental. 05. El hotel cuenta con 14 Rolls-Royce Extended Wheelbase Phantoms color Verde Peninsula para transfers del aeropuerto y renta por hora.
66
01. 02. 03.
DÓNDE HOSPEDARSE
Mandarin Oriental Hong Kong 5 Connaught Road, Central T. (852) 2522 0111 mandarinoriental.com/hongkong
Un hotel y una leyenda que queda intacta después de 50 años de historia. Fue el primer hotel de esta exclusiva cadena hotelera y hoy sigue ofreciendo el máximo del lujo, de la elegancia y del servicio, en Hong Kong y en el mundo. 501 amplias habi taciones y suites, decoradas con gusto impecable y asomadas al espectáculo de la ciudad vertical.
The Peninsula Hong Kong Salisbury Road, Kowloon T. (852) 2920 2888 peninsula.com
Desde el 1928, este lujoso hotel ofrece un servicio impecable y una elegancia sin tiempo. Asomado al Victoria Harbour, del Tsim Sha Tsui, Kowloon, guarda el atractivo de la época colonial con su alberca en estilo romano, sus nueve restaurantes y bares, sus 300 habitaciones y suites.
The Mira Hong Kong 132 Nathan Road, Kowloon T. (852) 2368 1111 themirahotel.com
Un moderno y elegante hotel de diseño (miembro de Design Hotels), en el corazón del Tsim Sha Tsui, Kowloon, regala el más clásico lujo oriental junto con colores y formas sorprendentes, que emocionan a los huéspedes desde el lobby hasta sus 492 habitaciones y suites.
DÓNDE COMER
Man Wah Mandarin Oriental 5 Connaught Road, Central T. (852) 2825 4003
mandarinoriental.com/hongkong
El restaurant principal del lujoso hotel ofrece lo mejor de la cocina cantonesa y, bajo la atenta cre atividad del chef Man-Sing Lee, obtuvo la estrella Michelin. Los deliciosos y refinados platillos se inspiran en el resplandor del estilo imperial que permea la atmósfera del restaurante.
Otto e Mezzo Shop 202, Landmark Alexandra, 18 Chater Road, Central T. (852) 2537 8859 ottoemezzobombana.com
El único restaurante italiano afue ra de Italia que puede preciarse de tres estrellas Michelin se en cuentra en el elegante Shopping Mall en la Alexandra House. El chef Umberto Bombana ofrece platos excelentes y refinados e ingredientes siempre frescos en un ambiente de elegancia minimalista.
Above & Beyond
17 Science Museum Road, Kowloon T. (852) 3400 1000 hotel-icon.com
En el piso 28 del Hotel Icon, asomado con grandes venta nales al espectáculo del Victoria Harbour, este restaurante ofrece deliciosos dim sum y platos de cocina cantonesa en un ambiente inspirado en los clubs privados.
67
04. 05.
Templo Man Mo
The Landmark
Mandarin Oriental & Restaurante Man Wah
Alexandra House & Restaurante Otto e Mezzo
Tsim Sha Tsui Waterfront
The Peninsula
Restaurante Above & Beyond
Golden Bauhinia Square
TITILAKA
Un viaje para revivir en el lago de los dioses.
Texto: Vivian Bibliowicz Fotos: Cortesía del hotel
Acostumbro buscar propiedades R&C para mis viajes. Me encanta llegar a este tipo de hoteles pequeños (no más de treinta habitaciones), en los que piensan en mí y, sin cono cerme, saben lo que necesito; que si quiero comer sin salir de allí se anticipen y se aseguren de que lo que voy a probar estará delicioso y será auténtico, que reflejará la identidad y personalidad de la región.
Lo divisé a lo lejos, entre el paisaje. Se perfilaba contra un cielo que parecía descolgado de un alabastro justo al borde del inmenso Titicaca, el lago navegable más alto del mundo ubicado entre las cordilleras andinas.
Un antiguo edificio, renovado y rediseñado por Jordi Puig, guarecido por caminos rastrillados, alberga el lodge Titilaka en esta península privada. El hotel se interna en el lago, literalmen te, y eso le da una vista privilegiada. Toma el nombre de la aldea vecina, de la que se halla tan próxima que permite convivir con sus habitantes, los pueblos más antiguos de Sudamérica: ay maras, quechuas y uros.
Para llegar aquí volé desde Lima a Juliaca, el mayor cen tro económico de la región y una de las zonas comerciales más importantes de Perú. Fue un vuelo corto de una hora y media. Tan pronto como llegué me esparaba una camioneta
en la que partimos hacia el hotel, un viaje de dos horas de duración durante el cual atravesamos páramos habitados por alpacas, vicuñas y llamas.
El staff de Titilaka está compuesto por los pobladores de la zona: quieren mucho al hotel pues les ha ayudado a mejorar su calidad de vida, y esta gratitud se refleja a su vez en el excelente servicio que ofrecen: los guías sienten orgullo de pertenecer a la familia Titilaka y disfrutan interac tuando con los visitantes.
Ignacio Masias, junto con su hermana Sandra y Jordi Puig, diseñaron la propiedad tomando como punto de partida elementos locales en la construcción y la decoración, para proteger al máximo el ambiente privilegiado en el que se encuentra. Para eso escogieron pisos de madera, muros de ladrillos rojos y techos de fibras. Los enormes ventanales que rodean toda el área hacen que el lago esté siempre visi ble, estés donde estés.
Las 18 habitaciones tienen vista al Titicaca, pero las Corner ofrecen una panorámica inmejorable del lago, aun que nada le envidian las habitaciones Amanecer, que miran hacia el Este, y las Atardecer, ubicadas en dirección al po niente y que fueron de las que escogí.
70
01.
DEL LOBBY AL ATARDECER
Me registré mientras tomaba una bebida de té de muña, hier ba parecida a la coca pero más rica, que evita que sientas el mal de altura, mientras me advertían que debía tomar mucho líquido para aclimatarme a los tres mil ochocientos metros sobre el nivel del mar.
Al abrir la puerta de mi habitación me encontré con un cuarto amplio, decorado con colores claros pero con acento en los detalles, como los cojines bordados a mano, las alfom bras con motivos incaicos y los tapices de los sillones hechos en telar, todo de un gusto exquisito. Las amenidades, exclu sivas de Titilaka, son productos cien por ciento orgánicos y han sido envasados en botellas artesanales. El aviso de no molestar es una choza en miniatura que dejas fuera de tu cuarto. Y de regalito de bienvenida te dan unas ollitas de barro muy simpáticas.
Llegué a la hora ideal: un atardecer para perder la cabeza. Escogí el itinerario sugerido de tres noches, o sea, tres atar deceres, para darme tiempo de tomármelo con calma, hacer siesta todos los días y disfrutar del lago.
Por cierto, una leyenda cuenta que se formó con las lá grimas del dios Inti al ver que sus súbditos desobedecían la prohibición de subir a la montaña.
Descansé un poco antes de dar un paseo corto en bote de remos por los totorales, cerca del albergue, donde pude observar aves endémicas. Los pantanos de totora, planta
acuática, se dividen entre los aldeanos, que ocasional mente los cosechan para diversos usos. Las cañas también proporcionan un ecosistema especial para las aves como reyezuelos, zambullidores, los pollos de agua y las garzas.
Regresando al hotel me encontré con otros huéspedes que tomaban champagne y hors d’oeuvres alrededor de una fogata muy agradable, acobijados con mantas. Me uní en cantada y contaron que horas antes sirvieron el aperitivo al borde del lago, y que no estaba tan frío, ya que las aguas re tienen la energía solar durante el día y la irradian en la noche. Este comentario rompió el hielo entre nosotros, —el clima, tema infalible para unir a los desconocidos— y a partir de en tonces se creó una suerte de tertulia donde intercambiamos experiencias y cuentos del Titicaca.
Mis nuevos amigos me animaron a tomar una acti vidad nocturna que ofrece el hotel: observación de las Constelaciones Aymaras desde la plataforma de obser vación de Titilaka. Con el cielo despejado alcanzas a ver las estrellas y constelaciones, y aprendes sobre las creencias que tienen las antiguas civilizaciones andinas relativas a los astros y los movimientos celestes, en especial sobre el Wawawara Hawira, la Vía Láctea. Las tradiciones orales del el cielo andino, que explican el origen del mundo y el orden cósmico, se han mantenido en el tiempo gracias a que son transmitidas de padre a hijo.
72
01.
La propiedad del hotel es un viejo edificio renovado por Jordi Puig.
02 y 03
Los ventanales rodean toda la hacienda, ofreciendo una vista única del Lago. 04. El personal del hotel proviene de las mismas comunidades locales. 05. Los mejores textiles vienen de Taquile y Copamaya, importantes comunidades dedicadas a estos productos en el Departamento de Puno.
73
04.
02. 03.
05.
74
01. 02.
Página anterior: El hotel ofrece recorridos por el Lago hacia sus islas. Uno de los más solicitados es a la Isla Flotante de los Uros.
01. El intercambio cultural se hace patente gracias a la cercana convivencia con las comunidades indígenas.
02. El mejor momento del día es el picnic frente al lago.
EL DISFRUTE NOCTURNO
Ignacio Masias, el propietario de Titilaka, fue varios años gerente comercial de Inkaterra y su grupo de hoteles. Luego se encargó de operar los tours y hoy es el gerente gene ral de The Andean Experience, una compañia Virtuoso de primera línea, especializada en viajes hechos a la medida. Además, administra el nuevo Arts Boutique Hotel B, en el barrio Barranco de Lima. Ser hotelero lo lleva en la sangre. Sus padres han estado en este negocio por muchos años. Le encanta trabajar en equipo sacando lo mejor de cada per sona e interactuar con los viajeros más exigentes, para así entender sus necesidades.
Se acerca la hora de cenar y vamos a la sala: los textiles que la decoran fueron producidos por los artesanos de la re gión, muchos de los cuales vienen de Taquile y Copamaya, importantes comunidades textiles en el Departamento de Puno. Los cristales del comedor, en cambio, están pinta dos por las nubes púrpura. La chef ejecutiva María Fe García Uranga nos explica que hay dos tipos de carta: la local, que
cambia cada semana y que consiste en platillos hechos con ingredientes muy característicos de la zona, ligeros, de rápida digestión, lo que se agradece para evitar el mal de altura. La internacional es para los que no están interesados en aven turarse con nuevos sabores. Por supuesto, escogí la local y pedí el soufflé de quinua y una trucha recién salida del lago, a la plancha con alcaparras y acompañada de una variedad de papitas criollas producidas en Puno.
La comida de la zona se caracteriza por tubérculos como la famosa papa peruana, de excelente calidad y delicioso sabor; granos grandes y carnosos de choclo (elote) presentes en casi toda la gastronomía; quinua, sabrosa y nutritiva, carne y trucha. No le quité los ojos al trigoto, una preparación similar al risotto pero con trigo. Tampoco al chupe de trigo, sopa a base de leche, trigo, papa y queso fresco con hierbabuena y culantro (cilantro). El desayuno se sirve desde el amanecer hasta las nueve y media de la mañana, la comida de 12 del día a tres, y la cena de siete a nueve de la noche.
75
EXCURSIONES POR TIERRA INCA
Uno de los recorridos más populares es a la Isla Flotante de los Uros. Puedes tomarlo en la mañana o en la tarde y dura alre dedor de tres horas. Los guías trasladan a los huéspedes en coche y luego en bote para visitarla. Las Islas Flotantes de los Uros se encuentran cerca de la Reserva Nacional del Titicaca. La gente de esta comunidad se refugió aquí, debido a la perse cución por parte de otros grupos. Se llaman a sí mismos kotsuna o personas de la laguna. Dicen tener “sangre negra”, ya que son inmunes al frío y se consideran dueños del lago.
La excursión a la isla Taquile dura 45 minutos en bote. Aquí viven alrededor de dos mil personas. El punto más alto de la isla alcanza los cuatro mil cincuenta metros. Los huéspedes son recibidos por el tejedor local, Juan, y su familia, que ense ña acerca de sus tejidos y comparte anécdotas sobre la isla desde donde se divisa la nieve de la Cordillera Real de Bolivia. Juan explica que a pesar de que los aymaras son la cultura dominante en la región, Taquile ha seguido siendo un bastión quechua.
Nuestros guías de Titilaka recomiendan interactuar con los pobladores, gente amigable y muy orgullosa de su arte y costumbres. Las mujeres visten blusa roja y muchas fal das multicolores recubiertas de otra falda negra y cinturón color vino, y cubren su cabeza con un paño negro bordado. Los hombres usan pantalón negro y camisa blanca con un chaleco corto. La faja bordada los distingue según la comu nidad a la que pertenecen y el gorro señala si están casados o solteros.
Para los deportistas hay varias opciones: ciclismo de mon taña por el altiplano, caminar hasta Inca Anatawi o los res tos de un antiguo camino inca, construido en el borde de una montaña rocosa. El ascenso por el camino del Inca es un reto, pero la recompensa es la vista privilegiada. Continuarán en bicicleta por el altiplano y finalmente se retorna a Titilaka.
Aquí también se practica trekking por la Ruta Colla: se trata de una secuela del camino Inca a través de la forma ción de las montañas que se encuentra detrás del hotel. La actividad comienza temprano, con una caminata hacia el Arco de Titilaka. En el camino se podrá disfrutar de las
impresionantes montañas de Bolivia. Luego se continúa hasta la Cumbre Hilarata, desde donde se puede observar el lago y el altiplano, y donde inicia un sendero que conecta a dos comunidades. Se maravillarán con la increíble Laguna Chatuma, donde los habitantes hacen ofrendas rituales. Desde allí se desciende atravesando la comunidad de Isca Pataza, por un sendero trazado en piedra. Durante el viaje pueden encontrarse animales tan variados como tarucas, venados andinos en peligro de extinción, zorros, águilas y caranchos. Finalmente, se llegará a las ruinas Incas de Inca Anatawi y volverán en coche hasta el hotel.
Entre excursiones, es esencial hacer una parada en la bou tique del hotel, en cuya entrada hay una escultura de borregos del artista Federico Bauer. Encontrarás artículos de decoración y moda producidos por las localidades cercanas. La especia lidad son los textiles: tapetes, alfombras, mantas, la mayoría hechos por artesanos de Taquile, famosos por la alta calidad de sus tejidos, declarados Obra Maestra del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad por la Unesco.
Si te interesan las excursiones históricas, lo ideal es ir a Lampa, la Ciudad Rosada del Altiplano, joya de la arquitectura colonial. Destacados historiadores peruanos, artistas e in cluso presidentes crecieron aquí. No dejes de visitar la iglesia de Santiago Apóstol, con sus misteriosas catacumbas.
Otro sitio espectacular son las Chulpas de Sillustani frente a la laguna de Umayo. Además de su singular geografía, este sitio era un lugar de entierro de la culturas pre incas Pucara, Tiahuanaco y Colla. Aquí se combinan la arqueología, la histo ria y un paisaje increíble.
Las iglesias de Juli y Pomata, durante la época colonial fueron los centros de poder y comercio entre Cusco y la im portante ciudad minera de Potosí. Construidas en los siglos xvi y xvii, Juli conserva altares de pan de oro, con notables pinturas de la época virreinal.
Luego de un largo recorrido, de una cena y un baño tibio, es hora de volver a ver el crepúsculo desde la habitación Atardecer. Confirmo, feliz, que he hecho bien al hospedarme en este paraíso de belleza ancestral durante varios días más.
76
01.
02. 03.
01. El hotel ofrece la Observación de las Constelaciones Aymaras, parte del conocimiento andino del universo.
02. Desde el punto más alto de la isla, a 4,050 metros, se divisa la Cordillera Real de Bolivia.
03. Embarcación tradicional fabricada con totora, una clase de junco.
Relais&Châteaux México 5546 7714 (Ciudad de México) 01 800 2012 345
rc-mexico@relaischateaux.com Propietario: Ignacio Masias Maître de Maison: Virginia Mamani Puno, Perú
¿CÓMO LLEGAR?
Aeropuertos: JULIACA: 96 km / Cusco 440 km ESTACIÓN DE FERROCARRIL: Puno 42 km
EXCURSIONES:
TINAJANI:
2 personas: $183USD
3 a 4 personas: $131USD Duración aproximada: 8 horas
ISLA DE AMANTANÍ:
2 personas: $191USD
3 a 4 personas: $135USD Duración aproximada: 8 horas
ISLA DEL SOL EN BOLIVIA:
2 personas: $803USD
3 a 4 personas: $637USD Duración aproximada: 8 horas
TIAHUANACO PRIVADO:
2 personas: $690USD
3 a 4 personas: $507USD Duración aproximada: 8 horas
77
ESQUÍ
Especial de Nuestro experto Martin McLennan recorrió el mundo en busca de los mejores destinos para practicar esquí y otros deportes de invierno. Éste es su reporte.
Aspen Ski Company
El mega-resort Olímpico de los Twin Peaks de Canadá regularmente se posiciona como el mejor de América. Los esquiadores pueden disfrutar de más de 200 rutas sobre 3,307 impresionantes hectáreas que incluyen las montañas de Whistler y Blackcomb, 16 alpine bowls y tres glaciares accesibles a través de 37 telecabinas. Y como si esto no fuera sufi ciente, hay cerca de 12 metros de nieve cada año, lo que garantiza una de las temporadas de esquí más largas del país: desde noviem bre hasta julio.
Aun siendo el paraíso para esquiadores, quienes no practican este deporte también pueden ascender a sus cumbres en una de las góndolas más elevadas del mundo, que cuel gan a 436 metros sobre el valle (le recomien do tomar la cabina con piso de vidrio para vivir la experiencia completa), el panorámico Peak2Peak que conecta a ambas montañas y
Canadá
Siempre un favorito para practicar esquí, no sólo por su cercanía geográfica ni por las maravillas de sus terrenos y pistas, sino porque también cuenta con una de las mejores ofertas para practicar distintos estilos en los que la adrenalina es el denominador común. Además, cuenta con el sistema continuo de lifts más largo del planeta. ¿Faltan más motivos para explicar por qué lo hemos incluido en la lista?
da como resultado el sistema continuo de lifts más largo del planeta. Whistler complementa su superlativa ofer ta natural con el más completo programa de actividades de invierno, incluyendo las clases en su renombrada escuela de esquí, sus clínicas de freeride a nivel profesional con Extremely Canadian, así como Helicopter Skiing, trineos tirados por perros, motos de nieve, patinaje sobre hielo, caminatas con raquetas, tirolesa y esquí nórdico entre mu chas opciones. Whistler Village, en el corazón de la estación, es el lugar ideal para dar un paseo, ya que alberga más de 200 tiendas, galerías, decenas de restaurantes y bares. Para aquellos que quieren relajarse, los ho teles Four Seasons y Fairmont ofrecen ameni dades de spa cinco estrellas, mientras que el Scandinave propone masajes, mística y pisci nas al aire libre como en ninguna otra parte.
Dón De e squiar
Los principiantes suelen elegir Emerald Chair, mientras los intermedios buscan las increíbles vistas del bien llamado Séptimo Cielo (7th Heaven) y los expertos ponen a prueba su temple en las rampas del pico de Whistler (aquí, cuanto más alto se va, más difícil se pone). Los practicantes de snowboard y park ski pueden disfrutar cinco terrenos, una pista de snow cross y un Superpipe
82
El MEjor En Todos los sEnTidos whistler.com
Whistler Columbia Británica
Latinstock/First Light/Corbis
Grant Gunderson
El MEjor Powder
Mike Wiegele Columbia Británica
En Mike Wiegele encontrará más nieve en polvo de la que jamás podrá esquiar: garan tizado. Armada con un pequeño batallón de helicópteros Bell 212, Bell 407 y A-Star, esta zona es para esquiadores que buscan la mejor nieve, las montañas más grandes, los mejores guías del planeta y que no se detendrán hasta obtenerlos. Para principiantes e intermedios ahora ofrecen un programa de aprendizaje “learn-to-powder-ride” para esquiadores y snowboarders a bordo de su transporte para nieve Snow Cat personalizado. El alojamien to en Mike Wiegele consiste en cabañas de tronco rústicas de lujo, que junto con una cuidada gastronomía vuelven esta experien cia inolvidable.
D ón De e squiar
Mike Wiegele ofrece la impresionante extensión de medio millón de hectáreas (esto es más que la de todos los resorts de esquí de Norte América juntos) en el terreno salvaje de las montañas Monashees y Cariboo, que aseguran polvo virgen a cada vuelta. Y hablando de viaje, para la experiencia de su vida pregunte por el guía Ron Betts y dígale que Marty lo envió.
wiegele.com
Mike Wiegele
Mike Wiegele
Mike Wiegele
Station Mont Tremblant
la MEjor CulTura dE EsQuÍ
Mont-Tremblant Quebec
Situada a tan sólo 90 minutos al norte de Montreal entre las montañas Laurentinas, la “montaña temblorosa”, Mont-Tremblant, es una de las primeras zonas de esquí del continente. Y lo más importante para los ac tuales esquiadores: ha envejecido con mucha gracia. En 1991 el famoso operador turísti co Intrawest decidió comprarla, invirtiendo cientos de millones de dólares para renovarla completamente. Desde entonces su expan sión no ha concluido y los resultados son espectaculares, incluyendo algunas de las más modernas telesillas y mejores máquinas de nieve de toda América. Esta inyección de capital al destino ha dado como resultado un pueblo multipremiado de estilo europeo, que además ofrece el mejor après-ski del país.
Animado por la joie de vivre quebequense, Place St. Bernard (el corazón peatonal de este pueblo) ofrece cerca de 100 boutiques de estilo local, restaurantes y bares, ajetrea dos por esquiadores y vacacionistas finamen te ataviados. Siéntese en uno de los cafés o galerías de arte, relájese con un lujoso tra tamiento de spa en el Château Beauvallon
Mont-Tremblant o en el Scandinave, o dis frute del paisaje en el húmedo y salvaje Aquaclub la Source en el corazón de la villa. Es precisamente allí, en los jacuzzis sólo para adultos donde la fiesta suele comenzar.
Debido a las largas noches de invierno de Quebec, la diversión pronto se mueve hacia el interior en alguno de los muchos bares que funcionan como après-ski ubicados a lo largo del pueblo. Muchas noches inician en el amigable (y cercano a la pista de esquí) Resto-Bar Le Shack. Quienes buscan un sitio íntimo donde probar la cerveza artesanal lo cal deben ir a La Diable.
D ón De e squiar
Los esquiadores tempraneros pueden apreciar una vista extraordinaria desde la cima del lado sur del Great Manitou y luego recuperar el calor en la nieve estriada de Beauvallon, que desciende al corazón de la vieja Tremblant. Después toca el turno a los esquiadores más avezados en los famosos glades (tree skiing) en el remoto Edge.
Por mucho tiempo considerado el mejor en territorio de esquí, le P’tit Caribou lo man tendrá bailando con sus botas puestas hasta bien entrada la noche. Aquellos que quieren vivir la adrenalina del juego, pueden disfru tar primero de uno de los magníficos actos de la escena de jazz para después apostar en el Casino. Con opciones como éstas junto con su clientela sofisticada, Tremblant ofrece lo mejor de la cultura de esquí del Viejo y Nuevo Mundo. tremblant.ca
91
El MEjor EsCEnario
Banff Big Three
Alberta
Ubicado en el centro del primer Parque Nacional canadiense, las tres áreas de es quí de Banff (Mt. Norquay, Sunshine Village y Lake Louise) no sólo presumen de las vis tas más extraordinarias, sino también de una enorme variedad de terrenos que incluyen 3,135 hectáreas y 274 pistas con 26 lifts y todo por el mismo boleto. Una de las nieves más ligeras del planeta cae aquí (Sunshine recibe cerca de 10 metros de esponjoso polvo de nieve cada tempora da) garantizando que dure de noviembre a mayo. El hermoso pueblo de Banff se encuen tra justo en el centro de uno de los primeros y más espectaculares Parques Nacionales en América del Norte. Si tiene que descansar las piernas luego de una intensa sesión de esquí, aproveche el tiempo para dar un paseo en auto por la Scenic Glacier Parkway, donde se pueden disfrutar algunas de las mejores vistas alpinas del continente, incluyendo el Glaciar de Columbia.
D ón De e squiar
Durante su estancia en Sunshine Village tome el lift del Continental Divide para tener la oportunidad única de esquiar y, al mismo tiempo, ver las cuencas oriental y occidental. Deslizarse a través de los cruceros del circuito de la Copa Mundial de Lake Louise es emocionante.
travelalberta.com
Paul Zizka
94 Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5 Día 6
95 www.keepexploring.mx www.keepexploring.mxwww.keepexploring.mx Día 7 Esta foto va directo a Facebook. Whistler, BC 1: 30 pm
EStadoS UnidoS
El esquí en Norteamérica es una combinación de perfección en el servicio, hedonismo, lujo y adrenalina. Aquí no sólo están algunas de las mejores pistas y escuelas para aprender a esquiar y los terrenos más emocionantes para los intermedios y expertos; también es uno de los destinos con el mejor après-ski.
El MEjor dEl oEsTE
Con su oferta de terrenos sin igual en cual quier parte de los Estados Unidos, la com binación de 6,200 hectáreas y siete bowls hacen de Vail la zona de esquí más grande del país. La extensión está muy bien, pero la nieve la vuelve incluso mejor. Aquí cae un polvo fenomenal, ligero como una pluma, que la temporada pasada llegó hasta 12 me tros. De ahí su merecido lema: “Vail, Como Nada en la Tierra”.
El destino ofrece el mejor après-ski y las ac tividades más estimulantes para el invierno montañoso de la nación americana. Se pue de escoger entre varios pueblos y una gran variedad de hoteles y restaurantes de lujo, así que nunca se terminarán las posibilida des de cosas para hacer. Adventure Ridge ofrece aventuras únicas y amigables para la familia, incluido tubing (bajando por la nie ve en llantas inflables), motonieves para los niños, raquetas para caminar en la nieve y un trampolín bungee. El ski biking o esquí en bicicleta no tiene parangón como diversión para niños y adultos, en particular después del anochecer.
Dón De esquiar
El programa de mantenimiento de pistas que hay en Vail durante el día hace posible que puedas esquiar en el polvo de la mañana y en la nieve pisada de la tarde.
Aunque cualquier buen esquiador la pasará muy bien en los bowls, el Midturn Mile, conocido localmente como “The Mile” o “La Milla” es un rito de iniciación para los buscadores de aventuras que hacen su último descenso del día. Justo atrás de las rejas que llevan al backcountry (escalando 10 minutos hasta la cima de Ptarmigan Ridge), el suave recorrido fuera de pista lo tiene todo: para empezar, un bowl sin demasiada pendiente y con mucha profundidad y después unas vueltas hermosas entre los álamos hasta llegar a uno de los clásicos restaurantes de esquí de la zona, el Minturn Country Club.
96
Vail, Colorado
vailresorts.com
Connor Walberg/Getty Images
COLORADO SKI
SHOWCASE
SKI VACATION EXE C U TIV E J E T CHART E R Atención al cliente: 01 800 07120415 aerolineasejecutivas.com
Woodrun V aspensnowmass.com | 55 10 84 1799 Salga de la rutina y disfrute la serenidad de Woodrun V. Refugiado en un escenario pintoresco al lado de las vastas pistas de Snowmass, Aspen: Aspen Square 2,166.00 USD - The Little Nell 4,047.00 USD *Snowmass: Westin 2,091.00 USD - Viceroy Snowmass 2,577.00 USD Siete noches de alojamiento en ocupación doble.Traslado terrestre desde el aeropuerto de Denver.Lift ticket de 5 días. Precio por persona en ocupación doble, cotizados en temporada intermedia. Pregunte el precio que aplica en la época que desea viajar.
Aerolíneas Ejecutivas
Carla
Volar en jet ejecutivo es la experiencia cumbre para quien elige viajar de manera inteligente y refinada. Acorta tiempo y distancias como ninguna otra opción de transporte comercial, para disfrutar de servicios y comodidad más allá de la Primera Clase. Basta con querer estar en un lugar por motivos de placer o de negocios para que, con 24 horas en ante lación, se programe la bitácora de vuelo hacia el destino deseado. No hay tiempos de espera ni largas filas en los aeropuertos. Con llegar 5 minutos antes a un hangar privado, usted está listo para abordar. Las restricciones con el equipaje son mínimas. El catering durante el vuelo es personalizado y adquiere otro matiz cuando se puede elegir entre un menú que podría incluir bocadillos de salmón o un corte de carne, acompañado de un buen vino, un cóctel o champán.
Este tipo de experiencias las encabeza Aerolíneas Ejecutivas, empresa líder en México y Latinoamérica en aviación ejecutiva con 45 años volando principalmente a Estados Unidos, Canadá, el Caribe, Sudamérica y México. Su flota de 25 aeronaves está disponible las 24 horas, 7 días a la semana, para dar solución a las agendas apretadas, minimizar los tiempos de vuelo y adaptarse a cambios de última hora según las exigencias de los líderes empresariales y aquellos que disfrutan de los viajes diseñados a la medida. Cada temporada invernal, Vail se convierte en uno de los destinos de esquí predilectos del mercado mexicano de lujo. El vuelo de poco más de tres horas se disfruta en compañía de familiares y amigos, con la privacidad que solamente ofrece un jet. Para ello, Aerolí neas Ejecutivas cuenta con aeronaves de 8
98
Por
Guerrero vail En jET EjECuTivo
Chris McLennan/Vail
Resorts
pasajeros que parten desde el Aeropuerto Internacional de Toluca, Monterrey, León, Culiacán o Mérida rumbo al aeropuerto del Condado de Eagle, a poco menos de 50 kiló metros de esta ciudad de Colorado.
Aerolíneas Ejecutivas engloba así el concepto de conveniencia y calidad en el servicio que ofrece la aviacion ejecutiva, a la par de los estándares más altos de seguridad al ser la única aerolínea en México y entre las pocas de América Latina que ostenta la Certi ficación de Operación de Aeronaves Ejecu tivas IS-BAO, además del aval de WYVERN, que es la más rigurosa Certificación Interna cional de Seguridad.
Su modelo de viajes está enfocado en un segmento de alto perfil, que ofrece una amplia gama de aviones de última generación, tripulados por pilotos experimentados
que continuamente realizan exámenes de aptitud, técnicos, psicométricos y médicos.
Cuenta con paquetes de horas prepagadas y programas de 2 a 5 años que se ajustan a las necesidades del viajero experto. Con MexJet se puede elegir un paquete de 200 horas de vuelo para un periodo de 5 años, mientras que con el programa de JetCard, se opera una tarjeta de prepago con horas de vuelo para utilizarse en el lapso de 2 años.
No importa cuál sea el itinerario: Tolu ca-Vail, Monterrey-Sao Paulo o bien Méri da-Miami. Con Aerolíneas Ejecutivas, el destino y la motivación del viaje adquieren un sentido de estatus para quienes el estilo de vida exige la optimización del tiempo, la flexibilidad de horarios y la calidad en el servicio, que son razones de valor para optar por la aviación ejecutiva.
99
aerolineasejecutivas.com
MEjor PuEblo
En el centro de un espectacular bosque de las Rocallosas del cual obtiene su nombre, la colorida historia del pueblo de Aspen se remonta hacia finales del siglo xix, cuando se fundó como una importante mina de plata.
El legado de su riqueza prosigue. Hoy en día hay exclusivos Clubes Privados como Casa Tua y Caribou Club, que ofrecen santuarios para los ricos del mundo, mientras que las tiendas de alto nivel, desde Louis Vuitton has ta Polo Ralph Lauren, ofrecen excelente es parcimiento para los fanáticos de la moda. Por ello no sorprende que Aspen también atraiga a restaurantes famosos como Nobu Matsuhisa de Los Ángeles o Il Mulino de Nueva York.
Aspen no sólo tiene que ver con esa “eu foria de las alturas” de la que cantaba John Denver en Rocky Mountain High: el Centro
de Física de Aspen y el Aspen Institute tienen conferencias y eventos de talla mundial todo el año. Además, es un lugar importante para políticos, académicos y para hacer negocios. En este centro se da la poco frecuente mezcla entre lujo y alta cultura.
Con esta paleta de ofertas, es natural que el pueblo siga hechizando al jet set inter nacional que gusta de esquiar y socializar. Como resultado, Aspen sigue teniendo los bienes raíces de mayor valor en Estados Unidos, superando incluso a Beverly Hills y los Hamptons en precios, lo que lo vuelve no sólo un pueblo de descanso, sino una opción real y cosmopolita para vivir las cuatro es taciones del año entre los pensadores, em presarios, políticos y líderes de industria más brillantes del planeta.
D ón De esquiar
Ubicado en medio de un clásico valle boscoso de las Rocallosas en el centro de cuatro picos cubiertos de nieve (Aspen Mountain, Aspen Highlands, Buttermilk y Snowmass), que combinados tienen 2,146 hectáreas de terreno esquiable con 336 senderos a los que se llega por medio de 46 telesquíes. La pista Highlands es el lugar favorito de los locales, especialmente alrededor de los dobles diamantes del Highland Bowl. Las pistas suaves y abiertas de Buttermilk son ideales para principiantes.
100
Aspen, Colorado
aspensnowmass.com Tyler Stableford/Getty Images
El
Latinstock/Jon Hicks/Corbis
Braden Gunem/Getty Images
El ÁrEa dE EsquímÁs HErmosa
Grindelwald, Suiza
En el mundo alpino, Grindelwald es nada menos que una leyenda. Esta pequeña aldea en un valle de los Alpes berneses se acurru ca a la sombra del espectacular Mönch, el Jungenfrau y la famosa cara norte del Eiger, considerado por mucho tiempo uno de los picos más difíciles de alcanzar en el mundo (desde 1935 se registra una muerte al año en promedio, relacionada con escalarlo).
Al mismo tiempo que ha cautivado a montañistas desde tiempos inmemoriales, Grindelwald ha sido un imán para la indus tria cinematográfica e inspirado documenta les como la película IMAX Los Alpes (2005) y películas taquilleras de Hollywood como The Eiger Sanction [Licencia para Matar] de Clint Eastwood, 007 al Servicio de Su Majestad de James Bond e incluso La Guerra de las Galaxias. Para los turistas aventureros es el centro de una maravillosa tierra inver
EURo Pa
Mont-Blanc, cuna del ski alpino; Grindelwald, la estación de ski más alta de Europa; Courchevel, el resort más exclusivo... ¿Acaso le falta algo al Viejo Continente? No en vano esta región es la más prestigiosa y con mayor tradición en el mundo para la práctica del esquí, y cuna del esquí alpino. He aquí nuestros favoritos desde Francia hasta Suiza.
nal sin parangón. Tome el centenario tren Jungraujoch hasta la estación más alta (y ciertamente la más panorámica) de Europa, pasando por el Eiger para una vista del Gran Glaciar Aletsch, que con sus 120 kilómetros cuadrados es el más grande de los Alpes. Los que buscan todavía más vistas pueden practicar parapente desde Mürren, uno de los mejores lugares en el planeta para los de portes al aire libre.
Pero para un panorama sin igual, sólo hay que tomar el telesquí Shilthorn para subir a la estación Piz Gloria a 2,970 metros, don de podrá disfrutar espectaculares panorámi cas de más de 200 cumbres desde el primer restaurante giratorio del mundo, que ade más ofrece instalaciones interactivas (muy kitsch pero obligadas) del Bond World 007. Después, ponga sus esquís e inicie uno de los mejores descensos de su vida.
Dón De esquiar
Ubicado estratégicamente en medio de una sofisticada red de transportes, Grindelwald ofrece conexiones a 213 kilómetros de senderos para esquiar, principalmente de nivel intermedio, en tres áreas: Mürren, un lugar libre de automóviles con hermosas vistas del icónico Wetterhorm; y Kleine Scheidegg-Männlichen, donde puede recorrer el famoso descenso de 4.2 km de la Lauberhorn World Cup hasta llegar al pintoresco pueblo de Wengen.
104
bestofthealps.com
Latinstock
El PuEblo Más ExClusivo Para
EsQuiar
Courchevel, Francia
Ideado durante el Régimen de Vichy, Cour chevel (antes conocido como Courchevel 1850) es un oasis alpino al estilo St. Tro pez con abrigos de visón, cenas deslumbran tes y esquí superlativo. El destino incluye la concentración más grande de hoteles de lujo en Francia fuera de París, como el flaman te L’Apogée Courchevel de Öetker Collection, así como un par de Palacios de 5 estrellas (la mayor calificación de Francia) y el súper ex clusivo Cheval Blanc (vea nuestro reportaje en las páginas 38-39) en el área Jardin Alpin.
Aquí está uno de los aeropuertos más no torios del mundo, la minúscula pista de ate rrizaje con 525 metros de longitud a 2,008 metros sobre el nivel del mar y hay siete res taurantes galardonados con estrellas Miche lin (incluido el Chabichou, de dos estrellas).
D ón De e squiar
Courchevel tiene una de las más reconocidas escuelas de esquí en los Alpes, así como algunas de las pistas más difíciles para expertos en Europa y un freeride de primer nivel alrededor del pico Aiguille du Fruit. Los Tres Valles combinados comprenden el área de esquí más grande de la Tierra> unos 600 km de pistas interconectadas con 200 telesquís y más de 1,500 metros de pendientes, lo que ofrece más opciones para esquiar que los 10 mejores lugares de Norteamérica.
courchevel.com
Patrice Mestari/Courchevel
Latinstock/Corbis
Latinstock/Ludovic Maisant/Corbis
A lo largo del invierno de Valais, el sol sale intermitentemente sobre este pueblo de mi llonarios. Sin prisas, desvela un pico precioso por acá, un perfecto techo inclinado por allá, después un pueblo pintoresco y, para darle un poco más de efecto, echa un poco de pol vo de hadas con un toque de nubes oscuras. Como telón de fondo, el cielo pirotécnico co mienza con rojos tenues, después pasa a los magentas y se abre un inevitable camino has ta alcanzar el intenso azul alpino (Zermatt presume tener 300 días soleados al año, y en los 65 en que nieva, los copos caen como si fueran ángeles).
En realidad, este show maestro es sólo un relleno. El atractivo principal, el centro de todo el color y la belleza es, por supuesto, la diva absoluta de los Alpes, la cima del escar pado Matterhorn.
Alzándose orgullosa a 4,478 metros, sim plemente se regodea con toda la atención que ha recibido desde tiempos inmemoriales.
Desde hace mucho, esta riqueza natural ha hechizado a los buscadores de aventuras y los amantes de las montañas.
Con el tiempo, muchos de ellos se han que dado, transformando a Zermatt en el máxi mo destino alpino. Como uno de los primeros pueblos sin automóviles en los Alpes, la lle gada y salida de algunos de los hoteles (in cluido el hermoso Grand Hotel Zermatterhof de cinco estrellas) es por medio de una ca lesa. Los que buscan más aventura pueden optar por el iglú deluxe a 2,727 metros sobre el glaciar Gornergrat, con un panorama de 29 de los 34 picos más altos de Suiza, cada uno con más de 4,000 metros de altura. Y cuando se trata del après-ski—el momento después de esquiar—Zermatt ofrece el plus de su reputación internacional.
El famosísimo Champagne Bar en la pista Sunnegga y los restaurantes como Heimberg le agregan un toque cosmopolita a la perfec ción absoluta de esta aldea de los altos Alpes.
Dón De esquiar
Hay más de 50 góndolas, telesillas, teleféricos y trenes de alta velocidad que conectan los 350 kilómetros de pistas sobre cuatro áreas de montaña, incluido un viaje sobre la cumbre hasta llegar a Cervinia, Italia. Tome el tren de las 8am a Gornergrat para aprovechar las pistas matutinas sin tanta gente. Klein Matterhorn, el telesquí más alto de Europa, garantiza vistas increíbles. Los expertos sin duda disfrutarán el freeride en los claros de Schwarzsee mientras que los que prefieren las pistas balizadas deberán dirigirse a las pistas intermedias de Furi y Riffelberg.
110
Zermatt, Suiza la MEjor ExPEriEnCia alPina bestofthealps.com
Mauritius/Mauritius/Latinstock
Verbier, Suiza
El pueblo de Verbier, o Verbs, como le dicen de cariño los sofisticados londinenses del Este de la capital inglesa, es un mágica villa de esquí en los Alpes suizos con atemporales chalets de pino de baja altura con nieve, una población residente de tres mil personas que en invierno aumenta hasta 35 mil por sus vi sitantes de todo el mundo.
El súper exclusivo The Lodge de Sir Richard Branson encabeza el hospedaje del pueblo (vea nuestra nota en la página 42). Con un nivel de calidad como éste, cuando pase las cadenas de terciopelo más exigentes del pue blo tenga la seguridad de que se codeará con personajes como el príncipe Harry y su ami go James Blunt, quienes, como es bien cono cido, en el pasado escogieron a Verbs para sus celebraciones de Año Nuevo. Además, se sabe que Posh y Becks se han dejado ver por el pueblo también.
Dón De esquiar
Con vistas panorámicas desde el Matterhorn hasta el Mont Blanc a lo largo de más de 410 kilómetros de pistas (y unos impresionantes 2,500 metros de pendientes desde su pico de 3,300 metros, Mont Fort) a las que se puede acceder por medio de 89 telesquís, Verbier tiene terrenos de gran montaña como pocos. Imperdibles los senderos de Tortin, Vallon d’Arby y Col des Mines. Para ello, puede acudir al servicio local de guías líder de la industria, Powder Extreme, Felix Tanguay.
verbier.com
El MEjor Freeski
Richard Boll/Getty Images
Ross Woodhall/Getty Images
If you visit the Alps, make sure you choose the best destinations in the Alps!
www.bestofthealps.com
al pasado aristocrático
fotos:
Ainis
Villas Toscanas Retorno
Texto y
Barbara
Página anterior: La monumental fachada de la Villa Torrigiani.
01. El camino central de los Jardines de Boboli, uno de los 14 jardines y villas de los Medici pendientes de nominación a ser Sitio Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
02. La Suvera, entrada a la antigua granja, que hoy hospeda suntuosas suites y habitaciones.
A fuera de los magníficos y tremendamente concurridos centros históricos de las ciudades de arte, más allá de los pueblos medievales y renacentistas repletos de bares, restaurantes y tiendas de souvenirs, el pasado aristocrá tico y opulento de la Toscana sigue vivo y preservado de las miradas indiscretas del turismo de masa.
Entre colinas boscosas, cultivos de olivos y vides, la re gión italiana más amada por los viajeros de todo el mun do guarda intacto su secreto más elegante, exclusivo y auténtico: cientos de villas históricas, verdaderos tesoros de arte y arquitectura, que se encuentran a lo largo de caminos rurales poco conocidos, escondidas detrás de altas cercas de piedras y antiguos portales que parecen descuidados. Como en un cuento de Lewis Carroll, más allá de estas puertas lucen jardines de maravilla y man siones de ensueño, casas privadas de príncipes, marque ses o ricos herederos de aquellas antiguas familias de la alta burguesía, todos protagonistas, durante siglos, de la historia prestigiosa de estas tierras.
Quizás sea por la tradicional elegancia y la proverbial amabilidad toscana, o tal vez por el orgullo de poseer tanta belleza, o hasta por el sentido de responsabilidad que le toca a quien pertenece a estos lugares, muchas de estas villas históricas privadas están abiertas al pú blico (para quien logre conocerlas y encontrarlas), ya sea como museos, o como exclusivos relais de charme: los aristocráticos dueños de estas increíbles mansiones acogen a unos pocos afortunados viajeros con impeca ble elegancia y auténtica familiaridad, destinando a sus huéspedes antiguas dependencias, suites o habitaciones que, en cuanto a lujo y comodidades, no tienen nada que envidiar a los mejores hoteles. Es esta la forma más au tentica y exclusiva de descubrir la Toscana, su historia, su alma y su encanto.
01.
lucca
A partir del los siglos xv y xvi, por la llanura que se ex tiende alrededor de la hermosa ciudad de Lucca hacia las colinas y las montañas, surgieron cerca de 500 villas prestigiosas. Hasta entonces ésta, que fue una de las repú blicas italianas más antiguas y longevas, había basado su riqueza en el arte y en el comercio de la seda, además de las actividades bancarias.
Las guerras y crisis cambiaron la suerte de sus negocios y en el periodo que se conoce como el “Cinquecento”, las familias más importantes de Lucca intuyeron que su for tuna habría podido encontrarse afuera de las murallas de la ciudad (ejemplo más importante y mejor conservado en Europa de traza italiana, una particular forma de fortale za con bastiones y revellines). Debido a esta intuición, la Lucchesia (provincia de Lucca) muestra un paisaje verde y armonioso, intacto y preservado por las mismas familias que aquí viven hace siglos. “La villa era el centro impulsor de la economía y el salón principal, punto alrededor del cual todo giraba, era el lugar de donde el dueño podía controlar la propiedad entera, desde el largo camino de cipreses hasta los montes”, comenta la Princesa Vittoria Colonna, presidenta de la Associazione delle Ville e dei Palazzi Lucchesi, sentada en un sillón de mimbre en la logia norte de la prestigiosa mansión de la familia.
Esposa del Príncipe Fabio Colonna, cuya familia se re monta a la Roma republicana y, según la leyenda, cuenta entre sus antepasados al mismo Julio César, doña Vittoria
vive con su marido y su hijo Marcantonio en la Villa Torrigiani de Camigliano, el ejemplo más importante y mejor conservado de las antiguas mansiones de la campi ña en los alrededores de Lucca.
Construida durante el siglo xvi por los Buonvisi, impor tantes banqueros y mercantes de la República de Lucca, pertenece a la familia de su esposo don Fabio desde el final del seiscientos, cuando Nicolao Santini, su antepasado, la compró, remodelando la fachada sur según el más original estilo barroco: polícroma y decorada con estatuas de már mol blanco, columnas de toba, parapetos y balaustradas. “El marqués Santini era representante de la República de Lucca ante la corte francesa, cuando el Rey Luis xiv esta ba construyendo Versalles”, sigue doña Vittoria, contando con orgullo y pasión la historia de la casa.
Enamorado de la idea de realizar una pequeña Versalles en su villa de Camigliano, transformó el jardín huerto, se gún los dibujos del arquitecto Le Nôtre de la corte france sa, en el jardín como se ve hoy —modificado sólo en parte en época romántica— con las grandes fuentes ubicadas frente a la entrada principal donde se refleja la villa, el Giardino di Flora y la Grotta dei Venti
La fachada barroca, el jardín y los frescos de Pietro Scorzini en el interior de la villa comparten el mismo tema: los cuatro elementos, tierra, aire, agua y fuego. El fuego no se ve, pero quema con la pasión de quien crea el jardín, de quien lo vive, de los dueños de la casa”.
01. El Jardín Secreto o Giardino di Flora, de la Villa Torrigiani.
02. Doña Vittoria Colonna, en la logia norte de la Villa Torrigiani.
03. Villa Torrigiani y su magnífico parque.
Spread siguiente: Vistas de Villa Torrigiani.
120
02. 03.
124 01. 02. 03.
01.
Alberca de la Fattoria Mansi Bernardini.
02.
Doña Luisa Oliva, dueña de la homónima Villa, en el marco de los antiguos y hermosos establos.
03.
Villa Oliva y su armoniosa logia.
04.
Un salón de la dependencia de Villa Bernardini, dedicada a los huéspedes.
05.
Don Marcello Salom, heredero de la Villa Bernardini y de la Fattoria Mansi Bernardini.
06. El camino de entrada a la Villa Bernardini.
Villa Torrigiani
Via Gomberaio 3 Camigliano (39 05) 8392 8041 villeepalazzilucchesi.it Villa Oliva San Pancrazio Lucca (39 05) 8340 6462 villaoliva.it
Fattoria Mansi Bernardini
Via di Valgiano 34 Segromigno in Monte Lucca (39 05) 8392 1721 fattoriamansibernardini.it
05.
04. 06.
La Villa Torrigiani y su magnifico jardín se pueden visi tar durante todo el año, pero quien quiera experimentar la emoción de vivir en una villa monumental junto a sus propietarios, puede visitar otra mansión construida en el siglo xvi por los Buonvisi, la Villa Oliva. Los dueños actua les, antigua familia de algodoneros que compró la propie dad después de la Segunda Guerra Mundial, no pertene cen a la aristocracia de Lucca, pero con el mismo orgullo y la misma pasión viven, aman y comparten con visitantes y huéspedes la belleza de esta mansión.
“Mi suegro y, sobre todo, mi marido restauraron la vi lla y el jardín, para devolverlos a su arquitectura original de los siglos xvi y xvii”, cuenta Luisa Oliva, mostrando la sorprendente riqueza de decoraciones y elementos arqui tectónicos de los antiguos establos, que, según la leyen da, el embajador del rey de Francia Luis xiv consideraba más hermosos de las salas de Versalles. Fallecido su espo so Cesare Oliva en el 1999, la señora Luisa se ocupó de dirigir la propiedad, cuidando mantener todo el encanto de esta villa renacentista, con la gran y armoniosa logia de cinco arcos y cuatro imponentes columnas que se ele van hacia todo el segundo piso, y con el parque de cinco hectáreas, sus jardines salvajes y el original camino de antiguos y frondosos carpes.
Hace algunos años la Villa Oliva abrió con discreción sus puertas al turismo, con visitas del jardín y acogiendo unos afortunados huéspedes en la antigua dependencia, que cuenta con nueve preciosas habitaciones, elegantes salones y el uso exclusivo de la espectacular alberca (y además campos de tenis y voleibol).
Las villas de la Provincia de Lucca sí eran lujosas mansio nes, pero, sobre todo, centros económicos y productivos. Testigo de esta vocación es la Fattoria Mansi Bernardini. “La pequeña República de Lucca contaba con una agri cultura rica de olivos y vides, y es por esto que aquí no se hizo necesario el concepto de latifundio, al contrario que en otras partes de Italia”, comenta Marcello Salom en la frescura de las colinas cubiertas de olivos que rodean la hermosa Villa Bernardini, donde vive con su familia. “Ésta es una de las muchas propiedades de los Bernardini [antepasados maternos], que en el siglo xvi, abandonaron los negocios de la seda y de los bancos y se dedicaron a la provechosa actividad agrícola. En el ochocientos la villa se amplió, incluyendo a la cercana Villa Buonvisi, a sus cultivos y a sus casas rurales. El conde Cosimo Bernardini, en 1860, tras la muerte de sus cuatro hijos a causa de la difteria, abandonó la villa monumental donde vivían y se mudó con su esposa e hija (mi bisabuela) a esta villa. Desde entonces mi familia siempre vivió aquí hasta que en la década de los cincuenta mis abuelos, durante la cri sis de la mediería, la vendieron. Mi padre, que aquí había conocido a mi mamá, logró recuperar la propiedad que amaba y fue así que volvió a ser nuestra casa”.
En el 1980, para abrir, como absoluto pionero, la pro piedad al turismo rural, Marcello Salom empezó a remo delar el burgo, las casas rurales y, en particular, la Villa Buonvisi del siglo xvi: siete elegantes habitaciones en el más original y hermoso estilo toscano, salones, jardín y alberca privados, a unos pasos del encantador jardín ro mántico a los pies de la villa principal.
125
01.
siena
Cuando la historia sale de las cátedras y se hace un re cuento de los sorprendentes hechos de sus protagonistas, no hay quién pueda resistir a su atractivo encanto. Sobre todo cuando los eventos están marcados por conspira ciones y traiciones, amor y poder, alianzas engañosas y crueles venganzas. Y así es la historia del Renacimiento Italiano, cuando la península estaba dividida en decenas de Estados, regidos por Señores burgueses, Reyes extran jeros y Papas mecenas y guerreros, constantemente en pugna entre sí.
A unos kilómetros de la encantadora ciudad de Siena, en aquellos tiempos capital de una república que incluía a una tercera parte de la Toscana, se encuentra la espec tacular villa-castillo de La Suvera, hoy un relais cinco es trellas, pero también casa privada del marqués Giuseppe Ricci Parracciani y de su esposa la princesa Eleonora Massimo.
Los orígenes de esta mansión se remontan a la Edad Media, cuando era una fortaleza habitada y amada por una legendaria Dama Blanca procedente de los Soberanos franceses, aunque fue en el siglo xvi cuando la villa se con virtió en el escenario de algunos de los más importantes personajes de la historia europea. En el 1507 fue donada al Papa Julio ii della Rovere. Se trata del Papa de Miguel Ángel y de la Capilla Sixtina, de Rafael y de las Estancias del Palacio Apostólico, del Bramante y del primer proyec to de la “nueva” Basílica de San Pedro.
La Suvera no era sólo una de las muchas propiedades personales del Papa, sino el lugar donde Julio ii quiso co locar sus orígenes a través de una supuesta ascendencia de los Condes Ghiandaroni de Siena (para darle nobleza a su incierto árbol genealógico) y donde de vez en cuando se retiraba para descansar lejos de Roma. El mismo Papa encargó al renombrado arquitecto de Siena Baldassarre Peruzzi que transformara la antigua fortaleza en la mag nifica villa-castillo renacentista que se ve hoy, con los
arcos, las logias y los amplios salones juntos a la torre clásicamente medieval.
Los intereses diplomáticos convencieron al Papa de regalar La Suvera al Emperador Maximiliano i de Habsburgo (no el Emperador de México, sino su homó nimo predecesor). Luego la propiedad pasó a manos de familias romanas hasta llegar a los Ricci, antepasados del dueño actual. El Marqués Giuseppe Ricci Parracciani y su esposa la Princesa Eleonora quisieron abrir su maravillo sa mansión al turismo cultural, acogiendo personalmente, con elegancia aristocrática y familiaridad impecable, a los huéspedes en las preciosas habitaciones y suites realiza das en la antigua granja, en los establos y, sobre todo, en la maravillosa villa principal.
Aquí, entre el museo del primer piso, que cuenta con obras de arte únicas de la colección privada de la familia, y los apartamentos privados del Marqués y de la Princesa, se encuentran siete suites y cinco habitaciones sorpren dentes. Cada una dedicada a un personaje histórico, están decoradas con antiguos muebles originales, piezas únicas y recuerdos personales que pertenecieron a estos protago nistas de la historia europea, como la Suite del Duque de Génova (hijo del Rey Carlo Alberto de Saboya y bisabuelo de la Marquesa Ricci), que cuenta con una maravillosa cama con dosel, que le perteneció al Duque; o la habita ción Napoleón, quien, según la leyenda, visitó La Suvera camino a la Isla de Elba, y que luce un par de sillas forra das con tela roja, utilizadas durante la ceremonia nupcial con Josefina.
Justo afuera de la puerta de acceso al jardín de la vi lla, se encuentra el restaurante Oliviera del chef Adolfo Marisi, ubicado en el antiguo molino de olivas, que, sin trucos ni engaños, presenta verdaderas delicias para el paladar, inolvidables recetas tradicionales toscanas e ita lianas, como los tortelli rellenos de queso burrata, o la condorniz con trufa y huevo.
01. Vista de las colinas toscanas desde una terraza en el jardín romántico de la Villa La Suvera.
02. Fachada de la Villa La Suvera, que fue al mismo tiempo fortaleza y mansión del Papa Julio II.
03.
El Marques Giuseppe Ricci Parracciani y su esposa la Princesa Eleonora Massimo. 04.
Una de la suites históricas de La Suvera, dedicada al Duque de Genova, miembro de la familia real italiana de los Saboya.
Relais La Suvera Via della Suvera 70, Pievescola, Siena (39 05) 7796 0300 lasuvera.it
126
127 02. 03. 04.
castiglion del Bosco
Entre las colinas de la campiña alrededor de Siena se en cuentra un pueblo de ensueño, cuyos dueños fueron la cul ta dama Cecilia Gallerani, musa de Leonardo Da Vinci en sus obras más famosas, la Gioconda y la Dama del Armiño, y los Piccolomini, noble y influyente familia toscana, que cuenta entre sus miembros a dos Papas renacentistas. En el centro del área de producción del prestigioso vino Brunello di Montalcino y del Valle de Orcia, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, Castiglion del Bosco, con su casa patronal, la iglesia con el fresco del siglo xiv obra de Pietro Lorenzetti, los establos, las casas rurales y sus 1,800 hectáreas, fue comprado en 2003 por Massimo Ferragamo, hijo de Salvatore Ferragamo y presidente de la sociedad que distribuye sus famosos zapatos, bolsas y accesorios a nivel internacional.
Al principio la idea fue restaurar la hacienda como rin cón particular de paraíso, donde descansar y disfrutar de la compañía de amigos. Pero la propiedad se reveló tan her mosa y extensa que el dueño quiso transformarla en el más lujoso, exclusivo e inolvidable destino italiano del turismo de élite. La elegancia y el cuidado de todos los detalles, en el ADN de la familia, imprime en las 23 amplias suites y en
las villas, perfectamente equipadas y rodeadas por jardines privados con alberca infinity, un estilo personal, sobrio e impecable. Para responder a los deseos de los amantes del golf, Castiglion del Bosco guarda, escondido entre las co linas intactas del escenográfico paisaje toscano, un exclu sivo Club de Golf privado, diseñado por el campeón Tom Weiskopf, con 18 panorámicos hoyos, más el Brunello Hole frente a la Casa Club, donde hacen extemporáneas apues tas por una copa de vino.
De hecho, los vinos y la comida son parte integral de la historia de la Toscana y de Castiglion del Bosco, y por supuesto ocupan hoy un lugar de honor. En la moderna bodega, escondida entre los árboles, se interpretan con sa biduría las uvas Sangiovese de los cultivos de la propiedad, transformándolas en excelentes Brunello di Montalcino DOCG (cuya excelencia es el Cru Campo del Drago) y en el Rosso di Montalcino DOC.
En el Ristorante Campo del Drago y la Osteria La Canonica, los prestigiosos vinos se maridan con las crea ciones del renombrado chef Elio Sironi, elaboradas con sensibilidad contemporánea, según el respeto de la tradi ción y del territorio.
01.
Los elegantes jardines y terrazas de Castiglion del Bosco son, por sí mismos, una magnífica amenidad.
02.
Vista desde la propiedad, que cada estación abarca la radiante paleta de colores de la Toscana.
03. Fachada de la Villa Alba en Castiglion del Bosco y su amplia piscina privada.
Castiglion del Bosco Montalcino (39 05) 77191 3001 castigliondelbosco.com
128
01.
129 02. 03.
Las habitaciones en Castiglion del Bosco se caracterizan por sus colores cálidos. Algunas cuentan con terraza privada y estupendas vistas de las colinas cercanas.
Rodeado por viñedos, Villa Gauggiole fue anteriormente una casa de campesinos y, ahora remodelada, puede recibir entre 8 y 10 huéspedes.
Página siguiente: Cocina de Villa Gauggiole, con armarios y gabinetes a la medida, azulejos pintados a mano y antiguedades eclécticas
01.
02.
grand Hotel Villa cora
Mientras 14 de las suntuosas villas y jardines de los Medici están pendientes de su nominación a ser Sitio Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO, apenas afuera del cen tro histórico de Florencia, por la otra orilla del río Arno, en la colina sur de la ciudad, se encuentra una villa defi nitivamente sin igual, transformada en 2011 en un Hotel 5 Estrellas miembro de Relais&Châteaux, que cuenta con 46 espléndidas habitaciones y suites, una hermosa alber ca en medio del lujoso parque y un exclusivo SPA. La mansión, conocida como La Grande Dame d’Oltrar no, se remonta a la mitad del siglo xix, cuando el Barón Oppenheim la construyó como regalo para su amada esposa, Eugenia Fenzi, miembro de unas de las familias aristocráticas más importantes de Florencia. Realizada según el proyecto de los arquitectos Pietro Comarni Rossi y Giuseppe Poggi en estilo neoclásico, la villa está de corada con el más sorprendente gusto ecléctico de sus originales dueños: la Sala de los Espejos, considerada el
más hermoso salón de baile de la ciudad, con estucos, grandes espejos y boiseries originales de estilo barroco, la Sala Morisca dedicada al mundo árabe, tan amado por el Barón, la Sala de las Cartas, la preferida de los dueños con decoración color violeta y ciruela inspirada en las cartas de Tarot, y finalmente la Sala Blanca con una chimenea monumental en mármol, arañas de Murano y estatuas originales de la época neoclásica. Tanto amor por su mujer no le fue correspondido al pobre Barón Oppenheim, quien, herido por las traiciones de su esposa, quiso prender fuego a la villa. El arrebato de locura fue impedido por la intervención súbita del jefe de la policía. El Barón abandonó la villa que en los años siguientes ho spedó nada menos que a otra Dama de nombre Eugenia, la viuda de Napoleón iii y sus famosas fiestas, un joven císimo Claude Debussy en concierto, Ismail Pachá, virrey de Egipto, llamado el Magnífico, y al emperador de Japón Hirohito, al cual está hoy dedicada la Suite Imperial.
Grand Hotel Villa Cora Viale Machiavelli 18 Florencia (390) 5522 8790 grandhotelvillacora.com
134
Fachada del Grand Hotel Villa Cora.
La espectacular Sala de los Espejos del Grand Hotel Villa Cora.
01.
MICHOACÁN
LA VIDA DESPUÉS DE LA VIDA Texto y fotos: Barbara Ainis
01.
Cuando Roberto nos llevó a la casa de su primo ya está bamos advertidos: en la mañana compramos velas, flores, frutas y panes cubiertos de azúcar roja en el concurrido mercado de Pátzcuaro, para entregárselos como ofrenda en una canasta a la familia del “nuevo muerto” o “muerto del año”. Eran las 10 de la noche y las calles oscuras de Santa Fe de la Laguna empezaban a llenarse de gente en romería entre las casas de amigos y parientes que durante el último año sufrieron la pérdida de algún ser querido.
La puerta de la calle estaba enmarcada de cempasú chil, las anaranjadas flores de muertos de los aztecas que los purépechas llaman “tirineni tsitsiki”. Velas, copal e incienso guiaban la vista y el olfato de nosotros, los vivos, y de las almas que nos visitarían del “otro mundo”, hacia adentro del patio donde mujeres de faldas y trenzas lar gas custodiaban una fogata con grandes ollas fumantes. El cuarto más amplio de la casa, dedicado en la ocasión a hospedar el altar y las ofrendas, desbordaba de gente, ocultando la entrada. Justo afuera de la puerta decorada de papel picado estaba la tía de Roberto, la anciana mamá del difunto, a quien —según nos habían enseñado— teníamos que entregar con reverencia nuestra ofrenda.
Página anterior: Cementerio de Ihuatzio, 2 de noviembre, 3:30 AM.
01.
Altar del nuevo muerto, casa de Santa Fe de la Laguna, 1 de noviembre, 10:00 PM.
02. En las calles de Santa Fe de la Laguna, 1 de noviembre, 9:00 PM.
140
La señora, sonriente, nos acompañó hacia adentro, diri giéndose a la base de un gran arco de flores amarillas con el retrato del “nuevo muerto”, para vaciar nuestra canasta y aumentar el gran numero de ofrendas que ya llenaban buena parte del piso, cubierto de pétalos de cempasúchil y agujas de pino. A lo largo de las paredes se encontra ban sentados o parados los visitantes, parientes y ami gos, ahora rezando, ahora chismeando, ahora sonriendo alegres. En medio de tanta devoción, tanto homenaje y tanto cariño, a mis ojos extranjeros no pudo pasar desa percibida una ausencia sorprendente. No había lágrimas en los ojos de los que atendían al altar de su ser querido, tan recientemente fallecido, ni lamentos en sus voces. Se lo pregunté, con todo respeto, a Roberto y él me explicó: “Ya lloramos nuestras lágrimas cuando se fue. Hoy todos estamos felices porque su alma, que sigue viva, regresa a convivir con nosotros. Por este encuentro hacemos fiesta”. Sin duda alguna, este primer encuentro con la cele bración del Día de Muertos en el pueblo michoacano de
Santa Fe de la Laguna, a la orilla del lago de Pátzcuaro, fue lo que me permitió, profana cual era, entender y vivir desde adentro esta fiesta tan mexicana, mezcla sincrética y encantadora entre las tradiciones y creencias prehispá nicas y las cristianas.
Los católicos europeos estamos acostumbrados a cele brar los días de Todos los Santos y de los Muertos, pero con esto se entiende recordar con nostalgia a nuestros seres queridos que ya no están, visitar los panteones, rezar por sus almas, renovando la tristeza por la falta (y a veces el miedo a la muerte misma). Nuestros cementerios también se llenan de flores y gente el 2 de noviembre, pero se trata de visitas silenciosas y privadas, momentos de devoción y amargura. Y, por supuesto, ni pensaríamos en hacerlas de noche. Las sencillas palabras de Roberto y la serena, alegre y comunitaria actitud de sus familiares y amigos me permitieron cerrar la brecha cultural que nos separaba durante la larga noche que pasé recorriendo los panteones purépechas de la ribera del lago.
142
01. 02.
Casa de un nuevo muerto en Santa Fe de la Laguna, 1 de noviembre, 10:00 PM.
01.
Spread anterior: Panteón de Tzintzuntzan, 2 de noviembre, 1:30 AM.
01.
Cementerio de Arocutín, 2 de noviembre, 6:00 AM.
02.
Cementerio de Tzintzuntzan, 2 de noviembre, 2:00 AM.
LA FIESTA PURÉPECHA
En todo México se celebra el Día de Muertos, pero Michoacán es donde el apego a la tradición prehispánica es más intenso y original. Los purépechas de hoy guardan una visión de profundo respeto a la vida, a la muerte y al mundo de lo trascendente. Los altares, las ofrendas y las decoraciones de los panteones no tienen fines ornamen tales (y tampoco turísticos) sino que son manifestaciones de una creencia que es también una certeza: la muerte no es el fin, sino el paso a otra forma de ser y de existir, y las almas, que siguen en sus tareas y en su camino, en estas noches mágicas vuelven a encontrarse con los vivos. No se trata de una metáfora ni de una representación. Todos lo tienen muy claro. Si uno le pregunta a un niño “¿qué va a pasar esta noche?”, la respuesta será: “¡Voy a encon trarme con mi abuelito!”.
Gracias a una película filmada en los años 30, en la isla de Janitzio se gestó el interés turístico hacia la noche de muertos de Michoacán. A partir de ese entonces nació el supuesto de que sólo en esta encantadora isla del lago de Pátzcuaro se celebraba esta velada en los panteones, pero
no es así. Son una veintena los pueblos purépechas lacus tres en los que esta celebración sigue viva.
La noche entre el 31 de octubre y el 1 de noviembre se honran en las casas y en los panteones a los niños muertos o “angelitos”, concepto que incluye a todos los que mue ren sin casarse, independientemente de su edad. La noche siguiente y durante todo el 2 de noviembre se reciben a los muertos adultos con devoción, música, comida, fe y alegría. Más allá de las costumbres comunes, cada uno de los pueblos tiene sus características especiales y únicas. En Santa Fe de la Laguna es donde el ritual del hogar diri gido a los “nuevos muertos” es más representativo. Aquí las ofrendas y las visitas en las casas siguen hasta las pri meras horas de la mañana del 2 de noviembre. Nosotros, después de homenajear otros altares y otras almas recién fallecidas, y después de comer en cada ocasión algo de lo preparado y ofrecido por la familia —chocolate, atole o tamales (no probar el alimento es una de las más grandes descortesías)— salimos de Santa Fe de la Laguna, rumbo al panteón de Tzintzuntzan.
147
02.
EL PANTEÓN DE LOS COLIBRÍES
Aquí la velada empieza a las 8 de la noche, atrayendo a aquellos viajeros que no quieren trasnochar. Con mis com pañeros llegamos cuando ya había pasado la una de la madrugada y todavía muchos turistas del exterior, como de otras partes de México, seguían abarrotando la entrada del panteón. Sin embargo, la visión que se nos abrió al pasar debajo del portal decorado con flores fue impresionante. Un sinnúmero de cirios iluminaban por debajo la tierra sagrada donde descansan los restos de los muertos de la antigua capital del reino tarasco, conocida como el “Lugar de los colibríes” (la traducción del nombre Tzintzuntzan).
Cuando la vista se me acostumbró a los contrastes, pude ver la variedad de las decoraciones: algunas tra dicionales con arcos y escalones (dos, tres o siete) para representar la subida al cielo, otras totalmente modernas y creativas, hasta en forma de bicicleta para un alma que en su tiempo terrenal fue apasionada de las dos ruedas.
Todas las tumbas estaban repletas de ofrendas: flores de cempasúchil, nube y terciopelo, hortalizas y frutas de la región como chayotes, calabazas, guayabas, pero también plátanos, naranjas, nísperos, y luego panes en forma de muertito, comida, vasos de agua, botellas de tequila o mezcal y cigarros (no ya por ser el difunto toma dor o fumador, sino para renovar y sellar los compromi sos y la aceptación entre el alma y la comunidad). Al lado prácticamente de cada tumba, sin sentir pena de la mul titud de extraños que los rodeaba, estaban los parientes de los difuntos, algunos solitarios en silenciosa oración, otros en alegre y comunitaria reunión, todos a su manera disfrutando del encuentro con su ser querido.
LA NIEBLA DEL LAGO
Por suerte nos habían avisado del frío que habríamos de encontrar en nuestro peregrinaje nocturno. En los pan teones la gente del lugar estaba preparada para resistir horas con mantas, chamarras y sombreros. Al bajar repen tinamente la temperatura, del lago de Patzcuaro sube una niebla densa e irreal que invade la carretera costera y obliga a conducir con gran precaución.
Eran ya casi las tres de la madrugada cuando llegamos a Ihuatzio. El panteón, ubicado al borde de la carretera, estaba envuelto literalmente en ese velo de niebla, espeso y con una tonalidad rojiza proveniente de la luz de las velas y cirios. Si no nos hubiéramos enterado de esta cele bración antes de venir por primera vez, en el sentido de que este es un festejo de la vida —y no de la muerte— este espectáculo habría podido ser de veras aterrador.
La hora tardía y la poca fama entre los turistas de este cementerio nos permitieron apreciar toda su magia. Éramos casi los únicos seres vivos allí que no tenían parientes o amigos que visitar. Pasábamos, respetuosos, al lado de las tumbas y de las familias reunidas. Los niños y algunos adultos ya se habían acostado, vencidos por el sueño. Otros se calentaban tomando bebidas humeantes y chismeando envueltos en sus mantas.
DESDE LO ALTO DEL CAMPANARIO
Por el otro lado de la ribera, apenas dejando el lago, se encuentra el pueblo de Arocutín. Llegamos a su panteón por un camino empinado a las cinco de la madrugada, cansados, pero todavía emocionados. Con la visión que nos regaló valió la pena tanto sueño perdido. Este cemen terio es el único que se ubica justo frente al templo. Las tumbas, iluminadas por velas y cirios, decoradas con el más grande apego a la tradición, es decir, con altares, cruces y arcos repletos de flores perfumadas, y atendidas hasta el amanecer por los familiares, que permanecen fie les en romería frente a la bonita iglesia de Nuestra Señora de la Natividad, del siglo xvi
Un enorme arco decorado de cempasúchil se elevaba hacia el cielo oscuro, mientras al lado de la pequeña entrada del perímetro bardeado en piedra se veía una sugestiva cruz hecha también con las flores amarillas. Las campanas empezaron a repicar y nos dimos cuenta de que algunos niños se asomaban divertidos desde lo alto del campanario. Subimos a través de la escalera de caracol y pudimos ver el espectáculo irreal del panteón iluminado por las llamas, inigualablemente colorido por las flores y envuelto por la oscuridad.
Spread anterior: Panteón de Ihuatzio, 2 de noviembre, 3:30 AM.
01. y 02.
Cementerio de Arocutín, 2 de noviembre, 5:30 AM.
Spread siguiente: Cementerio de Arocutín, 2 de noviembre, 5:45 AM.
150
01.
01. 02.
01. 02.
Cementerio de Santa Fe de la Laguna, 2 de noviembre, 4:30 PM.
LA FIESTA DE DÍA
Me había preguntado qué suerte le tocaría a todas las ofrendas esparcidas frente a los altares en las casas de los “nuevos muertos” de Santa Fe de la Laguna. Al día siguiente mi curiosidad quedó satisfecha, cuando a la hora de la comida visitamos el panteón del pueblo. A nuestro lado pasaba una interminable procesión de muje res cargando bandejas de fruta y floreros, así como niños trayendo consigo canastas de pan de muertos y sillas de paja tejida. Paulatinamente, el cementerio se iba llenando de las decoraciones con las cuales se había celebrado la noche anterior el encuentro con las almas queridas. Las tumbas se llenaban de colores y de las risas alegres de los niños, y el panteón se convertía en un hermoso escenario de fiesta y comunión. Las familias llevaban canastas de comida para los vivos, ya que las ofrendas sólo eran para las almas, y toda la comunidad estaba reu nida. Más allá de la vida. Más allá de la muerte.
154
SVAHA ES EL SACRIFICIO
Por: Roberto Calasso Traducción del italiano: Valerio Negri
Ilustraciones: Horacio Rodríguez
Me gustaría comenzar con algunas palabras de una persona muy querida por mí y, puedo suponer, también por muchos de ustedes: Nirmal Verma, aun si esto no hace más que acentuar la pena de ya no verle entre nosotros.
Las palabras a las cuales me refiero se encuentran al ini cio de uno de sus textos titulado “The India of My Dreams” y hablan de aquella emoción difícil de definir y describir que es el amor que se tiene por el propio país. Emoción que Verma define como un “evento del espíritu”, a lo que enseguida añade: “Dudaría en llamarla una emoción abstracta”, e in mediatamente prosigue con pocas líneas de una admirable
intensidad: “Estaba dormitando cuando fui despertado por un sonido martilleante. El tren estaba pasando estruendosa mente por un puente, mi madre me deslizó una moneda en la mano y me incitó a dejarla caer en el río.
¿El río? Apenas lograba verlo entre el envigado de hierro del puente, pero el río estaba allí, una estela brumosa, mer curial, que relucía bajo el sol de la tarde. No recuerdo qué río fuese, si el Ganges, el Kaveri o el Narmada, pero para mi madre significaba lo mismo, para ella todos los ríos eran sa grados. Aquella fue la primera visión de la India grabada en mi memoria: el río, las dunas y el cielo del atardecer. Si el amor
156
hacia nuestro propio país puede ser definido como ‘patriotis mo’, entonces ése fue el inicio de mi primera historia de amor con la India. Comparada con otras historias de amor, es la que menos me costó: justo un impulso por parte de mi madre, un latido del corazón y una moneda lanzada al río”.
Cuando leí por primera vez estas palabras, tuve una ex traña impresión: Nirmal estaba hablando de algo por mí conocido, estaba describiendo un gesto que también yo, en algún momento, debí de haber realizado. Yo también debo de haber arrojado, hace muchos años, una moneda a un río de la India. Como para el pequeño Nirmal, también para mí tuvo que haberse suscitado en un estado de duermevela. Y, como para él, las consecuencias de aquel gesto han durado hasta el día de hoy, hasta el momento en el cual les hablo.
Sin embargo, mi infancia se desarrolló muy lejos de la de Nirmal. Nací en Florencia en el año más desgraciado de la guerra, 1941, y el primer río que vi fue el Arno, enmarcado por las ruinas humeantes del antiguo barrio de Por Santa María. ¿Pero esa lejanía inicial, verdaderamente tenía tanta impor tancia con relación a ese gesto?
Ciertamente, Nirmal pensaba antes que nada en la India donde había nacido y crecido, cuyo recuerdo estaba hecho “todo de polvo y noches de verano” y donde el amor se mez claba inextricablemente con un invencible malestar, aquel “malestar opresivo” —escribió en otra parte— “que envuelve toda ciudad india como una gruesa capa de polvo”, aquel mal estar por el cual “cada ciudad parece sufrir de una lenta fiebre corrosiva de cuarenta grados”.
Pero la India es también el país donde, más que en cualquier otro lugar, ningún elemento de la vida tolera ser separado de todo lo demás. Y por lo tanto cada elemento del presente se encuentra conectado, tal vez de modo paradójico y estridente, con aquella “red de creencias, mitos y ritos que se hizo cargo de alimentar cultural y espiritualmente a millones de indios”, y estas últimas son, una vez más, palabras de Nirmal.
En alguna parte de aquella inmensa “red de mitos y ri tos” debo de haberme encontrado con Nirmal Verma. Y ambos debemos de haber percibido que, antes de siquiera pensarlo, aquella red estaba definida por un gesto; el puro gesto de ofrendar, inclusive cuando no haya casi nada que ofrendar: el gesto que había realizado el niño dejando caer la moneda en el río era lo mismo que, en la liturgia védica, el oficiante cumplía al pronunciar las dos sílabas preliminares a cualquier ofrenda: Svaha
Según los ritualistas védicos, aun a falta de cualquier sustancia que ofrendar, el simple hecho de pronunciar aquellas dos sílabas era suficiente para efectuar el sacrifi cio. Sobre este punto el Shatápatha Bráhmana es drástico y dice: “El svaha es el sacrificio”. Así todas las diferencias, ramificaciones, variaciones nos llevan, finalmente, a una primera bifurcación: si en el pensamiento, si en la acción
existe una disposición sacrifical o no, si el acto de cual quier ofrenda a una potencia invisible tiene un sentido o no. Lo que señala la disposición sacrifical, antes de todo gesto, antes de todo pensamiento, lo que la encierra en sí como una célula sonora es una invocación: svaha.
La presencia o la ausencia de aquellas dos sílabas mani fiestan que el gesto, el pensamiento se han encaminado por una o por otra de las dos direcciones fundamentales. Por lo tanto se puede decir que “svaha es el sacrificio”; aquella mínima vibración basta para anunciar que se ha ingresado en un mundo donde algo será ofrendado. Lo que se vaya a ofrendar y a quién de cierto modo es secundario, con respecto al gesto de aquella invocación preliminar.
En ninguna civilización la disposición sacrifical ha sido elaborada, articulada, exacerbada como en la civilización védica. Quien la reconoce, quien la practica en sí mismo no puede más que volverse hacia aquella dirección, si quiere ser iluminado sobre este punto, que es tal vez el más oscuro y decisivo entre todos. Era necesario por lo tanto remontarse lo más lejos posible a través de las mallas de la vasta red que cubre a la India y, al mismo tiempo, en ella se oculta. Y llevaban todas a una misma palabra: Veda, que significa “conocimiento”. Desde lugares muy remotos y con base en acontecimientos muy diversos, sentimos la misma atracción hacia el peculiar tipo de conocimiento que se manifestaba en aquella antigua palabra.
Pero en este punto es preciso también mencionar que las distancias se acortaban mucho. Por más lejanas que fuesen la India y la Italia del siglo xx, el trecho existente entre ellas era bastante modesto con respecto a aquél —inconmensu rable— que separaba a ambas del mundo védico. Más aún, paradójicamente, quien había nacido en Europa se encon traba en una posición de ventaja para percibir la total, im ponente lejanía del mundo védico, mientras que quien había nacido en la India podía con mayor facilidad ser engañado por una impresión de proximidad.
No quisiera parecer provocador al decir algo que debería ser entendido al pie de la letra: el Veda es un mundo todavía en gran parte por descubrir y descifrar. Detrás de aquella a la que ciertos estudiosos, exasperados por la dificultad de su empresa, llamaron “neblina védica”, es necesario reconocer una construcción del pensamiento obsesivamente precisa, articulada, ardua. Y esa construcción puede ser de preciosa ayuda para quien intenta pensar hoy, justamente porque es la más incompatible con el pensamiento —y con la práctica— dominantes, que definiré aquí como pensamiento digital. Visto desde el exterior es como un todo: el mundo védico aparece ante nuestros ojos como un temerario experimento del pensamiento, en una dirección que jamás fue explorado en ningún otro lugar con la misma radicalidad. Su fundamen to era una especie de absolutismo de la mente, que llevó a descubrimientos altamente unilaterales pero insustituibles.
157
Les daré un solo ejemplo. Los textos védicos son los úni cos donde, a partir de los Bráhmana y culminando con los Upanishad, uno de los fundamentos del pensamiento no ha sido un sustantivo sino un pronombre reflexivo: atman, el Sí Mismo. Esto implicaba que desde el inicio la autorref erencialidad del pensamiento se afirmaba como dato pri mario, mientras que en Occidente fue un descubrimiento traumático y más bien reciente.
De hecho, solamente en estas últimas décadas, y sobre todo después del teorema de Gödel, que es de 1931, la más aguda investigación científica ha girado alrededor de las para dojas de la autorreferencialidad y ha reconocido en ellas uno de los más inagotables objetos del pensamiento. Ya de esto será fácil deducir que el pensamiento védico, sea lo que sea, muy poco tiene que ver con esa vaga y melosa “espirituali dad” que demasiado a menudo se le asocia fuera de la India, pero también dentro de ella. De hecho, en sí la palabra “es piritualidad” no pertenece al léxico védico y no es traducible al mismo, que sin embargo es riguroso y minucioso para todo lo relacionado con la vida de la mente.
Mencioné este ejemplo, pero podría dar muchos otros. Queda el interrogante: ¿cómo establecer un contacto con esos mundos remotos? Ejercitando la atención, que Malebranche definió como “la plegaria natural del alma”. Y sometiéndose a las reglas severas de aquel pensamiento que impone la metamorfosis en quien se le acerca, puesto que su fundamento es que nos convertimos en lo que pensamos.
En este punto, haber nacido en Simla, como le sucedió a Nirmal Verma, o en Florencia, como me sucedió a mí, es total mente secundario. En todo caso, la condición natural será la
de cierta ajenidad al mundo donde nos encontramos viviendo, así como a nosotros mismos, esa ajenidad que pertenece a la mente en cuanto reconoce que está compuesta irreductible mente por dos elementos: atman, Sí Mismo, y aham, Yo, que no son otra cosa que las dos aves de las cuales se habla en el himno 164 del primer mandala del Rig Veda: una come la dulce baya del árbol pippal, la otra la contempla. Amigas, similares, posadas en el árbol a la misma altura, podrían parecer copias exactas la una de la otra. Y así es en la vida de muchos —de casi todos— que no logran nunca distinguirlas. Pero una vez reconocida su diferencia, todo cambia. Cada instante constará de estas dos percepciones, que pueden sumarse, anularse, multiplicarse. Cuando se multiplican, según la operación mis teriosa 1 x 1 = 1, brota el pensamiento.
Así fue que Nirmal Verma, regresando a la India después de largos años pasados en el corazón adolorido de Europa, en Praga, donde había conocido y reconocido antes que no sotros, los europeos, a escritores como Kundera, Skvorecky, Jiri Fried, pudo definirse con estas palabras, tan exactas, irónicas y melancólicas: “Soy un extranjero nativo, que ha vuelto. Soy un indio ajeno, que despierta sospechas por do quier, y ante todo en sí mismo”. Como ya me había sucedido con las palabras de Nirmal Verma sobre la moneda que había lanzado de niño al río, también en esta ocasión no pude evi tar reconocer algo profundamente afín.
Modificando, pero ni siquiera de manera relevante, los tér minos, podría decir: “Soy un extranjero que reconduce una caravana de historias a su lugar de origen. Soy un europeo anómalo, que despierta sospechas por doquier, y ante todo en sí mismo”. Y como tal les pido que me acojan.
158
ROLEX: EL TIEMPO VUELA
En la década de los años cincuenta, cuando la aviación co mercial aún seguía compitiendo con los viajes trasatlánticos en barco, ocurrió lo extraordinario: la entonces invencible y em blemática aerolínea americana Pan American World Airways, se lanzó a hacer recorridos que unían Europa y América en un tiempo impensable, viajes directos entre ambos continentes con un grado de confort y lujo antes nunca vistos. Aún hoy pueden verse los viejos anuncios comerciales que enseñaban al mundo que subir a un vuelo para cruzar el océano era la opción más placentera, segura y cómoda.
Hacia 1954, Pan Am sorprendió al mundo con un vuelo de poco más de seis horas que unía las ciudades de Nueva York con Londres. Sin embargo, lo revolucionario fue su vuelo sin escalas entre Nueva York y Moscú en 1959, lo que dejaba claro el poderío de su flota de aviones y el incomparable
nivel de sus pilotos, quienes utilizaban el Cronómetro Rolex Oyster Perpetual GMT-MASTER —lo que da una idea de su alta precisión y confiabilidad—, que permitía visualizar en forma simultánea dos husos horarios de un modo per fectamente legible, y que no tardó en convertirse en una de las herramientas imprescindibles en las cabinas.
Como un homenaje a ese hito de la aviación mundial y a esta gran compañía aérea que modificó nuestra manera de viajar, este año, y en la prestigiosa BASELWORLD 2013, Rolex presentó una nueva versión en acero 904L del Oyster Perpetual GMT-MASTER II, con un bisel giratorio equipado en primicia mundial con un disco CERACHROM azul y negro de cerámica, que representan el día y la noche, un verdadero lujo para quienes admiran la grandeza de los pioneros de la aviación del siglo XX.
160
www.omegawatches.com
460, Tel. (55) 5281 88 36 • El
de
Tel. (55) 52 90 51 03 • El
de
Guadalajara, Tel. (33) 36 11 37 56
Masaryk
Palacio
Hierro Interlomas,
Palacio
Hierro