COLECfiIE COORDONATÃ DE
Magdalena Mãrculescu
YRSA SIGURDARDÓTTIR
Cenuøæ øi pulbere Traducere de Isabella Prodan
Editori: Silviu Dragomir Vasile Dem. Zamfirescu Director editorial: Magdalena Mãrculescu Coperta colecfliei: Faber Studio Foto copertæ: GULIVER/Getty Images/CLAIRE ARNAUD Director producflie: Cristian Claudiu Coban Redactor: Laura Sandu Dtp: Ofelia Coøman Corecturã: Ioana Augustin, Rodica Petcu
Descrierea CIP a Bibliotecii Naflionale a României SIGURDARDÓTTIR, YRSA Cenuøæ øi pulbere / Yrsa Sigurdardóttir ; trad.: Isabella Prodan. Bucureøti : Editura Trei, 2011 ISBN: 978°973°707°459°1 I. Prodan, Isabella (trad.) 821.111-31=135.1 Titlu: Ashes to Dust Autor: Yrsa Sigurdardóttir Copyright © Yrsa Sigurdardóttir 2010 Ediflie publicatæ prin acord cu Veröld Publishing, Islanda © Editura Trei, 2011 pentru prezenta ediflie C.P. 27-0490, Bucureºti Tel./Fax: +4 021 300 60 90 e-mail: comenzi@edituratrei.ro, www.edituratrei.ro
ISBN: 978°973°707°459°1
fiin sæ le mulflumesc tuturor locuitorilor din Insulele Westmann care m°au ajutat sæ scriu aceastæ carte. Îi mulflumesc în primul rând Kristínei Jóhannsdóttir, care nu m°ar fi putut sprijini mai mult decât a fæcut°o. Le mulflumesc øi lui Sigmundur Gísli Einarsson, Ólafur M. Kristinsson øi Árni Johnsen pentru ajutorul dat, precum øi lui Gísli Baldvinsson, care a emigrat din Insulele Westmann. Niciunul dintre ei nu mi°a servit drept model pentru personajele din cartea de faflæ. Îi dedic aceastæ carte editorului meu, Pétur Már Ólafsson, cæruia îi mulflumesc din suflet pentru remarcabilul spirit de cooperare øi ræbdarea lui nesfârøitæ. — Yrsa
Introducere
Se gândise adesea cæ moartea era o opfliune dezirabilæ. Însæ în ziua aceea nu mai simflea la fel, fapt regretabil în lumina împrejurærilor. Când murise tatæl ei, dupæ o luptæ grea cu cancerul, se întrebase care este rostul lucrurilor pe pæmânt. „Cât de scurtæ øi de mæruntæ pare viafla, în definitiv“, meditase ea. Tatæl ei fusese stâlpul micii familii din care fæcea parte, însæ, la câteva luni dupæ moartea lui, abia dacæ°øi mai putea aminti cum aræta færæ sæ se uite la o fotografie cu el. Øi încæ ea se numærase printre apropiaflii lui — ceilalfli cât de repede aveau sæ°l uite? Odatæ moarte øi ea, øi mama, øi sora ei, n°avea sæ°øi mai aducæ aminte nimeni de el, ca øi cum n°ar fi pus niciodatæ piciorul pe acest pæmânt. Gândul a adus°o în pragul disperærii. Privindu°øi viafla de la cap la coadæ, øi°a dat seama cæ n°o sæ aibæ cine sæ°i spunæ povestea. Cæ nimeni n°o sæ reuøeascæ vreodatæ s°o spunæ aøa cum s°a întâmplat de fapt, aøa cum îøi dorea. Nimeni n°ar fi putut sæ punæ totul cap la cap, daræmite sæ mai explice øi lucrurile surprinzætoare care se întâmplaseræ de curând. Totul se întuneca în jurul ei, dar a reuøit sæ°øi revinæ. Øtia cæ, 7
Yrsa Sigurdardóttir
data viitoare când i se va mai întâmpla una ca asta, s°ar putea sæ nu mai facæ faflæ. Dacæ n°ar fi fost aøa de slæbitæ øi de bulversatæ, ar fi putut mæcar sæ se apere în loc sæ stea întinsæ acolo, total neputincioasæ. Probabil cæ i se dæduseræ niøte medicamente; starea de somnolenflæ n°avea cum sæ fie fireascæ. Pe noptieræ se afla un flacon cu pastile, pe care nu°øi amintea sæ°l fi pus acolo; privindu°l cu coada ochiului, øi°a dat seama cæ era flaconul cu sedative puternice, pe care le adusese acasæ dupæ ultima operaflie. Luni întregi, flaconul zæcuse neatins în dulæpiorul ei cu medicamente; nici gând sæ°l fi pus ea acolo øi, cu atât mai puflin, sæ fi luat o dozæ mare de pastile. Nu°øi amintea sæ le fi înghiflit, deci mai mult ca sigur cæ°i fuseseræ puse mai înainte în mâncare. Îøi amintea mult prea bine gustul pastilelor, vinul pe care°l bæuse n°ar fi putut în veci sæ°l mascheze. Senzaflia scârboasæ de vomæ pe care o simflea în guræ nu era de la pastile — dar asta nu însemna nimic. A vomitat din nou øi a închis ochii, cu toate cæ se temea cæ nu va fi în stare sæ°i mai deschidæ a doua oaræ. Teama ei s°a dovedit a fi în zadar, pentru cæ i°a deschis færæ sæ vrea atunci când ceva îngrozitor de greu s°a læsat asupra ei, fæcând°o sæ scoatæ afaræ tot aerul din plæmâni. Peste ochi i s°a aøezat o mânæ rece ca gheafla, iar lumina a dispærut. Inima, deja zbuciumatæ, a început sæ°i batæ øi mai tare când o altæ mânæ s°a næpustit asupra gurii ei øi a deschis°o, apoi niøte degete øi°au fæcut loc, orbecæind, înæuntru. A dat din picioare în semn de protest. Limba i°a fost scoasæ din guræ, apoi a simflit o înflepæturæ. O cælduræ nesuferitæ i s°a ræspândit prin limbæ din locul împunsæturii øi øi°a dat seama cæ°i fusese injectat ceva în 8 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
flesutul moale. Dupæ ce i°a dat drumul limbii, mâna a apucat°o de nas. Gândurile i s°au tulburat, i s°au încefloøat. Oare era posibil sæ fie într°un spital, sub îngrijirea unui doctor? N°avea putere sæ deschidæ ochii øi nu simflea niciun miros prin nas, acesta fiind strâns de mânæ. A sperat cæ era, într°adevær, în spital. A auzit o øoaptæ în ureche: „Liniøteøte°te, e aproape gata“. Sæ fi fost un doctor sau vreo asistentæ? A încercat în zadar sæ°øi aducæ aminte cu cine fusese înainte s°o cuprindæ amefleala øi sæ înceapæ sæ vomite. Era siguræ cæ øtia, dar nu putea sæ°øi aminteascæ sub nicio formæ numele sau chipul persoanei care venise în vizitæ. Din senin, øi°a adus aminte cæ trebuia sæ cumpere un cadou pentru ziua surorii ei. Oare ce°ar fi putut sæ°i ia? Un pulover? Avea de unde alege, erau multe pulovere frumoase prin magazine. Apoi øi°a dat seama cæ nu era nici locul, nici momentul potrivit sæ se gândeascæ la aøa ceva. De fapt, a realizat cæ nu øtia nici unde se afla, nici cât era ceasul. Era zi sau noapte? Cât timp trecuse de când îi fusese fæcutæ injecflia în limbæ — dacæ se întâmplase într-adevær aøa ceva? Nasul i°a fost eliberat, gura, redeschisæ øi degetele au alunecat iar înæuntru. Le°a recunoscut dupæ gustul de sæpun. Îi palpau limba øi øi°a dat seama cæ ceva nu era în regulæ. A încercat sæ°øi miøte limba, dar n°a reuøit. Oare fæcuse un accident vascular? Dupæ simptome, aøa s°ar fi zis. Ce altceva ar fi putut sæ fie? Nu era în stare sæ gândeascæ. Deodatæ, degetele i°au apæsat limba puternic, ræsucind°o øi împingând°o forflat pe gât în jos. Se zbætea în zadar sæ°øi elibereze limba din prinsoarea aceea mortalæ — strânsoarea nu slæbea deloc. Genunchii persoanei care stætea deasupra ei îi blocaseræ mâinile pe lângæ corp. Disperatæ, a încercat sæ°øi 9
Yrsa Sigurdardóttir
aminteascæ tot ce øtia despre accidente vasculare, dar nu øi°a putut da seama dacæ paralizia limbii era unul dintre simptomele specifice. Niøte înjuræturi reflinute care veneau, parcæ, din fundul unui butoi sau de la capætul unui tunel lung i°au ræsunat în minte. Nu°øi dædea seama dacæ øi le imaginase sau dacæ fuseseræ rostite cu adeværat de omul care°i maltrata gura. A încercat sæ îngaime ceva, aøteptându°se ca glasul sæ°i sune la fel ca atunci când mergea la dentist — chiar aøa, trebuia sæ°øi facæ o programare —, dar n°a reuøit sæ scoatæ decât un geamæt care parcæ venea din abdomen. În ciuda semnalelor repetate trimise de creier, limba refuza sæ se miøte, fæcând°o incapabilæ sæ transforme sunetele în cuvinte. Dintr°odatæ, degetele i°au apæsat limba øi mai tare. O simflea perfect, chiar dacæ nu putea s°o miøte. Când i°a fost împinsæ pe gât în jos, a avut senzaflia cæ se îneacæ. A fæcut ochii mari øi a ræmas cu privirea flintuitæ în familiarele plæcufle ale tavanului. Degetele i°au eliberat limba, iar greutatea care°i apæsa stomacul øi mâinile a dispærut, dar ea nu s°a simflit deloc mai bine. A încercat cu disperare sæ°øi tragæ sufletul. Înnebunitæ de fricæ, s°a stræduit sæ gândeascæ limpede, dar n°a putut. Avea limba îndesatæ bine pe esofag în jos. Lovea salteaua neîncetat cu picioarele øi se zvârcolea ca o nebunæ. Øi°a încleøtat mâinile pe pielea moale de pe gât øi de pe obraji — poate reuøea s°o gæureascæ, sæ lase aerul sæ intre. Apoi totul s°a estompat øi ea s°a stins, la fel ca tatæl ei. Numai cæ el, spre deosebire de ea, murise împæcat. Zgomotele îngrozitoare pe care le scotea în timp ce se chinuia sæ respire au încetat. Capul i°a cæzut uøor într°o 10 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
parte øi a ræmas nemiøcatæ într°o baltæ de sânge, cu o privire chinuitæ. Un timp a fost liniøte, apoi cineva a pornit un CD-player aflat pe cealaltæ noptieræ øi muzica a început sæ cânte. La scurt timp dupæ aceea, vizitatorul a închis cu grijæ uøa de la dormitor, dând dovadæ de mult mai multæ consideraflie decât afiøase mai înainte.
11
Capitolul 1
Luni, 9 iulie 2007 — Cum adicæ, Markús face curat în pivniflæ? Asta°i bunæ! Adicæ, a flinut morfliø sæ intre acolo înaintea oricui altcuiva doar ca sæ umble printr°o græmadæ de nimicuri? Avocata Thóra Gudmundsdóttir i°a zâmbit politicos bærbatului care i se adresase, un arheolog pe nume Hjörtur Fridriksson, dar nu i°a ræspuns la întrebare. Lucrurile scæpau de sub control. Nu se simflea bine deloc; mirosul de fum øi cenuøa ræspânditæ în aer îi iritau ochii øi nasul øi se temea cæ acoperiøul poate sæ se præbuøeascæ dintr°o clipæ°n alta. Ca sæ°øi croiascæ drum prin casæ pânæ la uøa pivniflei, tofli trei trebuiseræ sæ treacæ printr°un morman de grohotiø øi cenuøæ, care acoperea covorul cu model alambicat exact în locul în care cæzuse acoperiøul. Asta o fæcuse pe Thóra sæ°øi ajusteze bareta elasticæ a cæøtii de protecflie, asigurându°se cæ era prinsæ bine. Mutându°øi greutatea de pe un picior pe altul, se uita stânjenitæ la ceas. Au auzit amândoi o bufnituræ surdæ venind dinspre 13
Yrsa Sigurdardóttir
pivniflæ. Ce tot fæcea omul æla acolo? Markús le spusese cæ dureazæ puflin, dar nici ea, nici arheologul nu°øi dæduseræ seama ce înflelegea el prin „puflin“. — Sunt siguræ c°o sæ aparæ dintr°o clipæ°n alta, a zis ea cu jumætate de guræ, uitându°se la uøa strâmbatæ, în speranfla cæ se va deschide øi cæ°øi vor putea încheia treburile acolo. S°a uitat instinctiv în sus, pregætitæ sæ saræ numaidecât într°o parte, dacæ tavanul ar fi dat semne de præbuøire. — Nu væ facefli griji, a zis Hjörtur, fæcând un semn înspre plafon. Dacæ era sæ cadæ, ar fi cæzut pânæ acum. A scos un oftat øi øi-a trecut mâna peste obrazul neras. — Avefli idee ce face acolo? Thóra a clætinat din cap, neavând nici cea mai micæ intenflie sæ discute despre planurile propriului client cu cineva care nu avea legæturæ cu cazul lui. — Mæcar de ne°ar fi dat un indiciu, a zis Hjörtur. Ardem de curiozitate sæ aflæm despre ce e vorba. Apoi s°a uitat la Thóra. — Pun pariu cæ°i o chestie pornograficæ. Øi ceilalfli cred la fel. Thóra a ridicat din umeri. Pânæ øi ea se gândise la asta, dar nu avea o imaginaflie destul de bogatæ, ca sæ ghiceascæ ce lucru ar fi putut fi atât de stânjenitor sau de dezgustætor încât sæ nu poatæ fi arætat unui stræin. Sæ fi fost un film cu aventurile sexuale ale proprietarului casei? Puflin probabil. În anii ’70, puflini aveau camere de filmat, iar Thóra se îndoia cæ pelicula folositæ la vremea aceea ar fi putut rezista în urma dezastrului care se abætuse asupra Insulelor. Iar Markús Magnússon, bærbatul care se afla în pivniflæ, avea numai 15 ani pe vremea când casa fusese acoperitæ de lavæ øi cenuøæ øi pesemne cæ nu øtia prea 14 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
multe despre filmat. Totuøi, acolo jos, în pivniflæ, se afla ceva pe care bærbatul cæuta cu disperare sæ punæ mâna înaintea lor. Thóra a oftat. Cum de ajungea mereu în preajma unor asemenea indivizi? Nu cunoøtea niciun alt avocat care sæ se ocupe de cazuri atât de stranii øi sæ aibæ clienfli la fel de ciudafli ca ai ei. Øi°a propus sæ°l întrebe pe Markús ce°l fæcuse sæ apeleze la mica ei firmæ de avocaturæ, iar nu la una renumitæ, atunci când hotærâse sæ cearæ în instanflæ oprirea sæpæturilor. Asta dacæ avea sæ mai iasæ vreodatæ din pivniflæ! Øi°a ridicat gulerul puloverului, acoperindu°øi gura øi nasul, øi a încercat sæ respire prin el. Era ceva mai bine. Hjörtur i°a zâmbit. — O sæ væ obiønuifli, credefli°mæ, i°a spus el. Sæ speræm totuøi cæ nu va fi nevoie — pentru cæ o sæ væ ia câteva zile. Thóra a dat ochii peste cap. — La naiba, parcæ s°ar muta în pivniflæ, nu alta, a bombænit ea prin pulover. Apoi a læsat gulerul în jos øi i°a zâmbit lui Hjörtur. Îi mulflumea, astfel, cæ lucrurile decurseseræ atât de bine pânæ atunci, cæ putuseræ sæ treacæ la treabæ færæ sæ solicite un ordin de interdicflie. Oricum, ar fi fost o mæsuræ temporaræ, pentru cæ Markús øi familia lui nu mai puteau sæ revendice imobilul. Casa øi toate bunurile aferente intraseræ în patrimoniul Insulelor Westmann øi decizia nu mai putea fi contestatæ, chiar dacæ Markús fæcuse încercæri repetate în sensul respectiv. Îl avusese în vedere în special pe Hjörtur Fridriksson, omul care stætea lângæ Thóra; Hjörtur administra un proiect numit Pompeii din Nord, care prevedea scoaterea la suprafaflæ a mai multor case care fuseseræ acoperite de cenuøæ dupæ erupflia din 1973 din insula Heimaey. De când preluase cazul, Thóra vorbise des cu Hjörtur la telefon sau prin 15
Yrsa Sigurdardóttir
e°mail øi i se pærea a fi un om destul de agreabil. Arheologul era, în general, guraliv, dar pærea sæ fie un om drept øi, în plus, nu se mânia cu una, cu douæ. Hjörtur fusese pus la grea încercare de cætre Markús, care, în general, se purta ca un nemernic. Refuzase sæ°i dea avocatei pânæ øi cel mai mic indiciu cu privire la motivul pentru care se opunea scoaterii la suprafaflæ a casei pærinflilor lui, fæcuse demersuri peste demersuri legate de încælcarea drepturilor de proprietate øi o pusese pe Thóra în tot felul de situaflii complicate. Dupæ ce încercase sæ ajungæ la o înflelegere cu el, færæ sæ reuøeascæ însæ, din cauza încæpæflânærii lui Markús, se dæduse bætutæ øi hotærâse sæ°l întrebe pe Hjörtur dacæ, pânæ una, alta, nu putea sæ se ocupe de scoaterea la suprafaflæ a altor case. În mod clar, avea de unde sæ aleagæ. Însæ lui Hjörtur îi era imposibil sæ facæ una ca asta, pentru cæ imobilul unde copilærise Markús era printre puflinele case din zonæ fæcute din beton, ceea ce însemna cæ era mult mai probabil sæ fi rezistat cumva cataclismului. Iar scopul sæpæturilor nu era acela de a scoate la ivealæ cine øtie ce dæræpænæturæ. Thóra se apucase deja sæ cerceteze în detaliu care era cea mai bunæ modalitate prin care putea obfline un ordin de interdicflie împotriva sæpæturilor, când øi°a dat seama cæ pe Markús îl interesa numai pivnifla casei. În cele din urmæ, au reuøit sæ gæseascæ împreunæ niøte soluflii înflelepte. Hjörtur le propusese urmætoarea învoire: dupæ ce scoteau casa la suprafaflæ, Markús putea sæ descindæ primul în pivniflæ, de unde avea voie sæ ia tot ce°øi dorea. Dupæ ce a cumpænit puflin lucrurile, clientul ei a fost de acord cu acel compromis, iar Thóra a ræsuflat uøuratæ. Markús putea sæ acopere lejer cheltuielile unui litigiu nesfârøit, pentru cæ nu°øi punea problema banilor. Familia 16 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
lui deflinea una dintre cele mai mari companii de pescuit din Insulele Westmann. Cu toate cæ Thóra nu putea sæ se plângæ cæ era plætitæ prost pentru serviciile ei, o deranja cæ trebuia sæ acflioneze împotriva dreptei ei judecæfli øi într°un scop imposibil de atins. Aøa cæ s°a simflit foarte uøuratæ când Markús a acceptat propunerea lui Hjörtur; apoi a fæcut ultimele retuøuri cu privire la detaliile delicate ale contractului, referitoare la cum urma sæ decurgæ vizita lui Markús în pivniflæ, la cum avea sæ li se garanteze cæ nimeni altcineva nu va intra acolo înaintea lui øi tot aøa. Dupæ semnarea contractului, nu le°a ræmas decât sæ aøtepte terminarea sæpæturilor. Øi iatæ°i acum la fafla locului, unde arheologul øi avocata se holbau la o uøæ strâmbatæ, iar un bærbat care în 1973 era doar un adolescent scormonea la subsol dupæ un lucru foarte tainic. — Slavæ Domnului! a spus Thóra când a auzit zgomot de paøi pe scærile care duceau în pivniflæ. — Mæcar de°ar fi gæsit ce cæuta! a zis øi Hjörtur, luminându°se la faflæ. Sæ speræm cæ n°o sæ iasæ de acolo cu mâinile goale. Cu degetele împreunate, Thóra privea fix cætre uøæ. Neræbdætori, øi°au îndreptat amândoi privirile spre clanfla care fusese apæsatæ, apoi s°au uitat neîncrezætori la uøa care s°a cræpat foarte puflin. S°au întors unul spre altul, iar Thóra s°a aplecat în faflæ øi a rostit prin deschizæturæ: — Markús, a spus ea pe un ton calm, s°a întâmplat ceva? — Trebuie sæ vii încoace, i°a ræspuns el. Vocea lui Markús suna ciudat øi Thóra nu°øi putea da seama dacæ era bucuros, dezamægit sau trist. Lumina fæcutæ de lanterna lui a ræzbætut prin uøa cræpatæ, scânteind pe picioarele Thórei. 17
Yrsa Sigurdardóttir
— Eu? a întrebat ea, øocatæ. Sæ cobor acolo? S°a întors spre Hjörtur, care a ridicat din sprâncene. — Da, a ræspuns Markús, la fel de laconic ca prima datæ. Am gæsit ceva øi vreau sæ°fli dai cu pærerea despre asta. — Sæ°mi dau cu pærerea? a repetat Thóra. Când nu mai øtia ce sæ zicæ, avea obiceiul sæ repete vorbele celuilalt, ca sæ aibæ timp sæ°øi cântæreascæ ræspunsul. — Da, vreau sæ°mi spui pærerea ta de avocatæ, a zis vocea de dincolo de uøæ. Thóra øi-a îndreptat spatele. — Hai cæ°fli zic eu, Markús, ce pærere am despre asta, a spus Thóra. Cam aøa stæ treaba cu avocaflii: nu suntem obligafli sæ experimentæm pe pielea noastræ lucrurile cu care ne confruntæm. Aøa cæ n°am de ce sæ cobor acolo. Spune°mi care°i treaba øi, când mæ întorc la birou, în Reykjavík, o sæ°fli comunic în scris ce pærere am despre asta. — Trebuie sæ vii aici, jos, a zis Markús. Nu vreau sæ°mi comunici nimic în scris. E de°ajuns sæ°mi spui în cuvinte. Apoi a fæcut o pauzæ øi a continuat: — Te implor! Vino aici, jos! Thóra nu°l væzuse niciodatæ pe Markús aøa de umil. De fiecare datæ îi vorbise numai cu aroganflæ øi încæpæflânare. Hjörtur i°a aruncat Thórei o privire serioasæ pe sub sprâncenele încruntate. — Haidefli sæ nu mai tærægænæm lucrurile atâta! N°are ce sæ vi se întâmple acolo, jos. Øi vreau sæ°mi termin øi eu odatæ treaba aici. Thóra a ezitat. Ce naiba putea sæ fie în pivniflæ? Nu voia sub nicio formæ sæ coboare în întunericul øi°n aerul øi mai îmbâcsit de la subsol. Pe de altæ parte, era de acord cu Hjörtur, trebuiau sæ°øi ispræveascæ odatæ treaba acolo. Aøa cæ øi°a fæcut curaj. 18 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
— Bine, fie, a încuviinflat ea, învinsæ, øi a luat lanterna lui Hjörtur. Hai cæ vin! A deschis uøa mai mult, cât sæ aibæ loc sæ intre, øi l°a væzut pe Markús pe scæri. Era livid ca un cadavru. De°abia îi putea deosebi chipul de casca albæ pe care o purta pe cap. Thóra a încercat sæ nu facæ presupuneri pripite, întrucât lanternele, singura lor sursæ de luminæ, ræspândeau o strælucire fantomaticæ în jur. A înghiflit în sec. Acolo, jos, aerul era mult mai stætut øi mai præfos. — Ce vrei sæ°mi aræfli? a întrebat Thóra. Hai sæ terminæm odatæ cu asta! Markús s°a apucat sæ coboare scærile prin bezna din jur. Lumina lanternei abia scânteia prin praful øi cenuøa din pivniflæ øi era imposibil sæ°fli dai seama unde se termina øirul de trepte. — Nu øtiu cum sæ°fli spun…, a zis Markús, pe un ton mult prea calm, coborând în continuare scærile. Dar trebuie sæ mæ crezi: nu asta cæutam. Însæ acum sunt mai convins ca niciodatæ cæ trebuie sæ faci rost de un ordin de interdicflie a sæpæturilor øi sæ solicifli reacoperirea casei. Thóra øi°a îndreptat lanterna înspre picioare, temându-se sæ nu facæ vreun pas greøit øi sæ se rostogoleascæ pe scæri. — E ceva ræu aici, ceva de care n°ai øtiut? — Da, se poate spune øi aøa, a ræspuns el. N°aø fi fost niciodatæ de acord cu continuarea sæpæturilor, dacæ asta aø fi ascuns. Sæ fie clar! Ajunsese jos. — Cred cæ am dat de belea! Thóra a coborât øi ea ultima treaptæ øi s°a postat lângæ el. 19
Yrsa Sigurdardóttir
— Ce vrei sæ spui prin „asta“? a întrebat ea, luminând încæperea din loc în loc. Deøi nu distingea prea multe în jur, nu i se pærea nimic suspect: o sanie veche, o colivie care nu era închisæ bine, multe cutii øi tot felul de nimicuri aruncate ici øi colo, toate acoperite de praf øi funingine. — Aici, a zis Markús. A condus°o pânæ în dreptul unui perete despærflitor. — Crede°mæ — n°am øtiut nimic despre asta. Apoi a îndreptat lanterna înainte. Thóra s°a holbat la duøumea, dar n°a væzut nimic care ar fi putut sæ°l înspæimânte aøa de tare pe Markús. A zærit doar trei movile de praf, pe deasupra cærora øi°a plimbat lanterna ulterior. I°a luat un timp pânæ øi°a dat seama ce se afla în fafla ochilor ei — moment în care de°abia a reuøit sæ nu scape lanterna din mânæ. — Doamne, Dumnezeule! a zis ea. A plimbat lanterna rând pe rând pe deasupra celor trei chipuri. Obraji supfli, orbite goale øi guri cæscate; totul i°a amintit de fotografiile cu mumii pe care le væzuse odatæ pe National Geographic. — Cine sunt oamenii æøtia? — Habar n°am, a zis Markús, la fel de øocat ca ea. Dar la ce ne°ar ajuta acum sæ øtim?! E clar cæ°s morfli de ceva vreme. A ridicat o mânæ øi øi°a acoperit nasul øi gura, deøi cadavrele nu miroseau deloc, apoi a fæcut o grimasæ øi øi°a luat ochii de la ele. Thóra, pe de altæ parte, nu°øi putea dezlipi ochii de pe ræmæøiflele omeneøti. Markús nu exagerase deloc când îi spusese cæ dæduse de belea. 20 fiction connection
Cenuøæ øi pulbere
— Pæi, bine, øi ce ascundeai aici, dacæ nu asta? l°a întrebat Thóra, peste mæsuræ de uluitæ. Sper sæ ai o explicaflie bunæ pentru tot, atunci când o sæ afle lumea. Markús pærea gata sæ obiecteze, când ea a adæugat în grabæ: — Øi nici sæ nu te gândeøti c°o sæ accepte cineva sæ acopere casa la loc, de parcæ nu s°ar fi întâmplat nimic. Aøa ceva este exclus, ai cuvântul meu! De ce trebuia sæ fie totul aøa de complicat? Oare de ce nu se întorsese Markús din pivniflæ cu un morman de fotografii pornografice vechi? A îndreptat lanterna înspre el. — Hai, aratæ°mi ce cæutai aici, i°a spus ea, cu o mimicæ ce vædea cæ era din ce în ce mai nervoasæ. Ce poate fi mai ræu de atât?! Markús a tæcut prefl de câteva clipe. Apoi a îndreptat lanterna spre un ungher din apropiere øi øi°a dres glasul: — Asta cæutam, a rostit el, ferindu°se sæ priveascæ în direcflia fasciculului de luminæ. Pot sæ°fli explic tot, a adæugat el, pe un ton iritat, færæ sæ°øi ridice ochii din pæmânt. — Isuse! a flipat Thóra, scæpând lanterna, care s°a præbuøit zgomotos pe duøumea.
21