CULTURA Y PLURALIDAD MODULO 1

Page 1


Luis Mujica Bermúdez

CULTURA Y PLURALIDAD Notas para ver las identidades culturales

Ejecuta:

Auspicia:

Financian: Save the Children COMISIÓN EUROPEA

“Este documento se ha realizado con la ayuda financiera de la Comunidad Europea. El contenido de este proyecto es responsabilidad exclusiva de Save The Children y en modo alguno debe considerarse que refleja la posición de la Unión Europea”.


Proyecto: “Creando oportunidades educativas para las niñas y los niños quechua hablantes de la sierra sur del Perú” Serie: Entendiendo y practicando la interculturalidad Módulo 1: Cultura y pluralidad. Notas para ver las identidades culturales CONSEJO EDITORIAL Susana Victoria Córdova Avila Elizabeth Lily Evans Risco Segundo Manuel Mestanza Saavedra ELABORACIÓN DEL TEXTO Luis Mujica Bermúdez EDICIÓN Segundo Manuel Mestanza Saavedra

2

EDICIÓN 1a. ed. FECHA Y LUGAR DE IMPRESIÓN 2009, Enero - Lima DISEÑO Y DIAGRAMACIÓN Solográfica SAC IMPRESIÓN Solográfica SAC Psje. Octavio Bernal 152 - Jesús María

Luís N. Sáenz Nº 581 - Jesús María – Lima 11 Teléfonos 460-4604 461-1208 // Fax: 463-4636 Web: www.educa.org.pe Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2009-01640 ISBN: 978-9972-803-59-8

Presentación En nuestro país constatamos la presencia de diversas culturas y, al mismo tiempo, la existencia de asimetrías, conflictos y discriminación entre ellas. Frente a estos hechos, es necesario integrar a las culturas y no sólo promover el respeto entre ellas; incentivar el diálogo y no únicamente la tolerancia; promover la convivencia entre culturas y no sólo la coexistencia; asumir las diferencias como necesarias y virtuosas y no sólo como causales de conflictos y discriminación entre unas y otras; y construir un proyecto de convivencia social entre diferentes, reconociendo y valorando las semejanzas y diferencias. En este contexto, se justifica impulsar una educación intercultural para todas y todos y no sólo para las poblaciones indígenas; que afirme la identidad cultural y valore la diversidad cultural; que favorezca la participación organizada y el compromiso solidario en la construcción social de un proyecto común; que analice las condiciones que frenan el ejercicio de los derechos de las personas y de los pueblos; y una educación bilingüe que facilite una comunicación eficaz, eficiente y satisfactoria entre las personas y entre ellas y los diversos grupos sociales. Dada la importancia que tienen estos fenómenos en la vida cotidiana de la gente y la labor prospectiva que pueden y deben desempeñar las instituciones educativas en la formación de las niñas y de los niños, el Instituto de Fomento de una Educación de Calidad – Instituto EDUCA, pone a disposición de directivos y docentes la Serie: Entendiendo y practicando la interculturalidad.

3


Esta Serie consta de tres módulos. El Módulo 1: Cultura y pluralidad. Notas para ver las identidades culturales, aborda la diversidad cultural y la identidad, la vida de las culturas y sus cambios, y la comunicación entre las culturas. El Módulo 2: Multiculturalismo e interculturalidad. Maneras de vivir entre culturas, analiza ambos fenómenos y pone de manifiesto ciertas cuestiones pendientes para asumir la interculturalidad. El Módulo 3: Pedagogías interculturales. Para caminar con las otras culturas, hace referencia a las bases para la interculturalidad, a los criterios para una educación intercultural, y a las éticas interculturales.

1 Una breve introducción Los pueblos se valen de diferentes medios para expresar su propia cultura e identidad. El cambio es una constante en la vida de esos pueblos y de los individuos que la conforman. Estos cambios se notan en diversos ambientes y aspectos de la vida.

Cada uno de estos módulos contiene, además, una breve introducción que ayudan a situar los temas tratados, algunas conclusiones que se desprenden de los contenidos abordados y las referencias bibliográficas.

4

En estos últimos tiempos los cambios han sido realmente significativos, por lo que actualmente escuchamos hablar de una nueva presencia de la mujer, de la emergencia de los movimientos étnicos, de la pujanza de un empresariado popular, entre otros.

Esperamos que este material educativo que ponemos a disposición de directivos y docentes de las instituciones educativas anime el análisis y la reflexión, tanto individual como grupal, y revierta favorablemente en la práctica pedagógica y, consecuentemente, en la formación integral de las y los estudiantes.

Los cambios se pueden apreciar, también, en distintos espacios, como en la participación abierta de la mujeres en la vida política y empresarial; en la vida cultural por la presencia de grupos musicales que cultivan el huayno, la tecno-cumbia, el rock-andino; en la mayor difusión de ideas religiosas, políticas, económicas en diversos campos de la comunicación; en el uso masivo de celulares para comunicarse, en la mayor circulación y presencia de turistas, en la producción de la oferta gastronómica, etc. Tomando en cuenta estos fenómenos se puede notar que la vida de los pueblos está atravesando por una serie de transformaciones que afecta en grados diversos a sus miembros e instituciones, y que podemos llamar proceso cultural.

Índice 1. Una breve introducción. ..........................................................................

p. 05

2. La diversidad cultural y la identidad. ....................................................

P. 06

3. La vida de las culturas y sus cambios. ....................................................

P. 09

4. Las culturas se comunican.................................................................

p. 12

5. Algunas conclusiones................................................................................

p. 15

6. Referencias bibliográficas.........................................................................

P. 16

Centrándonos solo en el término cultura, podemos decir que su significado ha ido cambiando con el tiempo. Antes se entendía como el cuidado que se dada a las cosechas y a los animales. En la era moderna se la relaciona con el desarrollo y avance de la civilización. Y hasta hace poco, se entendía por cultura al cultivo de la buena educación y el arte. Hoy en día el término cultura es útil para señalar las diferentes maneras de las que se valen los individuos, los grupos humanos y las naciones para

5


expresar sus sentimientos y maneras de comunicarse, sus conocimientos y maneras de organizarse, sus maneras de construir normas y valores. El término cultura hace alusión a cosas y a las formas de hacer estas cosas. Sirve para mostrar una realidad multiforme, para señalar la identidad de un grupo social y también indicar su desarrollo. En todo caso, está asociado a una compleja actividad social constituida por la diversidad, la pluralidad y la novedad de sus componentes.

Ancash, Huancavelica, Ayacucho, Cusco, Puno. También el aimara se habla diferente en la zona de Puno o Moquegua.

¿?

El idioma es una forma de diferenciar a las culturas. Asimismo, cada pueblo tiene sus propias creencias y su propia historia. Cada pueblo tiene sus apus y sus dioses, sus devociones, sus héroes, sus fiestas patronales y su manera de divertirse; pero también sus cuentos y sus tradiciones, y sus médicos y sus sanadores, etc. Vale decir, cada pueblo tiene su propia manera de contar su origen, sus tradiciones más importantes y también su manera de expresar su historia.

Por ello, el término cultura –sin duda alguna- se refiere a toda actividad humana que tiene como finalidad organizar la vida de los pueblos y lo que hacen estos para tratar de vivir mejor. ¿Qué cosas hacen las personas o los grupos en nuestra zona para mejorar la vida de sus pobladores? Pues, todo lo que hace la gente forma parte de la cultura, desde pensar y producir cosas hasta el buscar lo necesario para sostenerse y comunicarse con otras culturas. 6

José María Arguedas hablando del Perú decía:

Si observamos nuestra vida y la de la gente, podremos percatarnos que las culturas son muchas y diferentes, que cambian y mezclan constantemente y que los conocimientos se trasmiten o se pasan de generación en generación. Estos son los puntos que abordaremos a continuación.

“No hay país más diverso, más múltiple en variedad terrena y humana; todos los grados de calor y color, de amor y odio, de urdimbre y sutilezas, de símbolos utilizado e inspiradores. No por gusto, como diría la gente común, se formaron aquí Pachakámac y Pachakutiq, Guamán Poma, Cieza y el Inca Garcilaso, Túpaq Amaru y Vallejo, Mariátegui y Eguren, la fiesta de Qoyllor Riti y la del Señor de los Milagros; los yungas de la costa y de la sierra; la agricultura a 4,000 metros; patos que hablan en lagos de altura donde todos los insectos de Europa se ahogarían; picaflores que llegan hasta el sol para beber su fuego y llamear sobre las flores del mundo. Imitar desde aquí a alguien resulta escandaloso. En técnica nos superarán y dominarán, no sabemos hasta qué tiempos, pero en arte podemos ya obligarlos a que aprendan de nosotros y lo podemos hacer incluso sin movernos de aquí mismo”.

2 La diversidad cultural y la identidad Muchas culturas han surgido en la historia; unas ya han desaparecido, otras están en formación bajo diversas modalidades. Estas culturas tienen muchas cosas en común pero también cosas diferentes. El Perú tiene, por ejemplo, en sus tres regiones naturales, muchos grupos humanos que hablan idiomas diferentes: el castellano, el quechua, el aimara, el asháninka, el shipibo y otros más que suman alrededor de 70 idiomas. Sabemos, de una parte, que no todas las personas hablan de la misma manera el castellano: los del sur hablan diferente a los del centro o del norte. El quechua, de otra parte, se habla de diferente manera en Cajamarca,

Alguna vez has logrado hablar tu idioma materno con una persona de otra región?

¿?

Qué piensas de lo que dice el autor? ¿Qué caracteriza a tu pueblo y qué lo hace diferente a los otros pueblos? Los pueblos son diferentes y estos también tienen culturas que no son iguales. Las diferencias se forman por acción de las personas y los grupos

7


que tienen voluntades, pasiones y criterios también diferentes. De este modo, las diversas relaciones humanas van tomando cuerpo en forma de organizaciones denominadas políticas, económicas, sociales, religiosas, etc. Todo grupo humano por su manera de pensar, organizarse y actuar va formando una “trama cultural” mediante rasgos distintivos hasta conformar una identidad. La identidad esta conformada por un conjunto de rasgos que le permite a una persona o a un grupo presentarse a los otros y que los otros se presenten ante ellos. Los rasgos son elegidos por las personas o los grupos no solo porque son importantes sino porque son considerados valiosos. La identidad es, por ello, una construcción realizada con la participación de la gente donde el reconocimiento mutuo es importante.

8

Un pueblo construye su identidad cultural mediante sus acciones y sus relaciones. Estas crean y recrean contextos muy complejos llegando a formar un cuerpo cultural. Este cuerpo se manifiesta en un conjunto de principios, instituciones, costumbres, valores, formas estéticas y principios éticos. De hecho, la identidad no se puede construir sin la existencia de los otros, quienes tienen también modos de vida, costumbres, ideas y valores diferentes. Cada pueblo, a la vez, da significados que dan valor a los diferentes elementos de su cuerpo cultural. De este modo las cosas que tienen importancia no pueden ser dejadas o abandonadas y son encargados a sus representantes o especialistas para su conservación. Sin embargo, muchos elementos se mantienen como misteriosos y sagrados y aún así pertenecen a la identidad de los grupos. Estos elementos tienen la función de dar continuidad y seguridad a la vida colectiva de un pueblo. Las identidades, entonces, están conformadas por un conjunto de elementos consistentes en principios, instituciones, prácticas y normas, que permiten autodefinirse como una unidad y diferenciarse de otros como una totalidad, señalando sus límites y mostrando sus expectativas y proyectos. Aquel núcleo cultural configura personalidades, organizaciones sociales, políticas, culturales, religiosas, etc. con rasgos no siempre

totalmente definidos pero que van quedando en la memoria de la gente y que son ordenados por especialistas, pero también por las costumbres cotidianas, para ser transmitidos a las siguientes generaciones.

3 La vida de las culturas y sus cambios Una vez señalados algunos de los elementos que conforman la cultura y las identidades se debe decir que estas también pueden cambiar y transformarse. Así como la vida de la gente cambia la cultura también se trasforma con las acciones que hacen las personas. Cambian los modos de pensar y practicar, de sentir y comunicarse, y también las normas y los valores que muchas veces se muestran en las discrepancias que surgen en la vida del pueblo. Julio Numhauser ha compuesto una canción que titula Todo cambia, cuya letra dice: Cambia lo superficial Cambia también lo profundo Cambia el modo de pensar Cambia todo en este mundo; Cambia el clima con los años Cambia el pastor su rebaño Y así como todo cambia Que yo cambie no es extraño.

Cambia el sol en su carrera Cuando la noche subsiste Cambia la planta y se viste De verde en la primavera; Cambia el pelaje la fiera Cambia el cabello el anciano Y así como todo cambia Que yo cambie no es extraño.

Cambia el más fino brillante De mano en mano su brillo Cambia el nido el pajarillo Cambia el sentir un amante; Cambia el rumbo el caminante Sin que esto le cause daño Y así como todo cambia Que yo cambie no es extraño

Pero no cambia mi amor Por más lejos que me encuentre Ni el recuerdo ni el dolor De mi pueblo y de mi gente; Y lo que cambió ayer Tendrá que cambiar mañana Así como cambio yo En esta tierra lejana.

9


¿?

10

Qué aspectos de la vida cambian en la canción? ¿Has observado cambios en la vida de las personas y de tu pueblo o del país?

Sabemos que no es fácil responder a las siguientes preguntas, pues recordar muchos hechos podría ser incluso muy doloroso, sin embargo, vale la pena hacerlas.

Existen diferentes factores que hacen que haya cambios en la vida de los pueblos y de su cultura. Hay factores internos y externos que influyen en diversos grados el rumbo de los cambios. Los cambios se comunican casi siempre en los conflictos que aparecen por la diferencias de opiniones, pareceres y criterios para enfrentar un determinado problema. Los conflictos solo anuncian que los problemas se pueden resolver de manera favorable o desfavorable.

La migración como la violencia han afectado en grados diversos el potencial intelectual, la fuerza de producción y capacidad de decidir y orientar la vida de la gente, dañando profundamente su cultura.

En una palabra, los conflictos en la vida de los pueblos son señales de la presencia de nuevos elementos que se enfrentan con hábitos establecidos durante mucho tiempo. El surgimiento de aquellos elementos en cierto sentido dinamiza y hace surgir nuevos movimientos que, sin duda, contribuyen a redefinir la identidad de la población e invitan a dialogar para definir su nueva imagen. ¿Qué hechos internos hacen que cambie la vida de un pueblo? Por ejemplo, la ausencia de la gente generada por las migraciones internas o al extranjero produce grandes cambios en la vida de las familias y de la forma de vida de una población. Afecta la producción y se modifica los patrones de la alimentación, los niños reemplazan a los adultos en muchas tareas, la tradición se interrumpe porque los niños no aprenden más de sus mayores, etc. Hace 50 años las migraciones de millones de personas dentro del país o al exterior han dejado a muchos pueblos, sobre todo rurales, en condiciones desfavorables. También la violencia política ha sido en muchos pueblos un factor externo que a aparecido de la nada afectando a familias y pueblos enteros. De hecho, la guerra interna de los últimos veinte años del siglo pasado ha castigado la vida de las personas con asesinatos, desapariciones y torturas de autoridades o familias enteras, de pequeños pueblos de la sierra peruana. Aquella violencia ha dejado huérfanos, viudas, enfermos del alma, con miedo y con profunda desconfianza.

¿?

Qué cambios ha generado en tu población la migración de los parientes y conocidos? ¿Qué cambios ha ocasionado la muerte, la desaparición de parientes, amigos, autoridades en la zona donde vives? Los elementos de origen externo que generan cambios son variados. Por ejemplo, la presencia de profesores o enfermeras en una comunidad, la presencia de técnicos y profesionales de organizaciones no gubernamentales; la visita pasajera de turistas, etc. que, por lo general, van con sus costumbres, modas, técnicas y conocimientos diferentes influyen notablemente sobre todo en los más jóvenes. Estos elementos, sin embargo, se van mezclando con los elementos culturales internos y van formando otras culturas. De este modo, las poblaciones no permanecen estáticas, antes bien por la presencia de factores externos impide que la vida de la cultura se cristalice y se detenga. Los factores externos, de hecho, introducen modificación en los patrones y modelos de organización y funcionamiento, por ejemplo, de una comunidad. Los cambios muestran que las culturas son incompletas, no tienen todo y requieren de las otras para seguir definiendo sus identidades. Toman prestados aquellos elementos que necesitan para comunicarse, producir y subsistir. Por ejemplo, Europa necesitó de la papa andina en épocas de hambruna, necesitó del caucho para la industria y hoy muchos otros países necesitan de minerales para seguir produciendo, busca la maca y la uña de gato para tener una mejor salud, valoran la artesanía, la música y la gastronomía de los pueblos.

11


¿? 12

De otra parte, nuestras culturas necesitan de otros elementos que no se producen en el país, como medicamentos para ciertas enfermedades, maquinarias para la industria, tecnología para la comunicación, entre otros. En el proceso de cambios las cosas se modifican y se adaptan; hoy, por ejemplo, se dice guachimán al vigilante que es una adaptación del inglés watchman o se dice empoderamiento en lugar de empowerment. También se ha ido adaptando del quechua muchas palabras como cancha, chupe, etc.

que esto se realice se requiere que haya instituciones que se ocupen de proteger y promover lo que consideran como valioso y se establezcan políticas sociales para trasmitirlo.

Conoces algunas palabras adaptadas de otros idiomas?

Sin embargo, no todo es posible recordar y tampoco las personas quieren recordar; hay muchos hechos que se prefieren olvidar o silenciar porque resultan denigrantes o dolorosos para las personas y los pueblos. De hecho, existen muchas razones en la vida para sentir vergüenza y miedo y son los que provienen de experiencias dolorosas de dominación, abuso y discriminación.

Sin embargo, en la formación de las identidades los pueblos también corren muchos riesgos y peligros. Quienes piensan que hay culturas completas y acabadas se expresan en fundamentalismos, totalitarismos, sectarismos, etc. y se quieren imponer valiéndose incluso de la fuerza y la violencia porque creen tener la razón. También hay quienes piensan que la cultura consiste sobre todo en manifestaciones folclóricas o en conservar restos arqueológicos y que las personas que viven en las zonas pobres no tienen cultura. Los cambios muchas veces se han hecho mediante la “aculturación”, vale decir, imponiendo su cultura y sometiendo o borrando los rasgos de las otras culturas. También se dan situaciones de “transculturación” que equivale a decir que un pueblo o grupo social va recibiendo formas de cultura de otros pueblos y va sustituyendo de manera más o menos completa a las propias.

4 Las culturas se comunican Las culturas se forman porque quieren mantenerse en el tiempo y dar continuidad a su experiencia, hacer conocer su conocimiento y su sabiduría; de este modo van construyendo la tradición. Sin embargo, para

En este proceso, la memoria es un elemento valioso que permite ir guardando aquellos hechos, acontecimientos, cosas, costumbres, valores, etc. que requieren ser conservados en y por la vida de la gente. La memoria registra lo que la gente no quiere olvidar y desea recordar más tarde a través, por ejemplo, de conmemoraciones y fiestas, pero también de la escuela.

A pesar de todo, los pueblos se organizan para transmitir sus conocimientos y sus saberes a las jóvenes generaciones. La transmisión requiere de creatividad y de una pedagogía adecuada y constituye un reto a los responsables de cada comunidad y a sus autoridades, maestros, sabios y conocedores de la vida de la gente. Ahora se sabe que existen muchas clases de conocimiento y ninguno es superior al otro, todos se requieren mutuamente para fines mayores. Así, la “ciencia” es una forma de conocimiento que sirve para resolver muchos problemas graves, del mismo modo los conocimientos “prácticos” que tienen los pueblos son importantes para resolver otros aspectos en la vida cotidiana que la ciencia no puede resolver. Por ello, el cuidado de la cultura y su tradición es una tarea que las generaciones deben hacerlo y con mucha paciencia. Las familias enseñan a sus niños sus secretos, sus técnicas, sus conocimientos, sus valores, etc., y las escuelas e instituciones se encargan de transmitir todas aquellas técnicas que pueden servir para que la vida de la sociedad continúe y se consolide como nación.

13


Una cultura amplía sus horizontes en la medida que se mantiene abierta y está dispuesta a dialogar con otras y en diversos terrenos. Una de esas formas que contribuyen a mantenerse abiertos es el intercambio de los bienes que se producen; esos intercambios permiten a cada pueblo mantener alianzas y aprender de los otros, generando nuevas culturas. La “nueva cultura”, por supuesto, no es producto de la suma de culturas anteriores o nuevas, sino el resultado de una re-elaboración constante en la que se incorpora elementos culturales de otras tradiciones. Sin embargo, en las culturas también existen la tentación de encerrarse y tratar de defenderse para no perder sus valores, y sin darse cuenta muchas veces se está impidiendo su propio desarrollo. Las jóvenes generaciones no logran aprender las novedades y de este modo se forman personas que dejan su lugar para irse a otro y al mismo tiempo se lleva consigo la mejor posibilidad. El desarrollo de las culturas, por ello, se basa sobre todo en la posibilidad de poder intercambiar con otros sus conocimientos y sus habilidades. De ese modo, se va creando símbolos en la cultura con el propósito de dar seguridad y sentido al grupo. No debemos olvidar que los pueblos tienen anhelos, aspiraciones, ambiciones y proyectos.

14

¿?

¿Crees que el pueblo donde vives tiene proyectos y expectativas que orientan sus acciones? Es necesario saber si existe alguna expectativa en formación y que está concretándose en palabras y sueños colectivos que la gente suele hablar. Los pueblos también tienen límites y la formación de su identidad está sujeta a acuerdos que se rehacen permanentemente. La tradición del grupo es lo que da estabilidad y hace que la identidad se fortalezca cada vez más. A veces, las culturas se sienten orgullosas de las cosas que tienen y pretenden constituirse en el “centro del mundo” o ser el único en relación con otras culturas. Muchas veces esta actitud genera formas de exclusión de los otros. Aunque la defensa y la resistencia en las culturas son mecanismos legítimos no siempre son válidos para formar su propia imagen.

5 Algunas conclusiones Teniendo en cuenta los elementos desarrollados hasta aquí, se puede decir que cultura es una manera de ser, estar y aparecer en un contexto concreto, identificable por diversos rasgos, conformado por una estructura básica que aglutina las partes, un núcleo centralizador organizado que permite reproducirse al grupo, y un conjunto de normas y valores que constituyen y orientan la vida de sus miembros. Las culturas por sus formas concretas son múltiples y diversas y cada una de ellas, como diría José María Arguedas, está impaciente por realizarse mientras sigue viviendo tiempos de irrupciones, de novedades, de confusiones por sus propias contradicciones y de transformaciones en la medida que se relaciona con otras culturas. Si por un momento nos detenemos a mirar nuestra propia cultura, quizás podemos decir que es parte de muchas otras culturas pero que hay muchas diferencias por diversas razones. Sin embargo, las culturas están en un proceso de cambio y de constitución de nuevas identidades, tratando de ser autónomas o independientes y buscando ser reconocidas en sus rasgos más característicos.

15


6 Referencias bibliográficas Alfaro, S., Ansion, J. y Tubino, F. (Editores). Ciudadanía intercultural. Conceptos y pedagogías desde América Latina. PUCP; Lima, 2008. Ansion, J. y Tubino, F. (Editores). Educar en ciudadanía intercultural. PUCP, Lima, 2007. Gallardo, C. “Nuevas perspectivas de la ciudadanía en el contexto intercultural”, en: Pensar las dinámicas interculturales. Aproximaciones y perspectivas. Foro de Doctorandos. CIDO, Barcelona, 2007. pp. 82-94.

16

Gutiérrez, D. (Compilador). Multiculturalismo. Desafíos y perspectivas. Colegio de México-Siglo XXI, México, 2006. Ried-Ijed. “La interculturalidad como aspecto medular de la educación para la democracia: un diálogo con Sylvia Schmelkes”. Vol, N° 2, Junio 2008, pp. 206-219. Salas, R. “Ética intercultural. Lectura del pensamiento latinoamericano.” Ediciones UCSH, Santiago, 2003. Mujica, L., “Aculturación, inculturación e interculturalidad”, En: Fénix Nº 4344, 2001-2002, Revista del a Biblioteca Nacional del Perú. pp. 55-78. Vallescar, D., “Cultura, multiculturalismo e interculturalidad. Hacia una racionalidad intercultural.” Editorial PS, Madrid, 2000. Zariquiey, Roberto (Editor), “Realidad multilingüe y desafío intercultural: ciudadanía, política y educación.” Actas del V Congreso latinoamericano de educación intercultural bilingüe. PUCP, Lima. 2003.



Luis Mujica Bermúdez

IMAYMANA KASQANCHIK YACHAYKUNANTIN Imayna kasqanchikkuna qawarinanchikpaq willarikuykuna

Ejecuta:

Auspicia:

Financian: Save the Children COMISIÓN EUROPEA

“Este documento se ha realizado con la ayuda financiera de la Comunidad Europea. El contenido de este proyecto es responsabilidad exclusiva de Save The Children y en modo alguno debe considerarse que refleja la posición de la Unión Europea”.


Rurayninchikpa sutin: “Yachachinakunanchikpaq unanchayninchikkuna Perú suyunchikpi runasimi rimaq warmakunapaq”. Huñu: imaymana kasqanchikta umanchaspa ruwayninchik. Qallariq taqi: Imaymana kasqanchik yachaykunantin Imayna kasqanchikkuna qawarinanchikpaq willarikuykuna Qillqasqa qispinanpaq llamkaqkuna: Susana Victoria Córdova Avila Elizabeth Lily Evans Risco Segundo Manuel Mestanza Saavedra

Qillqamuq

Luis Mujica Bermúdez

Runasimipi quillqamuq

Gavina F. Córdova Cusihuamán

2

Qispichimuq

Segundo Manuel Mestanza Saavedra

Unanchaqnin chaymanta allichaqnin Solográfica SAC

Qillqa maytuman churaqnin Solográfica SAC

Luís N. Sáenz Nº 581 Jesús María – Lima 11 Teléfonos 460-4604 461-1208 Fax: 463-4636 Web: www.educa.org.pe

Ima kasqan willakuynin Suyunchikpim tarinchik imaymana yachayniyuqkuna sapakama kasqanchikta, chaynallataq karunchanakuykunawan hinaspapas usuchinakuykunawan mana kaqtakamalla kawsasqanchikta. Chayna kasqanraykum yachaykunapa paykunapura sumaq qawanakuyllanqa manaña ancha allinñachu, aswanqa huñunchaspam kallpanchananchik llapallan yachayninchikkunata; ama hawkarayachunkuchu aswanqa rimanakunankupaq quñirichisunchik, ama imam kasqallanwanchu hinarayachun aswanqa uywanakuchunku, hinaspa sunqunchikman churakusun imaymana kasqanchikpa manam awqanakunanchikpaq kasqanta, aswanqa qawarisun allinpaq kasqanta, hinaspataq uywanakuypi llapanchikpaq qispichina kachun allin kawsakuyta, qawarikuspataq kaqkamalla kachkaspapas hinallataq imaymanakuna kachkaspanchiktapas. Chayna kaptinmi iskay simipi yachachinakuyqa hinallataq imaymana yachaykuna yachachinakuypas llapanchikpaq kayta atin, manapuni wakillanchikpaqchu, ñuqallanchikpaqchu, llapanchikmi kikinchikpa imayna kasqanchikta hinallataq tukuymana kasqanchiktapas chaninchananchik. Chaymi kuskanchikmanta imatapas ruwasun, allinta qispichisun ima munasqanchiktapas llapanchikpaq; qawarinanchikmi imakunas harkan runa kayninchikpi, llaqta kayninchikpi allin kawsayman puririnanchikta; iskay simipi yachachinakuyñataqmi kayta atin kikinchikpura hinallataq hukkunawanpas allinta rimanakuspa uyarinakunanchikpaq hinallataq huklaw ayllukunawan llaqtakunawanpas allin kawsananchikpaq, hawkayaypi tiyananchikpaq. Chayraykum allin yachachinakuy pututuchiq Instituto EDUCA nisqa, llapallan yachaywasikunapi umalliqkunapaq, yachachiqkunapaqpas churaykamun huñunakuspa ruwasqankuta: Imaymana yachaykunata umanchaspa ruwayninta, “Entendiendo y practicando la interculturalidad” nispa sutichasqata. Sapa punchaw kawsayninchikpi kasqanrayku, hinallataq wawakunapa mallwayninpi yachaywasikunapa ruwaynin chiqapchasqa kasqanrayku. Kaykunaqa ruwasqa kachan kimsa huñu taqipim: Qallariq taqipi: Imaymana kasqanchik yachaykunantin. Imayna kasqanchikkuna

3


qawarinanchikpaq willarikuykuna. Kaypim qawarisunchik imaymana kasqanchikta hinallataq pi kasqanchikta, kawsakuyninchikpa ñawpaqmantapacha imayna puririsqanta, chaymanta, imaynatataq imatapas willarinakunchik chaykunata. Qatiqnin taqipi: Llaqtakunapa sapakamasqa yachayninwan kawsakusqankumanta, hinallataq yachanakuspa kawsayninmanta, chaymanta, yachaykunapa haywanakuspa kawsasqankumanta. Imayna yachasqankuta taripaspam willakun imakunaraq mana allín qawarisqa kay yachaykunapa kawsayninpi kasqantapas. Kimsa kaq taqipiñataq: Yachaykunapa kawsayninkunamanta yachachinakuyta. Huk yachayniyuqkunawan kuska puririnanchikpaqtaq. Kaypiqa willariwanchik hukman kawsay yachaqkunawan imaynata puririnanchikta, imayna yachachinakunanchikpaqtaq, hinallataq imaynanpamanta qawarisqankuta.

4

1 Asllayasqa willarikuynin Runamasinchikkunaqa tukuymananpamantam willarikuyta yachanku imayna kawsasqankuta hinallataq pi kasqankutapas. Manataqmi hinakaqllachu kanku watantin watantinpas llaqtakunaqa nitaq runankunapas. Chay hukmanyayninkutam, tikrakuyninkutam qawarinchik maykunapipas kaptin chaynallataq imayna kawsayninkunapi.

Kay qillqasqakunapiqa sapakamapim tarikun willakuynin imamanta rimasqan qawarinapaq, chaymanta chay willakuykunapa imakunapi puchukasqanpas, hinallataq ima qilllqasqakunamanta hurqumusqa kasqanpas.

Kay pachakunapiqa chay hukmanyayninku, tikrakuyninkum ñisu llasaqmanta karqun, chaymi kunanqa uyarinchikña warmikunapa manaña ñawpaqhina kasqantapas, ayllukunapa huñunakuspa puririykuna paqarichisqankutapas, chaynallataq llaqtarunpa llasaqmanta qullqi ruway yacharqusqantapas.

Ñuqaykuqa munaniku kay qillqakuna churamusqayku llapallan yachaywasikunapi umalliqkunapa, yachachiqkunapa sunquykichik llanllarichinanta hinaspa ruwasqanchikkuna umaykichikpi muyukachaykunanta sapallayki kachkaptiykipas utaq huñunasqa kaspapas, chaynapi yachachiq kayninchik allinman puririnanpaq, hinaspa yachachisqanchik wawakunapas sumaq runaman qispinankupaq.

Chay tikrakuykunataqa qawarichwan tukuy nastinpim, imakunapas ruwasqankunapi. Kachkantaqmi warmikunapa politicaman hinallataq empresakunaman yaykusqanpi; chaymantapas kachkan takiqkuna, imaymana waynukunata, tecno-cumbiakuna, roc-andino nisqakunata llaqtakunapa imayna kawsasqan qawarichiwananchikpaq; chaynallataq puririchichkanku imapi iñisqanta imaman hapipakusqanta willakustin, ima ruwaypi kasqanta; kachkantaq celularkunawanña imapas willanakusqanpi, turistakunapa hamusqanpi, imaymana mikuykunapa ruwasqankupipas.

Patanchaynin

Kaykunata qawarispaqa rikuchwan llaqtakunapa kawsayninkuna imayna kasqanta, ichapas hatun sasachakuywan mayman risqanta, hinaspapas chay sasachakuykuna runankunapa institucionninkunatapa kawsakuyninkuta imayna nanachisqanta; chaymi sutichachwan kawsakuykunapa puririyninwan.

1. Asllayasqa willarikuynin. ........................................................................

p. 05

2. Yachaykunapa imaymana kasqan, hinallataq pi kasqanchik..........

p. 06

3. Kawsakuyninchikpa ñawpaqmantapacha imayna puririyninkuna p. 09 4. Yachaykunapa willanakuynin..................................................................

p. 12

5. Chay rimaykunapa imapi tukupasqan. ...............................................

p. 15

6. Ima qillqa maytukunawan llamkasqan. ..............................................

p. 16

Yachaykunata qawarispapas ñawpaqmantapacham imaymana kasqanta tarinchik, ichaqa pachapa risqanmanhinam kunankunaqa hukmanña karqun. Ñawpaqqa karqa uywakuna kawsaykuna qawariylla, qipamanqa tinkun llaqtakunapa mallwasqanwanña, kunankamapas qawarichikuchkanqa chay imapas yachachisqakunawan hinallataq arte qispichiqkunawan tuparichisparaq. Kunanqa yachay riqsiykuyqa ancha allinmi kachkan imaymananpakunamanta runakunapa llaqtakunapa suyukunapa ruwasqanku, yachasqanku, tiyasqanku,

5


willanakusqanku, huñunakusqanku, imakunata kamachinakuspa kawsasqanku ima, qawarinanchikpaq. Yachayqa willariwanchik ima kasqanta, hinallataq imayna chay imakunapa kasqanta. Qawarichiwanchik imaymana kasqanchikta, pikuna kasqankuta hinallataq imayna mallwasqanta, ñawpaqman puririsqanta. Chayna imaymana kasqanchikpim hukniraq sasachakuypi kawsayman tupachisqa manaña riqsinakuqpuraña kachkanchik. Chaymi yachayqa willakun runapa imapas ruwasqanta, chay ruwasqantaq willakun llaqtakunapa kawsasqan allinman puririchisqanta hinallataq allin kawsanankurayku paykunapa imakunapas ruwasqankuta. Kasqaykipi, ¿imakunatataq runakuna utaq huñunasqa kaqkunapas ruwanku allin kawsananchikpaq? Chay imakunapas ruwasqanchikmi yachayninchik, chay sunqunchikpi, umanchikpi kaqkunapas, chaynataq hukkunawan willanakunanchikpaq, yachanakunanchikpaq ima maskasqanchikpas.

6

Kikinchikpa kawsasqanchikta hinallataq huk runakunapa kawsasqanta qawarispaqa tariykuchwanmi chiqappuni achka kasqanchikta, imaymana kasqanchikta ima, chaynallataq mana hinakaqlla watakunapa risqanmanhina kasqanchikta, chaynallataq ñawpa taytanchikkunamantaraq yachaykunapa ñuqanchikkama hamusqanta. Chaykunatam kunan qawarisun.

2 Yachaykunapa imaymana kasqan chaymanta pi kasqanchik Kawsasqanchikpa risqanmanhinam achka yachaykuna paqarimurqa, wakinqa ñam chinkarparinña, wakinqa chayraqtaq unanchkamuchka kasqanmanhina imaynanpakunamantapas. Kay yachaykunaqa maychikaqmi hinakaqlla kanku, wakinqa kantaqmá hukman yachayniyuqkunapas. Chayna kasqan qawarinanchikpaqmi Perú suyunchikpi yachaq runakunapa imaymana rimayniyuq kasqanta watukaykusun, chaymi kanku castilla simi, runasimi, aymara, ashaninka, shipibo hinallataq huk rimaykunapas yachaq, aswanqa yaqa 70 rimaykunas kan. Yachanchiktaqmá runakunapa castilla simi mana hinakaqlla rimasqankutapas, qullasuyupi kaqkunam hukmanta rimanku antisuyupi kaqkunamtaqa, paykunapas chaynallataq hukmanta rimanku chinchaysuyupi kaqkunamantaqa. Runasimi

¿?

rimaqkunapas hukman rimanku Cajamarcapiqa, Ancashpipas, Huancavelicapipas, Cuscopipas, Punopipas. Chaynallataqmi aymaratapas hukmanta rimanku Punopi kaqkunaqa Moqueguapi kaqkunamantaqa.

¿Haykapllaqa rimarqankichu qaparimusqayki rimaywan huklaw llaqtayuq huk rimayniyuq runawan? Rimayninchikmi riqsichiwanchik mana chulla yachayniyuqlla kasqanchikta. Chaynallataqmi sapa ayllupa sapa llaqtapa imapi iñiyninpas kan, hinallataq imayna kawsasqanpas. Sapa ayllupam sapa llaqtapam kan apunku, taytachanku, imayna yupaychayninkupas, qapaq runankupas, raymi ruwayninkunapas, imayna kusikuyninkupas; chaynallataq willakuyninkupas, ima yachasqankupas, hampiqninkunapas, apusuyunkunapas. Kay nisqanchikmanhinaqa sapa ayllupam sapa llaqtapam kan willakuynin imayna paqarisqanmanta, imapas allinnin yachasqankumanta, hinallataq kawsasqankumanta imayna willakuyninpas. Peru suyumanta rimaspanmi José María Arguedas nirqa: “Kay suyunchikhina imaymanaqa manam kanchu, tukuyniraqmi allpankunapas runankunapas; imaymanam kuyapayakuyninpas rikchakuyninpas, kuyakuyninpas chiqnikuyninpas, ima ruwasqankunapas nisqankunapas, imakuna willakunanpaq qispichisqanpas. Kumun runapa nisqanpi hinapas, manan yanqallachu kaypiqa qispirqa Pachakámac chaymanta Pachakuti, Guaman Pomapas, Ciezapas chaymanta Inka Garcilasopas, Tupaq Amarupas, hinallataq Vallejopas, Mariateguipas chaymanta Egurenpas, Quylluriti raymipas chaymanta Señor de los Milagrospas;costapi hinallataq sierrapi yungakunapas; ñisu chirinanpiña ima tarpuykunapas; urqukunapi quchakunapas rimachkaq patoyuq chaypiqa Europapi kaq llapallan chuspikunapas wañunmanñachá tuytuspan;qintikunapas yaqam chayan intikamapas rupaynin suqunanpaq hinaspa tiqsi muyupi waytakunapa hawanpi llipipinanpaq. Kaymantapacha pitapas yachapayayqa ancha millayraqmi rikukun. Imayna ruwayninpiqa llalliwanchikpaschiki hinaspapas usuchiwanchikraqpas, imay pachakama kasqantapas manayá yachakunchikchu, ichaqa arte ruway yachasqanchikpiqa kamachichwanmi ñuqanchikmanta yachanankupaq, chaytaqa atiruchwanmi hina kayllapi kachkaspapas, mana mayman kuyuchkaspapas.”

7


¿?

¿Ima ninkitaq rimapayaqninchikpa nisqanmanta? ¿Imaynataq aylluyki, llaqtamasiyki chaymantari imantaq wakin llaqtakunamantaqa hukman kasqanta qawarichin? Ayllukunaqa llaqtakunapas manam kikinkamallachu chaymi yachayninkunapas mana hinakaqllachu. Hukman kayninkuqa qispin runankunapa hinallataq ayllunkunapa munaynin, ruwaynin hukmankuna kasqanmanhinam. Chaymi runakunapa hinallataq llaqtakunapa imaymananpamanta riqsinakusqankuqa churakamun políticas, económicas, sociales, religiosas, etc nispa sutichasqa huñunakuykunaman.Imaynanpamantayuyayhapiqrunakunapas,imaynakunamanta huñunakuqpas, imayna ruwaqkunapas chayna kayninwanmi imaymana kayninkuta qispichichkanku wakinmantaqa sutilla kanankukama.

8

Pi kasqanchikqa qawarikun imayna kasqanchikpim, chaywanmi sapallanchikpas utaq huñunasqapas wakinkunaman hukkunamanpas riqsichikunchik hinallataq paykunapas chaynallataq rikurimunqaku riqsiykunanchikpaq. Imayna kasqakuqa kikinkupa utaq huñunakuyninkupa akllakusqankum, munakusqanku ima, manayá ancha allin kasqanraykullachu aswanqa paykunapa kawsakuyninpi ancha ancha yupaychasqa kasqanraykuyá. Chaymi pi kasqanchikqa wakinninchikwan kuskamanta ruwasqanchik hinaptinmi paypapas ñuqanchikpapass riqsikuyniyuq kayninchikqa ancha allinpuni. Ayllukunaqa llaqtakunaqa ruwayninkunawanmi riqsinakuyninkunawanmi pi kasqantapas qispichin. Chaytaqmi paqarichimun mirachin ima imaymana yachaykunata. Chay yachaykunataqmi tarikun hinaspa qawarichikun imaymana kasqanchikpi, institucionkunapa kasqanpi, imapas ruwasqanchikkunapi, chaninchasqanchikkunapi, hukkunapipas. Pi kasqanchiktaqa manam qispichinchwanchu sapallanchikqa, hukkunaman hukman kawsayniyuqkuna, huk ruwayniyuqkuna, huk yuyayniyuqkuna chaymanta huk chaninchayniyuqkuna. Sapa ayllukunataqmi llaqtakunataqmi yachayninkunapa ima kasqantapas yachan . Chaymi imankupas ancha allin kaqninkuqa mana wischusqaqa kanmanchu, chaymi kunasqa umalliqninkunaman yachaqninkunaman paykuna waqaychasqa wiñaychananpaq. Hinachkaptinpas maychikaq yachayninkum tarikun pakasqallaraq mana mayna riqsisqaraq, hinachkaspapas huñunasqa ayllukunapa llaqtakunapa imayna kasqanmanraqmi hukllawakun. Kaykunam llapallanpa kasqankuta puririchin hinallataq takyachin haqniqtaq. Pi kasqanchikqa sutillam tarikun imayna kasqanchikpi, institucionkunapa kasqanpi, imapas ruwasqanchikkunapi, chaninchasqanchikkunapipas, chaykunam pi kasqanchikta qawarichiwanchik huklla kasqanchikta hinallataq

wakinninchikmanta hukman kasqanchikkunatapas, maykama imayna kay munasqanchiktapas. Chayna yachaykunam qispinankama mallwachin riqsisqa runakunata, huñunakuykunata ñawpaqman llaqtakunapa puririnapaq, politicapaqpas, iñiyninkunapaqpas manaña sumaq chuyachasqa kaspapas runapa yuyayninpiqa qipaqta, chaytam yachaqkuna chaynallataq sapa punchaw ruwayninchik kamaqninman churan hinaspa wawanchikpa wawankunaman llapallan qipa wiñaykunaman willanqa yachachinqa.

3 Kawsakuyninchikpa ñawpaqmantapacha imayna puririyninkuna. Yachayninchikkunapa hinallataq pi kasqanchikpa imapas kaqninkunata qawaruspanchikqa ñam nichwanña kaykunapa mana qasillalla kasqanta hinaspapas puririyninpi tikrakusqanta. Imaynam runapa kawsaynin tikrakun chaynallataqmi yachaykunapas runapa ruwasqanmanhina hukmanyan hinaspa imayna yuyaymanayninpas, ruwayninkunapas, rimayninkunapas, kuyakuyninkunapas tikrakun; maychikaqmi ima kamachinakuyninpas chaninchayninkunapas qawarichikun ayllukunapiqa llaqtakunapiqa mana huk sunqulla kasqankupi. Julio Numhausermi takita unancharqa kayna niq sutiyuqta “Imapas hukmanyanmi, manam hinakaqllachu”. Chaymi kaynata nin: Hawa kaqqa hukmanyanmi Uku kaqpas hukmanyantaqmá Yuyaymanayqa hukmanyanmi Kay tiqsi muyupiqa imapas hukmanyanmi; Chiri quñi kaypas watakunawanqa hukmanyanmi Uywa michiqpas manam hina kaqllatachu michin Chaymi imapapas hukmanyayninpi Ñuqapa hukmanyayniypas allinlla.

Intipas pawayninpi hukmanyanqam Tuta hinakaqllapi qipaptinqa Mallkikunapas hukmanyan hinaspa pachakun Qumirwan waytarimunan pachapi; Sallqa uywapas qaranta chustinmi Machupa chukchanpas hukmanyanmi Chaymi imapapas hukmanyayninpi Ñuqapa hukmanyayniypas allinlla.

Maynaña chipipyaqpas hukmanyanmi Chipipyayninta sapa makuman chayaspa Pisquchakunapas manam hinakaq tapallanpichu Kuyaqninchikpas kuyakuyninta hukmanyachinmi; Purikuqpas huklawmanmi rin Chaypa mana imanasqallan Chaymi imapapas hukmanyayninpi Ñuqapa hukmanyayniypas allinlla.

Ichaqa kuyakuyniymi mana hukmanyanchu Maynaña karupi tarikuptiypas Aylluymanta llaqtaymanta runamasiykunamanta yuyariyniypas manataq llakikuyniypas; chaynallataqmi qayna punchaw hukmanyaruqkunapas paqarinqa hukmanyanqapunitaq imaynam kay ñuqa hukmanyachkani kay karu llaqtakunapi chaynatapuni.

9


¿?

¿Imankunam kawsasqanchikkunapa hukmanyan kay takipi? ¿Runakunapa kawsakuyninpi chaymanta llaqtakunapa utaq suyuykipa kawsakuyninpi hukmanyaykunata qawarirqankichu? Llaqtakunapa kawsakuyninpi hinallataq yachayninkunapa kayninpim kan imaymana hukmanyaykuna. Chay hukmanyayninkunapa puririsqantataqmi kallpanchan imakunapas allinraq manaraq hawamanta ukumantapas. Hukmanyayninkunaqa qawarichikun imapas nisqanku manaña tupaptin, ima sasachakuykunatapas manña kuskankumanta qawarispa allichaptinku. Ruwasqanchik manaña huk umallañachu qawarichikun, huk rimayllañachu kan chayqa qawarichiwanchik sasachakuyninchikkunapa allinman utaq mana allinman chayarqunantam. Ayllunchikkunapa llaqtanchikkunapa kawsakuyninpiqa manaña huklla kayninchikqa qawarichiwanchik imakunapas musuq yachaykunapa ruwaykunapa takyasqa ñawpa yachaykunawan ruwaykunawan manaña tupaynintam. Chaykunam kallpachan hinaspa paqarichimun hukman kawsakuykunata chaypitaq riqsinakuyninkunatapas mirarichinku hinallataq kunanmanta imayna kay munasqankupaq rimanakuykunaman yaykunku.

10

¿Ayllukunapa llaqtakunapa sunqunpi imakuna pasaptinmi kawsakuyninkuna hukmanyan? Qawarisun ma, runakunapa illayninqa huklaw suyukunamanpas utaq hina kaq suyullanchikpi qipachkaptinpas ancha hukmayaytam apamun. Manañam ima kaqkunapas chaynañachu, chaymi ima mikuyninkunapas hukña, maychikaqmi wawakunapas taytanpa ruwanantaña ruwachkan, ima yachaykunapas qururparikun qullurparin ima, mañanariki yuyayniyuqkunata qatipaspañachu yachanku. Yaqa pichqa chunka watañam wara waranqantin runakunapa ayllukunapa llaqtankumanta kuklawkunaman ripukusqanku, maychikaqmi saqirqamurqaku karupi llaqtakunata manataq imapas allin kaypaqchu. Wakin llaqtakunapiqa violencia política nisqapas hawamantam yaykurqa ayllukunata llaqtakunata awqanakuyman mana imamanta churaykunanpaq. Yachasqanchikhinam chay iskay chunka wata nisqa ñawpaqta manaraq iskay waranqa watamanchayachkaptinchik,wañuchinakuyawqanakuywatakunarikikarqahinaspam anchata nanarqachin taksa llaqtanchikkunapi runakunapa kawsakuyninchikta wañuchiykunawan chinkachiykunawan, umalliqkunatapas utaq llapan aylluntin huntata ñakariykachiwaspanchik. Kay violenciam saqinriki mana mamayuq mana taytayuq wawakunata, warmisapakunata, manchakuywan chaynallataq chiqap mancharikuywan sunqu nanasqa runakunata. Qatiqnin tapukuykunapa kutichiynin ancha sasa kasqantaqa yachanikum, aswan imakuna yuyariy hukniraqraq kasqantapas, hinachkaspapas hinatam tapurikamuykichik.

Runakunapa illayninpas chaynallataq violenciapas kasqanmamhinam sapakama nanarqachin allin yuyaysapa kayninkuta, imakunapas ruruchikuyninkuta, chaynallataq ima munasqanku ruwakuynintapas, yachayninkunata hukniraqta qaruykuspan.

¿?

¿Aylluykikunapa chaymanta riqsisqaykikunapa ripukuynin ima hukmanyaykunatataq apamurqa llaqtaykipaq? ¿Kay yachasqaykipiri / tiyasqaykipiri ima hukmanyaykunataq karqa aylluykikunapa, masiykikunapa, llaqta umalliqkunapa wañusqanwan? Imakunapas hawamanta kaqkunapa hukmanyay apamusqanqa imaymanam kanku. Qawarisun ma, yachay wasipi llamkaqkunapa utaq hampina wasipi llamkaqkunapa haykumuynin, hinallataq organización no gubernamentalpa tecniconkuna chaymanta profesionalninkunapa hamuyninpas; turistakunapa chayaykamuspan pasaruqlla kayninpas, ima ruwayninkunapas, pachakuyninkunapas, yachayninkunapas anchatam warmaraq kaqkunata hukmanyayman churan. Chayna kachkaspapas chay nisqanchikkunaqa taqrunakuchkanmi uku yachaykunawan hinaspanmi huk yachaykunataña qispichichkan. Chaynapim llaqtakunaqa mana hinakaqllapichu kanchik aswan allinpaq chay hawamanta kaqkuna kuyuchispa mana hinakaqllapichu takyarqachin imapas yachayninkunata, ruwayninkunata, puririyninkunata ima llaqtapatapas. Hukmanyaykuna chayamuspam yachaykunaqa mana tukupayniyuq kasqanta qawarichiwanchik, manataqmi imanpas llapan huntasqañachu chaymi wakinpa yachayninta mañan pi kasqanwanpas tariykanakunanpaq. Huk yachaykunamantam mañakun imapas mana kapuqnintaqa allin willanakunanpaq, ruruchinanpaq hinaspa kawsakunanpaqraq. Qawarisun ma, yarqay karuptinmi Europa anchallataña papanchikta munarqa, cauchotapas anchallataña maskaykurqa industriapaq chaynallataq kunan huklaw suyukuna mineralkunata munaykuchkan imapas llamkanankupaq, maskachkanku makata uña de gatotapas allin kawsanankupaq, chaynallataq mana riqsisqnkupa ima ruwaychankunatapas takiychankunatapas, yanukuyninkunatapas chaninchachkanku. Ñuqanchikpa yachayninchikkunapas mañakunantaqmá huklawkunapi qispiq yachaykunata, chaykunam kanman ima unquykunapaqpas hampikuna, industriapaq maquinariakuna, imapas willanakunanchikpaq tecnologiakuna ima.

11


Puririspam hukmanyaykunaqa tikrakun hinaspa allichakun; qawarisun kunan ma, guachimán ninchikmi vigilanteta chayqa ingles rimay watchman nisqankus chaynanpaman allicharqukun, chaynallataq nichkanchik empoderamiento nispaqa inglespi empowerment nisqankuta. Chaynallataqmi runasimimantapas castellanoman allicharparikun cancha, chupe nisqa rimaykunapas.

¿?

12

¿Huk rimaykunamanta allichasqa rimaykunata riqsinkichu? Hinallaqa pi kasqanku riqsikuyninkupim ayllukuna llaqtakunapas sasachakuykunaman churakunku. Yachaykunaqa tukupasqañam niqkunaqa qawarichiwachkanchik pantasqa kaynintam hinaspataq manaña imapas yachapay munaq kasqanta, manaña pipas riqsiy munasqanta ima, chaymi aswanta churanakuyta munanku, sarunchayta qallarinku llapan kallpanwan ñuqam yachani nispan. Kantaqmá yachayninchikkunata chayqa imapas takiykunallapi tusuykunallapi mikuyninkunallapi, utaq restos arqueologicos nisqallapim kachkan niqkunapas, aswan kantaq karu llaqtachakunapi tiyaq runakunaqa mana yachaynikuqmi kanku niqkunapas. Hukmanyaykunaqa mayninpim karqa “aculturaciónwan”, kayna ninanmi kayqa, yachayninkunata chiqapta chaninchaykuspa saruykurqaku hinaspa chinkarqachirqaku wakin yachaykunapa kasqanta. Chaynallataq karqa “transculturación” nisqa, kayqa chay ayllukuna utaq llaqtakuna hukkunapa yachayninkunata chaskispan kikinpa yachayninkunataqa chaywan mikurqachin chinkanankama, chaynaptinmi.

4 Yachaykunapa willanakuynin. Yachaykunaqa qispin pachapa risqanmanhina kawsayta munaspam hinallataq kawsasqankunata qatichinanpaq, ima yachasqankunatapas yachachiyta munaspa; chaynatam ruwanku yachaykunapa haqniq kayninta. Hinachkaptinpas, kaytam atin institucionkuna chay allinnin chaninchasqa yachayninkunata kawsachinanpaq hinallataq puririchinanpaq, chaynallataq kayta atin “políticas sociales” nisqa, chay imakunapas yachayninchikkunamanta willarikunapaq.

Kay ruwaypim ñutqunchik yuyayninchik ancha allinpuni imapas kasqankuna, pasakusqankuna, ruwayninkuna, chaninchayninkuna yuyananchikpaq, chaykunam waqaychasqa kayta atin runapa kawsakuyninpi hinallataq runa kawsakunanpaq. Yuyayninchikqa allchan runapa mana qunqay munasqantam hinaspa haykaqkamapas yuyay munasqanta imapas huñunakuywan, raymikunawan chaynallataq yachay wasikunapipas yuyarinapaq. Chayhina kachkaspapas manataqmi llapan imapas kaqchu yuyachikun manataq runakunapas yuyaytaqa munankuchu; kanmi runakunapaqpas llaqtakunapaqpas imakunapas kasqankuna ñisu pinqayman churakuq utaq hukniraq nanachikuyman qaykukuq, chaykunatam wakinqa aswan qunqasqa pakasqa kananta munanku. Kanyá imapas pinqayman manchakuyman churaqninchikqa, chaykunaqa hamun sarunchasqa, usuchisqa chaymanta pinqasqa kawsasqanchikmanta. Chayhina kachkaptinpas ayllukunaqa llaqtakunaqa huñunakuchkankum yachayninkunata qipa wiñaykunaman willarinankupaq yachachinankupaq. Chayqa kayta atin ancha kuyakuywan yachachiy yachaytam, hinallataq sapa runata, umalliqninchikkunata, imayna kawsasqanchik yachaqninchikkunata hatun yuyaychakuyman qayariwanchik. Kunanqa yachanchikmi imaymana yachaykuna kasqanta hinallataq mayqanpas mana wakinninmantaqa aswan allin kasqanta, llapanmi mañanakun imapas chiqap qispichinanpaq. Chaymi “cienciaqa” huk yachay imakunapas sasachakuykuna allinchanapaq, chaynallataqmi ayllukunapa llaqtakunapa ima ruway yachasqachikpas (conocimientos “prácticos”) allintaq sapa punchaw kawsakuyninchikpi ima sasachakuykunapas allinchanapaq manaña ciencia atichkaptinpas. Chaymi, yachayninchikkuna chaymanta ruwayninchikkuna waqaychayninqa ñuqanchik qipa wiñaykunapa hawanchikpi sumaq kuyakuywan ruwananchikpaq. Ayllukunaqa yachachinku imapas yachasqankuta wawankunaman hinaptin yachay wasikunapitaq huk yachaykunata yachachimun chaykunawan tinkuykachispan runapa kawsakuyninchik ñawpaqman puririnanpaq hinaspa huk suyulla kananchikpaq. Yachaykunaqa qawarikuynintam mirachin hukpa yachayninkunata hamuyá nispam hinallataq chay huk yachaykunawan maypipas rimaykanakuspa. Chaymi imapas kaqninchikkunata quykanakuspaqa allin kachwan, chay quykanakuyninchikmi sapa laqtata kuskanchawanchik hinaspa hukkunapa yachayninta riqsichiwanchik chaytaq huk yachaykunata paqarichinanchikpaq. Musuq yachaykunaqa manam

13


ñawpaq yachaykunata utaq qipa yachaykunata huñurqusqachu lluqsin, aswanqa qispin yachayninchikkunaman sapa kuti huk yachaykunapa imapas kaqninkunata churapayachkaptinchikmi. Chayhina kachkaptinpas wakin yachaykunapiqa kantaqmi wichqasqahina karuy munaq, imamantapas harkasqa kananpaq, yachasqankuna mana chinkananpaq hinaspaqa kikinpa mallwanantataq aswanqa harkakuchkan. Qipa wiñaykuna mana yachankuchu imapas huk yachaykunata, hinaspaqa huklawman ripukuq runakuna qispirqun, aswan pasakunku allin kayninkuta aparikuspanku. Yachaykunapa mallwayninqa kachkan hukkunawan riqsinakuyninpim, yachayninkunata hinallataq ruwayninkunata qawarichinakuyninpim. Chaymi imapas kaqkuna unanchachikuchkan huñusqa ayllupi allin takyasqa kananrayku. Manapunim qunqayta atinchikmanchu ayllukunapa llaqtakunapa ima munasqankunapas, qawarisqankunapas , ruway munasqankunapas kasqanta.

¿? 14

¿yachasqayki / tiyasqayki llaqtapa kanchu imapas ruway minasqanku chaymanta imapas munasqanku ruwayninkuta pusariq? Yachananchikmi imapas ruway munasqanku unanchakamuptin hinallataq rimayninkupi utaq llapankupa munayninkupi qispichkaptinpas. Ayllukunapas llaqtakunapas pi kasqankutaqa puririchichkankum chaytaqmi imakunapas kuskankumanta churanakusqanku. Huñunakuspa ruwasqankum allin takyasqaqa chaymi pi kasqankupas wiñaypaq sunita sayan. Wakinpiqa yachaykunam ancha kallpachasqa kanku hinaspankum tiqsi muyupa chawpinña kayta munarqunku, utaq paykunallañapas kawsanmankuhina. Chaymi chayna kayninku wakinpa sapaqchayninman qaykun. Yachaykunapa imamanta harkakuyninpas hinallapi kallpanchakuyninpas allin kaspapas manataqmá kusapunichu kikinkupa imayna kasqan riqsichikunanpaq.

5 Chay rimaykunapa imapi tukupasqan Kaykama imakunapas qawarisqanchikta yupaychaspaqa yachaykunapa kasqanmantam nichwan imayna kaymi, imayna kachkaymi, hinaspa maypipas imayna kasqanta riqsiykunapaq rikuriyninmi, chaytaqmi takyasqa sunquyuq muyuriqninpi kaqninkunata huñuspan, sunqunmi sumaq huñunchasqa chaymi miran hukkunapi, hinallataq runankunapa kawsakuyninkuna allinman puririchinanpaq kamachiyniyuqkuna chaymanta chaninchayniyuqkuna. Yachaykunaqa kasqanmanhinam achkallaña hinallataq imaymanakuna chaymi sapakama, José María Arguedaspa nisqanpi hinapas, imay sunqullaña kachkan hinaña kawsakuynin huk yachaykunawan llallichikuchkaptinpas, kikinpa sasachakuyninkunawan pantaykunaman yaykuspapas hinaspa chay huk yachaykunawan tinkuspa hukmanyachkaspapas. Ruwayninchikkunamanta sayaykuspanchik kikinchikpa yachayninchikkunata qawaykuspaqa, ichayá nichwanpas huk yachaykunapa wakinninmi kasqa nispa, ichaqa tukuy imapa kasqanwanyá mana hinakaqllañachu imakunapas. Hinam yachaykunaqa tarikun imay pachapas hukmanyaypi hinaspa pi kasqanta tikraspa musuqyachiypi, imapas kasqankuwan kikinkumanta riqsisqa kanankupaq.

15


6 Ima qillqa maytukunawan llamkasqan. Alfaro, S., Ansion, J. y Tubino, F. (Editores). Ciudadanía intercultural. Conceptos y pedagogías desde América Latina. PUCP; Lima, 2008. Ansion, J. y Tubino, F. (Editores). Educar en ciudadanía intercultural. PUCP, Lima, 2007. Gallardo, C. “Nuevas perspectivas de la ciudadanía en el contexto intercultural”, en: Pensar las dinámicas interculturales. Aproximaciones y perspectivas. Foro de Doctorandos. CIDO, Barcelona, 2007. pp. 82-94.

16

Gutiérrez, D. (Compilador). Multiculturalismo. Desafíos y perspectivas. Colegio de México-Siglo XXI, México, 2006. Ried-Ijed. “La interculturalidad como aspecto medular de la educación para la democracia: un diálogo con Sylvia Schmelkes”. Vol, N° 2, Junio 2008, pp. 206-219. Salas, R. “Ética intercultural. Lectura del pensamiento latinoamericano.” Ediciones UCSH, Santiago, 2003. Mujica, L., “Aculturación, inculturación e interculturalidad”, En: Fénix Nº 43-44, 20012002, Revista del a Biblioteca Nacional del Perú. pp. 55-78. Vallescar, D., “Cultura, multiculturalismo e interculturalidad. Hacia una racionalidad intercultural.” Editorial PS, Madrid, 2000. Zariquiey, Roberto (Editor), “Realidad multilingüe y desafío intercultural: ciudadanía, política y educación.” Actas del V Congreso latinoamericano de educación intercultural bilingüe. PUCP, Lima. 2003.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.