ES Erika 2021 - polizaseguroerika

Page 1

EF AĂąo de Idiomas en el Extranjero P Ă“ L I Z A 300.250.R W S

general conditions [2021]


A Q U I É N C O N TA C TA R

Nuestra red de Agentes de Reclamación le asistirá donde quiera que esté. Ya sea si necesita asistencia en caso de emergencia o si quiere hacer una reclamación. Contacte a un Agente de Reclamación según las instrucciones aquí debajo.

Asistencia de Emergencia y Coordinación de Reclamaciones:

Falck Global Assistance Box 90322 120 25 Stockholm Suecia Tel: (+46) 8 501 001 60 1 800 871 9211 Fax: (+46) 8 587 717 62 E-mail: erika@falck.com

(24 horas) (24 horas, llamada gratuita dentro de USA y Canadá)

Coordinación de reclamaciones durante una estancia en USA o Canadá: Aetna Student Health P.O. Box 14101 Lexington, KY 40512 USA Tel: (+1) 781 219 9100 1 800 783 7447 Fax: (+1) 859 280 1269 E-mail: erika@aetna.com

(horarios de oficina) (llamada gratuita dentro de USA y Canadá)

3


ÍNDICE A Q U I É N C O N TA C TA R CÉDULA DE LA PÓLIZA

página 3 5 Compensación Máxima 5 Deducibles 5 INFORMACIÓN GENERAL 6 Introducción 6 Período de Cobertura 6 Términos que debe saber 6 QUÉ HACER EN CASO DE PÉRDIDA 8 Si no está de acuerdo con el resultado de su reclamación 9 Si recibe pago de otro origen 9 ENFERMEDAD Y ACCIDENTES 10 Términos de Cobertura 10 Información de la red de Aetna 10 Erika Sport 10 Gastos Médicos 11 Evacuación de Emergencia 11 Reembolsos a Miembros de Familia 11 Repatriación de Restos Humanos 12 Muerte Accidental 12 Invalidez Accidental 12 Exclusiones 13 INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA 16 Términos de Cobertura 16 Interrupción del Programa 16 Exclusiones 16 PROPIEDAD PERSONAL 18 Términos de Cobertura 18 Bienes Personales 18 Dinero en Efectivo 19 Documentos de Valor 19 Exclusiones 19 DEMORA 21 Términos de Cobertura 21 Demora del Equipaje 21 Retraso Personal 21 Exclusión 21 RESPONSABILIDAD CIVIL Y LEGAL 22 Términos de Cobertura 22 Responsabilidad de Terceros 22 Exclusiones 22 Gastos Jurídicos 23 Exclusiones 23 PROVISIONES GENERALES 25 Exclusiones Generales relativas a todo tipo de cobertura 25 Cláusula de exclusión por terrorismo nuclear, químico o biológico 25 Nota sobre Aetna Network 26 Normas de Privacidad 26 Límite de Acciones 26 Ley Gobernante 26 Subrogación 26 4

CÉDULA DE LA PÓLIZA COMPENSACIÓN MÁXIMA

(USD)

ENFERMEDAD Y ACCIDENTES

Gastos Médicos Evacuación de Emergencia Reembolsos a Miembros de Familia Repatriación de Restos Humanos Muerte Accidental Invalidez Accidental

INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA

Interrupción del Programa – costo de vuelo – regreso al programa

ilimitado ilimitado ilimitado ilimitado 10 000 50 000

parte sin usar de la tarifa del programa ilimitado 2 000

PROPIEDAD PERSONAL

Bienes Personales – sublímite sobre propiedad de valor Dinero en Efectivo Documentos de Valor

5 000 2 000 500 2 000

DEMORA

Demora del Equipaje Retraso Personal

RESPONSABILIDAD CIVIL Y LEGAL

Responsabilidad de Terceros Gastos Jurídicos

200 900 500 000 15 000

Se aplicarán limitaciones y exclusiones a la compensación máxima anterior.

DEDUCIBLES ENFERMEDAD Y ACCIDENTES

USD 30 cada condición. Sin deducible para visitas al dentista no ocasionadas por accidente, por muerte accidental o discapacidad accidental. Para estudiantes en Estados Unidos: Sin deducible para consultas médicas u hospitalización en los centros de la red Aetna. USD 30 para visitas a médicos o admisiones a hospitales fuera de la red de Aetna.

INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA

Sin deducible.

PROPIEDAD PERSONAL

USD 30 por cada caso.

DEMORA

24 horas de período de espera por Demora de Equipaje. 8 horas de período de espera por Retraso Personal.

RESPONSABILIDAD CIVIL Y LEGAL

USD 150 por Responsabilidad de Terceros. USD 50 + 10% del saldo de los Gastos Jurídicos. 5


INFORMACIÓN GENERAL

Introducción La presente póliza de seguro colectivo está suscrita por Erika Insurance Ltd., P.O. Box 55569, 102 04 Stockholm, Suecia (Nº Reg. 516401-8581) en adelante referida como la ”Compañía de Seguros”. La compañía con la que viaja, en adelante referida como ”EF” es el titular de la póliza de grupo. Todos los participantes que viajen con EF se beneficiarán de la cobertura ofrecida por la póliza vigente cuando comienza el Periodo de Cobertura, a no ser que haya renunciado a dicha cobertura.  Como beneficiario de esta póliza, deberá actuar de forma responsable y tomar todas las medidas necesarias para evitar pérdidas o limitar pérdidas ya incurridas. Hay diversos pasos que debe seguir para asegurarse de recibir todas las ventajas disponibles (vea página 8). Si tiene cualquier duda sobre la cobertura, deberá ponerse en contacto con los Coordinadores de Asistencia. Los detalles de contacto y los formularios de reclamación están disponibles en el sitio www.erikainsurance.com. PERÍODO DE COBERTURA

Esta cobertura es global pero excluye su país de residencia. La cobertura comienza en el momento de su salida al extranjero si sale directamente a comenzar su programa de EF. La cobertura termina cuando haya finalizado su Programa de EF, incluyendo un día más en conexión directa a su viaje de regreso a su país de residencia. Si su regreso del programa se retrasa o se cancela por razones cubiertas por esta póliza, su cobertura se ampliará hasta que se considere apto para regresar a su país de residencia. El periodo de cobertura puede ser extendido por varias semanas si se llega a un acuerdo con EF. TÉRMINOS QUE DEBE SABER

Las siguientes palabras tendrán las siguientes definiciones cuando se usen en esta póliza: Accidente Lesión corporal causada única y directamente por medio violento, inesperado, por una fuerza externa mientras Ud. esté cubierto por esta cobertura. Coordinadores de Asistencia Es el agente designado para Trámites de Reclamación o Servicios de Emergencia como indicado en la página 3. Asalto Violencia física intencional no provocada. Beneficiario Es la persona quien se beneficia de esta cobertura colectiva y que viaja con un programa de EF. Usuales razonables Las tarifas normales por servicios cobrados por profesionales en el área geográfica en la que trabajan. 6

Condición Preexistente Cualquier condición médica que haya llevado a una persona prudente a buscar tratamiento antes de la fecha de inicio o por la que haya recibido tratamiento o haya sido diagnosticado dentro de un periodo de dos años antes de la fecha de inicio del Periodo de Cobertura. Consulta interna Se refiere a una estadía en un hospital por un periodomínimo de 24 horas y que conlleve costos por la habitación y la alimentación durante la estadía. Deducible La cantidad a pagar antes de comenzar a cobrar cualquier beneficio conforme a esta cobertura. Cuando existe un deducible, se refiere a cada pérdida asegurable por esta póliza. Se deben consultar las secciones individuales en esta póliza en cuanto al deducible que se aplica a cada tipo de pérdida. Para gastos médicos, el deducible es por cada condición. Enfermedad Indisposición o malestar corporal que comienza mientras sea beneficiario de esta cobertura y que causa una pérdida cubierta de esta póliza. Invalidez Pérdida permanente o reducción de la función corporal como res ultado de un accidente, no incluye la pérdida de ingresos futuros. Miembro de la Familia Esposo(a), padre/madre, hijo(a), hermano(a), tutor(a) legal o pareja conviviente. Participante El participante en un programa de EF que se beneficie de esta póliza. Ud. Es la persona quien se beneficia de esta cobertura colectiva y que viaja con un programa de EF.

7


QUÉ HACER EN CASO DE PÉRDIDA

Si tiene lugar una pérdida, deberá presentar un reclamo lo antes posible y responder a todas las preguntas y seguir cualquier instrucción de la Compañía de Seguros o de los Coordinadores de Asistencia. Además: 1. Una vez que tiene lugar una pérdida, Ud. deberá tomar los pasos necesarios para evitar o reducir otra pérdida; 2. Documentar la pérdida señalando el momento, lugar y circunstan cias, la amplitud de la pérdida y los nombres y direcciones de los testigos disponibles. Facilitar a los Coordinadores de Asistencia esta información lo antes posible; 3. En caso de pérdida de propiedad, obtener un informe de la policía, recibos, documentos de garantía o cualquier nota de las autorida des. Si su propiedad fue perdida o dañada estando registrado en una linea aérea u otra compañía de transportes, hotel, agencia de viajes, balneario o establecimiento deportivo, debe notificarlo inmediatamente a esa entidad y obtener un informe; 4. Hacer lo que sea necesario para asegurar o reforzar cualquier der echo de recuperación de cualquier gasto o la propiedad de aquellos involucrados en causar o crear una pérdida o daño a su propiedad; 5. En caso de pérdida médica, obtener recibos de la asistencia médica e informes indicando el diagnóstico, períodos de tratamiento, y otra información pertinente sobre la enfermedad o lesión. También debe notificar a los Coordinadores de Asistencia en caso de accidente, lesión o enfermedad, lo antes posible; 6. En el caso de que necesite interrumpir su programa, póngase inmediatamente en contacto con los Coordinadores de Asistencia, y facilite la siguiente información: a. Nombre y número de reserva de EF; b. Nombre del programa (EF Año de Idiomas en el Extranjero) y fecha de salida del país de residencia; c. Motivo de la interrupción del programa; 7. Rellene un Formulario de reclamos y adjunte toda la documentación disponible (por ejemplo facturas, informes médicos, certificado de defunción o informes de cobertura, recibos). Los detalles de contacto y los formularios de reclamación están disponibles en www.erikainsurance.com. Envíe el Impreso de Reclamación a los Coordinadores de Asistencia lo antes posible; 8. La Compañía de Seguros pagará: (a) la parte de los pagos incurridos por iniciar los pasos para evitar o reducir la pérdida adicional, según lo establecido en el artículo 1, según como crea la Compañía de Seguros que sean necesarios o efectivos; (b) los gastos incurridos necesariamente para asegurar o reforzar el derecho de recuperación del beneficiario según lo establecido en los artículos 3 al 5.

declaración falsa en los documentos presentados al Agente de Reclamación, o si comite, o hace que otra persona comita fraude o altere dichos documentos. S I N O E S TÁ D E A C U E R D O C O N E L R E S U LTA D O D E S U RECLAMACIÓN

Si presenta una reclamación y no está de acuerdo con el resultado, tiene seis meses para notificar a los Coordinadores de Asistencia por escrito que desea impugnar la reclamación. Si no, la Compañía de Seguros no estará obligada a revisar su reclamación. Envíe sus solicitudes de reclamación a los Coordinadores de Asistencia a una de las direcciones indicadas en la página 3 de esta póliza.  En caso de una disputa relacionada con cualquier forma de insatisfacción y el contacto con el Agente de Reclamaciones o con Erika Insurance Ltd. no resulta satisfactorio, es posible que presente una queja a su organismo local de resolución de disputas o al Panel de Quejas de Consumidores como Allmänna Reklamationsnämnden para los Consumidores Suecos el Panel de Quejas de las Instituciones Noruegas, el Panel de Quejas de Seguros Daneses, el Servicio del Ombudsman Financiero en el Reino Unido, el Servicio de Quejas de Seguros o Servicios Financieros del Departamento de Estado Norteamericano u otro servicio similar. La información sobre estos procedimientos puede ser obtenida de estas instituciones o de la Compañía de Seguros. S I R E C I B E PA G O D E O T R O O R I G E N

Si tiene derecho a un reembolso de otro origen (seguro automovilístico o de contenido de vivienda), no podrá recibir beneficios adicionales de esta Compañía de Seguros hasta que se hayan agotado todos los límites de dicho seguro. Si ha recibido el pago de la Compañía de Seguros y después recibe algún pago de otra compañía de seguros u otro origen, debe facilitar a los Coordinadores de Asistencia toda la información y documentos relacionados con dicho pago y reembolsarlos debidamente. El incumplimiento de este punto resultará en una acción jurídica.

La Compañía de Seguros no será responsable bajo esta póliza en caso de que usted u otra persona que tenga derecho a ser indemnizada no cumpla con los requisitos de los incisos 1 hasta el 8 o haga una 8

9


ENFERMEDAD Y ACCIDENTES

Términos de Cobertura La Compañía de Seguros correrá con los costos repentinos, necesarios, razonables y habituales, en relación con una enfermedad, un accidente o un asalto físico no provocado, y otra asistencia y suministros según lo descrito a continuación, que tenga lugar durante un programa de EF, sujeto a los límites descritos en las secciones del Período de Cobertura y Exclusiones y todos los demás términos y condiciones de esta póliza colectiva de seguro. En caso de hospitalización, la cobertura está limitada a 60 días incluyendo el primer día de hospitalización. La enfermedad o accidente debe haber ocurrido durante el Período de Cobertura. Los pagos se harán por tratamientos llevados a cabo durante el Período de Cobertura. Esta póliza no cubre el pago de ningún gasto por reembolso de otros medios, incluido, pero sin límite a, reembolso bajo otra cobertura o programas patrocinados por el gobierno.  La Compañía de Seguros se reserva el derecho a decidir si se debe facilitar el tratamiento médico como consecuencia de enfermedad o accidente en el país de destino o de residencia. En los casos donde el diagnóstico o tratamiento se considere adecuado, siendo más barato en el país de residencia del beneficiario y el traslado sea aprobado por el médico que le trata, la Compañía de Seguros se hará cargo del desplazamiento al país de residencia y el regreso al país anfitrión después de un tratamiento exitoso, dentro de los próximos 30 días. Si el programa de EF no puede ser continuado y una evacuación urgente a su domilicio se estima necesaria, la compañía de seguros se reserva el derecho de decidir la ocasión y el lugar de dicha evacuación. Si el beneficiario se niega a regresar a su país de residencia a pesar de que la Compañía de Seguros haya decidido su regreso, la póliza perderá su vigencia y no cubrirá gastos incurridos después de la fecha propuesta para el traslado. Información de la red de Aetna Para los estudiantes en los Estados Unidos, la Compañía de Seguros organiza acceso a la red Aetna Preferred Provider Network. Esta red tiene carácter nacional y ofrece una gama de servicios en el sector de la salud por ejemplo médicos y hospitales. Los médicos y hospitales que participan son proveedores independientes y no son ni agentes ni empleados de Aetna. Para encontrar un médico o un hospital en su región seleccione el DocFind en: www.aetna.com/docfind/erika e introduzca su código postal. Si usted no tiene acceso a la Internet podrá obtener una lista completa de los proveedores de la red si se pone en contacto con Aetna Student Health, en el número telefónico: 1 800 783 7447. Erika Sport

La exclusión debida a la práctica de deportes o actividades de riesgo (vea Exclusiones en la página 14) no se aplicará a un participante de un programa EF que tenga Erika Sport.

10

GASTOS MÉDICOS

Después de haber pagado el deducible (vea página 5), la Compañía de Seguros le reembolsará, o en el caso de muerte, a su familiar, por los siguientes gastos repentinos, necesarios, razonables y habituales para tratamiento prestado durante el Periodo de Cobertura, en concepto de enfermedad o lesión corporal cubiertas: » Visitas del médico como paciente externo – asistencia no rutinaria; » Tratamiento en el hospital como paciente interno, limitado a 60 días; » Medicinas y suministro bajo receta – recetas prescritas por un médico titulado; » Los gastos de fisioterapia estarán cubiertos si un médico titulado se lo ha recomendado y si un coordinador de asistencia previamente ha aprovado su reclamación; » Tratamiento quiropráctico, tratamiento de acupuntura u otras practicas de medicina alternativas hasta un máximo total de USD 1 000 – si le ha recomendado un médico titulado; » Asistencia odontológica – si sufre un accidente en su dentadura, recibirá el reembolso total por el tratamiento temporal de un dentista. Para cualquier otro tratamiento dental necesario y urgente (no incluido tratamiento de ortodoncia), podrá recibir cobertura máxima de USD 200 (USD 500 para las muelas del juicio); » Tratamiento por desórdenes mentales o psíquicos hasta un máximo total de USD 1 000; » Gastos razonables de viaje a o desde la consulta u hospital. E VA C U A C I Ó N D E E M E R G E N C I A

Si padece de una condición debido a una enfermedad o accidente que se encuentra cubierto y no excluido por esta cobertura y usted no puede continuar participando en el programa de EF, los Coordinadores de Asistencia organizarán una evacuación de emergencia a su país de residencia. Los costos relacionados, incluyendo costos adicionales de alojamiento hasta que usted pueda viajar, estarán cubiertos.  Los Coordinadores de Asistencia deberán aprobar previamente la necesidad de regresar a su país de residencia y los costos adicionales de alojamiento. Los Coordinadores de Asistencia decidirán el modo de transporte. R E E M B O L S O S A M I E M B R O S D E FA M I L I A

Si sufre una condición que amenaza la vida (o si muere) debido a una enfermedad o accidente cubierto y no excluido por esta cobertura, usted o su familia puede ser reembolsado por dos pasajes ida y vuelta y alojamiento para que dos familiares de su país de residencia le visiten. Se pagará alojamiento hasta 60 días a partir de la fecha de su primera visita al médico u hospital, o hasta que su médico certifique que su condición es estable y el peligro de muerte o deterioro no es inminente, lo que primero suceda. Los gastos en que se incurra por alojamiento serán reembolsados de acuerdo a la tarifa hotelera pro11


medio de la ciudad en la que vive. Tambien se otorgará un subsidio diario de USD 50 por persona.  La necesidad de visitar al beneficiario, el modo de transporte y los gastos necesarios deberán ser aprobados por los Coordinadores de Asistencia. Sin una pre-aprobación, los gastos serán indemnizados según los condiciones generales de la póliza tomando en cuenta la necesidad y el razonamiento de las medidas tomadas y los gastos que hayan, según juzgue la Compañía de Seguros. R E PAT R I A C I Ó N D E R E S T O S H U M A N O S

Si Ud. muere por causa de un accidente o enfermedad cubiertos y no excluidos por esta cobertura, la Compañía de Seguros cubrirá los gastos relacionados con el transporte de su cuerpo a su país de residencia, o si su familia así lo desea, la Compañía de Seguros pagará una cantidad máxima de USD 7 500 para ser enterrado en el lugar donde falleció (excluyendo el entierro en su tierra natal). M U E R T E A C C I D E N TA L

En caso de muerte, como resultado de un accidente que ocurra dentro del Período de Cobertura y que esté cubierto en la sección de Gastos Médicos de esta póliza, la Compañía de Seguros pagará a su sucesión una cantidad fija de USD 10 000. I N VA L I D E Z A C C I D E N TA L

Si sufre una invalidez permanente como resultado de un accidente durante su participación en un programa de EF cubierto en la sección Gastos Médicos de esta póliza, podrá recibir hasta USD 50 000 de la Compañía de Seguros (sin tener en cuenta el número de lesiones que haya sufrido en el mismo accidente) según la extensión de su invalidez permanente. Una invalidez permanente es la pérdida futura permanente o reducción de función corporal debido a un accidente cubierto dentro de esta poliza.  El grado de invalidez permanente está determinado por las tablas de invalidez redactadas por expertos médicos y establecido por el Comite de Daños de Empresas de Seguros Suecas. La cantidad de su beneficio estará determinada únicamente por la extensión de su lesión y no por su habilidad o incapacidad para trabajar. Para poder recibir los beneficios correspondientes a la incapacidad permanente, el accidente debe llevar a incapacidad permanente dentro de un período de tres años a partir de la fecha del mismo. No se hará ningún pago por incapacidad permanente hasta pasados al menos 12 meses de la fecha del accidente. Después de los 12 meses y cuanto antes se establezca el grado de incapacidad permanente, se hará el pago correspondiente a esta póliza mediante una cifra fija que represente dicha porción de la suma asegurada y correspondiente al grado de incapacidad permanente. Si el grado de incapacidad termina completamente antes de 12 meses a partir de la fecha del accidente, el derecho de indemnización surge en cuanto se determine el grado de incapacidad permanente. La determinación de su grado definitivo 12

de incapacidad permanente debe, si es posible, establecerse antes de los tres años a partir de la fecha del accidente, pero se puede demorar sujeto a la experiencia médica o al considerar las posibilidades de rehabilitación, si fuera necesario.  Si el mismo accidente resulta en lesiones en varias partes del cuerpo, la indemnización se paga al grado de incapacidad máximo calculado del cien por ciento (100%).  Si usted fallece antes de que el grado de incapacidad permanente haya sido determinado, no se pagará un beneficio de incapacidad permanente por accidente. Exclusiones Los siguientes gastos médicos, dentales, de viaje y otros no están cubiertos por esta cobertura: » Todos los gastos de tratamiento o fármacos con receta relacionados a una condición preexistente, siempre que sean razonables. Si su condición se deteriora drásticamente y de forma imprevisible mien tras participa en un programa de EF, se le podrán reembolsar los gastos relacionados con el deterioro hasta un máximo total de USD 10 000; » Todos los gastos para evacuación de emergencia a casa relaciona dos con una condición pre-existente o una indisposición mental o psicológica; » Todos los gastos que resulten o estén relacionados con el trata miento debido a desórdenes mentales o psíquicos, incluyendo trastornos alimenticios o tratamiento de síntomas físicos que resulten o estén relacionados con el tratamiento debido a desórde nes mentales o psicológicos (incluyendo desorden alimenticio), superiores a USD 1 000; » Todos los gastos para el reembolso a Miembros de Familia relacio nados con un trastorno de salud mental/psicológica; » Todos los gastos que resulten o estén relacionados con el tratamien to médico debido al abuso de alcohol, tranquilizantes, sedantes, narcóticos u otros estupefacientes; » Todos los gastos que resulten o estén relacionados con el tratami ento de daños obtenidos, estando bajo de la influencia de alcohol, tranquilizantes, sedantes, narcóticos u otros estupefacientes. Si hay razón para creer que esta influencia pueda haber provocado o agravado el daño, y el beneficiario sea incapaz de probar totalmen te que no había ninguna relacíon entre tal influencia y el daño; » Todos los gastos resultantes o relacionados con tratamientos de acné; » Todos los gastos resultantes o relacionado con tatuajes y perfora ciones o cualquier otro cambio corporal antinatural (por ejemplo implantes, inyecciones de Botox); » Todos los gastos que resulten o estén relacionados con el tratamiento debido a un acto criminal o comportamiento violento por su parte; » Gastos de maternidad o cualquier enfermedad o tratamiento rela cionado con el embarazo (no es aplicable a estudiantes en Alemania en el programa EF);

13


» » » » » » » » » » 14

Todos los gastos resultantes o relacionados con el tratamiento que fuera necesario antes de la fecha efectiva de comienzo de esta cobertura y haya sido una persona prudente para solicitar asistencia antes de la fecha efectiva de comienzo de esta cobertura de seguro; Todos los gastos resultantes o relacionados con tratamiento de VIH o SIDA o cualquier condición afín; Todos los costos relacionados o resultantes de un viaje a un país, que no sea parte de su programa de EF, durante una epidemia o pandemia que haya sido oficialmente declarada por la Organización Mundial de la Salud; Todos los costos relacionados o causados por una enfermedad o accidente que ocurran mientras viaje a un país que no sea parte de su programa EF, a pesar de que existan advertencias o restricciones de viaje declaradas por autoridades públicas respecto a ese país; Todos los gastos por tratamiento dental urgente y necesario, no causado por un accidente, incluyendo daños a causa de una mordida o masticación, superiores a USD 200 (USD 500 para tratamientos en las muelas del juicio); Todos los gastos que resulten o estén relacionados con tratamiento de ortodoncia o reconocimiento general de ortodoncia; Todos los gastos resultantes o relacionados con la asistencia sanitaria rutinaria y dental, como exámenes medicos, revisiones médicas, dentales o de ortodoncia, vacunas/inoculaciones o exámenes de la vista, exámenes oculares de rutina; Todos los gastos por tratamiento electivo, es decir, un tratamiento médico que no sea necesario por razones de cambios patológicos en la función o estructura de cualquier parte del cuerpo. Tratamiento electivo incluye, pero no se limita, a la ligadura de las trompas, vasectomía, reducción de mamas, cirugía de reasignación sexual, resección sub-mucosa y/o cualquier otra corrección quirúrgica relacionada con desviaciones del septumnasal, a menos que sea un tratamiento necesario relacionado con sinusitis purulenta aguda y oculta, reducción de peso, dificultades de aprendizaje, disfunción temporomandibular; Todos los gastos que resulten o estén relacionados con tratamiento quiropráctico, tratamiento de acupuntura u otras prácticas de medicina alternativa superior a las USD 1 000; Todos los gastos resultantes o relacionados con los accidentes debido a actividades deportivas u otras actividades riesgosas, incluido pero sin límite a: fútbol australiano, rugby, lacrosse, lucha libre, boxeo, artes marciales (por ejemplo, judo, kárate, taikwondo, boxeo tailandés), rodeo, carreras de caballos, carreras de motos de tierra, carreras de coches, carreras de motos, carreras de coches o bicicletas fuera de la carretera, como ”todoterreno”, motos de nieve y jetski/waterscooters, buceo, puenting, carreras en trineos, esquiar fuera de pista, salto en ski, paracaidismo, ala delta, pilotar una cualquier aeronave, alpinismo, montañismo, rafting en

» » » » » » » » » »

aguas bravas, o actividades que puedan describirse como expediciones, a no ser que sean organizadas por EF o a menos que tenga Erika Sport (página 10); Todos los gastos relacionados o causados por su propio uso de armas de fuego; Todos los gastos que surjan o se refieran a lesiones causadas por mano de obra profesional o manual y/o mientras se desempeñe cualquier actividad por la que reciba o trate de recibir un honorario, pago, salario o cualquier otro tipo de ingreso – sin embargo, no quedan incluidas las tareas que se realicen durante el internado como parte del programa EF; Gafas o lentes de contacto; Gastos de fisioterapia si no están prescritos por un médico titulado y pre-aprobado por los Coordinadores de Asistencia; Gastos de enfermera privada en casa; Gastos de balnearios o complejos sanitarios; Gastos de viaje que no sean razonables; Gastos de teléfono relacionado con una reclamación cubierta, por encima de USD 50, que no se deban a llamadas telefónicas a la Compañía de Seguros; Gastos superiores a los razonables o acostumbrados; Costos con derecho a reembolso por otros medios, incluido, pero sin límite a, otra cobertura o programa patrocinado por el gobierno, por razón legal, o de otros mandatos o convenciones.

15


INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA

Términos de Cobertura La Compañía de Seguros le reembolsará, por costos razonables y necesarios, en la forma y con la cantidad descrita a continuación en caso de que el programa se vea interrumpido después de la fecha del programa de salida del grupo.  Se reembolsarán las cantidades descritas a continuación, en caso de que se muera, o se vea forzado a interrumpir el programa debido a circunstancias repentinas e imprevistas: a) Hospitalización durante su viaje como resultado de una lesión seria o de una enfermedad de gravedad; b) Muerte de un Miembro de la Familia, u hospitalización de un Miembro de la Familia (vea la definición en la página 7) como resultado de una lesión seria o de una enfermedad de gravedad; Cualquier evento o accidente que le obligue a interrumpir el programa, debe ocurrir durante el Período de Cobertura, y los beneficios por Interrupción del Programa se pagarán solamente una vez y si se derivan directamente de la enfermedad/accidente/muerte de cualquier Miembro de la Familia.  Los Coordinadores de Asistencia deben aprobar la necesidad de regresar al país de residencia antes de interrumpir el programa. Sin una pre-aprobación, los gastos serán indemnizados según los Condiciones Generales de la póliza tomando en cuenta la necesidad y el razonamiento de las medidas tomadas y los gastos que hay, como juzga la Compañía de Seguros.

Enfermedad y Accidentes y conforme a las Exclusiones Generales de esta póliza. La Compañía de Seguros tampoco reembolsará ni pagará los beneficios de Interrupción del Programa por cambios en los planes de viaje debido a desórdenes mentales o psíquicos, incluyendo trastornos alimenticios y a condiciones pre-existentes.

INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA

Si un programa se ve interrumpido por cualquiera de las razones antes mencionadas, se reembolsará al beneficiario por el costo de transporte público utilizando la ruta más directa, para poder llegar a su país de residencia.  Si regresa al programa después de volver a su país de residencia, podrá recibir un nuevo billete, por un valor máximo de USD 2 000. Deberá tomar la decisión de volver al programa antes de volver a su país de residencia. Su estancia en el país de residencia no podrá exceder 30 días y para poder obtener este beneficio, le deben quedar al menos 7 días de su programa. Sólo se emitirán nuevos billetes entre su lugar original y el lugar de salida.  Si Ud. no puede retornar al programa debido a alguna de las razones cubiertas ya mencionadas, y se ve obligado/a terminar su programa, Ud. recibirá un reintegro por sus honorarios del programa no utilizado, de una manera pro-rata, menos cualquier reembolso ya recibido. Exclusiones La Compañía de Seguros tampoco reembolsará ni pagará los beneficios por pérdida, accidente, enfermedad o lesión suya o de un Miembro de la Familia conforme a las Exclusiones en la sección de 16

17


propiedad personal Términos de Cobertura La Compañía de Seguros le reembolsará, por costos razonables y necesarios, en la manera y las cantidades descritas a continuación, sujeto a su deducible de USD 30 por cada incidente, en el caso de que se su propiedad personal sea robada o dañada. Esta cobertura está sujeta a los límites descritos en el presente y en las secciones Período de Cobertura y Exclusiones. Para tener derecho al reembolso, deberá ser cuidadoso con sus pertenencias y tomar todas las medidas razonables para no exponerlas a que sean robadas o dañadas. Si usted pierde pertenencias a causa de un robo, usted debe presentar un parte policial. BIENES PERSONALES

La Compañía de Seguros pagará hasta USD 5 000 por incidente, incluido propiedad de valor hasta USD 2 000, si le roban o dañan sus pertenencias debido a allanamiento de morada, asalto, incendio, tormenta, catástrofe, accidente de tráfico o debido a otras fuerzas repentinas e imprevistas.  La cantidad de pérdida que la Compañía de Seguros está obligada a pagar se determinará conforme al valor de la propiedad en la presente, evaluada en el lugar y momento de dicha pérdida (teniendo en consideración una depreciación debido al uso y desgaste) denominado para estos efectos ”valor de la propiedad”.  Si la propiedad dañada se puede restaurar o reparar, la cantidad de la pérdida será el costo de reparar la propiedad a la condición en que se encontraba en el momento inmediatamente antes del daño, pero en ningún caso este costo podrá exceder el valor de la propiedad. Si un artículo forma parte de un juego robado o dañado, Ud. estará cubierto sólo por este artículo y no por el juego completo.  Además de la cobertura mencionada anteriormente la Compañía de Seguros pagará por robo o daño de sus efectos personales cuando una línea aérea, hotel, agencia de viaje, balneario o establecimiento deportivo se haya hecho responsable de mantener o transportar sus artículos etiquetados y cuando su propiedad se haya perdido o dañado, y su reclamación haya sido rechazada por la línea aérea, hotel, agencia de viaje, balneario o establecimiento deportivo. Propiedad de Valor La propiedad de valor se define como artículos – con un valor individual superior a USD 200 – compuestos por metales preciosos, perlas auténticas o piedras preciosas, antigüedades, obras de arte, relojes de pulsera, artículos de piel, objetos de colección, bicicletas, cámaras, teléfonos, reproductores de música y equipo informático. Las propiedades de valor son reembolsables hasta un máximo de USD 2 000 por incidente; de los cuales los teléfonos celulares hasta un máximo de USD 400 y las cámaras de USD 500. DINERO EN EFEC TIVO

La Compañía de Seguros pagará el reembolso de dinero en efectivo 18

hasta un máximo de USD 500 por pérdidas debido a robo, daño por allanamiento demorada, asalto, incendio, tormenta, catástrofe, accidente de tráfico o debido a fuerzas externas repentinas e imprevistas. D O C U M E N T O S D E VA L O R

La Compañía de Seguros reembolsará gastos razonables y necesarios hasta una cantidad máxima de USD 2 000 por la pérdida de documentos de valor debido a robo o daño por allanamiento de morada, asalto, incendio, tormenta, catástrofe, accidente de tráfico o debido a otras fuerzas externas repentinas e imprevistas. Los documentos de valor son aquellos como pasaportes, visados y similares. Exclusiones Esta póliza no cubre los daños o la pérdida o el robo de: » Cualquier propiedad olvidada, perdida o extraviada, incluso si la propiedad ha sido robada una vez olvidada en algún sitio; » Cualquier propiedad dejada en un sitio sin cerrar: habitación de hotel, dormitorio, habitación en pensión, camarote de pasajeros, coche cama, autobús o coche; » Cualquier propiedad abandonada durante una noche en cualquier medio de transporte; » Los bienes sin valor que se dejen en cualquier medio de transporte de día a no ser que se guarden en un lugar inaccesible desde el interior o estén cerrados bajo llave en la guantera; » Cualquier dinero en efectivo, propiedad o documentos de valor olvidados en tiendas de campaña, coches, autobuses, barcos, caravanas o remolques, o cualquier otro medio de transporte; » Cualquier dinero en efectivo, propiedad o documentos de valor (joyas, cámaras, computadoras portátiles o iPads o equipos pero no se incluyen los teléfonos celulares o las bicicletas) en persona o no depositados en una caja fuerte, o en un sitio cerrado como una maleta, cajón, armario etc, mientras se está ausente; » Cualquier dinero en efectivo, propiedad o documentos de valor facturados en una línea aérea; » Cualquier dinero en efectivo, pertenencias de valor o documentos valiosos abandonados en un guardarropa, probador o lugar similar; » Cualquier propiedad alquilada o arrendada; » Daños a la propiedad por causa del uso y desgaste normal, oxidado, enmohecido o decolorado, o cualquier daño que pueda afectar la apariencia pero que no afecte la función de la propiedad; » Desfigurado, rasgado o pelado de la pintura, o cualquier otro daño a la apariencia de la propiedad que no resulte en la pérdida de su función; » Cualquier daño debido al mal empaquetado; » Cualquier daño de líquido procedente de un contenedor guardado en el interior; » Animales; 19


DEMORA

» Armas; » Vehículos, caravanas o remolques a motor; » Navíos marítimos (excepto planchas de surfing); » Hovercrafts, hidroaviones o cualquier otro avión; » Drones » Piezas o equipo de estos vehículos y navíos excluidos según lo anterior; » Cualquier daño que se pagará a través de otra cobertura o reembolsado de otra fuente; » Además, todos los costos indirectos producto de una pérdida o robo no serán cubiertos.

Términos de Cobertura La Compañía de Seguros le reembolsará en la manera y las cantidades descritas a continuación, si Ud. o su equipaje sufren demora. Esta cobertura está sujeta a los límites descritos en el presente y en las secciones Período de Cobertura y Exclusión. D E M O R A D E L E Q U I PA J E

En caso de que su equipaje se demore más de 24 horas a su llegada al país anfitrión, se le indemnizará un máximo de USD 100, contra recibo, por gastos necesarios (artículos de aseo, etc.) relacionados con el retraso. Después de otras 24 horas de retraso, usted recibirá USD 100 adicionales, contra recibo, en un total de USD 200 para cualquier retraso. Los artículos reclamados deben haber sido comprados en el país anfitrión y previo a la llegada del equipaje. RETRASO PERSONAL

La Compañía de Seguros reembolsará, contra recibo, los gastos de bolsillo razonables y necesarios si Ud. se demora más de 8 horas al viajar entre su país de residencia y su destino, y la demora ha surgido por circunstancias fuera de su control, como dificultades técnicas, clima o desastres naturales; intervención de las autoridades; intervención ilegal (secuestro aéreo); o huelgas y acciones de los sindicatos. Transcurridas las primeras 8 horas de demora, podrá ser reembolsado USD 50 por cada período adicional de 12 horas hasta un máximo de USD 900. Exclusión Esta póliza no cubre ninguna reclamación que se pagaría a través de otra póliza, otra parte responsable, línea aérea o de transporte.

20

21


RESPONSABILIDAD CIVIL Y LEGAL

Términos de Cobertura La Compañía de Seguros reembolsará, por costos razonables y necesarios, al participante en la manera y las cantidades descritas a continuación, en caso que esté legalmente obligado a pagar daños a un tercero, o si necesita asesoramiento jurídico, bien como demandante o como demandado en un caso jurídico. Si se entera de un posible pleito contra Ud., o si Ud. es el demandante en un caso que pueda usar esta cobertura, póngase en contacto con los Coordinadores de Asistencia inmediatamente. Esta cobertura está sujeta a los límites descritos en el presente y en la secciones Período de Cobertura y Exclusiones. RESPONSABILIDAD DE TERCEROS

Si lesiona a alguien o daña su propiedad, y está obligado legalmente por la acción conforme a los principios generales gobernantes de las leyes de responsabilidad y faltas ilícitas, la Compañía de Seguros le reembolsará, sujeto al deducible de USD 150, los daños que esté obligado a pagar, hasta un máximo de USD 500 000 por lesión personal y daño a la propiedad.  Los beneficios estarán limitados a daños que esté obligado a pagar a persona lesionada y gastos incurridos por el demandante y que esté obligado a pagar por orden judicial y gastos incurridos para defender la demanda, siempre que la Compañía de Seguros haya aprobado su elección de abogado de defensa y el plan de defensa. Exclusiones » Lesiones personales o daños a la propiedad, que haya causado por accidente (y no como resultado de una negligencia), cuyo curso de eventos claramente estaba fuera de sus manos (excepto cuando su responsabilidad se haya establecido por orden judicial o laudo arbitral); » Daño a su propiedad; » Daños a la propiedad hasta el punto que se puedan indemnizar por una póliza primaria (seguro familiar u otro), no obstante, se aplicará esta cobertura si se ejerce subrogación; » Daños a la propiedad causados por el maluso o el uso de la misma para un fín al cual no está destinada; » Responsabilidad que surja por la propiedad, uso u operación de una aeronave, barco, bote o vehículo motorizado (por ejemplo, autos, ciclomotores, motocicletas, scooters); » Responsabilidad que surja a partir de que un barco o aeronave tenga que cambiar su ruta debido a cualquier condición que dependa de usted; » Lesiones personales o daño a la propiedad que usted haya causado con mala intención, por acto intencionado, por negligencia grave durante un acto criminal o bajo la influencia de alcohol o drogas; » Responsabilidad resultante de las actividades profesionales, empleo o profesión que no incluyen una práctica organizada por EF; » Responsabilidad agravada bajo cualquier contrato o convenio entre Ud. y cualquier otra persona correspondientes a las suposiciones

22

» » » » »

de responsabilidad legal superiores a los principios generales de responsabilidad e ilícitos; Compensación por lesión personal si dicha lesión se puede o debe indemnizar por compensación laboral, seguridad social y/o otros planes de cobertura aplicables o formas de compensación concebidas como prestaciones laborales; Cualquier daño relacionado con, o como resultado de: daños ejem- plares; VIH/SIDA; abuso sexual, abuso físico; acoso o castigo personal; Responsabilidad que surja de la transmisión de cualquier enfermedad transmisible; Responsabilidad que surja del uso propio de armas de fuego o cualquier artefacto; Costos de defensa legal y acuerdos legales, dentro o fuera de un juzgado, que se hayan conseguido sin previo consentimiento de los Coordinadores de Asistencia.

GASTOS JURÍDICOS

Si necesita defensa legal, en un tribunal en curso, o si acorde a la Compañía de Seguros existen circunstancias especiales que requieran asesoría jurídica en una fase más temprana, la Compañía de Seguros puede cubrir los gastos legales para un asesor jurídico, previamente acordado, hasta un máximo de USD 15 000. El deducible será de USD 50, más el 10% del saldo. Usted quizá no reunirá los requisitos para dicha cobertura si usted elige su propio abogado sin que la Compañía de Seguros haya previamente aprobado su elección. Exclusiones La cobertura no correrá con los gastos jurídicos en calidad de honorarios contingentes, honorarios de resultado ni tratamiento similar por gastos jurídicos que Usted ha garantizado o pagado sin obtener una aprobación previa de los Coordinadores de Asistencia. Además, esta póliza no cubre los gastos jurídicos a pagar legalmente por otra persona o por un gobierno, o referentes a casos que resulten de: » Transacciones comerciales, título de propiedad inmobiliaria o trans acciones financieras que la Compañía de Seguros determine que son anormales para una persona particular; » Contratos o convenios entre el titular y cualquier otra persona que suponga que tiene cualquier derecho u obligación hacia un tercero; » Título u operación de un vehículo motor, remolque, avión o navío; » Proceso criminal que no conlleve a privación de libertad o donde los gastos legales estén cubiertos por otra persona u otro gobierno. » Divorcio, anulación o separación matrimonial u otros temas que surjan en relación con su situación familiar, Ej. Custodia, pensión, separación de bienes, títulos separados etc.; » Demandas o reclamaciones que se le haya transferido, a menos que sea evidente que la transferencia se hizo antes de surgir la disputa; » Reclamaciones o quejas contra un organizador de programa, operador de viajes o la Compañía de Seguros. 23


PROVISIONES GENERALES E XC LU S I O N ES G E N E R A L ES R E L AC I O N A DA S A TO D O T I P O DE COBERTURA

No se provee cobertura ni la Compañía de Seguros pagará ninguna pérdida resultante directa o indirectamente de: » Un acto intencionado o negligencia grave por su parte o por parte de cualquiera con derecho a recibir prestación; » Si usted no logra demostrar una prueba razonable de una pérdida; » Guerra, actos hostiles o de una potencia extranjera, revolución, usurpación de poder, guerra civil, acto de guerra (declarada o sin declarar), huelgas, disturbios o rebelión (”disturbio” significa distur bios tumultuosos de la paz por un grupo de personas a nivel nacional o local, que amenacen gravemente la paz y el orden social del área) u otros disturbios de naturaleza similar, no obstante, no incluyendo acciones directas de terrorismo (”directo” significa una amenaza inmediata y geográficamente cercana a la seguridad personal) excluyendo terrorismo nuclear, químico o biológico según se define a continuación. No obstante, la Compañía de Seguros pagará hasta USD 1 500 por los costos adicionales incurridos si Ud. tiene que regresar a casa inmediatamente después del estallido de violencia en el lugar donde Ud. está, debido a cualquiera de los acontecimientos excluidos antes mencionados y de acuerdo con las recomendaciones declaradas por las autoridades oficiales de su País (Ministerio de Asuntos Exteriores). También los Coordinadores de Asistencia deben aprobar previamente la necesidad de regresar a su país de los mencionados eventos; » Incautación, requisición, confiscación o destrucción por cualquier gobierno o autoridades públicas; » Radiación ionizante o contaminación radioactiva proveniente de cualquier combustible nuclear o de cualquier residuo nuclear o de la combustión de combustible nuclear; » Las propiedades radioactivas, tóxicas, explosivas u otras propieda des peligrosas o contaminantes de cualquier instalación nuclear, reactor u otro montaje nuclear o de cualquier otro elemento o componente nuclear; » Cualquier arma o dispositivo que utilice la fisión y/o la fusión atóm ica o nuclear o cualquier otra reacción similar o fuerza o materia radiactiva; » Las propiedades radioactivas, tóxicas, explosivas u otras propiedades potencialmente peligrosas o contaminantes de cualquier materia radiactiva. La exclusión de esta sub-cláusula no abarca los isótopos radiactivos, que no sean combustible nuclear, cuando este tipo de isótopos son preparados, transportados, almacenados, o usados para fines comerciales, agrícolas, médicos, científicos u otros fines pacíficos; » Esta póliza no cubre ni asegura cualquier reclamación que se pagaría a través de otra póliza de seguro o programa patrocinado por el gobierno, por razón legal, o de otros mandatos o convenciones. » En caso de que la cobertura proporcionada por esta póliza de seguro 24

violara cualquier sanción económica o comercial, prohibiciones, restricciones, leyes o regulaciones, dicha cobertura será nula y sin efecto. C L ÁU S U L A D E E XC LU S I Ó N P O R T E R RO R I S M O N U C L EA R, QUÍMICO O BIOLÓGICO

No se proporciona cobertura de seguro y la compañía de seguros no pagará ninguna pérdida directa o indirectamente debida a, contribuída, ocasionada por o relacionada con un acto terrorista con arma nuclear, químico o biológico (como se define abajo); sin tener en cuenta cualquier otra causa o acontecimiento que haya contribuído simultaneamente o posteriormente a la pérdida. Esclarecimiento sobre endoso de la póliza:  Se entiende por terrorismo nuclear, químico, y/o biológico el uso de cualquier arma o artefacto nuclear o el acto de contaminar, diseminar, lanzar, o esparcir cualquier agente químico y/o biológico, sólido, líquido o gaseoso, por cualquier persona o grupo(s) de personas, actuando en causa propia o junto a una organización/organizaciones o gobierno(s), por convicciones políticas, religiosas o ideológicas, incluyendo el intento de influenciar gobiernos, y/o sociedades o de causar temor en ciertos sectores de la sociedad durante el período de vigencia de esta cobertura.  Como ”agentes químicos” se considera cualquier componente que cuando convenientemente sea diseminado, cause incapacidad, daños o efectos letales a los seres humanos, los animales, las plantas o a propiedades materiales.  Como ”agentes biológicos” se considera cualquier microorganismo patogénico (producidos en laboratorios) y/o toxinas(s) criada(s) biológicamente en laboratorio (inclusive organismos modificados genéticamente y toxinas sintetizadas químicamente) que causen enfermedades o muerte en los seres humanos, los animales y las plantas. N O TA S O B R E A E T N A N E T W O R K

Aetna considera que la información personal no pública de los afiliados (”NPI”) es confidencial y aplica una política de protección de información y otros procedimientos para evitar el uso o revelación indebida de datos. Cuando sea necesario para su tratamiento, operaciones en su Plan de Salud, u otras actividades afines, se utilizará internamente su (”NPI”), se compartirá la información con nuestros afiliados, (doctores, dentistas, farmacias, hospitales y otros proveedores de servicios de la salud) vendedores, consultores, autoridades gubernamentales, y sus agentes. Al mismo tiempo se protegerá la información ya que cada cual está obligado a mantener secreto profesional sobre sus datos según la ley aplicable. Los proveedores miembros de la red también tienen la obligación de darle acceso a su historia clínica dentro de un plazo de tiempo razonable, después que usted haya hecho la solicitud. Si usted se afilia al Plan, usted nos da la potestad de usar y de revelar esta información como se ha descrito arriba para representarlo a usted y a sus dependientes. 25


N O R M A S D E P R I VA C I D A D

Las normas de protección de datos de Erika Insurance Ltd. están disponibles en www.erikainsurance.com LÍMITE DE ACCIONES

No se puede presentar ninguna acción transcurridos diez años de la fecha del accidente o la fecha en que ocurrió una pérdida, lo que suceda primero. Si se presenta una reclamación a la Compañía de Seguros o a los Coordinadores de Asistencia y el beneficiario no está satisfecho con la compensación ofrecida, no se podrá presentar una acción transcurridos 6 meses de la fecha de recibo de la compensación.

El beneficiario deberá cooperar con la Compañía de Seguros para asegurar y ejecutar su derecho bajo los párrafos precedentes y para obtener la evidencia, instrumentos y documentos exigidos por la Compañía de Seguros para dicho fin.

Estas Condiciones Generales entrarán en vigor y serán aplicables a partir del 1 de Enero 2021 y hasta nuevo aviso. La Compañía de Seguros podrá enmendar estas condiciones en cualquier momento, y dichas enmiendas serán válidas un mes después de que la Compañía de Seguros haya notificado al Titular de la Póliza. En nombre y representación de Erika Insurance Ltd.

LEY GOBERNANTE

Esta cobertura está gobernada por la Ley Sueca y sus reglamentos, excepto en el caso que las leyes donde reside el beneficiario exijan que se apliquen las leyes de su juridicción. SUBROGACIÓN

Si una reclamación está cubierta por esta cobertura y por otra cobertura emitida por otra compañía de seguros, esta póliza será siempre secundaria a todas las demás coberturas y esta Compañía de Seguros no estará obligada a pagar hasta haber agotado todas las coberturas aplicables.  Una vez agotadas todas las demás coberturas, esta Compañía de Seguros pagará hasta los límites indicados en la Cédula de Compensación Máxima (página 5) por cualquier pérdida que no esté aún cubierta y pagada por otros medios.  En caso de realizar cualquier pago bajo esta cobertura, esta Compañía de Seguros estará subrogada a los derechos según se establece en 1 y 2 a continuación hasta el punto de dichos pagos y sin perjuicio al derecho del beneficiario a: 1) Derecho de recuperación, si cualquier persona u organización ha de indemnizar al beneficiario por daños; 2)

Derecho de subrogación, si el beneficiario ha de estar subrogado al derecho de otros a cuenta de un pago de reclamación a una parte lesionada. Si el beneficiario cobra daños de otra parte, ya sea por pleito, liquidación o cualquier otro modo, éste será responsable ante la Compañía de Seguros de:

a) la cantidad cobrada por el beneficiario; o

b) la cantidad de todos los pagos realizados por esta Compañía de Seguros por los gastos incurridos por el beneficiario a quien se refieren los daños. La Compañía de Seguros puede exigir que un beneficiario entregue una declaración reconociendo el derecho de la Compañía de Seguros de recuperar de otras partes antes de hacer cualquier pago de gastos que la Compañía de Seguros crea razonable sujeto a la cobertura. 26

Karin Sjöberg Director Ejecutivo Erika Insurance Ltd., P.O. Box 55569, 102 04 Stockholm, Suecia. Org.nr. 516401-8581


www.erikainsurance.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.