Restaurant
L E G RA N D C AFÉ
Brasserie
Poussez la porte du Grand Café de Moulins ! Remonter le temps et découvrez ce charme légendaire qui depuis 1899 fait la fierté des Moulinois la bonne chair et les produits de nos régions !
Café comptoir ou brasserie chic, LE GRAND CAFÉ est un lieu ou «l’art de recevoir et l’art de bien manger» se mitonnent du petit-déjeuner au dîner : pour un p’tit jus ou le temps d’un plat typique ! Inscrit à l’inventaire des monuments historiques, LE RAND AFÉ est la petite merveille du Bistrot du Boucher !
G
C
L E G RA N D C AFÉ 49, Place d’Allier - 03000 Moulins Tél. 04 70 44 00 05
Moulins
Perle Bourbons
des
Capitale du plus grand duché de France, Moulins a conservé de son passé de reine un air serein. Cette impression de puissance tranquille saisit dès l’arrivée sur la ville par la rive gauche. Au bout du pont Régemortes, qui escamote l’Allier de ses arches ocre, les hautes maisons du quartier des mariniers, serrées contre la rivière comme des oiseaux en hiver, les flèches du Sacré-Cœur et de la cathédrale semblent baliser l’horizon, ancrer la ville entre ciel et terre.
Un héritage fabuleux Moins tourmentée que ses sous-préfectures Vichy et Montluçon, Moulins s’ébroue pour chasser son étiquette de « belle endormie ». Le château des ducs, le Jacquemart, la Mal-Coiffée, le triptyque du Maître de Moulins… les ducs de Bourbon ont laissé dans les rues pavées un héritage fabuleux. Plus récemment, leurs descendants républicains lui ont ajouté d’autres places fortes patrimoniales dédiées au costume de scène, à l’illustration ou à la Visitation. Brillante régente de 1483 à 1491, fille aînée de Louis XI, Anne de Beaujeu aurait mérité d’être reine de France. La loi salique en a décidé autrement, et son père l’a mariée à Pierre de Beaujeu, puissant duc de Bourbon. Délicatement baptisée par Louis XI « la moins folle des filles de France », la duchesse a appliqué son intelligence et sa sensibilité à son fief moulinois. Le rude château ducal a troqué sa gangue guerrière pour la soie et le confort cinq étoiles, et a vu naître près de ses rudes murailles un joli pavillon froufroutant de références antiques – l’une des premières traductions françaises de la Renaissance italienne – aujourd’hui transformé en musée Anne-de-Beaujeu. Amateur éclairé d’arts tous azimuts, le couple ducal a également eu le bon goût de commander une « Vierge de l’Apocalypse » à un artiste dont le nom reste une énigme. D’inspiration flamande et enflammée, ce triptyque du « Maître de Moulins », où figurent Anne et Pierre, est le chef-d’œuvre pictural du patrimoine bourbonnais ; la cathédrale est son écrin.
4
22/02/10
12:08
Page 1
Comité d’organisation des 20 km de MAROILLES Tél. 03 27 84 74 18 03 27 84 77 07 Fax 03 27 77 78 66
Mairie - BP 10211 -59550 MAROILLES
Les Gîtes proches de Maroilles M. DEUDON Yvon 03 27 59 42, Route de Taisnières - 59440 DOMPIERRE/HELPE LA TOURAILLE 03 27 34 2, Hameau des grandes pâtures - 59530 LOCQUIGNOL M. & Mme LOCOCHE Thérèse et Michel 03 20 14 80, Chemin Latéral - 59145 SASSEGNIES M. CUEILLE Paul 03 27 59 1, rue de Marbaix - 59244 GRAND-FAYT M. & Mme MERLANT Sophie et Yohann 03 27 57 5, Rue du Mal d’Accord - 59244 GRAND-FAYT
Les Hôtels
24 37 20 65 93 93 09 29 84 75
Hôtel IBIS Fourmies LES PATURELLES Chez HAMED
03 27 60 21 54 03 27 61 22 22 03 27 49 12 70
Les CAVES de l’ABBAYE L’ESTAMINET Le VERGER PILOTE Le MOULIN des PRÉS Le TEMPS des METS
03 03 03 03 03
Les Restaurants à Maroilles 27 27 27 27 27
77 77 84 84 77
11 78 71 75 96
60 80 10 51 48
Stands de restauration sur place (frites, produits régionaux) Buvette.
Atelier Graphique de lʼAvesnois 03 27 57 98 73
20KM MAROILLES-OK:Mise en page 1
20KM MAROILLES-OK:Mise en page 1
22/02/10
12:09
Page 2
Départ par sas de couleurs différentes Date de l’épreuve : 1er mai - Départ : 15 h. Date limite d’inscription : 26 avril Droits d’inscription : 12 euros
DÉPART
à l’ordre du Comité d’organisation des 20 km de MAROILLES, comprenant : l’engagement.
Nouveautés de l’édition 2010 L’équipe dirigeante, forte des remarques et du retour d’expérience de l’édition précédente, a mis en place un certain nombre de nouveautés. Les améliorations apportées toucheront à la fois l’organisation générale et le déroulement de la course. Les responsables s’engagent à : 1°) - Offrir un site Internet plus performant et plus convivial, 2°) - Permettre les inscriptions Internet sans envoi de Certificat médical qui sera désormais à remettre lors des retraits de dossards le jour de la course, 3°) - Compte-tenu des difficultés rencontrées, les dossards ne seront plus envoyés par la Poste, mais à retirer le jour de la course aux stands, place de la Mairie entre 9 et14 heures, 4°) - Remettre les dossards aux coureurs le 1er mai dans un délai d’attente n’excédant pas 15 minutes, 5°) - Installer un ravitaillement supplémentaire sur le parcours de la course, 6°) - Remplacer les gobelets par des bouteilles d’eau plus pratiques. Les atouts des 20 Km de Maroilles demeurent sa localisation au cœur du verdoyant bocage Avesnois, son fameux fromage et son accueil chaleureux.
Alors, à bientôt, et... bonne course !
Catégorie
Courir les 20 Km de Maroilles constitue une performance qui mérite le respect. En 2009, vous étiez 4520 au départ. L’organiser, pour une commune de 1500 habitants, relève de l’exploit. Je tiens à féliciter et à remercier le comité d’organisation présidé par Monsieur Bernard Logeard ainsi que les 300 bénévoles. Tous ensemble, contribuons à la réussite de l’édition 2010. Le Maire Jean-Marie SCULFORT
Seuls pourront participer au challenge, les Clubs ayant fait une inscription collective avec adresse des concurrents (obligatoire)
Un départ HANDISPORT sera prévu à 14h45
Tout engagement sans certificat médical ne sera pas pris en considération. Retrait de dossards de 9h à 14h, place de la mairie, face à la ligne de départ.
Aucun engagement ne donnera lieu à remboursement.
Année de naissance
Handisport
Nom
Pas d’inscription sur place : >> Les coureurs prendront leur départ selon leur valeur sur un 20 km et seront rangés par sas de couleurs différentes. >> Le circuit sera interdit à toute circulation y compris les vélos. >> 5 postes de ravitaillement et d’épongeage, 2 postes de secours et un service médical seront disposés sur le circuit. >> Remise des récompenses et tirage au sort des lots (présence obligatoire) se feront dès 18h. >> Les résultats complets seront visibles sur le site Internet www.lobservateurdelavesnois.fr dès le lendemain.
par sas de couleurs différentes
Sexe
F
M
Prénom
Tout engagement sans certificat médical ne sera pas pris en considération.
Club : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° Licence : .............................................................................................. Adresse personnelle obligatoire : ..........................................................................
Maroilles 2009 :
Code Postal
sera vérifié sur ordinateur suivant le classement 2009
....................................................................................................................................................................................
Localité
Autres :
Droits d’engagement simple dossard à retirer
Temps effectué sur 20 km à remplir obligatoirement (à défaut d’indiquer un temps de référence, les coureurs partiront dans le dernier sas).
Tous les coureurs doivent fournir un certificat médical datant de moins d’1 an avec la mention «non contre indication à la pratique de la course à pied en compétition». Seules les licences FFA, FF Triathlon de la saison en cours sont acceptées, ainsi que les licenciés FFCF, FSGT, UFOLEP - titulaires d’une licence faisant apparaître de façon précise la mention «Athlétisme». Les coureurs possédant une autre licence sportive doivent fournir obligatoirement une copie d’un certificat médical.
12,00 €
Droits d’engagement 13,50 € avec inscription sur le site internet Droits d’engagement 35.00 € conjoints aux 20 km de Maroilles et à la course de la Route du Louvre
du Parc Naturel Régional de l’Avesnois et Scarpe Escaut
lui
Nom : ............................................... Prénom : ............................................... Adresse : ................................................................................................................. Année de Code Postal : ...................... Localité : ......................................................... naissance
elle
Nom : ............................................... Prénom : ............................................... Adresse : ................................................................................................................. Année de Code Postal : ...................... Localité : ......................................................... naissance Pour que soit validé le temps, les 2 coureurs doivent franchir ensemble la ligne d’arrivée - Droit d’engagement identique -
A RETOURNER AU : Le Président, Bernard LOGEARD et l’équipe des bénévoles
Comité d’organisation des 20 km de MAROILLES
Mairie de Maroilles - BP 10211 - 59550 MAROILLES Tél. 03 27 84 74 18 • 03 27 84 77 07 - Fax 03 27 77 78 66 Je joins à mon bulletin d’inscription un certificat médical de non contre indication à la pratique de la course à pied en compétition datant de moins d’un an, ou si je suis licencié, la photocopie de ma licence F.F.A./ l’Organisation est assurée en RC N°13619
Signature obligatoire
b-93:Mise en page 1
1/12/09
13:50
Page 1
1/12/09 13:50
Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
b-93:Mise en page 1 Page 2
Projet9:Mise en page 1
11/12/09
12:03
Page 1
GRANDE-MAISON-210-100:Mise en page 1
21/05/08
17:08
Page 1
Fermeture pour préparation Mardi 24 Juin
SOLDES
à partir du mercredi 25 juin dès 9h15 ouvert lundi 30 juin de 14h15 à 19h En Juillet du mardi au samedi - 9h15 à 12h et de 14h15 à 19h
Invitation Privilège
Pour vous : 5% de remise supplémentaire sur articles déjà soldés sur présentation discrète de cette invitation du 25.06.2008 au 05.07.2008
-20%, -30%, -40%, -50% et plus* sur toutes vos marques préférées *signalés par étiquettes en magasin dans la limite des stocks disponibles
Centre-ville AVESNES-sur-HELPE - 03 27 61 22 61 - alagrandemaison.fr
GRANDE-MAISON-210-100:Mise en page 1
21/05/08
AVESNES-sur-HELPE
17:08
Page 2
12:27
Page 3
03 27 57 98 73
31/10/06
Imprimerie de l’Avesnois
INVIT SALON XP BAT31/10
AGA - 03 27 57 98 73
1/04/08
11:28
Page *1
OTSI – HIRSON – Philippe MOREAU – Stéphanie SIMMER
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
I nf o rma ti on s Ré s e rv at i o ns : O ff ice d e T o ur i s me * * S yn d ic at d ’ In i ti at iv e Place Victo r Hugo - 02500 Hirson Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 - Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : aquarella02@orange.fr
"L'aquarelle est exigeante, généreuse d'expériences à renouveler… Elle apporte la paix quand le travail répond à ses attentes ou l'angoisse quand l'eau s'est montrée capricieuse, mais elle ne laisse jamais indifférent." Eliane JOOSTEN - Aquarelliste
www.aquartists.com www.terresdethiérache-hainaut.com www.pays3rivieres.com
Aquarelle originale de couverture et intérieure de Martine VANPARIJS – Yves-Gomezee - Belgique
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:28
Page *2
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:29
Page 1
Editorial - Hoofdartikel
Aqua rêvent-elles ? Août 2007 ! La saison est calme pour un journaliste localier ! Remplir des pages ! Oui mais avec quoi ? Une idée ! Un reportage sur le bocage, la verdure, les vaches, les haies… En voiture. Direction Watigny et ses vertes prairies. Bonjour veaux, vaches, cochons ! Je me gare près de l’église du village et je décide de poursuivre mon périple à pieds. Dans le champ voisin, une dizaine de silhouettes. Aucune vache à l’horizon. Des dames entourent un monsieur. Pas de trépieds pour traire mais des trépieds de chevalets ! Pas de pot à lait mais des gobelets d’eau, des pinceaux, des palettes et des couleurs. Je m’approche. C’est Luc Drappier qui encadre un stage d’aquarelle initié par l’Office de Tourisme d’Hirson. Autour de lui, pas de Limousines, de Blanc-Bleu, de Holstein, de Normandes !... Aucune vache ! Des stagiaires : Wallonnes ou Flamandes, Axonaises, Parisiennes, Nordistes… qui boivent les conseils du Maître et appliquent ses précieux préceptes sur leurs toiles blanches. Comme autant de panneaux solaires, dix toiles blanches m’aveuglent en ce chaud et ensoleillé jeudi d’août ! Puis, petit à petit, la blancheur éblouissante fait place à des couleurs reposantes pour les yeux
Summary Inhoudsopgave mais tout aussi éblouissantes pour l’âme. Je reste là, silencieux, figé, évitant de gêner l’inspiration de ces artistes qui couchent de grandes étendues de vert et de bleu sur la toile. Chacune à son rythme ’’bâtit’’ l’église que l’on aperçoit en arrière plan. Elles ne voient pas toutes le même clocher ! Puis elles redéfinissent les corps de ferme jouxtant l’église. Devant mes yeux ébahis, je découvre, au bout d’un moment, dix paysages à la foi identiques et différents. Plus beau que nature ! Je mitraille avec mon appareil photo numérique l’original et les reproductions. Avec mes 8 mégas pixels, je devrais pouvoir faire mieux ! Déception ! Mon appareil photo numérique de la toute dernière génération n’a pas su faire ce que ces dames ont réussi : faire disparaître la ligne à haute tension que l’on peut voir en arrière plan. J’ai beau fermer et rouvrir les yeux, ces ignobles pylônes sont toujours sur mes photos ! Sur les toiles, à contrario, je retrouve la beauté immaculée d’un site qui se partage entre ciel bleu, verts pâturages, et les ocres des bâtisses. Et je jalouse intérieurement cette beauté que seule la main de l’Homme peut retranscrire dans sa chasteté originelle ! C’est certain : moi aussi je vais me mettre à l’aquarelle !...
Les aquarellistes : Qui sont-ils ? .................... 2 The artists - De kunstenaars
“Palettes découvertes”........................................ 4 “Palettes of discovery” - “Paletten van ontdekking”
Le calendrier des stages .................................. 6 The workshop calendar - De workshopkalender
Les formules accompagnateurs .................... 10 Accompanist’s formulas - De formules voorbegeleiders
Localisation du Pays des Trois Rivières ..... 11 Finding the Three River Country Waar vindt u het Drierivierenland
Les Tarifs ................................................................. 12 Rates - De prijzen
Philippe MOREAU - Journaliste
Conditions particulières de réservation .... 14 Special booking conditions - Bijzondere boekingsvoorwaarden.
1
Bulletin d’inscription ........................................... 15 Enrolment form - Inschrijfformulier
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:33
Page 3
Martine VANPARIJS Autodidacte depuis 1993, Martine mêle avec bonheur la précision du dessin, l’exactitude des perspectives et les techniques de l'aquarelle pour dégager une émotion empreinte de réel. Elle aborde tous les sujets, avec un domaine de prédilection pour la mer, la navigation et les voiliers, les paysages côtiers, et nous invite à un voyage de découverte fait de bleu et de rêves marins.
Exposition permanente sur internet : http://www.egalerie.be
Luc DRAPPIER L’aquarelliste Luc DRAPPIER est né à Gand en 1943 . Il a fait ses études en arts graphiques, dessin et peinture dans sa ville natale. Passionné depuis son enfance par les couleurs de l’aquarelle, Luc est devenu l’artiste que nous connaissons. Peintre-poète, il exerce son double talent. Ses poèmes sont de la même nature que ses paysages imaginaires qui forment son univers personnel.
Exposition permanente sur internet : http://www.lucdrappier.centerall.com
ESTELLE ROYER Artiste aquarelliste du Pays des Trois Rivières, Estelle fut plongée dans le domaine artistique dès son enfance. Au fil de son apprentissage de l’aquarelle, elle s’est initiée à l’encadrement et fut vite conquise par la mise en valeur de ses oeuvres. Aujourd’hui, elle vous fait partager son savoir en matière de réalisation d’encadrement originaux et de grande qualité.
Eliane JOOSTEN Aquarelliste belge depuis une quinzaine d’années, Eliane est autodidacte. Elle a suivi divers stages en France et en Belgique aux côtés d’artistes renommés. Sa prédilection va aux paysages de sa région, mais aussi à ceux rencontrés lors de ses vacances en Provence ou à l’occasion de ses voyages en Islande, Norvège, Russie… Elle accorde une grande importance à la lumière, au mouvement et à la transparence des couleurs. Eliane
2
surprend et séduit par sa grande gentillesse.
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:34
Page 4
Christian HOCQUET Il est né un jour de fête, un dimanche, jour où c’était à Gosselies le traditionnel “festival”. A peine, sut-il tenir un crayon, qu’il se mit à dessiner. The artists - De kunstenaars Une véritable vocation naît chez Christian. Cet artiste signe des tableaux, des aquarelles, des gravures et des encres, mais surtout il fait signe. Le charisme et la passion du personnage le mettent en harmonie complète avec les élèves qu’il rencontre durant ses stages. Ses traits de caractère font de Christian un personnage très attachant...
Claudette VANHAM Cette artiste passionnée trouve de multiples sources d’inspiration dans les fleurs, le patrimoine de Thiérache, les natures mortes, la mer, etc… Entre Charleroi et Iviers, elle dispense son savoir aux aquarellistes débutants et initiés qui découvrent à ses côtés toute la difficulté, mais combien exaltante, de la transparence des aquarelles. L’initiation est collective. Pour ce qui concerne les initiés, elle adapte ses conseils à la personnalité déjà révélée de chacun.
Raymond DRYGALSKI Depuis au moins 15 ans, Raymond encadre en Belgique des ateliers d'aquarelle plusieurs fois par semaine. C'est un artiste aquarelliste confirmé, et aussi un personnage fort sympathique originaire de Charleroi. Doué en dessin, il possède un excellent coup de crayon et fait aussi de la gravure, des eaux fortes, des encres de chine et de l’acrylique. Il ne manquera pas de vous séduire par son talent.
Francine FAŸ Elle est née à Bruxelles. Enfant, elle était déjà attirée par le dessin. Cette attirance l’a d’ailleurs tout naturellement conduite vers des études artistiques. Après un parcours professionnel tourné vers le dessin et un parcours artistique aux côtés de nombreux maîtres, elle assoit désormais sa technique et ses choix vers les fleurs, les chevaux, la mer. Au cours des stages qu’elle encadre, les élèves découvriront les couleurs et la difficile technique de
3
réalisation des coquelicots.
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:35
Page 5
The workshop calendar - De workshopkalender
Lundi 11 et Mardi 12 Aôut :
• Lieu de stage :
Michel RONSIN et Estelle ROYER
CHATEAU-FERME DE MACON (Belgique)
«
Art et encadrement »
« The Art of Framing » - « De kunst van het inlijsten »
• 2 jours • Tarifs : Formule 1 :
Découvrez, le temps de ce stage, le châteauferme de Macon construit en 1616 par le maître de forge Nocaise Poschet. Ce magnifique bâtiment vous propose un cadre fantastique, propice à la création artistique et vous accueillera dans une salle spacieuse. Sous la houlette de Michel et Estelle ce stage original fera naître pour chacun des participants de véritables petits chefs d’œuvres tout prêts à orner vos murs. Réaliser une aquarelle et l’encadrer à la manière des professionnels, la réussite et le plaisir sont garantis. Un produit complet à découvrir.
97 ¤
Formule 2 : 131 ¤ Formule 3 : 183 ¤ (chambre simple)
172 ¤ (chambre double)
L e c a d ea u : L’équipe Aquarella vous offre le cadre et met à votre disposition tout le matériel nécessaire à la réalisation de votre encadrement afin d’emporter votre travail fini à la fin de ces deux journées.
« T HE P A L E T T E S O F D I S C O V E R Y » - « D E PA L E T T E N V A N O N T D E K K I N G » 4
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:35
Page 6
Il y a maintenant pas mal de temps, après quelques travaux à l’huile et au pastel, j’ai découvert Dame Aquarelle. Et depuis la première fois où j’ai trempé mon pinceau dans l’eau de l’Oise, du Thon et du Gland, je n’ai cessé durant de nombreuses années de traduire avec l’œil du peintre toutes les nuances de verts et de gris de ma région natale. Non, la lumière de Thiérache n’est pas triste, elle est tout en nuance, subtile, délicate et parfois discrète. Pleine d’atmosphère, elle est merveilleusement aquarellée par les artistes qui ont su la saisir. Une trouée de ciel bleu après l’averse où la belle tache vermillon des géraniums aux fenêtres lui donne tout son éclat. Certes l’aquarelle est un art difficile, mais bien souvent après l’effort vient le temps des récompenses. A l’initiative de l’Office de tourisme d’Hirson, le rendez-vous est pris début Août avec Estelle pour un moment privilégié. Le temps d’un week-end…. Le temps d’une aquarelle. Michel RONSAIN - Aquarelliste
du Vendredi 22 au Dimanche 24 Aôut
• Lieu de stage :
Luc DRAPPIER
ANY-MARTIN-RIEUX
« Les artistes au village »
• 3 jours • Tarifs :
« Town Artists » - « De kunstenaars in het dorp » Pictogrammes : Coup de cœur, aquarelle, initiés, matériel non fournI + aquarelle Luc ANY-MARTIN-RIEUX, charmant petit village typique du Pays des Trois Rivières, pittoresque et proche d’HIRSON, s’ouvre au regard des artistes aquarellistes. Durant trois journées, Luc DRAPPIER et l’équipe Aquarella se proposent d’offrir aux stagiaires une expérience unique : « Vivre exclusivement pour son art ! ». Trois jours pour découvrir le village et faire vivre cet atelier éphémère, pour aboutir le dernier jour à la présentation sous forme d’exposition du travail accompli. L’élève travaillera à partir de croquis ou de photos réalisés au cours de balades, et procédera à l’encadrement de son travail pour le livrer aux visiteurs durant une après-midi.
Formule 1 : 150 ¤ Formule 2 : 200 ¤ Formule 3 : 298 ¤ (chambre simple) 278 ¤ (chambre double)
Le c a de a u : L’équipe Aquarella et Luc Drappier vous offrent les cadres et les « marieslouises » afin d’emporter votre travail fini. L’exposition se déroulera telle une exposition de peintres professionnels, avec vernissage.
5
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:35
Page 7
du Vendredi 20 au Dimanche 22 Juin
• Lieu de stage : MONDREPUIS
Francine FAŸ « Aqu’abstrait » « Aqu’abstract » - « Aqu’abstract »
Pour ceux qui ont envie d’aller plus loin dans leur créativité, Francine vous livrera les secrets d’utilisation de matériaux comme le mortier au sable et la gaze mélangés aux pigments aquarelle. Cette technique vous permettra de vous exprimer dans l’abstraction.
• 2 jours • Tarifs : Formule 1 : 68 ¤ Formule 2 : 105 ¤ Formule 3 : 153 ¤ (chambre simple) 142 ¤ (chambre double)
Samedi 28 Juin
• Lieu de stage : Estelle ROYER ORIGNY-EN-THIERACHE
« Premier pas à l’encadrement » « First steps towards framing » - « Introductie voor inlijsten »
Une première approche claire et facile vous permettra d’apprendre, étape par étape, à réaliser le biseau anglais et de sympathiques encadrements. Vous découvrirez l’utilisation de base de la règle de coupe, des diverses cartonnettes et passerez rapidement de la théorie à la pratique.
Samedi 5 et Dimanche 6 Juillet
• 1 jour ( repas inclus ) • Tarifs : 55 ¤ par personne ( déjeuner inclus )
• Lieu de stage : MONDREPUIS
Francine FAŸ « Les masques de Venise » Venetian Mask - Venetiaans Masker
Venise, la magie de son carnaval et des masques qui dansent… C’est cette magie que Francine vous fera partager. Elle vous apprendra avec assurance à réaliser de beaux modèles à l’aquarelle où la couleur évolue avec ces visages sans nom. Chaque masque prendra vie sous ses conseils avisés et vous serez vous aussi conquis par cette thématique.
• 2 jours • Tarifs : Voir pages 16 et 17
Du Lundi 7 au Mecredi 9 Juillet
• Lieu de stage :
Claudette VANHAM
AUBENTON
« Fleurs, natures mortes et paysages créatifs » « Flowers, still life and creative landscapes » - « Bloemen, stilleven en creatieve landschappen »
• 3 jours • Tarifs : Voir pages 16 et 17
Un stage d’une grande souplesse où chacun pourra aborder des thèmes différents. D’une grande qualité pédagogique et avec sa gentillesse habituelle, Claudette VANHAM encouragera les débutants et conseillera judicieusement les initiés pour la plus grande satisfaction de tous.
6
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
Samedi 12 et Dimanche 13 Juillet
• Lieu de stage : Eliane JOOSTEN
BUIRE
« Paysages d’eau »
• 2 jours • Tarifs :
« Water landscape » - « Waterlandschap »
C’est un réel plaisir de retrouver Eliane. Avec une technique parfaitement maîtrisée dont l’élément majeur est l’eau, Eliane JOOSTEN, vous guidera avec sa gentillesse habituelle sur les ondes colorées tout au long d’un week-end à consommer sans modération.
Samedi 26 et Dimanche 27 Juillet
Voir pages 16 et 17
• Lieu de stage : EPARCY
Raymond DRYGALSKI « Paysages de nos campagnes »
• 2 jours • Tarifs :
« Rural landscape » - « Landschappen van ons platteland »
Raymond accompagnera les débutants dans la réalisation de paysages de campagne. Avec une maîtrise parfaite de la réalisation de vaches, vous ponctuerez vos aquarelles et découperez les paysages des silhouettes de ces animaux si familiers de la campagne thiérachienne. Raymond DRYGALSKI, peintre de renom, vous fera découvrir tous ses secrets durant ces deux journées et vous repartirez avec un petit bout du Pays des Trois Rivières dans vos sacoches artistiques.
Samedi 2 et Dimanche 3 Août
Voir pages 16 et 17
• Lieu de stage : MONDREPUIS
Francine FAŸ « Crinière au vent »
• 2 jours • Tarifs :
« Manes in the wind » - « Manen in de wind »
Voir pages 16 et 17
Une nouvelle thématique abordée ici par Francine FAŸ, qui comme tout grand artiste ne cesse ses recherches artistiques. Loin de la peinture animalière académique, Francine vous guidera avec sûreté dans la réalisation de beaux modèles de chevaux. Originalité dans la composition et réussite seront au rendez-vous !
The workshop calendar - De workshopkalender
7
11:35
Page 8
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:36
Page 9
du Mecredi 6 au 8 Août
• Lieu de stage :
Claudette VANHAM
COINGT
« Fleurs, natures mortes et paysages créatifs » « Flowers, still life and creative landscapes » - « Bloemen, stilleven en creatieve landschappen »
• 2 jours • Tarifs : Voir pages 16 et 17
Un stage d’une grande souplesse où chacun pourra aborder des thèmes différents. D’une grande qualité pédagogique et avec sa gentillesse habituelle, Claudette VANHAM encouragera les débutants et conseillera judicieusement les initiés pour la plus grande satisfaction de tous.
Samedi 9 et Dimanche 10 Août
• Lieu de stage : NEUVE-MAISON
Luc DRAPPIER « Aquarelle sur coton » « Watercolor on cotton » - « Aquarel op katoen »
Utiliser de la toile de coton comme support à l’aquarelle, voilà une des idées très originales de maître Luc. Toujours en quête de prouesses techniques, Luc DRAPPIER artiste aux multiples facettes, vous fera découvrir cette méthode originale. Un week-end pour aborder la technique de l’aquarelle différemment.
• 2 jours • Tarifs : Formule 1 : 96 ¤ Formule 2 : 128 ¤ Formule 3 : 173 ¤ (chambre simple) 166 ¤ (chambre double)
Samedi 16 et Dimanche 17 Août
• Lieu de stage : Martine VANPARIJS
ORIGNY-EN-THIERACHE
« Marines et paysages marins » « Seaside and seascapes » - « Badplaatsen en zeelandschappen »
Un week-end en mer avec Martine VANPARIJS, vos aquarelles vont s’imprégner de toutes les nuances des bleus de l’océan. Sous ses conseils avisés, voiliers et marins dessinés avec précision viendront animer des œuvres d’une facture étonnante.
du Lundi 18 au Mercredi 20 Août
• 2 jours • Tarifs : Voir pages 16 et 17
• Lieu de stage : HIRSON
Christian HOCQUET «Personnages, scènes de ville» « People, townscapes » - « Personen, stadsgezichten » Pi
Croquer des personnages debout, assis, ou en mouvement, cela devient facile avec la méthode simple que vous dévoilera Christian HOCQUET. Viendra ensuite l’étape de la couleur sous les conseils de ce grand maître, le tout dans la bonne humeur.
The workshop calendar - De workshopkalender
8
• 3 jours • Tarifs : Voir pages 16 et 17
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
Jeudi 21 et Vendredi 22 Août
1/04/08
• Lieu de stage : HIRSON
Christian HOCQUET «Toutes les facettes du nu en aquarelle» « Everything you need to know about the nude in watercolour » « Alle facetten van het naakt in aquarel » « Toutes les facettes du nu » enseignées par Christian HOCQUET spécialiste de cette discipline. Le matin sera consacré à la pratique théorique et à l’apprentissage de la représentation du corps humain à travers différentes formes d’expression en atelier et l’après-midi, vous vous exercerez à partir d’un modèle féminin.
• 2 jours • Tarifs : Formule 1 : 115 ¤ Formule 2 : 149 ¤ Formule 3 : 200 ¤ (chambre simple) 190 ¤ (chambre double)
Samedi 30 et Dimanche 30 Août
• Lieu de stage :
Claudette VANHAM
SAINT MICHEL
« Fleurs, natures mortes et paysages créatifs »
• 2 jours • Tarifs :
« Flowers, still life and creative landscapes » - « Bloemen, stilleven en creatieve landschappen »
Voir pages 16 et 17
Un stage d’une grande souplesse où chacun pourra aborder des thèmes différents. D’une grande qualité pédagogique et avec sa gentillesse habituelle, Claudette VANHAM encouragera les débutants et conseillera judicieusement les initiés pour la plus grande satisfaction de tous.
Un stage d’aquarelle c’est un moyen de s’évader, de se consacrer à une passion, de mettre de côté tous les problèmes de la vie quotidienne pour vivre pleinement cet art la durée d’un week-end. Le contact avec les stagiaires est très riche. Il permet beaucoup d’ échanges et la satisfaction des participants à la fin du stage me conforte dans mon approche pédagogique. Transmettre mon expérience aux stagiaires est une de mes préoccupations.
M artine VAMPA RIJS – Aquarelliste
9
11:36
Page 10
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:36
Page 11
Accompanist’s formulas - De formules voorbegeleiders
C a rn e t d e ro u t e Ajouter à votre stage une pause détente et découvrez les sites et les activités qui sont proposés au Pays des Trois Rivières. Pour les accompagnateurs, différentes idées de sorties et de loisirs agrémenteront votre séjour. ’Office de Tourisme remettra un « carnet de route et de découverte » à toutes les personnes inscrites en formule accompagnateur comprenant les documentations nécessaires pour vous permettre un détour en Thiérache, en dehors des sentiers battus au Pays des Trois Rivières. Que vous soyez passionnés d’histoire et de culture, que vous aimiez les flâneries en campagne, ou les loisirs actifs à pratiquer sans modération sur les rivières de la région, chacun pourra organiser ses activités en fonction de ses affinités. C’est sûr le Pays des Trois Rivières comblera et charmera son hôte.
L
…L'EAU est le meilleur ''moyen de transport'' pour véhiculer les pigments et traduire ces choses fabuleuses que sont la lumière et la transparence qui donnent tant de vibrations à une œuvre. Pour cela, les aquarellistes tels que Luc DRAPPIER et Michel RONSAIN, artistes et animateurs de stages d'aquarelle au Pays des Trois Rivières - HIRSON - m'ont beaucoup apporté par leur talent, leur gentillesse et leur patience. En effet, votre belle Thiérache nous offre des paysages paisibles et somptueux à la fois, avec ses bois bruissants de mille chants d'oiseaux, ses rivières qui serpentent dans les ''pâtures'' verdoyantes où les vaches paissent tranquillement et dont le bon lait nous donnent ce fameux fromage si odorant qui ravit nos papilles .... '' le Maroilles'' !!! . Quant à l'accueil, il est aussi chaleureux que les habitants de cette magnifique région. Je n'ai qu'une hâte, c'est y revenir afin de me replonger dans cette atmosphère si sympathique. Thérése HAVOT – aquarelliste et stagiaire aquarella
J'ai déjà participé à trois stages d'aquarelle et c'est toujours un plaisir de rencontrer des passionnés de cette forme de peinture, qu'ils soient débutants ou confirmés. J'ai, à chaque stage, reçu un excellent accueil à la fois des animateurs que de l'Office de Tourisme d'Hirson. C'est, d'autre part, une excellente formule pour découvrir la Thiérache, une région verdoyante et vallonnée qui demande à être mieux connue. De bonnes raisons pour rester fidèle à ces stages. Jean DUVAL - aquarelliste et stagiaire aquarella
10
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:37
Page 12
Finding the Three River Country - Waar vindt u het Drierivierenland
Château Ferme de Mâcon
3 5 9 N° 2 - “ Les Artistes au Village ”
« Aqu’abstrait » « Premier pas à l’encadrement» - biseau anglais
Fôr et Particulière d’Hirson
11
N° 1 - “ Art et Encadrement ”
13 1 4 7 4 12
Fôret Dominicale de St Michel
15
8
« Les masques de Venise » « Fleurs, nature morte et paysages créatifs »
Abbaye de saint-Michel Saint-Michael’s Abbey Abdij van Sint Michiel
Rotonde Florentine Florentine Roundhouse Florentine Locomotiefloods
6
« Paysage d’eau » « Paysage de nos campagnes » « Crinière au vent » « Fleurs, nature morte et paysages créatifs »
10
« Aquarelle sur coton » « Marines et paysages marins »
La Haie d’Aubenton
Chambres d’hôtes B&B Gastenkamers
« Personnages, scènes de ville » Office de Tourisme Tourist Office Toeristenbureau
« Toutes les facettes du nu en aquarelle » « Fleurs, nature morte et paysages créatifs »
11
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:38
Page 13
General conditions of sale - Algemene verkoopvoorwaarden
Pour les tarifs des week-end et des stages "classiques", veuillez vous reporter aux tableaux ci-après. Pour les formules "spécifiques", coup de coeur, les tarifs de chaque rendez-vous sont indiqués dans le calendrier en dessous du descriptif. N'oubliez pas d'y ajouter les 8 euros d'adhésion à l'office de tourisme (obligatoire) et de consulter nos offres avantages en cahier central. Bulletin d'inscription à la fin du catalogue.
TARIFS
WEEK-ENDS Weekend Week-ends
Ta r if s d es w e ek -e n d 2 00 8
TARIFS DEGRESSIFS
TARIFS
TAPERING RATES DEGRESSIEVE PRIJS
"Accompagnateur"
pour 1 week-end
RATES for 1 weekend Prijs voor 1 week-end
pour 2 week-ends for 2 weekends voor 2 week-ends
55 €
50 €
47 €
89 €
84 €
81 €
pour 3 week-ends et plus for 3 and more weekends voor 3 week-ends en meer
RATES "Accompanist" PRIJS "voor begeleider"
Formule 1 :
. Droits d’inscription et cours . Enrolment fee and course . Inschrijfgeld en lessen
Formule 2 : . Droits d’inscription, cours et deux déjeuners pris en commun (par week-end)
. Enrolment fee, course and two group lunches (per weekend) . Inschrijfgeld, lessen en twee gezamenlijke lunches (per weekend)
37 € (2 déjeuners) (2 lunches) (2 lunches)
Formule 3 : . Droits d’inscription, cours, deux déjeuners pris en commun et hébergement en pension complète (1 nuit) (par week-end)
141 €
136 €
133 €
(Chambre simple)
(Chambre simple)
(Chambre simple)
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
. Enrolment fee, course, two group lunches as well as board and lodging (1 night) (per weekend) (Two lunches, board and lodging)
125 €
130 €
122 €
(Chambre double*) (Chambre double*) (Chambre double*)
. Inschrijfgeld, lessen, twee gezamenlijke lunches en logies volpension (1 nacht) (per weekend) (2 lunches, overnachting volpension)
Double room Tweepersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
* chambre double : inscription avec une formule accompagnateur ou avec une autre stagiaire en formule 3
12
78 € (2 déjeuners, hébergement en pension complète) (2 lunches and full baord and lodging) (2 lunches, overnachting volpension)
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:39
Page 14
Matériel fourni Material included / Materiaal inbegrepen
Aquarelle
Matériel fourni partiellement Material partially included
Watercolour / Aquarel Materiaal deels inbegrepen
Legend Legenda
Initiés
Matériel non fourni
The initiated / Gevorderden
Material not included Materiaal niet inbegrepen
Coup de cœur Débutants Heart’s desire / Hartenwens Novices / Beginners
T a r i f s d e s s t a g e s 2 0 0 8 - R a t e s f o r t h e 2 0 0 8 w o r k s h o p s - P r i j z e n v a n d e w o r k s h op s 2 0 0 8 TARIFS DEGRESSIFS
TARIFS
TAPERING RATES DEGRESSIEVE PRIJS
"Accompagnateur"
STAGES
3 jours
Workshops / Workshops
3 days / 3 dagen
pour 2 Stages for 2 workshops voor 2 workshops
83 €
75 €
71 €
134 €
129 €
126 €
08 pour 3 Stages et plus for 3 and more workshops voor 3 workshops en meer
RATES "Accompanist" PRIJS "voor begeleider"
Formule A : . Droits d’inscriptions et cours
. Enrolment fee and course . Inschrijfgeld en lessen Formule B : . Droits d’inscription, cours et déjeuners pris en commun
59 €
. Enrolment fee, course and three group lunches (per workshop) . Inschrijfgeld, lessen en drie gezamenlijke lunches (per workshop)
Formule C : . Droits d’inscription, cours, hébergement et repas en pension complète
238 €
233 €
230 €
(Chambre simple)
(Chambre simple)
(Chambre simple)
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
139 €
216 €
211 €
208 €
(Chambre double*)
. Enrolment fee, course, three group lunches as well as board and lodging (3 nights) (per workshop)
(Chambre double*) (Chambre double*) (Chambre double*) . Inschrijfgeld, lessen, drie gezamenlijke lunches en logies volpension (3 nachten) (per workshop)
Double room Tweepersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
Prices for the 2008 weekends
Prijs weekends 2008
We refer you to the tables hereunder for the prices of “classic” weekends and workshops. Where the « specific » formulas, heart’s desire, are concerned, the price of each rendezvous is mentioned in the calendar underneath the description. Do not forget the additional 8 euros in membership fees for the Office de Tourisme (mandatory) and to check our special offers in the central booklet. You can find the enrolment form at the end of the catalogue.
Voor de prijzen van de « klassieke » weekends en workshops verwijzen wij u naar de hieronder volgende tabellen. Wat betreft de « specifieke » hartenwens formules, de prijzen van elke editie staan vermeld in de kalender onder de beschrijving. Vergeet niet er de 8 euro’s voor het lidmaatschap van het Office de Tourisme (verplicht) bij op te tellen en onze speciale voordeel aanbiedingen in het middenkatern te lezen. Het inschrijfformulier vindt u aan het eind van de catalogus.
13
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:39
Page 15
Special booking conditions - Bijzondere verkoopvoorwaarden Seules les inscriptions accompagnées du montant total des droits seront prises en considération. Le tarif dégressif nʼest applicable que pour les week-end classiques et accompagné dʼun paiement global. Stages, Palette Découverte et formules coup de coeur: Paiement 50 % à la réservation plus de 30 jours avant le début du stage, 100 % à 30 jours et moins.
We e k - e n d
Le règlement est à effectuer en euros à lʼordre de lʼOTSI dʼHirson. Vous avez la possibilité de régler votre inscription par virement bancaire. Il est impératif de vérifier au préalable la disponibilité auprès de lʼOffice de Tourisme et dʼindiquer sur votre versement le numéro du stage retenu et la formule.
Ré g le m e n t
Seules les annulations accompagnées dʼun certificat médical seront prises en compte et donneront droit soit au report du stage soit au remboursement. Aucune annulation effectuée moins dʼun moins avant la date du stage ne sera remboursée. Quelque soit la raison de lʼannulation, lʼadhésion reste due en intégralité à lʼOffice de Tourisme. Toute modification ou report de date devra faire lʼobjet dʼune approbation des deux parties.
An n ul a t i on / M od i f ic a t io n
Tous les stagiaires souhaitant participer au produit Aquarella proposés par lʼOffice de Tourisme dʼHIRSON doivent être adhérents. Le coût de lʼadhésion est indiqué sur le bulletin dʼinscription et est à ajouter au prix des différentes formules. Lʼadhésion est nominative valable durant la période de lʼannée civile.
A dh é s i o n
Weeken ds Only enrolments with payment in full of all costs shall be considered. Tapering rate is only applicable for classic weekends and in case of global payment. Workshops, Palette of Discovery and heart’s desire formulas: Payment of 50 % at time of reservation over 30 days before the start of the workshop, 100 % at 30 days or less.
genomen worden. De degressieve prijs is alleen van toepassing op de klassieke weekends en in geval van een collectieve betaling. Workshops, Palette van Ontdekking en hartenwens formules : Betaling van 50 % in geval het moment van boeken meer dan 30 dagen voor de aanvang van de workshop is, 100 % indien het 30 dagen of minder is.
M e m b e r s hi p All those who wish to participate in an Aquarella product as offered by the Office de Tourisme of HIRSON must be members. Cost of membership is mentioned on the enrolment form and is to be added to the price of the different formulas. Membership is non transferable and remains valid for all of the calendar year.
L i d ma at s c h ap Zij die wensen deel te nemen aan de door het Office de Tourisme van HIRSON georganiseerde Aquarella workshops dienen lid te zijn. De kosten van het lidmaatschap staan vermeld op het inschrijfformulier en dient aan de prijs van de verschillende formules toegevoegd te worden. Het lidmaatschap is nominatief en geldig gedurende het kalenderjaar.
P ay me n t Payment should be made in euros to the order of OTSI of Hirson. You may pay for your enrolment via bank transfer. You must check availability with the Office de Tourisme beforehand and mention the number of the workshop you wish to participate in and the formula at time of payment.
Bet a l in g Betaling dient in Euro’s te geschieden en gericht te zijn aan OTSI van Hirson. De mogelijkheid bestaat uw inschrijfgeld per overboeking te betalen. Het is dan noodzakelijk de beschikbaarheid van tevoren bij het Office de Tourisme na te vragen en bij uw betaling het workshopnummer en de gewenste formule aan te geven.
Cancellations/modifications Cancellations shall only be considered when accompanied by a doctor’s certificate and entitle you to either postponement of your workshop or a refund. No cancellation submitted less than one month before the start of the workshop will be eligible for a refund. Whichever the reason for the cancellation, your membership fee due to the Office de Tourisme remains payable in full. Any modification or postponement is subject to the approval of both parties.
An nu l eren / wi j zi gen Alleen annuleringen die vergezeld gaan van een doktersattest zullen in overweging genomen worden en komen in aanmerking voor ofwel deelname aan een workshop op een andere datum dan wel terugbetaling van het inschrijfgeld. Annuleringen die minder dan een maand voor aanvang van de workshop geschieden komen niet in aanmerking voor terugbetaling. Welke ook de reden van annulering moge zijn, de prijs van het lidmaatschap van het Office de Tourisme zal ten alle tijde in zijn geheel verschuldigd blijven. Elke wijziging of verandering van datum is onderhevig aan instemming van beide partijen.
Weeken ds Alleen inschrijvingen die vergezeld gaan van volledige betaling zullen in overweging
14
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:39
Page 16
Ecrire S;V;P en majuscules
N OM : ............................................................................. Pr éno m : ........................................................ A d r es s e : ................................................................................................................................................. Code Postal : ......................... Ville : .................................................. Pays : ........................................ Té lépho ne : ....................................................... Tél éco pie : ................................................................ E.mail : ................................................................................ Code Avantage : .......................
S’inscrit : Au(x) week-end(s) Formule Formule Formule Formule
1 2 3 accompagnateur
: : : : :
N° .......... /.......... /.......... /.......... .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix
€) €) €) €)
= = = =
................... ................... ................... ...................
Au(x) coups de cœur : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formule nO .......
: .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Au(x) stage(s)
: : : : :
Formule Formule Formule Formule
A B C accompagnateur
N° .......... /.......... /.......... /.......... .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix .............(nombre) x ..................(prix
Adhésion à l’Office de Tourisme (OBLIGATOIRE)
Fait le : (Signature)
€) €) €) €)
= = = =
................... ................... ................... ................... = 8€
Soit un total de ............
15
Aquarella 2008-02-SAUV02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
1/04/08
11:40
Page 17
Please write in capital letters - Hoofdletters gebruiken a.u.b
SUR N AME / N AAM : .......................................... Fi rst na me / Voo r naa m : ........................................... A d d r es s / A d r es : .......................................................................................................................................... Po st code : .................... To wn / Plaa ts : ....................................... Co untr y / La nd : ................................. Phone / Te lefo o n : ................................................... F ax : .................................................................... E. mail : ................................................................................................... Code Avantage : .......................
Enrols / Schrijft zich in : In weekend(s) / Voor week-end : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formula 1 / Formule 1 Formula 2 / Formule 2 Formula 3 / Formule 3 Accompanist / voor begeleider
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ...................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ..................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ..................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = .....................
In heart’s desire / Voor hartenwens : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formula / Formule
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ....................
In workshops / Voor workshops : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formula A / Formule A Formula B / Formule B Formula C / Formule C Accompanist / voor begeleider
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ..................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ..................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ..................... : ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = .....................
Tourist Information Office membership (Mandatory) / Aansluiting bij het bureau voor toerisme (Verplicht) =
Made up on / Gedaan de : (signature) (Handtekening)
8€
Makes a total of / Totaal = ....................
16
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:01
Page 2
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:15
Page 2
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:03
Page 3
Pour 2 stages achetés, nous vous offrons le troisième dans la même formule que celle que vous avez choisie sur les deux précédents. (exceptés pour les formules 3 - Le stage qui vous sera offert sera celui de la valeur minimum)
Profitez de cet avantage en vous inscrivant et en nous indiquant lors de la réservation le code avantage :
*FID01/09
PARRAINAGE
FIDELITE
Cette saison l’équipe Aquarella vous réserve une promotion exceptionnelle !
Vous parrainez un nouveau stagiaire*, nous vous offrons à tous les deux 10% de réduction sur votre inscription (hors adhésion et valable sur le stage le moins cher si vous optez pour plusieurs dates). * valable uniquement pour des stagiaires « filleul » n’ayant jamais participé aux stages « aquarella » organisés par l’Office de Tourisme d’Hirson.
Profitez de cet avantage en vous inscrivant et en nous indiquant lors de la réservation le code avantage :
*PAR02/09
! ré s e r va t io n s s o v e d s r o P e n s e z -y l
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:16
Page 3
Pour les stages Aquarella, les artistes vous conseillent d’apporter le matériel cidessous. Vous pouvez vous équiper pour un investissement de base raisonnable, de nombreux magasins et fournisseurs peuvent vous donner des conseils judicieux. Si vous souhaitez obtenir des renseignements complémentaires, contactez nous au 03 23 58 03 91.
P our l es r end ez- vo us n° 5 e t 13 a ve c C la u de tte V A N H AM , n o u s v o u s d e m a n d o n s d e bi e n v o u l o i r v o u s m u n i r s o i t d ’ u n e pl a q u e e n p l e x i o u d ’ u n e pl a n c h e de c o n t r e pl a q u é r e c o u v e r t e de pa p i e r t r a n s p a r e n t ( t y pe p a pi e r à r e c o u v r i r l e s l i v r e s ) . D i m e n s i o n 4 0 x 5 0 . S i v o u s n ’ e n p o s s é d e z p a s , v e u i l l e z c o n t a ct e r n o t r e é qu i p e q u i p o u r r a v o u s e n m e t t r e u n e à d i s po s i t i o n d u r a n t l e s t a g e.
1 – LES C OU LEU RS En godets (ou en tubes), 12 couleurs suffisent. On trouve dans les magasins spécialisés des boîtes palettes d’initiation à des prix raisonnables. Les godets ou les tubes d’une même marque donnent en principe les mêmes résultats. Néanmoins, étant donné la consistance plus onctueuse de l’aquarelle en tube, on obtient plus facilement des couleurs plus fortes et plus foncées.
ATTENTION… ATTENTION… ATTENTION… NE PAS CONFONDRE AVEC LES GOUACHES D’ECOLIERS.
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:05
Page 4
Pour les débutants, le premier contact avec la technique paraît parfois ardu et pose des interrogations, mais très vite les progrès vont encourager les candidats dubitatifs. Toutefois la maîtrise de l’aquarelle vient avec le temps, la persévérance et la passion. Pour l’initié, il s’agit de mettre en application les acquits en matière de couleurs, de composition, mais aussi d’appréhender de nouvelles techniques car l’aquarelle est en constante évolution.
Summary Inhoudsopgave
Le calendrier des stages .................................. 2 The workshop calendar - De workshopkalender
Claudette VANHAM – Aquarelliste Les artistes ............................................................ 6 The artists - De kunstenaars
Les formules accompagnateurs .................... 8 Legend Legenda Coup de cœur
Accompanist’s formulas - De formules voorbegeleiders
Matériel fourni
Localisation du Pays des Trois Rivières ..... 9
Material included / Materiaal inbegrepen Heart’s desire / Hartenwens
Finding the Three River Country
Matériel fourni partiellement Waar vindt u het Drierivierenland
Initiés
Material partially included
The initiated / Gevorderden
Materiaal deels inbegrepen
Les Tarifs ................................................................. 10 Matériel non fourni Débutants Novices / Beginners
Material not included Materiaal niet inbegrepen
Rates - De prijzen
Bulletin d’inscription ........................................... 11 Enrolment form - Inschrijfformulier
1
Conditions particulières de réservation .... 13 Special booking conditions - Bijzondere boekingsvoorwaarden.
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:17
Page 4
2 – LES PI NC EAU X Les pinceaux pour l’aquarelle sont particuliers. Ils possèdent un ventre, une pointe et des manches courts. Les petits-gris conviennent parfaitement. 2 ou 3 pinceaux dont 1 assez gros (8 mm de diamètre) sont nécessaires.
3 – LE P A P IE R Le papier est un élément important dans le résultat de l’aquarelle. Il en existe en bloc (format minimum requis pour le stage + ou - 24 x 32) ou en grandes feuilles que l’on peut couper. Les petits format type carte postale ne conviennent pas.
L’ARCHES 300 Grammes est l’un des meilleurs. Des marques comme « Fabriano », « Fontenay », ou « Lanaquarelle » sont moins chères et peuvent convenir malgré tout.
4 – MAT ERI EL S DI VERS Crayon de bois Gomme blanche ou mie de pain selon préférence Ruban adhésif Punaises 1 éponge Récipient pour l’eau 1 Plaque de contreplaqué pour support de feuille 1 Siége pliant (éventuellement : chevalet de campagne ou table de camping, chapeau de soleil).
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:07
Page 5
The workshop calendar - De workshopkalender
Samedi 27 et Dimanche 28 Juin
• Lieu de stage : MONDREPUIS
Francine FAŸ « Aqu’abstrait » « Aqu’abstract » - « Aqu’abstract »
Pour ceux qui ont envie d’aller plus loin dans leur créativité, Francine vous livrera les secrets d’utilisation de matériaux comme le mortier au sable et la gaze mélangés aux pigments aquarelle. Cette technique vous permettra de vous exprimer dans l’abstraction.
• 2 jours • Tarifs : Formule 1 : 68 ¤ Formule 2 : 105 ¤ Formule 3 : 153 ¤ (chambre simple) 142 ¤ (chambre double)
Vendredi 3 Juillet
• Lieu de stage : Claudette VANHAM COINGT
« Je débute l’aquarelle » « First steps towards framing » - « Introductie voor inlijsten »
Pour les débutants, le premier contact avec la technique paraît parfois un peu ardu et pose des interrogations, mais très vite les progrès vont encourager les candidats dubitatifs. Toutefois la maîtrise de l’aquarelle vient avec le temps, la persévérance et la passion. Ce stage aux côtés de Claudette VANAHM vous permettra de découvrir l’aquarelle, les accessoires et le matériel utilisés.
• 1 jour ( repas inclus ) • Tarifs : 45 ¤ par personne ( déjeuner inclus ) Materiel nous consulter
Samedi 4 Juillet
• Lieu de stage :
Claudette VANHAM
COINGT
« Je débute l’aquarelle » « First steps towards framing » - « Introductie voor inlijsten »
« Il y a environ 10 ans, une stagiaire s’est inscrite à un cours d’aquarelle sans conviction, ne connaissant pas la technique et décidant d’arrêter le stage si cela ne lui plaisait pas. Le premier jour à midi, elle était déjà convaincue. Aujourd’hui, malgré la distance, nous sommes toujours en relation. » Anecdote de Claudette VANHAM
2
• 1 jour ( repas inclus ) • Tarifs : 45 ¤ par personne ( déjeuner inclus ) Materiel nous consulter
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:57
Page 5
« J e d é bu te l ’ a q u a r e l l e » Rendez-vous n° 2 et n° 3
Claudette VANHAM NB : Pour une somme modique, nous pouvons vous fournir le matériel de base pour débuter. Il est important d'avoir du bon matériel, mais inutile d'investir dans du matériel professionnel pour débuter. Nous consulter afin d'établir avec vous vos besoins spécifiques, que vous pourrez compléter par la suite au cours de stages. Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux, le matériel divers voir liste générale du matériel.
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:07
Page 6
Samedi 1 1 et Dimanche 12 Juillet
• Lieu de stage : Eliane JOOSTEN BUIRE
« Paysages d’eau »
• 2 jours • Tarifs :
« Water landscape » - « Waterlandschap »
C’est un réel plaisir de retrouver Eliane. Avec une technique parfaitement maîtrisée dont l’élément majeur est l’eau, Eliane JOOSTEN, vous guidera avec sa gentillesse habituelle sur les ondes colorées tout au long d’un week-end à consommer sans modération.
Jeudi 30 et Vendredi 31 Juillet
Voir pages 10
• Lieu de stage : ORIGNY-EN-THIERACHE
Claudette VANHAM « Fleurs, natures mortes et paysages créatifs »
• 2 jours • Tarifs :
« Flowers, still life and creative landscapes » - « Bloemen, stilleven en creatieve landschappen »
Voir pages 10
Un stage d’une grande souplesse où chacun pourra aborder des thèmes différents. D’une grande qualité pédagogique et avec sa gentillesse habituelle, Claudette VANHAM encouragera les débutants et conseillera judicieusement les initiés pour la plus grande satisfaction de tous.
Samedi 1er et Dimanche 2 Août
• Lieu de stage : ANY-MARTIN-RIEUX
Raymond DRYGALSKI « Paysages de nos campagnes »
• 2 jours • Tarifs :
« Rural landscape » - « Landschappen van ons platteland »
Raymond accompagnera les débutants dans la réalisation de paysages de campagne. Avec une maîtrise parfaite de la réalisation de vaches, vous ponctuerez vos aquarelles et découperez les paysages des silhouettes de ces animaux si familiers de la campagne thiérachienne. Raymond DRYGALSKI, peintre de renom, vous fera découvrir tous ses secrets durant ces deux journées et vous repartirez avec un petit bout du Pays des Trois Rivières dans vos sacoches artistiques.
Voir pages 10
• Lieu de stage : Samedi 8 et Dimanche 9 Août AUBENTON
Michel RONSAIN et Estelle ROYER
• 2 jours • Tarifs :
« Art et encadrements » - biseau français The Art of Framing » - « De kunst van het inlijsten »
Sous la houlette de Michel et Estelle ce stage original fera naître pour chacun des participants de véritables petits chefs d’œuvres tout prêts à orner vos murs. Réaliser une aquarelle et l’encadrer à la manière des professionnels, la réussite et le plaisir sont garantis. Un produit complet à découvrir.
Le cadeau :
Formule 1 : 97 ¤ Formule 2 : 131 ¤ Formule 3 : 183 ¤ (chambre simple) 172 ¤ (chambre double)
L’équipe Aquarella vous offre le cadre et met à votre disposition tout le matériel nécessaire à la réalisation de votre encadrement afin d’emporter votre travail fini à la fin de ces deux journées.
3
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:19
Page 6
« A q u ’ A b s tr a i t » Rendez-vous n°1
Fra nci ne F AŸ NB : Une partie du matériel est fournie à titre individuel et l’autre pour l’ensemble du groupe Matériel fourni Mortier sablé, colle à papier peint, bande gaze, papier japonais blanc, papier à texture diverse, pinceau plat, gouache blanche. Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux, le papier et le matériel divers voir liste générale du matériel.
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:29
Page 7
The workshop calendar - De workshopkalender
Samedi 15 et Dimanche 16 Août
Luc Drappier
• Lieu de stage : MONDREPUIS
« Paysages des 3 Rivières» « First steps towards framing » - « Introductie voor inlijsten »
Le Pays des Trois rivières vu par maître Luc est toujours un réel plaisir. On découvre le camaïeu des couleurs de la Thiérache : vert, jaune, bleu parfois émaillé du rouge de la brique, et on le redécouvre avec toujours autant de plaisir. Luc apportera tout son savoir-faire en la matière aux élèves qui souhaitent capter cette jolie palette.
du Lundi 17 au Mardi 18 Août
• 2 jour • Tarifs : Voir pages 10
• Lieu de stage : HIRSON
Christian HOCQUET «Personnages, scènes de ville» « People, townscapes » - « Personen, stadsgezichten » Pi
Croquer des personnages debout, assis, ou en mouvement, cela devient facile avec la méthode simple que vous dévoilera Christian HOCQUET. Viendra ensuite l’étape de la couleur sous les conseils de ce grand maître, le tout dans la bonne humeur.
• 2 jours • Tarifs : Voir pages 10
Mercredi 19 et Jeudi 20 Août
• Lieu de stage :
Christian HOCQUET
HIRSON
«Toutes les facettes du nu en aquarelle»
• 2 jours • Tarifs :
« Everything you need to know about the nude in watercolour » « Alle facetten van het naakt in aquarel » « Toutes les facettes du nu » enseignées par Christian HOCQUET spécialiste de cette discipline. Le matin sera consacré à la pratique théorique et à l’apprentissage de la représentation du corps humain à travers différentes formes d’expression en atelier et l’après-midi, vous vous exercerez à partir d’un modèle féminin.
4
Formule 1 : 115 ¤ Formule 2 : 149 ¤ Formule 3 : 200 ¤ (chambre simple) 190 ¤ (chambre double)
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:20
Page 7
« D e s a n i m a u x pl u s v r a i s qu e n a t u r e » Rendez-vous n°12
M ar tine VAN PA RI JS Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux et le matériel divers voir liste générale du matériel. Une liste plus détaillée vous sera communiquée sur demande et à l’inscription, notamment pour les couleurs spécifiques à apporter Le papier 300 grammes minimum en feuilles libres (pas de blocs), WINSOR et NEWTON grain fin. (Les artistes vous en proposerons quelques feuilles à prix coûtant pour les stagiaires qui n’en auraient pas trouvé)
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:29
Page 8
Samedi 22 et Dimanche 23 Août
• Lieu de stage : Luc DRAPPIER HIRSON
« Paysages stylisés »
• 2 jours • Tarifs :
« Designed landscape » - « Gestileerde landschappen »
Se libérer du dessin conduit à la créativité. Fort d’une expérience de peintre figuratif de grande renommée, Luc se tourne désormais vers l’imaginaire. Cet artiste généreux vous fera découvrir sans réserve la magie du mélange de l’eau et de la couleur.
Samedi 29 et Dimanche 30 Août
Voir pages 10
• Lieu de stage : ORIGNY-EN-THIERACHE
Martine VANPARIJS « Des animaux plus vrais que nature »
• 2 jours • Tarifs :
« Animals bigger than life » - « Levensechte dieren »
Martine aurait pu se contenter de nous séduire à nouveau avec ses superbes marines, mais sa passion la conduit chaque saison vers de nouvelles recherches. Elle nous offre à chaque fois un fantastique spectacle animalier. Quel régal ! Avec un dessin maîtrisé et une science de la couleur dans l’eau, les animaux prendront vie sous vos pinceaux. Une artiste merveilleuse à découvrir ou à redécouvrir.
Voir pages 10
Samedi 5 et Dimanche 6 Septembre
• Lieu de stage :
Claudette VANHAM
SAINT MICHEL Site Abbatial
« Fleurs, natures mortes et paysages créatifs »
• 2 jours • Tarifs :
« Flowers, still life and creative landscapes » - « Bloemen, stilleven en creatieve landschappen » Un stage d’une grande souplesse où chacun pourra aborder des thèmes différents. D’une grande qualité pédagogique et avec sa gentillesse habituelle, Claudette VANHAM encouragera les débutants et conseillera judicieusement les initiés pour la plus grande satisfaction de tous.
Voir pages 10
C'est toujours une joie de découvrir de nouveaux savoir-faire, de rencontrer des passionnés. C'était la première fois que j'effectuais un stage avec Eliane Joosten. J'ai apprécié sa gentillesse à l'égard de chacun. Quel plaisir de voir avec quelle spontanéité apparente, avec quelle maîtrise, elle lance les pigments sur la feuille, puis les dirige à son gré. Cette façon de faire m'a séduite. J'aimerais effectuer un stage "sur le motif" avec elle plutôt qu'en salle, même si le confort est plus sommaire !
Monique VILLEMEJEANNE aquarelliste et stagiaire Aquarella (France)
5
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:20
Page 8
« P a y s a g e s d’ e a u » Rendez-vous n° 4
E lian e JO OS T EN Matériel fourni Gomme liquide (masking fluid) Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux et le matériel divers voir liste générale du matériel. Une liste plus détaillée vous sera communiquée sur demande et à l’inscription, notamment pour les couleurs spécifiques à apporter Le papier 300 grammes minimum en feuilles libres (pas de blocs), WINSOR et NEWTON grain fin. (Les artistes vous en proposerons quelques feuilles à prix coûtant pour les stagiaires qui n’en auraient pas trouvé)
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:10
Page 9
The artists - De kunstenaars
Michel RONSAIN Il y a maintenant pas mal de temps, après quelques travaux à l’huile et au pastel, j’ai découvert Dame Aquarelle. Et depuis la première fois où j’ai trempé mon pinceau dans l’eau de l’Oise, du Thon et du Gland, je n’ai cessé durant de nombreuses années de traduire avec l’œil du peintre toutes les nuances de verts et de gris de ma région natale. Non, la lumière de Thiérache n’est pas triste, elle est tout en nuance, subtile, délicate et parfois discrète. Pleine d’atmosphère, elle est merveilleusement aquarellée par les artistes qui ont su la saisir. Une trouée de ciel bleu après l’averse où la belle tache vermillon des géraniums aux fenêtres lui donne tout son éclat. Certes l’aquarelle est un art difficile, mais bien souvent après l’effort vient le temps des récompenses. A l’initiative de l’Office de tourisme d’Hirson, le rendezvous est pris début Août avec Estelle pour un moment privilégié. Le temps d’un week-end ... Le temps d’une aquarelle.
Mar tine VANPARIJS Autodidacte depuis 1993, Martine mêle avec bonheur la précision du dessin, l’exactitude des perspectives et les techniques de l'aquarelle pour dégager une émotion empreinte de réel. Elle aborde tous les sujets, avec un domaine de prédilection pour la mer, la navigation et les voiliers, les paysages côtiers, et nous invite à un voyage de découverte fait de bleu et de rêves marins.
Exposition permanente sur internet : http://www.egalerie.be
Luc DRAPPIER L’aquarelliste Luc DRAPPIER est né à Gand en 1943 . Il a fait ses études en arts graphiques, dessin et peinture dans sa ville natale. Passionné depuis son enfance par les couleurs de l’aquarelle, Luc est devenu l’artiste que nous connaissons. Peintre-poète, il exerce son double talent. Ses poèmes sont de la même nature que ses paysages imaginaires qui forment son univers personnel.
Exposition permanente sur internet : http://www.lucdrappier.centerall.com
ESTELLE ROYER Artiste aquarelliste du Pays des Trois Rivières, Estelle fut plongée dans le domaine artistique dès son enfance. Au fil de son apprentissage de l’aquarelle, elle s’est initiée à l’encadrement et fut vite conquise par la mise en valeur de ses oeuvres. Aujourd’hui, elle vous fait partager son savoir en matière de réalisation d’encadrement originaux et de grande qualité. http://estelle-royer.e-monsite.com/
6
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
2/06/09
17:21
Page 1
« A r t e t en c a d r e m en t » Rendez-vous n°7
E st el le RO Y E R M ic he l R O N S A IN NB : Une partie du matériel est fournie à titre individuel et l’autre pour l’ensemble du groupe Matériel fourni Règle de découpe avec cutter à 45°, cutter et ciseau, plioir, compas, réglet métallique, cartonnette et carton divers, kraft collant gris, rouleau de scotch gris, Un cadre au format 24 x 30, colle pour encadrement (ph neutre), pinceau ordinaire… Matériel à apporter Chaque stagiaire peut apporter son matériel personnel s’il en possède pour l’utiliser ou demander des conseils à l’artiste encadrant.
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:11
Page 10
Eliane JOOSTEN Aquarelliste belge depuis une quinzaine d’années, Eliane est autodidacte. Elle a suivi divers stages en France et en Belgique aux côtés d’artistes renommés. Sa prédilection va aux paysages de sa région, mais aussi à ceux rencontrés lors de ses vacances en Provence ou à l’occasion de ses voyages en Islande, Norvège, Russie… Elle accorde une grande importance à la lumière, au mouvement et à la transparence des couleurs. Eliane surprend et séduit par sa grande gentillesse. http://elianejoosten.be
C hr i s t i a n H O C QU E T Il est né un jour de fête, un dimanche, jour où c’était à Gosselies le traditionnel “festival”. A peine, sut-il tenir un crayon, qu’il se mit à dessiner. Une véritable vocation naît chez Christian. Cet artiste signe des tableaux, des aquarelles, des gravures et des encres, mais surtout il fait signe. Le charisme et la passion du personnage le mettent en harmonie complète avec les élèves qu’il rencontre durant ses stages. Ses traits de caractère font de Christian un personnage très attachant...
Claudet te VANHAM Cette artiste passionnée trouve de multiples sources d’inspiration dans les fleurs, le patrimoine de Thiérache, les natures mortes, la mer, etc… Entre Charleroi et Iviers, elle dispense son savoir aux aquarellistes débutants et initiés qui découvrent à ses côtés toute la difficulté, mais combien exaltante, de la transparence des aquarelles. L’initiation est collective. Pour ce qui concerne les initiés, elle adapte ses conseils à la personnalité déjà révélée de chacun.
Fr ancine FAŸ Elle est née à Bruxelles. Enfant, elle était déjà attirée par le dessin. Cette attirance l’a d’ailleurs tout naturellement conduite vers des études artistiques. Après un parcours professionnel tourné vers le dessin et un parcours artistique aux côtés de nombreux maîtres, elle assoit désormais sa technique et ses choix vers les fleurs, les chevaux, la mer. Au cours des stages qu’elle encadre, les élèves découvriront les couleurs et la difficile technique de réalisation des coquelicots.
Raymond DRYGALSKI Depuis au moins 15 ans, Raymond encadre en Belgique des ateliers d'aquarelle plusieurs fois par semaine. C'est un artiste aquarelliste confirmé, et aussi un personnage fort sympathique originaire de Charleroi. Doué en dessin, il possède un excellent coup de crayon et fait aussi de la gravure, des eaux fortes, des encres de chine et de l’acrylique. Il ne manquera pas de vous séduire par son talent.
7
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:13
Page 11
Accompanist’s formulas - De formules voorbegeleiders
C a rn e t de ro u t e Ajouter à votre stage une pause détente et découvrez les sites et les activités qui sont proposés au Pays des Trois Rivières. Pour les accompagnateurs, différentes idées de sorties et de loisirs agrémenteront votre séjour.
’Office de Tourisme remettra un « carnet de route et de découverte » à toutes les personnes inscrites en formule accompagnateur comprenant les documentations nécessaires pour vous permettre un détour en Thiérache, en dehors des sentiers battus au Pays des Trois Rivières.
L
Que vous soyez passionnés d’histoire et de culture, que vous aimiez les flâneries en campagne, ou les loisirs actifs à pratiquer sans modération sur les rivières de la région, chacun pourra organiser ses activités en fonction de ses affinités. C’est sûr le Pays des Trois Rivières comblera et charmera son hôte.
8
J’attends comme depuis plus de 10 ans avec impatience le programme des stages. Non seulement c'est l'aquarelle qui m'intéresse, mais les animateurs qui sont toujours aussi dévoués et passionnants et qui n'hésitent pas à nous donner leurs petits trucs et astuces pour réaliser des belles aquarelles. Le très bon accueil, la bonne table et les chambres d'hôtes où nous sommes toujours impeccablement reçus, logés et nourris sont aussi très importants. La beauté,la quiétude de la région n'est pas à délaisser et c'est toujours avec plaisir que je retouve ces petits endroits si bucolique.Je n'ai en fait qu'un regret c'est que les stages ne soient parfois pas un jour ou deux plus longs
Xavier Devacht – aquarelliste et stagiaire Aquarella (Belgique)
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:15
Page 12
Finding the Three River Country - Waar vindt u het Drierivierenland
Château Ferme de Mâcon
1 « Aqu’abstrait » « Je débute l’aquarelle » « Je débute l’aquarelle » « Paysage d’eau »
5
12
8
9 10 1 1 4
Fôret Particulière d’Hirson
Fôret Dominicale de St Michel
13
6
« Fleurs, nature morte et paysages créatifs » « Paysages de nos campagnes »
Abbaye de saint-Michel Saint-Michael’s Abbey Abdij van Sint Michiel
Rotonde Florentine Florentine Roundhouse Florentine Locomotiefloods
7
« Art et encadrement » - biseau français « Paysages des 3 Rivières » « Personnages, scènes de ville » « Toutes les facettes du nu en aquarelle »
2. 3
La Haie d’Aubenton
« Paysages stylisés » « Des animaux plus vrais que nature » « Fleurs, nature morte et paysages créatifs »
9
Chambres d’hôtes B&B Gastenkamers
Office de Tourisme Tourist Office Toeristenbureau
4/06/09
17:16
Page 13
General conditions of sale - Algemene verkoopvoorwaarden
Pour les tarifs des week-end et des stages "classiques", veuillez vous reporter aux tableaux ci-après. Pour les formules "spécifiques", coup de coeur, les tarifs de chaque rendez-vous sont indiqués dans le calendrier en dessous du descriptif. N'oubliez pas d'y ajouter les 8 euros d'adhésion à l'office de tourisme (obligatoire) et de consulter nos offres avantages en cahier central. Bulletin d'inscription à la fin du catalogue.
TARIFS
WEEK-ENDS Weekend Week-ends
Tari fs des we ek- end 20 09
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
TARIFS DEGRESSIFS
TARIFS
TAPERING RATES DEGRESSIEVE PRIJS
"Accompagnateur"
pour 1 week-end
RATES for 1 weekend Prijs voor 1 week-end
pour 2 week-ends for 2 weekends voor 2 week-ends
55 €
50 €
47 €
89 €
84 €
81 €
pour 3 week-ends et plus for 3 and more weekends voor 3 week-ends en meer
RATES "Accompanist" PRIJS "voor begeleider"
Formule 1 :
. Droits d’inscription et cours . Enrolment fee and course . Inschrijfgeld en lessen
Formule 2 : . Droits d’inscription, cours et deux déjeuners pris en commun (par week-end)
. Enrolment fee, course and two group lunches (per weekend) . Inschrijfgeld, lessen en twee gezamenlijke lunches (per weekend)
37 € (2 déjeuners) (2 lunches) (2 lunches)
Formule 3 : . Droits d’inscription, cours, deux déjeuners pris en commun et hébergement en pension complète (1 nuit) (par week-end)
141 €
136 €
133 €
(Chambre simple)
(Chambre simple)
(Chambre simple)
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
Single room Eenpersoonskamer
. Enrolment fee, course, two group lunches as well as board and lodging (1 night) (per weekend) (Two lunches, board and lodging)
122 €
125 €
130 €
(Chambre double*) (Chambre double*) (Chambre double*)
. Inschrijfgeld, lessen, twee gezamenlijke lunches en logies volpension (1 nacht) (per weekend) (2 lunches, overnachting volpension)
Double room Tweepersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
Double room Tweepersoonskamer
* chambre double : inscription avec une formule accompagnateur ou avec une autre stagiaire en formule 3
10
78 € (2 déjeuners, hébergement en pension complète) (2 lunches and full baord and lodging) (2 lunches, overnachting volpension)
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:20
Page 14
Ecrire S;V;P en majuscules
Prénom : ........................................................ NOM : ............................................................................. Adresse : ................................................................................................................................................. Code Postal : ......................... Ville : .................................................. Pays : ........................................ Téléphone : ....................................................... Télécopie : ................................................................ E.mail : ................................................................................ Code Avantage : .......................
S’inscrit : Au(x) week-end(s)
: N° .......... /.......... /.......... /..........
Formule 1
: .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Formule 2
: .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Formule 3
: .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Formule accompagnateur : .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Au(x) coups de cœur : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formule nO .......
: .............(nombre) x ..................(prix €) = ...................
Adhésion à l’Office de Tourisme (OBLIGATOIRE)
Fait le : (Signature)
= 8€
Soit un total de ............
11
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
SURNAME
/
NAAM
4/06/09
17:40
Page 15
:
Please write in capital letters - Hoofdletters gebruiken a.u.b
.......................................... First name / Voorna am : ........................................... Address / Adres : .......................................................................................................................................... Postcode : .................... Town / Plaats : ....................................... Countr y / Land : ................................. Phone / Telefoon : ................................................... Fax : .................................................................... E. mail : ................................................................................................... Code Avantage : .......................
Enrols / Schrijft zich in : In weekend(s) / Voor week-end : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formula 1 / Formule 1
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ......................
Formula 2 / Formule 2
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = .....................
Formula 3 / Formule 3
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = .....................
Accompanist / voor begeleider
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = .....................
In heart’s desire / Voor hartenwens : N° .......... /.......... /.......... /.......... Formula / Formule
: ............ (number) /(aantal) x ............. (price/prijs €) = ....................
Tourist Information Office membership (Mandatory) / Aansluiting bij het bureau voor toerisme (Verplicht) = 8 €
Made up on / Gedaan de : (signature) (Handtekening)
Makes a total of / Totaal = ....................
12
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
4/06/09
17:23
Page 16
Special booking conditions - Bijzondere verkoopvoorwaarden
Week- en d
Seules les inscriptions accompagnées du montant total des droits seront prises en considération. Le tarif dégressif nʼest applicable que pour les week-end classiques et accompagné dʼun paiement global. Stages, Palette Découverte et formules coup de coeur: Paiement 50 % à la réservation plus de 30 jours avant le début du stage, 100 % à 30 jours et moins.
Le règlement est à effectuer en euros à lʼordre de lʼOTSI dʼHirson. Vous avez la possibilité de régler votre inscription par virement bancaire. Il est impératif de vérifier au préalable la disponibilité auprès de lʼOffice de Tourisme et dʼindiquer sur votre versement le numéro du stage retenu et la formule.
Régl emen t
A n n u l a t i o n / M o d i f i c at i o n
Adh é s i o n
Tous les stagiaires souhaitant participer au produit Aquarella proposés par lʼOffice de Tourisme dʼHIRSON doivent être adhérents. Le coût de lʼadhésion est indiqué sur le bulletin dʼinscription et est à ajouter au prix des différentes formules. Lʼadhésion est nominative valable durant la période de lʼannée civile.
Weekends Only enrolments with payment in full of all costs shall be considered. Tapering rate is only applicable for classic weekends and in case of global payment. Workshops, Palette of Discovery and heart’s desire formulas: Payment of 50 % at time of reservation over 30 days before the start of the workshop, 100 % at 30 days or less.
Seules les annulations accompagnées dʼun certificat médical seront prises en compte et donneront droit soit au report du stage soit au remboursement. Aucune annulation effectuée moins dʼun moins avant la date du stage ne sera remboursée. Quelque soit la raison de lʼannulation, lʼadhésion reste due en intégralité à lʼOffice de Tourisme. Toute modification ou report de date devra faire lʼobjet dʼune approbation des deux parties. genomen worden. De degressieve prijs is alleen van toepassing op de klassieke weekends en in geval van een collectieve betaling. Workshops, Palette van Ontdekking en hartenwens formules : Betaling van 50 % in geval het moment van boeken meer dan 30 dagen voor de aanvang van de workshop is, 100 % indien het 30 dagen of minder is.
M ember sh i p All those who wish to participate in an Aquarella product as offered by the Office de Tourisme of HIRSON must be members. Cost of membership is mentioned on the enrolment form and is to be added to the price of the different formulas. Membership is non transferable and remains valid for all of the calendar year.
L i d maa t s c h ap Zij die wensen deel te nemen aan de door het Office de Tourisme van HIRSON georganiseerde Aquarella workshops dienen lid te zijn. De kosten van het lidmaatschap staan vermeld op het inschrijfformulier en dient aan de prijs van de verschillende formules toegevoegd te worden. Het lidmaatschap is nominatief en geldig gedurende het kalenderjaar.
P ay me n t Payment should be made in euros to the order of OTSI of Hirson. You may pay for your enrolment via bank transfer. You must check availability with the Office de Tourisme beforehand and mention the number of the workshop you wish to participate in and the formula at time of payment.
B e t a l i ng Betaling dient in Euro’s te geschieden en gericht te zijn aan OTSI van Hirson. De mogelijkheid bestaat uw inschrijfgeld per overboeking te betalen. Het is dan noodzakelijk de beschikbaarheid van tevoren bij het Office de Tourisme na te vragen en bij uw betaling het workshopnummer en de gewenste formule aan te geven.
Cancellations/modifications Cancellations shall only be considered when accompanied by a doctor’s certificate and entitle you to either postponement of your workshop or a refund. No cancellation submitted less than one month before the start of the workshop will be eligible for a refund. Whichever the reason for the cancellation, your membership fee due to the Office de Tourisme remains payable in full. Any modification or postponement is subject to the approval of both parties.
Ann ul er en / wi j zi gen Alleen annuleringen die vergezeld gaan van een doktersattest zullen in overweging genomen worden en komen in aanmerking voor ofwel deelname aan een workshop op een andere datum dan wel terugbetaling van het inschrijfgeld. Annuleringen die minder dan een maand voor aanvang van de workshop geschieden komen niet in aanmerking voor terugbetaling. Welke ook de reden van annulering moge zijn, de prijs van het lidmaatschap van het Office de Tourisme zal ten alle tijde in zijn geheel verschuldigd blijven. Elke wijziging of verandering van datum is onderhevig aan instemming van beide partijen.
Weekends Alleen inschrijvingen die vergezeld gaan van volledige betaling zullen in overweging
13
4/06/09
17:23
Page 1
OTSI – HIRSON – Philippe MOREAU – Stéphanie SIMMER
Aquarella 2009-OK02.qxp:Mise en page 1
I n fo r m a t io ns Ré se r v at i on s : O f f i c e d e To u r i s m e * * S y n di c a t d ’ I ni t i a t i ve Place Victor Hugo - 02500 Hirson Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 - Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : aquarella02@orange.fr N° Siret : 780 18910600021– code APE : 7911Z
En ce qui me concerne personnellement, l’aventure a commencé il y a une vingtaine d’années. La pratique de l’aquarelle en groupe m’ a permis non seulement de faire des rencontres intéressantes mais m’a apporté de grandes amitiés qui durent toujours. Régulièrement nous travaillons ensemble, amies françaises, belges ou hollandaises. Difficile mais passionnant, cet art saisit le peintre à part entière et je crois pour toujours. Claudet te VANHAM - Aquarelliste
www.aquartists.com www.terresdethiérache-hainaut.com www.pays3rivieres.com
Aquarelle originale de couverture Michel RONSAIN - Hirson, Estelle ROYER - St Michel et intérieure de Martine VANPARIJS – Yves-Gomezee - Belgique
4-pages-groupes otsi-IMP:Mise en page 1
COND ITION S G EN ER AL ES D E V EN T E (Décret n°94-490 du 15 juin 1994 (art icl es 95 à 103) Art . 95 - Sous réserve des exclusions prévues au deuxième alinéa (a et b) de l'article 14 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, toute offre et toute vente de prestations de voyages ou de séjours donnent lieu à la remise de documents appropriés qui répondent aux règles définies par le présent titre. (…) (…) La facturation séparée des divers éléments d'un même forfait touristique ne soustrait pas le vendeur aux obligations qui lui sont faites par le présent titre. Ar t. 96 - Préalablement à la conclusion du contrat et sur la base d'un support écrit, portant sa raison sociale, son adresse et l'indication de son autorisation administrative d'exercice, le vendeur doit communiquer au consommateur les informations sur les prix, les dates et les autres éléments constitutifs des prestations fournies à l'occasion du voyage ou du séjour tels que : 1° La destination, les moyens, les caractéristiques et les catégories de transports utilisés ; 2° Le mode d'hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractéristiques, son homologation et son classement touristique correspondant à la réglementation ou aux usages du pays d'accueil ; 3° Les repas fournis ; 4° La description de l'itinéraire lorsqu'il s'agit d'un circuit ; 5° Les formalités administratives et sanitaires à accomplir en cas, notamment, de franchissement des frontières ainsi que leurs délais d'accomplissement ; 6° Les visites, excursions et les autres services inclus dans le forfait ou éventuellement disponibles moyennant un supplément de prix ; 7° La taille minimale ou maximale du groupe permettant la réalisation du voyage ou du séjour ainsi que, si la réalisation du voyage ou du séjour est subordonnée à un nombre minimal de participants, la date limite d'information du consommateur en cas d'annulation du voyage ou du séjour ; cette date ne peut être fixée à moins de vingt et un jours avant le départ ; 8° Le montant ou le pourcentage du prix à verser à titre d'acompte à la conclusion du contrat ainsi que le calendrier de paiement du solde ; 9° Les modalités de révision des prix telles que prévues par le contrat en application de l'article 100 du présent décret ; 10° Les conditions d'annulation de nature contractuelle ; 11° Les conditions d'annulation définies aux articles 101, 102 et 103 ci-après ; 12° Les précisions concernant les risques couverts et le montant des garanties souscrites au titre du contrat d'assurance couvrant les conséquences de la responsabilité civile professionnelle des agences de voyages et de la responsabilité civile des associations et organismes sans but lucratif et des organismes locaux de tourisme ; 13° L'information concernant la souscription facultative d'un contrat d'assurance couvrant les conséquences de certains cas d'annulation ou d'un contrat d'assistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas d'accident ou de maladie. Ar t. 97 - L'information préalable faite au consommateur engage le vendeur, à moins que dans celle-ci le vendeur ne se soit réservé expressément le droit d'en modifier certains éléments. Le vendeur doit, dans ce cas, indiquer clairement dans quelle mesure cette modification peut intervenir et sur quels éléments. En tout état de cause, les modifications apportées à l'information préalable doivent être communiquées par écrit au consommateur avant la conclusion du contrat. Art . 98 - Le contrat conclu entre le vendeur et l'acheteur doit être écrit, établi en double exemplaire dont l'un est remis à l'acheteur, et signé par les deux parties. Il doit comporter les clauses suivantes : 1° Le nom et l'adresse du vendeur, de son garant et de son assureur ainsi que le nom et l'adresse de l'organisateur ; 2° La destination ou les destinations du voyage et, en
7/05/08
cas de séjour fractionné, les différentes périodes et leurs dates ; 3° Les moyens, les caractéristiques et les catégories des transports utilisés, les dates, heures et lieux de départ et de retour ; 4° Le mode d'hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractéristiques, son classement touristique en vertu des réglementations ou des usages du pays d'accueil ; 5° Le nombre de repas fournis ; 6° L'itinéraire lorsqu'il s'agit d'un circuit ; 7° Les visites, les excursions ou autres services inclus dans le prix total du voyage ou du séjour ; 8° Le prix total des prestations facturées ainsi que l'indication de toute révision éventuelle de cette facturation en vertu des dispositions de l'article 100 ci-après ; 9° L'indication, s'il y a lieu, des redevances ou taxes afférentes à certains services telles que taxes d'atterrissage, de débarquement ou d'embarquement dans les ports et aéroports, taxes de séjour lorsqu'elles ne sont pas incluses dans le prix de la ou des prestations fournies ; 10° Le calendrier et les modalités de paiement du prix ; en tout état de cause, le dernier versement effectué par l'acheteur ne peut être inférieur à 30 p. 100 du prix du voyage ou du séjour et doit être effectué lors de la remise des documents permettant de réaliser le voyage ou le séjour ; 11° Les conditions particulières demandées par l'acheteur et acceptées par le vendeur ; 12° Les modalités selon lesquelles l'acheteur peut saisir le vendeur d'une réclamation pour inexécution ou mauvaise exécution du contrat, réclamation qui doit être adressée dans les meilleurs délais, par lettre recommandée avec accusé de réception au vendeur, et signalée par écrit, éventuellement, à l'organisateur du voyage et au prestataire de services concernés ; 13° La date limite d'information de l'acheteur en cas d'annulation du voyage ou du séjour par le vendeur dans le cas où la réalisation du voyage ou du séjour est liée à un nombre minimal de participants, conformément aux dispositions du 7° de l'article 96 ci-dessus ; 14° Les conditions d'annulation de nature contractuelle ; 15° Les conditions d'annulation prévues aux articles 101, 102 et 103 ci-dessous ; 16° Les précisions concernant les risques couverts et le montant des garanties au titre du contrat d'assurance couvrant les conséquences de la responsabilité civile professionnelle du vendeur ; 17° Les indications concernant le contrat d'assurance couvrant les conséquences de certains cas d'annulation souscrit par l'acheteur (numéro de police et nom de l'assureur), ainsi que celles concernant le contrat d'assistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas d'accident ou de maladie ; dans ce cas, le vendeur doit remettre à l'acheteur un document précisant au minimum les risques couverts et les risques exclus ; 18° La date limite d'information du vendeur en cas de cession du contrat par l'acheteur ; 19° L'engagement de fournir, par écrit, à l'acheteur, au moins dix jours avant la date prévue pour son départ, les informations suivantes : a) Le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de la représentation locale du vendeur ou, à défaut, les noms, adresses et numéros de téléphone des organismes locaux susceptibles d'aider le consommateur en cas de difficulté, ou, à défaut, le numéro d'appel permettant d'établir de toute urgence un contact avec le vendeur ; b) Pour les voyages et séjours de mineurs à l'étranger, un numéro de téléphone et une adresse permettant d'établir un contact direct avec l'enfant ou le responsable sur place de son séjour.
Art . 99 - L'acheteur peut céder son contrat à un cessionnaire qui remplit les mêmes conditions que lui pour effectuer le voyage ou le séjour, tant que ce contrat n'a produit aucun effet. Sauf stipulation plus favorable au cédant, celui-ci est tenu d'informer le vendeur de sa décision par lettre recommandée avec accusé de réception au plus tard sept jours avant le début du voyage. Lorsqu'il s'agit d'une croisière, ce délai est porté à quinze jours. Cette cession n'est soumise, en aucun cas, à une autorisation préalable du vendeur. Art. 100 - Lorsque le contrat comporte une possibilité expresse de révision du prix, dans les limites prévues
11:40
Page 1
à l'article 19 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, il doit mentionner les modalités précises de calcul, tant à la hausse qu'à la baisse, des variations des prix, et notamment le montant des frais de transport et taxes y afférentes, la ou les devises qui peuvent avoir une incidence sur le prix du voyage ou du séjour, la part du prix à laquelle s'applique la variation, le cours de la ou des devises retenu comme référence lors de l'établissement du prix figurant au contrat.
Art . 101 - Lorsque, avant le départ de l'acheteur, le vendeur se trouve contraint d'apporter une modification à l'un des éléments essentiels du contrat tel qu'une hausse significative du prix, l'acheteur peut, sans préjuger des recours en réparation pour dommages éventuellement subis, et après en avoir été informé par le vendeur par lettre recommandée avec accusé de réception : soit résilier son contrat et obtenir sans pénalité le remboursement immédiat des sommes versées ; soit accepter la modification ou le voyage de substitution proposé par le vendeur ; un avenant au contrat précisant les modifications apportées est alors signé par les parties ; toute diminution de prix vient en déduction des sommes restant éventuellement dues par l'acheteur et, si le paiement déjà effectué par ce dernier excède le prix de la prestation modifiée, le tropperçu doit lui être restitué avant la date de son départ. Art. 102 - Dans le cas prévu à l'article 21 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, lorsque, avant le départ de l'acheteur, le vendeur annule le voyage ou le séjour, il doit informer l'acheteur par lettre recommandée avec accusé de réception ; l'acheteur, sans préjuger des recours en réparation des dommages éventuellement subis, obtient auprès du vendeur le remboursement immédiat et sans pénalité des sommes versées ; l'acheteur reçoit, dans ce cas, une indemnité au moins égale à la pénalité qu'il aurait supportée si l'annulation était intervenue de son fait à cette date. Les dispositions du présent article ne font en aucun cas obstacle à la conclusion d'un accord amiable ayant pour objet l'acceptation, par l'acheteur, d'un voyage ou séjour de substitution proposé par le vendeur. Art . 10 3 - Lorsque, après le départ de l'acheteur, le vendeur se trouve dans l'impossibilité de fournir une part prépondérante des services prévus au contrat représentant un pourcentage non négligeable du prix honoré par l'acheteur, le vendeur doit immédiatement prendre les dispositions suivantes sans préjuger des recours en réparation pour dommages éventuellement subis : soit proposer des prestations en remplacement des prestations prévues en supportant éventuellement tout supplément de prix et, si les prestations acceptées par l'acheteur sont de qualité inférieure, le vendeur doit lui rembourser, dès son retour, la différence de prix ; soit, s'il ne peut proposer aucune prestation de remplacement ou si celles-ci sont refusées par l'acheteur pour des motifs valables, fournir à l'acheteur, sans supplément de prix, des titres de transport pour assurer son retour dans des conditions pouvant être jugées équivalentes vers le lieu de départ ou vers un autre lieu accepté par les deux parties.
C O N D I T I ON S PARTICU LIE RES D E VE NTE Art . 1 – Le Service Groupes de l’Office de Tourisme d’Hirson assure la réservation et la vente de prestations de loisirs et d’accueil, dans le Pays des Trois Rivières. Art. 2 – Information La brochure groupe constitue l’offre préalable visée par les conditions générales de vente ci-contre sans constituer pour autant un document de nature contractuel. La brochure ayant été conçue en janvier 2008, des modifications peuvent éventuellement intervenir dans le nombre et la nature des prestations proposées. Conformément à l’article 97 des conditions générales de ventes ci-contre, si des modifications intervenaient, elles seraient portées par écrit à la connaissance du client, par l’Office de Tourisme d’Hirson.
Art . 3 – Responsabilité L’Office de Tourisme d’Hirson est responsable dans les termes de l’article 23 de la loi du 13 juillet 1992, qui dispose : « Toute personne physique ou morale qui se livre aux opérations mentionnées à l’article 1er est responsable de plein droit à l’égard de l’acheteur de la bonne exécution des obligations résultant du contrat, que ces obligations soient à exécuter par elle-même ou par d’autres prestataires de service, sans préjudice de son droit de recours contre ceux-ci. Toutefois elle peut s’exonérer de tout ou partie de sa responsabilité en apportant la preuve que l’inexécution du contrat est imputable soit à l’acheteur, soit au fait, imprévisible et insurmontable, d’un tiers étranger à la fourniture des prestations prévues au contrat, soit en cas de force majeure. » Art. 4 – Réservation La réservation devient ferme lorsque le service a reçu le contrat signé par le client accompagné d’un acompte égal à 25 % du montant total du séjour ou de l’excursion établi sur la base minimum de personnes définie dans la brochure. Art . 5 – Règlement du solde Le client devra verser à l’Office de Tourisme d’Hirson le solde de la prestation convenue et restant due dès réception de la facture. Art . 6 – Dès réception de l’acompte, l’Office de Tourisme d’Hirson adresse au client tous les documents (programme, menu, plan, …) nécessaires au bon déroulement du circuit. Ils constituent l’accusé de réception. Art . 7 – Arrivée Le client doit se présenter aux jours et aux heures mentionnées sur le contrat ou sur le bon d’échange ou encore sur le programme. En cas de retard, le responsable doit prévenir l’Office de Tourisme d’Hirson ou le(s) prestataire(s) concerné(s). Les prestations non consommées, du fait d’un retard ou d’une interruption du voyage, resteront dues et ne pourront donner lieu à un remboursement. Art . 8 – L’annulation du fait du client Toute annulation doit être notifiée par lettre recommandée à l’Office de Tourisme d’Hirson. L’annulation du client entraîne, outre les frais éventuels de dossier et d’assurance, la retenue des frais variables selon la nature du séjour ou de l’excursion, et la date à laquelle elle intervient. Sauf indication particulière : L’annulation intervient 30 jours avant la date du séjour ou de l’excursion : il sera retenu 46 ¤ pour frais de dossier. L’annulation intervient entre le 29ème et le 15ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 25% du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient entre le 14ème et le 8ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 50 % du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient entre le 7ème et le 2ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 75 % du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient moins de 2 jours avant la date du séjour ou de l’excursion : il ne sera procédé à aucun remboursement. En cas de non présentation du client : il ne sera procédé à aucun remboursement. Art . 9 – Désistement Le nombre de participants annoncé, au minimum 8 jours avant un séjour ou une excursion sera le nombre pris en compte pour la facturation, indépendamment des désistements de dernière minute. Ar t. 10 – Modification par l’Office de Tourisme d’Hirson d’un élément substantiel du contrat
Se reporter à l’article 101 des conditions générales de vente ci-contre.
Art. 1 1 – Annulation du fait du vendeur Se reporter à l’article 102 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 12 – Empêchement pour le vendeur de fournir en cours de séjour les prestations prévues dans le contrat Se reporter à l’article 103 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 13 – Cession du contrat par le client Se reporter à l’article 99 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 14 – Hébergement en chambre d’hôtes Le prix des nuitées est calculé sur la base d’une chambre double avec bain ou douche et petit-déjeuner. Les hébergements proposés sont des chambres d’hôtes classés de 2 à 3 épis, sauf cas contraire spécifié dans le texte de présentation. L’organisateur devra fournir à l’Office de Tourisme d’Hirson, la liste nominative des membres du groupe ainsi que la liste précise des personnes partageant les chambres : ceci 15 jours avant la date du séjour. Le contrat est établi pour une capacité d’hébergement maximum. Si le nombre de participants dépasse la capacité d’hébergement, l’Office de Tourisme intercommunal d’Hirson peut refuser les clients supplémentaires. Le contrat étant alors réputé rompu du fait du client. Lorsqu’un client occupe seul une chambre, un supplément dénommé « single » lui sera facturé. La chambre doit être libérée avant midi. Art. 15 – Fixation des prix et gratuités pour groupes La gratuité du responsable du groupe n’est pas systématique. Elle dépend du circuit sélectionné. Se renseigner. Art. 16 – Transport Il n’est pas inclus dans le prix de vente. Il est donc à la charge du client. Néanmoins, l’Office de Tourism d’Hirson peut réserver, sur demande, un autocar avec conducteur et l’inclure dans le prix de vente. Art. 17 – Menus Ils sont donnés à titre indicatif. D’autres menus de qualité équivalente sont possibles dans d’autres restaurants. Art. 18 – Le guide accompagnateur Selon le type de visite ou d’activité, un accompagnateur peut être inclus, sauf indication particulière. Art. 19 – Supplément Un supplément sera demandé pour les excursions ou séjours se déroulant les week-ends et jours férié et pour les groupes inférieurs à 30 participants. Les modalités de calcul du nouveau tarif seront clairement précisées. Art. 20 – Assurances Le client est responsable de tous les dommages survenant de son fait ou de sa négligence (ex. vol, …). Il est invité à vérifier qu’il possède toutes les assurances nécessaires le couvrant pendant son séjour ou son excursion. Par ailleurs, l’Office de Tourisme d’Hirson a souscrit une assurance afin de couvrir les conséquences de la Responsabilité Civile Professionnelle qu’il peut encourir. Art. 21 – Réclamations Toute réclamation relative à l’inexécution ou à la mauvaise exécution du contrat doit être adressée à l’Office de Tourisme d’Hirson dans les 15 jours qui suivent le séjour ou l’excursion, par lettre recommandée avec accusé de réception.
O ff ic e de Tou rism e** Syn d icat d’ In it iative Place Victor Hugo 02500 HIRSON Tél : 03 23 58 03 91 – Fax : 03 23 58 25 39 e-mail : tourime.info.hirson@wanadoo.fr Contact : Stéphanie SIMMER, Directrice N° Siret : 780 18910600021– code APE : 7911Z Organisme local de Tourisme autorisé par arrêté préfectoral n° AU 002.98.0001 Assurance RC : MMA – Garantie Financière : CA du Nord Est 25 Rue Libergier à Reims
Brochure éditée en avril 2008 Les tarifs et conditions de séjour sont susceptibles d’être modifiés.
4-pages-groupes otsi-IMP:Mise en page 1
7/05/08
11:43
Page 2
6€ *
30€* « G O U R MA N D IS E S E N T H I É R AC H E »
“ Le Pays des Trois Rivière s “ vo us acc ue ille pour une déc ouvert e en groupe. Culture, nature, hist oire, gastro no mie, dét ent e… bon nombre de visite s et de circuits vo us perm ettront de m ieux connaît re c e pet it morce au de Thiérache. Faite s une pause avec vo s hôtes et vo us n’aurez qu’une e nvie, reve nir pour déc ouvrir la suite… Les c irc uit s proposés dans cet te brochure ne représe ntent qu’une pet it e off re de ce que vous pouvez faire en groupe. N’hésit ez pas à no us contac ter pour ét ablir un circuit ou une exc ursion adaptée à vo s envies.
42€* « LO I S I R S AU B O R D D E L’ E AU » 9H30 : Rendez-vous sur le site de Blangy, en forêt d’Hirson. Découverte du site et de la Cascade. Départ pour une randonnée de découverte de la faune et de la flore d’environ 1h30 sur un sentier aménagé. Ou Au complexe aquatique «L’Ile Verte », profitez d’un moment ludique au bowling, pistes en bordure de piscine.
J’ai fait la connaissance d’un apiculteur, qui m’a longuement parlé de son métier, de ses trucs et astuces pour réussir un bon miel, il m’a prêté des livres... j’ai eu le coup de foudre pour ce métier ! Mon mari m’a offert mes quatre premières ruches avec lesquelles j’ai produit mes premiers pots. J’ai ensuite eu envie de faire découvrir ma passion aux visiteurs de Thiérache Anne-Marie BEAUDOUX (ANY-MARTIN-RIEUX) Apicultrice
Belgique). Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » en uniforme et armements d’époque. La ligne Daladier, digne prolongation de la ligne Maginot vous dévoilera son histoire.
16H : A Martigny, visite du Musée du Souvenir Militaire en Thiérache. Monsieur et Madame BONNECHERE vous présentent leur collection de 200 mannequins équipés et armés de 1870 à nos jours.
Vo us ne disposez que d’une demi-journée, voici quelques suggestions de circuits. Ces demi-journées const ituent des « idée s » que vous po uvez utiliser afin de crée r à la c art e des excursio ns à la journée.
Attention : Produit ne fonctionnant que les week-ends et jours fériés pour la visite des circuits « sur les traces de Maginot ». Pour la visite des blockhaus vous équiper en fonction des conditions météorologiques.
9€ * « D ’ U N B AT T E M E N T D ’A I L E S »
Cathie –Triperie Artisanale de Thiérache ». Sa spécialité : la tripe fine cuisinée, sa nouveauté : le potch thiérachien. Le chef et son équipe épiceront vos connaissances et vous présenteront les grandes enseignes pour lesquelles ils élaborent l’une des dernières tripes artisanales «made in Picardie ». Dégustation et possibilité d’achats de produits sur place. Une verrine vous sera offerte lors de votre visite.
12H 30 : R e p a s t y p i q u e t h i é r a c h i e n
14H 30 : Prise en charge du groupe pour une descente en canoë-kayak d’environ 2 à 3h sur les rivières de Thiérache. Retour entre 17h et 18h. Parcours selon le niveau d’eau.
14H : Rendez-vous sur le circuit n° 1 sur la D 1050 (en direction de la
10H : Rendez-vous à LUZOIR, « chez
12H30 : R e p a s t yp i q u e Th i é ra c h i e n Exemple de menu Pain de « ch’nord » Côt e de po rc aux deux fro mag es Tar te « al coloc he » ( pom mes) flambée Café - Boissons c omprise s
« S U R L ES T R AC ES D E M AG I N OT »
E xem ple de me nu Cidre t hiérachien Poê lo n d ’escargot s à la crème d e poireaux et m aroilles Andouillet t e Vallée d’Auge o u faux-filet g rillé avec légum es Rôt ie d e mar oilles Crème b rûlée Café - Boisso ns comp rises
14H30 : Visite de la « Ferme de Sailly » à Watigny ou de la « Ferme blanche » à Eparcy (selon disponibilités), fabrique artisanale du célèbre Maroilles, fromage au bon goût typé et authentique, affiné chaque jour avec soin et passion.
14H30 : Rendez-vous à la « Grange aux papillons » à VIRELLES en Belgique et pénétrez dans un monde magique. Décor luxuriant de plantes et de fleurs multicolores où volent en toute liberté des papillons tropicaux.
« H I STO I R E E T T R A D I T I O N »
7€ *
Proposition N° 1
Proposition N° 2 9H30 : Rendez-vous à Wimy. Charmant petit village 14H 30 : Rendez-vous à Jeantes pour la visite guidée
16H : Départ pour Any-Martin-Rieux, charmant petit village du Pays des Trois Rivières, pour la visite des « Ruchers de l’Aubépine ». Le miel et sa fabrication vous seront dévoilés par Anne-Marie BEAUDOUX, apicultrice passionnée. Goûter de produits locaux.
du Pays des Trois Rivières qui présente un église fortifiée remarquable. Visite guidée.
1 1H 15 : La triperie artisanale de Thiérache « Cathie » vous ouvre ses portes pour vous présenter sa production et ses méthodes de fabrication. Dégustation et possibilité d’achats de produits sur place.
la bas e d 'un grou pe de 1 5 pers onn es, comprena nt les ac ti v i té s e t presta tions men tionn ées au p ro g ram m e .
16H : Découvrez l’atelier « Un monde de bois », fabrique de jeux, jouets et divers objets. Du bois brut au produit fini, appréciez la transformation et le résultat pour le plaisir des yeux.
« M I N I -G RO U P E S » En famille ou entre am is, vous souhaitez faire des visit es ac com pagné es, contacter no us. N ous pouvons vous établir un program me adapté à la taille de vot re g roupe.
16H : Départ pour Any-Martin-Rieux, charmant petit village du Pays des Trois Rivières, pour la visite « des ruchers de l’Aubépine ». Le miel et sa fabrication vous seront dévoilés par Anne-Marie BEAUDOUX, apicultrice passionnée. Une exposition de matériel ancien et actuel de l'apiculteur. Une ruche vitrée vous permettra d’observer les abeilles en activité. Un petit pot de miel vous sera offert par votre hôtesse.
de l’église fortifiée. Découverte des peintures murales et des fresques, œuvre de Charles EYCK réalisée en 1962.
17H : Goûter thiérachien à la ferme avec les produits de saison.
Exemple pour mini-groupe de 5 à 7 personnes
* Prix par personne sur
6€ *
« AT E L I E R S D ’A R T I ST E S A R T I SA N S » Deux artisans, artistes dans l’âme, vous ouvrent les portes de leurs ateliers de fabrication. Visite de l’atelier de « Créa Déco » à Hirson, où les cartons deviennent tour à tour meubles ou objets de décoration. Puis visite à Parfondeval de l’atelier d’un « Monde de Bois ». Autre atelier, autre ambiance et autre odeur. Le bois et sa transformation n’auront plus de secrets pour vous. (Nous consulter pour les tarifs)
« G R O U P E S D ’ E N FA N T S » A partir de 5 enfants, nous pouvons également vous proposer des ateliers de loisirs créatifs. Travail de papier, collage, coloriage, argile… beaucoup d’idées pour développer leur dextérité et leur sens artistique et passer un agréable moment avec de jolies créations à la clé. (Nous consulter pour les tarifs et les thèmes)
4-pages-groupes otsi-IMP:Mise en page 1
COND ITION S G EN ER AL ES D E V EN T E (Décret n°94-490 du 15 juin 1994 (art icl es 95 à 103) Art . 95 - Sous réserve des exclusions prévues au deuxième alinéa (a et b) de l'article 14 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, toute offre et toute vente de prestations de voyages ou de séjours donnent lieu à la remise de documents appropriés qui répondent aux règles définies par le présent titre. (…) (…) La facturation séparée des divers éléments d'un même forfait touristique ne soustrait pas le vendeur aux obligations qui lui sont faites par le présent titre. Ar t. 96 - Préalablement à la conclusion du contrat et sur la base d'un support écrit, portant sa raison sociale, son adresse et l'indication de son autorisation administrative d'exercice, le vendeur doit communiquer au consommateur les informations sur les prix, les dates et les autres éléments constitutifs des prestations fournies à l'occasion du voyage ou du séjour tels que : 1° La destination, les moyens, les caractéristiques et les catégories de transports utilisés ; 2° Le mode d'hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractéristiques, son homologation et son classement touristique correspondant à la réglementation ou aux usages du pays d'accueil ; 3° Les repas fournis ; 4° La description de l'itinéraire lorsqu'il s'agit d'un circuit ; 5° Les formalités administratives et sanitaires à accomplir en cas, notamment, de franchissement des frontières ainsi que leurs délais d'accomplissement ; 6° Les visites, excursions et les autres services inclus dans le forfait ou éventuellement disponibles moyennant un supplément de prix ; 7° La taille minimale ou maximale du groupe permettant la réalisation du voyage ou du séjour ainsi que, si la réalisation du voyage ou du séjour est subordonnée à un nombre minimal de participants, la date limite d'information du consommateur en cas d'annulation du voyage ou du séjour ; cette date ne peut être fixée à moins de vingt et un jours avant le départ ; 8° Le montant ou le pourcentage du prix à verser à titre d'acompte à la conclusion du contrat ainsi que le calendrier de paiement du solde ; 9° Les modalités de révision des prix telles que prévues par le contrat en application de l'article 100 du présent décret ; 10° Les conditions d'annulation de nature contractuelle ; 11° Les conditions d'annulation définies aux articles 101, 102 et 103 ci-après ; 12° Les précisions concernant les risques couverts et le montant des garanties souscrites au titre du contrat d'assurance couvrant les conséquences de la responsabilité civile professionnelle des agences de voyages et de la responsabilité civile des associations et organismes sans but lucratif et des organismes locaux de tourisme ; 13° L'information concernant la souscription facultative d'un contrat d'assurance couvrant les conséquences de certains cas d'annulation ou d'un contrat d'assistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas d'accident ou de maladie.
AGA 03 27 57 98 73
Ar t. 97 - L'information préalable faite au consommateur engage le vendeur, à moins que dans celle-ci le vendeur ne se soit réservé expressément le droit d'en modifier certains éléments. Le vendeur doit, dans ce cas, indiquer clairement dans quelle mesure cette modification peut intervenir et sur quels éléments. En tout état de cause, les modifications apportées à l'information préalable doivent être communiquées par écrit au consommateur avant la conclusion du contrat. Art . 98 - Le contrat conclu entre le vendeur et l'acheteur doit être écrit, établi en double exemplaire dont l'un est remis à l'acheteur, et signé par les deux parties. Il doit comporter les clauses suivantes : 1° Le nom et l'adresse du vendeur, de son garant et de son assureur ainsi que le nom et l'adresse de l'organisateur ; 2° La destination ou les destinations du voyage et, en
4/06/09
cas de séjour fractionné, les différentes périodes et leurs dates ; 3° Les moyens, les caractéristiques et les catégories des transports utilisés, les dates, heures et lieux de départ et de retour ; 4° Le mode d'hébergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractéristiques, son classement touristique en vertu des réglementations ou des usages du pays d'accueil ; 5° Le nombre de repas fournis ; 6° L'itinéraire lorsqu'il s'agit d'un circuit ; 7° Les visites, les excursions ou autres services inclus dans le prix total du voyage ou du séjour ; 8° Le prix total des prestations facturées ainsi que l'indication de toute révision éventuelle de cette facturation en vertu des dispositions de l'article 100 ci-après ; 9° L'indication, s'il y a lieu, des redevances ou taxes afférentes à certains services telles que taxes d'atterrissage, de débarquement ou d'embarquement dans les ports et aéroports, taxes de séjour lorsqu'elles ne sont pas incluses dans le prix de la ou des prestations fournies ; 10° Le calendrier et les modalités de paiement du prix ; en tout état de cause, le dernier versement effectué par l'acheteur ne peut être inférieur à 30 p. 100 du prix du voyage ou du séjour et doit être effectué lors de la remise des documents permettant de réaliser le voyage ou le séjour ; 11° Les conditions particulières demandées par l'acheteur et acceptées par le vendeur ; 12° Les modalités selon lesquelles l'acheteur peut saisir le vendeur d'une réclamation pour inexécution ou mauvaise exécution du contrat, réclamation qui doit être adressée dans les meilleurs délais, par lettre recommandée avec accusé de réception au vendeur, et signalée par écrit, éventuellement, à l'organisateur du voyage et au prestataire de services concernés ; 13° La date limite d'information de l'acheteur en cas d'annulation du voyage ou du séjour par le vendeur dans le cas où la réalisation du voyage ou du séjour est liée à un nombre minimal de participants, conformément aux dispositions du 7° de l'article 96 ci-dessus ; 14° Les conditions d'annulation de nature contractuelle ; 15° Les conditions d'annulation prévues aux articles 101, 102 et 103 ci-dessous ; 16° Les précisions concernant les risques couverts et le montant des garanties au titre du contrat d'assurance couvrant les conséquences de la responsabilité civile professionnelle du vendeur ; 17° Les indications concernant le contrat d'assurance couvrant les conséquences de certains cas d'annulation souscrit par l'acheteur (numéro de police et nom de l'assureur), ainsi que celles concernant le contrat d'assistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas d'accident ou de maladie ; dans ce cas, le vendeur doit remettre à l'acheteur un document précisant au minimum les risques couverts et les risques exclus ; 18° La date limite d'information du vendeur en cas de cession du contrat par l'acheteur ; 19° L'engagement de fournir, par écrit, à l'acheteur, au moins dix jours avant la date prévue pour son départ, les informations suivantes : a) Le nom, l'adresse et le numéro de téléphone de la représentation locale du vendeur ou, à défaut, les noms, adresses et numéros de téléphone des organismes locaux susceptibles d'aider le consommateur en cas de difficulté, ou, à défaut, le numéro d'appel permettant d'établir de toute urgence un contact avec le vendeur ; b) Pour les voyages et séjours de mineurs à l'étranger, un numéro de téléphone et une adresse permettant d'établir un contact direct avec l'enfant ou le responsable sur place de son séjour.
Art . 99 - L'acheteur peut céder son contrat à un cessionnaire qui remplit les mêmes conditions que lui pour effectuer le voyage ou le séjour, tant que ce contrat n'a produit aucun effet. Sauf stipulation plus favorable au cédant, celui-ci est tenu d'informer le vendeur de sa décision par lettre recommandée avec accusé de réception au plus tard sept jours avant le début du voyage. Lorsqu'il s'agit d'une croisière, ce délai est porté à quinze jours. Cette cession n'est soumise, en aucun cas, à une autorisation préalable du vendeur. Art. 100 - Lorsque le contrat comporte une possibilité expresse de révision du prix, dans les limites prévues
17:59
Page 1
à l'article 19 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, il doit mentionner les modalités précises de calcul, tant à la hausse qu'à la baisse, des variations des prix, et notamment le montant des frais de transport et taxes y afférentes, la ou les devises qui peuvent avoir une incidence sur le prix du voyage ou du séjour, la part du prix à laquelle s'applique la variation, le cours de la ou des devises retenu comme référence lors de l'établissement du prix figurant au contrat.
Art . 101 - Lorsque, avant le départ de l'acheteur, le vendeur se trouve contraint d'apporter une modification à l'un des éléments essentiels du contrat tel qu'une hausse significative du prix, l'acheteur peut, sans préjuger des recours en réparation pour dommages éventuellement subis, et après en avoir été informé par le vendeur par lettre recommandée avec accusé de réception : soit résilier son contrat et obtenir sans pénalité le remboursement immédiat des sommes versées ; soit accepter la modification ou le voyage de substitution proposé par le vendeur ; un avenant au contrat précisant les modifications apportées est alors signé par les parties ; toute diminution de prix vient en déduction des sommes restant éventuellement dues par l'acheteur et, si le paiement déjà effectué par ce dernier excède le prix de la prestation modifiée, le tropperçu doit lui être restitué avant la date de son départ. Art. 102 - Dans le cas prévu à l'article 21 de la loi du 13 juillet 1992 susvisée, lorsque, avant le départ de l'acheteur, le vendeur annule le voyage ou le séjour, il doit informer l'acheteur par lettre recommandée avec accusé de réception ; l'acheteur, sans préjuger des recours en réparation des dommages éventuellement subis, obtient auprès du vendeur le remboursement immédiat et sans pénalité des sommes versées ; l'acheteur reçoit, dans ce cas, une indemnité au moins égale à la pénalité qu'il aurait supportée si l'annulation était intervenue de son fait à cette date. Les dispositions du présent article ne font en aucun cas obstacle à la conclusion d'un accord amiable ayant pour objet l'acceptation, par l'acheteur, d'un voyage ou séjour de substitution proposé par le vendeur. Art . 10 3 - Lorsque, après le départ de l'acheteur, le vendeur se trouve dans l'impossibilité de fournir une part prépondérante des services prévus au contrat représentant un pourcentage non négligeable du prix honoré par l'acheteur, le vendeur doit immédiatement prendre les dispositions suivantes sans préjuger des recours en réparation pour dommages éventuellement subis : soit proposer des prestations en remplacement des prestations prévues en supportant éventuellement tout supplément de prix et, si les prestations acceptées par l'acheteur sont de qualité inférieure, le vendeur doit lui rembourser, dès son retour, la différence de prix ; soit, s'il ne peut proposer aucune prestation de remplacement ou si celles-ci sont refusées par l'acheteur pour des motifs valables, fournir à l'acheteur, sans supplément de prix, des titres de transport pour assurer son retour dans des conditions pouvant être jugées équivalentes vers le lieu de départ ou vers un autre lieu accepté par les deux parties.
C O N D I T I ON S PARTICU LIE RES D E VE NTE Art . 1 – Le Service Groupes de l’Office de Tourisme d’Hirson assure la réservation et la vente de prestations de loisirs et d’accueil, dans le Pays des Trois Rivières. Art. 2 – Information La brochure groupe constitue l’offre préalable visée par les conditions générales de vente ci-contre sans constituer pour autant un document de nature contractuel. La brochure ayant été conçue en janvier 2008, des modifications peuvent éventuellement intervenir dans le nombre et la nature des prestations proposées. Conformément à l’article 97 des conditions générales de ventes ci-contre, si des modifications intervenaient, elles seraient portées par écrit à la connaissance du client, par l’Office de Tourisme d’Hirson.
Art . 3 – Responsabilité L’Office de Tourisme d’Hirson est responsable dans les termes de l’article 23 de la loi du 13 juillet 1992, qui dispose : « Toute personne physique ou morale qui se livre aux opérations mentionnées à l’article 1er est responsable de plein droit à l’égard de l’acheteur de la bonne exécution des obligations résultant du contrat, que ces obligations soient à exécuter par elle-même ou par d’autres prestataires de service, sans préjudice de son droit de recours contre ceux-ci. Toutefois elle peut s’exonérer de tout ou partie de sa responsabilité en apportant la preuve que l’inexécution du contrat est imputable soit à l’acheteur, soit au fait, imprévisible et insurmontable, d’un tiers étranger à la fourniture des prestations prévues au contrat, soit en cas de force majeure. » Art. 4 – Réservation La réservation devient ferme lorsque le service a reçu le contrat signé par le client accompagné d’un acompte égal à 25 % du montant total du séjour ou de l’excursion établi sur la base minimum de personnes définie dans la brochure. Art . 5 – Règlement du solde Le client devra verser à l’Office de Tourisme d’Hirson le solde de la prestation convenue et restant due dès réception de la facture. Art . 6 – Dès réception de l’acompte, l’Office de Tourisme d’Hirson adresse au client tous les documents (programme, menu, plan, …) nécessaires au bon déroulement du circuit. Ils constituent l’accusé de réception. Art . 7 – Arrivée Le client doit se présenter aux jours et aux heures mentionnées sur le contrat ou sur le bon d’échange ou encore sur le programme. En cas de retard, le responsable doit prévenir l’Office de Tourisme d’Hirson ou le(s) prestataire(s) concerné(s). Les prestations non consommées, du fait d’un retard ou d’une interruption du voyage, resteront dues et ne pourront donner lieu à un remboursement. Art . 8 – L’annulation du fait du client Toute annulation doit être notifiée par lettre recommandée à l’Office de Tourisme d’Hirson. L’annulation du client entraîne, outre les frais éventuels de dossier et d’assurance, la retenue des frais variables selon la nature du séjour ou de l’excursion, et la date à laquelle elle intervient. Sauf indication particulière : L’annulation intervient 30 jours avant la date du séjour ou de l’excursion : il sera retenu 46 ¤ pour frais de dossier. L’annulation intervient entre le 29ème et le 15ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 25% du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient entre le 14ème et le 8ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 50 % du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient entre le 7ème et le 2ème jour avant la date du déplacement : il sera retenu 75 % du prix du séjour ou de l’excursion. L’annulation intervient moins de 2 jours avant la date du séjour ou de l’excursion : il ne sera procédé à aucun remboursement. En cas de non présentation du client : il ne sera procédé à aucun remboursement. Art . 9 – Désistement Le nombre de participants annoncé, au minimum 8 jours avant un séjour ou une excursion sera le nombre pris en compte pour la facturation, indépendamment des désistements de dernière minute. Ar t. 10 – Modification par l’Office de Tourisme d’Hirson d’un élément substantiel du contrat
Se reporter à l’article 101 des conditions générales de vente ci-contre.
Art. 1 1 – Annulation du fait du vendeur Se reporter à l’article 102 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 12 – Empêchement pour le vendeur de fournir en cours de séjour les prestations prévues dans le contrat Se reporter à l’article 103 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 13 – Cession du contrat par le client Se reporter à l’article 99 des conditions générales de vente ci-contre. Art. 14 – Hébergement en chambre d’hôtes Le prix des nuitées est calculé sur la base d’une chambre double avec bain ou douche et petit-déjeuner. Les hébergements proposés sont des chambres d’hôtes classés de 2 à 3 épis, sauf cas contraire spécifié dans le texte de présentation. L’organisateur devra fournir à l’Office de Tourisme d’Hirson, la liste nominative des membres du groupe ainsi que la liste précise des personnes partageant les chambres : ceci 15 jours avant la date du séjour. Le contrat est établi pour une capacité d’hébergement maximum. Si le nombre de participants dépasse la capacité d’hébergement, l’Office de Tourisme intercommunal d’Hirson peut refuser les clients supplémentaires. Le contrat étant alors réputé rompu du fait du client. Lorsqu’un client occupe seul une chambre, un supplément dénommé « single » lui sera facturé. La chambre doit être libérée avant midi. Art. 15 – Fixation des prix et gratuités pour groupes La gratuité du responsable du groupe n’est pas systématique. Elle dépend du circuit sélectionné. Se renseigner. Art. 16 – Transport Il n’est pas inclus dans le prix de vente. Il est donc à la charge du client. Néanmoins, l’Office de Tourism d’Hirson peut réserver, sur demande, un autocar avec conducteur et l’inclure dans le prix de vente. Art. 17 – Menus Ils sont donnés à titre indicatif. D’autres menus de qualité équivalente sont possibles dans d’autres restaurants. Art. 18 – Le guide accompagnateur Selon le type de visite ou d’activité, un accompagnateur peut être inclus, sauf indication particulière. Art. 19 – Supplément Un supplément sera demandé pour les excursions ou séjours se déroulant les week-ends et jours férié et pour les groupes inférieurs à 30 participants. Les modalités de calcul du nouveau tarif seront clairement précisées. Art. 20 – Assurances Le client est responsable de tous les dommages survenant de son fait ou de sa négligence (ex. vol, …). Il est invité à vérifier qu’il possède toutes les assurances nécessaires le couvrant pendant son séjour ou son excursion. Par ailleurs, l’Office de Tourisme d’Hirson a souscrit une assurance afin de couvrir les conséquences de la Responsabilité Civile Professionnelle qu’il peut encourir. Art. 21 – Réclamations Toute réclamation relative à l’inexécution ou à la mauvaise exécution du contrat doit être adressée à l’Office de Tourisme d’Hirson dans les 15 jours qui suivent le séjour ou l’excursion, par lettre recommandée avec accusé de réception.
O ff ic e de Tou rism e** Syn d icat d’ In it iative Place Victor Hugo 02500 HIRSON Tél : 03 23 58 03 91 – Fax : 03 23 58 25 39 e-mail : tourime.info.hirson@wanadoo.fr Contact : Stéphanie SIMMER, Directrice N° Siret : 780 18910600021– code APE : 7911Z Organisme local de Tourisme autorisé par arrêté préfectoral n° AU 002.98.0001 Assurance RC : MMA – Garantie Financière : CA du Nord Est 25 Rue Libergier à Reims
Brochure éditée en avril 2009 Les tarifs et conditions de séjour sont susceptibles d’être modifiés.
4-pages-groupes otsi-IMP:Mise en page 1
4/06/09
18:09
Page 2
7,50 € *
37€ * « G O U R MA N D IS E S E N T H I É R AC H E »
“ Le Pays des Trois Rivière s “ vo us acc ue ille pour une déc ouvert e en groupe. Culture, nature, hist oire, gastro no mie, dét ent e… bon nombre de visite s et de circuits vo us perm ettront de m ieux connaît re c e pet it morce au de Thiérache. Faite s une pause avec vo s hôtes et vo us n’aurez qu’une e nvie, reve nir pour déc ouvrir la suite… Les c irc uit s proposés dans cet te brochure ne représe ntent qu’une pet it e off re de ce que vous pouvez faire en groupe. N’hésit ez pas à no us contac ter pour ét ablir un circuit ou une exc ursion adaptée à vo s envies.
46€* « LO I S I R S AU B O R D D E L’ E AU » 10H : Rendez-vous sur le site de Blangy, en forêt d’Hirson. Découverte du site et de la Cascade. Départ pour une randonnée de découverte de la faune et de la flore d’environ 1h30 sur un sentier aménagé. 12H : R e p a s t yp i q u e Th i é ra c h i e n Exemple de menu Pain de « ch’nord » Côt e de po rc aux deux fro mag es Tar te « al coloc he » ( pom mes) flambée Café - Boissons c omprise s
14H : Prise en charge du groupe pour une descente en canoë-kayak d’environ 2 à 3h sur les rivières de Thiérache. Retour entre 17h et 18h. Parcours selon le niveau d’eau.
J’ai fait la connaissance d’un apiculteur, qui m’a longuement parlé de son métier, de ses trucs et astuces pour réussir un bon miel, il m’a prêté des livres... j’ai eu le coup de foudre pour ce métier ! Mon mari m’a offert mes quatre premières ruches avec lesquelles j’ai produit mes premiers pots. J’ai ensuite eu envie de faire découvrir ma passion aux visiteurs de Thiérache Anne-Marie BEAUDOUX (ANY-MARTIN-RIEUX) Apicultrice
10H : Rendez-vous à LUZOIR, « chez Cathie –Triperie Artisanale de Thiérache » . Sa spécialité : la tripe fine cuisinée, ses nouveautés : les mitonnades, la carbonnade de bœuf à la bière… et autres régalades inédites de plats de notre terroir. Le chef et son équipe épiceront vos connaissances et vous présenteront les grandes enseignes pour lesquelles ils élaborent l’une des dernières tripes artisanales «made in Picardie ». Dégustation et possibilité d’achats de produits sur place. Un bocal de tripes et un livret recette vous seront offerts. 12H 30 : R e p a s t y p i q u e t h i é r a c h i e n
14H : Découvrez le site abbatial de Saint-Michel
la bas e d 'un grou pe de 1 5 person n es , c omp renan t les a ctivités et p res tat ions men tionn ées au programme.
15H30 : Dans les dépendances agricoles du site abbatial, le Musée vous ouvre ses portes sur d’importantes collections ethnographiques rendant compte de la vie rurale et forestière. Exposition de vannerie fine de thiérache. Grâce aux différents thèmes abordés vous pourrez mieux appréhender et lire les paysages.
11€* « D ’ U N B AT T E M E N T D ’A I L E S » 14H30 : Rendez-vous à la « Grange aux papillons » à VIRELLES en Belgique et pénétrez dans un monde magique. Décor luxuriant de plantes et de fleurs multicolores où volent en toute liberté des papillons tropicaux. 16H : Départ pour Any-Martin-Rieux, charmant petit village du Pays des Trois Rivières, pour la visite des « Ruchers de l’Aubépine ». Le miel et sa fabrication vous seront dévoilés par Anne-Marie BEAUDOUX, apicultrice passionnée. Goûter de produits locaux.
E xem ple de me nu Cidre t hiérachien Poê lo n d ’escargot s à la crème d e poireaux et m aroilles A ndouillet t e Vallée d’Auge o u faux-filet g rillé avec légum es Rôt ie d e mar oilles Crème b rûlée Café - Boisso ns comp rises
14H30 : Visite de la « Ferme blanche » à Eparcy, fabrique artisanale du célèbre Maroilles, fromage au bon goût typé et authentique, affiné chaque jour avec soin et passion.
en Thiérache. Cette abbaye fut fondée par des moines irlandais au Xe siècle sur un espace sacré de grande antiquité. Dans le cloître peintures murales évoquant la vie de Saint-Benoît, dans l’église orgues Jean Boizard, parc… Vous serez fascinés par tant de beauté et de quiétude.
Vo us ne disposez que d’une demi-journée, voici quelques suggestions de circuits. Ces demi-journées const ituent des « idée s » que vous po uvez utiliser afin de crée r à la c art e des excursio ns à la journée.
« L’ E AU À L A B O UC HE » 30€
par personne base 30 pe rso nnes
4,50 €* « H I S TO I R E ET T R A D I TI O N » 14H : Rendez-vous sur le circuit n° 1 sur la D 1050 (en direction de la Belgique). Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » en uniforme et armements d’époque. La ligne Daladier, digne prolongation de la ligne Maginot vous dévoilera son histoire. 16H : Découvrez en groupe, l’atelier « Un monde en bois », fabrique de jeux, jouets et divers objets en bois.Du bois brut au produit fini, appréciez la transformation et le résultat pour le plaisir des yeux. Comprenant : les visites mentionnées au programme.
E n fam ille ou ent re amis, vous souhait ez faire des visit es accom pagnées, co ntact er nous. N ous pouvons vous établir un programme adapt é à la t aille de vo tre groupe. Exemple pour mini-groupe de 5 à 7 personnes
24€
par personne base 40 pe rso nnes
et jours fériés. Pour la visite des blockhaus vous équiper en fonction des conditions météorologiques.
par personne base 50 perso nnes
16H : Départ pour Any-Martin-Rieux, charmant petit village du Pays des Trois Rivières, pour la visite « des ruchers de l’Aubépine ». Le miel et sa fabrication vous seront dévoilés par Anne-Marie BEAUDOUX, apicultrice passionnée. Découvrez une exposition de matériel ancien et actuel de l’apiculteur, et une ruche vitrée qui vous permettra d’observer les abeilles en activité. Un goûter à base de produits locaux vous sera servi par votre hôtesse.
« M I N I- G R O U P ES »
Attention ; Produit ne fonctionnant que les week-ends
27€
* Prix par personne sur
« ME R V E I L L E U S E A B B AY E »
Vers 9H, à votre arrivée, casse-croûte d’accueil avant de démarrer votre journée de pêche. L’Etang du Pas-Bayard, endroit calme et ombragé, vous propose de passer une agréable journée de pêche au bord de l’eau. Ce site offre un cadre fantastique et l’étang vous sera réservé afin de pêcher des truites saumonées élevées en France. (Pas de timbres piscicole obligatoire)
E ntre 12H et 14H : Repas sur place Ap érit if Jam bon rôt i au feu d e bois et son ac com pagne ment Glace Café – Bo issons com pr ises
« G R O U P E S D ’ E N FA N T S » A partir de 5 enfants, nous pouvons également vous proposer des ateliers de loisirs créatifs. Travail de papier, collage, coloriage, argile… beaucoup d’idées pour développer leur dextérité et leur sens artistique et passer un agréable moment avec de jolies créations à la clé. (Nous consulter pour les tarifs et les thèmes)
RANDONNEE EQUESTRE Ferme Equest re de Laurember t Le Petit Laurembert 02500 MARTIGNY
Tél : 03 23 58 30 39 ou 06 07 40 21 04
5/06/09
9:22
Page 2
M u sé e A l f r ed D e sm a su r es Impasse du Chateau 02500 HIRSON
Tél : 03 23 98 77 42 A visiter à proximité, le site ferroviaire de la Rotonde Florentine et les cités cheminotes (Communes d’Hirson et de Buire)
Et rie r de Sai nt e -Catherine
Musé e Jea n Me rmo z Place Mermoz 02500 AUBENTON
Tél : 03 23 58 27 31
Tél : 03 23 97 70 22 (Madame CHARVET) ou 03 23 97 74 65 (Madame SCHLIENGER)
59186 ANOR Tél : 03 27 59 62 49 ou 06 18 17 59 98
Kar ting Quad La Reine t te 02500 HIRSON
Rue de Neuve-Maison 02500 HIRSON
Ha ras de la N euve-Forge
DIVERS
Tél : 03 23 58 13 93 clubs, circuits, terrains de sports mécaniques
Cinéma SON HIR 3 80 Rue Charles de Gaulle 02500 HIRSON
Programme sur répondeur au 08 92 68 69 23
Complexe aquati que « L’Ile Ve rt e »
EGLISES FORTIFIEES
MUSEES Musé e Muni cipal Monseig neur Pig ne au de Behai ne Rue du Musée 02550 ORIGNY-EN-THIERACHE
Tél : 03 23 91 31 10
Sit e Abbatial
ZAC Les Taillis 02500 HIRSON
Tél : 03 23 99 39 70 Les églises fortifiées de tours et de meurtrières s’élèvent au cœur des villages. A l’horizon, leurs massifs donjons découpent poétiquement le paysage des Trois Rivières et vous invitent à la découverte du passé tourmenté de la région.
Aubent on (Notre D ame) Ouverture libre du 1er Janvier au 31 Décembre de 8h à 18h
Gal erie du Nouveau-Monde Le Boi s de s Nuées 02360 IVIERS
Tél : 03 23 97 13 00 (ouvert tous les premiers weekends du mois avec visite de l’atelier d’Afra KOOLEN, artiste peintre hollandaise et le premier dmanche du mois exposition d’œuvres dans le jardin)
Wimy (S aint Mar ti n)
Michel BAUDRILLARD Sortie, randonnée et balades en buggy avec accompagnateur
Tél : 03 23 58 87 20
(entrée par la porte située sur le côté)
02830 SAINT-MICHEL
Tél : 03 23 58 87 27
…Lorsque j’accueille des groupes le matin, j’aime bien créer les premiers échanges autour d’un petit-déjeuner « maison », avec du beurre et du lait de ferme que je vais chercher chez une amie agricultrice en Thiérache, et une brioche au miel que je fais moi-même. Anne-Marie BEAUDOUX (ANY-MARTIN-RIEUX) Apicultrice
M ie l « Les Ruchers de l’Aubépine » à ANY-MARTIN RIEUX
au 06 10 36 37 06 Visite de la collection de vieux matériel apicole sur RDV Claude MOUFLARD A BUIRE
au 03 23 58 45 84
M a r o i l l es
Ouverture libre du 1er Janvier au 31 Décembre de 8h à 17h
J eant es (Sai nt Ma rtin)
PRODUITS LOCAUX
Ferme Blanche à EPARCY
4, rue du Chamiteau 02830 SAINT-MICHEL
Ouverture libre, toute l’année, tous les jours de 9h à 18h (été) et 17h (hiver)
à Aubent on Mardi matin, place de l’église (centre-ville)
Au Forg eron 02500 MONDREPUIS
Musé e de l a vie Rura le et Fore stiè re
à Saint-Miche l Samedi matin, place Rochefort (centre ville)
au 03 23 98 41 52 Ferme de Sailly à WATIGNY
Tél : 03 23 58 03 08 au 03 23 58 89 64
MARCHÉS à H i r so n Lundi matin, place Victor-Hugo (centre-ville) Jeudi matin, place de la République (haut de la ville)
Cidre qua lit é fermière « Les Vergers du Bat y » à NEUVE-MAISON
au 03 23 58 19 27 Jean-François LEURQUIN à NEUVE-MAISON
au 03 23 98 75 12
O ff ice de To u rism e** - Syn d icat d’ In it iative Place Victor Hugo 02500 HIRSON Tél : 03 23 58 03 91 – Fax : 03 23 58 25 39 e-mail : tourime.info.hirson@wanadoo.fr
AGA 03 27 57 98 73
4page-otsi-09:Mise en page 1
4page-otsi-09:Mise en page 1
5/06/09
9:25
Page 4
MEUBLES DE TOURISME Le Patio
Gît e Madame Somville Annie
« Demeures de Thi érache »
02500 Bucilly
88, rue Charles-de-Gaulle (20 tables)
Tél : 03 23 58 35 08 Classement : 3 Epis
à Besmont, Iviers, Saint-Michel, Origny-en-Thiérache, Mar tigny, Jeantes Renseignements et réservations : Le Sémaphore Espace RotondeFlorentine 02500 BUIRE
Tél : 03 23 58 39 20 Jour de fermeture : Lundi
Autre Sans classement
Au Dél ice du Bois
« L’Aubois e »
Autre Gît e de Madame Wit Anne micke
er
188, rue Alber t 1 (11 tables) Terrasse en été
Un pays rempli d e p o é s i e e t d ’ h i s t o i re u cœur du bocage de Thiérache se situe le « Pays des Trois Rivières ». Terre frontalière entre la Belgique et la France, ce pays tire son nom des rivières qui l’arrosent : l’Oise, le Thon et le Gland ! Au printemps, les douces vallées baignées de sources vivent au rythme des pommiers en fleurs et des champs deboutons d’or, où paissent les vaches noires et blanches si caractéristiques de laThiérache. En été, les pierres grises de l’Abbaye de HÔTELS – RESTAURANTS Saint-Michel résonnent au chant des orgues à Hirson tricentenaires qui accompagnent, dans le cadre d’un prestigieux Festival, Le Cheva l Blanc les plus grandes voix actuelles 1 24, rue Charles-de-Gaulle de la musique baroque. (11 tables) A l’automne, les gammes Tél : 03 23 58 27 86 de couleur et les parfums Jour de fermeture : Dimanche (HR) enivrent le promeneur dans Vendredi soir (restaurant) un formidable labyrinthe de sentiers forestiers. Le Calais Bâle L’hiver redonne aux P lace de la Gare briques et aux ardoises (17 tables) si typiques des maisons Tél : 03 23 58 10 43 paysannes toute la Jours de fermeture : Vendredi et puissance de leur Dimanche soir, sur réservation couleur. Samedi soir Le « Pays des Trois Rivières », terre de RESTAURANTS nuances, où l’eau est à Hirson omniprésente, ne pouvait que devenir Le Cha rlemagne patrie de l’aquarelle, Route de Macquenoise où sont organisés (38 couverts) chaque été les Tél : 03 23 99 05 68 stages « Aquarella ».
A
Jours de fermeture : lundi soir et mardi
63, route de Blangy 02500 Hirson 02140 Landouzy-La-Ville
Tél : 03 23 99 00 49 ou 06 07 84 93 33
Tél : 03 23 58 13 55 Jours de fermeture : Dimanche soir et Lundi soir
CAMPING
C a f é t é r i a Fl u n c h
Campi ng « La Cas cade »
40, avenue de Verdun (80 tables)
Site de Blangy 02500 HIRSON
Tél : 03 23 98 73 35 Jour de fermeture : aucun
Tél : 03 23 58 18 97 (en saison) 03 23 58 03 91 (hors saison) 2 Etoiles - 100 emplacements
Le Capucin Gourmand 38, rue Charles-de-Gaulle (45 couverts)
« Vi lla Fleurie » Arielle Leguay et Michel François 13 rue d’Hirson 02550 Origny en Thiérache
Classement : 3 Epis
Tél : 03 23 58 03 49
La Tabl e de Maya
« Le Pe tit Château »
Classement : 3 Epis
Mme Martine Guillaume 18, rue Charton 02830 Saint-Michel
GITES DE FRANCE
Gît e pa nda 02500 Ohis
Et oile du N ord 56, place Rochefort 02830 SAINT MICHEL
(65 couverts) Terrasse en été Jour de fermeture : mercredi
Mme Mi rei lle Tupig ny
Classement : 2 Epis
Gîte Monsieur Charlier Jean-Luc 02500 Neuve Maison
Tél : 03 23 98 13 47
« L’Arbre Ver t »
Classement : 2 Epis
Gît e Communa l
Pascal et Dominique Divry 70, route de Fourmies 02500 Mondrepuis
Madame Ledouble 02500 Aubenton
Tél : 03 23 58 14 25
Classement : 2 Epis
« Le Chât eau » Mme Isabelle Chicalski 3, rue du Château 02500 Eparcy
Tél : 03 23 98 42 85 Classement : 1 ch 3 épis, 1 ch 2 épis
Tél : 06 18 17 59 98 ou 03 27 59 62 49 Gîte de 44 personnes
T h i ér a c h e Sport Na ture Site de Blangy 02500 HIRSON
Tél : 03 23 58 34 41 Canoë-Kayak, VTT, escalade, Tir à l’arc, sortie faune et flore…
PÊCHE
Madame KRAMER Chantal
Eta ng du Pa s-Bayard
4 Hameau de Buirefontaine 02500 AUBENTON
Rue de la Fontaine à l'argent 02500 HIRSON
Tél : 03 23 97 85 36 Gîte de 17 personnes, salle de séminaire
Tél : 03 23 58 59 37 Pêche à la truite (journée et demijournée), bar et friterie sur place (pas de taxe piscicole obligatoire)
Monsieur Gérard Jean-Marie
Tél : 03 23 58 45 56
9 bis, La Maladrerie 02550 Origny en Thiérache
Haras de la Neuve -Forge 59186 ANOR
Madame Bultez 02500 Ohis
Tél : 03 23 58 03 08
ACTIVITES PLEINE NATURE
CHAMBRES D’HÔTES
Tél : 03 23 98 46 17
8 Rue Dardennes 02500 MONDREPUIS
Centre d’Hé bergeme nt de Bl angy
Tél : 03 23 58 38 88 Gîte de 35 personnes
à proximité
Restaurant service traiteur sur réservation, salle pour banquets (50 personnes) sur réservation
Tél : 03 23 58 71 53 Classement : 3 étoiles
13 Rue du 1 1 Novembre 02500 ANY MARTIN RIEUX
Gît e Communa l
Le forgeron
HEBERGEMENT DE GROUPE
Service Fêtes et Cérémonies 02500 HIRSON
7, route de Landouzy 02500 Eparcy
Tél : 03 23 97 07 21 Jours de fermeture de Juillet à Septembre : Lundi soir, Mardi soir et Mercredi
Place du Village 1 Rue l’Abbatiale 02500 Mondrepuis
Tél : 03 23 98 36 91
Tél : 03 23 58 37 22 Jours de fermeture : Lundi, et Dimanche soir
26, rue Saint-Nicolas 02500 AUBENTON (50 couverts)
Mr et Mme Dugauquie r
Tél : 03 23 98 45 44
« Le Bel Any »
M m e P o i n t i er Na t h a l i e
Tél : 03 23 97 51 64 Classement en cours
Pour toutes réservations des gîtes ci-dessus, veuillez prendre contact avec : Le Relais Départemental des Gîtes de l’Aisne à LAON au 03 23 27 76 80
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:31
Page 1
« A r t e t en c a d r e m en t » Rendez-vous n°7
E st el le RO Y E R NB : Une partie du matériel est fournie à titre individuel et l’autre pour l’ensemble du groupe Matériel fourni Règle de découpe avec cutter à 45°, cutter et ciseau,plioir, compas, réglet métallique, cartonnette et carton divers, kraft collant gris, rouleau de scotch gris, Un cadre au format 24 x 30, colle pour encadrement (ph neutre), pinceau ordinaire… Matériel à apporter Un document de format (aquarelle ou autre) à encadrer. Chaque stagiaire peut apporter son matériel personnel s’il en possède pour l’utiliser ou demander des conseils à l’artiste encadrant.
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:31
Page 2
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 3
Pour les stages Aquarella, les artistes vous conseillent d’apporter le matériel cidessous. Vous pouvez vous équiper pour un investissement de base raisonnable, de nombreux magasins et fournisseurs peuvent vous donner des conseils judicieux. Si vous souhaitez obtenir des renseignements complémentaires, contactez nous au 03 23 58 03 91.
P ou r l e s r e n d e z - v ou s n ° 5 e t 3 a v e c C l a u d e t t e V A N A H M , n o u s v o u s d e m a n d o n s d e bi e n v o u l o i r v o u s m u n i r s o i t d ’ u n e pl a q u e e n p l e x i o u d ’ u n e pl a n c h e de c o n t r e pl a q u é r e c o u v e r t e de pa p i e r t r a n s p a r e n t ( t y pe p a pi e r à r e c o u v r i r l e s l i v r e s ) . D i m e n s i o n 4 0 x 5 0 . S i v o u s n ’ e n p o s s é d e z p a s , v e u i l l e z c o n t a ct e r n o t r e é qu i p e q u i p o u r r a v o u s e n m e t t r e u n e à d i s po s i t i o n d u r a n t l e s t a g e.
1 – LES C OU LEU RS En godets (ou en tubes), 12 couleurs suffisent. On trouve dans les magasins spécialisés des boîtes palettes d’initiation à des prix raisonnables. Les godets ou les tubes d’une même marque donnent en principe les mêmes résultats. Néanmoins, étant donné la consistance plus onctueuse de l’aquarelle en tube, on obtient plus facilement des couleurs plus fortes et plus foncées.
ATTENTION… ATTENTION… ATTENTION… NE PAS CONFONDRE AVEC LES GOUACHES D’ECOLIERS.
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 4
2 – LES PI NC EAU X Les pinceaux pour l’aquarelle sont particuliers. Ils possèdent un ventre, une pointe et des manches courts. Les petits-gris conviennent parfaitement. 2 ou 3 pinceaux dont 1 assez gros (8 mm de diamètre) sont nécessaires.
3 – LE P A P IE R Le papier est un élément important dans le résultat de l’aquarelle. Il en existe en bloc (format minimum requis pour le stage + ou - 24 x 32) ou en grandes feuilles que l’on peut couper. Les petits format type carte postale ne conviennent pas.
L’ARCHES 300 Grammes est l’un des meilleurs. Des marques comme « Fabriano », « Fontenay », ou « Lanaquarelle » sont moins chères et peuvent convenir malgré tout.
4 – MAT ERI EL S DI VERS Crayon de bois Gomme blanche ou mie de pain selon préférence Ruban adhésif Punaises 1 éponge Récipient pour l’eau 1 Plaque de contreplaqué pour support de feuille 1 Siége pliant (éventuellement : chevalet de campagne ou table de camping, chapeau de soleil).
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 5
« J e d eb u t e l ’ a q u a r e l l e » Rendez-vous n° 2
Claudette VANHAM NB : Une partie du matériel est fournie à titre individuel et l’autre pour l’ensemble du groupe Matériel fourni 4 toiles de coton pure (40 x 50), quelques pinceaux, l’acrylique de maître. Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux, le matériel divers voir liste générale du matériel. Il faut des pinceaux plats souples pour acrylique avec des poils nylons ou synthétiques comme ceux utilisés pour la gouache. Chaque stagiaire peut apporter son matériel personnel s’il en possède pour l’utiliser ou demander des conseils à l’artiste encadrant.
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 6
« A q u ’ A b s tr a i t » Rendez-vous n°1
Fra nci ne F AŸ NB : Une partie du matériel est fournie à titre individuel et l’autre pour l’ensemble du groupe Matériel fourni Mortier sablé, colle à papier peint, bande gaze, papier japonais blanc, papier à texture diverse, pinceau plat, gouache blanche. Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux, le papier et le matériel divers voir liste générale du matériel.
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 7
« D e s a n i m a u x pl u s v r a i s qu e n a t u r e » Rendez-vous n°12
M ar tine VAN PA RI JS Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux et le matériel divers voir liste générale du matériel. Une liste plus détaillée vous sera communiquée sur demande et à l’inscription, notamment pour les couleurs spécifiques à apporter Le papier 300 grammes minimum en feuilles libres (pas de blocs), WINSOR et NEWTON grain fin. (Les artistes vous en proposerons quelques feuilles à prix coûtant pour les stagiaires qui n’en auraient pas trouvé)
CC Aqua-09:CC Aqua 21_04
6/05/09
12:32
Page 8
« P a y s a g e s d’ e a u » Rendez-vous n° 4
Eliane JOOSTEN Matériel fourni Gomme liquide (masking fluid) Matériel à apporter Pour les couleurs, les pinceaux et le matériel divers voir liste générale du matériel. Une liste plus détaillée vous sera communiquée sur demande et à l’inscription, notamment pour les couleurs spécifiques à apporter Le papier 300 grammes minimum en feuilles libres (pas de blocs), WINSOR et NEWTON grain fin. (Les artistes vous en proposerons quelques feuilles à prix coûtant pour les stagiaires qui n’en auraient pas trouvé)
Document1
26/04/06
16:00
Page 1
16/04/07
19:10
Page *1
OTSI – HIRSON – Philippe MOREAU – Stéphanie SIMMER
Aquarella 2007-02.qxp: Aquarella 2006 BAT ok SAUV.qxp
I nf o rma ti on s Ré s e rv at i o ns : O ff ice d e T o ur i s me * * S yn d ic at d ’ In i ti at iv e Place Victo r Hugo - 02500 Hirson Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 - Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : aquarella02@orange.fr Bureau d’accueil ouvert du Lundi au Samedi, De 10h à 12h et de 14h à 17h hors saison, De 10h à 12h et de 14h30 à 18h30 en saison. Ouvert le dimanche de 10h à 13h en Juillet et Août www.aquartists.com www.terresdethiérache-hainaut.com www.pays3rivieres.com
Aquarelle originale de couverture Estelle ROYER – Saint-Michel – et intérieure de Martine VANPARIJS – Yves-Gomezee - Belgique
I n form ation s : O f f i c e d e To u r i s m e* * S y n dic a t d’ I n i t ia t i v e P lace Victtor Hu ugo - 02 250 00 Hiirso on Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 - Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : tourisme.info.hirson@wanadoo.fr Bureau d’accueil ouvert du Lundi au Samedi, De 10h à 12h et de 14h à 17h hors saison, De 10h à 12h et de 14h30 à 18h30 en saison. Ouvert le dimanche de 10h à 13h en Juillet et Août www.pays3rivieres.com www.aquartists.com
arce qu’il n’y a pas une seule façon de découvrir un territoire, mais plusieurs, autant le faire aux côtés des gens du pays sur des sentiers non balisés et accessibles occasionnellement. Les « Randonnades » vous proposent des sorties originales sur le Pays des Trois Rivières. Entres amis, en famille ou lors de votre séjour… partez donc à la rencontre de ce morceau de Thiérache entre forêts et rivières. Because there never is just one way to discover a region, your best bet is to do so in the company of the locals while taking some only occasionally accessible unmarked paths. During the « Randonnades » you will be able to enjoy original hikes through Three River Country. With friends or family, while you are visiting… go on and get acquainted with this part of Thiérache boxed in by rivers and woods.
Re e co mma andatio ons Avant de partir en « randonnade », pensez à vous équiper en fonction de la météo et prévoyez des chaussures et des vêtements adaptés au milieu naturel. Un petit sac à dos… équipement idéal pour emporter des jumelles, un appareil photo, et pourquoi pas un carnet de note… ou d’aquarelle.
Omdat er meerdere mogelijkheden bestaan een landstreek te ontdekken is het misschien een goed idee dit aan de zijde van de bewoners te doen, over niet afgebakende paden die slechts af en toe toegankelijk zijn. Tijdens de « Randonnades » kunt u in het Drierivierenland originele wandeltochten maken. Met vrienden of gezin, tijdens uw verblijf … geniet eens met volle teugen van de tussen bossen en rivieren ingeklemde Thiérache.
Reco om menda tions: Before you start off on a « randonnade », don’t forget to wear the appropriate attire with regard to the weather forecast and make sure your shoes and clothes are fit for the natural environment you are about to discover. A small backpack is the ideal companion allowing you to bring binoculars, a camera and maybe a notebook … or a sketchbook.
Aanbevelingen: Alvorens aan de « randonnade » te beginnen dient u zich op de weersverwachting te kleden en aan de natuurlijke omgeving aangepaste schoenen en kleding aan te trekken.
Een kleine rugzak is perfect voor het meenemen van een verrekijker, fototoestel en misschien wel een notitieblokje of schetsboek.
“PIOT” Certaines randonnades sont plus accessibles aux enfants. « Les Piots » comme on dit chez nous, terme affectueux désignant les plus petits. Elles sont symbolisées par un logotype et celui-ci implique que la durée de la sortie est plus adaptée aux jeunes randonneurs. Some of the randonnades are open to children. The « Piots » as we call them here, a local term of endearment for the smallest among us. These bear a logotype symbol, which indicates that length and duration of the hike are suitable for young ramblers. When meeting points show this symbol it means that the randonnades are open to the youngest children wanting to ‘bike the hike’. Sommige randonnades zijn geschikt voor kinderen. De « Piots » zoals wij die noemen, ons koosnaampje voor de allerjongsten. Deze wandeltochten zijn aangeduid met een vignet dat aangeeft dat de duur van deze tocht aan jonge wandelaars aangepast is. Wanneer dit symbool bij de ontmoetingsplaatsen zichtbaar is, betekent het dat deze randonnades openstaan voor de allerkleinsten die het parcours op de fiets willen afleggen.
“BALADE A THÈME” « Th heme hike e» « Thematocht »
Randonner, c’est aussi aller à la découverte de l’histoire et de la culture d’un pays. Certaines sorties vous permettront d’apprécier le paysage, mais aussi de connaître l’histoire d’un terroir. A walkabout is also a way of discovering a region’s history and culture. Some of the itineraries will allow you to enjoy the landscape and learn something about its history at the same time. Gaan wandelen betekent ook een ontdekkingsreis naar de geschiedenis en de cultuur van een streek ondernemen. Sommige tochten geven u niet alleen de kans het landschap te bewonderen, maar tegelijkertijd de geschiedenis van dat landschap te leren kennen.
“SEMI-NOCTURNE” « Semi-noc turnal » « semi-nocturne »
Quel plus beau moment que la tombée du jour pour apprécier les paysages et les couleurs. Certaines sorties sont programmées à la fin de la journée pour une fin à la tombée de la nuit.
“CYCLO” Les rendez-vous où figure ce symbole, indique que ces randonnades sont ouvertes aux plus petits qui souhaitent les faire en vélo
What better moment to enjoy landscapes and colours than twilight. Some of the hikes take place at the end of the day to finish at nightfall. Bestaat er een beter moment van de dag om van landschappen en kleuren te genieten dan de avondschemering? Er zijn tochten die aan het eind van de dag zijn gepland om precies bij het vallen van de avond terug te komen.
es « Randonnades » sont proposées et animées par les communes du Pays des Trois Rivières et par les associations partenaires de l’Office de Tourisme. A la fin de la balade, vous êtes conviés à vous retrouver autour du verre de l’amitié pour un moment convivial. Les kilométrages et les durées sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de l’état des chemins. The « Randonnades » are held and supervised by the communes and associations affiliated with the Office de Tourisme of Three River Country. At the close of the hike you are all gathered for a convivial glass. Mileage and duration are indications only and may vary depending on the paths’ condition. De « Randonnades » worden onder leiding van de gemeenten van het Drierivierenland en de bij het Office de Tourisme aangesloten verenigingen georganiseerd. Aan het eind van de tochten komt iedereen gezellig samen onder genot van een glaasje. Afstand en tijdsduur zijn ter indicatie gegeven en kunnen afhankelijk van de gesteldheid van de paden variëren.
• Dimanche 1er Avril – ORIGNY-EN-THIERACHE Organisée par l’association ACSA Rendez-vous : Place de la mairie à 14h 8 kilomètres (durée : 2h) L’association ACSA organise chaque premier dimanche du mois jusqu’Octobre une sortie en randonnée avec le même lieu de rendez-vous et la même heure.
• Lundi 9 Avril – MONDREPUIS Rendez-vous : Place Foch (place de l’église) à 14h30 12 kilomètres (durée : 3h)
• Samedi 28 Avril – HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
“ Sortie Canoë-kayak” « Canoeing » - « Kano-kayak tocht »
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 8 kilomètres (durée : 2h30 de descente) Vous pouvez venir avec votre propre canoë. L’association Thiérache Sport Nature vous propose le prêt de canoëKayak pour 1 €. (dans la limite des possibilités). Attention, savoir nager est obligatoire et les enfants doivent être accompagnés au moins d’un adulte. Inscription au préalable à l’Office de Tourisme pour les locations de canoë au 03 23 58 03 91
• Vendredi 4 Mai – SAINT-MICHEL Rendez-vous : Place Rochefort à 20h Organisée par l’équipe des Balades Vertes 6 à 7 kilomètres (durée : 1h30)
• Samedi 5 Mai – HIRSON-SAINT-MICHEL
• Dimanche 27 Mai – EPARCY
«Surr le es tra aces de e Magiinot »
Rendez-vous : Eglise à 14h30 10 kilomètres (durée : entre 2h et 2h30)
gin not traill » - « In de voetsporren van n Ma agin not » « On the Mag
Rendez-vous : Circuit n°1sur la D1050 (en direction de la Belgique) Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
• Samedi 19 Mai – BUIRE
• Vendredi 15 Juin – WATIGNY Organisée par l’équipe des Balades Vertes Rendez-vous : Mairie à 20h 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
• Dimanche 24 Juin – WIMY
« Dé écou uverrte du Viillage dan ns le temps »
Organisée par la commune et le Foyer Rural
age thro ough tiime » « Disscovering a Villa « Een dorp do oor de tijjd he een ontdekken »
« Dé écouverrte accomp pagnée et guidée des chemins de Wimy et de Luzoir »
Rendez-vous : Complexe sportif à 10h Entre 5 et 8 kilomètres (durée : 2h30 à 3h) A l’arrivée, un repas d’ambiance vous sera proposé. (participation au frais : 5 €, ouvert à tous)
covering th he pathss of Wimyy and Luzoirr wiith h escort » « Disc « Ontdekkingstocht onder begeleiding over de paden van Wiimy en Luzzoir »
• Samedi 26 Mai – HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
“ So ortiie VTT T” « ATB ride » - « ATB tocht »
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 à 15 kilomètres (durée : 2h de rando) Vous pouvez venir avec votre propre VTT. L’association Thiérache Sport Nature vous propose le prêt de VTT pour 1 €. (dans la limite des possibilités). Attention, les enfants doivent être accompagnés au moins d’un adulte. Inscription au préalable à l’Office de Tourisme pour les locations de VTT au 03 23 58 03 91
3 formules au choix : participation le matin ou l’après-midi ou la journée complète Durée : 3 à 6h selon formule choisie 9h : Rendez-vous place de l’église à Wimy 12h30 Arrivée « Gare de Luzoir » (Pour les personnes qui ne participent que le matin, les voitures aurons préalablement étaient mises à Luzoir) 12h45 : Verre de l’amitié pour tout le monde 13h : Pique-nique en commun 14h : Départ pour la boucle de l’après-midi 17h30 : Arrivée à Wimy et verre de l’amitié
• Vendredi 6 Juillet
- HIRSON
Organisée par l’équipe des Balades Vertes
« Chemins et ruelles d’Hirson » on » « Paths and allleywayss of Hirso « Pade en en n stege en va an Hiirsson » Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 20h 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
• Samedi 14 Juillet – HIRSON-SAINT-MICHEL «Surr les tra acess de Ma aginot » « On the Maginot trail » - « In de voetsporen van Maginot »
Rendez-vous : Circuit n°1 sur la D1050 (en direction de la Belgique) Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
• Dimanche 15 Juillet – EFFRY « Le e chemin de la Demie-Lieu u» Rendez-vous : Ecole d’Effry à 14h 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
• Samedi 28 Juillet – ANY-MARTIN-RIEUX Organisée par la commune et le Foyer Rural
« Découverte de la faune » una and Flora a, discovering the surro ound ding na atu ure » « Fau « Fauna en Flora, de natuurlijke omgeving ontdekken » Rendez-vous : Mairie à 18h 8 kilomètres (Durée : 2h) Au retour de la balade, participez à un grand barbecue
sous le préau de l’école (braise et apéro gratuit). Réfrigérateur à disposition avant la randonnée afin de déposer votre repas au frais. Boissons fraîches en vente sur place
• Samedi 8 Septembre – HIRSON, Site de Blangy
• Samedi 29 Septembre
– HIRSON,
Site de Blangy
Organisée par l’association « Thiérache Histoire Vivante »
Organisée par l’association « Thiérache Histoire Vivante »
“ Rando des 3 étangs “
« Faune et Flore, découverte du milieu naturel »
• Samedi 4 Août – HIRSON-SAINT-MICHEL
onds hike e » - « De e 3-p plassentocht » « 3 po
«Sur les traces de Maginot »
Partez à la découverte des étangs de la forêt d’Hirson. Un guide vous racontera leurs histoires et leurs légendes. Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 kilomètres (Durée : 2h30)
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 5 kilomètres (durée : 2h)
e Ma agin not traill » - « In de voetspore en van Magiinot » « On the
Rendez-vous : Circuit n°1sur la D1050 (en direction de la Belgique) Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
• Dimanche 19 Août
– LANDOUZY-LA-VILLE
« Visite hiistoriique du viillag ge » « Discovering a Village through time » « Een do orp door de tijd heen ontde ekken n»
Rendez-vous : Place du village à 14h30 5 kilomètres (durée : 2h)
• Vendredi 31 Août – HIRSON Organisée par l’équipe des Balades Vertes
« Nu uit de la a cha auve e-sourris »
Samedi 6 Octobre – HIRSON-SAINT-MICHEL «Sur les traces de Maginot » « On the Maginot trail » - « In de voetsporen van Maginot »
• Dimanche 9 Septembre THIERACHE
– ORIGNY-EN-
Rendez-vous : Place de la Mairie à 14h 10 kilomètres (durée : 3h)
• Dimanche 16 Septembre – AUBENTON Organisé par Randonnées en Thiérache Rendez-vous : Place de l’église à 10h
« Visite historique de la Ville » (Durée : 2h) own » « Histtoricall vissit of the to « Geschiedkundig bezoek aan de Stad » Rendez-vous : Place de l’église à 14h30
« Sortiie Na ature » - « Nature hike » - « Natuuurtocht » (2 parcours) 4 kilomètres et 10 kilomètres (Durée : 2h30 à 3h)
« Historical visit of the town » - « De nacht van de vleermuis »
• Dimanche 23 Septembre – OHIS
Soirée à la découverte des chauves-souris : leur vie, les différentes espèces de la région… La chauve-souris est l’animal témoin de la qualité de l’air. Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 20h 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
Rendez-vous : Place du Village à 14h30 12 kilomètres (durée : 3h)
Rendez-vous : Circuit n°1 sur la D1050 (en direction de la Belgique) Découverte des ouvrages fortifiés en forêt de Saint-Michel en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
rando 09:Mise en page 1
13/03/09
9:42
Page 1
Chambres d’hôtes B&B Gastenkamers
Rotonde Florentine Florentine Roundhouse Florentine Locomotiefloods
Office de Tourisme Tourist Office Toeristenbureau
Abbaye de saint-Michel Saint-Michael’s Abbey Abdij van Sint Michiel
© Aquarelle originale de couverture Luc Drappier - Any-Martin-Rieux
Depuis plusieur s a nnées et pour le plus grand plaisir des randonneurs, Any-MartinRieux organise une ba la de en s emi nocturne afin de découvrir la nombreuse faune. Cet te belle s oirée traditionnelle se termine par un barbecue convivial, le Foyer Rural y offre l’apéro, les braises, le Maroilles et chacun appor te ses brochet tes… et tous leur bonne humeur ! Une randonnée et une sortie à ne pas manquer.
03 27 57 98 73
Charles KLOPPENBURG (Any-Martin-Rieux), randonneur et membre de la Confrérie du Pissenlit
I nfo rm at io ns : O f f i ce d e To u r i s m e* * S y n di c a t d ’ I n i t i a t i v e Place Victor Hugo - 02500 Hirson Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : tourisme.info.hirson@wanadoo.fr www.aquartists.com www.terresthierache-hainault.com www.pays3rivieres.com
rando 09:Mise en page 1
13/03/09
9:58
Page 2
P
arce qu’il n’y a pas une seule façon de découvrir un territoire, mais plusieurs, autant le faire aux côtés des gens du pays sur des sentiers non balisés et accessibles occasionnellement. Les « Randonnades » vous proposent des sorties originales sur le Pays des Trois Rivières. Entres amis, en famille ou lors de votre séjour… partez donc à la rencontre de ce morceau de Thiérache entre forêts et rivières. Because there never is just one way to discover a region, your best bet is to do so in the company of the locals while taking some only occasionally accessible unmarked paths. During the « Randonnades » you will be able to enjoy original hikes through Three River Country. With friends or family, while you are visiting… go on and get acquainted with this part of Thiérache boxed in by rivers and woods.
Omdat er meerdere mogelijkheden bestaan een landstreek te ontdekken is het misschien een goed idee dit aan de zijde van de bewoners te doen, over niet afgebakende paden die slechts af en toe toegankelijk zijn. Tijdens de « Randonnades » kunt u in het Drierivierenland originele wandeltochten maken. Met vrienden of gezin, tijdens uw verblijf … geniet eens met volle teugen van de tussen bossen en rivieren ingeklemde Thiérache.
“PIOT”
“BALADE A THÈME”
« K ids »
« Them e hi ke »
« K o t e rs »
« Th e m a t o c h t »
Certaines randonnades sont plus accessibles aux enfants. « Les Piots » comme on dit chez nous, terme affectueux désignant les plus petits. Elles sont symbolisées par un logotype et celui-ci implique que la durée de la sortie est plus adaptée aux jeunes randonneurs. Some of the randonnades are open to children. The « Piots » as we call them here, a local term of endearment for the smallest among us. These bear a logotype symbol, which indicates that length and duration of the hike are suitable for young ramblers. Sommige randonnades zijn geschikt voor kinderen. De « Piots » zoals wij die noemen, ons koosnaampje voor de allerjongsten. Deze wandeltochten zijn aangeduid met een vignet dat aangeeft dat de duur van deze tocht aan jonge wandelaars aangepast is.
Randonner, c’est aussi aller à la découverte de l’histoire et de la culture d’un pays. Certaines sorties vous permettront d’apprécier le paysage, mais aussi de connaître l’histoire d’un terroir. A walkabout is also a way of discovering a region’s history and culture. Some of the itineraries will allow you to enjoy the landscape and learn something about its history at the same time. Gaan wandelen betekent ook een ontdekkingsreis naar de geschiedenis en de cultuur van een streek ondernemen. Sommige tochten geven u niet alleen de kans het landschap te bewonderen, maar tegelijkertijd de geschiedenis van dat landschap te leren kennen.
Re c o m m e n d a t i o n s
R e c o m m a n d at i o n s Avant de partir en « randonnade », pensez à vous équiper en fonction de la météo et prévoyez des chaussures et des vêtements adaptés au milieu naturel. Un petit sac à dos… équipement idéal pour emporter des jumelles, un appareil photo, et pourquoi pas un carnet de note… ou d’aquarelle.
Before you start off on a « randonnade », don’t forget to wear the appropriate attire with regard to the weather forecast and make sure your shoes and clothes are fit for the natural environment you are about to discover. A small backpack is the ideal companion allowing you to bring binoculars, a camera and maybe a notebook … or a sketchbook.
Aa nbev el i ngen Alvorens aan de « randonnade » te beginnen dient u zich op de weersverwachting te kleden en aan de natuurlijke omgeving aangepaste schoenen en kleding aan te trekken.
Een kleine rugzak is perfect voor het meenemen van een verrekijker, fototoestel en misschien wel een notitieblokje of schetsboek.
“SEMI-NOCTURNE” « S emi - noc tur nal »
“CYCLO”
« s emi -noc turne »
« C yc l o » « C yc l o »
Ce symbole indique que ces randonnades sont ouvertes aux plus petits qui souhaitent les faire en vélo. When meeting points show this symbol it means that the randonnades are open to the youngest children wanting to ‘bike the hike’. Wanneer dit symbool bij de ontmoetingsplaatsen zichtbaar is, betekent het dat deze randonnades openstaan voor de allerkleinsten die het parcours op de fiets willen afleggen.
Quel plus beau moment que la tombée du jour pour apprécier les paysages et les couleurs. Certaines sorties sont programmées à la fin de la journée pour se terminer à la tombée de la nuit. What better moment to enjoy landscapes and colours than twilight. Some of the hikes take place at the end of the day to finish at nightfall. Bestaat er een beter moment van de dag om van landschappen en kleuren te genieten dan de avondschemering? Er zijn tochten die aan het eind van de dag zijn gepland om precies bij het vallen van de avond terug te komen.
rando 09:Mise en page 1
13/03/09
10:17
Page 3
L
• Dimanche 19 Avril NEUVE-MAISON Organisée par le Comité des Fêtes
es « Randonnades » sont proposées et animées par les communes du Pays des Trois Rivières et par les associations partenaires de l’Office de Tourisme. A la fin de la balade, vous êtes conviés à vous retrouver autour du verre de l’amitié pour un moment convivial. Les kilométrages et les durées sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de l’état des chemins.
The « Randonnades » are held and supervised by the communes and associations affiliated with the Office de Tourisme of Three River Country. At the close of the hike you are all gathered for a convivial glass. Mileage and duration are indications only and may vary depending on the paths’ condition. De « Randonnades » worden onder leiding van de gemeenten van het Drierivierenland en de bij het Office de Tourisme aangesloten verenigingen georganiseerd. Aan het eind van de tochten komt iedereen gezellig samen onder genot van een glaasje. Afstand en tijdsduur zijn ter indicatie gegeven en kunnen afhankelijk van de gesteldheid van de paden variëren.
« C i rc u i t a v e c d é c o uv e r t e d e l’h is toir e du v illa ge » Rendez-vous : au Moulin, Place du Général de Gaulle à 14h30 A l’issu de la balade, la commune offre un goûter à la salle associative. 8 kilomètres (Durée : 2h)
• Dimanche 10 Mai SAINT-CLEMENT « B a l a d e C u l t u r e l l e a v e c d é c o u ve r t e de l’église f or tif iée » Rendez-vous : à 14h30 6 à 7 kilomètres (durée : 1h30 à 2h)
• Samedi 16 Mai BUIRE « Ba l a d e a u v i l l a g e »
• Samedi 25 Avril HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
Rendez-vous : Complexe sportif à 14h 12 kilomètres (durée : 2h) A l’arrivée, un barbecue vous sera proposé. (participation au frais : 5 euros, ouvert à tous)
" S or t ie V T T " Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 à 15 kilomètres (durée : 2h de rando) Vous pouvez venir avec votre propre VTT. L’association Thiérache Sport Nature vous propose le prêt de VTT pour 1¤. (dans la limite des possibilités). Attention, les enfants doivent être accompagnés au moins d’un adulte. Inscription au préalable à l’Office de Tourisme pour les locations de VTT au 03 23 58 03 91
• Dimanche 7 Juin EPARCY Rendez-vous : Eglise à 14h 10 kilomètres (durée : entre 2h)
• Vendredi 12 Juin WATIGNY
• Dimanche 26 Avril « Ba l a d e f o r e s t i è r e »
SAINT-MICHEL Rendez-vous : Place Rochefort à 14h30 8 kilomètres (durée : 2h)
Rendez-vous : Mairie à 20h 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
• Dimanche 28 Juin • Dimanche 3 Mai LANDOUZY-LA-VILLE MONDREPUIS « B a l a d e s e t C he m i n s » Rendez-vous : Place Foch (place de l’église) à 14h30 12 kilomètres (durée : 2h30)
Rendez-vous : Place du village à 14h 8 à 10 kilomètres (durée : 2h30)
rando 09:Mise en page 1
13/03/09
10:18
Page 4
• Vendredi 10 Juillet HIRSON
• Samedi 26 Septembre HIRSON, Site de Blangy
Organisée par l’Office de Tourisme
Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
« H i r s o n c ô t é c a mp a g n e »
« Fau n e et Flo re, d écou ver t e du m i li eu n at u rel »
Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 19h30 8 kilomètres (Durée 2h à 2h30)
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 5 kilomètres (durée : 2h)
« Sur les traces d e M a g i no t »
A
« On the Maginot trail » - « In de voetsporen van Maginot »
• Dimanche 27 septembre • Dimanche 19 Juillet ORIGNY-EN-THIERACHE EFFRY « Ba l a d e a u t o u r d ’ E f f r y »
Rendez-vous : Place du Chaudron (hameau du chaudron) à 14h30 10 kilomètres (durée : 2h30)
Rendez-vous : Ecole d’Effry à 14h 10 kilomètres (durée 3h)
• Samedi 3 Octobre • Vendredi 21 août HIRSON
Toutefois, cette ligne fortifiée ne couvre pas la frontière avec la Belgique, notre alliée. Aussi lorsque le roi Léopold III, annonce la neutralité de son pays en 1936, l’Etat-Major français doit envisager la construction de nouvelles fortifications protégeant cette partie du territoire, désormais vulnérable. De là, naissent les blockhaus en forêt de Saint-Michel.
HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
Organisée par l’Office de Tourisme
« R a n d o d e s 3 é ta ng s e n V T T »
« Ch em ins et r u ell es d’ H irs on »
Partez à la découverte des étangs de la forêt d’Hirson. Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 kilomètres (Durée : 2h30)
Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 19h30 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
près l’hécatombe de 14-18, la société française traumatisée amène la classe politique et l’Etat-Major à élaborer une stratégie défensive « à tout prix ». Et en 1930, le gouvernement français met en chantier de gigantesques fortifications le long de notre frontière avec l’Allemagne : la Ligne Maginot, du nom du Ministre de la Guerre de l’époque. Ce chantier fait appel à l’élite technique de la Nation, elle reste l’un des chefs d’œuvre de l’art militaire.
Découvrez ces ouvrages fortifiés en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante »en uniforme d’époque.
HIRSON SAINT-MICHEL • Samedi 2 Mai • Samedi 13 Juin
• Samedi 22 Août • Samedi 11 Juillet
ANY-MARTIN-RIEUX Organisée par la commune et le Foyer Rural
• Samedi 22 Août
« D é c o u v e r te d e l a f a u n e »
• Samedi 10 Octobre
Rendez-vous : Mairie à 18h 8 kilomètres (Durée : 2h) Au retour de la balade, participez à un grand barbecue sous le préau de l’école (braise et apéro gratuit). Réfrigérateur à disposition avant la randonnée afin de déposer votre repas au frais. Boissons fraîches en vente sur place
Rendez-vous : Circuit n°1 sur la D1050 (en direction de la Belgique) à 14h30 7 kilomètres (durée 2h à 2h30)
Tou t p rès de la f ront ière b elge, tr ois c ircu it s péd est res his tor iqu es et p édagogiqu es son t à décou v ri r, en Forêt de S ain t-Mich el. Et c’es t encore mieux hors saison : les arbres dénudés laissent plus facilement a p e rc e v o i r l e s f o r ti ns e t b l o c k ha us d ’ h a b i tu d e t ro p d i s c re ts . Claude MAINON (HIRSON) Passionné par l’histoire militaire de la Thiérache
© Aquarelle originale de couverture Estelle ROYER - St Michel
Projet1:Mise en page 1
11/03/08
14:05
Page 2
Chambres d’hôtes B&B Gastenkamers
Rotonde Florentine Florentine Roundhouse Florentine Locomotiefloods
Office de Tourisme Tourist Office Toeristenbureau
Abbaye de saint-Michel Saint-Michael’s Abbey Abdij van Sint Michiel
Nous montions à l’Abbaye de Saint-Michel ; cet ensemble abbatial du Xe siècle est déjà magnifique avec s es s ty les mêlés , mais le découvrir le soir, avec des couleurs d’été indien m’a procuré un insta nt de p oés ie inouïe ! Ce s oir-là , je me suis dit , on peut sans cesse découvrir, redécouvrir la Picardie… José MEURICE (WATIGNY) Organisateur de randonnées
I nfo rm at io ns : O f f i ce d e To u r i s m e* * S y n di c a t d ’ I n i t i a t i v e Place Victor Hugo - 02500 Hirson Tél. 33 (0)3 23 58 03 91 Fax. 33 (0)3 23 58 25 39 E.mail : tourisme.info.hirson@wanadoo.fr www.aquartists.com www.terresthierache-hainault.com www.pays3rivieres.com
Projet1:Mise en page 1
11/03/08
14:05
Page 4
P
• Dimanche 14 Septembre – AUBENTON
arce qu’il n’y a pas une seule façon de découvrir un territoire, mais plusieurs, autant le faire aux côtés des gens du pays sur des sentiers non balisés et accessibles occasionnellement. Les « Randonnades » vous proposent des sorties originales sur le Pays des Trois Rivières. Entres amis, en famille ou lors de votre séjour… partez donc à la rencontre de ce morceau de Thiérache entre forêts et rivières.
Organisée par Randonnées en Thiérache
« V i s i te h i s t o r i q ue d u b o u rg » « Historical tour of the town » « Geschiedkundige rondleiding door het stadje » Rendez-vous : Place de l’église à 9h30 (Durée : 2h30) Visite de l’église (XIe), des souterrains, tours du moyen-âge, vestige de fortifications gallo-romaines…
« Randonnée en campagne » « Walking the countryside » - « Wandeltocht over het platteland »
Rendez-vous : Place de l’église à 14h30 (2 parcours) 6 kilomètres et 10 kilomètres (Durée : 2h30 à 3h)
• Samedi 27 Septembre – HIRSON, Site de Blangy Because there never is just one way to discover a region, your best bet is to do so in the company of the locals while taking some only occasionally accessible unmarked paths. During the « Randonnades » you will be able to enjoy original hikes through Three River Country. With friends or family, while you are visiting… go on and get acquainted with this part of Thiérache boxed in by rivers and woods.
Omdat er meerdere mogelijkheden bestaan een landstreek te ontdekken is het misschien een goed idee dit aan de zijde van de bewoners te doen, over niet afgebakende paden die slechts af en toe toegankelijk zijn. Tijdens de « Randonnades » kunt u in het Drierivierenland originele wandeltochten maken. Met vrienden of gezin, tijdens uw verblijf … geniet eens met volle teugen van de tussen bossen en rivieren ingeklemde Thiérache.
Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
« Fau n e et Flo re, décou ver t e du mi li eu n at u rel » « Fauna and Flora, discovering the surrounding nature » « Fauna en Flora, de natuurlijke omgeving ontdekken »
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 5 k ilomètres (durée : 2h)
• Dimanche 28 Septembre – LANDOUZY-LA-VILLE
Re c o m m e n d a t i o n s
R e c o m m a n d at i o n s Avant de partir en « randonnade », pensez à vous équiper en fonction de la météo et prévoyez des chaussures et des vêtements adaptés au milieu naturel. Un petit sac à dos… équipement idéal pour emporter des jumelles, un appareil photo, et pourquoi pas un carnet de note… ou d’aquarelle.
Before you start off on a « randonnade », don’t forget to wear the appropriate attire with regard to the weather forecast and make sure your shoes and clothes are fit for the natural environment you are about to discover. A small backpack is the ideal companion allowing you to bring binoculars, a camera and maybe a notebook … or a sketchbook.
Aa nbev el i ngen Alvorens aan de « randonnade » te beginnen dient u zich op de weersverwachting te kleden en aan de natuurlijke omgeving aangepaste schoenen en kleding aan te trekken.
Een kleine rugzak is perfect voor het meenemen van een verrekijker, fototoestel en misschien wel een notitieblokje of schetsboek.
Rendez-vous : Place du village à 14h30 7 k ilomètres (durée : 2h)
“ • Samedi 4 Octobre – HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
" Ra n d o d e s 3 é t an g s "
« Sur les traces d e M a g i no t »
A
« On the Maginot trail » - « In de voetsporen van Maginot »
près l’hécatombe de 14-18, la société française traumatisée amène la classe politique et l’Etat-Major à élaborer une stratégie défensive « à tout prix ». Et en 1930, le gouvernement français met en chantier de gigantesques fortifications le long de notre frontière avec l’Allemagne : la Ligne Maginot, du nom du Ministre de la Guerre de l’époque. Ce chantier fait appel à l’élite technique de la Nation, elle reste l’un des chefs d’œuvre de l’art militaire. Toutefois, cette ligne fortifiée ne couvre pas la frontière avec la Belgique, notre alliée. Aussi lorsque le roi Léopold III, annonce la neutralité de son pays en 1936, l’Etat-Major français doit envisager la construction de nouvelles fortifications protégeant cette partie du territoire, désormais vulnérable. De là, naissent les blockhaus en forêt de Saint-Michel. Découvrez ces ouvrages fortifiés en compagnie des soldats de l’association « Thiérache Histoire Vivante » en uniforme d’époque .
HIRSON - SAINT-MICHEL
• Samedi 3 Mai • Samedi 14 Juin • Samedi 12 Juillet • Samedi 23 Août • Samedi 11 Octobre
« 3 ponds hike » - « De 3-plassentocht »
Partez à la découverte des étangs de la forêt d’Hirson. Un guide vous racontera leurs histoires et leurs légendes. Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 kilomètres (Durée : 2h30)
Rendez-vous : Circuit n°1 sur la D1050 (en direction de la Belgique) à 14h30 7 k ilomètres (durée : 2h à 2h 30)
Tou t près de la fron tièr e belge, t rois circ uit s p édest res hi st oriqu es et péd a go gi qu es s on t à d éc ou v r i r, en Forê t d e S a in t- Mi ch e l. Et c ’es t e nc o re m i e u x ho r s s a i s o n : l e s a r b re s d é nu d é s l a i s s e nt p l us f a c i l e m e n t a p e r c e vo i r l e s f o r t i n s e t b l o c k h a u s d ’ h a b i t u d e t r o p d i s c r e t s . Claude MAINON (HIRSON) Passionné par l’histoire militaire de la Thiérache
Projet1:Mise en page 1
11/03/08
14:05
Page 6
• Vendredi 11 Juillet
- HIRSON
Organisée par l’équipe des Balades Vertes
“PIOT”
“BALADE A THÈME”
« K ids »
« Them e hi ke »
« K o t e rs »
« Th e m a t o c h t »
« H i r s o n c ô t é c a mp a g n e » « Rural Hirson» - « Het landelijke Hirson»
Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 19h30 8 k ilomètres (Du rée 2h à 2h 30)
• Dimanche 20 Juillet – EFFRY « Le c h e m i n d e l a D e m i e - L i e u » « The path of the demi -lieu » - « Het pad van de demi-lieu »
Rendez-vous : Ecole d’Effry à 14h 7 à 8 k ilomètres (durée 2h 30) Casse-croûte à l’issue de la balade.
• Vendredi 22 août
- HIRSON
Certaines randonnades sont plus accessibles aux enfants. « Les Piots » comme on dit chez nous, terme affectueux désignant les plus petits. Elles sont symbolisées par un logotype et celui-ci implique que la durée de la sortie est plus adaptée aux jeunes randonneurs. Some of the randonnades are open to children. The « Piots » as we call them here, a local term of endearment for the smallest among us. These bear a logotype symbol, which indicates that length and duration of the hike are suitable for young ramblers.
Organisée par l’équipe des Balades Vertes
« Ch em ins et r u ell es d’ H irs on » « Paths and alleyways of Hirson » « Paden en stegen van Hirson »
Rendez-vous : Office de Tourisme, Place Victor Hugo, 20h 6 à 7 k ilomètres (Du rée : 1h 30)
Sommige randonnades zijn geschikt voor kinderen. De « Piots » zoals wij die noemen, ons koosnaampje voor de allerjongsten. Deze wandeltochten zijn aangeduid met een vignet dat aangeeft dat de duur van deze tocht aan jonge wandelaars aangepast is.
Randonner, c’est aussi aller à la découverte de l’histoire et de la culture d’un pays. Certaines sorties vous permettront d’apprécier le paysage, mais aussi de connaître l’histoire d’un terroir. A walkabout is also a way of discovering a region’s history and culture. Some of the itineraries will allow you to enjoy the landscape and learn something about its history at the same time. Gaan wandelen betekent ook een ontdekkingsreis naar de geschiedenis en de cultuur van een streek ondernemen. Sommige tochten geven u niet alleen de kans het landschap te bewonderen, maar tegelijkertijd de geschiedenis van dat landschap te leren kennen.
• Samedi 23 Août – ANY-MARTIN-RIEUX Organisée par la commune et le Foyer Rural
“SEMI-NOCTURNE”
« D é c o u v e r te d e l a f a u n e »
« S emi - noc tur nal »
« Fauna and Fl ora, discovering the surrounding nature » « Fauna en Flora, de natuurlijke omgeving ontdekken »
“CYCLO”
« s emi -noc turne »
« C yc l o »
Rendez-vous : Mairie à 18h 8 k ilomètres (Du rée : 2h) Au retour de la balade, participez à un grand barbecue sous le préau de l’école (braise et apéro gratuit). Réfrigérateur à disposition avant la randonnée afin de déposer votre repas au frais. Boissons fraîches en vente sur place
« C yc l o »
Ce symbole indique que ces randonnades sont ouvertes aux plus petits qui souhaitent les faire en vélo. When meeting points show this symbol it means that the randonnades are open to the youngest children wanting to ‘bike the hike’. Wanneer dit symbool bij de ontmoetingsplaatsen zichtbaar is, betekent het dat deze randonnades openstaan voor de allerkleinsten die het parcours op de fiets willen afleggen.
Quel plus beau moment que la tombée du jour pour apprécier les paysages et les couleurs. Certaines sorties sont programmées à la fin de la journée pour se terminer à la tombée de la nuit. What better moment to enjoy landscapes and colours than twilight. Some of the hikes take place at the end of the day to finish at nightfall. Bestaat er een beter moment van de dag om van landschappen en kleuren te genieten dan de avondschemering? Er zijn tochten die aan het eind van de dag zijn gepland om precies bij het vallen van de avond terug te komen.
Projet1:Mise en page 1
11/03/08
14:05
Page 8
L
• A partir du mois de Mars à ORIGNY-EN-THIERACHE
• Samedi 17 Mai – BUIRE « Ba l a d e g o ur m a n d e » « Gourmet walking » - « Wandeltocht voor l ekkerbekken »
Organisée par l’association ASCA
es « Randonnades » sont proposées et animées par les communes du Pays des Trois Rivières et par les associations partenaires de l’Office de Tourisme. A la fin de la balade, vous êtes conviés à vous retrouver autour du verre de l’amitié pour un moment convivial. Les kilométrages et les durées sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de l’état des chemins.
Rendez-vous : Place de la mairie à 14h 8 kilomètres (du rée : 2h) L’association ASCA organise chaque premier dimanche du mois jusqu’Octobre une sortie en randonnée avec le même lieu de rendez-vous et la même heure.
• Dimanche 8 Juin – EPARCY
• A partir du mois d’Avril
De « Randonnades » worden onder leiding van de gemeenten van het Drierivierenland en de bij het Office de Tourisme aangesloten verenigingen georganiseerd. Aan het eind van de tochten komt iedereen gezellig samen onder genot van een glaasje. Afstand en tijdsduur zijn ter indicatie gegeven en kunnen afhankelijk van de gesteldheid van de paden variëren.
Rendez-vous : Eglise à 14h30 10 k ilomèt res (durée : entre 2h et 2h3 0)
à ANY-MARTIN-RIEUX Organisée par la commune et le Foyer Rural
• Vendredi 13 Juin – WATIGNY Rendez-vous : Place de la mairie Parcours et h oraires variables s elon la s aison (Informations au 03 23 58 88 05, mairie) Le Foyer Rural et la commune organisent tous les troisième samedi du mois jusqu’Octobre une sortie en randonnée avec le même lieu de rendez-vous.
Organisée par l’équipe des Balades Vertes Rendez-vous : Mairie à 20h, 6 à 7 kilomètres (Durée : 1h30)
• Samedi 21 Juin – HIRSON, Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
“ S o r ti e C a no ë - k a y a k ”
• Samedi 12 Avril – HIRSON Site de Blangy Organisée par l’association Thiérache Sport Nature
“ So r t i e V T T ” The « Randonnades » are held and supervised by the communes and associations affiliated with the Office de Tourisme of Three River Country. At the close of the hike you are all gathered for a convivial glass. Mileage and duration are indications only and may vary depending on the paths’ condition.
Rendez-vous : Complexe sportif à 14h Ent re 5 et 8 k ilomètres (du rée : 2h 30 à 3h) A l’arrivée, un repas d’ambiance vous sera proposé. (participation aux frais : 5 euros, ouvert à tous)
« ATB ride » - « ATB tocht »
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 10 à 15 k ilomètres (durée : 2h de ran do) Vous pouvez venir avec votre propre VTT. L’association Thiérache Sport Nature vous propose le prêt de VTT pour 1 ¤.. (dans la limite des possibilités). Attention, les enfants doivent être accompagnés au moins d’un adulte. I ns cription au préalable à l’Office de Touris me pour les loca tion s de V TT au 03 23 5 8 03 91
« Canoeing » - « Kano-kayak tocht »
Rendez-vous : Base de Blangy à 14h30 8 k ilomèt res (durée : 2h 30 de descente) Vous pouvez venir avec votre propre canoë. L’association Thiérache Sport Nature vous propose le prêt de canoë-Kayak pour 1 ¤. (dans la limite des possibilités). Attention, savoir nager est obligatoire et les enfants doivent être accompagnés au moins d’un adulte. Inscription au préalable à l’Office de Tourisme pour les locations de canoë au 03 23 58 03 91
• Dimanche 22 Juin – NEUVE-MAISON Organisée par le Comité des Fêtes et l’association Les Blanches Marronnes
« Circuit avec découverte de l’histoire du village »
• Dimanche 13 Avril – MONDREPUIS Rendez-vous : Place Foch (place de l’église) à 14h 10 kilomètres (du rée : 2h3 0)
« Circuit during which you will discover the history of the village » « Circuit waarbij u met de geschiedenis van het dorp kennis maakt »
Rendez-vous : Place du village à 14h30 9 kilomètres (Durée : 2h à 2h3 0)
• Jeudi 8 Mai – SAINT-MICHEL Rendez-vous : Place Rochefort à 14h30 Organisée par l’équipe des Balades Vertes 8 k ilomètres (du rée : 2h à 2h30)
• Dimanche 6 Juillet
– ORIGNY-EN-THIERACHE
Rendez-vous : Place de la Mairie à 14h30 10 k ilomèt res (durée : 2h 30)
POCHETTE-CEV-2008:Mise en page 1
23/04/08
14:17
Page 4
12:00
Page 1
Hôtel de Ville 13, Place du Général Leclerc - BP 208 59363 AVESNES-sur-HELPE cedex Tél. 03 27 56 57 58 Fax : 03 27 56 57 55 E.mail : claudinemarion@free.fr Site Internet : www.avesnes-sur-helpe.com
02 27 57 98 73
6/01/09
Atelier Graphique de lʼAvesnois
pochette-foire-aux-mouches:Mise en page 1
pochette-foire-aux-mouches:Mise en page 1
6/01/09
12:00
Page 3
En 1498, le Hainaut appartenait aux Pays Bas.
En novembre 1498, les armées françaises mettaient le siège devant Avesnes, place forte de première importance. Le 21 novembre, jour de la Présentation, les Paroissiens étaient réunis en grand nombre dans lʼÉglise et priaient la Sainte Vierge avec ferveur pour la délivrance de leur ville.
Il existait au Château - Fort dʼAvesnes bon nombre de ruches. Les abeilles, troublées par la mitraille, sortirent de leurs ruches et formèrent un rempart en face de lʼennemi qui se dispersa en hâte et cʼest pourquoi, dans les Armes dʼAvesnes, figurent une ruche et neuf abeilles.
Projet3:Mise en page 1
1/07/09
10:29
Page 1
LE PARCOURS DU CŒUR
UN EVENEMENT NATIONAL ORGANISE EN LOCAL • C’est le rendez-vous annuel et national d’incitation à la pratique régulière et raisonnable d’une activité physique • C’est aussi une action d’information sur la prévention des maladies cardiovasculaires • C’est un lieu de rencontre pour le grand public avec le corps médical et les responsables sportifs • C’est une manifestation gratuite ouverte à tous • C’est aussi un rendez-vous incontournable de la vie sociale • Les Parcours du Cœur sont organisés dans la région sous l’égide de la Fédération Française de Cardiologie • Par un comité national pour assurer la coordination nationale • Par le comité régional d’organisation qui est le relais de transmission • Par les Comités Locaux d’Organisation qui ont pour mission d’organiser la logistique du Parcours du Cœur • Plus de 500 Comités Locaux d’Organisation et 6000 bénévoles se mobilisent chaque année dans notre région
Comité Régional d’Organisation des Parcours du Cœur Nord - Pas-de-Calais 367 rue Jules Guesde - 59650 Villeneuve d’Ascq - Tél. 03 20 05 68 23 Fax 03 27 25 82 35 - mail : parcoursducoeur@orange.fr
Projet3:Mise en page 1
1/07/09
10:29
Page 2
Editorial
Mairie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Services municipaux
Cimetière
Espace Chauwel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Sécurité municipale
Services d’urgence Services postaux Cultes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Infrastructures sportives Culture et Loisirs Social
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 13
15-16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Solidarité Santé
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enseignement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
. . . . . . . . . . .
25
Restaurant scolaire Vie quotidienne
Information et Communication Adresses utiles
19 à 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26-27
Communauté de Communes Sambre Avesnois 27 Canton d’Hautmont
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
. . . . . .
28
Renseignements téléphoniques CCSA
Rédaction : Mairie d’Hautmont conception : Atelier Graphique de l’Avesnois - 59440 Avesnes/Helpe Propublic SAS Imprimeur : Alliance Impression - 54 Bd. Gras Brancourt 02000 LAON
1
V
oici l’édition 2010 que vous attendiez, riche en informations, elle vous suivra tout au long de l’année, facilitant ainsi vos démarches. Vous constaterez également un clin d’œil à l’histoire de notre commune avec les photos de sa libération. Remercions les annonceurs pour leur participation. Nous vous souhaitons une très bonne année
2010
et vous remercions de l’accueil accordé à l’agenda. Joël WILMOTTE
Maire d’Hautmont, Conseiller Général du Nord, Président de la Communauté de Communes «Sambre - Avesnois»
3
Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
Le budget communal Questions/réponses L’Office de Tourisme Informations pratiques En bref : Quelques informations sur le Conseil municipal du 9 avril 2009 L’agenda de Wédric
La procédure de révision / modification du Plan d’Occupation des Sols (P.O.S.) de notre commune est en bonne voie, et devrait se terminer prochainement. Elle va nous donner la possibilité d’accueillir de nouvelles activités à Avesnes, en particulier Route d’Aulnoye, où le projet d’implantation d’un Centre de Formation des Apprentis est toujours d’actualité. A ce sujet, je précise que nous avons obtenu un «certificat d’urbanisme» pour ce projet, c'est-à-dire un document officiel attestant que, sous certaines conditions techniques, la construction est possible sur le terrain pressenti, malgré la proximité de l’Helpe Majeure. Cette modification du P.O.S. va également permettre à la Communauté de Communes du Pays d’Avesnes de poursuivre le projet d’aménagement de la zone d’activités économiques dite du «Château d’Eau», à proximité de l’Hôpital, entre la Route d’Haut-Lieu et la Route de Cartignies. D’une superficie de plus de huit hectares, cette zone proposera des terrains disponibles et aménagés, avec une forte volonté de préservation de l’environnement, à des entreprises tertiaires : bureaux, services et commerces. L’originalité de cet aménagement est qu’il va être réalisé sur deux communes : Avesnelles et Avesnes-sur-Helpe ; cela est notamment rendu possible grâce au régime fiscal de la taxe professionnelle unique : chez nous, peu importe dans quelle commune une entreprise s’implante, puisque les recettes fiscales sont mutualisées au niveau de la Communauté de Communes. Nous avons donc travaillé en partenariat et les aménagements des documents d’urbanisme ont été réalisés, et concertés, à la fois à Avesnelles et dans notre commune. Nous travaillons également en partenariat avec la commune d’HautLieu, là aussi pour aménager harmonieusement les documents d’urbanisme, afin qu’une extension de cette zone d’activités soit possible ultérieurement. Dépasser les limites communales sur certains grands dossiers d’aménagement, tout spécialement en matière de développement économique, est désormais indispensable : c’est ce que nous sommes en train de faire, et nous continuerons dans cette voie. Cela va nous permettre, d’ici quelques mois, de vous proposer en matière d’habitat mais aussi en matière de soutien au commerce et à l’artisanat, des aides financières que nous n’aurions pas pu obtenir si nous étions restés isolés à l’échelle communale. L’intercommunalité est aujourd’hui indispensable ; elle ne doit pas entraîner la disparition des communes, mais elle doit être l’outil permettant à un territoire, dans le respect de l’identité de chacun, de mettre en œuvre des projets d’envergure. Telle est notre volonté, et, tous ensemble, dans chaque commune du Pays d’Avesnes, nous en partagerons les résultats.
Alain POYART Maire d’Avesnes-sur-Helpe Conseiller Général du Nord Président de la Communauté de Communes du Pays d’Avesnes
JUIN 2009 - N° 57
«La Collesta» L’Atelier théâtral de l’Authentique
Voté par le Conseil Municipal :
L
Le budget communal
e budget pour l’année 2009, voté par le Conseil Municipal début avril, donne le ton des orientations choisies par la majorité municipale. La gestion budgétaire communale s’adaptera à la situation économique nationale actuelle difficile. Les dépenses de fonctionnement seront comprimées au maximum, cette contraction des dépenses étant nécessaire pour pouvoir assurer le financement d’investissements tout en poursuivant la baisse annuelle de 2,2% du taux de la taxe d’habitation entreprise depuis 2006.
Les dépenses d’investissement serontelles aussi plus modérées que celles engagées lors de ces dernières années ; cette sagesse au niveau des investissements pour 2009 ne signifie en aucun cas «arrêt» des investissements puisqu’il est prévu une somme de 1 300 000 € en dépenses d’équipement. Il est sans doute intéressant de rappeler les niveaux importants de l’investissement que la commune avait atteint ces 3 dernières années : • en 2006 : 1 800 858 € • en 2007 : 1 583 406 € • en 2008 : 2 019 707 € Cette politique d’investissement de grande envergure, subventionnée en grande par-
tie, a permis la réalisation de chantiers importants pour l’aménagement de la Ville et la restauration de son patrimoine historique ; aujourd’ui, les aides accordées par l’Etat, le Conseil Général et l’Europe sont plus difficilement accessibles ; par conséquent, une «pause» dans la réalisation d’investissements «de grande ampleur» s’impose pour 2009. Néanmoins, la dynamique de l’investissement reste de mise par la réalisation de divers projets dont : • les travaux d’enfouissement des réseaux de la rue de Fourmies, • la réfection de la voierie rue du Moulin Saint-Pierre, • la poursuite de la rénovation urbaine par l’opération de Résorption de l’Habitat Insalubre, • la construction d’un court de tennis (jouxtant les nouveaux locaux du Conseil Général), • l’installation de kiosques supplémentaires pour le tri des ordures ménagères (Quartier Verdun), • l’acquisition des garages rue des Crapauds, • la poursuite des études entamées pour l’aménagement de la Bibliothèque, • la poursuite des études entamées pour
Quoi de neuf à la
BIBLIOTHÈQUE ?
E
n juillet et août, la bibliothèque reste ouverte du mardi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h ainsi que le samedi matin de 9h à 12h. Le passage du Bibliobus est prévu le jeudi 9 juillet. Près de 900 livres y sont choisis et prêtés pour un semestre. La bibliothèque sera fermée aux adhérents ce jour-là. Le prêt de livres à domicile se développera dès la rentrée. Réservé aux avesnois dont la mobilité réduite ne permet pas de bénéficier de la bibliothèque. Pour plus de renseignements : téléphonez au 03 27 56 57 23.
Parmi les dernières acquisitions du mois de mai mis à disposition des lecteurs, citons : Tahar Ben Jelloun philippe Besson Françoise Bourdin Maxime Chattam Paulo Coelho Irène Frain Philippe Grimbert Douglas Kennedy Philippe Labro Guillaume Musso Gilberte-Louise Niquet Yann Queffelec Christian Signol Philippe Sollers Jean Teulé
Au pays La trahison de Thomas Spencer Sans regrets La promesse des ténèbres La solitude du vainqueur Les naufragés de l’île Tromelin La mauvaise rencontre Quitter le monde Les gens Que serais-je sans toi Le médecin des pauvres La puissance des corps Un matin sur la terre Les voyageurs du temps Mangez le si vous voulez !
l’aménagement du Centre Socioculturel Nouvel Air, • l’équipement du Caméo en son numérique et le renouvellement de l’écran d’une des salles, • les travaux de câblage pour l’informatique et la téléphonie de la Mairie, • la création d’un nouveau site Internet, • la fin des travaux de rénovation du Bastion de la Reyne. La majorité municipale «dose» sa politique d’investissement en fonction de la contraction de ses recettes. En ce sens, la poursuite du renouveau d’Avesnes par des travaux ou des aménagements s’établira sur plusieurs exercices ; tel est le cas en ce qui concerne l’aménagement du Quartier Peltrisot, dont les premiers chantiers devraient débuter fin 2009. Il en sera de même pour d’autres réalisations importantes telles que : • le renouvellement de l’éclairage public dans toute la commune, • l’installation d’un réseau de vidéo-protection, • la mise en valeur (par éclairage direct) du patrimoine historique de la ville, • et d’autres projets encore...
La ducasse 2009 du Samedi 1 au Mercredi 5 Août er
Le Samedi : 16h : Concert de carillon à partir de 16h : Maquillage gratuit des enfants à partir de 17h : Concours de dessins d’enfants 18h : Inauguration «A l’conquête de l’Ducasse» Le Dimanche : 9h : Concours de tir à la carabine (Bastion) 10h : Grande messe sur un métier forain 17h : Concert de l’harmonie municipale sur l’esplanade du nouveau palais de justice, (place Jean Mossay) Le Lundi : 9h : Concours de tir à la carabine (Bastion) Dès 20h : Place du Général Leclerc TIRAGE DE LA GRANDE TOMBOLA 1er Prix : 1 week-end détente Fin de soirée : Square de la Madeleine, salle paroissiale : Spectacle de chants et de danses Country Le Mardi : 14h30 : Jeux traditionnels pour enfants 14h30 et 15h45 : Jeux de boulage hommes et femmes 17h : Jeu traditionnel de lance mouillée Jusque 20h : Tarif réduit sur le champ de foire Vers 23h : Spectacle Pyrosymphonique «Avesnes au far-west» Le Mercredi : à partir de 15h : 1 tour = 1 euro
QUESTIONS/RÉPONSES Un Office du Tourisme, qu’est-ce-que c’est ?
L’Office de Tourisme, est une association de loi 1901, présidée par Madame Nicole DESFOSSEZ.
L’Office de Tourisme
Depuis quand existe-t-il à Avesnes ?
Le Syndicat d’Initiative a été créé en 1927 ! Il est devenu Office de Tourisme en 2000, avec deux étoiles.
Quelle signification ont ces étoiles ?
Sur une échelle de 1 à 4, elles donnent une indication sur les périodes d’ouverture et les services rendus au public.
Combien y a t-il de personnes chargées de l’accueil à Avesnes ? Deux agents du patrimoine, détachés par la mairie, vous accueillent 6 jours sur sept.
De quoi, sont ils chargés exactement ?
Leurs principales tâches sont de : • vous accueillir et vous informer sur les richesses touristiques locales et la vie pratique de votre commune,
• organiser votre visite commentée de la ville et vous proposer des circuits de randonnée, • vous renseigner sur les sites touristiques d’autres régions de France, • organiser votre séjour, trouver un hébergement, vous conseiller sur un bon restaurant, • vous faire découvrir les produits du terroir, en bref, vous faciliter l’organisation de vos vacances et de vos loisirs ! L’Office de Tourisme à Avesnes, où est-ce ?
Il est situé sur le côté de la Collégiale, dans l’ancienne «maison du chanoine» Il est ouvert tous les jours sauf les dimanche et lundi matin. Pour tout renseignement vous pouvez appeler le 03 27 56 57 20.
Organisées par l’Office de Tourisme, les 19 et 20 Septembre 2009
Les journées du Patrimoine
19 septembre • 16h00 – Conférence par Michel DEFOSSEZ, sur l’hospice pour les pélerins de St Julien, à la Chapelle, au Mont Dourlers, à Dourlers • De 9h00 à 18h00, exposition des 3 artistes locaux (chapelle du Mont Dourlers) • 20h00 – Depuis le jardin du presbytère, balade royale par le théâtre du Bimberlot (extraits de pièces de Molière) - réservation obligatoire à l’OT. 20 septembre • De 15h00 à 18h00 – Visite guidée –Départ de l’OT. (se munir d’une lampe torche) • 15h00 – Concert de carillon par Monsieur Patrice NIMAL
Campagne anti-abandon 2009 Que deviennent-ils pendant nos vacances ?
« A l'heure du Festival de Cannes qui va décerner la Palme d'Or à une œuvre cinématographique, la Société Protectrice des Animaux remet sa Palme à la France qui est championne d'Europe de l'abandon ! C'est plus de 100 000 chiens et chats qui sont abandonnés chaque année sur le territoire français et ceci par les moyens parfois les plus lâches et les plus ignobles : - attachés aux arbres, - jetés vivants dans des poubelles - jetés des voitures sur les routes, - abandonnés la nuit au portail de nos refuges... Tel est le message diffusé par la Société Protectrice des Animaux qui s’insurge contre l’abandon des animaux, notamment en période de vacances d’été. Certaine solutions existent comme le gardiennage de vos animaux domes-
Assainissement collectif
INFORMATIONS PRATIQUES tiques, à votre domicile ou en famille d’accueil. Avant tout achat ou adoption d’un animal, mesurez bien les implications que cela aura sur votre emploi du temps et sur votre budget afin de ne pas grossir davantage le nombre des abandons sauvages des animaux en 2009 !
Vous désirez vous raccorder ?
Au-delà de la simple mise en conformité vis-à-vis de la réglementation, le raccordement à l’assainissement collectif de votre habitation permet de participer à la protection de l’environnement. Votre logement est mis en valeur et le confort de vie est amélioré (plus d’entretien du système individuel). Sous certaines conditions, une aide de l’agence de l’eau Artois Picardie peut vous être attribuée. NORÉADE, régie du SIDEN, SIAN est votre interlocuteur. Vous pouvez contacter les techniciens du centre NOREADE au 03 27 56 11 11 pour toute information concernant ce dossier.
CEV-85-55:Mise en page 1
23/10/07
11:09
Page 1
CEV-85-55:Mise en page 1
23/10/07
11:09
Page 2
ATTENTION
Le chèque cinéma ne peut >en aucun cas être revendu. Il
Les chèques se seront plus acceptés en caisse après le dépassement de la date. Ni repris. Ni échangés.
sera échangé gratuitement à la caisse contre un billet d’entrée du CNC au tarif indiqué.
Cachet obligatoire de l’entreprise
Valable jusqu’au
08 92 68 81 07 www.cineclic.fr
PROGRAMMES SUR RÉPONDEUR 0,34 € la mn.
à toutes les séances Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
et notre programme est aussi visible sur Allociné.com
€
PANDA PETIT PANDA
le samedi 17 avril 2010
1H21 Film d’animation japonais réalisé par Isao Takahat, Hayao Miyazaki.
La petite orpheline Mimiko, habite dans la maison de sa grand-mère. Alors que cette dernière s’absente quelques jours, un bébé panda et son papa, échappés du zoo voisin, pénètrent dans la maison... et s’y installent ! Tous trois deviennent rapidement les meilleurs amis du monde... même si le petit panda se révèle être un habitué des bêtises : il sème la panique à la cantine de l’école... Jusqu’au jour où il découvre un intrus couché dans son lit : un tigre qui ne retrouve pas le chemin de son cirque. C’est ainsi que Mimiko et les deux pandas le ramènent vers sa maman et qu’ils passent des instants merveilleux au milieu de gens du cirque, allant même jusqu’à sauver tous les animaux d’une inondation ! Composé de 2 moyens métrages, Panda kopanda d’une durée de 33 mn et Panda kopanda amefuri saakasu no maki d’une durée de 38 mn. Dès 3 ans
ALADDIN
le samedi 15 mai 2010
1H30 Film d’animation américain réalisé par John Musker et Ron Clements. Comment Aladdin, grâce à la félonie du grand vizir, va se procurer la lampe magique qui héberge le fameux génie et nous entrainer dans la plus étonnante des aventures. Dès 3 ans
PETITES ECLOSIONS
le samedi 12 juin 2010
48 mn. Film d’animation franco-luxembourgeois, réalisé par Philippe Julien.
Un programme de courts métrages d’animation pour enfants à partir de 5/6 ans : Ruzz et Ben tentent de faire voler un cerfvolant en pleine ville. La ficelle casse. Le cerf-volant s’envole et atterrit sur le toit d’une usine abandonnée. En cherchant à le récupérer, Ruzz passe à travers la verrière du toit. Par chance, Ben réussit lui aussi à la rejoindre. Ils découvriront un bien étrange habitant. Eclosions : ce sont des cubes de pierre solitaires, usés et brisés, flottant dans la brume. Ils n’ont que deux petits yeux noirs. Le temps du rassemblement est venu pour eux...
Infos pratiques A raison d’un film par mois, le cinéma «Le Caméo» propose un film à destination du jeune public :
Le SAMEDI APRÈS-MIDI à 15h00
CINÉMA
Ces séances, vous sont proposées au tarif attractif de 3,50 € pour petits et grands. Le programme est diffusé dans tous les commerces de la ville et sur demande auprès de votre cinéma Après la projection, un goûter sera offert aux enfants dans le hall du cinéma uniquement pour la séance du samedi après-midi
Séances
pour les scolaires et les centres de loisirs :
Tous les films peuvent faire l’objet de séances scolaires ou de groupes, sur réservation, au même tarif, sans le goûter. Les projections auront lieu : le jeudi, vendredi matin et après-midi, lundi matin et après-midi
Atelier Graphique de lʼAvesnois 03 27 57 98 73
OCTOBRE 2009 / JUIN 2010
ANCE NNELLE I B M A EPTIO EXC
Défoulez-vous sur les pistes de danse au son des tubes des années 80 et des tubes actuels !
Une soirée totalement dédiée à la fête et à tous ceux qui veulent danser toute la nuit. Un REPAS-DISCO, la formule idéale dans un endroit sympa et convivial !
Une soirée de folie avec des corps musclés et un show à vous faire tomber ! Pour toutes celles qui veulent passer une soirée inoubliable, ils sont prêts à vous faire craquer !
FORMULE Dîner-Spectacle + 1 coupe de champagne + Boissons non alcoolisées à volonté + Grand Spectacle Revue parisienne (1h30) + Disco (jusque tard dans la nuit)
à
100 €
FORMULE
Dîner-Spectacle + Boissons** pendant le dîner* + Bière pression et boissons non alcoolisées à volonté + Grand Spectacle Revue parisienne (1h30) + Disco
(jusque tard dans la nuit)
à
130 €
Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
POUR LA *1 coupe de Champagne à l’apéritif, 1 verre de vin blanc Sauterne, un verre de vin blanc Gewurtzstraminer, 1/2 Bordeaux rouge supérieur St Martin FORMULE à 130 € ou 1/2 Côte de Provence Rosé et 1 coupe de Champagne au dessert ** L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
Calendrier des fêtes de terroir Avesnois - Thiérache
r i o r r e t n U f i t s ef Mars à Novembre 2010
Fédération des FFêtes êtes de Terroir en Avesnois-Thiérache • Cousolre • Jenlain • Ohis • Felleries • Monceau-sur-Oise • Boué • Saint-Hilaire/Helpe • Prisches • Sorbais • Sains-Richaumont • Floyon • Oisy-en-Thiérache • Clairfayts • Preux-au-Bois • Marbaix • Eth • Mecquignies • Chimay • Marpent • Beaurepaire • Cartignies • Villers-Pol • Maroilles Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
• Ferrière-la-Petite • La Vallée-au-Blé • Grand-Fayt • Trélon • Erquelinnes • Boué • Locquignol • Fourmies • Sains-du-Nord • Avesnelles • Etrœungt
és Les actualit sur :
www.fetesdeterroir.com
Nord : Patrick Antoniol : PATJU2@aol.com - 03.27.59.42.92 - Président Aisne : Jean-Louis Felbacq - 03.23.60.18.94 - Vice-président Belgique : Claudine Kinnen - (0032) 60.21.36.69 - 2e Vice-présidente
ATELIER GRAPHIQUE DE L’AVESNOIS 03 27 57 98 73
Espace Femme FRED SABATIER - ENJOY - ERICH FEND - ROSA ROSAM - PAUPORTÉ - CLAUDE HAVREY - ET DIEU CRÉA LA FEMME - KARTING - FRANKENWALDER GERRY WEBER - LEBEK
Atelier Graphique de l’Avesnois - 03 27 57 98 73
Espace Homme
S! R VOU TAIRE
5
%
POUISE SUPPLÉMEéNs sur présioenntation
M DE RE
d jà sol nvitat les dé de cette i /01/2008 c i t r a e 6 t sur discrè01/08 au 1 du 9/
DORMEUIL - BRUNO SAINT-HILAIRE - PIERRE CARDIN - BUGATTI- NEW MAN - LACOSTE - DIGEL MEYER - LEE-COOPER - OLYMP - CARNAVAL DE VENISE
• Lauren Vidal • Cocomenthe • Rosa Rosam • Et Dieu créa la Femme • Evalinka • Fred Sabatier • Gerry Weber • Karting • Claude Havrey • Pauporté • Saint Charles • Ribkoff • Frankwalder • Enjoy...
• Marlboro Classics • Lacoste • Ugo Ferinni • Pierre Cardin • Griffe Noire • Digel • Dormeuil • Méyer • Bugatti • Olymp • Saint Hilaire • Guy Lauren
Nom :
.............................................................................
Adresse complète :
Prénom :
..........................................
..................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
Vous souhaitez aider la Ribambelle, vous pouvez devenir : • Membre donateur
Somme versée
• Membre adhérent
Cotisation annuelle : 48 euros
• Membre actif
Cotisation mensuelle : 16 euros
Sommes déductibles des impôts
Dons à envoyer au trésorier de la Ribambelle : Jean Maufroid : 79, rue Léo Lagrange - 59440 Avesnelles Site de la Ribambelle Ny Faribolana Ambolimaïlaka Au premier plan le centre d’accueil au fond à droite le dispensaire
Atelier Graphique de l’Avesnois - 03 27 57 98 73
Atelier Graphique de l始Avesnois 03 27 57 98 73
Sommaire édito - Edito ................................3 - L’origine des fêtes .............4-5 - Sapin stylé ......................6-7 - Table en fête pour Noël .......8-9 - Repas de Noël à l’ancienne 10-11 - Les films - les jeux ..........12-13 - Beaux livres... et DVD ......14-15 - Les cadeaux enfants - ados ....16 - Des cadeaux pour lui............18 - Des cadeaux pour elle ..........19 - D’une année à l’autre ......20-21
NOËL EN BOURBONNAIS supplément gratuit des éditions de la Semaine de l'Allier Ne peut être vendu. Directeur de la publication : Jean de Charon Conception/Réalisation/Impression : Atelier Graphique Avesnois Publicité : Semaine de l'Allier - Cyrille Darrigade 1 rue Charpy - Avesnes/Helpe
Célébrer et partager ! our la deuxième année consécutive, notre équipe est heureuse de vous offrir ce supplément. S'adresP sant à toute la famille, il vous permettra de préparer les fêtes de fin d'année en toute sérénité. De la décoration du sapin en passant par le repas du réveillon jusqu'au cadeaux, La Semaine de l'Allier a pensé à tout. En effet, cette fête doit être réussie. Elle constitue encore une tradition qui perdure. Mais elle est surtout un moment de joie. Joie des enfants, émerveillés face au Père Noël. Joie d'offrir et de recevoir pour les plus grands. Joie de se réunir tout simplement et de partager un moment. Voilà un beau verbe : partager. Il décrit parfaitement cet évènement du calendrier chrétien. Il rappelle qu' au delà de son aspect festif et consumériste, Noël ne doit pas nous faire oublier ceux qui souffrent, ceux qui sont dans la détresse, ceux qui sont victimes d'injustices. Noël est donc aussi un moment de recueillement et de célébrations des valeurs humaines qui doivent perdurer dans notre société. Et puis, 2009 s'est écoulée. Le passage à une nouvelle année est un évènement marquant lui aussi. Il se fête plutôt entre amis, au restaurant ou dans de grandes fêtes organisées dans nos villes et nos villages. Nous vous donnons donc des idées de réveillon pour célébrer l'arrivée de l'année 2010. N'oubliez pas aussi d'acheter La Semaine de l'Allier, tous les jeudis, chez votre marchand de journaux . Durant tout le mois de décembre, de nombreux conseils, idées cadeaux et recettes seront proposés à nos fidèles lecteurs grâce à nos pages spéciales. Sans oublier les nombreux marchés et autres manifestations qui animeront les rues de nos villes et villages et surtout nos jours d'hiver tout en contribuant à davantage de convivialité.
Bonne lecture et bonnes fêtes de fin d'année.
Cyrille DARRIGADE
2
La saison des pommes :
de Août à Avril
La lutte intégrée est une méthode de culture qui nous permet de vous proposer des fruits produits dans le respect du milieu naturel.
La saison des fraises :
de Mai à Juillet
Fête de la Pomme le dernier dimanche d’Août avec de nombreuses animations Heures d’ouverture : en saison POMMES
en saison FRAISES * Du mardi au samedi * de 9h00 à 12h00
Possibilité de cueillir soi-même ses fruits de mi-Septembre à mi-Octobre
Prix du kilo de pommes :
Prix du kilo de fraises :
0,80€
3,00€
à
à
1,50€
7,00€
66, route Nationale 59216 BEUGNIES Pour tous renseignements, vous pouvez nous contacter au :
Tél./Fax : 03 27 61 60 12 Mail : pommeraieducourtil@yahoo.fr
Atelier Graphique de l’Avesnois - 03 27 57 98 73
* Du mardi au samedi * de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 * Le dimanche * de 14h00 à 18h00 * Fermé le lundi *
s é t é i r s a e v m s No de pom Sucrées • Discovery • Akane • Estivale • Initial • Gala • Jonagold • Melrose • Gloster
Acidulées • Arkcharm • Alkmène • Elstar • Falstaff • Schneiwell • Idared • Granny Smith
s é t é i r a v Nos e poires d
A cuisiner
Nos spécialités
• Transparentes blanches • Reine de Reinette • Boskoop • Reinette grise du Canada • James Grive • Belchard Chantecler
• William • Beurré Hardy • Concorde
• Spion • Welland • Braebrun • Cox orange • Rubinette • Pinova • Fuji
Retrouvez au sein du
magasin de nombreuses spécialités de l’Avesnois Maroille Escavèche Charcuterie Produits laitiers Escargots Chiques de Bavay
• Conférence • Comice
s s é e t g é i u r o a r v s selon nos cueillettes Nos de fruit • Fraises • Framboises • Cassis • Myrtilles • Mûres • Groseilles
Ainsi que nos TRANSFORMATIONS Jus de pommes Jus multifruits Confitures Gelées Pâtes de fruits Figottes
37, Faubourg de France - LANDRECIES - 03 27 77 75 75
J’ai un projet ? de fenêtres de volets roulants de véranda de portes d’entrée Dans quel délai envisagez-vous cette réalisation ? immédiat 3 mois 6 mois 1 an Je désire obtenir un devis gratuit et sans engagement
✁
Nom .................................................................................... Prénom ............................................................................... Adresse ................................................................................................................................................................................. .....................................................................................................................................................................................................
Code Postal ............................................... Ville ........................................................................................................... Téléphone .............................................................. Heure d’appel souhaitée .................................................. E-mail ..............................................................
Ne pas jeter sur la voie publique - Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
Catalogue sur demande Commande Expédition Horaires Décembre 2009 du Lundi 14.12.2009 au Jeudi 24.12.2009 Ouverture de 9h à 19h30 Dimanches 9 - 13 et 20 Décembre Ouvert de 9h30 à 12h30 et de 14h à 19h00 Vendredi 25 Décembre Ouvert de 9h30 à 12h30
ts ocola offrets h c s c No ël en ux de No jets cadea ! ou ob les découvrir
Venez
Chaleureuse boutique à l’allure romantique, LUNES de MIEL-APHRODITE propose différents corners dédiés au Mariage, (vente et location), à la cérémonie, et au prêt-à-porter.
Découvrez :
• NOTRE SHOW ROOM ROBES DE MARIÉES
avec les nouvelles collections DEMETRIOS, COSMOBELLA, MISS PARIS, MARIAGE DE REVE, LAMBERT CRÉATIONS, FARAGE, MATRIMONIA, DANY POUR ALAIN, PIA BENELLI ainsi que tous les accessoires voiles, coiffes, bijoux, chaussures, lingerie, articles cheveux...
Costumes, redingotes, smokings, jaquettes, mais également tous les accessoires pour la cérémonie, chaussures, cravates, et gilets de soie, chemises...
• L’ESPACE HOMME
• LE COIN DES ENFANTS
Toutes les tenues pour tous les princes et princesses en herbe (baptême, cortège,...) Notre atelier de couture sur place assure toutes les retouches et personnalisations.
• LA BOUTIQUE DE PRÊT-à-PORTER
Du simple jean à la robe du soir, LUNES de MIELAPHRODITE habille la femme élégante de la taille 38 à la taille 60. Découvrez les collections HAVREY, PAUPORTE, O JUNG, FRANÇOISE, FUEGO, CREATIF et tous les accessoires en harmonie (sacs de ville et de cérémonie, chapeaux, chaussures, étoles, gants, bijoux fantaisie,...)
• LE COIN DÉCO
Pour des cadeaux raffinés, des cadeaux senteurs, des objets de Monde (dépositaire Amadeus, EMDE), notre système de location d’accessoires pour la table de cérémonie.
Bien etre-OK:Mise en page 1
26/11/08
10:23
Page 1
une ode au bien-être, à la relaxation et à la beauté du corps. Atmosphère sereine, délicatement parfumée, univers de douceur avec notes musicales apaisantes. Chaque soin est une parenthèse de pur plaisir
Maquillage
• Jour 12 € • Soir 15 € • Onglerie (pose complète) 55 € • avec French 60 € • Forfait mariage (essai offert) 100 € soin visage, épilation sourcils, maquillage, chignon
Atelier Graphique de l’Avesnois
• Soin mains douceur 15 € • Soin pieds enchanteur 30 € (gommage aux sels suivi dʼun modelage)
03 27 57 98 73
• Gommage ivresse au gingembre 30 € (30 mn) • Gommage réveil - gommage aux sels marins et huilles essentielles dʼagrumes (effet tonifiant garanti) • Minceur métamorphose (1h45) 70 € • Paix des sens (1h15) 60 € (modelage apaisant aux huiles essentielles dʼorange et de marjolaine • Sensation dʼOrient (1h15) 60 € (modelage avec des ballotins parfumés, baignés dans un gratiné de beurre et dʼépices tiédis) • Gommage ivresse + modelage 85 €
Bien etre-OK:Mise en page 1
26/11/08
10:23
Page 2
Les épilations
• Epilation sourcils 8 € - Création de ligne 10 € • Epilation lèvre 8 € • Epilation menton 8 € • Epilation aisselles 8 € • Epilation torse 15 € • Epilation maillot simple 8 € • Epilation maillot brésilien 10 € • Epilation intégrale 20 € • Epilation 1/2 jambes 15 € • Epilation jambes complètes 25 €
Les soins du visage 40 € Les fondamentaux Préparer, préserver, restaurer : la base indispensable pour retrouver et garder une belle peau • Soin douceur : peaux sèches • Soin netteté : peaux grasses • Soin sérénité : peaux sensibles et réactives • Soin hydratant lumière • Soin raffermissant tonifiant • Detoxifiant - Destressant au Phytonal (spécial homme)
Les traitements institut 60 € Ici beauté profonde rime avec détente absolue • Lift défense : lʼultra précision anti-rides/fermeté • Hydroptimale : lʼhydratation haute performance • Oxyliance : éclat, vitalité et énergie cellulaire
Les spécifiques Suivant l’environnement dans lequel vous évoluez et les agressions que subit votre peau, certaines zones sont fragilisées et réclament d’être traitées en priorité • Peeling professionnel 20 € (le programme cure éclaircissement) • Active contour : soin contour des yeux 25 € • Soin correcteur : peaux à problèmes 40 € • Soin printemps/été ou automne/hiver • Des collections de soins saisonniers associant cocktail dʼactifs végétaux, parfums gourmands et ambiance cocooning
Les soins du corps Découvrez une nouvelle expérience des sens. Parfaite symbiose entre l’efficacité d’actifs spécifiques et des techniques gestuelles exclusive, le milieu de soins Sothys est
noel-otsi-2009:Mise en page 1
4/12/09
11:43
Page 1
« Tous en ville avec le Père Noël » Jeudi 24 décembre - HIRSON • De 14h à 18h Les commerçants de l’USCAPI (Union Commerciale), en partenariat avec la Ville d’Hirson et l’association Three Rivers Family, vous invitent en centre-ville avec le Père noël et son cortége féerique de mascottes et de lutins au son des chants de noël traditionnels. • De 15h30 à 16h30, place Pasteur, photos avec le Père Noël et distribution de cadeaux aux enfants.
Renseignements : Stéphanie SIMMER au 06 77 08 07 21
Messes de Noël Jeudi 24 décembre • 18h30 à Martigny • 19h à l’église Notre Dame à HIRSON • 20h à l’église Saint-Martin de WIMY, cérémonie religieuse « La naissance de Jésus » • 21h à JEANTES
Vendredi 25 décembre A 10h30 à l’église Notre Dame à HIRSON
Réveillon
ORIGNY-EN-THIERACHE
A partir de 20h, à la salle polyvalente. L’association Amical’Danse organise un Réveillon complet : repas traiteur, boissons, animation avec l’orchestre « Mega Danse », nuit de fête, ambiance assurée. Prix des places : 65 € pour les adultes, 50 € pour les moins de 14 ans. Places limitées. Renseignements et réservations au 03 23 98 45 58 ou 06 63 39 69 14
Office de Tourisme Place Victor Hugo 02500 HIRSON Tél : (0)3 23 58 03 91 - Fax : 33(0)3 23 58 25 39 Email : tourisme.info.hirson@wanadoo.fr
Atelier Graphique de l’Avesnois 03 27 57 98 73
Jeudi 31 décembre
noel-otsi-2009:Mise en page 1
4/12/09
11:44
Page 3
Hirson Marché de Noël Village de 70 chalets
Vendredi 18 décembre de 18h à 21 h 30 • 18 h 30 : Inauguration festive du marché de noël en présence de la Fée lumineuse « Lumina » • 20 h 30 : Salle de l’Eden : Concert de gala de l’Harmonie municipale d’Hirson (entrée gratuite)
Atelier du Père-Noël
Salle d’Aumale
Samedi 19 et dimanche 20 décembre de 14h30 à 16 h30 Réalisation de décorations diverses, de centres de table… Enfants de 6 à 12 ans Inscription au service Fêtes - Culture de la Mairie d’Hirson (03 23 58 38 88) Participation aux frais : 2 €
19 décembre de 14 h à 18 h et dimanche 20 décembre de 10 h à 18 h : Création de bougies ( 2 € les 100 g. ) Présentation produits du commerce équitable. Atelier sculpture de ballons
• vers 19 h : Chants de Noël par les enfants de la Chorale d’Hirson
Samedi 19 décembre de 10h à 22 h • 10h à 18h : Balade en petit train autour du Marché de Noël
Samedi 19 décembre à 17 h 30 : Spectacle de marionnettes Pendant les trois jours – dans un chalet du Marché de Noël – maquillage des enfants
• 11h – 14h et 16h : Animation musicale avec le groupe « The Magic Rabbit » • 20h : Au cœur du Marché de Noël, grande parade du Père Noël, distribution de brioches, de clémentines et de chocolat chaud, Photos avec le Père Noël, distribution par l’OTSI de lettres aux enfants à remettre au Père Noël le dimanche après-midi.
Dimanche 20 décembre de 10 h à 18 h • 11h – 14h et 16h, Place Victor Hugo : animation musicale avec « the Flander’s Dixie Band » • De 14h à 15h et de 16h à 18h : Promenades en calèche avec le Père Noël • De 15h à 16h : Photos sur le Marché de Noël et distribution de cadeaux aux enfants, • 17h, sous le chapiteau - Remise de récompenses pour le concours des maisons décorées. Remise de cadeaux aux écoles, aux périscolaires maternelles/ primaires.
Concours d’illumination et de décorations de Noël Du 1er au 31 décembre La ville d’Hirson organise un concours d’illuminations et de décorations de Noël (décoration extérieure) de votre maison, de votre balcon, de votre jardin et de votre commerce. Inscriptions jusqu’au lundi 14 décembre 2009 Passage du jury : mardi 15 et mercredi 16 décembre 2009 à partir de 17 h 30. La remise des prix est prévue le dimanche 20 décembre 2009 à 17 h sous le chapiteau du Marché de Noël - Place Victor Hugo.