El Tecolote Vol. 42 Number 20

Page 1

Vol. 42 No. 20

Published by Acción Latina

Octubre 11–24, 2012

For more photos see page 7. Grupo de baile ‘Afoutayi’. Photo Shane Menez

Mission Cultural Center turns 35 Laura Waxmann El Tecolote

S

ome of San Francisco’s most esteemed Latino artists, poets and musicians as well as city policy makers gathered Oct. 5 at the Mission Cultural Center for Latino Arts 35th anniversary celebration, titled Corazon del Barrio Awards of Excellence. “Today we are here to celebrate the resilience of the community, and the resilience of the cultural center,” said Jennie Rodriguez, executive director of the MCCLA. “Today is the day to acknowledge those who have committed themselves to the arts and to the community. They are the ones who inspire us with their work, day by day.” The MCCLA’s 35-year history has not only been shaped by a vibrant and ever-changing community, but also by the individual efforts of talented and engaged community members striving to keep culture alive and the arts accessible in their neighborhood. “I am totally delighted about being awarded tonight,” said Mission-based visual artist Ester Hernandez, who has been affiliated with the center since it was first converted from an abandoned furniture store in the late ‘70s. “It was really important to me, coming from the countryside, to find a place as an aspiring artist to connect with the community—a place to learn and grow and share my art and meet people from all over the world,” Hernandez said. Hernandez was among the cadre of artists and community members recognized at the benefit gala for their excellence and

community dedication. Awards also went out to: San Francisco Poet Laureate Alejandro Murgiuia; Zenon Baron, founder of the Mexican Folkloric dance company Ensambles Ballet Folkorico de San Francisco; Metzi Henriquez and Jose Rivera, directors of Fogo Na Roupa, an award-winning Carnaval contingent; Isabel Barraza, dancer and former member of the MCCLA Board of Directors; artist and MCCLA teacher Alfonso Ochoa; as well as the Mission District Young Musician’s Program, which brings tuition-free music classes to lowincome youth. The ceremony was hosted by Univision news anchor Maria Leticia Gomez, and included live performances by Zambra Flamenca, Mala Junto and Afoutayi Dance Group. “We are here to celebrate our age, but also the arts,” said Rodriguez. “And really, it’s like a big family party.” During the awards ceremony, a sense of support and respect, and a deep appreciation for the center’s mission by all attendees became evident as applause, laughter, and even a few tears filled the MCCLA auditorium. “My life was transformed by what goes on here in the center,” said Peter Bratt, director of the film “La Mission,” who once participated in capoeira classes at MCCLA, which he says greatly influenced him as a young man. “I don’t know who I would be or where I would be if I hadn’t found the support for that longing, that search.” “[The center] adds beauty to the world and changes lives on a small scale,” he added. Before the awards were handed out, several honorary speakers addressed the audience. District 9 Supervisor David Campos and Joaquin Torres, director of the Mayor’s See center, page 8

Centro Cultural de la Misión cumple 35 años Laura Waxmann El Tecolote

A

lgunos de los artistas, poetas y músicos latinos, más queridos de San Francisco así como también políticos locales, se reunieron bajo un mismo techo —el mismo que para muchos de ellos ha servido como espacio creativo en el que han expuesto su talento— para la celebración del trigésimo quinto aniversario del Centro Cultural de la Misión para el Arte Latino (MCCLA), titulada Premios de Excelencia Corazón del Barrio y efectuada el pasado 5 de octubre. “Estamos aquí para celebrar la resistencia de la comunidad y la del centro cultural”, dijo Jennie Rodríguez, directora ejecutiva del MCCLA. “Hoy es el día para reconocer a aquellos que se han comprometido con el arte y con la comunidad. Ellos son los que nos inspiran con su trabajo en el día a día”. Localizado en el corazón del Distrito de la Misión, los 35 años historia del MCCLA no solo han sido configurados por una comunidad vibrante y cambiante, sino también por el esfuerzo individual de talentosos miembros de la comunidad que buscan mantener vivas y accesibles la cultura y el arte. “Estoy encantada de ser galardonada esta noche”, declaró la artista visual y habitante de la Misión, Ester Hernández, quien ha pertenecido a este centro desde su fundación en lo que fuera una abandonada tienda de muebles a finales de los años 70. “Fue muy importante para alguien

como yo, que proviene del campo, encontrar un lugar donde, como aspirante a artista, pudiera conectarme con la comunidad —un lugar para aprender y crecer, exhibir mi arte y conocer gente de todo el mundo”, agregó Hernández. Hernández estuvo entre los artistas y miembros de la comunidad reconocidos esa noche de gala debido a su excelencia y dedicación a la comunidad. También se reconoció al autor y poeta recientemente galardonado, Alejandro Murguía; a Zenon Barón, fundador de la compañía de baile folclórico mexicano ‘Ensambles Ballet Folclórico de San Francisco’; a Metzi Hernández y José Rivera, directores de ‘Fogo Na Roupa’, distinguido contingente de Carnaval; a Isabel Barraza, bailarina y antiguo miembro de la mesa directiva del MCCLA; a Alfonso Ochoa, artista y maestro del mismo centro cultural, así como al programa ‘Jóvenes músicos del Distrito de la Misión’, que ofrece clases gratuitas de música a jóvenes de bajo ingresos. La ceremonia estuvo dirigida por la presentadora de noticias de Univisión, María Leticia Gómez, e incluyó actuaciones en vivo de Zambra Flamenca, Mala Junto y el grupo de baile ‘Afoutayi’. “Estamos aquí para celebrar nuestro aniversario, pero también las artes”, dijo Rodríguez. “Y es realmente, como una gran fiesta familiar”. Durante la premiación, se pudo constatar el apoyo y respeto entre los asistentes, así como la profunda admiración hacia la misión que desempeña el centro cultural, lo que quedó evidenciado con los aplausos, risas —incluso algunas lágrimas— que llenaron el auditorio del MCCLA. “Mi vida fue transformada por lo que pasa en este centro”, expresó Peter Bratt, director de la película ‘La Mission’, quien Vea centro, página 8


2 El Tecolote October News Noticias 11–24, 2012

Young women hold teen summit in Oakland

Mujeres celebran cumbre de adolescentes en Oakland Xahej Bajipur El Tecolote

T

he Alameda County Junior Commission on the Status of Women held its inaugural Teen Summit, “Young Women Leadership,” Sept. 29 at Youth UpRising Center in East Oakland. More than 40 young women, youths and parents of different ethnicities from Berkeley, Oakland, San Leandro and Fremont, participated in the all-day functions advocating professional, personal and selfcare empowerment through three sessions: College and Career Preparation; Teen Dating and Abuse; and Stress and Health. The Teen Summit was envisioned, organized and orchestrated by the Junior Commission, which was founded by the 37-year-old Alameda County Commission on the Status of Women (CSW). CSW Chair, Bonnie Wheatley, said that she and the 17 Commissioners “work with young women [junior commissioners], [to] develop their leadership, become mentors and educate them on how government works.” The Junior Commission comprises 11 high school students recommended by the CSW and approved by the Alameda County Board of Supervisors. Potential commissioners must reside in Alameda County, and must complete a written application, interview and commit to a one-year term. During their term, commissioners address social issues relevant to themselves by creating and executing plans that serve the needs of their junior and high school peers, street youth and anyone who might need mentoring. Junior Commissioner Chair and Tae Kwon Do black belt Aleyka Rajanala, said that last summer she taught a self-defense and personal safety workshop for girls aged 11 to 18. Ipsita Dey, a high school senior and junior commissioner from Fremont, expressed her passion for painting and her community.

“I believe beauty is in the eye of the beholder,” Dey said. “It is how you feel inside. I feel strongly about raising subjects like anorexia, bulimia, depression and stress. I believe we are beautiful inside.” 19-year-old Oakland native Crystal Jackson said of the summit, “It was awesome. The Teen Dating and Abuse workshop was helpful. I saw the same situations my mom went through in an abusive relationship. It gave me pointers in recognizing the warning signs to look out for outside and inside the relationship like the buildup, explosion and honeymoon stages.” Youth Mentor Rosesharon Oates, a certified massage therapist at the Youth Uprising’s Balance Clinic said, “I am passionate about youth empowerment and for young women especially because I can relate having been through what they have. … I had a mentor who didn’t come into my life until after I was a mother. She believed in me, helped me realize my true value [and focus on] self-love and self-worth instead of societal or familial values.” During the event a mid-day entertainment lunch showcased Bay Area-bred rapper, LaLa Mann; Youth UpRising Community Outreach and Events Coordinator and belly dancer Neda Said; spoken word artist Alyssa Evans; and singer ShaTeairah. Youth UpRising allocated space for the summit, as well as catering and securing the facilitators and performers. Youth UpRising, a “neighborhood hub” upholds health, education, arts and civic engagement for youth primarily between the ages of 13 and 24. “What happens with young women is until we learn another way, we perpetuate a lot of the dysfunctions we grew up around. It’s about learning how to make healthy choices, to understand that we have a lot of power within ourselves to make better choices and positively affect our own reality,” Oates added. For more information on CSW and the Junior Commission on the Status of Women, please refer to: http://www.alamedacsw.org

Xahej Bajipur El Tecolote

L

a Comisión juvenil para la condición de las mujeres (CSW, por sus siglas en inglés), del condado de Alameda, celebró el sábado 29 de septiembre, su primera cumbre anual denominada “Liderazgo de las jóvenes”, en el centro Youth UpRising (YU), ubicado al este de Oakland. Alrededor de 40 personas, entre mujeres, jóvenes y padres de familia de diferente origen étnico y, a la vez, habitantes de Berkeley, Oakland, San Leandro y Fremont, participaron en este evento en el que fueron abordados temas como el desarrollo individual, profesional y cuidado personal, por medio de tres talleres: la universidad y la preparación profesional; el amor y el abuso en la adolescencia y, el estrés y la salud. La cumbre fue concebida, organizada e implementada por la galardonada Comisión juvenil, que cuenta con 37 años de existencia, desde que la CSW la fundara en el 2006. La doctora Bonnie Wheatley, directora de dicha comisión, dijo que ella y diecisiete comisionados trabajan con jóvenes mujeres, quienes a su vez cumplen el mismo rol y, en conjunto ayudan a otras a desarrollar cualidades de liderazgo, convertirse en consejeras y enseñarles sobre el funcionamiento del gobierno. Esta comisión juvenil actualmente está integrada por once estudiantes de secundaria, recomendados por la CSW y aprobados por la Junta de Supervisores del condado de Alameda. Además de ser estudiante de secundaria y residir en alguno de los cinco distritos del condado de Alameda, cada candidato a comisionado, debe e llenar una solicitud, realizar una entrevista y comprometerse a colaborar por lo menos por un semestre escolar. Durante ese periodo, los comisionados tienen a su cargo la resolución de temas sociales relevantes. Para ello, deben crear y poner en marcha planes que atiendan las necesidades de sus compañeros de escuela, primaria y secundaria, de jóvenes en situación de calle, y de cualquier otro que necesite orientación. La directora de la comisión, también cinturón negro en Tae Kwon Do, Aleyka Rajanala, dijo que el verano pasado enseñó a jóvenes de entre 11 y 18 años de edad, algunas tácticas de defensa personal e impartió un taller sobre seguridad personal. Una alumna, Ipsita Dey, comisionada,

que cursa su último año de secundaria en la cuidad de Fremont, dijo que comparte con la comunidad su pasión por la pintura: “Yo creo que la belleza está en el ojo del que mira. Se trata de cómo te sientes por dentro. Creo firmemente en llamar la atención sobre temas como la anorexia, la bulimia, la depresión y el estrés... la belleza es adulta y madura. Creo que todos somos bellos por dentro”. “[La cumbre] fue impresionante… el taller sobre el amor y el abuso en la adolescencia fue muy útil. Vi las mismas situaciones por las que pasó mi mamá cuando estuvo en una relación donde existía el abuso. Me dio indicios para reconocer las señales de peligro que existen dentro y fuera de la relación durante las etapas de crecimiento, explosión y luna de miel”, expresó Crystal Jackson, una adolescente de 19 de años, originaria de Oakland. “Me apasiona capacitar a jóvenes, en especial a las mujeres, porque puedo relacionar sus experiencias con las que yo pasé… Tuve una consejera que apareció en mi vida luego de convertirme en madre. Ella creyó en mi, me hizo darme cuenta de mi verdadero valor, y de cómo enfocarme en el amor hacia mi misma antes de prestar atención a preceptos sociales o familiares”, dijo Rosesharon Oates, consejera juvenil y terapeuta de masajes en la Youth UpRising’s Balance Clinic. “No sabemos lo que le pasa a las mujeres jóvenes hasta que las cosas suceden. Nosotros perpetuamos muchas de las disfunciones con las crecemos. Hay que aprender a tomar decisiones saludables, entender que poseemos un gran poder interior para tomar aquellas que afecten nuestra realidad de manera positiva”, agregó Oates. Fueron varios los que, a la hora del almuerzo, se encargaron de animar el evento, entre ellos LaLa Mann ‘el rapero de la raza del área de la bahía’; Neda Said, bailarina de baile del vientre y coordinadora de eventos y de extensión comunitaria del movimiento juvenil, así como la artista Alyssa Evans y la cantante ShaTeairah. El Youth UpRising, encargado de facilitar la sede para la cumbre, así como de su difusión y organización es, también, un centro comunitario que vela por la salud, educación, arte y participación cívica entre jóvenes de 13 a 24 años de edad, principalmente. Para más información sobre la CSW, visite la página web: http://www.alamedacsw.org —Traducción María Pía Kirk Berastain

FOR MORE STORIES VISIT WWW.ELTECOLOTE.ORG ••• PARA MÁS ARTÍCULOS VISITE WWW.ELTECOLOTE.ORG

www.eltecolote.org


News

Octubre 11–24, 2012

Noticias

El Tecolote 3

La Misión honra a Dolores Huerta tras recibir galardón Eduardo Alegrett El Tecolote

L

Dolores Huerta habla ante el público durante una celebración en su honor en la Mission Language and Vocational School. Dolores Huerta gives a speech during a celebration in her honor at the Mission Language and Vocational School on Sunday, Sept. 30th, 2012. Photo Mabel Jimenez

Mission honors Dolores Huerta for receiving award Eduardo Alegrett El Tecolote

T

he Mission paid tribute to Dolores Huerta for receiving the Presidential Medal of Freedom, which was given to her directly by the President. On the afternoon of Sept. 30, a charity event was held in the name of the Dolores Huerta Foundation, celebrating the prize awarded the activist this past May 29. “Each time that celebrating the medal was discussed I thought, ‘Well, I want it to be here in the Mission,’” Huerta said upon taking the microphone. “Sometimes people forget about the Mission, and it is one of the oldest and important areas of San Francisco.” The event, which relied on the participation of community members and various public figures, took place at the Mission Language and Vocational School, located at 2929 19th St. It commenced with a ceremonial Aztecan dance performed by the Mission dance ensemble Xitalli, after which the words of recognition began. “It’s the highest award a civilian can re-

ceive in this country. … She honored the medal by accepting it,” said Rep. Nancy Pelosi. State Senator Mark Leno delivered a proclamation to Huerta from the California Senate. “In the State Senate, on the city’s Administration Board, in Congress, in the streets, in our community organizations, wherever we find ourselves, we all know that Dolores Huerta is our moral compass and our social conscience,” Leno said. The atmosphere of the celebration was joyous and festive, and those who were present reveled in drinking sangria and enjoying various dishes. Music for the event was provided by a women’s mariachi group. “Not all of us could make it to Washington, and we wanted to be part of this tribute locally,” explained Patricia Lebrón, who works in support of farm workers’ rights. “The medal was not given to only one person, but instead has recognized organized labor and our fight in this country for the rights of everyone, regardless of status.” See huerta, page 10

a Misión rindió homenaje a Dolores Huerta por la Medalla Presidencial de la Libertad que el pasado 29 de mayo recibiera de manos de Barack Obama, Presidente de EEUU. Durante la tarde del domingo 30 de septiembre, se realizó un acto benéfico a nombre de la Fundación Dolores Huerta que fue a la vez marco para el festejo de la condecoración otorgada a la activista. “Cada vez que se hablaba de querer hacer algo para festejar lo de la medalla, yo pensé, bueno, yo quiero que se haga aquí en la Misión. A veces la gente se olvida acerca de la Misión, y se trata de una de las zonas más viejas e importantes de San Francisco”, dijo Huerta al momento de tomar el micrófono. El acto, que contó con la participación de miembros de la comunidad y varias personalidades públicas, tuvo lugar en la Mission Language and Vocational School, ubicada en el 2929 de la calle 19. El acto comenzó con una danza ceremonial azteca interpretada por el grupo de baile ‘Xitalli’, para luego dar inicio con las palabras de reconocimiento. “Es la más alta condecoración que puede recibir un civil en este país (…). Ella honró a la medalla; ella le concedió brillo al aceptarla”, expresó Nancy Pelosi, representante de la cámara baja del Congreso de EEUU. Por su parte, Mark Leno, Senador de la Asamblea Legislativa de California, declaró, luego de entregar a Huerta una proclama proveniente del Senado: “En el Senado Estatal, en la Junta Administrativa de la ciudad, en el Congreso, en las calles, trabajando en nuestras organizaciones comunitarias, donde nos encontremos, todos sabemos que Dolores Huerta es nuestro compás moral y nuestra conciencia social”. La celebración estuvo enmarcada por un ambiente alegre y festivo en la cual los presentes se deleitaron bebiendo sangría y saboreando distintos platillos. La música no podía faltar en el acto, por lo que se contó con un mariachi femenil encargado de amenizar la tardeada. “No todos pudimos asistir a Washington, y nosotros también queremos ser parte de este homenaje de una forma local. No se le dio la medalla a una sola persona sino que se reconoció el trabajo organizativo y nuestra lucha en esta nación por los derechos independiente de cuál sea tu posición”, indicó Patricia Lebrón, trabajadora en pro de los derechos del campesinado.

www.eltecolote.org

Dolores Huerta con Nancy Pelosi en la Mission Language and Vocational School. Dolores Huerta with Nancy Pelosi at the Mission Language and Vocational School on Sunday, Sept. 30th, 2012. Photo Salvador Martinez La tardeada en honor a Huerta fue fruto de la labor conjunta de Lebrón, Eva Royale y Beth Mosleny, organizadoras del ‘Día de Cesar Chávez’, así como de Ana Cervantes, de la Unión de Campesinos y Rosario Anaya, directora del Mission Language and Vocational School. Dolores Huerta es conocida como paladín de los trabajadores agrícolas, líder laboral, feminista y defensora de los derechos de los homosexuales. Inició su carrera como activista en 1955, en Stockton, California, cuando ayudó a fundar la Community Service Organization o ‘CSO’ (Organización de Servicio a la Comunidad), luchando en contra de la segregación, realizando el registro de votantes y demandando mejoras en los servicios públicos; allí es donde conoce a Cesar Chávez. En 1962, Dolores y Chávez forman la National Farm Workers Association o ‘NFWA’ (Asociación Nacional de Campesinos), organización que más tarde llegaría a ser parte de la United Farm Workers of America, ‘UFW’ (Unión de Campesinos). “Este reconocimiento representa el apoyo de muchas personas que trabajaron muy duro para ayudar a los campesinos, para hacer los cambios, como por ejemplo el matrimonio de personas del mismo sexo, la lucha por los derechos civiles para nuestros migrantes. Así es que yo me siento como bendecida porque recibo la medalla, pero está el apoyo y el trabajo de miles y miles de personas que trabajan por la justicia social”, declaró Huerta.


4 El Tecolote October News Noticias 11–24, 2012

Community slams Governor Brown’s vetoes Noura Khoury El Tecolote

I

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 Fax: (415) 648-1046 www.eltecolote.org Follow us on Facebook and Twitter: @elteco Member SF Neighborhood Newspaper Association and New California Media

Founding Editor Juan Gonzales Managing Editors Iñaki Fdez. de Retana; Lulu Orozco Photo Editor Mabel Jiménez Production, Layout & Design Ryan Flores English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Eduardo Alegrett; Francisco Barradas; Xahej Bajipur; Zoë Clara Dutka; Clarivel Fong; Noura Khoury; Brenda López; Laura Waxmann Translators Alfonso Aguirre; Damon Bennett; Juan De Anda; María Pía Kirk Berastain; Carmen Ruiz-Hernández Photographers Zoë Clara Dutka; Clarivel Fong; Melanie Guilbault; Mabel Jiménez; Brenda Lopez; Salvador Martínez; Shane Menez Illustrator Eric J. García

mmigrant groups from San Francisco responded with outrage to Gov. Jerry Brown’s Sept. 30 vetoes of several bills supported by Latinos during a rally in front of the state building on Oct. 4. Brown vetoed three initiatives including the Farm Workers’ Heat Protection Bill, the Trust Act and the Domestic Workers’ Bill of Rights. Protests followed soon after as anger about the vetoes continued the simmer across the state. “We are fighting for basic rights, like less exposure to the sun and access to daily water, things given to those in the offices behind us,” said a lead spokesperson, protesting the rejection of the Farm Workers’ Heat Protection bill, which would have benefitted farm workers across California. “Governor Brown did not just veto the Trust Act, he vetoed the trust,” said State Assemblyman Tom Ammiano, speaking to a diverse crowd of protestors from across the Bay Area. Satirically referencing the live chicken in a cage being carried by a protestor, he continued, “He has laid an egg on social justice and human rights.” The Trust Act, also vetoed by Brown, would have limited how local law enforcement implements Secure Communities, a controversial federal program through which almost 80,000 deportations have been conducted in the state. Supporters of the bill insist that the rejection will undermine public safety and fail to heal the impact of unfair detention and deportation programs. The third bill vetoed by Brown is the Domestic Worker’s Bill of Rights—an initiative geared toward ending the exclusion of do-

Colaboradores de la organización Causa Justa se manifiestan frente a la oficina del gobernador Brown en San Francisco después de su veto a varias iniciativas de ley que conciernen a la comunidad latina. Protesters with Causa Justa rally outside of Gov. Brown’s SF office after he vetoed many bills that affect the Latino community on Oct. 4th, 2012. Photo Courtesy Causa Justa mestic workers from basic labor protections. The bill would have provided workers overtime pay, as well as meal and rest breaks to childcare providers, housecleaners and caregivers, who work for Californian family and homes. Domestic worker Silvia Lopez emphasized the importance of the legislation and the refusal of the community to give up. “Governor Brown is out of touch with our reality—the reality of domestic workers, farm workers and immigrant communities,” she said. “We are united.” Rejection of AB 889, the Domestic Workers’ Bill of Rights, ended a three-year grassroots

vetada por Brown, habría restringido la forma en como la policía local opera el polémico programa federal ‘Comunidades Seguras’

Web Editor Atticus Morris

“El gobernador Brown ha perdido el contacto con la realidad —la de las empleadas domésticas, los trabajadores agrícolas y las comunidades de inmigrantes.”

Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Francisco Barradas advertising@accionlatina.org

Sylvia López Empleada doméstica

El Tecolote uses 40% post-consumer recycled paper, soy-based ink and is printed by Fricke-Parks Press.

Colaboradores de la organización Causa Justa se manifiestan frente a la oficina del gobernador Brown en San Francisco después de su veto a varias iniciativas de ley que conciernen a la comunidad latina. Protesters with Causa Justa rally outside of Gov. Brown’s SF office after he vetoed many bills that affect the Latino community on Oct. 4th, 2012. Photo Courtesy Causa Justa Noura Khoury El Tecolote

G

U.S. military deaths as of October 11, 2012:

Afghanistan: 2,134

for all students by easing access to privately funded financial aid for undocumented college students. “Going to college is a dream that promises intellectual excitement and creative thinking,’’ Brown said in a statement.”The Dream Act benefits us all by giving top students a chance to improve their lives and the lives of all of us.’’ The bill will allow undocumented students to receive institutional grants while attending the University of California and California State University systems, and to get fee waivers in the California community college system.

Comunidad protesta vetos del gobernador Brown

Calendario Editor Alfonso Texidor

El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization dedicated to creating positive social change among Latinos and building bridges with other communities around common causes.

campaign that mobilized more than 8,000 workers and sent groups to the state capital 15 separate times to end exclusion from labor protection laws. The rally of domestic workers, farm workers, students and labor and community groups included a life-size Rosie the Robot to demonstrate the contrast with domestic workers and their need for human rights, alongside farm animals, which they contend, are given more protections than farm workers. Brown did however approve the California Dream Act, declaring the need to expand educational opportunity in California

rupos de inmigrantes en San Francisco se manifestaron frente al edificio estatal el pasado jueves 4 de octubre, en respuesta a la indignación provocada por el veto que el gobernador Jerry Brown hiciera el 30 de septiembre a diversas propuestas de ley respaldadas por la comunidad latina. El gobernador vetó tres iniciativas, incluyendo la Ley de protección a trabajadores agrícolas contra el calor, el Acta de confianza y la Declaración de derechos para empleadas domésticas. Las protestas se sucedieron a lo largo de todo el estado, conforme fue creciendo la indignación por el veto. “Estamos luchando por los

derechos más elementales, como la menor exposición al calor y la disposición en todo momento de agua, cosas que les son dadas a los que se encuentran en las oficinas detrás de nosotros”, dijo un portavoz en protesta al rechazo de la proposición que la Unión de Campesinos hizo, la cual habría beneficiado a los trabajadores agrícolas de California. “El gobernador Brown no sólo vetó el Acta de confianza, sino que vetó la confianza”, dijo el asambleísta Tom Ammiano, a una multitud de manifestantes del área de la bahía; se refirió satíricamente a un pollo vivo que fue llevado en una jaula por un manifestante, al decir, “ha puesto un huevo en la justicia social y los derechos humanos”. El Acta de Confianza, también www.eltecolote.org

a través del cual se han realizado cerca de 80,000 deportaciones en el estado. Simpatizantes de esta iniciativa insisten en que el rechazo será un socavo a la seguridad pública y un impacto negativo tanto en la detención injusta como en la operación de programas de deportación. La tercera ley vetada por el gobernador Brown fue la Declaración de derechos para los empleados domésticos, una iniciativa que busca poner fin a la exclusión de estos trabajadores para las protecciones laborales básicas. La ley les habría facilitado contar con horas extraordinarias, tiempo de comida y descanso. Silvia López, empleada doméstica, destacó la trascendencia de dicha legislación: “El gobernador Brown ha perdido el contacto con la realidad —la de las empleadas domésticas, los trabajadores agrícolas y las comunidades de inmigrantes”. “Permanezcamos unidos”, alentó. El rechazo a la propuesta AB 889, o Declaración de derechos para los empleados domésticos,

pone fin a una campaña que durante tres años movilizó hacia la capital del estado en quince ocasiones distintas a grupos de más de 8,000 trabajadores que buscan dejar ser excluidos de las leyes de protección laboral. La manifestación en la que participaron trabajadores domésticos, agrícolas, estudiantes y otros grupos laborales y comunitarios, incluyó desde una figura en tamaño real de “Rosie la Robot”, con la intención de demostrar el contraste existente entre las empleadas domésticas y su necesidad de contar con sus derechos, hasta animales de granja que, según los manifestantes, tienen más protección que los propios trabajadores agrícolas. Desde una perspectiva positiva, el gobernador Brown aprobó el DREAM Act en el que se declara la necesidad de ampliar las oportunidades educativas en California, facilitando el acceso a ayuda financiera con fondos privados particularmente a estudiantes universitarios indocumentados. “Ingresar a la universidad es un sueño que promete motivación intelectual y pensamiento creativo’’, dijo Brown a través de un comunicado. “El Dream Act nos beneficia a todos, porque ofrece a los mejores estudiantes la oportunidad de mejorar sus vidas y las de todos nosotros’’. La ley permitirá a los estudiantes indocumentados recibir becas institucionales mientras asistan a la Universidad de California o la Universidad Estatal de California, así como la exención de cuotas en el sistema de Colegios Comunitarios del estado. —Traducción Juan De Anda


Octubre 11–24, 2012

October 12: Columbus Day

12 de octubre: Día de la Raza

El Tecolote 5

¡Mira lo que descubrí! Illustration Courtesy Eric J. García, El Machete Illustrated, www.southvalleyart.com

¡Sea el Cesar del Presupuesto de la Ciudad por un Día! ¿Cómo invertiría usted los dólares del transporte de San Francisco? Entre ahora y el 2040, $64 billones de dólares estarán disponibles para apoyar al transporte de San Francisco. La Autoridad de Transporte del Condado de San Francisco quiere su opinión sobre cómo invertirlo mejor. Repavimentando las calles, construyendo mejores carriles para bicicletas, construyendo líneas de transporte rápido, o haciendo mejoras a la seguridad de los peatones son sólo unas pocas posibilidades.

PREMIO DE ORO A LA CALIDAD

5 AÑOS SEGUIDOS

Para medidas Medi-Cal HEDIS®

Atención de Calidad de la Diabetes

Para crear y presentar su propio plan de inversión, visite:

www.sfcta.org/mybudget A usted también se lo ingresará en una rifa para ganar una de las tres Tarjetas Clipper de $50. Más formas de involucrarse en: www.movesmartsf.com o 415.593.1670 www.eltecolote.org

(888) 205-6552 www.sfhp.org

© 2012 San Francisco Health Plan

6945

0712


Photos & text by Clarivel Fong

T

his past weekend a Quebradita competition was held at the Ira Jinkins Recreation Center in Oakland, California. Over 50 couples with a variety of different skills competed throughout the event. Children as young as six years-old to professional dancers participated in the event. Mario Ortiz, owner of Filoso Studios Dance Academy in the East Bay and in Chicago was the MC of the night and a contributor in putting on the competitions. Dancers from the Chicago Universal Dance team joined the show as judges and performers.The competitions started at 2 p.m. that afternoon and ended well into the evening, closing the night with a live band that played until 11 p.m. Quebradita, which has Mexican origins, was thought of being a lost style of dance, but in recent years the youth has brought it back. It has then helped to create a community amongst the dancers, a creative outlet within the youth and a place to show off your dance moves.

E

ste pasado fin de semana, el Centro de Recreación Ira Jinkins en Oakland, California, acogió un concurso de ‘quebradita’. Más de 50 parejas con diferentes habilidades compitieron en la actividad. Participaron niños de tan sólo seis años de edad así como bailarines profesionales. Mario Ortiz, propietario de los estudios de Academia de Baile Filoso Studios en el Este de la Bahía y Chicago fue el maestro de ceremonias de la velada y contribuyó a organizar el concurso. Bailarines del grupo Danza Universal de Chicago se unieron al programa como jueces y participantes. Las competiciones comenzaron a las 2 de la tarde y terminaron ya entrada la noche, cerrándose con una banda en directo que tocó hasta las 11 pm. La ‘quebradita’, un baile de origen mexicano que se creía desaparecido, ha sido retomado por los jóvenes en años recientes. Ayudó a crear una comunidad entre los bailarines, una salida creativa entre los jóvenes y un lugar donde mostrar sus movimientos de baile.


MCCLA’s 35th Anniversary

Corazón del Barrio Awards of Excellence

Grupo de baile ‘Afoutayi’.

Photos by Shane Menez

1

2

Zambra Flamenca

Mala Junta

Mala Junta

1 La artista Ester Hernandez recibe un premio en la gala “Corazón del barrio” en conmemoración del 35º aniversario del Centro Cultural de la Misión. Artist Ester Hernandez accepts her award at the 35th anniversary of Mission Cultural Center for Latino Arts “Corazon del Barrio” Awards of Excellence and Benefit Gala on Oct. 5, 2012.

2

Un miembro del grupo Afoutaye.

Peter Bratt, escritor y productor de cine, recibe un premio durante la gala “Corazón del barrio” en conmemoración del 35º aniversario del Centro Cultural de la Misión. Fue productor de la afamada película “La Mission”. Movie writer and producer Peter Bratt accepts his award at the 35th anniversary of Mission Cultural Center for Latino Arts “Corazon del Barrio” Awards of Excellence and Benefit Gala on Oct. 5, 2012. He has produced the critically acclaimed film La Mission.


8 El Tecolote October Stories Continued Continuación de Historias 11–24, 2012

El grupo Zambra Flamenca durante su presentación en la gala “Corazón del barrio” en conmemoración del 35º aniversario del Centro Cultural de la Misión. Zambra Flamenca perform at the 35th anniversary of Mission Cultural Center for Latino Arts “Corazon del Barrio” Awards of Excellence and Benefit Gala on Oct. 5, 2012. Photo Shane Menez

center, from page 1

Office of Neighborhood Services, officially declared Oct. 5, 2012 “Mission Cultural Center for Latino Arts Day” in San Francisco, on behalf of Mayor Ed Lee. In addition to this honorable recognition, the center also received a “birthday present” from the San Francisco Arts Commission: a new roof. “The arts are the epicenter of our communities,” said Tom DeCaigny, director of cultural affairs at the Arts Commission. “The city has made a capital commitment to the MCCLA and will continue to make sure that we are resourcing our cultural centers so that everybody in every neighborhood in SF has access to a high quality art experience.” While the awards ceremony was evidence of the lives that have been touched by the work of the MCCLA and its essential role in the community, it also served as a reminder that the center’s survival does not solely depend on its funders—but also on the people it serves. “It is the individual’s responsibility to support those institutions that serve the community and give you this level of service that some would consider discretionary in these moments of financial difficulties,” said Rodriguez. “[A cultural center] is something many people think they can do without, but actually it’s quite the opposite. It’s in times like these that art and culture can nurture and help you find your way.”

centro, de página 1

participara previamente en clases de capoeira en ese mismo centro cultural, las cuales, afirma, influyeron grandemente en su juventud: “No sé quién sería o dónde estaría si no hubiera encontrado apoyo por ese anhelo, esa búsqueda.”

“(El centro) da belleza al mundo y cambia la vida en pequeña escala”, agregó. Previo a la entrega de los galardones, varios invitados especiales se dirigieron a la audiencia, incluyendo el Supervisor del Distrito 9, David Campos y Joaquín Torres, director de Servicios del barrio de la Oficina del Alcalde, quien presentó la proclamación oficial por parte del Alcalde Ed Lee, en la que se declaró al 5 de octubre como el ‘Día del Centro Cultural de la Misión para el Arte Latino’ en San Francisco. Además de este honorable reconocimiento, el centro también recibió un regalo de aniversario de parte de la Comisión de Arte de San Francisco —un techo nuevo. “El arte es el epicentro de nuestras comunidades”, señaló Tom DeCaigny, director de asuntos culturales de la Comisión de Arte. “La ciudad ha hecho un gran compromiso con el MCCLA y continuará asegurándose de patrocinar a nuestros centros culturales en todos los barrios de San Francisco para que tengan acceso a una experiencia artística de calidad.” Mientras que la entrega de premios demostró cómo la vida de muchos ha sido influenciada por el trabajo del MCCLA y su papel esencial en la comunidad, también sirvió como recordatorio de que la sobrevivencia del centro no depende únicamente de sus fundadores —sino también de la comunidad a la se debe. “Es responsabilidad de las personas apoyar aquellas instituciones que sirven a la comunidad y que ofrecen este tipo de servicios, que muchos, en estos momentos de dificultades financieras, podrían considerar discrecionales”, indicó Rodríguez. “(Un centro cultural) es algo de lo que muchas personas piensan pueden prescindir, sin embargo es lo contrario: es en tiempos como éstos, cuando el arte y la cultura nos nutren y ayudan a encontrar nuestro camino.” —Traducción Carmen Ruiz-Hernández

11 years of the war in Afghanistan 11 años de guerra en Afganistán

Forgotten Stories, Remarkable Lives: Días de los Muertos 2012 ha sido posible en parte gracias al generoso apoyo del Oakland Museum Women’s Board. Patrocinadors de medio:

Manifestantes se congregaron en las calles Powell y Market el pasado sábado 6 de octubre en una protesta conmemorativa del 11º aniversario de la guerra en Afganistán. Para más fotos visite www.eltecolote.org. Protesters gathered on Market and Powell streets last Saturday, Oct. 6th for a rally commemorating the 11th anniversary of the war in Afghanistan. For more photographs of the protest, visit www.eltecolote.org. Photo Melanie Guilbault

www.eltecolote.org


Latin America

Octubre 11–24, 2012

América Latina

El Tecolote 9

Hugo Chavez wins another six-year term as president of Venezuela Zoë Clara Dutka & Brenda Lopez El Tecolote

C

aracas (Venezuela)—On Sunday, Oct. 7 at 10 p.m., Hugo Chavez was announced the winner of the presidential elections in Venezuela with 54.47 percent of the electorate, following a high stakes campaign disparagingly misinterpreted by the international media. As festivities broke out across the nation, Chavez supporters were relieved that in spite of the heavy U.S. interest in the socialist leader’s downfall, the Venezuelan people were able to decide for themselves in a record-breaking manifestation of democracy, where 81 percent of registered voters stepped forth to exercise their right. Chavez’s win comes as no surprise to any of those who reside in the country, given the public support for him as a passionate, riveting force. Over 10,000 accredited journalists from all over the world were present for the elections, as well as nearly 200,000 witnesses representing organizations from the United Nations to the UnaSur. The Venezuelan National Electoral Counsel took every imaginable measure to ensure the democratic integrity of the elections under the critical eye of the international media. The opposing candidate, Henrique Capriles Radonski, who lost with 44.97 percent of the vote, has officially accepted the results of the election. It’s been documented that $40 million to $50 million were funneled into the opposing campaign

through organizations financed by the U.S. government, such as the National Endowment for Democracy (NED), International Republicans Initiative and Freedom House. Chavez’s stated principal incentive as leader is to promote a sense of political and economic solidarity throughout Latin America, in order to resist U.S. military involvement and the privatization of valuable natural resources by international monopolies. This position, along with one of the world`s largest oil reserves below Venezuela´s surface makes it an easy target for unfriendly media attention. Chavez was first elected president of Venezuela in 1998. In 2002, a coup d’état forced him to step down, but protests in his support brought him back to power three days after. This will be Chavez’s third six-year term. Venezuelans in San Francisco The Venezuelan consulate in San Francisco at Mission and 8th streets opened its doors for voting Sunday, Oct. 7 from 6 a.m. to 6 p.m. More than 1,700 voters from 12 western states including California, Colorado, Utah, Nevada, New Mexico, Arizona, Texas, Hawaii, Oregon, Wyoming and Washington registered to vote at the consulate. According to information provided by the opposing candidate, Henrique Capriles, the vast majority of Venezuelans voted for him at the consulate. Out of 1,113 See chavez, page 10

Varias personas en Caracas, Venezuela, reciben emocionadas los resultados de las elecciones. Election results are announced to an excited crowd in Caracas, Venezuela on Oct. 7th, 2012. Photo Zoë Clara Dutka

Hugo Chávez gana tercer mandato como presidente de Venezuela Zoë Clara Dutka & Brenda Lopez El Tecolote

C

aracas (Venezuela)—El domingo 7 de octubre, a las 10 pm, Hugo Chávez fue declarado ganador de las elecciones presidenciales en Venezuela con un 54.47% de votos, luego de una campaña con mucho en juego que fuera malinterpretada con desdén por medios de comunicación internacionales. Mientras la fiesta se desató en todo el país, los partidarios

de Chávez se sintieron aliviados de que, pese al fuerte interés de los EEUU por la caída del líder socialista, el pueblo venezolano fuera capaz de decidir por sí mismo durante una manifestación sin precedentes de la democracia, en la que un 81% de votantes registrados acudieron a ejercer su derecho. La victoria de Chávez no fue una sorpresa para ninguno de los venezolanos, dado que el apoyo público hacia él es como una fuerza apasionada que borra cualquier asomo de duda sobre su autenticidad. Más de 10,000 periodistas acreditados de todo el mundo estuvieron presentes en las elecciones, así como cerca de 200,000 testigos representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas para la Unasur. El Consejo Nacional Electoral venezolano tomó todas las medidas para asegurar la integridad democrática de las elecciones bajo el ojo crítico de los medios de comunicación internacionales. El candidato de la oposición, Henrique Capriles Radonski, quien perdió con el 44.97% de los votos, ha aceptado oficialmente los resultados. Se ha documentado que entre 40 y 50 millones de dólares fueron canalizados a la campaña de oposición a través de organizaciones financiadas por el gobierno de los EEUU, como la National Endowment for Democracy (NED), la Iniciativa Internacional de los Republicanos y Freedom House. El incentivo principal de Chávez como líder es promover un sentido de solidaridad política y económica en toda América Latina, con el fin de oponerse a la participación militar de EEUU y la privatización de los recursos naturales valiosos a manos de los

monopolios internacionales. Esto, aunado a que Venezuela posee una de las reservas mundiales de petróleo más grandes, lo convierte en blanco fácil para la atención hostil de la prensa. Chávez fue elegido por primera vez presidente de Venezuela en 1998. En 2002, un golpe de estado lo sacó del poder, pero las protestas a favor lo trajeron de vuelta tres días después. Este será el tercer periodo de mandato presidencial de Chávez, por seis años más. Venezolanos en SF El consulado de Venezuela en San Francisco, ubicado en las calles Ocho y la Misión, abrió sus puertas para la votación del pasado domingo 7 de octubre desde las 6 de la mañana hasta las 6 de la tarde. Más de 1.700 votantes de doce estados de la costa oeste — California, Colorado, Utah, Nevada, Nuevo México, Arizona, Texas, Hawaii, Oregon, Wyoming y Washington— estaban registrados para votar en el consulado. De acuerdo con la información proporcionada por el candidato de la oposición, Henrique Capriles, la gran mayoría de los venezolanos que votaron en el consulado lo hicieron a su favor. De 1.113 votos emitidos, 34 fueron para Chávez, 8 nulos y 1.071 para Capriles. “Si nosotros [venezolanos] no podemos cambiar el patrón ahora y Chávez sirve por otro mandato más, entonces no habrá manera de deshacerse de él”, dijo Camilo León, un voluntario venezolano y organizador. “Esta es nuestra última oportunidad para colocar un sistema democrático en el poder y terminar con esta locura”. Zoë Clara Dutka informó desde Caracas,Venezuela, y Brenda López desde San Francisco. Francisco Barradas contribuyó con la información. —Traducción Juan De Anda

Celestino de Caires (primero a la izquierda), voluntario durante las elecciones, junto a varios votantes y otras personas que llegaron desde Portland, Oregon, afuera del consulado de Venezuela en San Francisco. Celestino de Caires (first from left), volunteer during the election, with a mix of local voters and a group of travelers from Portland, OR outside of the Venezuelan Consulate in San Francisco, on Oct. 7th, 2012. Photo Brenda Lopez www.eltecolote.org


10 El Tecolote October Stories Continued Continuación de Historias 11–24, 2012 chavez, from page 9

votes cast, 34 were for Chávez, 8 were void and 1,071 for Capriles. “If we [Venezuelans] fail to change the pattern now and Chavez serves another term, then there will be no way to get rid of him,” said Camilo León, a Venezuelan volunteer and organizer. “This is our last opportunity to put a democratic system in power and stop this craziness.” Zoë Clara Dutka reported from Caracas,Venezuela, and Brenda Lopez from San Francisco. Reporting was contributed by Francisco Barradas.

huerta, from page 3

The event in Huerta’s honor was the fruit of the collective efforts of Lebrón, Eva Royale and Beth Mosleny, organizers of Cesar Chavez Day, Ana Cervantes of United Farm Workers of America (UFW) and Rosario Anaya, director of the Mission Language

and Vocational School. Dolores Huerta is known as a champion of agricultural workers, a labor leader, a feminist and a defender of gay rights. She began her career as an activist in 1955 in Stockton, California when she helped found the Community Service Organization (CSO). She fought against segregation, registered voters and demanded improvements in public services. It was here that she first met Cesar Chavez, and in 1962 they formed the National Farm Workers Association (NFWA), which later became part of the UFW. “This recognition represents the support of many people who have worked so hard to help farm workers, to make changes, like for example same-sex marriage, and to fight for the civil rights of immigrants.” Huerta said. “So, I feel blessed because I receive the medal, but it’s with the support of thousands and thousands of people who work for social justice.” —Translation Damon Bennett

VOTE PETER

KLIVANS

FOR BART DIRECTOR, DISTRICT 9 WWW.PETERKLIVANS.COM

Is BART better than it was four years ago? No. It's time for a change in District 9's representative to the BART Board. If I am elected as your BART representative, I will strive to achieve: 1. High­impact, low­cost infrastructure improvements: ­Build direct platform­to­platform transfers between BART and MUNI in Market Street Stations. ­Develop transit villages around and above stations to encourage ridership and green development. ­Remove a limited number of seats to allow bicycles at all times. 2. New revenue streams without burdening riders or taxpayers: ­Increased advertising on stations, trains, and ticket backs. !!!"#$%&'((!%)(*$&!+'&"%,-**$%!.)&/!$*.%0.*'&/*-0'1%2 ­Small­scale commercial development in all stations to increase rider convenience and a lively, safe atmosphere. !"#$%&'&%()*+,-#)-.#&-/)-0&1&-*#,2#&134,5&&#6&-&7*' and compensation. Paid for by Peter Klivans for BART Board FPPC #1312137

www.eltecolote.org


Community Events

Octubre 11–24, 2012

Actividades Comunitarias

El Tecolote 11

Linea de Consejo Legal Gratis Sobre Inmigración (SFILEN) Llame de lunes a viernes: 9am – 5pm • (415) 504-4987 Cuando No Hay Esperanza Hay Ayuda Contacte la Línea de Prevención de Suicidios. • (800) 3037432 • lineadeapoyo.org

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org

Saturday, Oct. 13 • 8:30pm • Free “Our Vocies are Strong! / ¡Nuestras Voces Son Fuertes!” The MCCLA hosts the SF LitCrawl featuring poets from Canto Mundo Fellowship, a community of Xicano/a poets from different backgrounds, ethnicities and sexualities. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., S.F. @ 25 St. • (415) 821-1155 • info@litquake.org • www.missionculturalcenter.org

Oct. 19 & 20 • 7pm • $10 adv., $12 door Ayiti / Haiti: A Story of Love and Resistance Afoutayi Productions and MCCLA present an original performance that explores the secret power of Haitian history through story and a spectacular display of Haitian traditional dance, music and percussion. “Ayiti: a Story of Love and Resistance” features an all-star cast of Haitian dancers including Fabienne Denis, “Fofo” Pierre, and introduces 8-year old Hassen Ortega. • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St., S.F. • (415) 285-1155 • missionculturalcenter.org Saturday, Oct. 27 • 7:30pm – 10pm “In the Beginning Was Fox and Cinnamon” Galería de la

Raza presents an exhibition by artist Mercedes Dorame. As a member of the Gabrielino Tongva Indians of California—a tribe not federally recognized and without reservation land—Dorame brings her large-scale photographs to Galería de la Raza, in search of her roots and historical background. With personal and cultural “artifacts,” she explores constructions of community and origin stories as cultural outcomes of the need to tie one’s existence to the land. The artist’s cultural heritage deeply connects her to the landscape, and, piques interest in the problems of living in a place that once belonged to ancestors. • Galería de la Raza; Studio 24, 2857 24th St, S.F. • (415) 8268009 • info@galeriadelaraza.org

24-Hour Crisis Hotline Needs Volunteers SF Suicide Prevention’s 24-hour Crisis Line provides immediate crisis intervention and emotional support to everyone who calls, through the dedication of nearly 100 San Franciscans, who volunteer their time to answer the phones and help their neighbors through a crisis. All volunteers are trained and supervised by a professional staff, and all receive ongoing training to hone their skills with the newest developments in the field of suicide prevention. • (415) 781-0500 • (800) 273-8255 Linea de Apoyo de 24 Horas de Crisis Contra el Suicidio Necesita Voluntarios ¿Habla usted español? ¿Está en crisis o necesita a alguien con quien hablar? Cuando necesite intervención de crisis, referencias comunitarias o necesita hablar con otros pro­ veedores de servicios de salud mental, tratamiento de drogas y alcohol o de servicios relacionados con el VIH (HIV), estamos aquí para usted; en español de lunes a viernes 6pm – 10pm en la noche. El objetivo de la Línea de Apoyo es proveer apoyo emocional a cualquier persona en necesidad sin tomar en cons­ ideración su edad, sexo, afiliación religiosa, nacionalidad, u orientación sexual. • (800) 303-7432 ¿Sueñas con abrir tu propio negocio y no sabes como empezar? En ALAS (Alternativas para latinas en Autosuficiencia) apoyamos a mujeres latinas de bajos ingresos y alto potencial que quieren iniciar o que ya tienen su propio negocio. Las mujeres que completan nuestro programa aumentan sus entradas económicas y crean em-

Friday, Oct. 26 • 6:30pm FOURTEENTH ARTISTS AGAINST RAPE Spoken word, music and art from local poets, artists and activists, speaking out against and healing from sexual violence. Work by youth that makes connections between youth culture, sexual violence and social issues. Emcees: Erika Vivianna Cespedes and Tonilyn A. Sideco. Featuring: DJ Agana. Tickets support programs of San Francisco Women Against Rape. Sliding Scale Donation. No one turned away for lack of funds • Mission High School, 3750 18th St, S.F. • (415) 861-2024 • www.sfwar.org

pleos que estimulan la economía de la comunidad. • 1398 Valencia St. S.F. • (415) 641-3465 • www.minegocito.org Clases Gratis de Inglés en la Misión Para matricularse visite el City College of San Francisco Mission Campus, 1125 Valencia St., sala #110 Wednesdays • 4:30pm – 5:30pm • Ages: 10 – 18 • $10 Youth Latin Music Ensemble with Suzanne Cortez Students learn to sing and play Caribbean and Latin

America music—congas, timbales, bongos, maracas, clave, güiros, basic piano, guitar, bass guitar and singing instruction (no experience required). For students playing woodwinds, brass, or string instruments, basic knowledge of instruments is required. Suzanne Cortez has performed in the Bay Area with many renowned musicians and she leads Orquesta Adelante, the Mission District’s own • Mission Cultural Center for Latino Arts, 2868 Mission St. • (415) 643-2787

City and County of San Francisco Department of Elections

November 6 General Election Register to vote by October 22 Request to vote by mail by October 30 Vote early at City Hall October 9 – November 6 Polls open 7:00 AM – 8:00 PM November 6 Become a paid pollworker: Apply at City Hall, Room 48 or sfelections.org/pw

(415) 554-4375 sfelections.org/toolkit www.eltecolote.org


Cestas Populares para SoĂąadores

ÂżListo para registrarte en AcciĂłn Diferida, pero no tienes los $465? ObtĂŠn $465 >> $310 como prĂŠstamo social + $155 de apoyo ÂżQuĂŠ necesito para registrarme? t *EFOUJĂśDBDJĂ˜O DPO GPUP 1BTBQPSUF $Ă?EVMB $POTVMBS *EFOUJĂśDBDJĂ˜O FTDPMBS t 7JWJS FO 4BO 'SBODJTDP t 4FS FMFHJCMF QBSB "DDJĂ˜O %JGFSJEB t $VFOUB EF DIFRVFT P DPSSJFOUF

ÂżCĂłmo me inscribo? ContĂĄctanos al (888)274-4808 or dreamers@missionassetfund.org missionassetfund.org/sonadores

1470 Valencia St San Francisco 94110 MissionAssetFund.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.