El Tecolote Vol. 49 issue 25

Page 1

FREE//GRATUITO

PUBLISHED BY ACCIÓN LATINA

Vol. 49 No. 25

December 19, 2019-January 15, 2020

SFPD’S OWN VIDEO CONTRADICTS ITS NARRATIVE, SHOWS THEY SHOT A MAN WHO WAS TRYING TO ESCAPE VIDEO DEL SFPD CONTRADICE VERSIÓN: MUESTRA A OFICIALES DISPARAR CONTRA HOMBRE QUE INTENTABA ESCAPAR

Alexis Terrazas

B

El Tecolote

efore an anxious and angry town hall crowd gathered at Cesar Chavez Elementary School on Dec. 17, SFPD played video of the moment Jamaica Hampton was shot three times by police. “That’s my friend,” cried Eve Greenberg as she watched body camera footage of Hampton being shot. “That’s my fucking friend.” The officer involved shooting that took place at 23rd and Mission streets at 8:34 am on Dec. 7 that left the 24-year-old Hampton in critical condition has been the subject of much speculation, with few details until now. At the Dec. 17 town hall, police released their timeline of events, the officers names and police body camera and security footage of the shooting. The multiple videos of the shooting shown at the town hall show Hampton involved in a physical altercation with both of the officers before he was chased and shot three times, the final shot striking Hampton when he was on the ground. The officers involved in the shooting have been identified as Sterling Hayes and Christopher Flores. “Tonight is about transparency,” echoed SFPD Chief Bill Scott throughout the evening, promising a thorough investigation even as unrest began to grow amongst those in attendance. But many community members in attendance, who have grown frustrated with the repeated pattern of officer involved shootings in the Mission, weren’t buying that. “I’ve been around supporting families for a while here in the Mission... and police lie,” said community activist Adriana Camarena, who has been leading efforts to support Hampton’s family. “And I’m very happy that you’re making transparency efforts, but don’t mislead the public as to what is happening.” SFPD Commander Robert O’Sullivan described two previous incidents—a hot prowl burglary and a suspect tampering with vehicles— that police believe to be relevant to the shooting. Officers Hayes and Flores were the same officers who responded to those two calls. According to O’Sullivan, at 7:47 a.m. on Dec. 7, a 911 call reported that a man “that might have been Latino” broke into an apartment on the 900 block of Capp Street, and officers Hayes and Flores arrived at the scene by 7:52 a.m. While officers investigated the break-in, another 911 call 8:12 a.m. reported a “Hispanic” man hitting car windows and atSee SHOOTING, page 10

Una imagen de la cámara de seguridad muestra al oficial de policía de San Francisco, Christopher Flores (izquierda), disparando contra Jamaica Hampton (derecha), mientras éste cae al suelo en las calles 23 y Misión. La cámara corporal y el video de seguridad que registraron el tiroteo se dieron a conocer durante la sesión del ayuntamiento del 17 de diciembre celebrada en la Escuela Primaria César Chávez, donde se revelaron detalles del tiroteo que involucra oficiales de la policía. A still from security camera video shows San Francisco Police officer Christopher Flores (left) shooting Jamaica Hampton (right) while on the ground at 23th and Mission streets. Body camera and security video of the shooting was released at the Dec. 17 town hall meeting at Cesar Chavez Elementary School, where details regarding the officer-involved shooting of Jamaica Hampton were revealed. Photo: Alexis Terrazas Alexis Terrazas

A

El Tecolote

nte una multitud ansiosa y enojada presente en la reunión de cabildo en la Escuela Primaria César Chávez, la policía de San Francisco reprodujo un video del momento en que Jamaica Hampton recibió tres disparos de la policía. “Ese es mi amigo”, se escuchó gritar a Eve Greenberg mientras veía las imágenes del cuerpo de Hampton recibiendo un disparo. “Ese es mi pinche amigo”. El tiroteo, que tuvo lugar entre las calles 23 y Misión, a las 8:34 am del 7 de diciembre, en el cual quedó Hampton, de 24 años, en estado crítico, ha sido objeto de mucha especulación, y con pocos detalles hasta ahora. En esa sesión llevada a cabo el 17 de diciembre, la policía publicó su relatoría de los hechos, los nombres de los oficiales involucrados y la cámara del agente e imágenes de seguridad del tiroteo. En los múltiples videos mostrados se aprecia a Hampton involucrado en un altercado físico con dos oficiales antes de ser perseguido y recibir tres disparos; el disparo final le alcanzó mientras yacía en el suelo. Los oficiales involucrados en el tiroteo han sido identificados como Sterling Hayes y Christopher Flores. Vea JAMAICA, página 10

El hermano adoptivo de Jamaica Hampton, Steven Ott, pide a los miembros de la audiencia abstenerse de gritar durante la reunión del ayuntamiento llevada a cabo el 17 de diciembre en la Escuela Primaria César Chávez, durante la cual se revelaron detalles sobre el incidente. Jamaica Hampton’s foster brother, Steven Ott, asks audience members to refrain from shouting during the Dec. 17 town hall meeting at Cesar Chavez Elementary School, where details regarding the officer-involved shooting of Jamaica Hampton were revealed. Photo: Alexis Terrazas


2 El Tecolote

NEWS • NOTICIAS

December 19, 2019-January 15, 2020

AFTER LENGTHY LEGAL BATTLE, MISSION LANGUAGE & VOCATIONAL SCHOOL WILL REMAIN IN ITS BUILDING tant program equipment current with El Tecolote industry standards,” said Gallardo. The mood was jubilant as the fter a lengthy legal battle community celebrated the return of that placed Mission Lan- the building. Among those present guage and Vocational School were Mayor London Breed, District (MLVS) in jeopardy of losing its 9 Supervisor Hillary Ronen, District building, its board members, stu- 10 Supervisor Shamann Walton, Disdents, local politicians and commu- trict 11 Supervisor Ahsha Safaí and nity members gathered on Nov. 20 State Assemblymember David Chiu. “By taking complete ownerto celebrate the return of the MLVS ship of this building, the nonprofit building to the community. MLVS was able to keep the build- organizations that make up the 701 ing, located at 2020 19th St., through Alabama Consortium are sending a a new partnership with the 701 Al- clear message that they are not going abama Consortium LLC, which in- anywhere and will continue investing cludes Jamestown Community Cen- in the futures of our most vulnerable ter, Mission Neighborhood Centers, families in the Mission and throughInc. (MNC), and Mission Economic out the city,” Ronen said. Back in July 2016, Huckleberry Development Agency (MEDA). “Today is a miracle. It is a histori- Friends filed a lawsuit against MLVS cal day,” said community activist Ro- for a breach of contract arising from berto Y. Hernandez as he conducted a 2013 lease agreement. That lease the opening blessing. He recalled an agreement was a result of MLVS email he wrote on March 29, 2017, being in a dire financial situation, which read: “Mi gente, I am very which led to its Board of Directors concerned about the people speak- and then-Executive Director Rosaing and talking about the situation rio Anaya, to sign the lease agreeat [MLVS],” which referred to the ment giving Huckleberry Friends the moment that the community learned “option to purchase” the part of the building it was leasing. about MLVS’s troubles. MLVS’s building sits on land that “The road to resolution started in May when MLVS entered into a pur- would be divided into two parcels if chase agreement of $4.75 million to Huckleberry Friends decided to exre-acquire a 12,600-square-foot por- ercise its option to purchase. At the tion of its building,” said Tracy Gal- time Huckleberry Friends exercised lardo, MLVS’s executive director. its option to purchase, MLVS’s fi“MLVS also agreed to pay $700,000 nancial situation was grim. MLVS in damages to Huckleberry Friends, had a $2.5 million mortgage with LLC to avoid a forced sale of the Wells Fargo, who was concerned about MLVS’s cash flow ratio and building.” According to Gallardo, on Aug. was afraid it would have to foreclose. 23, 2019, MLVS closed escrow on MLVS was able to find a private loan, their building. The consortium re- but payments were $18,000 a month. “We had to get out from underceived $1 million from the mayor’s Nonprofit Sustainability Initiative neath this hard money loan,” said program, which was used as a down MLVS board member Ray Sloan. payment to purchase the building’s “That’s when Saul Griffith [Huckleberry’s managing member] heard section that was previously lost. There is also new support for about our plight and approached Rosario with a deal that he wanted MLVS’s programs. “Kaiser Permanente has joined to to buy part of the building. And with support the launch of the rebuilding [former board chair] Jose Chapa, we of MLVS through a $500,000 grant entered into an agreement with Saul that supports MLVS building expan- Griffith and HF that he would get the sion and bringing the Medical Assis- Alabama side and make certain imElizabeth Silva

A

organizations banded together to see what they could

provements that the

Miembros de la junta de MLVS, estudiantes, políticos locales y miembros de la comunidad se reúnen el 20 de noviembre para celebrar el regreso de esta institución a su edificio sede. MLVS board members, students, local politicians and community members gather on Nov. 20 to celebrate the return of the MLVS building to the community. Courtesy: Christopher Gil school would benefit from as well. For example, he was going to replace the roof.” MLVS was able to secure the private loan after making the agreement with Griffith. In August 2015, Anaya died unexpectedly, unbeknownst to the community that she had been battling lung cancer. Before her death, Anaya brought Daniel Brajkovich to the board, who served as the interim director after Anaya’s death. Brajkovich, however, stopped making the mortgage payments in March 2015, which led to further financial troubles. The board only became aware of the situation when Griffith

informed that the mortgage was not being paid. “The executive director who followed Rosario when she passed away failed to keep making payments on the loan that she got after signing the 2013 lease,” said MLVS board member Tony Fazio. “That lease was guaranteed by HF. MLVS ended up owing over $300,000 to HF who was continuing to make payments to avoid going into default. Otherwise the school would have gone into default and the bank [would have] foreclose[ed] on the building.” Once MLVS’s situation with Huckleberry Friends became public, various community members and

do to help MLVS. After many negotiations and lengthy litigation, in early 2018, a third of the MLVS building was sold to Griffith for $3 million. Together with the help of the mayor, city leaders, and the community members, MLVS was able to purchase back the building’s section that was lost, even if not all parties were happy. Griffith noted that he lost at least half a million dollars in the settlement in legal fees and other costs, but See MISSION LANGUAGE VOCATIONAL SCHOOL, page 10

TRAS LARGA BATALLA LEGAL, MLVS LOGRA PERMANECER EN SU EDIFICIO SEDE “MLVS también acordó pagar $700 El Tecolote mil en daños a Huckleberry Friends LLC, para evitar una venta forzada espués de una larga batalla del edificio”. Según Gallardo, el 23 de agosto legal que puso a Mission Language and Vocational de 2019, MLVS cerró la custodia de School (MLVS) en riesgo de perder su edificio. El consorcio recibió $1 su sede, miembros de su junta, estu- millón del programa Iniciativa de diantes, políticos locales y miembros Sostenibilidad sin Fines de Lucro de de la comunidad se reunieron el 20 la alcaldía, que sirvió como anticipo de noviembre para celebrar el regre- para comprar la sección del edificio perdida anteriormente. so a su edificio. También hay un nuevo soporMLVS pudo conservar el edificio, ubicado en 2020 de la calle 19, te para los programas que ofrece por medio de una asociación con 701 MLVS: “Kaiser Permanente se ha Alabama Consortium LLC, que in- unido para apoyar el lanzamiento de cluye a Jamestown Community Cen- la reconstrucción de MLVS a través ter, Mission Neighborhood Centers, de una subvención de $500 mil que Inc. (MNC) y Mission Economic respalda la expansión del edificio y traer el equipo del programa de AsisDevelopment Agency (MEDA) . “Hoy es un milagro. Es un día his- tente Médico al día con los estándatórico”, dijo el activista comunitario res de la industria”, dijo Gallardo. El ambiente era jubiloso cuanRoberto Y. Hernández, mientras dirigía la bendición de apertura. Recordó do la comunidad celebró el regreso un correo electrónico que escribió el al edificio. Entre los presentes se 29 de marzo de 2017, que decía: “Mi encontraban la alcaldesa London gente, estoy muy preocupado por las Breed, la supervisora del distrito 9, personas que hablan y hablan sobre Hillary Ronen, la supervisora del la situación en [MLVS]”, referiéndo- distrito 10, Shamann Walton, la suse al momento en que la comunidad pervisora del distrito 11, Ahsha Safaí se enteró de los problemas internos y el asambleísta estatal David Chiu. “Al asumir la propiedad compleque enfrentaban. “El camino a la resolución co- ta de este edificio, las organizaciomenzó en mayo, cuando MLVS ce- nes sin fines de lucro que conforman lebró un acuerdo de compra de $4.75 el 701 Consorcio de Alabama están millones para volver a adquirir una enviando un mensaje claro de que porción de 12,600 pies cuadrados de no irán a ningún lado y continuarán su edificio”, dijo Tracy Gallardo, di- invirtiendo en el futuro de nuestras rectora ejecutiva de dicha institución. familias más vulnerables en la MiElizabeth Silva

D

sión y en toda la ciudad”, declaró Ronen. En julio de 2016, Huckleberry Friends presentó una demanda contra MLVS por incumplimiento de contrato derivado de un contrato de arrendamiento de 2013. Dicho contrato derivó de que MLVS se encontraba en una situación financiera grave, lo que llevó a su junta directiva y a la entonces directora ejecutiva, Rosario Anaya, a firmar el contrato de arrendamiento, dando a Huckleberry Friends la “opción de comprar” la parte del edificio que estaba alquilando. El edificio se encuentra en un terreno que se dividiría en dos parcelas si Huckleberry Friends decidiera ejercer su opción de compra. Cuando dicha opción fue ejercida, la situación financiera de MLVS era sombría: tenía una hipoteca de $2.5 millones con Wells Fargo, quien estaba preocupado por el índice de flujo de efectivo de la institución y temía que tuviera que ejercerse la hipoteca. MLVS pudo encontrar un préstamo privado, pero los pagos fueron de $18 mil al mes. “Tuvimos que salir este préstamo duro”, dijo Ray Sloan, miembro de la junta de MLVS. “Fue entonces cuando Saul Griffith [el miembro gerente de Huckleberry] se enteró de nuestra situación y se acercó a Rosario con un trato para comprar parte del edificio. Y con [el ex presidente de la junta] José Chapa, llegamos a un acuer-

WWW.ELTECOLOTE.ORG

do con Saul Griffith y HF de que él se pondría del lado de Alabama y haría ciertas mejoras de las que la escuela también se beneficiaría. Por ejemplo, reemplazar el techo”. MLVS pudo asegurar el préstamo privado después de llegar a un acuerdo con Griffith. En agosto de 2015, Anaya muere inesperadamente, sin que la comunidad supiera que había estado luchando contra el cáncer de pulmón. Antes de su muerte, llevó a Daniel Brajkovich a la junta, quien se desempeñó como director interino tras la muerte de Anaya. Sin embargo, Brajkovich dejó de hacer los pagos de la hipoteca en marzo de 2015, lo que agudizó los problemas financieros. La junta solo se dio cuenta de la situación cuando Griffith informó que no se estaba pagando la hipoteca. “El director ejecutivo que precedió a Rosario no pudo seguir haciendo los pagos del préstamo que obtuvo después de firmar el contrato de arrendamiento de 2013”, dijo Tony Fazio, miembro de la junta de MLVS. “Ese arrendamiento fue garantizado por HF. MLVS terminó debiéndole más de $300 mil a HF, que continuaba haciendo pagos para evitar caer en mora. De lo contrario, la escuela habría caído en incumplimiento y el banco [habría] ejecutado la hipoteca [ed] en el edificio”. Una vez que la situación de MLVS con Huckleberry Friends se hizo pública, varios miembros de la comunidad y organizaciones se unie-

ron para ver qué podían hacer para ayuda. Después de muchas negociaciones y largos litigios, a principios de 2018, un tercio del edificio fue vendido a Griffith por $3 millones. Junto con la ayuda de la alcaldesa, los líderes de la ciudad y los miembros de la comunidad, MLVS pudo volver a comprar la sección del edificio perdida, pese a que no todas las partes involucradas estaban contentas. Griffith señaló que perdió al menos medio millón de dólares en el acuerdo en honorarios legales y otros costos, pero estima que la pérdida probablemente sea de varios millones de dólares si incluye daños a su negocio: “Mi esposa y yo simplemente no podíamos seguir luchando, así que renunciamos y vendimos la propiedad como una pérdida significativa”, dijo Griffith. “Creo que fue bastante desafortunado la forma en que resultó, que [Griffith] no recibió el beneficio del acuerdo que firmó originalmente con la escuela”, dijo Scott Freedman, abogado de Griffith. “Debido a la oposición que enfrentaba... finalmente tomó la decisión de alejarse del edificio y dejar que la escuela hiciera lo que quisiera”. “Al final del día, es, para mí, un trato justo”, dijo Gallardo. “Todos ganan en este acuerdo y todos pierden... Es una pena que hayamos tenido que pasar por esta prueba”. Creo Vea MLVS, página 10


Diciembre 19, 2019-Enero 15, 2020

ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

El Tecolote 3

ANNUAL EXHIBITION HONORS TECO’S CÓMPLICES, HIGHLIGHTS VISUAL CONTRIBUTORS OF 2019 Casey Ticsay

A

El Tecolote

cción Latina’s 6th annual exhibition, the multidisciplinary “Cómplices en la Resistencia,” reflects the power of photojournalism, emphasizing the importance of thoughtful and compassionate reporting, particularly in a field that tends to elevate some voices and subjugate others. Curated by El Tecolote Photo Editor Natasha Kohli, the show’s title is a nod to the Indigenous Action’s 2014 zine, “Accomplices Not Allies: Abolishing The Ally Industrial Complex, An Indigenous Perspective & Provocation,” a revolutionary guide that identifies points of intervention against the “allyship industrial complex.” The term refers to the problematic approach of activists who address “community issues” from a capitalistic and exploitative lens, often seen in photojournalism and visual storytelling. The provocation challenges socalled “allies” to rethink their intentions in community organizing and nonprofit work, and to consider the difference between acting for others, with others, and acting for one’s own interests. “The risks of an ally who provides support or solidarity (usually on a temporary basis) in a fight are much different than that of an accomplice. When we fight back or forward, together, becoming complicit in a struggle towards liberation, we are accomplices,” the text reads. According to the text, “allyship” is passive participation in the anti-oppression struggle, the person who wishes to “help” folks in the fight for liberation but at their own convenience. They are the “floaters” who jump from one issue to the next See EXHIBIT, page 9

(Arriba) El ex ministro de cultura y director de arte de Black Panthers, Emory Douglas, observa su retrato, durante la recepción de apertura de ‘Cómplices en la Resistencia’, en la galería de Acción Latina, el 14 de diciembre de 2019. (Above) Former Minister of Culture and art director of the Black Panthers, Emory Douglas, views his portrait on the wall, shot by Natasha Kohli, at the opening reception of “Cómplices en la Resistencia: El Tecolote’s 6th Annual Exhibition,” highlighting work by the visual contributors to El Tecolote newspaper on the gallery walls of Acción Latina, on Dec. 14, 2019. (Abajo) Aproximadamente 150 personas asistieron a la recepción de apertura de ‘Cómplices en la Resistencia: Sexta Exposición Anual de El Tecolote’. Approximately 150 people attended the opening reception of of “Cómplices en la Resistencia: El Tecolote’s 6th Annual Exhibition.” Photos: Manuel Orbegozo

Natasha Kohli, editora fotográfica de El Tecolote y curadora ‘Cómplices en la Resistencia’, junto a la ex editora fotográfica Mabel Jiménez, a la derecha, durante la inauguración, en la galería de Acción Latina, el 14 de diciembre de 2019. Mabel instauró dicha exposición anual de fotografía, anteriormente titulada Exposición de Fotografía de la Vida Latina, hace seis años para reconocer y celebrar a los fotógrafos e ilustradores de El Tecolote. Cerca de 150 personas asistieron al evento. Natasha Kohli, El Tecolote’s Photo Editor and curator of “Cómplices en la Resistencia,” stands with former Photo Editor Mabel Jimenez, right, the opening reception of of “Cómplices en la Resistencia: El Tecolote’s 6th Annual Exhibition,” on Dec. 14, 2019. Mabel created the annual photography exhibition, formerly titled Latino Life Photography Exhibition, six years ago to honor and celebrate El Tecolote’s photographers and illustrators who volunteer their time for the newspaper. Photo: Manuel Orbegozo

EXHIBICIÓN ANUAL QUE RECONOCE A LOS CÓMPLICES DEL TECO, DESTACA SUS COLABORACIONES DURANTE 2019 Casey Ticsay

L

El Tecolote

a sexta exposición anual de Acción Latina, ‘Cómplices en la Resistencia’, una exhibición multidisciplinaria, refleja el poder del fotoperiodismo, enfatizando la importancia de la presentación de informes reflexivos y compasivos, particularmente en un campo que tiende a elevar algunas voces y subyugar a otras. Con una curaduría a cargo de la editora de fotografía de El Tecolote, Natasha Kohli, el título del programa es un guiño al magazine Acción Indígena de 2014, “Cómplices no aliados: abolir el complejo industrial Ally, una perspectiva indígena y provocación”, una guía revolucionaria que identifica puntos de intervención contra el ‘complejo industrial allyship’. El término se refiere al enfoque problemático de los activistas que abordan los ‘problemas de la comunidad’ desde una perspectiva capitalista y explotadora, a menudo visto en el fotoperiodismo y la narración visual. La provocación desafía a los llamados ‘aliados’ a repensar sus intenciones en la organización comunitaria y el trabajo sin fines de lucro, y a considerar la diferencia entre actuar para otros, con otros y actuar para los propios intereses. “Los riesgos de un aliado que brinda apoyo o solidaridad (generalmente de manera temporal) en una pelea son muy diferentes a los de un cómplice. Cuando luchamos hacia atrás o hacia adelante, juntos, siendo

(Izquierda) La artista Amihan levanta su puño junto con los asistentes, durante la representación de Anakbayan en la sexta exposición fotográfica de El Tecolote. (Left) Spoken word artist, Amihan, raises her fist with the crowd during a performance representing Anakbayan, the Filipino youth group fighting for national democracy in the Philippines, at the “Cómplices en la Resistencia: El Tecolote’s 6th Annual Exhibition.” (Derecha) Natasha Kohli, editora fotográfica de El Tecolote y curadora de ‘Cómplices en la Resistencia’ durante la recepción de apertura de esa exposición en Acción Latina, el 14 de diciembre de 2019. (Right) Natasha Kohli, El Tecolote’s Photo Editor and curator of “Cómplices en la Resistencia” makes a speech at the opening reception of the exhibition at Acción Latina on Dec. 14, 2019. Dec. 14, 2019. Photos: Manuel Orbegozo cómplices en una lucha por la liberación, somos cómplices”, se lee en el texto. Según el texto, ‘alias’ es la participación pasiva en la lucha contra la opresión, la persona que desea ‘ayudar’ a la gente en la lucha por la liberación, pero a su conveniencia. Son los ‘flotadores’ que saltan de un tema a otro pero se retiran una vez que la acción y la discusión significativas se extienden más allá de sus zonas de confort. Los cómplices desobedecen activamente las estructuras e ideas coloniales, utilizando su privilegio para el mejoramiento de todos los grupos que enfrentan formas de opresión.

Sin temor a la reacción personal o profesional, los cómplices elaboran estrategias y escuchan con respeto mientras se hacen responsables en el proceso. “Las personas en las que me siento más inspirada son aquellas que están dispuestas a sacrificar todo por lo que creen, aquellas dispuestas a ponerse en un lugar incómodo y desconocido porque saben que debe suceder que la gente preste atención”, dijo Kohli. “Así es como comienzan las revoluciones, cómo se hace historia y cómo cambia el marco de pensamiento de alguien. No es por estar cómodo”. Con el trabajo de 26 fotógrafos e

WWW.ELTECOLOTE.ORG

ilustradores voluntarios, ‘Cómplices en la Resistencia’ se centra no solo en las luchas, tragedias y traumas entre las comunidades de color, sino que muestra sus celebraciones, logros y triunfos, una misión que El Tecolote ha mantenido durante casi 50 años. La publicación bilingüe, junto con sus numerosos colaboradores, continúa la lucha contra la colonización, decidida a elevar las narrativas históricas y personales, a menudo invisibilizadas por las fuerzas que buscan silenciarlas. “Somos cómplices de que estamos en esto a largo plazo, estamos en esto hasta el final, estamos en lo que sea”, dijo Kohli.

Anteriormente conocida como la ‘Exposición anual de fotografía de la vida latina’, la exhibición es el único evento fotográfico en el área de la Bahía y en San Francisco que destaca la experiencia Latinx. La de este año es única en tanto que documenta diversos orígenes a nivel local, nacional e internacional, desde la crisis en la frontera entre México y los EEUU, la comunidad guatemalteca Mam de Oakland, hasta el artista detrás de la estética del periódico del partido Black Panther para arrojar luz sobre las desaparecidas y mujeres asesinadas de las Primeras Naciones. Vea CÓMPLICES, página 9


THE DEVIL’S ADVOCATE • EL ABOGADO DEL DIABLO

4 El Tecolote

December 19, 2019-January 15, 2020

CLAIM BIG self to an all-out fight against global warming— Before we could make in spite of having been diagnosed El Tecolote a decision, Agustín spoke: with Asperger syndrome. That “Sorry Profe. I can’t cross syndrome, also called “a few years ago, when I taught a class at San the street. I used to claim a high functioning form Francisco State University called “La Raza different part of San Panof autism” is a menTeatro Workshop,” one of the students was cho. That side…across the tal disorder which a very engaging young Chicano. I will call him street…they were rivals. I may cause speech mean…I’m no longer part Agustín (not his real name). problems, poor He was a few years older than the rest of the of that ‘vida’…but somesocial skills and students, perhaps in his late 20s or early 30s. A one might recognize me the development good looking guy, he was not afraid to speak his and…it would not be cool. of harmful psymind. To have students actually engaged in the Get it?” chological probSo, we stayed put and learning process is one important reason why I enlems. did not cross the street. joyed being a teacher. On the other To dare was always a key element in my teach- We found another place hand, people with Asing strategy. Especially in my theater class. Actors, to eat, where Agustín perger syndrome may have I believe, have to dare to act. Dare to act silly, sexy, might not be rechigh intelligence ognized and evil, devious. Whatever the role calls for. and better than Agustín spoke his mind, asked questions, en- maybe attacked average verbal gaged in the dialectical process. He dared to be a because in the skills, especially on not-so-distant past student and he dared me to be a good teacher. a particular subject, He was working on a graduate degree in psy- he claimed the wrong Mafalda. Courtesy: Quino a subject provoking chology. His girlfriend, also a Chicana, was a side of the street. Fungraduate student in Social Work. She was, Agustín ny thing was (or maybe not funny at all) Agustín ‘an obsession,’ a hyperfocus on that particular told me, a key reason for his being back in school. had never been to that place. “I heard that too subject. We can consider ourselves fortunate that Greta many ‘gabachos’ go there, Profe.” Those two made an attractive couple. Agustín was happy to eat there, especially Thunberg is including all of us in her obsession, Agustín told the class that he “took a leave of absence from regular schooling to become a stu- when he saw that, most of the workers and clients her claim, because she claims the world. And she that night were a very mixed bunch: Asian, Lati- gives herself to the struggle, like other environdent at The University of the Barrio.” He added, smiling broadly: “I have the tattoos nos/as, South Asian, Black, White—the rainbow. mental heroes and heroines, many who have given and continue to literally give their lives for our and the scars to prove it, profe!…I am a reformed And the food was good! When we left the restaurant and said our good- common mother: Mother Earth. Cholo Scholar!” Let us join the struggle to save our world. Let One night, I took the class to see a show that byes, Agustín smiled a little sheepishly and gave was presented at a theater located on Valencia me a hug, adding quietly: “I know, I know, Pro- us claim the Earth back from those who destroy Street, close to 16th Street. It was just before gen- fe. Don’t have to say anything.” And we went our it and profit from its destruction. That is a claim worth having! trification became a tsunami, barely 20 years ago. separate ways. Six months ago, I ran into my old student, I did not say anything then. But I never forgot On that cold night trip to “the Barrio,” the stuAgustín. He did earn his Masters in Psychology, dents were louder than usual—laughing, joking, that night. From then on, I learned to say to my students, near the top of his class. He was proud and so was enjoying the theater date, happy to be away from school. Only Agustín was more subdued that usual to my children, or to anyone I cross paths with: I. He married his girlfriend, who also got her Masand he covered most of his face with a Palestinian If you are going to claim, claim big. Don’t claim ters and they have a 12-year old girl. We could not two or three blocks, don’t claim a little corner of stop smiling. keffiyeh. “He must be cold,” I thought. When we said goodbye, again we hugged and After the show, we started walking towards the world, don’t claim only one nation…claim big. this time he whispered: 16th and Valencia streets. We were a loud and hun- Claim the world! “Profe, now I walk wherever I need to walk. I Greta Thunberg claims the world. She is a 16 gry pack. I suggested that we could cross the street year old activist from Sweden who has given her- cross all streets!” and go to a popular nearby taquería. Carlos Barón

2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) 648-1045 www.eltecolote.org Member SF Neighborhood Newspaper Association and New America Media Editor-in-Chief Alexis Terrazas Photo Editor Natasha Kohli Layout Design Korina Moreno English Copy Editor Atticus Morris Spanish Copy Editor Katie Beas Writers Izzy Alvarez; Carlos Barón; Ian Firstenberg; Rebeca Abigail Flores; Marty Oropeza; Elizabeth Silva; Alexis Terrazas; Casey Ticsay Translators Arturo Ayala; Katie Beas Photographers Manuel Orbegozo; Carla Hernández Ramírez; Alexis Terrazas Illustrators Yanely Rivas; JuanLudd Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Valeria Olguín advertising@accionlatina.org

A

RECLAMAR A LO GRANDE

Fundraising Kenneth La Acción Latina Executive Director Josué Rojas El Tecolote Founder Juan Gonzales

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Press. Accionlatina.org El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina

Follow us!

Carlos Barón

El Tecolote

H

ace algunos años impartí una clase en la Universidad Estatal de San Francisco, ‘Taller teatral de La Raza’. Uno de los estudiantes era un simpático chicano. Me referiré a

EDITORIAL CARTOON

él como Agustín. Era un poco mayor que los demás alumnos, tal vez al final de sus veinte, o comenzando los treinta. Un tipo buen mozo, sin temor a expresar sus opiniones. Estudiantes así, comprometidos en el proceso de enseñanza, es una importante razón para haber gozado la docencia. El atreverse ha sido un elemento clave en mi estrategia académica. Especialmente en clases de teatro. Creo que los actores tienen que atreverse a actuar. Atreverse a ser payasos, ‘asesinas’, ‘sexy’ o ‘traicioneros’. Lo que el personaje les demande. Agustín hablaba sin temor, preguntaba mucho y estaba comprometido con la dialéctica. Se atrevía a ser un estudiante y me motivaba a atreverme a ser un buen profesor. Él buscaba un posgrado en psicología. Su novia, también chicana, era una graduada en Consejería Social. Ella era, según me dijo Agustín, su razón principal para retornar a la escuela. ¡Eran una linda pareja! Dirigiéndose al resto de la clase, Agustín contó que había tomado un receso de la educación tradicional, “para hacerme estudiante en la Universidad del Barrio.” Agregó, con una gran sonrisa: “¡Tengo tatuajes y cicatrices como prueba, profe! ¡Soy un Cholo Académico reformado!” Una noche invernal, llevé a la clase a ver una obra que se presentaba en un teatro ubicado en la calle Valencia, cercano a la Calle 16. Era justo antes que la gentrificación cayera, como un tsunami.

to nt y a I wll m ... ca wyer la

By JuanLudd

Facebook: El Tecolote Twitter: @elteco Instagram: @eltecogram

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Hace veinte años. En ese paseo nocturno al Barrio de la Misión, los estudiantes hablaban, reían y bromeaban con entusiasmo, gozando de esa cita teatral, felices de estar lejos de la universidad. Solo Agustín estaba más callado y cubría gran parte de su cara con una pañoleta palestina. “Debe tener frío”, pensé. Después de la función, caminamos hacia la Calle 16 y Valencia. Éramos una manada hambrienta y ruidosa. Sugerí que cruzáramos la calle y fuéramos a una popular taquería cercana. Antes de que pudiéramos decidir, Agustín interrumpió: “¡Lo siento, Profe! ¡No puedo cruzar la calle! Yo antes reclamaba esta parte de San Pancho. Los de ese lado de la calle… eran rivales. Ya no participo de esa vida… pero a lo mejor me reconocen… y… ¡no sería bueno! ¿Entiendes, Méndez?” Así las cosas, no cruzamos la calle. Encontramos otro lugar para comer, donde Agustín estaría seguro y no lo atacarían por el hecho de que en un pasado no muy distante, había reclamado el lado enemigo de la calle. Fue divertido (tal vez no tanto) el que Agustín nunca hubiera comido ahí. “Escuché que acá… ¡solo gabachos venían a comer, Profe!” Agustín salió feliz de comer ahí y se dio cuenta de que la mayoría de los clientes y trabajadores eran una gran mezcla: asiáticos, latinos, indios, Vea ABOGADO, página 11


El Tecolote 5

POLITICS • POLÍTICA

Diciembre 19, 2019-Enero 15, 2020

INDIGENOUS ORGANIZER TO CHALLENGE FORMER SF SUP FOR STATE SENATE SEAT Ian Firstenberg

P

El Tecolote

olitical campaigns—whether local, statewide or nationwide—are categorized by a calculated, wonkish style of promotion. One that often leaves out or overlooks the desires of working people as being too uninformed to be trusted. Jackie Fielder’s state senate challenge to Scott Wiener is flipping this notion on it’s head. Fielder is a Mexican-Indigenous organizer who works as a server when she is not lecturing at San Francisco State. She worked with the NODAPL protests in 2015 before championing public banking here in the city. Her work as co-founder of the Public Bank Coalition led to a bill proposed by District 1 Supervisor Sandra Lee Fewer to establish a second Municipal Banking Task Force. Fielder’s goal is—like her platform—lofty. She hopes to win the March 3, 2020 primary election on the back of her all-encompassing platform: “affordable housing and ending homelessness, a green new deal for CA and economic justice.” In an interview with El Tecolote, Fielder talked about how she went from the frontlines of organizing to the trenches of a state senate campaign in less than a month. “I obviously didn’t plan on getting into the political realm until this year when I was working some serving jobs to support my income as a seasonal lecturer. I’ve just been feeling the crunch for housing,” she said. This crunch is not just something she postures on at campaign events, but is something she is living. Having to couch surf for the last few months due to being unhoused and housing insecure, her experience with the brutality of housing problems in the Bay Area is one of the key factors in differentiating her political movement from that of other San Francisco politicians. The dramatic change she proposes is primarily focused on income inequality and the litany of issues that come along with it. Fielder believes income inequality is not dealt with enough in Sacramento. “A lot of people are for these great ideas like single-payer healthcare and mental health services and ending homelessness but when it comes to actually finding the resources and

La candidata al Senado D11 de California, Jackie Fielder, se dirige a sus partidarios durante el lanzamiento de campaña en El Río, en San Francisco, el 6 de diciembre. California State Senate D11 candidate Jackie Fielder addresses her supporters during her campaign kickoff party at El Rio in San Francisco on Dec. 6. Photo: Heidi Alletzhäuser funds to make it happen, I don’t see a lot of movement there,” Fielder said. “And no one’s talking about income inequality.” Her frustration comes from personal experience but is not unsubstantiated. With California’s economy having climbed to the fifth largest in the world, it is really no surprise the golden state is also home to 157 billionaires. At the core of Fielder’s campaign is her fight for equity and equality for all Californians, not just the ones who can afford it. Fielder talked about Labor issues as a distinguishing example of the flaws within California politics. “There are state legislators that have a perfect score card with the labor orgs, not all but specifically on labor specific bills they have voted correctly,” she said. “But what is not encapsulated in that scorecard is all of the issues that really hit workers, such as affordable housing, healthcare, childcare and education. “As far as I’m concerned, there is way too much charter school money, real estate money in legislature and California state politics for

there to really be anyone who has a 100 percent score for workers.” This kind of interconnected platform for the people is what Fielder has championed in her organizing and is championing in her campaign. She supports repealing Costa Hawkins and the Ellis Act and is not taking money from charter schools or real estate interests. She supports “gig workers rights to form a union and get all of those same benefits as union workers,” in regards to AB-5 but is reserving full support for the bill until talking with gig workers themselves. Another flaw she pointed out of the Sacramento style politics is the willingness of politicians to voice support for an issue without following through. She sees the discourse around affordable housing as a good example. “You’re supposed to be able to rent a house for 30 percent of your income, for me that would mean paying $1,000 a month in rent, which we know in SF and District 11 in general, that’s rarely possible for one person,” said Fielder.

Fielder spoke with excitement and pride about her previous work with the Public Bank Coalition and the grassroots movement behind it. From her perspective, public banks are “a necessary step for cities to be able to provide affordable housing, renewable energy, public infrastructure, reduce student debt and keep small businesses open.” This is a revolutionary viewpoint on politics and how they should operate regarding capital. It’s often a foregone conclusion that special interest money is inextricable from politics, that it is simply part of the process and working people have to simply grin and bear it. Recent victories by Chesa Boudin and Dean Preston, along with Fielder’s State Senate campaign, challenge this notion about money and politics. “They won because people saw that they were the obvious challenging candidates who are not going to go the usual route of establishment politics and making deals with big real estate or with police unions, and they won,” she said. San Francisco is experiencing as close to a political upheaval as possible in a city that, nationally anyway, is still on the far left end of the spectrum. Progressive and leftists voices are challenging and winning against the established political machine. The fervor and excitement of a grassroots political movement is playing out on a national scale, as well with Senator Bernie Sanders’ popular presidential campaign. Fielder feels political labels are “unhelpful” and she recognizes that a core set of issues is really the driving factor behind her support. Judging by a packed, 200-person campaign kickoff on Dec. 6, she may be right. Her campaign differs from Wiener’s in many ways, but the most telling distinction may be how she described her supporters and potential supporters. “If they are people that are feeling the crunch, whether they’re unable to find housing or unable to find one job that pays enough... if they fear for future generations ability to breathe clean air and drink clean water and eat from fresh soil, then they are absolutely the people I want to talk to.”

ORGANIZADORA INDÍGENA CONTENDIENTE PARA EL SENADO ESTATAL “Obviamente, no pensaba entrar en El Tecolote el ámbito político hasta que este año, cuando tuve que hacer algunos trabaas campañas políticas, ya sean jos alternos para mantenerme como locales, estatales o nacionales, profesora temporal. Fue entonces se clasifican por un estilo de que sentí la crisis de la vivienda”, promoción calculado y poco conven- dijo. Esta crisis no es solo algo que cional. Uno que a menudo deja de lado los deseos de la gente trabajado- ella representa en los eventos de ra que, por estar desinformada, no es campaña, sino que también lo está tomada en cuenta. La contienda para viviendo. Tener que hacer couchsurel Senado estatal de Jackie Fielder fing durante los últimos meses debicontra Scott Wiener está cambiando do a la falta o incertidumbre de vivienda, esa experiencia directa con la esta noción. Fielder es una organizadora indí- crudeza de la vivienda en el Área de gena mexicana que funge como ser- la Bahía es uno de los factores clave vidora pública cuando no imparte en para diferenciar su movimiento políla Universidad Estatal de San Fran- tico del de otros. El cambio dramático que procisco. Trabajó con las protestas de NODAPL en 2015 antes de defender pone se centra principalmente en la la banca pública en esta ciudad. Su desigualdad de ingresos y la serie trabajo como cofundadora de la Coa- de problemas que la acompañan. lición del Banco Público llevó a un Fielder cree que esa inequidad es un proyecto de ley propuesto por la Su- tema que no se aborda lo suficiente pervisora ​​del Distrito 1, Sandra Lee en Sacramento: “Mucha gente está a Fewer, para establecer una segunda favor de estas grandes ideas, como los servicios de salud física y mental, Fuerza de la Banca Municipal. El objetivo de Fielder es, al igual y erradicar la falta de vivienda, pero que su proyecto, elevado. Ganar las cuando se trata de encontrar los reelecciones primarias del 3 de marzo cursos y fondos para que esto suceda, de 2020 con su propuesta integral: no veo mucho movimiento allí”. Dijo “vivienda asequible que ponga fin a Fielder. “Y nadie habla de desigualla falta de vivienda, un nuevo acuer- dad de ingresos”. Su frustración proviene de su exdo verde para CA y justicia económiperiencia personal, que no es infunca”. En una entrevista con El Tecolo- dada. Con la economía de California te, Fielder habló sobre cómo pasó de subiendo a la quinta más grande del la primera línea de la organización a mundo, no es de extrañar que el Eslas trincheras de una campaña para el tado Dorado también sea el hogar de Senado estatal en menos de un mes: 157 multimillonarios. El eje central Ian Firstenberg

L

de su campaña está en luchar por la equidad para todos los californianos, no solo los que pueden pagarla. Fielder habló sobre cuestiones laborales como un ejemplo distintivo de los defectos dentro de la política de California: “Hay legisladores estatales que tienen un puntaje perfecto con las organizaciones laborales, no todas sino específicamente en aquellos proyectos de ley laborales por los que han votado correctamente”, dijo. “Pero lo que no está encapsulado en ese escenario son todos los problemas que realmente afectan a los trabajadores, como vivienda asequible, atención médica, cuidado de niños y educación. En lo que a mí respecta, hay demasiado dinero de escuelas charter, y de bienes raíces involucrado en la legislatura y la política del estado de California para que realmente haya alguien que tenga un puntaje del cien por ciento para los trabajadores”. Este tipo de programas interconectados con la gente es lo que Fielder ha defendido en su organización y, ahora, en su campaña. Ella apoya la derogación de Costa Hawkins y la Ley Ellis y no está aceptando fondos de escuelas charter o inmobiliarias. Ella apoya los “derechos de los trabajadores de ocasión para formar un sindicato y obtener todos los mismos beneficios que los trabajadores sindicalizados”, referente a la AB-5, pero se está reservando su apoyo total hasta no hablar con esos trabajadores.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Otro defecto que señaló de la política al estilo de Sacramento es la voluntad de los políticos de expresar su apoyo a un problema sin darle seguimiento. Pone el discurso sobre la vivienda asequible como un buen ejemplo: “Se supone que puedes alquilar una casa por el 30 por ciento de tus ingresos, para mí eso significaría pagar $1,000 por mes en alquiler, lo que sabemos en SF y el Distrito 11 en general, eso raro para una persona”, dijo. Fielder habló con entusiasmo y orgullo sobre su trabajo anterior con la Coalición del Banco Público y el movimiento detrás de él. En su opinión, los bancos públicos son “un paso necesario para que las ciudades puedan proporcionar vivienda asequible, energía renovable, infraestructura pública, reducción a la deuda estudiantil y mantener activos los pequeños negocios”. Este es un punto de vista revolucionario sobre política y cómo deberían operar con respecto al capital. A menudo es una conclusión inevitable que el dinero de intereses especiales sea inextricable a la política, como simplemente parte del proceso y que la gente trabajadora tenga que sonreír y soportarlo. Victorias recientes de Chesa Boudin y Dean Preston, junto con la campaña del Senado estatal de Fielder, desafía esta noción sobre el dinero y la política. “Ganaron porque la gente vio que los candidatos eran desafiantes, y no seguirán la ruta habitual de la política

sistémica al hacer tratos con grandes inmobiliarias o sindicatos de policía, y triunfaron”, dijo. San Francisco está experimentando una especie de agitación política lo más similar posible a ello, para una ciudad que, a nivel nacional, todavía se ubica en la extrema izquierda del espectro. Las voces progresistas e izquierdistas son desafiantes y ganan contra la maquinaria política establecida. El fervor y la emoción de un movimiento político de base se está desarrollando a escala nacional, así como con la popular campaña presidencial del senador Bernie Sanders. Fielder siente que las etiquetas políticas son inútiles y reconoce que un conjunto central de problemas es realmente el factor que impulsa su apoyo. A juzgar por un inicio de campaña con 200 personas el 6 de diciembre, puede que tenga razón. Una campaña que difiere de la de Wiener en muchos aspectos, pero la distinción más reveladora puede ser cómo describió a sus partidarios y posibles seguidores. “Si son personas que están sintiendo la crisis, ya sea porque no puedan encontrar una vivienda o un trabajo que pague lo suficiente... si temen por la capacidad de las generaciones futuras de respirar aire limpio, beber agua limpia y comer productos de tierra sana, entonces esas son las personas con las que quiero hablar”.


6 El Tecolote

IMMIGRATION

WWW.ELTECOLOTE.ORG

December 19, 2019-January 15, 2020


Diciembre 19, 2019-Enero 15, 2020

INMIGRACIÓN

WWW.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 7


ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

8 El Tecolote

December 19, 2019-January 15, 2020

NOVELIST TOMMY ORANGE ON THE WRITING PROCESS OF NATIVE TRUTH Rebeca Abidial Flores

H

El Tecolote

ow do we hold space for our ideas? How do we transcribe our ideas into latches for our communities to grab on to? “There There,” a novel by Tommy Orange, offers up these questions through the lens of a Bay Area Native. “There There” asks the reader to rely on their own interpretation of hope, to engage in an episodic body of work that is open-ended. It’s a book that leaves the reader with more questions than answers. “It wasn’t a hopeful time when I was finishing the book,” said Orange. “I was watching everything unfold at Standing Rock—watching elders pray for clean water and being shot by rubber bullets and pepper spray. Trump just got elected. It wasn’t a hopeful time.” Commemorating National American Indian Heritage Month,“There There” was selected as the SFPL’s 15th annual One City One Book—a citywide literary event that aims to encourage community members to read the same book at the same time—and on Nov. 20, SFPL and the Friends of the San Francisco Public Library hosted a reception for Orange. The weight the reader brings to a book is always present to Orange. In a high school in Wisconsin, a young Native youth asked Orange: “In the Thomas Frank chapter, was that sadness your sadness?” “He was telling me that was his sadness and he wanted me to know that,” said Orange. It is a struggle of Native truth. To remain honest to the best of the artist’s ability is part of the reason why “There There” stings the heart. It’s a book ready to listen to pain. “My view of life is that it’s tragic,” said Orange. “I like works

Tommy Orange firma un libro durante la recepción celebrada en su honor en la Galería de la Comisión de las Artes de San Francisco, el 20 de noviembre de 2019. Tommy Orange signs a book during the reception held in his honor at the San Francisco Arts Commission Gallery on Nov. 20, 2019. Photo: Carla Hernández Ramírez where the engagement is up to you and I wanted to give enough so there would be a reason to be hopeful.” Towards the end of the novel, native elder Opal counts swinging doors, she projects into the swings and counts a total of eight. “It’s a reason to have hope. I like what it does. To question the reader’s own faith. Whether you think the ending is good or not, to leave it open to the reader’s engagement, this a more interesting to me as a decision,” said Orange. Ideas of home are never lost in his work. The more gone from home Orange is, the more he understands home. “I didn’t grow up going to libraries than any other reason than to read enough to get tickets to an A’s game,” said Orange. “Libraries to me were a reminder that I wasn’t smart

and that I wasn’t good enough to be smart. A reminder that people like me weren’t in books.” Still, Orange was dedicated to creating a body of work that was not only hopeful but honest during a time in history where it was painful to exist. To essentially create a rope intertwined with hope, so strong it would hold the narrative and the idea throughout the entire book. “A lot of the decisions I made for the book have to do with craft,” said Orange. “I like reading books with a lot of voices—that’s why I did that. I like books with prologues because the audience has the option of skipping it if they want. I like books that leave the ending to the reader’s faith.” Orange approaches his writing process with questions on how his

Para la conmemoración del Mes Nacional de la Herencia de los Indígenas, el autor del Área de la Bahía, Tommy Orange, cuyo libro There There fue seleccionado como el decimoquinto libro del One City One de la Biblioteca Pública de San Francisco, asiste a una recepción en su honor en la biblioteca principal el 20 de noviembre. Commemorating National American Indian Heritage Month, Indigenous Bay Area author Tommy Orange—whose book “There There” was selected as the San Francisco Public Library’s 15th annual One City One Book—attends a reception in his honor at the San Francisco Public Library’s Main Branch on Nov. 20. Photo: Carla Hernández Ramírez

See ORANGE, page 9

TOMMY ORANGE Y SU PROCESO DE ESCRITURA DE LA VERDAD NATIVA Rebeca Abidial Flores

C

El Tecolote

ómo hacer espacio para nuestras ideas? ¿Cómo transcribir nuestras ideas en cerrojos de los que nuestras comunidades puedan prenderse? There There, es una novela de Tommy Orange, que lanza estas preguntas a través de los ojos de un nativo del área de la bahía. There There pide al lector que confíe en su propia interpretación de la esperanza, que se involucre en esta obra. Un libro que lo dejará con más preguntas que respuestas. “No era un momento esperanzador cuando estaba terminando el libro”, declara el autor y agrega: “Estaba viendo cómo se desarrollaba todo en Standing Rock, viendo a los ancianos rezar por agua limpia y recibir disparos de balas de goma y gas pimienta. Trump acababa de ser elegido. No fue un momento esperanzador”. En la conmemoración del mes nacional de la herencia de los Indios Americanos, There There fue seleccionado como el One City One Book de la Biblioteca Pública de San Francisco, la quinceava emisión de un evento literario en toda la ciudad cuyo objetivo es alentar a los miembros de la comunidad a leer simultáneamente el mismo libro, y el 20 de noviembre, los Amigos de la Biblioteca Pública de San Francisco y dicha institución, organizaron una recepción para Orange. El peso que el lector aporta a un libro siempre es aparente según este autor. En una preparatoria en Wisconsin, un joven nativo le preguntó si en el capítulo de Thomas Frank, ¿fue esa tristeza su tristeza? Y él respondió: “Me decía que esa era su tristeza y quería que lo supiera”. Es una lucha de la verdad nativa. Ser honesto con lo mejor de la habilidad del artista es parte de la razón por la cual There There pica el corazón. Es un libro listo para escuchar el

dolor. “Mi visión de la vida es que es trágica”, dijo Orange. “Me gustan los trabajos donde el compromiso depende de ti y quería dar lo suficiente para que hubiera una razón para tener esperanzas”. Hacia el final de la novela, la anciano nativa Opal cuenta puertas batientes, se proyecta en los columpios y cuenta un total de ocho. “Es una razón para tener esperanza. Me gusta lo que hace. Cuestiona la propia fe del lector. Si crees que el final es bueno o no, dejarlo abierto al lector, es una decisión interesante para mí”, dijo Orange. La idea del hogar nunca se pierde en su trabajo. Cuanto más se ha ido de casa Orange, más lo comprende: “No crecí yendo a las bibliotecas por ningún otro motivo que no fuera leer lo suficiente como para obtener boletos para un partido de los Atléticos”, dijo Orange. “Las bibliotecas para mí fueron un recordatorio de que no era inteligente y que no era lo suficientemente bueno como para ser inteligente. Un recordatorio de que la gente como yo no figura en los libros”. Aún así, Orange se dedicó a crear obras que no solo eran esperanzadoras sino honestas en tiempos en donde la existencia es dolorosa y así crear una lazo con la esperanza, tan fuerte que mantenga la narrativa y la idea a lo largo de todo el libro. “Muchas de las decisiones que tomé para el libro tienen que ver con el arte”, dijo Orange. “Me gusta leer libros con muchas voces, por eso lo hice. Me gustan los libros con prólogos porque el lector tiene la opción de saltarse si lo desea. Me gustan los libros que dejan el final a la fe del lector”. Orange aborda su proceso de escritura cuestionando cómo contar su verdad. “Eso es parte de lo que traigo a la revisión y escritura, ¿se siente verídico? Con realismo literario, estoy tratando de representar la vida tal como es, y la verdad entra en esa ecuación. En la revisión, pregunto: ¿es esto algo que alguien pen-

La reportera de El Tecolote, Rebeca Abidial Flores, entrevista al autor del Área de la Bahía, Tommy Orange, durante una recepción en la Biblioteca Principal de SF el 20 de noviembre. El Tecolote writer Rebeca Abidial Flores interviews Indigenous Bay Area author Tommy Orange during a reception at the San Francisco Public Library’s Main Branch on Nov. 20. Photo: Carla Hernández Ramírez saría? ¿Es esto algo que alguien haría? ¿Esto se mantiene fiel a cómo es la vida?” “Hay tantas personas en el mundo nativo que no han sido reconocidas por hacer un trabajo más increíble en la comunidad que yo”, dijo Orange. “Trato de mantenerme fiel a la realidad tal como la he experimentado. Soy nativo. Crecí en una comunidad nativa lo suficiente para preguntar: ¿Se siente esto fiel a mi experiencia y a lo que he visto? ¿Cómo puedo revisar mis páginas en la mejor forma para calificar como fiel al lector? Si alguien de mi comunidad, mi gente lo leyera, ¿sentirían que es verdad? Esto es lo que traigo a la revisión”.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Afortunadamente, Orange ha recibido comentarios positivos de miembros de la comunidad que se han sentido reflejados, escuchados y que lo está haciendo bien. Como escritor, quiere hacerse a un lado y dejar espacio para que otros dentro de la comunidad nativa tengan el escenario para su propia verdad. “Siento que mi libro ha tenido un gran éxito, pero eso significa que las personas están valorando más el trabajo nativo, más de lo que podrían tener antes de mi libro; estaría feliz de contribuir de esa manera porque hay buen trabajo, trabajo poderoso, al que hay que prestarle atención”.


Diciembre 19, 2019-Enero 15, 2020

OBITUARY • OBITUARIO

MANUEL MONTERO DOMINGUEZ: JULY 3, 1934 – DECEMBER 7, 2019 Marty Oropeza

I

El Tecolote

n the evening hours of Saturday, Dec. 7, 2019, hand in hand with his wife of 64 years, Manuel Montero Dominguez Jr. passed away at the age of 85 in his San Francisco home. He is survived by his wife Ygnasia Dominguez and their 10 children: Anita, Ida, Dolores, Lisa, Joey, Terry, Angel, Miguel, Paul, and David. Born in Brawley, California in 1934, he was the eldest son of parents Manuel Dominguez Sr. and Fidela Montero. Manuel and Ygnasia were married in San Francisco in 1955 at St. Elizabeth’s Catholic Church, starting their family in a Cortland Avenue house before moving to their Lowell Street Victorian in 1966, which would become homebase for our family for the past 55 years, and a safe haven for innumerable foster kids the couple would take in through the 60s, 70s, 80s, and 90s. His family and friends will remember Manuel as a welcoming force, ensuring that anyone who needed it had a home within the walls of his house. In addition, he was always the first to ensure that anyone who passed through the door was well fed, washed, and felt like they belonged. He was referred to as “Dad” by dozens more than just his five daughters and five sons, which stands as a testament to his stature as a paternal pillar in our hearts, minds, and greater San Francisco community. Manuel was a dedicated reader and would love to regale those lucky enough to listen with summaries of countless thrillers he was consistently tearing through. He could name off any classic Cowboy Western, and we loved to watch alongside him as he shared facts about the stars, production, and true history behind the story. At the same time, he was also a talented storyteller, gathering around any of his 19 grandkids at Thanksgiving, Christmas, or random weekend visit to share tales from his past or breakdown the lyrics to his favorite Mariachi. His kids, grandkids, and great grandkids will remember his often told origin story: walking to school in the snow, no shoes, uphill both ways in desert climate Brawley, California... being chased by dinosaurs. A proud Mexican-American, Manuel’s story is that of the elusive American Dream so much great art attempts to conjure. Born to modest beginnings in Brawley, the seed he planted in San Francisco as a union Locksmith for 35 years at San Francisco State, has birthed, cultivated, and branched prosperity for his successors, a unified collection of small business owners, college graduates, homeowners, and artists. His life is one to marvel at, study, and attempt to emulate. We will miss him dearly. ORANGE, from page 8

truth is being told. “That’s part of what I bring to revision and writing, does this feel true? In writing or literary realism, I am trying to depict life as it is, and truth comes into that equation. In revision, I ask, ‘is this something someone would think? Is this something someone would do? Is this staying to true to what life is like?’” “There are so many people in the Native world who’ve gone unacknowledged for doing more amazing work in community, than me,” said Orange. “I try to keep true to what reality as I’ve experienced it. I’m native. I grew up in a native community for enough years to ask: Does this feel true to my experience and what I’ve witnessed? How can I revise my pages into the best shape to qualify as feeling true to the reader? If someone from my community— my people were to read it, would they feel it’s true? This is what I bring to revision.” Fortunately, Orange has received warm feedback from community members who have felt seen, heard, and like he’s doing it right, said Orange. As an artist, Orange wants to step aside and leave room for others within the Native community to have the stage for their own truth. “I feel like my book has gotten wild success, but if that means people considering more Native work, more than what they might have before my book than I’d be happy to contribute in that way because there is so much good work, amazing powerful work, that needs to be paid attention to.”

El Tecolote 9

Marty Oropeza

E

n las horas de la noche del sábado 7 de diciembre de 2019, de la mano de su esposa, Manuel Montero Domínguez Jr., falleció a los 85 años en su casa de San Francisco. Le sobreviven su esposa Ygnasia Domínguez y sus diez hijos: Anita, Ida, Dolores, Lisa, Joey, Terry, Angel, Miguel, Paul y David. Nacido en Brawley, California en 1934, fue el hijo mayor de Manuel Domínguez y Fidela Montero. Manuel e Ygnasia se casaron en San Francisco en 1955, en la Iglesia Católica de St. Elizabeth, comenzando su familia en Cortland Avenue antes de mudarse a la calle Lowell en 1966, que se convertiría en la base de operaciones de la familia durante los últimos 55 años, y un refugio seguro para innumerables niños de acogida que la pareja acogería durante los años 60, 70, 80 y 90. Su familia y amigos recordarán a Manuel como una fuerza de bienvenida, asegurando que cualquiera que lo necesitara tuviera un hogar en su casa. Además, siempre fue el primero en asegurarse de que cualquiera que pasara por la puerta estuviera bien alimentado, aseado y se sintiera bienvenido. Docenas más que sus cinco hijas y cinco hijos lo llamaron ‘papá’, lo que es un testimonio de su presencia como un pilar paterno en los corazones y mentes de muchos de la comunidad de San Francisco. Manuel era un lector dedicado que le encantaba compartir a aquellos que tuvieron la suerte de escuchar sus resúmenes de innumerables novelas de suspenso. Podía nombrar cualquier Cowboy Western clásico, y era un gusto estar junto a él mientras compartía datos sobre las estrellas, la producción y la verdadera historia detrás de la historia. Al mismo tiempo, fue un talentoso narrador de cuentos, reuniéndose con cualquiera de sus 19 nietos en Acción de Gracias, Navidad o una visita aleatoria de fin de semana para compartir historias de su pasado o desglosar la letra de su mariachi favorito. Sus hijos, nietos y bisnietos recordarán su historia de origen a menudo contada: caminar a la escuela en la nieve, sin zapatos, cuesta arriba en ambos sentidos en el desértico Brawley, California... perseguido por dinosaurios. Un orgulloso méxico-estadounidense, la historia de Manuel es la del escurridizo sueño americano que tantos grandes intentos artísticos conjuran. De origen, la semilla que plantó en San Francisco como un cerrajero sindical durante 35 años, ha nacido, cultivado y ramificado la prosperidad de sus sucesores, una colección unificada de propietarios de pequeñas empresas, graduados universitarios, propietarios de viviendas y artistas. Su vida es maravillosa para admirar, estudiar e intentar emular. Lo vamos a extrañar mucho.

Manuel Montero Dominguez Jr. EXHIBIT, from page 3

but withdraw once meaningful action and discussion extend beyond their comfort zones. Accomplices actively disobey colonial structures and ideas, utilizing their privilege for the betterment of all groups who face intersecting forms of oppression. Unafraid of personal or professional backlash, accomplices strategize with, not for, and listen with respect while holding themselves accountable and responsible in the process. “The people that I feel most inspired by are those who are willing to sacrifice everything for what they believe in, those willing to put themselves in an uncomfortable and unknown place because they know it must happen for people to pay attention,” Kohli said. “This is how revolutions begin, how history is made, and how someone’s frame of thought changes. It’s not by staying comfortable.” Featuring work from 26 volunteer photographers and illustrators, “Cómplices en la Resistencia” focuses not only on the struggles and fights, tragedies and traumas among communities of color, but showcases their celebrations, accomplishments and triumphs, a mission that El Tecolote has upheld for nearly 50 years. The bilingual publication, along with its many contributors, continues the struggle against colonization, determined to uplift the historical and personal narratives often invisibilized by forces who seek to silence them. “We are accomplices in that we’re in this for the long run, we’re in it until the end, we’re in it no matter what,” Kohli said. Previously known as the annual “Latino Life Photography Exhibition,” the show is the only ongoing photography event in the San Francisco Bay Area that highlights the Latinx experience. This year’s exhibit is unique in that it documents diverse backgrounds locally,

El Tecolote

nationally and internationally—from the crisis at the U.S.-Mexico border to the Guatemalan Mam community of Oakland to the artist behind the aesthetic of the Black Panther Party newspaper to shedding light on missing and murdered women in First Nation communities. “To be an accomplice is to recognize that your own community’s struggle is not the only struggle. There are a lot of similarities and parallels in the struggles of other minority groups that reflect your own,” Kohli said. “We can learn from the ways other communities are solving problems, how they dismantle, rebuild, and heal collectively.” Kohli hopes the exhibit will prompt conversations about political activism, and encourage people to not only question their motives but challenge the way they do things in and beyond their communities. As the text concludes: “Direct action is really the best and may be the only way to learn what it is to be an accomplice. We’re in a fight, so be ready for confrontation and consequence.” “Cómplices en la Resistencia” is on display now at Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery—located at 2958 24th St., San Francisco—and it will run until January 14, 2020. Exhibiting artists include: Gabriela Alemán, Bhabna Banerjee, Emily Barresi, Jocelyn Carranza, Mike Chen, Chris “L7” Cuadrado, Nick Derenzi, Alejandro Galicia Diaz, Ivan Hernandez, Amarah Hernandez, David Mamaril Horowitz, Gabriella Angotti-Jones, Mabel Jiménez, Brianna Kalajian, Lara Kaur, Ekevara Kitpowsong, Natasha Kohli, Beth LaBerge, Valeria Olguín Ontiveros, Amanda Peterson, Dane Pollok, Drago Rentería, Carla Hernández Ramírez, Sophia Schultz Rocha, Alexis Terrazas, Adelyna Tirado and Mark Jayson Quines.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

CÓMPLICES de página 3

“Ser cómplice es reconocer que la lucha de su propia comunidad no es la única lucha. Hay muchas similitudes y paralelos en las luchas de otros grupos minoritarios que reflejan la suya”, dijo Kohli. “Podemos aprender de las formas en que otras comunidades están resolviendo problemas, cómo desmantelan, reconstruyen y sanan colectivamente”. Kohli espera que la exhibición provoque conversaciones sobre activismo político y aliente a las personas a no solo cuestionar sus motivos sino también desafiar la forma en que hacen las cosas dentro y fuera de sus comunidades. Como concluye el texto: “La acción directa es realmente la mejor y puede ser la única forma de aprender lo que es ser cómplice. Estamos en una pelea, así que prepárate para la confrontación y las consecuencias”. ‘Cómplices en la Resistencia’, se exhibe ahora en la Galería Juan R. Fuentes de Acción Latina, ubicada en el 2958 de la calle 24, en San Francisco, y se extenderá hasta el 14 de enero de 2020. Los artistas participantes son: Gabriela Alemán, Bhabna Banerjee, Emily Barresi, Jocelyn Carranza, Mike Chen, Chris “L7” Cuadrado, Nick Derenzi, Alejandro Galicia Díaz, Ivan Hernández, Amarah Hernández, David Mamaril Horowitz, Gabriella Angotti-Jones, Mabel Jiménez, Brianna Kalajian, Lara Kaur, Ekevara Kitpowsong, Natasha Kohli, Beth LaBerge, Valeria Olguín Ontiveros, Amanda Peterson, Dane Pollok, Drago Rentería, Carla Hernández Ramírez, Sophia Schultz Rocha, Alexis Terrazas, Adelyna Tirado y Mark Jayson Quines.


STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

10 El Tecolote MISSION LANGUAGE VOCATIONAL SCHOOL, from page 2

estimates that the loss is likely several million dollars if he included damages to his business. “My wife and I simply could not afford to continue fighting this fight so we relinquished and sold the property as a significant loss,” said Griffith. “I think it was rather unfortunate the way it turned out, that [Griffith] was not given the benefit of the agreement that he originally signed with the school,” said Scott Freedman, Griffith’s attorney. “Because of the opposition that he was facing…he ultimately made a decision to step away from the building and let the school do with it what it wanted to.” “At the end of the day, it is, to me, a fair deal,” Gallardo said. “Everybody wins in this deal and everybody loses…It’s too bad we had to go through this ordeal. I think the original intent was made in good faith…It’s just [that] the community never agreed to the sale of such a historical asset. When the community came out strong and felt ownership and connection to the building, I feel that Saul had to give us the opportunity to at least attempt to buy it back and so … some kind of thanks is in order for allowing that to happen.” At the Nov. 20 celebration, Breed stated: “There is nothing like having a place in your community to call home … MLVS has been that community space for over 40 years, here in the Mission … to open the doors of oppor-

MLVS de página 2

que la intención original se hizo de buena fe... Es solo [que] la comunidad nunca acordó la venta de un activo tan histórico. Cuando la comunidad salió fuerte y sintió la propiedad y la conexión con el edificio, siento que Saúl tuvo que darnos la oportunidad de al menos intentar volver a comprarlo y así... algún tipo de agradecimiento es para permitir que eso suceda”. En la celebración del 20 de noviembre, Breed declaró: “No hay nada como tener un lugar en su comunidad para llamar hogar... MLVS ha sido ese espacio comunitario durante más de 40 años, aquí en la Misión... para abrir las puertas de oportunidades a personas que necesitan un lugar para sentirse seguros, para desarrollar las habilidades, para aprender el idioma, para aprender tantas cosas increíbles, pero lo más importante, para tener una comunidad”. El asambleísta Chiu también destacó la importancia de la comunidad y declaró: “En un momento en que nuestra comunidad latina [y] nuestra comunidad inmigrante están bajo

JAMAICA de página 1

“Esta noche se trata de transparencia”, repetía el jefe del SFPD, Bill Scott, durante toda la noche, prometiendo una investigación exhaustiva conforme se fue calentando los ánimos entre los asistentes. Muchos miembros de la comunidad que asistieron, de por sí ya frustrados por el patrón de tiroteos en la Misión que involucra a agentes de la policía, no le compraban la idea. “Llevo un tiempo apoyando a las familias aquí en la Misión, y la policía miente”, dijo la activista comunitaria Adriana Camarena, quien ha estado liderando los esfuerzos para apoyar a la familia de Hampton. “Y estoy muy feliz de que estén haciendo esfuerzos de transparencia, pero no engañen al público sobre lo que está sucediendo”. El comandante, Robert O’Sullivan, describió dos incidentes previos, un robo a mano armada y un sospechoso de manipulación de vehículos, que la policía cree estar relacionados con el tiroteo. Los oficiales Hayes y Flores fueron los mismos oficiales que respondieron a esas dos llamadas. Según O’Sullivan, a las 7:47 am del 7 de diciembre, una llamada al 911 reportó que un hombre ‘que podría haber sido latino’ irrumpió en un apartamento en la cuadra 900 de la Calle Capp; los oficiales Hayes y Flores llegaron al escena a las 7:52 am. Mientras investigaban el allanamiento, otra llamada al 911, a las 8:12 am, informó que un hombre ‘hispano’ golpeó las ventanas de los automóviles e intentó abrir con una barra, una patrulla de policía estacionada en las calles 25 y Capp, para luego dirigirse hacia la Calle 24. Mientras rastreaban el área en su vehículo, los oficiales Hayes y Flores se encontraron con Hampton a las 8:34 am cuando éste cruzaba las calles 23 y Misión. Creyendo que Hampton se ajustaba a la descripción del sospechoso, Hayes y Flores detuvieron su vehículo para abordar a Hampton. Aunque Hayes, ocupante del vehículo, activó la cámara de su cuerpo antes de encontrarse con Hampton, no se grabaron los primeros 30 segundos de audio. Sin embargo, lo que captó la cámara fue una pelea entre éste y Hampton,

tunity for people who need a place to feel safe and feel secure, to develop the skills, to learn the language, to learn so many amazing things, but most importantly, to have a community.” Assemblymember Chiu also highlighted the importance of community and stated, “At a time when our Latino community [and] our immigrant community are under assault of a so-called occupant of the White House and from economic forces that are looking to push us out, we have to stand up in coalitions with families to say that we’re not going away, we are here to stay, and [that] no one is kicking us out.” The significance of the building to the community was heavily recognized throughout the celebration. Besides MLVS, the building also houses nonprofit organizations that serve transitional age youth, immigrants, and families, such as the Jamestown Community Center, Five Keys Charter School, the Roadmap to Peace Initiative, and the Bay Area Community Resource Access Center. “It’s one of those buildings in the community that is the community’s city hall, the community’s place of organizing, the ground zero, where people come together to break bread, to celebrate,” said Gallardo. “It was where we had had many Cesar Chavez breakfasts, dances, many communities and groups coming in. MLVS has historically been that place for community. A place with a lot of memories and organizing.” el asalto de un supuesto ocupante de la Casa Blanca y de las fuerzas económicas que buscan expulsarnos, tenemos que ponernos de pie en coaliciones con las familias para decir que no nos vamos a ir, que estamos aquí para quedarnos y que nadie nos va a echar”. La importancia del edificio para la comunidad fue ampliamente reconocida durante la celebración. Además de MLVS, el edificio también alberga organizaciones sin fines de lucro que sirven a jóvenes en edad de transición, inmigrantes y familias, como el Jamestown Community Center, Five Keys Charter School, la Roadmap to Peace Initiative y el Bay Area Community Resource Access Center. “Es uno de esos edificios en la comunidad que es el ayuntamiento de la comunidad, el lugar de organización comunitaria, la zona cero, donde las personas se unen para partir el pan, para celebrar”, dijo Gallardo. “Fue donde tuvimos muchos desayunos, bailes, muchas comunidades y grupos de César Chávez. MLVS ha sido históricamente ese lugar para la comunidad. Un lugar con muchos recuerdos y organización”. quien llevaba una botella de vodka. Flores, el oficial al volante, no activó la cámara de su cuerpo, salió y rodeó la parte trasera del vehículo para ayudar a su compañero. El video de la cámara corporal de Hayes muestra a Hampton golpeando a Flores con la botella de vodka antes de ser rociado con pimienta, perseguido y finalmente disparado. Tanto Hampton como Flores, que sufrieron cortes en la cara y la parte posterior de la cabeza, fueron trasladados al Hospital General de San Francisco. Según O’Sullivan, la evidencia preliminar muestra que Hayes disparó seis disparos contra Hampton, mientras que Flores, uno. Cuando la policía reprodujo los videos, el ambiente en el sitio cambió de tenso a colero. “Ver a mi amigo como un animal asustado sin saber hacia dónde moverse... no solo será procesado por un crimen tan arbitrario, sino que es posible que no pueda usar sus piernas porque le disparaste en las piernas... . es tan inquietante”, dijo Greenberg. “Se sacó de un lugar oscuro y reconstruyó su mentira y estaba prosperando, y tú lo derribaste. Y estoy disgustado”. Los hermanos adoptivos de Hampton, Steven y Richard Ott, también hablaron: “Probablemente sea la persona más amable y gentil que jamás hayas conocido en tu vida”, dijo Richard. “Y al verlo perseguido y atropellado en medio de la calle, cuando literalmente he visto a mi hermano regalar su camisa a las personas que la han necesitado, no siento esto, de ninguna manera puede justificarse”. Hampton estuvo bajo custodia policial desde el momento del tiroteo hasta el 11 de diciembre, pero fue puesto nuevamente bajo custodia policial el 16 de diciembre, y la oficina del Fiscal de Distrito acusó a Hampton de dos cargos de asalto con un arma mortal, dos cargos de asalto a un oficial de paz, amenaza a un oficial ejecutivo y vandalismo de más de $400. Según la policía, el cargo posterior es de un incidente previo al tiroteo que tuvo lugar en la cuadra 2600 de la Calle Misión. El padre Richard Leslie Smith, quien está con la coalición Justicia para Amilcar, enfatizó la importancia del tiroteo y no los eventos previos ocurridos: “No me importa si estaba entrando en algún lugar o entrando en un automó-

SHOOTING, from page 1

tempting to break into parked police cars with a bar in the vicinity of 25th and Capp streets, and that he was heading towards 24th Street. While searching the area in their vehicle, officers Hayes and Flores encountered Hampton at 8:34 a.m. as Hampton was was crossing the street at 23rd and Mission streets. Believing that Hampton fit the description of the suspect in both the hot prowl and car tampering, officers Hayes and Flores pulled over their vehicle to confront Hampton. Though officer Hayes—the passenger in the vehicle—activated his body camera before encountering Hampton, the first 30 seconds of audio weren’t recorded. What Hayes’ body camera did capture however was a scuffle breaking out immediately between Hayes and Hampton, who was carrying a 200ml Grey Goose vodka bottle, as soon as Hayes opened his passenger door. Flores (the driving officer who failed to activate his body camera) exited and went around the rear of the vehicle to assist Hayes. Hayes’ body camera video shows Hampton beating Flores with the vodka bottle before being pepper sprayed, chased and eventually shot. Both Flores, who suffered cuts to his face and the back of his head, and Hampton were taken to SF General Hospital. According to O’Sullivan, preliminary evidence shows that Hayes fired six shots at Hampton, while Flores fired one. When police played the videos, the mood in the room changed tense to irate. “Seeing my friend look like a scared animal not sure where to move … not only will he be processed for a crime that is so arbitrary, but he may not be able to use his legs because you shot him in the legs … it’s so disturbing,” said Greenberg. “He pulled himself from a dark place and rebuilt his lie and was thriving, and you tore him down. And I’m disgusted.” Hampton’s foster brothers, Steven and Richard Ott, also spoke. “He’s probably the most kindest and gentlest person that you will ever meet in your life,” Richard said. “And watching him get chased and gun downed in the middle of the street when I’ve literally seen my brother give his shirt off of his back to people who have needed it, I do not feel this, in any way shape or form, can ever be justified.” Hampton was in police custody from the time of the shooting until Dec. 11, but was placed back into police custody on Dec. 16, with the District Attorney’s office charging Hampton with two counts of assault with a deadly weapon, two counts of assault upon a peace officer, threat to an executive officer, and vandalism more than $400. According to police, the later charge is from an incident prior to the shooting that took place on the 2600 block of Mission Street. Father Richard Leslie Smith, who is with the Justice for Amilcar Perez-Lopez coalition, vil, estoy más preocupado por lo que hicieron los oficiales”, dijo Smith. Siete testigos independientes han sido entrevistados, pero la policía está buscando más. Según Camarena, Hampton permanece en estado crítico estable. “Para mí está muy claro que va a estar hospitalizado por mucho tiempo”, dijo. Aunque se dijo que ambos oficiales habían recibido capacitación para reducir la escalada, Camarena afirma que Hayes y Flores intensificaron la situación en el momento en que sacaron sus armas. “Creo que hay una similitud en todos los casos”, dijo Camarena. En un movimiento inusual, la policía reprodujo el video de la cámara corporal del oficial Hayes, que duró aproximadamente cinco minutos y medio, donde se le puede escuchar gritar varias veces después del tiroteo: “No quería hacer esto”. Sin embargo, también puede ser escuchado llorar antes de decir: “Traté de rociarlo con pimienta. Me cayo a mí. “Dejaron correr la grabación de la cámara del cuerpo, creo que para generar simpatía por el oficial involucrado”, dijo Camarena. “Este es el mismo oficial que procede a descargar seis tiros en Jamaica, lo que significa que estaba dañado con gas pimienta cuando disparó esas balas. Pero el video también muestra que Jamaica estaba tratando de escapar”, continuó Camarena. Scott comenzó la reunión haciendo hincapié en que este tiroteo fue el primero del departamento desde junio de 2018, y que desde entonces ha tenido un Memorando de Entendimiento con la oficina del Fiscal de Distrito, que actualmente está encabezado por Suzy Loftus, designada por la alcaldesa Breed, quien perdió las elecciones para ocupar el puesto, ante el progresista Chesa Boudin. Amigos y familiares describieron a Hampton como amable y no violento, un hombre con un físico musculoso que mantuvo con cuidado personal. Tenía esperanzas de trabajar con jóvenes de adopción temporal. Greenberg conoce a Hampton desde mayo

WWW.ELTECOLOTE.ORG

December 19, 2019-January 15, 2020 emphasized the importance of the shooting and not the events that took place before. “I don’t care whether he was breaking in somewhere or breaking into a car, I’m more concerned about what the officers did,” Smith said. “ Seven independent witnesses have been interviewed, but police are seeking more. According to Camarena, Hampton remains in critical condition but is stable. “It’s very clear to me that he’s going to be hospitalized for a very long time,” she said. Though both officers were said to have received de-escalation training, Camarena believes that Hayes and Flores escalated the situation the moment they drew their weapons. “I think that’s the similarity between all the cases,” Camarena said. In an unusial move, police played officer Haye’s body camera video, which lasted about five-and-half minutes, where Hayes can be heard shouting several times after the shooting, “I didn’t want to fucking do this.” However, Hayes can also be heard weeping before saying, “I tried to pepper spray him. I got myself.” “They kept running the body camera, I think to create sympathy for the officer involved,” Camarena said. “This is the same officer who proceeds to unload six bullets on Jamaica, which means he was impaired with pepper spray when he shot those bullets.” Camarena added that “the video also shows that Jamaica was trying to run away.” Scott opened the meeting by emphasizing that this shooting was the department’s first since June 2018, and that the department has since since a Memorandum of Understanding with the District Attorney’s office, which currently is being headed by Suzy Loftus, the London Breed-appointed pro-cop candidate who was defeated last month by progressive Chesa Boudin. Friends and family described Hampton as kind and non-violent, a man with muscular physique that he maintained through self care. He had hopes of working of foster youth. Greenberg has known Hampton since May when they met at an Oakland farmer’s market, where Hampton worked. Greenberg also clarified that Hampton had a place to live and that he maintained a waiter job. “I just want him to know that he’s cared for and that people showed up for him,” Greenberg said. “One of our last conversations was about him being a statistic, and that was something that he feared. Some people can find him intimidating, but he’s the kindest man I’ve ever met in my life.” Kim McElroy, Hampton’s foster mother, also spoke about his character. “I’ve had him in my home, throughout the last 14 years,” she said. “He’s no more than a kind-hearted, loving human being. He never lashed out… he’s a loving human being and he did not deserve this.”

Jamaica Hampton. Courtesy: VIVE Church cuando se conocieron en el mercado de agricultores de Oakland, donde trabajaba Hampton. Greenberg también aclaró que Hampton tenía un lugar para vivir y que tenía un trabajo de camarero. “Solo quiero que sepa que lo cuidaron y que la gente se presentó por él”, dijo Greenberg. “Una de nuestras últimas conversaciones fue sobre él como una estadística, y eso era algo que temía. Algunas personas pueden encontrarlo intimidante, pero es el hombre más amable que he conocido en mi vida “. Kim McElroy, la madre adoptiva de Hampton, también habló: “Lo he tenido en mi casa, durante los últimos 14 años”, dijo. “No es más que un ser humano amable y de buen corazón. Nunca peleó... es un ser humano amoroso y no merecía esto”.


COMMUNITY EVENTS • EVENTOS COMUNITARIOS

Diciembre 19, 2019-Enero 15, 2020

Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org Thursday, Dec. 19 • 6pm-10pm • Mission Girls’ 24th Street Farewell Auction: Story of All Women CALL FOR ALL ARTISTS! Submit your work of Art for Mission Girls’ 24th Street Farewell Auction: Story of All Women. Mission Girls is moving sites after being at 3007 24th Street for 30 years. For this, we are throwing a farewell celebration/ fundraiser at Brava Theater on Dec. 19. PLEASE SUBMIT TO: RAICES415@ GMAIL.COM. SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY DEC. 13. All forms of art are accepted. For any further questions please email RAICES415@ GMAIL.COM. All proceeds go towards Mission Girls Services. • Brava Theater, 2781 24th street, San Francisco • Contact: Guadalupe Cabrera or Norma Ruiz at 415-404-8754

Saturday, Dec. 21 • 3:30pm-6:30pm • Suggested Donation $10 • ¡Wepa! A Community Event on Decolonization & the Climate Crisis Hosted by Wepa(n) Coalition. A community event on decolonization and the climate crisis featuring environmentalist speakers (Sunrise Movement and Sage Lenier) visual arts and live performances by local artists of the Bay Area. 100 percent of proceeds will go to the non-profit, Earthjustice. • Noisebridge, 2169 Mission St, San Francisco Saturday, Dec. 21 • 1pm • $10 General Admission, $5 for Seniors/Students • Manilatown Movie Time presents “Sonata” Hosted by Manilatown Heritage

Foundation. The Manilatown Heritage Foundation, in partnership with FACINE is proud to present Manilatown Movie Time a series of specially programmed Filipino film screenings and community discussions. Hosted by Carlos Zialcita, Manilatown Movie Time is designed to showcase Philippine and Filipino-American related movies, filmmakers, actors and crews, infusing their art and insight into our vibrant, diverse community through film. Our featured film will be Sonata which is about a Regina Cadena (Cherie Gil), a former opera diva who, following the loss of her voice and the subsequent collapse of her career, goes into a deep depression and self-exile. She gets reinvigorated by a precocious young boy (Carlo Jalandoni) who helps bring back her smile. Directed by Peque Gallaga and Lore Reyes, the 2013 film received 5 awards and 23 nominations from various international film festivals. These awards include the 2014 Gawad Urian Award for Best Music given to Ermerzon Tecson, and the 2015 ASEAN International Film Festival Award for Best Actress given to Cherie Gil. Beverages and Snacks available at the Manilatown Sari-Sari Store along with Manilatown merchandise. All proceeds go towards the Manilatown Heritage Foundation, a 501 (3)C non-profit organization • 868 Kearny Street, San Francisco Monday, Dec. 23 • 7:30pm • Purchase tickets online, $10 • The Last Black Man in San Francisco Hosted by Coalition on Homelessness and Balboa Theater. A BENEFIT FOR COALITION ON HOMELESSNESS. Screening of “The Last Black Man in San Francisco” followed by a panel discussion. More details and ticketing forthcoming!! CO-PRESENTED WITH

ABOGADO de página 4

¡Atención! En venta peluquería, excelente ubicación en San Francisco. Buenos dueños, buena renta. Abierto por 105 años, yo soy el tercer peluquero. Regreso a Nueva York. 3312 Sacramento St., CA 94118 Llama Roberto (415) 567-3335

blancos, negros. Un arco iris. Y la comida estaba deliciosa. Cuando dejamos el restaurante y estábamos despidiéndonos, Agustín sonrió, con una sonrisa teñida de disculpas y me abrazó, añadiendo por lo bajo: “Si, profe, lo sé, lo sé! ¡No me diga nada!”. Y nos separamos. No le dije nada, pero nunca me olvidé de esa noche. Desde entonces, le dije a mis estudiantes, a mis familia, a quien cruzara mi camino: SI reclamas algo, ¡reclama lo más grande! No reclamemos dos a tres cuadras, o una esquinita del mundo, o una sola nación…¡reclamemos lo más posible! ¡Reclamemos el mundo entero! Greta Thunberg reclama el mundo entero. Ella es una activista sueca de 16 años, que se ha entregado a una dura lucha contra el calentamiento global… aunque sufre del síndrome de Asperger. El Asperger, descrito como “una forma de autismo de elevado funcionamiento”, es un desorden mental que puede crear problemas de expresión verbal, disminución de las habilidades sociales o el desarrollo de daños sicológicos. Por otra parte, la gente con este síndrome

WWW.ELTECOLOTE.ORG

El Tecolote 11 JOE TALBOT, A24, AND BALBOA THEATER. • Balboa Theater, 3630 Balboa St. San Francisco Tuesday, Dec. 24 • 4pm–8pm • FREE TGI-Justice Projects Mail Night every Tuesday by TGI Justice Project (TGIJP). Join us in corresponding with trans, gender variant, and intersex people inside prisons by responding to letters they send to us. We get letters from all over the country! You’ll have the chance to send legal resource guides, policy updates and Stiletto, our free newsletter. Our community gathers weekly for free dinner in an abolitionist space. We get to check on one another on the inside and outside. • 1349 Mission St., San Francisco Friday, Jan. 10 • 6-9pm • Free CÓMPLICES EN LA RESISTENCIA: Closing Reception and Panel Discussion The closing reception for Acción Latina’s 6th annual multidisciplinary exhibition will feature an all Women of Color panel discussion moderated by journalist Casey Ticsay, in conversation with Mabel Jiménez, Natasha Kohli, Carla Hernández Ramírez and Gabriela Alemán. The exhibition showcases the talented photographers and illustrators who volunteer their hard work, time and energy for El Tecolote newspaper. Curated by El Tecolote’s Photo Editor and multidisciplinary artist Natasha Kohli, the exhibit honors the resilience and solidarity within intersecting struggles and celebrations that exist across communities in the Bay Area and beyond. The work included in this exhibition depicts the strong visual content that shapes and defines the bilingual community based publication. • Acción Latina’s Juan R. Fuentes Gallery, 2958 24th St. San Francisco

pueden ser muy inteligentes y poseer altos niveles de expresión verbal, especialmente en un tema particular, un tema que cause ‘una obsesión’ en ese tema en particular. Podemos sentirnos afortunados de que Greta Thunberg nos incluya en su obsesión, en su reclamo, porque ella reclama por el mundo entero. Ella se entrega entera a esa lucha, como otros u otras héroes y heroínas de la lucha ambiental, que literalmente han dado y siguen dando sus vidas por nuestra madre común: la Madre Tierra. ¡Unámosnos para salvar a nuestro mundo! ¡Reclamemos de vuelta este planeta de aquellos y aquellas que lo destruyen y solo buscan ganancias económicas de nuestra Tierra! Eso es un reclamo que vale la pena. Hace seis meses me encontré de nuevo con Agustín. Había terminado su maestría ¡con un alto promedio. Estaba orgulloso y yo compartía su orgullo. Se había casado con su novia y ella también había obtenido su maestría. Tenían una hija de 12 años. Al despedirnos, nos abrazamos nuevamente y esta vez me susurró: “Profe: ahora camino por donde quiera…¡y cruzo todas las calles!”


12 El Tecolote

December 19, 2019-January 15, 2020

Serving the San Francisco Bay Area Latino Community since 1970 About El Tecolote

El Tecolote is a free bilingual Latino newspaper published bi-weekly totaling in 25 issues per year. Our circulation is 10,000, and is distributed to over 350 locations throughout San Francisco, Oakland, and Berkeley. El Tecolote is published by Accion Latina, a 501(c)(3) non-profit organization in the Mission District of San Francisco.

Contact Valeria Olguin advertising@accionlatina.org 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 415.648.1045 EXT 105 www.eltecolote.org

WWW.ELTECOLOTE.ORG

ADVERTISE WITH US!

Buy an Ad!

1/2 off for first time buyers! December only!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.