El Tecolote Vol. 52 Issue 18

Page 1

PARA AMPLIAR SU EJERCICIO AL VOTO

FARMWORKERS

Trabajadores agrícolas de todo el estado se reunieron en Sacramento el 26 de agosto para presionar al gobernador que firme la propuesta de ley AB 2183, que les daría mayor flexibilidad durante las votaciones sindicales. Pese a la marcha de magnitud histórica, Newsom declinó firmarla. Farmworkers from across the state arrive in Sacramento on Aug. 26, urging Gov. Gavin Newsom to sign AB2183, a bill that would have given farmworkers more flexibility when voting for union elections. Despite the historic march, Newsom declined to sign the bill.

UNITE FOR EXPANSION OF VOTING OPTION TRABAJADORES AGRÍCOLAS UNIDOS

FREE//GRATUITO PUBLISHED BY ACCIÓNSeptemberLATINA8-21, 2022Vol. 52 No. 18

Bottom right photo: Danny Acosta

Photo: Lou Dematteis

Bottom left photo: Lou Dematteis

(Arriba) La líder y activista obrera, Dolores Huerta, encabeza la marcha en Sacramento el 26 de agosto para exigir la firma de Newsom de la ley AB 2183. (Top) Labor leader and civil rights activist Dolores Huerta leads a march in Sacramento on Aug. 26, urging Gov. Gavin Newsom to sign AB2183, a bill that would have given farmworkers more flexibility when voting for union elections.

“The last four years were the most deforested and threate ned by invasion, our rivers are contaminated by mercury, many animals are disappearing, and our trees are dying,” said Adriano Karipuna, a Brazilian indigenous activist fighting globally to protect the Amazon rainforest. Adriano is one of the leaders of the Karipuna Indigenous people, a group located in the Porto Velho Rondônia region of northwest Brazil in the upper Amazon river basin. Prior to Adriano’s leadership, the Karipuna did not address their strug gles with the world regarding their struggles and fear, but that changed in 2018 when Adriano addressed the UN Permanent Forum on Indigenous People in a plea to gather international support for the at-risk rainforest. The Karipuna lived in isolation until the 1970s when ex panding farming and logging activities brought non-Native people into their area of the rainforest. This exposed the Kari puna to violence and disease, and today their tribe consists of less than 60 living members. But regardless of their size, Adri ano explains, “My Karipuna indigenous people are protecting 153 thousand hectares of Amazon Forest, and we have very lit tle support from the government.” While the Karipuna’s land is officially recognized by the Brazilian government, it is consis tently one of the most illegally deforested territories within Bra zil and Adriano claims the government has failed to intervene. Despite brief publicity gained at the UN over four years ago, the Karipuna argue nothing has improved within the Brazilian Amazon, a result of Brazil’s far-right president, Jair Bolsonaro, who has been in office since 2019. In fact, new reports claim that 2021 hit new records for Brazilian Amazon deforesta tion — up 20 percent from the previous year. Mapbiomas, the Brazil-based organization made up of universities, NGOs and tech companies, explained in their 2022 report that in Brazil alone, “111.6 hectares were deforested per hour or 1.9 hectares per minute, which is equivalent to about 18 trees per second.” Further, Brazil’s space research agency (INPE), used satellite imagery to record deforestation within the first three months of 2022 that showed a 64% increase compared to the previous year. Bolsonaro has kept true to his promise of opening up the Amazon to mining and agriculture, and thus legal deforesta tion has increased. And many within Brazil, such as Adriano, believe illegal deforestation has also increased in the last few years due to the current administration’s lack of accountability for illegal loggers and farmers. At this shocking rate, Adriano is continuing to see how he can protect the Amazon and is planning to return to Europe within the next month to attend panels on climate change. He

EN NIVELES CRÍTICOS LA DEFORESTACIÓN DEL AMAZONAS

NOTA DEL EDITOR

WWW.ELTECOLOTE.ORG Nikki Bayat El Tecolote

“Los últimos cuatro años han sido los más deforestados y amenazados por la invasión, nuestros ríos están contami nados de mercurio, muchos animales están desapareciendo y nuestros árboles se están muriendo”, declaró Adriano Karipu na, activista indígena brasileño que lucha por proteger la selva amazónica.Élesuno de los líderes del pueblo indígena Karipuna, un grupo situado en la región de Porto Velho Rondônia, al noroeste de Brasil, en la cuenca superior del río Amazonas. Previo a su liderazgo, los karipuna no abordaban sus luchas con el mundo en relación con sus luchas y su miedo, lo cual cambió en 2018, cuando Adriano se dirigió al Foro Permanente de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas en un llamado para obtener apoyo internacional por la selva tropical en peligro. Los karipuna vivieron aislados hasta la década de 1970, cuan do la expansión de las actividades agrícolas y madereras llevó a los no nativos a su zona. Esto los expuso a la violencia y las en

2 El Tecolote ENVIRONMENT • MEDIO AMBIENTE September 8-21, 2022

Adriano Karipuna, activista indígena brasileño pugna por detener la deforestación del Amazonas. Adriano Karipuna, a Brazilian indigenous activist fighting against the deforestation of the Amazon, poses for a portrait in the Karipuna village in the Brazilian state of Rondônia, in August, 2022.

DEFORESTATION IN THE AMAZON REACHES RECORD LEVELS

Neves explica: “Las consecuencias de la deforestación en mi comunidad son visibles en varias actividades cotidianas, como la proliferación de enfermedades relacionadas con la calidad del aire y las materias primas, además de los cambios climáticos que se han producido en los últimos años, aumentando la temperatura, comprometiendo el flujo y el volumen de agua y afectando a una masa de personas que utilizan los recursos naturales para generar

EDITOR’S NOTE

views these conferences as crucial opportunities to hold the Bra zilian government accountable. “The Brazilian government has not complied with international agreements protecting the forest and Indigenous peoples.” Besides speaking to the UN and other overseas organizations, the Karipuna have fought for legal protection within Brazil’s courts. This year the Karipuna filed a lawsuit against the Brazil ian government, their province, and FUNAI (the national agency for the protection of Indigenous peoples in Brazil) citing a lack of protection against illegal logging. As a representative of his people, Adriano is currently in law school to better understand the legal system in order to continue to defend his people beyond this lawsuit. In fact, at the time of communication, Adriano was traveling overnight out of the Amazon into the city to attend his legal studies classes. Of course the Karipuna and their region are not alone in fac ing the impacts of environmental degradation. Lavinia Candido Neves was born and raised in Manaus, the capital of Amazonas — Brazil’s largest province. Located in Northern Brazil, it is the only city located within the Amazon with a population of over one million people. Neves explains, “The consequences of deforestation in my community are visible in several daily activities, such as the pro liferation of diseases related to the quality of the air and raw ma terials, in addition to the climate changes that have taken place in recent years, increasing the temperature, compromising the flow and volume of water and affecting a mass of people who use nat ural resources to generate their main income.” While forest degradation is not a new problem, Neves be lieves these practices have become “increasingly brazen,” a cri tique many have of Brazil’s government under the current conser vativeDespiteadministration.theseclaims, the Brazilian government asserts that things are improving and the government is interfering where necessary. The most recent Brazilian environmental protection policy was introduced by the government in April 2021 when

Courtesy Photo: Carlos Saque Dias

Nikki Bayat El Tecolote

As recent evidence claims legal and illegal logging are skyrocketing, Adriano Karipuna, a Brazilian indigenous and climate activist, is seeking international support before it is too late to save the world’s largest rainforest. The following quotes from Adriano have been translated, and were communicated via direct messages.

BRAZILIAN INDIGENOUS ACTIVISTS ARE SPEAKING UP ACTIVISTAS INDÍGENAS BRASILEÑOS SE MANIFIESTAN

See BRAZIL, page 11 Vea AMAZONAS, página 11

Ante la evidencia reciente de la tala, Adriano Karipuna, un activista indígena brasileño, busca apoyo internacional para salvar la mayor selva tropical del mundo. Las siguientes citas de Adriano han sido traducidas y comunicadas a través de mensajes directos. fermedades; en la actualidad su tribu consta de menos de 60 miem bros. Sin embargo, a pesar de su tamaño, explica Adriano, “mi pue blo indígena karipuna está protegiendo 153 mil hectáreas de selva amazónica, y tenemos muy poco apoyo del gobierno”. Aunque su tierra está oficialmente reconocida por el gobierno, es sistemática mente uno de los territorios más deforestados ilegalmente dentro de Brasil y ha sido nula su intervención según afirma Adriano. A pesar de la breve publicidad obtenida en la ONU hace más de cuatro años, los karipuna argumentan que nada ha mejorado den tro de la Amazonía brasileña, sobre todo desde que el presidente de extrema derecha, Jair Bolsonaro, tomó su cargo en 2019. De hecho, nuevos informes afirman que 2021 alcanzó nuevos récords de deforestación en la Amazonía brasileña: un 20 por ciento más que el año anterior. Mapbiomas, la organización con sede en Brasil formada por universidades, ONG y empresas tecnológicas, explicó en su informe de 2022 que solo en Brasil “se deforestaron 111.6 hectáreas por hora o 1.9 hectáreas por minuto, lo que equivale a unos 18 árboles por segundo”. Además, la agencia de investiga ción espacial de Brasil (INPE), utilizó imágenes satelitales para registrar la deforestación en los primeros tres meses de 2022 que mostraron un aumento del 64% en comparación con el año ante rior. Bolsonaro ha sido fiel a su promesa de abrir la Amazonía a la minería y la agricultura, y con ello, el aumento de la deforestación legal. Muchos brasileños, como Adriano, creen que igualmente la deforestación ilegal ha aumentado en los últimos años debido a la falta de responsabilidad del actual gobierno con los madereros y agricultores ilegales. A este ritmo impactante, Adriano sigue viendo cómo proteger el Amazonas y tiene previsto volver a Europa en el próximo mes para asistir a paneles sobre el cambio climático. Considera que estas conferencias son oportunidades cruciales para exigir respon sabilidades al gobierno brasileño: “El gobierno brasileño no ha cumplido los acuerdos internacionales que protegen la selva y los pueblosAdemásindígenas”.dehablar con la ONU y otras organizaciones extran jeras, los karipuna han luchado por la protección legal en los tri bunales de su país. Este año, presentaron una demanda contra el gobierno brasileño, su provincia y la FUNAI (la agencia nacional para la protección de los pueblos indígenas en Brasil) alegando la falta de protección contra la tala ilegal. Como representante de su pueblo, Adriano está estudiando derecho para entender mejor el sis tema jurídico y poder seguir defendiendo a su pueblo más allá de esta demanda. De hecho, al momento de redacción, Adriano viaja a la ciudad para asistir a sus clases de estudios jurídicos. Por supuesto, los karipuna y su región no son los únicos que se enfrentan a los impactos de la degradación medioambiental. Lavi nia Candido Neves nació y creció en Manaos, la capital de Amazo nas, la mayor provincia de Brasil. Situada en el norte del país, es la única ciudad situada en el Amazonas con una población de más de un millón de personas.

“La realidad sobre lo que la inmi gración representa como un beneficio para el país y la economía, a menudo se ha invisibilizado por la idea de que está relacionada con problemas de seguridad nacional fronteriza”, dijo Chen, quien no ve un proyecto de ley de reforma migratoria venidero ni si quiera en 2023.

Photo: Jocelyn Carranza

Close to 15% of job openings that employ immigrant or foreign-born workers in the U.S. are still vacant, while the legal immigration system is in dire straits. From meatpacking to home building to STEM professionals to nurses, the post-pandemic economy is reeling from a labor force decimated by res trictive immigration policies, which worsened under Donald Trump’s ad ministration.“Fromthe middle of 2019 until the end of 2021, there has been es sentially zero net immigration to the U.S,” said Giovanni Peri, Ph.D. Pro fessor of Economics and Founder and Director of the UC Davis Global Migration Center, citing US Bureau census“Althoughdata. in late 2021 and early 2022 these numbers started grow ing again, the fact that the inflow of immigrants stopped made the coun try lose more than 1.7 million (im migrants),” added Peri, noting that 900,000 of them would have been college educated who work in the STEM sector – doctors, computer scientists, biomedical engineers, bio experts – and 800,000 would have been non-college educated concen trated in sectors such as food, hos pitality, elderly and child care. “We are talking about the 1.1% of the US labor force,” Peri added.

Peri spoke during a media brief ing on Aug. 26, 2022 hosted by Eth nic Media Services that sounded the alarm over how the lack of immi grants is hurting the economy. Mean while, public discussion focuses on an estimated 2 million border cross ings for the fiscal year.

Para Julie Collins, perfusionista y directora del programa del Departa mento de Ciencias Cardiopulmonares de la Facultad de Ciencias de la Salud de la Universidad Rush, un campo en el que la ausencia de inmigrantes se siente con fuerza es la atención mé dica.

Septiembre 8-21, 2022 El Tecolote 3IMMIGRATION • INMIGRACIÓN

Jenny Manrique Ethnic Media Services

Cerca del 15% de las ofertas de trabajo para trabajadores inmigrantes o nacidos en el extranjero todavía están vacantes, mientras que el sistema de inmigra ción legal se encuentra en aprietos. Desde el empaque de carne hasta la construcción de viviendas, pasando por los profesionales de STEM y las enfermeras, la economía posterior a la pandemia se tambalea por una fuerza laboral diezmada por políticas de inmigración restrictivas, que em peoraron bajo la administración de Donald“DesdeTrump.mediados de 2019 has ta finales de 2021, prácticamente no ha habido inmigración neta en los EEUU”, reconoció Giovanni Peri, doctor, profesor de economía y fun dador y director del Centro de Migra ción Global de la UC Davis, citando datos del censo. “Aunque a finales de 2021 y prin cipios de 2022 estas cifras volvieron a crecer, el hecho de que se detuviera la entrada de inmigrantes, hizo que el país perdiera más de 1.7 millones (de inmigrantes)”, agregó Peri y señaló que 900 mil de ellos habrían sido universitarios trabajadores del sector STEM —médicos, informáticos, in genieros biomédicos, bioexpertos— y 800 mil habrían sido no universi tarios concentrados en sectores como alimentación, hostelería, y el cuidado de niños y de personas de la tercera edad. “Estamos hablando del 1.1% de la fuerza laboral estadounidense”, agregó Peri. El doctor Peri habló durante una rueda de prensa el 26 de agosto, or ganizada por Ethnic Media Services que hizo sonar la alarma sobre cómo la falta de inmigrantes está perjudi cando la economía. Mientras tanto, la discusión pública se centra en un es timado de 2 millones de cruces fron terizos para el año fiscal. La reducción de la inmigración coincide con más y más ciudadanos estadounidenses que optan por traba jar desde casa, en línea, y personas de 50 y 60 años que optan por la jubila ción anticipada. Cuando las empresas luchan por contratar personal, los sa larios suben y el aumento del costo de la mano de obra se traduce en in flación, explicó Peri. Según la Oficina de Estadísticas Laborales, en julio de 2022 había 10 millones de puestos de trabajo vacan tes. Antes del COVID, en un periodo similar, esa cifra era de 6 millones. Los expertos están de acuerdo en que debe haber un esfuerzo del go bierno para hacer que el programa de visas H1B (patrocinado por los empleadores) sea más fuerte e inclu sivo para todos los sectores, al mismo tiempo que se aborda la monstruosa acumulación de solicitudes de tarje tas verdes y de asilo. “En los últimos seis o siete años hemos visto tremendos retrasos en los procesos de inmigración en todo el país, tanto en los tribunales como a través de los Servicios de Ciuda danía e Inmigración de los EEUU (USCIS)”, dijo Gregory Z. Chen, di rector de relaciones gubernamentales en la Asociación Estadounidense de Abogados de Inmigración. Chen se ñaló que cuando el presidente Barack Obama dejó el cargo, había alrede dor de 500 mil casos de inmigración atrasados en comparación con 1.4 millones de casos durante la adminis tración Trump. “Al día de hoy tenemos alrededor de 1.6 millones de casos que esperan ser escuchados, (cada uno) por lo general toma de cuatro a seis años”, agregó Chen. “Muchas empresas es tán ansiosas por operar”. En tanto, el Sistema Automatiza do de Exportaciones (AES), organis mo encargado de tramitar los permi sos de trabajo, también incrementó sus tiempos de trámite de 180 días a hasta siete meses. Estos retrasos pueden solucionar se a través de una reforma migratoria integral. Aunque casi el 70% de los estadounidenses está a favor, no ha habido apetito en un Congreso po larizado para aliviar las restricciones incluso para los inmigrantes legales.

Miembros de la comunidad denuncian durante la marcha ‘Las familias deben permanecer juntas’, llevada a cabo el 30 de marzo de 2018 en San Francisco, las políticas migratorias xenofóbicas y racistas de Trump. Community members denounce Trump’s xenophobic and racist immigration policies during the “Fa milies Belong Together Rally” in San Francisco, March 30, 2018.

Chen destacó como la Ley de Re ducción de la Inflación del presidente Joe Biden recientemente promulga da, originalmente incluía disposicio nes para legalizar a los inmigrantes no autorizados, una disposición que tuvo que ser abandonada para obte ner el apoyo bipartidista.

Collins trabajó en el piso de pa cientes con COVID de su hospital durante dos años y vio de primera mano el impacto de la escasez crítica de profesionales de enfermería. “Estaba ayudando a cubrir los turnos y vi cómo las enfermeras se estaban desgastando al cuidar a los pacientes en las unidades de CO VID”, dijo. “A medida que el COVID comenzó a mermar, las enfermeras buscaron la jubilación anticipada, algunas cambiaron de profesión, al gunas incluso murieron del COVID. Esto nos dejó con menos enfermeras para cubrir los puestos vacantes en nuestrasAunqueunidades”.lospisos de atención de pacientes con COVID se han cerrado, los hospitales tienen poco personal y la atención personalizada de los pa cientes ha terminado: “A menudo, las enfermeras atienden a múltiples pacientes, lo que aumenta sus posi bilidades de cometer errores y causar angustia emocional”, declaró. Hay cerca de 194 mil puestos va cantes para enfermeras y no suficien tes enfermeras estadounidenses para cubrirlos. Desde los años 80, cuando los hospitales no tenían suficiente personal, enfermeras de otros paí ses han ocupado estos puestos. Pero hoy, anualmente, las visas H1B están limitadas a 140 mil y las visas patro cinadas por familiares están limitadas a 226“Veomil.lo cansadas y agotadas que están las enfermeras y lo frustradas que se sienten porque no se escuchan sus voces”, dijo Collins. “Si los hos pitales pusieran un sistema para que pudieran seguir trayendo enfermeras (inmigrantes), no tendrían problemas para llenar los puestos vacantes”, concluyó.

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Jenny Manrique Ethnic Media Services

The halting of immigration coin cides with more and more US citizens opting to work from home in online jobs, and people in their 50s and 60s opting for early retirement. When companies are struggling to hire peo ple, wages go up and the rising cost of labor translates into inflation, Peri explained.According to the Bureau of Labor Statistics in July 2022, there were 10 million unfilled jobs in the US. Be fore COVID, in a similar period, that figure was 6 million. Experts agree that there should be a government effort to make the H1B visa program (sponsored by em ployers) stronger and more inclusive for all sectors, while addressing the monstrous backlog in green cards and asylum claims. “In the past six or seven years we have seen tremendous delays in the immigration processes across the country, both in the courts and also through the US Citizenship and Im migration Services (USCIS),” said Gregory Z. Chen, Senior Director of Government Relations at the Ameri can Immigration Lawyers Associa tion. Chen noted that when President Barack Obama left office, there were about 500,000 immigration cases in the backlog compared to 1.4 million cases during the Trump administra tion.“As of today we have about 1.6 million cases that are waiting to be heard, (each one) typically takes four to six years now,” Chen said. “Many businesses can’t wait to be operation al.” Meanwhile, the Automated Ex port System (AES), the agency in charge of processing work permits, has increased its processing times from 180 days to up to seven months. These backlogs can be fixed through a comprehensive immigra tion reform. Although almost 70% of Americans are in favor of it, there has been no appetite in a polarized Congress to ease restrictions for even

LOSS OF 1.7 MILLION IMMIGRANTS FUELS U.S. LABOR SHORTAGES AND INFLATION ESCASEZ DE MANO DE OBRA E INFLACIÓN, CONSECUENCIAS DE LA PÉRDIDA DE 1.7 MILLONES DE INMIGRANTES See SHORTAGES, page 11

El Tecolote is published by Acción Latina, a San Francisco non-profit organization. The mission of Acción Latina is to promote cultural arts, community media, and civic engagement as a way of building healthy and empowered Latino communities. Please, send us your feedback: editor@eltecolote.org Follow us!

Acción Latina Executive Director Fátima Ramírez

El Tecolote uses 40% postconsumer recycled paper, soybased ink and is printed by Fricke-Parks Accionlatina.orgPress.

WWW.ELTECOLOTE.ORG 4 El Tecolote September 8-21, 2022THE DEVIL’S ADVOCATE • EL ABOGADO DEL DIABLO 2958 24th Street San Francisco, CA 94110 Tel: (415) Memberwww.eltecolote.org648-1045SFNeighborhoodNewspaperAssociation Editor-in-Chief Alexis Terrazas Managing Editor Kari Vídes Spanish Copy Editor Katie Beas Audio/Video Editor Monti Rossetti Layout Design Christian Urrutia Web/Social Media Manager Danny Acosta Writers Carlos Barón; Nikki Bayat; Elizabeth Lopez; Jenny Manrique; Mariana Navarrete; Karem Rodriguez; Alexis Terrazas Photographers Danny Acosta; Jocelyn Carranza; Lou Dematteis; Mabel Jiménez; RodriguezKarem Illustrator Bruno Ferreira Translators Hilda Ayala; Katie Beas; Daniel Alejandro De la Torre; Antonio Valencia Distribution Johnny García Photo Archivist Linda Wilson Advertising Manager Chiara Di Martino Chiara@accionlatina.org

LEVANTA Y ENCONTRARÁS

When I taught a storyte lling class at SF State on many occasions I used, as examples, phrases that I heard from my parents, grandparents or even great-grandparents.Ihadthegoodfortune of hearing many phrases from my ancestors. Ingenious, funny, loving, or even vaguely threatening phrases. Sayings that have richly accompanied my life. In that SF State class, during an exercise called “Ancestral evoca tion,” I asked the students to close their eyes and imagine that, stand ing both left and right of them, they would have their ancestors. Then, I would guide the class on a journey from generation to gener ation. On that journey, they would spend a little time with their parents, grandparents, or great-grand-parents. They would try to remember conver sations, incidents, or phrases. That trip through time ended on a site called “Original.” In the case of the U.S., where our class was held, Illustration: Bruno Ferreira that “original” place would most cer tainly be located beyond its borders. On that journey, one principal goal was to “rescue” phrases that we heard from our ancestors. Phrases that had left an indelible mark on us. Words that perhaps we all have incor porated into our permanent logbook of phrases, in order to continue using them. Most likely, we will pass them to the new generations, as they are treasured oral traditions of our fam ilies.Whenever I conducted the “An cestral Evocation” exercise, the jour ney would sometimes provoke strong reactions. Just to imagine parents or grandparents standing next to the journeying students would deeply affect them. Some students had nei ther seen nor spoken with parents or grandparents for a long while. Per haps some of them had died. Thus, to remember a phrase or a conversa tion with those who were far away or gone, could make some students cry or laugh.Another aspect of the exercise was to share those “rescued phrases” with the rest of the class. We discovered that, in a class including young people of diverse genres and cultures, coming from different migrations, who grew up listening to a variety of languages, many times some students would share the same phrase. I learned that, if a Chinese-American student, an African-American student and an Italian-American student evoked the See PHRASES, page 10

El Tecolote Founder Juan Gonzales Acción Latina Board of Directors Katynka Martinez; Scott Weaver; Ana Montes; Juan Gonzales; David J. de la Torre; Brooke Oliver; Dennis Jaramillo

Carlos Barón El Tecolote

Carlos Barón El Tecolote

Facebook: El TecoloteSF Twitter: Instagram:@eltecolotesf@eltecolotesf

versalmente conocida y repetida: “Al corazón de una persona se llega por su estómago”. Casi todas las culturas usan esa frase… aunque —si no se comparte— tal vez pensaremos que solo se usa en nuestras familias. Puesto que esa clase pasaba en los EEUU, a menos que algún estudian te fuera descendiente de indígenas pre-colombinos, el ejercicio demos traba, sin mayor discusión ni escán dalo, que casi todos los habitantes de este país son descendientes de inmi grantes. El reconocimiento y acepta ción de ese hecho es algo básico para una mejor colaboración creativa mul ticultural.Según mis experiencias, pienso que la colaboración creativa multicul tural es la base para un mejor enten dimiento entre las diversas realidades étnicas o culturales que conforman un país.Para terminar, compartiré un par de frases que escuché en mi niñez, y que sigo usando. La primera es “¡Levanta y encon trarás!”: cada vez que mis hermanas o yo extraviamos algo, íbamos a pedir ayuda a nuestra madre, en tono se mi-desesperados. Mi madre no perdía mucho tiempo con nuestras plañideras urgencias y se limitaba a responder con una desarmante simpleza: “¿Dón de estaba eso la última vez que lo vis te?¡Ah! ¡Pues ahí tiene que estar”. Y terminaba diciendo: “¡Levanta y en contrarás!”. Reclamando, hacíamos lo que ella decía. Generalmente, debajo de todo, ahí estaba lo que echábamos de menos.Lasegunda frase es “Santa María, cuando cosía, ¡nunca la aguja perdía!”. Esa frase, que repetía mi bisabuela, también sirve para encontrar algo. Explico: muchas veces, cuando ex traviamos algo, sentimos una especie de urgencia, un desespero que no nos deja pensar. Si hay otra persona cerca, le pedimos ayuda. Muchas veces, esa ayuda no llega, pues esa persona sim plemente ignora dónde está lo extra viado. Azorados, perdemos tiempo y dejamos de pensar. Incluso buscamos donde sabemos que nunca podría estar lo que extraviamos. Es ahí cuando esa especie de mantra nos puede ayudar: “Santa María, cuando cosía, nunca la aguja perdía”. Repitiendo la frase, nos concentramos mejor en la búsqueda. Sentimos, mental y físicamente, que estamos en buen camino. Aunque la frase anterior suena como algo religioso (y yo no lo soy), proviene de mi bisabuela Margari ta, que sí lo era y que siempre cosía, como a lo mejor lo hizo María. Sé que mi finada bisabuela mucho cosía, pues aún recuerdo su voz un tanto pituda, llamándome: “¡Carlitos! ¡Venga a en hebrarme la aguja!” Les invito a que revisen sus re cuerdos y vayan al rescate de alguna frase que oyeron de algún antepasa do. Si no han conversado o pasado un rato valioso con sus padres, madres o abuelos y abuelas, y si los tienen vivos y cercanos, ¡aprovéchenlos!

Cuando enseñaba una clase de cuentacuentos en la Universi dad Estatal de San Francisco, en muchas ocasiones usé frases que escuché de mi padre, de mi madre, de mis abuelas y bisabuelas. Incluso al gunas de tatarabuelos y tatarabuelas. Tengo la suerte de haber escuchado muchísimas frases suyas. Palabras ingeniosas, divertidas, amenazantes, amorosas. Refranes que han acompa ñado y enriquecido mi vida. En esa clase, en un ejercicio de nominado ‘evocación ancestral’, pe día a los estudiantes cerrar los ojos e imaginar que a sus costados, acom pañándoles, estaban sus antepasados. Entonces, les guiaba en un viaje que iba de generación en generación. En ese viaje pasábamos un tiempito con padres, madres, abuelos, bisabuelas, tatarabuelos. Ad infinitum. Ese viaje por el tiempo terminaba en un sitio denominado Original. Casi universalmente, puesto que mi clase la enseñaba en los EEUU, ese sitio es taba más allá de las fronteras del país. Las frases que los antepasados nos hubieran enseñado eran dichos que nos marcaron inolvidablemente. Pala bras que ya hemos incorporado o que lo haremos a nuestra fraseología, para continuar diciéndolas. Tal vez para entregarlas a las nuevas generaciones,

SEARCH AND YOU SHALL FIND

como tesoros de la tradición oral de nuestrasDespuésfamilias.de‘rescatar’ una de esas frases, los estudiantes la compartían con el resto de la clase. Cuando co mencé a usar ese ejercicio de ‘evoca ción ancestral’, esa búsqueda a veces despertaba fuertes emociones. Solo imaginar que tenían a sus padres o abuelos a su lado era algo que podía ser emocionante. Algunos tal vez no habían visto o hablado con sus padres o abuelos hacía tiempo. O a lo mejor ya no vivían. Así, el recordar alguna frase o conversación con esos ausen tes a veces llevaba al llanto. O a la risa, algo más frecuente. En una clase formada por jóvenes de diversos géneros y culturas, prove nientes de diversas migraciones y que crecieron oyendo diversos idiomas, muchas veces sucedía que alguna fra se se repetía. Entonces, —por ejem plo—un estudiante chino, un negro norteamericano y un blanco eurodes cendiente, al descubrir que había res catado la misma frase, se podía mirar de una manera distinta. Más positiva, más abierta a la colaboración creativa multicultural.Denominé esas coincidencias como “experiencias multiculturales positivas”, pues provocan un acerca miento entre quienes las comparten. ¡Si esos diversos antepasados habían repetido la misma frase, de seguro que había otros puntos de coinci dencia entre sus diversas realidades! Como ejemplo usaré una frase uni

*Ads published in El Tecolote do not necessarily reflect the views of the newspaper’s staff, volunteers, or its publisher Acción Latina.

MUSICIAN

¿Tiene algún pensamiento final para nuestros lectores? Como profesora, sabes que eso es lo que me da esperanza. Tener hijos, por supuesto, pero tam bién ser profesora. El mensaje que quiero enviar es que en esta pandemia, con la gentrificación, con el cambio climático, seguimos presentes. Todavía existe la comunidad. Todavía se hace arte. Y este hecho es lo que realmente me da esperanza, alegría y amor, así que solo quiero alentar a todos sin im portar la edad. Nunca es demasiado temprano. Nunca es demasiado tarde para expresarse. Y continuar haciéndolo ya que vamos a necesitarlo para superar todos los desafíos que nos esperan.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Septiembre 8-21, 2022 El Tecolote 5Q&A • ENTREVISTA

ARTISTA HABLA SOBRE SU MÁS RECIENTE ÁLBUM See MUSICIAN, page 10

Una noche hace unos cuarenta años, Mi guel Govea y Susan Peña se conocieron y forjaron un vínculo musical al tocar juntos. Entonces, cuando nació su primera hija, René Peña-Govea, era de esperarse que ella también forjara su propio camino musical. Ese camino la ha llevado recientemente a lanzar su último álbum musical, “Somos Diferentes”, un proyecto que durante el inicio de la pandemia nació del vínculo que la une con su hijo, Diego. Las veinte canciones del álbum, además de demostrar que ella domina el acordeón y rendir homenaje a sus valiosas raíces músico-cultura les están dedicadas a los niños, aunque muchos adultos también pueden aprender un par de co sas al escucharlas. Viniendo de una icónica fa milia musical que incluye no solo a Miguel y Susan, sino también a su talentosa hermana me nor, Cecilia Cassandra Peña-Govea —conocida por muchos como La Doña— La Familia Pe ña-Govea celebrará el lanzamiento de su álbum con una presentación en el Teatro Brava el 11 de septiembre. Si bien las entradas al espectáculo ya están agotadas, se puede encontrar el álbum “Somos Diferentes” en todas las plataformas de música digital. Antes de profundizar en los detalles del ál bum “Somos Diferentes”, hablemos de cómo fue su introducción a la música. Mis padres se conocieron hace cuarenta años, en 1982. Y la primera noche que se conocieron, comenzaron a tocar música juntos. Luego me tu vieron a mí y ocho años más tarde, a mi hermana Cecilia, también conocida como La Doña. Siempre hubo música en nuestra casa. Real mente no nos dejaban ver televisión ni nada por el estilo, así que la música era todo lo que tenía mos y había que hacerlo juntos. Mi papá, Miguel Govea, tenía su banda de salsa, Los Compas, en la cual tocó en el Área de la Bahía durante décadas. Y mi mamá también ha tocado músi ca desde niña. Así que juntos siempre tocaban música en casa y era lo que hacíamos. Luego, cuando crecimos, era nuestra forma de ganar di nero también.

Alexis Terrazas

On a night some 40 years ago, Miguel Govea and Susan Peña met, and forged a bond by playing music together. So when their first daughter — René Peña-Govea — was born, it seemed fitting that she too would forge her own musical path. That path has re cently led René to her releasing her latest mu sical album, “Somos Diferentes,” a project born out of bonding with her own son, Diego, during the start of the pandemic. The 20 songs on the album — which show cases René’s mastery of the accordion — pay homage to her rich cultural music roots and are intended for children, yet many adults may learn a thing or two from listening as well. Coming from an iconic musical family that includes not only Miguel and Susan, but also René’s younger talented sister Cecilia Cassandra Peña-Govea — known to many as La Doña — La Familia Peña-Govea will celebrate the release of their album with a live performance at Brava Theater on Sept. 11. While the show at Brava is sold out, you can find “Somos Diferentes” on all digital music platforms. The following interview has been edited for length. Before we dive into the specifics of Somos Dif erentes, let’s talk about how you were intro duced to music. So my parents met in 1982. So 40 years ago this year. And the first night they met, they started playing music together. And then they had me and my sister Cecilia, also known as La Doña, eight years later after me. There was always mu sic in our house growing up. They didn’t really let us watch TV or any thing like that. So music was like the thing to do and it was the thing to do together. My dad, Miguel Govea, had his salsa band, Los Compas, which played in the Bay Area for decades. And my mom also has played music since she was a child. So together they were always playing music in the house and it was just something to do together.Andthen when we got older, something to also make money. So that helped incentivize us to do that. I started playing Violin at the Com munity Music Center in the Mission. And then I learned flute with John Callaway at Buena Vista Elementary School, and then I finally kind of found my instrument when my dad started teaching me accordion at about age 12 or 13. And I just felt like it was a powerful instrument. An instrument that connected me with my cul ture and my family.. You were raised in a musical household, and now you’re raising your own kids in a musi cal household. What has that experience been like? I feel like it’s just a gift to give kids music. I feel like my kids are … it’s almost like when

Entonces, “Con ganas” diría yo.

El Tecolote

Hablemos del disco, “Somos Diferentes”. ¿Qué sirvió de inspiración para el álbum? Comenzó realmente durante la pandemia y cuando todas las escuelas se cerraron. Había un programa en KTVU llamado SF Loves Learning que estaba asociado con SFUSD, por lo que se hizo un llamado a los educadores para crear con tenido para el programa de una hora al día. Así que les presenté un par de canciones. Luego me preguntaron si quería hacer... Creo que ahora me suena increíble... pero creo que era una canción a la semana. Tengo muchas formas de arte. Soy poeta. Soy música. Pero sobre todo, soy una erudita: estoy en la escuela, soy profe sora y bibliotecaria. Y entonces, tener una tarea a la semana de un solo tema, me ayudó a crista lizar esa intención y a producir toda esa música. Así que terminé escribiendo 20 canciones, algunas con Diego durante tres temporadas del programa y luego solicité dos becas, una del Centro para la Innovación Cultural, llamado Zoo Labs, y la otra a la Alianza para las Artes Tradi cionales de California. Así que un saludo a ambos porque me dieron el dinero que pagaría los gastos de producción del álbum grabado profesionalmente y dos vi deos musicales, y un poco más. Solo a mi alre dedor, tengo a mi hermana que, entre sus otros talentos, también montó un estudio en su casa y ahora es ingeniera de sonido. Así que le pedí que hiciera toda la grabación. Por supuesto, toda mi familia contribuyó en el álbum. Naomi García Pasmanick hizo los videos musicales. Es ami ga de la familia también de Buena Vista y hace todos los videos de La Doña. Así que tuve los recursos de la comunidad para lograrlo y de eso se trata realmente el álbum. No es solo de mi cabeza. Es un esfuerzo comunitario y le habla a la comunidad y nuestra ciudad. En el álbum resaltan, especialmente dos de los temas, ‘Abre la mente’ y ‘Mujer de acero’. ¿Cuáles pistas resaltan específicamente para ti? Puedo hablar de estas dos ya que tienen historias específicas. ‘Abre la mente’, es gracioso porque me suena un poco eslavo o ruso y no sé si fue mi subconsciente. Pero se trata de un desacuerdo que tuve con mi amigo ucraniano, uno de mis mejores amigos. Tuvimos un desacuerdo, pero lo que fue realmente hermoso es que seguimos hablando y seguimos hablando. Y el estribillo, “sigue la conversación”, se trata realmente de enfrentar la incomodidad y superarla. Y si es alguien que te importa, que es importante para ti, ¿cómo resuelves los conflic tos, cómo expresas tu desacuerdo respetuosa mente? Y luego ‘Mujer de acero’, tenía muchas ganas de rendir homenaje a mi tía, Jessica Go vea Thorbourne, quien de niña era trabajadora agrícola en Bakersfield, que luego pasó a formar parte de la junta directiva, con Cesar Chávez, Dolores Huerta y otros. De hecho lideró el boicot a la uva canadien se el cual resultó en contratos durante el famoso boicot a la uva de la UFW. Esto fue cuando ella tenía como 20 años. Creo que ciertas personas tal vez tienen gran parte del crédito por algu nos de los movimientos pero hay que tomar en cuenta que muchas personas hacen mucho tra bajo comunitario y mi tía no solo fue una gran organizadora, fue una gran tía. Fue una gran hija, hermana, esposa. Entonces, reconocer la plenitud de una persona que también ha sido parte de esta lucha es realmente importante, creo que también fue importante para mí y para mi familia. El 11 de septiembre, usted y su familia cele brarán el lanzamiento del álbum en el Teatro Brava. Después del costo que esta pandemia nos ha cobrado a todos, ¿qué significa para ti celebrar esto con la comunidad?? Se siente genial. Hablé con Stacy Powers Cue llar (Directora Ejecutiva de Brava). Y simple mente me recordó el poder de la comunidad. No hubiera estado aquí sin esa comunidad. Se siente muy bien celebrar juntos. Y hay tantos lazos. Mencionamos a Brava en una canción. Siento que es una especie de cierre y una celebración y sé que COVID no ha terminado, pero es una nueva etapa donde se celebra con la comunidad.

Así que eso nos incentivó a continuar. Em pecé a tocar el violín en el Community Music Center de la Misión, luego aprendí flauta con John Callaway en la Escuela Primaria Buena Vista, y finalmente encontré mi instrumento fa vorito cuando a los 12 o 13 años, mi papá co menzó a enseñarme el acordeón: sentí que era un instrumento prodigioso, un instrumento que me conectó con mi cultura y mi familia. Te criaron en un hogar musical y ahora estás criando a tus propios hijos en un hogar musi cal. ¿Cómo ha sido esa experiencia? Siento que darles música a los niños es ha cerles un regalo. Siento que mis hijos están... casi como cuando hablas de que un pez no pue de ver el agua. Están tan cerca de algo que no aprecian completamente todavía, al igual que yo no lo hice cuando era niña. Puede que sientan que estoy haciendo algo que les está quitando mi cuidado, mientras que yo siento que es algo que les estoy obsequiando. Todavía no han comen zado a tocar un instrumento, pero mi hijo Diego me ayudó a componer algunas canciones en el nuevo álbum y a él se le ocurrieron los estribi llos que enganchan a quienes las oyen. Como aquellos de los que todo el mundo habla, en la canción de MUNI. Es como, ‘Bús bús bús, a tomar el bús’. Eso es todo de Diego. ‘Chameleon Boy’, Camaleón, la idea y el coro son también suyas. Así que sa ben que está dentro de ellos y creo que tomará un poco de tiempo para que aprecien comple tamente la riqueza que la música les brinda y el tipo de mejoría y nutrición espiritual que les ofrece. Sé que me tomó un tiempo, por lo que mi lucha es averiguar cuánto se les debe martillar o dejarles para que lo descubran por sí mismos.

René Peña-Govea (al centro, con su acordeón) dio a conocer su más reciente álbum ‘Somos diferentes’, un proyecto colaborativo que involucra a miembros de su reconocida familia, entre ellos, a Cecilia (a la extrema izquierda), a su hijo Diego y a sus padres Miguel Govea y Susan Peña. René Peña-Govea (center holding with her accordion) recently released her latest musical album, “Somos Diferentes,” a collaborative project that featured members of her iconic musical family that included her sister Cecilia (far left), her son Diego, and her parents Miguel Govea and Susan Peña. Courtesy: René Peña-Govea

CELEBRATING OUR DIFFERENCES: DISCUSSES LATEST CHILDREN’S ALBUM NUESTRAS DIFERENCIAS:

Alexis Terrazas El Tecolote

CELEBRANDO

WWW.ELTECOLOTE.ORG 6 El Tecolote September 8-21, 2022NEWS • NOTICIAS ARE YOU LOOKING FOR MEANINGFUL PART-TIME EMPLOYMENT IN SAN FRANCISCO?

Alicia Cruz, a la izquierda, y Sergio Monleon, a la derecha; dos de los organizadores de la vigilia en solidaridad con los jornaleros agrícolas, posan con una bandera del UFW. Alicia Cruz, left, and Sergio Monleon, right; two of the organizers of the vigil in support of far mworkers in San Francisco, pose while holding a sign and the flag of the United Farm Workers foundation. Monleon supported the farmers during the last portion of the march by cooking food for them, and both Cruz and Monleon have been leading the vigil since Monday at noon. Aug. 31, 2022.

Photo: Karem Rodriguez (Top) Josephine Rivera, a la izquierda, y Alexis Luna, a la derecha, del sindicato del sector hospita lario, portan letreros en apoyo a los trabajadores agrícolas. (Arriba) Josephine Rivera, left, and Alexis Luna, right, from the hospitality workers’ union, Unite Here Local 2, show signs in support of farmwor kers during the vigil being held outside San Francisco City Hall. Aug. 31, 2022.

Photo: Karem Rodriguez

Flexible

RodriguezFARMWORKERSHOLDSOLIDARITYVIGILINSUPPORTOFAB2183VIGILIAENAPOYOALOSTRABAJADORESAGRÍCOLASYLAAB2183

PLEASE VISIT: https://bit.ly/3tzao5u

Employers

Un altar decorado con velas, fotografías y letreros, se exhibe afuera del ayuntamiento de San Fran cisco en la vigilia del 31 de agosto de 2022. An altar decorated with candles, photos, and signs is displayed at the vigil in support of farmworkers in San Francisco City Hall. Aug. 31, 2022. Photo: Karem

TO SEE

Karem Rodriguez

After Gov. Gavin Newsom’s refusal to sign AB2183 last week, a bill that would give farmworkers more flexibility when voting for union elections, farmwor kers and supporters have been holding a 24-hour vigil throu ghout the state, including San Francisco, to continue the pressure for the governor’s signature. The vigil at San Francisco City Hall started last Mon day, Aug. 29, and is being held by the United Farm Work ers (UFW) and people from the community who take shifts during the day and night. The vigil is adorned by an altar decorated with candles, photos of Cesar Chavez and UFW flags. There is also a tent people can approach to express their“Wesupport.want people to know what is happening now. There was a lot of support and momentum during the farmworkers’ march to Sacramento but many people don’t know the gov ernor is opposed to passing the bill, although it has already been passed by the Senate,” said Alicia Cruz, one of the or ganizers of the vigil in San Francisco. “We [don’t] want peo ple [to] forget this isn’t over yet and [we want them to] urge Gov. [Newsom] to pass bill AB2183.” Participants of the vigil want to spread the word about the efforts being made to support the passing of the bill. “Help ing spread the word in social media I think is key, if Newsom vetoes the bill it’s gonna be really important to continue the fight and spread the message because we know a lot of peo ple are somewhat familiar with the bill but [are] not sure of why it’s being opposed,” mentioned Sergio Monleon, who is also one of the people leading the vigil since its beginning. The vigil will continue the rest of the week waiting for a favorable response from Gov. Newsom.

SF ReServe Program may be your ticket to a job! Funded by the Dept. of Disability and Aging Services, this program serves: San Francisco residents, who are: ° 60 years and older ° Adults under 60, living with disabilities are non-profit organizations and small businesses and subsidized opportunities are available. hours are 10 to 15 per week for a stipend of at least $17.34 per hour OUR JOB OPENINGS AND ENROLL FOR FUTURE OPPORTUNITIES,

El Tecolote

Karem Rodriguez El Tecolote Después de que el gobernador Gavin Newsom se negara la se mana pasada a firmar la AB2183, un proyecto de ley que da ría a los trabajadores agrícolas más flexibilidad al momento de votar en las elecciones sindicales, los trabajadores agrícolas y partidarios han estado realizando una vigilia de 24 horas en todo el estado, incluida San Francisco, y con ello continuar presionando por la firma del gobernador. La vigilia en el ayuntamiento de San Francisco comenzó el lu nes 29 de agosto y estuvo a cargo del United Farm Workers (UFW) y personas de la comunidad que hicieron turnos durante día y no che. Fue montado también un altar decorado con velas, fotos de César Chávez y banderas del UFW. También se colocó una carpa a la que la gente puede acercarse para expresar su apoyo. “Queremos que la gente sepa lo que está pasando. Hubo mucho apoyo e impulso durante la marcha de los trabajadores agrícolas a Sacramento, pero mucha gente no sabe que el gobernador se opone a aprobar el proyecto de ley, aunque ya fue aprobado por el Sena do”, dijo Alicia Cruz, una de las organizadoras de la vigilia en San Francisco. “Nosotros [no] queremos que la gente [olvide] que esto aún no ha terminado y [queremos que] inste al gobernador [New som] a aprobar el proyecto de ley AB2183”. Los participantes de la vigilia quieren correr la voz sobre los esfuerzos que se están realizando para apoyar la aprobación del pro yecto de ley. “Creo que ayudar a correr la voz en las redes sociales es clave, si Newsom veta el proyecto de ley, será muy importante continuar la lucha y difundir el mensaje porque sabemos que mu chas personas están algo familiarizadas con el proyecto, pero no [están] seguros de por qué se le opone”, mencionó Sergio Monleón, quien también es una de las personas que encabeza la vigilia desde su inicio.Lavigilia continuará por el resto de la semana en espera de una respuesta favorable del gobernador.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Septiembre 8-21, 2022 El Tecolote 7 We specialize in residential and commercial new roofs, re-roofing and repairs, gutters and down spouts, skylights, and sheet metal. We work with all types of roofs: Tiles, Comp Shingles, WoodShakes, Metal Roofs Nos especializamos en techos nuevos residenciales y comerciales, renovación de techos y reparaciones, canalones y bajantes, tragaluces y láminas de metal. Trabajamos con todo tipo de techos: Tejas, Comp Shingles, WoodShakes, y Techos de Metal Support a Latino-owned business! Contact Marco Caruzo for all of your roofing needs in the San Francisco Peninsula and East Bay. ¡Apoye un negocio latino! Póngase en contacto con Marco Caruzo para todas sus necesidades de tejado en la península de San Francisco y Este de la Bahía. MARCO CARUZO | license #834470 (650) 271 - 3968 | marcocaruzo @ yahoo. com CARUZO’S ROOFING CONTRACTORS

Ella le da crédito a su Elizabeth Lopez

José Escobedo, el primer maestro de baile y hermano mayor de Mateo, comenzó a tomar clases de baile hip-hop a los 5 años. A Mateo, de un año, también le atrajo no era alguien que se sentara al margen, se levantaba e imitaba los movimientos de baile y el estilo de moda hip-hop de su hermano mayor. Incluso a una edad temprana, su madre recuerda lo rápido que aprendió el baile y la coreografía.“Simplemente tiene algo especial en él que se destaca. Pue des ver la alegría en su rostro y la chispa en sus ojos”, dice Jodi. “Tiene este lindo hoyuelo, cabello rizado que rebota hacia arriba y hacia abajo... simplemente lo tiene todo”. Mateo se apresura a mostrar aprecio por sus maestros y mentores que han jugado un papel fundamental en su viaje: Greg Chapkis, Kelli Forman, Coach Precise y Kathleen Dizon. “Cada uno de ellos es completamente único y me ha ayudado de diferentes maneras a crecer como bailarín. Todos ellos son más amigos que simples maes tros en este momento”. La familia de Chapkis eran bailarines prolíficos en Ucra nia, donde su padre solía ser juez en Dancing with the Stars Ukra ine. Greg actualmente dirige Chapkis Dance en Vallejo, donde los mejores bailarines de todo el país van a entrenar. Es un bailarín, juez, director y coreógrafo de fama mundial, que acaba de termi nar de coreografiar la gira mundial de Daddy Yankee. “Es difícil ser coreógrafo y bailarín. . . solo el 5 por ciento realmente lo logra; todos los demás tienen que tener un segundo trabajo. Los que lo logran son los que perseveran a través de to dos los obstáculos. Mateo tiene el impulso. Definitivamente tiene futuro en esta industria”, reconoce Chapkis. Este año hubo 33 países participando en el Hip Hop Interna tional. Cada país trae a sus tres mejores equipos, todos los cuales son campeones de hip-hop. El equipo de los EEUU nunca se ha colocado entre los tres primeros de la división MegaCrew [nivel más alto], en la historia de la competencia, hasta este año: “Fue como si todo nuestro verano se hubiera comprimido en esos cua tro minutos, por lo que obtener el segundo lugar fue muy emotivo para todos nosotros”, dice Mateo. “Como si todo el trabajo duro realmente valiera la pena”. “Me encanta verlos triunfar”, dice Chapkis. “Me encanta ver los crecer y convertirse en los bailarines que son. Esa es la mejor parte de mi trabajo, ya sabes, ver a bailarines como Mateo pasar de saltar y aplaudir con los niños pequeños a pararse en un podio del Hip Hop International representando al país. Es la mejor parte de mi trabajo”. Creando comunidad y relación a través del baile Chicago Footwork es otra de las especializaciones de baile de

M

Elizabeth Lopez El Tecolote

El Tecolote ientras los ojos de la industria del entretenimiento se dan cuenta, el bailarín de hip-hop Mateo Escobedo, de 14 años, comienza su primer año de secundaria después de haber actuado en el Área de la Bahía y en algunos de los esce narios más grandes del mundo. En 2021, apareció frente a Simon Cowell y Heidi Klum en el programa televisivo America’s Got Talent y llegó a las semifina les como parte del equipo Chapkidz. También pasó una tempo rada bailando en el equipo juvenil de breakdance de los Golden State Warriors, llamado Junior Jam Squad, y como resultado ganó un anillo de campeonato. Más recientemente obtuvo medalla de plata en Hip Hop International, que se considera la Olimpiada de baile“Cuandohip-hop.era un niño era algo que hacía en mi tiempo libre, pero ahora es casi toda mi vida”, explicó Escobedo. Con compe tencias, actuaciones, escuela y entrenamientos consecutivos, él le da crédito a sus padres por una ética de trabajo que sus maestros y mentores dicen que es notable.

Sus padres, Víctor Escobedo y Jodi Hernández, abrieron Pa palote, un restaurante mexicano ubicado en la calle 24 y Valencia, hace 24 años. En ese momento, cada uno de ellos trabajaba diario, sin días libres durante años, para que esto fuera posible. Ambos están orgullosos de que sus hijos aprecien su cultura, sean bilin gües y representen con orgullo a la comunidad de baile hip-hop latino y mexicoestadounidense.

The Future Looks Bright for Mateo and for Hip Hop When performing on stage Mateo says he can feel the vibration of the music going through his body. “My adrenaline … pushes me to dance even harder on stage. But when I’m on stage, everything is in slow motion, which is kind of crazy, and if I mess up, I can fix it right away lent, Mateo is pushing his boundaries yet again by enrolling in ballet, jazz, and musical theater this year. He would like to be in commercials, tour with musical artists, and use his new acting preciate the foundation and the origins of every style of dance and I want to learn things the right way,” says Mateo. Even at such a young age he already knows that at the end of his career he’d tinue to pass down the history, knowledge and lineage Breakdancing will become an official Olympic sport at the 2024 Paris tural barriers to create bonds between people Right now, Mateo is just focused on high school and broadening his dance skills. He is excited for his future and isn’t taking a single

TALENTOSO BAILARÍN MOTIVADO POR UNA SÓLIDA FORMACIÓN ÉTICA

Creating Community and Connection Through Dance Chicago Footwork is another of Mateo’s dance specializations. His instructor, Kelli Forman, teaches this style of dance that originated in Chicago about 40 years ago as a dance battle. Originally a ballet dancer, Forman is now part of the crew, Creation Global, and the protégé of the crew’s leader, King Charles, who danced with Madonna.“When you train you are dancing 160 bpm (beats per minute). You are doing very difficult footwork movements repetitively. I think the dance gave him [Mateo] a lot of confidence in quick movements. That’s what the dance gives you, because it’s more of a space of resilience from the African-American community in Chi cago,” says Forman. She credits his choreography to being better than many adult choreographers. “I just called up my agent and was like, ‘you got to meet this guy’ . . . and then he got signed with the agency, so yeah, I’m really excited for where his career goes.”

8 El Tecolote ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA September 8-21, 2022

WWW.ELTECOLOTE.ORG

As the eyes of the entertainment indus try take notice, hip-hop dancer Mateo Escobedo, 14, begins his freshman year of high school having already performed across the Bay Area and on some of the world’s biggest stages.In2021, he appeared in front of Simon Co well and Heidi Klum on “America’s Got Talent” and made it to the semi-finals as part of the Chapkidz team. He also spent one season dan cing for the Golden State Warriors’ youth break dance team, called the Junior Jam Squad, and earned a championship ring as a result. To top it off, he recently won a silver medal at Hip Hop International, which is considered the Olympics of hip-hop dance. “When I was a kid it was a thing I did in my free time, but now it’s pretty much my entire life,” he Withsaid.back-to-back training, competitions, performances and school, he credits his parents for a work ethic that his teachers and mentors say is Mateo’sremarkable.parents, Victor Escobedo and Jodi Hernandez, opened Papalote, a Mexican restau rant located at 24th and Valencia Street, 24 years ago. At that time, they each worked day jobs and worked at the restaurant, with no days off for years, in order to make it happen.

Victor and Jodi are proud that both their chil dren cherish their culture, are bilingual, and re present the Latino and Mexican-American hiphop dance community with pride.

STRONG WORK ETHIC MOTIVATES YOUNG BAY AREA DANCE STAR

José Escobedo, Mateo’s first dance teacher and older brother by four years, started taking hip-hop dance classes at 5-years-old. One-year-old Mateo set his sights on dance as well. Not one to sit on the sidelines, he would get up and mimic his older brother’s dance moves and hip-hop fashion style. Even at a young age, his mother remembers just how qui ckly he picked up dance and choreography. “He just has something special about him that stands out. You can see the joy on his face and the spark in his eyes,” says Jodi. “He’s got this cute dimple, curly hair that bounces up and down … he just uses it all.” Mateo is quick to show appreciation for his teachers and mentors who have played a critical role on his dance journey: Greg Chapkis, Kelli Forman, Coach Precise, and Kathleen Dizon. “Each one of them is completely unique and has helped me in different ways to grow as a dancer. All of them are more friends than just teachers at this point,” he says. Chapkis’ family were prolific dancers in Uk raine, where his father used to judge “Dancing with the Stars Ukraine.” Greg currently heads Chapkis Dance in Vallejo, where top dancers from across the country go to train. He is a world-famous dancer, judge, director, and cho reographer, who just finished choreographing Daddy Yankee’s world tour. “It’s tough to be a choreographer and dancer . . . only the top 5 percent really makes it; ever yone else has to have a second job. The ones that make it are the ones that persevere through all the obstacles. Mateo has the drive. He definitely has a future in this industry,” says Chapkis. This year there were 33 countries partici pating at Hip Hop International. Each country brings their top three teams — all of whom are hip-hop champions of their respective country. Team USA has never placed at the top three for the MegaCrew [highest level] division, in the history of the competition, until this year. “It was like our entire summer was com pressed into those four minutes, so getting that second place was really emotional for all of us,” Mateo says. “Like all the hard work actually paid off.” “I love seeing them succeed,” says Chapkis. “I love seeing them grow into the dancers they are. That’s the best part of my work, you know, to see dancers like Mateo come from jumping around, clapping hands with the little kids to standing on a podium of Hip Hop International representing the country. It’s the best part of my job.”

Mateo Escobedo en America’s Got Talent, en Mateo Escobedo at America’s Got Talent, Mateo Escobedo as a child. Vea MATEO, página 10

Mateo. Su instructora, Kelli Forman, enseña este estilo originario de Chicago hace unos 40 años como una batalla de baile. llet, Forman ahora es parte del do del líder del equipo, King Charles, do a 160 bpm (pulsaciones por mientos de pies muy difíciles de forma repetitiva. Creo que mientos rápidos. Eso es lo que te da el baile, porque liencia de la comunidad cago”, dice Forman.

“I feel honored to be part of the mentors he has in his life because I’ve been working with him when he was more of an underdog, and now, he’s shining and giving everyone goosebumps when they watch him.”

Mariana Navarrete El Tecolote ‘Daughter of Shyamala, how many times/ did they mispronounce your mother/ into a jumble of letters, doubt/ her crimson intonations, her fragrant/ words?[ …] did she crave return?’ are Leticia Hernández-Lina res’ first lines in her poem Bienve nida, which are speaking to Kamala Harris, painted on a bright turquoise wall at her Sala de Deseos. On Aug. 26, the 2-year-longawaited work of 10 local artists at the Yerba Buena Center for the Arts (YBCA) was presented during their closing ceremony called Dreamseeds.

U.S.-born Salvadoran artist, ed ucator, poet, and activist, Hernán dez-Linares is one of the YBCA10 who presented her art installation called Sala de Deseos. “We were given the opportunity to bring life and add color to a space pre viously known for its stark white walls and to make a really overt statement about art as a tool of social transfor mation and migrantHarrisStates-Mexicoingregion2021.encewelcometoDeseosHernández-Linareshaveexperience;baretoitYBCA,Hernández-Linaresconsciousness-raising,”said.AsanartistinresidenceattheHernández-Linaressawwhatwasliketoworkwithabundance,havesupport,resourcesandspace.“Ihavebeencreatingwiththeminimuminmy25yearsofitwaskindofnicetoamomentofalittlebitoflujo,”said.Hernández-Linares’SaladewasbornasapoeticresponseVicePresidentKamalaHarris’sunmessageinapressconferonhertriptoGuatemalainJune“IwanttobecleartofolksinthiswhoarethinkingaboutmakthatdangeroustrektotheUnitedborder:Donotcome,”said.HarrisisthedaughteroftwoimparentsthatmovedtotheU.S in the 50s. Shyamala, Harris’ mother, is from India. Hernández-Linares in her poem, Bienvenida, speaks to Ka mala as “daughter of Hernández-LinaresShyamala.”clearlypoints out that she did not want to cause harm with her stanzas. “How could you [Harris] simplify a very complicated situation? Have you looked at the legacy of laws, interventions, and imperialism the U.S has done in Central America,” Hernández-Linares said. According to The Associated Press, the United States has official ly directly intervened with military coups in Central America at least five times since the 20th century. Political and economic instability, tied with foreign corporate interests have re sulted in flooding violence, socioeco nomic inequalities, and corruption in the region.TheSala de Deseos was also born out of Hernández-Linares’s nostalgia for the living room of her childhood, and typical of immigrant households. “I wanted it to be like my own living room that shows the profound closeness I felt with El Salvador even though I grew up in the U.S.,” Hernández-LinaresHernández-Linares’claimed.parents im migrated from El Salvador in the 1970s. Their storytelling was so strong and their pride so vibrant that Hernández-Linares always felt really connected and understood what her culture and heritage were. “I also wanted to center our own individual power to envision and manifest our future, so that is why La Muñeca sin Pena at the entrance of the sala is not a worry doll, she is an an ti-worrying doll,” Hernández-Linares said.La Muñeca Sin Pena was the welcoming prototype of the Sala de Deseos full of symbolism. Anna Lisa Escobedo, an artist and member of the YBCA staff, helped work on the doll. Mercedes Huerta, who also works at YBCA, unexpect La artista, educadora, poeta y activista salvadoreña estadounidense, Leticia Hernández-Linares, en su instalación de arte ‘Sala de Deseos’, en el YBCA. U.S.-born Salvadoran artist, educator, poet, and activist, Leticia Hernández-Linares, poses for a portrait in her YBCA art installation, “Sala de Deseos.”

La artista, educadora, poeta y activista salvadoreña estadounidense, Leticia Hernández-Linares, en su instalación de arte ‘Sala de Deseos’, en el YBCA. U.S.-born Salvadoran artist, educator, poet, and activist, Leticia Hernández-Linares, poses for a portrait in her YBCA art installation, “Sala de Deseos.”

Photo: Mabel Jiménez edly gifted the huipil for the muñe ca from her family of Guatemalan weavers. It was a team effort. One step in the sala and a count er on the right had a yarn with dried corn leaves where you could write your own manifestations, tie them up with the yarn, and hang them outside. The center of the room had a wooden marimba, built by the YBCA team, and led by Yoni Asega. Visitors played it and created short melodies after manifesting their Hernández-Linareswishes.wanted to provide opportunities to interact with it, touch things, read a book, feel comfortable, and take up space. On the left-side wall, an ex cerpt of her poem Bienvenida stood out. Sitting below it, a small Cen tral American library had around 80 books by authors like Gioconda Belli, and Rigoberta Menchu, next to Hernández-Linares’ book Mucha Muchacha.“Iwanted the doors of my libreria to have a painting of the Latin Amer ican buses that usually have fruits, chickens, gente and I wanted to have books on the top, like a bookmobile,” Hernández-Linares said. “Fred Al varado beautifully painted exactly what I wanted on the doors of my librería.”Hernández-Linares would dedi cate her Sala de Deseos to the Central American diaspora, specifically to the one in the Mission. “I would dedicate my work to other first-generation kids like me See SALA, page 10 Vea DESEOS, página 10

Mariana Navarrete

WWW.ELTECOLOTE.ORG

Septiembre 8-21, 2022 El Tecolote 9

Photo: Mabel Jiménez

ARTE PARA SENTIRSE EN CASA: SALA DE DESEOS

ART THAT FEELS LIKE HOME: SALA DE DESEOS

ARTS & CULTURE • ARTE Y CULTURA

Un escalón de la sala y un mostrador a la derecha tenían un hilo con hojas de maíz secas donde los asistentes podían escribir sus pensa mientos, atarlas con el hilo y colgarlos.

En el centro de la sala había una marimba de madera, construida por el equipo de YBCA y dirigida por Yoni Asega. Los visitantes la podían tocar y crear pequeñas melodías tras manifestar sus Hernández-Linaresdeseos. quería ofrecer oportuni dades para interactuar con ella, tocar cosas, leer un libro, sentirse cómodo y ocupar el espacio. En la pared de la izquierda destacaba un fragmento de su poema “Bienvenida”. Debajo, una pequeña biblioteca centroamericana con unos 80 libros de autores como Gioconda Belli y Rigoberta Menchu, junto al libro de Hernán dez-Linares Mucha Muchacha. “Quería que las puertas de mi librería tu vieran una pintura de los autobuses latinoame ricanos que suelen tener frutas, gallinas, gente y quería tener libros en la parte superior, como un bibliobús”, dijo Hernández-Linares. “Fred Alvarado pintó muy bien exactamente lo que yo quería en las puertas de mi librería”.

La Muñeca Sin Pena fue el prototipo de bienvenida de la Sala de Deseos cargado de sim bolismo.Anna Lisa Escobedo, artista y miembro del personal del YBCA, ayudó a trabajar en la mu ñeca. Mercedes Huerta, que también trabaja en este espacio cultural, regaló el huipil para la mu ñeca proveniente de su familia de tejedoras. Fue un esfuerzo de equipo.

El Tecolote Hija de Shyamala, ¿cuántas veces/ pro nunciaron mal a tu madre/ en un revoltijo de letras, dudaron/ de sus entonaciones carmesí, de sus fragantes/ palabras?[ ...] ¿anheló ella volver? Así comienza el poema “Bienveni da” de Leticia Hernández-Linares, que se dirige a Kamala Harris, y el cual se encuentra plasma do en una brillante pared turquesa de su Sala de Deseos.El26 de agosto se presentó la esperada obra de 10 artistas locales en el Yerba Buena Center for the Arts (YBCA) durante su ceremonia de clausura llamada Dreamseeds. La artista, educadora, poeta y activista sal vadoreña nacida en los EEUU, Hernández-Li nares, es una de las 10 artistas del YBCA que presentó su instalación artística llamada Sala de Deseos: “Tuvimos la oportunidad de dar vida y añadir color a un espacio que antes era conocido por sus paredes blancas y duras, y de hacer una declaración realmente abierta sobre el arte como herramienta de transformación social y de con cienciación”, dijo. Como artista residente en el YBCA, vio lo que era trabajar en abundancia, contar con el apoyo, recursos y espacio: “He estado creando con lo mínimo en mis 25 años de experiencia; fue algo agradable tener un momento de un poco de lujo”, compartió. Su Sala de Deseos nació como una respues ta poética al inoportuno mensaje de la vicepre sidenta Kamala Harris en una rueda de prensa durante su viaje a Guatemala en junio de 2021: “Quiero ser clara con la gente de esta región que está pensando en hacer ese peligroso viaje a la frontera entre México y los EEUU: No vengan”, dijoHarrisHarris.es hija de dos padres inmigrantes que se trasladaron a este país en los años 50. Shya mala, su madre, es de la India. Hernández-Lina res, en su poema “Bienvenida”, evoca a Kamala como “hija de Shyamala”. Ella señala claramen te que su intención no es causar daño con sus estrofas: “¿Cómo podría [Harris] simplificar una situación muy complicada? Ha mirado el legado de leyes, intervenciones e imperialismo que han hecho los EEUU en Centroamérica”, dijo Her nández-Linares.SegúnTheAssociated Press, este país ha in tervenido oficialmente de forma directa con gol pes militares en Centroamérica al menos cinco veces desde el siglo XX. La inestabilidad políti ca y económica, unida a los intereses de las em presas extranjeras, ha provocado una inundación de violencia, desigualdades socioeconómicas y corrupción en la región. La Sala de Deseos también nació de la nos talgia de Hernández-Linares por el salón de su infancia, un lugar común en los hogares de inmi grantes: “Quería que fuera como mi propia sala de estar, que mostrara la profunda cercanía que sentía con El Salvador a pesar de haber crecido en Estados Unidos”, afirma. Los padres de Hernández-Linares emigraron de El Salvador en la década de 1970. Su forma de contar historias era tan fuerte y su orgullo tan vibrante que ella siempre se sintió conectada y comprendió cuál era su cultura y su herencia: “También quería centrar nuestro propio poder para prever y manifestar nuestro futuro, por eso la Muñeca sin Pena de la entrada de la sala no es una muñeca de la preocupación, es una muñeca antipreocupada”, dijo la artista.

On Sep. 11, you and your family will cele brate the release of the album at Brava The ater. After the toll this pandemic has taken on all of us, what will it mean to you to celebrate this with the community? It feels great. I talked to Stacy Powers Cuel lar (Executive Director of Brava). And it just reminds me of the power of community. I wouldn’t have been here without that communi ty. It feels really great to celebrate that with ev eryone. And there’s just so many ties. We men tioned Brava in a song. I feel like it’s kind of a wrap up and a celebration and I know COVID is not over, but it is kind of a new experience to be able to celebrate with the community.

transmitiendo la historia, el conoci miento y el linaje del baile hip-hop. El breakdance se convertirá en un deporte olímpico oficial en los Juegos Olímpicos de París 2024. Mateo cree que la danza es un len guaje, en sí mismo, que puede tras cender las barreras culturales para crear vínculos entre personas de todo el mundo. En este momento, solo está concentrado en la escuela se cundaria, en ampliar sus habilidades de baile y emocionado por su futuro, sin dar por ello un solo momento por sentado.

WWW.ELTECOLOTE.ORG 10 El Tecolote September 8-21, 2022STORIES CONTINUED • CONTINUACIÓN DE HISTORIAS

On Día de los Muertos, Hernán dez-Linares will be hosting poetry readings at Potrero del Sol park. For the near future, Hernán dez-Linares has further plans too. “I do want to expand this library idea from my Sala de Deseos, I’m hoping one day SF State will have a Central American library,” Hernán dez-LinaresHernández-Linares’said.

La Sala de Deseos le da la bien venida en respuesta a la violencia de Kamala Harris diciendo “no vengas”. Hernández-Linares está trabajan do actualmente en un libro de poesía llamado Vecina, y en nuevos proyec tos con el Women’s Building. Para la celebración del Día de los Muertos, ofrecerá lecturas de poesía en el par que Potrero del Sol. Para el futuro próximo, también tiene más planes: “Quiero ampliar esta idea de la bi blioteca de mi Sala de Deseos, espero que un día la [universidad] estatal de SF tenga una biblioteca centroameri cana”.La Sala de Deseos de Hernán dez-Linares dejará pronto el YBCA, pero se trasladará al Centro Cultural de la Misión en unas semanas y en marzo próximo a una librería local en la Misión llamada Medicina para las pesadillas. you talk about a fish not being able to see wa ter. They’re around it so much that I don’t think they really appreciate it fully yet, just as I didn’t as a kid. They might feel like it’s something that I’m doing that’s taking my attention away from them, whereas I feel like it’s something that I’m givingTheythem.haven’t yet started playing any instru ments, but my son Diego actually helped me compose a few songs on the new album and he came up with the hooks. Like the hooks that ev eryone talks about, like the MUNI song. He’s like, ‘Bús bús bús, a tomar el bús.’ That’s all Diego. ‘Chameleon Boy,’ the idea for that and the chorus. So you know it’s in them and I think it takes a little while to fully appreciate the rich ness that music can give you and the spiritual kind of healing and nourishment that it can give you. I know it took me a while and so my strug gle is kind of figuring out how much to hammer them over the head with that and how much to lay back and let them discover that for them selves. Let’s get into the album, Somos Diferentes. What served as inspiration for the album? It started really during the shutdown when all the schools shut down. There was a show on KTVU called SF Loves Learning that was in partnership with SFUSD and so there was a call that was put out to educators to create content for that show because it was every single day for an hour. So I submitted a couple of songs. And then they came to me and asked me if I wanted to do … I think this sounds unbelievable to me now … but I think it was a song a week. I have many art forms. I’m a poet. I’m a mu sician. But first and foremost, I’m like a scholar. I’m into school. I’m a teacher. I’m a librarian. And so to have that assignment every week and just the theme, like this was what I was writing towards, helped me to crystallize that intention and to produce all of that music. And so I ended up writing 20 songs, some with Diego for three seasons of the show and then I applied for two grants. One was from the Center for Cultural Innovation, called Zoo Labs, and one was from the Alliance for California Traditional Arts. So shout out to both of those because they gave me the money that would pay for a professionally recorded album and two music videos, and a little more. I just kind of looked around me. I have my sister who among her other talents also has set up a home studio in her house and is sound en gineering now. So I got her to do all the record ing. Of course my family was all performing on the album. Naomi Garcia Pasmanick did the music videos. She’s a family friend also from Buena Vista and does all of La Doña’s videos. So I had all of the community resources to kind of pull it off and that’s really what the album’s about too. It’s not just from my head. It’s a com munity effort and speaks to the community and to the city that we’re from too.

MUSICIAN, from page 5 MATEO de página 8 SALA, from page 9 DESEOS de página 9

The album really resonates, especially two of the tracks, “Abre La Mente” and “Mujer de Acero.” Were there any tracks that specifi cally resonated with you I can speak to those because those have specific stories. So “Abre La Mente,” it’s funny because it kind of came out sounding a little Slavic or Russian to me and I don’t know if that was sub conscious. But it was about a specific disagree ment that I had with my Ukrainian friend. One of my best friends. We had a disagree ment but what was really beautiful was that we just kept talking and we kept talking. And the chorus, “sigue la conversación,” is really about staying in that discomfort and working through it. And if it’s someone that you care about, that’s important to you, how do you stay with that? How do you resolve conflicts? How do you disagree, respectfully? And then “Mujer de Acero,” I’ve really wanted to pay homage to my tía, Jessica Govea Thorbourne, who as a child, was a farm worker in Bakersfield. And then she became part of the executive board, with Cear Chavez, Dolores Huerta, and others. And she actually led the Canadian grape boycott that resulted in contracts during the famous UFW grape boycott. And this was when she was like 20 years old. I think certain people maybe get a lot of the credit for some of the movements that are really about a lot of people doing a lot of community work and my tía not only was a great organizer, she was a great tía. She was a great daughter, sister, wife, which I mention all of those things. And so to just recognize the fullness of a person who also has been part of this really important struggle, I think was important to me and to my family as well.

“Estoy muy enfocado en lo que hago y aprecio la base y los orígenes de cada estilo de baile y quiero apren der las cosas de la manera correcta”, dice Mateo. Incluso a una edad tan temprana, ya sabe que al final de su ca rrera le gustaría enseñar a la próxima generación de bailarines y continuar who grew up inside a house, where your culture was rich and celebrated, but outside people were misrepre senting and dehumanizing,” Hernán dez-Linares said.

coreografía por ser mejor que la de muchos coreógrafos adultos. “Acabo de llamar a mi agente y le dije: ‘Tienes que conocer a este tipo’. . . y luego firmó con la agencia, así que sí, estoy muy emocionada por el rum bo de su carrera”. El instructor de breakdance de Mateo es Coach Precise, de Breaking with Precise, capitán de los Golden State Breakers, el equipo de breakdan ce de los Golden State Warriors de la NBA. Mateo estuvo en el Junior Jam Squad durante una temporada cuando los Warriors estaban en Oakland y bai la breakdance desde que tenía 8 años. “Su ética de trabajo es insuperable y se nota cada vez que lo veo actuar”, dice Precise. “Puedo ver que siempre ha habido una evolución constante en su proceso de pensamiento y su ética de trabajo; el producto final muestra que este niño es notable y las cosas que hace son simplemente asombro sas para Kathleenmí”. Dizon, la mentora de Mateo, recuerda haberlo entrenado cuando tenía la mitad de su tamaño: “Ahora es más alto que yo y volteo hacia arriba para verlo. Desde que era un niño, fue una persona muy acoge dora y sonriente; simplemente muy positivo. Me siento honrada de ser parte de los mentores que tiene en su vida porque he estado trabajando con él cuando era más desvalido, y ahora está brillando y erizándoles la piel a todos cuando lo ven”. Un futuro parece prometedor para Mateo y para el Hip Hop Cuando actúa en el escenario, Mateo dice que puede sentir la vibración de la música atravesando su cuerpo. “Mi adrenalina … me empuja a bailar aún más fuerte en el escenario. Pero cuan do estoy en el escenario, todo está en cámara lenta, lo cual es una locura, y si me equivoco, puedo arreglarlo de inmediato porque todo está en cámara lenta”,Armadodice. con una ética de trabajo feroz y talento puro, Mateo está empu jando sus límites una vez más al ins cribirse en ballet, jazz y teatro musical este año. Le gustaría estar en comer ciales, hacer giras con artistas musi cales y usar sus nuevas habilidades de actuación para protagonizar películas.

Do you have any final thoughts for our read ers? Just as a teacher, you know that’s kind of what gives me hope. Having kids of course, but also being a teacher. The message I want to send is like, in this pandemic, with gentrification, with climate change, like we’re still here. You can still find community. You can still make art. And so to just keep doing that, that’s really what gives me hope and joy and love and so I just want to encourage everyone no matter what theirIt’sage.never too early. It’s never too late to ex press yourself. And to continue doing that be cause that’s what we’re going to need to to get through all of the challenges that we’re going to face. So, “Con Ganas” I would say. same phrase, that surprising coincidence might allow them to see each other in a different light. A light that could illuminate the path to creative multicultural collaboration. I called those coincidences “Positive Multi cultural Experiences,” because they provoked a rapprochement among those who shared them. If those diverse ancestors had shared the same phrase, most certainly there would be other co incidences between their various realities. As an example, I will use a phrase which is universal ly known and repeated: “The way to a person’s heart is through their stomach.” Most cultures, all over the world, use that phrase. In that class, unless a student was a direct descendant of pre-Columbian people, the exer cise would also demonstrate that almost all who live in the U.S. migrated from somewhere else. The acknowledgement and acceptance of that fact is basic for healthy creative multicultural collaboration. According to my teaching and other personal experiences, creative multicul tural collaboration is the foundation for a better understanding between the diverse ethnic and cultural realities. To end, I will share a couple of phrases from my childhood. I still use them today. The first one is: “Pick all up and you shall find!” Every time my sisters and I could not find something, with desperate tones in our voic es, we would run to our mother for help. Our mother would not lose much time attending to our pleading urgencies and would simply say, “Where was it when you last saw it? Ah! Well … it should be there!” And she would end with that phrase, “Pick all up and you shall find.” We would feebly try to protest, but always ended up doing what she suggested. Generally, under neath it all, we would find what we had lost. The second phrase is “Saint Mary, Saint Mary, loved sewing the most and never her nee dle lost!” That phrase (said in Spanish) was told in a sing-song style by my grandmother. It is also used when we misplace something. I will explain. Many times, when we lose something, a kind of desperation surfaces. If there is someone close by, we might ask for help. Many times, that help does not come be cause that person simply ignores where that lost somethingFlustered,is. we waste time and stop thinking clearly. At times, we search in places where we know the lost something cannot possibly be. It is then when that folksy mantra can help us: “Saint Mary, Saint Mary, loved sewing the most and never her needle lost!” Repeating the phrase helps to better concentrate on the search. Mentally and physically, we feel that we are on the right Althoughpath. the last phrase has a religious tone (and I am not religious), it comes from my grandmother Margarita and she was very reli gious. And she loved to sew. She was always sewing. I can still hear her raspy voice, calling me, “Carlitos! Help me to thread this needle!” I invite you to revise your memories and “to rescue” some phrase that you heard from an an cestor. If you have not conversed or spent qual ity time with your parents or grandparents, and you are lucky to still have them around, do not waste the opportunity to connect with them.

PHRASES, from page

The Sala de Deseos welcomes you in response to the violence of Kamala Harris saying ‘Do not come.’ Hernández-Linares is current ly working on a poetry book called Vecina, and on new projects with the Women’s Building.

Mateo Escobedo con su padre, Víctor, su hermano José y su madre, Jodi Hernández, en el Hip Hop International de este año. Mateo Escobedo with his father Victor, brother José, and mother Jodi Hernandez at Hip Hop Interna tional, 2022. Courtesy: Jodi Hernandez 4

Sala de Deseos will soon leave the YBCA but will be relocated to the Mission Cultural Center in a few weeks and next March to a local bookstore in the Mission called Medicine for Night mares. Dedica su Sala de Deseos a la diáspora centroamericana, concreta mente a la de la Misión: “Dedicaría mi obra a otros niños de primera ge neración como yo que crecieron den tro de una casa, donde su cultura era rica y celebrada, pero afuera la gente la tergiversaba y deshumanizaba”, señaló.

For Julie Collins, perfusionist and Program Director Department of Cardiopulmonary Sci ences in the College of Health Sciences at Rush University, one field where the absence of immigrants is acutely felt is medical care. Working on the COVID floor of her hospital for two years, Collins saw firsthand the impact of the critical shortage of nursing professionals. “I was helping to cover shifts and I saw how burnt out nurses were becoming taking care of patients in COVID units,” she said. “As COVID began slowing down, nurses sought early retirement, some of them changed professions, and some even died of COVID. This left us with fewer nurses to fill the open positions in our units.” Although COVID floors have been essentially shut down, hospitals are short staffed and oneon-one patient care is over, she said. “Oftentimes nurses are caring for multiple patients, which is increasing their chances of creating errors and causing emotional distress,” There are close to 194,000 open positions for nurses, and not enough US nurses to fill them. Since the 80s, when hospitals were understaffed, nurses from other countries have filled these roles. But today, annually, H1B visas are limited to 140,000 and family-sponsored visas are limited to 226,000. “I am seeing how tired and exhausted the nurses are and how frustrated they feel like their voices aren’t being heard,” Collins said.” If hospitals come up with a system so that they could keep bringing in (immigrant) nurses, they wouldn’t have problems filling their open positions,” she concluded.

WWW.ELTECOLOTE.ORG Please send calendar submissions to calendario@eltecolote.org Favor de enviar información a calendario@eltecolote.org

Wednesday, September 14 • 10am-11am • Register on Eventbrite • This month are spotlighting Open House, Lyric and positions at the SF LGBT Center! • Join us for our monthly virtual employer spotlight featuring three local LGBTQ+ organizations dedicated to supporting our incredible community. Openhouse enables San Francisco Bay Area LGBTQ+ seniors to overcome the unique challenges they face as they age by providing housing, direct services and community programs. Meet representatives from local SF companies hiring now! This event will be hosted over zoom and registrants will be emailed the link before the event.

“La mayor pérdida es que siempre que se deforesta en los trópicos se fomenta la pérdida de biodi versidad. El Amazonas es uno de los grandes centros de biodiversidad y la biodiversidad del Amazonas es tan grande que no sabemos lo que estamos perdiendo hasta que lo hemos perdido”. Estos cambios en el ecosistema son imprevisibles y no tienen precedentes. En segundo lugar, las inundaciones de carbono desencadenan una serie de acontecimientos que contribuirán en gran medida al cambio climático. Gilless explica que “un bosque tropical maduro es una gran fuente de carbono. El proceso de deforestación provoca acontecimientos que convierten la zona en un tremendo emisor de carbono”. Este flujo de carbono que se enviará a la atmósfera tiene efectos globales a gran escala. De hecho, la deforestación es la segunda fuente de emisiones de carbono después de la quema de combustibles fósiles, algo que los científicos relacionan directamente con el cambioComoclimático.ladeforestación sigue en aumento, amenazando tanto a la población local como al clima mundial, los científicos creen que el tiempo para salvar la Amazonia es limitado. Hasta que las pruebas apunten en una dirección positiva, activistas como Adriano siguen difundiendo su mensaje con la espe ranza de conseguir apoyo. Adriano advierte a los lectores: “Mi pueblo karipuna necesita ayuda, y nuestra selva está muy ame nazada”.

BRAZIL, from page 2 AMAZONAS de página 2

Adriano Karipuna, activista indígena brasileño pugna por detener la defo restación del Amazonas. Adriano Ka ripuna, a Brazilian indigenous activist fighting against the deforestation of the Amazon, poses for a portrait in the Karipuna village in the Brazilian state of Rondônia, in August, 2022.

Adriano spoke about these latest environmental promises from the Brazilian government and said, “Brazil has lied to other countries saying it will end deforestation.” He believes those speaking out against the government are more endangered than ever. Adriano explains that recently many indigenous people have been murdered by invaders seeking to take the land, likely due to Brazil’s increasingly lax arms policies, and says these murders have failed to reach justice.

they shared “The Amazon Plan.” This plan was introduced by Vice President Hamilton Mourão, of the controversial Bolnasaro administration, and prioritizes mitigating deforestation in 60 percent of the Amazon. Its most ambitious goal is to lower deforestation to the level it was at in 2016, yet critics were quick to point out the lack of enforcement.

Medicine for Nightmares: 3036 24th Street, SF, CA, 94110.

Friday, September 9 • 7pm-9pm • Free • Join us in our galeria for a very special bilingual reading from the brilliant Ingrid Rojas Contreras reading from her new memoir “The Man Who Could Move Clouds.” After the reading Ingrid will be in conversation with Nancy Garcia Jimenez. This event is being sponsored by our amigxs at the San Francisco Public Library. This event will be streamed on zoom. To zoom join the event copy and paste the link.

• Tickets for Sale • Free • “Latin Jazz Kick-Off” with Eduardo Corzo and Friends, a fresh and festive jam session, or descarga, with Eduardo Corzo, pianist and CMC faculty member, with an all-star array of guest musicians. Enjoy music in the open air where the outdoors are your dance floor. Bring a blanket or chair to relax, though you may want to get up and dance! COVID-19 requirements subject to change per SFDPH per health order. Performance is free with admission into the Botanical Garden. Free for San Francisco Residents (with proof of residency) and children under 5. Non residents: $13 Adult / $7 Seniors and Youth ages 12–17 / $3 Youth ages 5–11. San Francisco Botanical Garden: 1199 9th Avenue, San Francisco, CA 94122 legal immigrants. Chen highlighted how President Biden’s Inflation Reduction Act – recently signed into law – originally included provisions to legalize unauthorized immigrants, a provision that had to be abandoned to gain bipartisan support. “The concern about the benefits immigration provides to the country and the economy has been subsumed by the idea that it’s related to border national security issues,” said Chen, who doesn’t see a major immigration reform bill happening even in 2023.

Thursday, September 15 • 7pm-9pm • Free • Speaking Axolotl our monthly Latinx/Chicanx reading series happens the third Thursday of each month. Come hear Decolonized Verses, Spanglish Poesia, Bilingual chismes y Latinx Spoken Word. Each month we feature two poets and a 10 slot open mic. This event will be streamed on zoom. Medicine for Nightmares: 3036 24th Street, SF, CA, 94110.

Friday, September 16 • 4pm-5:30pm

As the world’s largest rainforest, deforestation in the Amazon carries global impacts, but the scale of these impacts is often unfathomable to scientists. J. Keith Gilless, a professor of Forest Econom ics at UC Berkeley and former Dean within their College of Natural Resources, highlights what he believes are the two greatest threats when addressing deforestation; loss of biodiversity and carbon floods.

Cour tesy: Carlos Saque Dias SHORTAGES, from page 3

Every Friday • 1pm-2pm • Free Webinar • San Francisco Weekly Community Huddle - Spanish • SFDPH invites local CBOs serving monolingual Spanish communities and residents to join this weekly huddle to improve awareness of DPH efforts on MPX for the Latinx community, establish new partnerships, share current trends (as data is available), as well as create a forum that builds on community ideas, best practices, and needs. Use a link to join on every Friday at 1pm. September 8-10 • 8pm • $23.74 - $44.75 • In Mommy Queerest a young pinay’s world is shattered when it dawns on her that both she and her mother are lesbian. And that her mom has been raising her with a lesbian partner. And they own a house together. Plus they wear wedding rings. This 80-minute comedic, autobiographical, one-woman show provides a critical lens through which to analyze the detrimental effects of homophobia and challenge the silence that perpetuates cycles of abuse (while still making you laugh until you tinkle). Written and performed by Brava’s artist-in-residence Kat Evasco. Brava’s Main Stage: 2781 24th Street, San Francisco, CA 94110.

Al ser la mayor selva tropical del mundo, la deforestación de la Amazonia tiene un impacto global, pero la escala de estos impactos es a menudo insondable para los científicos. J. Keith Gilless, profesor de Economía Forestal en la Universidad de Berkeley y antiguo decano de la Facultad de Recursos Naturales, destaca lo que, en su opinión, son las dos mayores amenazas al abordar la deforestación: la pérdida de biodiversidad y las inundaciones de carbono.

Medicinefornightmares.com

Septiembre 8-21, 2022 El Tecolote 11

Adriano’s statements regarding murder in the Amazon comes after the global outcry in June 2022 when British journalist, Dom Phillips, and Brazilian indigenist, Bruno Pereira, were murdered while journeying through the Amazon gathering information for a piece on illegal deforestation. Although suspects were charged with the murder, the story has raised many questions within the public regard ing “the truth” Phillips and Pereira were aiming to uncover prior to his tragic death.

TECO CALENDAR • TECO CALENDARIO

Monday, September 12 • 1pm-2pm • Registration required for Webinar • The San Francisco Public Library hosts Presentation: Resume Writing Essentials An Employment Program Representative from the California Employment Development Department covers the essentials to creating a winning resume in today’s job market. The Employment Development Department highly recommends that you register and submit your resume on the CalJobs website. This is a no-fee job search site. For further assistance or questions please call (415) 749-7511 or email.

“The biggest loss is that whenever you are deforesting in the tropics you are promoting the loss of biodiversity,” said Gilless. “The Amazon is one of the great hubs of biodiversity and the biodiversity of the Amazon is great enough that we don’t know what we are losing until we have lost it.” These ecosystem changes are unpredictable and unprecedented. Secondly, the carbon floods set off a chain of events that will greatly contribute to climate change. Gilless explains that “a mature rainforest is a big carbon account. The process of deforestation sets in motion a chain of events that makes the area a tremendous carbon emitter.” This flux of carbon that will be sent into the atmosphere has large scale global effects. In fact, deforestation is second only to the burning of fossil fuels in regards to carbon emissions — something scientists directly link to climate change. As deforestation continues to increase, threatening locals and the global climate alike, scientists believe the time to save the Amazon is limited. Until the evidence points in a positive direction, in dividual activists like Adriano are continuing to spread their message in hopes of garnering support. Adriano reminds readers abroad: “My Karipuna people need help, and our forest is very threat susened.”principales ingresos”. Aunque la degradación de los bosques no es un problema nuevo, Neves cree que estas prácticas se han vuelto “cada vez más descaradas”, una crítica que muchos hacen a la actual administración con servadora. A pesar de estas afirmaciones, el gobierno brasileño asegura que las cosas están mejorando y que está interfiriendo donde es necesario. Su política más reciente de protección del medio ambiente fue introducida por el gobierno en abril de 2021 cuando compartieron “El Plan Amazónico”, presentado por el vicepresidente Hamilton Mourão, de la controvertida administración Bolnasaro, que da prioridad a la mitigación de la deforestación en el 60 por ciento de la Amazonia. Su objetivo más ambicioso es reducir la deforestación al nivel que tenía en 2016, aunque los críticos se apresuraron a señalar la falta de aplicación.Adrianohabló sobre estas últimas promesas medioambientales del gobierno brasileño y dijo: “Bra sil ha mentido a otros países diciendo que acabará con la deforestación”. Cree que los que hablan en contra del gobierno están más en peligro que nunca. Adriano explica que en los últimos tiempos muchos indígenas han sido asesinados por invasores que pretendían hacerse con la tierra, probablemente debido a sus políticas de armas cada vez más laxas y afirma que estos asesinatos no han llegado a la justicia. Las declaraciones de Adriano sobre estos asesinatos en el Amazonas se producen después de la protesta mundial de junio de 2022 cuando el periodista británico Dom Phillips y el indigenista brasileño Bruno Pereira fueron asesinados mientras viajaban por el Amazonas recogiendo información para un artículo sobre la deforestación ilegal. Aunque se acusó a los sospechosos del asesinato, la historia ha suscitado muchas preguntas en la opinión pública sobre “la verdad” que Phillips y Pereira pretendían descubrir antes de su trágica muerte.

WWW.ELTECOLOTE.ORG 12 El Tecolote September 8-21, 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.