December 2015

Page 1

WWW.ELCOQUIOFRINCON.COM

DECEMBER 2015 PUBLISHED SINCE 2003

THE VOICE OF RINC贸N, PR LA VOZ DE RINC贸N, PR

THIS FREE PUBLICATION IS SPONSORED BY OUR ADVERTISERS


Page 2


Page 3


IN THIS ISSUE

COVER ARTIST

WELCOME

06

22 Regalos de Navidad

of Rinc贸n 32 Birds Pajaros de Rinc贸n 42

05

Bienvenido

Holiday Gifts

ARTISTA DE LA PORTADA

12

Arts for Animals Arte por los Animales

Halloween Surf Contest

El Coqui of Rinc贸n Publisher & Editor- Andrea Greve Proofreader for English- Mishelle Moore Translation- Cristina Nieves Page 4

Advertising 787.705.1023 elcoquiofrincon@gmail.com Next Issue: January 2016


Welcome I would like to welcome everyone to our December issue. We’re sticking with the tradition of buying local this holiday season. Our feature story for this month focuses on local shops in Rincón. It was so much fun working on this story. Visiting shops, chatting with the owners and photographing cute gift items. There are many great gifts available right now in Rincón, no need to look elsewhere. I’m keeping this welcome short and sweet. I would like to wish everyone “Happy Holidays,” and please enjoy our December issue of El Coqui of Rincón.

Bienvenido Me gustaría darles la bienvenida a todos a nuestra edición de diciembre. Permanecemos con la tradición de comprar localmente durante la temporada navideña. Nuestro artículo principal este mes se enfoca en las tiendas locales de Rincón. Fue muy divertido trabajar en esta historia. Visitar las tiendas, conversar con los propietarios y fotografiar adorables artículos que son regalos ideales. Ahora mismo hay una gran variedad de maravillosos regalos en Rincón, por lo que no hay necesidad de buscarlos en otros lugares. Voy a hacer de esta bienvenida una corta y dulce. Me gustaría desearles a todos unas Felices Fiestas y por favor disfruten de nuestra edición de diciembre de El Coqui of Rincón.

Art by Yobián Chaparro

El Coquí of Rincón is a free, bilingual publication sponsored by the advertisers. 4,000 copies are distributed only in Rincón and to our advertisers in Aguada, Añasco, Mayagüez, Arecibo, and San Juan. We welcome your comments and submissions! Write to the editor via email at elcoquiofrincon@gmail.com or by mail to PO Box 146, Rincón, PR 00677 © El Coquí of Rincón. All rights reserved Page 5


Cover Artist/Artista de la portada Yobián Chaparro Feneque

Yobián Chaparro Feneque is a young artist that resides in Bo. Calvache of Rincón. At a young age, he began drawing cartoons, he later moved on to other subjects that caught his attention in the world around him. He was a student at the high school in Rincón, where he was able to exhibit his work in locations where other students could enjoy his talent, such as the library. Later he studied art at CABA in Aguadilla with a concentration in Visual Arts. He began drawing with basic lead pencils, then moved on to colored pencils until finally integrating acrylics into his art. His drawing of the three kings was created with colored pencils and was inspired by his excitement and anticipation of the special holiday and the special gift he would receive. He has had the opportunity to create unique portraits of several people’s pets, immortalizing them through his art. The portrait of the rooster was created for the young girl Ashley Marie González Carrerro. Currently, Jobian is working on perfecting his new hobby, photography. For inquires about his work, you can get in touch with him at yobipinta@gmail.com.

Page 6

Yobián Chaparro Feneque reside en el barrio Calvache de Rincón. Desde una temprana edad comenzó a dibujar animaciones, posteriormente comenzó a dibujar cualquier otra cosa que le llamara la atención del mundo que le rodeaba. Estudió arte en la escuela CABA de Aguadilla, con una concentración en artes visuales. A su vez era estudiante en la escuela superior de Rincón, donde tuvo la oportunidad de exhibir sus obras en localidades donde otros estudiantes pudieran disfrutarlas como la biblioteca del plantel. Comenzó a dibujar utilizando los lápices de plomo, luego se movió hacia los lápices de colores hasta que finalmente integro las acuarelas a sus obras de arte. Su dibujo de los tres reyes magos fue creado con lápices de colores. El mismo está inspirado por la emoción y la anticipación de ese hermoso y especial día festivo y los maravillosos regalos que recibiría ese día. Ha tenido la oportunidad de crear retratos únicos de las mascotas de varias personas, inmortalizándolos a través de su arte. El retrato del gallo fue creado para la joven Ashley Marie González Carrero. Actualmente, Yobián está trabajando en perfeccionar su nuevo pasatiempo, la fotografía. Para preguntas sobre su trabajo, lo pueden contactar a través de su correo electrónico yobipinta@ gmail.com.


MAS Integrated School MASIS In the Beautiful Valley of Añasco! (787) 826-8822 Accredited by Advanc-ED Southern States Association of Colleges and Schools and Consejo de Educación de Puerto Rico www.facebook.com/MASISPR.ORG

WWW.MASISPR.ORG

twitter.com/MASISPRORG MASIS nurtures the 4 C’s : Creativity, Critical thinking, Communication and Collaboration.

Open Enrollment A Pink Human Ribbon - as part of our Breast Cancer Awareness month, creates a visible Call To Action For MASIS COMMUNITY "Protect Yourself, Get Screened Today."

Page 7


Nature & Adventure Surfing & Paddleboarding Scuba & Snorkeling Nautical & Watersports BE RINCON is a tourist informa-

Bioluminiscent Bay

tion center dedicated to serve travelers from around the globe,

Sightseeing Tours

located in downtown Rincón. We

Coffee Tours

offer concierge services to help you

Mountain Bike Tours

create the vacation of your dreams. Visit us to book tours, activities, lodging,

Spa, Health & Wellness

transportation and specialized services.

Lodging & Accomodations

You’ll also find maps, souvenirs, original 413 Road to Happiness merchandise and exquisite art and jewelry from local artists.

Transportation Restaurants & Night Life Specialized Services Shopping

Get your BE RINCON discount card for exclusive deals and offers on tours, activities, restaurants, bars, lodging, shops, transportation and specialized services here in Rincón.

Official distributors of the original 413 merchandise.

www.bepuertorico.com I info@bepuertorico.com I 787 385 1835 I Page 8 Visit us in downtown Rincón

BE Rincon I

be_rincon


CORTESMD.COM

DERMATOLOGY SERVICES • SKIN CANCER • ACNE • SKIN SCREENING • CYSTS • RASHES • WARTS • LACERATIONS • PSORIASIS • MOLE REMOVAL • HAIR LOSS • NAIL DISORDERS

COSMETIC SERVICES • BOTOX® • JUVEDERM®

INTERNIST SERVICES • GENERAL MEDICAL CARE • WOMENS HEALTH • MEDICAL WEIGHT LOSS Hospital Antiguo Buen Samaritano Ave. Severiano Cuevas Suite 19 Aguadilla, PR 00603

CORTESMD.COM

• VOLUMA® • PERLANE® • RESTYLANE® • RESTYLANE SILK®

Now offering Facials and Microdermabrasion by our certified Aesthetician! GIL Y. CORTES MD Board Certified Dermatologist CRISTINA N. CORTES MD Board Certified Internist

Tel. (787)658-6306 Page 9


Page 10


C h r i s t m a s h o l i d a y

.

Prix Fixe Dinner

787. 823. 3756 . . Dinner 5pm to 10pm & Drinks til 11:30pm. Closed Mondays ( SaltaireRincon

). Saltaire Restaurant Page 11


The Arts for the Animals

Las Artes por los Animales

An interview with Sandra Nía Rodríguez

Entrevista a Sandra Nía Rodríguez

Sandra: Innocent or guilty? Everyone: Guilty! Sandra: Innocent or guilty? Everyone: Guilty! This was the response of the students from the school Aquilino Cabán in Aguada when they were asked to come up with a verdict for the case of “Rosalinda vs. Mrs. Popoff” presented in the style of the famous court TV program “Caso Cerrado”. Very seriously, the young students playing the jury, voted in favor of the incarceration and fining of Mrs. Popoff, accused of mistreating her dog Rosalinda, her cat Fifi, and her 560 ½ kittens. The young judge, played by a student, tried to impose order upon the heated expressions of indignation from the presenters. The plaintiff: Rosalinda, a dog and co-plaintiff, Fifi the cat, plead their case before the jury of students. The witnesses: La Yerba Bruja (Witches Herb), the bunny, and Ms. Spider (also played by students), acted as witnesses and pointed their accusatory fingers towards the elegant and arrogant Mrs. Popoff, also played by one of the students, who clamed innocence due to the fact that animals “neither feel nor suffer.” This is the interactive workshop “Rosalinda goes to court,” that Sandra Nía Rodríguez has presented voluntarily for several years in elementary schools in the western area of Puerto Rico. El Coqui: Where did the idea for the workshop come from? SNR: In 2010 Mrs. Sheree Salas, who at the time was the administrator for the Animal Rescue Foundation of Rincón (ARF), had asked me to help a member of their board of directors deliver a presentation at a school in Rincón. Having been an actress and director in educational theater, I had experience designing workshops utilizing the arts, especially theater. I immediately began creating a story line and characters. I looked for costumes in my many theater trunks and soon presented the first version of “Rosalinda goes to court” which at the time had a Page 12

Sandra: ¿Culpable o inocente? Todos: ¡Culpable! Sandra: ¿Culpable o inocente? Todos: ¡Culpable! Así respondían los estudiantes de la escuela Aquilino Cabán de Aguada cuando se les pidió rindieran un veredicto sobre el caso de “Rosalinda vs la Sra. Popoff” presentado al estilo del famoso programa televisivo de tribunales “Caso Cerrado”. Muy seriamente, los jóvenes miembros del jurado se expresaron a favor de la encarcelación y multa de la Sra. Popoff, acusada del maltrato de su perrita Rosalinda, su gatita Fifí y sus 560 ½ gatitos. La Srta. Juez, interpretada por una estudiante, trata de imponer el orden ante las tan airadas expresiones de indignación de los presentes. La demandante: La perrita Rosalinda y co-demandante La Gatita Fifí, declararon ante el jurado compuesto por todos los estudiantes. Los testigos: la planta de Bruja, el Conejito y la Srta. Araña (también estudiantes), fungieron como testigos y señalaron su dedo acusatorio hacia la elegante y arrogante Sra. Popoff, también interpretada por una de las estudiantes, quién alegaba inocencia ya que los animales “ni sienten, ni padecen.” Este es el taller interactivo “Rosalinda va a la corte” que por ya varios años Sandra Nía Rodríguez lleva impartiendo voluntariamente en escuelas elementales del área oeste. El Coquí: ¿Cómo surge la idea de este taller? SNR: En el 2010 la Sra. Sheree Salas, en ese momento administradora del Animal Rescue Foundation de Rincón, (ARF) me pidió acompañara a un miembro de su junta de directores a presentar una charla en una escuela en Rincón. Como actriz y directora de teatro con especialidad en teatro educativo, yo tenía experiencia diseñando talleres educativos utilizando las artes, especialmente el teatro. Inmediatamente me di a la tarea de crear una historia y personajes. Busqué vestuario en mis baúles de teatro y presenté la primera


different name. After many presentations the concept was refined thus becoming the workshop I present now.

El Coqui: What are the main themes presented in the workshop? SNR: In the workshop we present the concept of laws and regulations at home and in a country, the purpose of laws, and the most important points of Law 154 for the Protection of Animals. We discuss the responsibilities of a pet owner, things one should never do to a pet, the legal consequences for those who violate the law and the consequences the animals suffer because of them. El Coqui: How many people present the workshop?

versión de “Rosalinda va a la corte” en ese momento bajo otro título. Con el tiempo y a través de las muchas presentaciones el concepto se fue refinando hasta llegar al taller que presento hoy día.

El Coquí: ¿Cuáles son los temas principales que se presentan en el taller? SNR: En el taller presentamos el concepto de las leyes y las reglas tanto en el hogar como en un país, el propósito de las leyes y los puntos más importantes de la Ley 154 para la protección de los animales. Discutimos cuáles son las responsabilidades de un amo para su mascota, las cosas que no se le deben hacer a una mascota, y por último, las consecuencias legales para los amos que violen la ley, y las consecuencias para los animales víctimas de ello. El Coquí: ¿Cuántas personas presentan el taller?

SNR: Only me. I play various characters, which, throughout the story I delegate to the students, and at the same time facilitate the discussion utilizing educational theater techniques.

SNR: Yo sola. Interpreto varios de los personajes, los cuales luego delego en los estudiantes, y a la misma vez facilito la discusión utilizando técnicas del teatro educativo.

El Coqui: What makes your workshop different from a conventional speech or presentation?

El Coquí: ¿Qué hace a tu taller diferente de una charla convencional?

SNR: My workshop presents these topics in an entertaining fashion. It’s important to create and environment where the participants can easily process the information, express their opinions in a judgment-free environment, come to their own conclusions about the situation, and make their own decisions about the consequences that each situation may carry. I do not preach. The information and situation is presented to them and they can make the final decisions.

SNR: El taller presenta la información de forma entretenida. Es muy importante crear un ambiente en el que los participantes puedan procesar fácilmente dicha información, puedan expresar sus opiniones en un ambiente libre de juicio, puedan derivar sus propias conclusiones de la situación y puedan tomar decisiones sobre las consecuencias que amerite dicha situación. No se predica. Solo se expone la información y la situación, y ellos toman las decisiones finales. Page 13


El Coqui: What do you mean by “judgment-free?” SNR: I never try to make anyone feel they are right or wrong. For example, occasionally a student may disclose something about their pet that may be considered as abuse. I try to make it so that no one makes them feel bad. We use the list of responsibilities of a pet owner we had created during the discussion, to provide them with the correct information, so they can take it back home and share it with their family. El Coqui: What are the short-term benefits of the workshops? SNR: We want students to learn about Law 154 for the Protection of Animals. We also want them to understand the responsibilities of a pet owner, to be able to make a distinction between correct and incorrect behavior towards an animal, which type of behavior is considered a violation of the law, and the existing penalties. El Coqui: What are the long-term benefits of the workshops? SNR: We would like to cultivate a generation that from an early age has developed compassion and awareness about the rights of animals. Help them identify abusive behavior, understand the causes of the problem of stray animals, and where it begins. Nurture adults that are compassionate and can become future advocates towards the rights of animals. El Coqui: Are there any other activities related to the workshops? SNR: Usually the teachers prepare the students with material related to the rights of animals. After the workshop some classes write or create drawings based on what they have learned. El Coqui: Who is eligible to receive this workshop? SNR: This workshop is offered free of cost to elementary schools, churches, summer camps, and community centers. We focus on grades 2nd to 6th. We ask the participants to donate food and other items for dogs and cats. You can get in touch with me at 787-560-9988. Due to the limitation of my free time I can only offer a limited number of workshops per month.

Page 14

El Coquí: ¿Qué quieres decir con “libre de juicio”? SNR: Trato de que nunca se le haga sentir a nadie que está incorrecto/a. Por ejemplo, a veces un estudiante expresa algo sobre su mascota que podría ser considerado como abuso. Yo trato de que nadie lo haga sentir mal. Utilizando la lista que desarrollamos en la discusión sobre los deberes de los amos, le ofrecemos la información para que la comparta en su hogar. El Coquí: ¿Cuáles serían los beneficios a corto plazo de los talleres? SNR: Que los participantes conozcan sobre la Ley 154 para la Protección de los Animales. Que entiendan las responsabilidades de un amo/a para su mascota. Que conozcan que tipo de comportamiento hacia una mascota es incorrecto, cuáles de ellos son delito ante la ley y el tipo de penalidades existentes. El Coquí: ¿Cuáles serían los beneficios a largo plazo de los talleres? SNR: Desarrollar desde temprana edad una cultura de compasión y conciencia sobre los derechos de los animales. Ayudarles a identificar el abuso. Ayudarles a entender el porqué del problema de los animales en las calles y cómo surge. Formar adultos compasivos y defensores de los derechos de los animales. El Coquí: ¿Hay alguna otra actividad relacionada a los talleres? SNR: Usualmente los maestros preparan a los niños con material relacionado a los derechos de los animales, y después de la charla, algunas clases escriben composiciones y dibujos. El Coquíi: ¿Quién puede recibir este taller? SNR: El taller se ofrece de forma gratuita a escuelas elementales, iglesias, campamentos de verano, centros comunales. La población es de 2do a 6to grado. Se le pide que los participantes donen comida o efectos para mascotas (gatos y perros). Me pueden llamar al 787560-9988. Dada la limitación de mi tiempo solo puedo ofrecer un número limitado de talleres al mes.


El Coqui: What can the community do to help? SNR: In the case of children, they can bring food for dogs and cats to the workshop that will later be distributed to the local animal rescue groups. Community members can volunteer with any of the local animal rescue groups or make monetary donations to help these organizations. The following organizations work in defense of animals in Aguada and Rincón. Some of them accept donations via their online website. Aguadeños en Defensa de los Animales Sra. María Rivera 939-350-0303 Animal Rescue Foundation of Rincón Ivette Cruzado, Miriam Juan Arfrincon.org Barks of Hope Leo Roubian barksofhope.org DAR Rincón Cynthia Calvin darrincon.org

El Coquí: ¿Qué pueden hacer la ciudadanía para ayudar? SNR: En el caso de los niños, ellos traen a la charla comida para perros y gatos que distribuyo entre rescatistas y organizaciones locales. La ciudadanía puede hacerse voluntaria en cualquiera de las organizaciones locales o hacer donaciones monetarias para apoyar el trabajo de cada organización. Las siguientes son las organizaciones que trabajan en defensa de los animales en Aguada y Rincón. Algunas de ellas tienen forma de recibir donaciones en su sitio web. Aguadeños en Defensa de los Animales Sra. María Rivera 939-350-0303 Animal Rescue Foundation of Rincón Ivette Cruzado y Miriam Juan Arfrincon.org Barks of Hope Leo Roubian barksofhope.org DAR Rincón Cynthia Calvin darrincon.org

Page 15


Page 16


EXODO ART GALLERY www.galeriaexodo.com (787)671-4159 (cell)

Rinc贸n gallery

(787)823-2235 115 Road, km. 11.2 Rinc贸n, P.R. 00677

San Juan galleries (787) 723-4913 (787) 725-4252 #200B & #152 Cristo Street Old San Juan,P.R. 00901

Page 17


PLAYA OESTE GALLERY TROPICAL SURF ART & GIFT SHOP

Relax,

take it all in make memories that last a

lifetime...

photo by Tamiz Photography

...we will handle the rest from catering to flowers, to concierge servicesWe are excited to help you with your big day!

w w w. R i n c o n E v e n t s . c o m

HAPPY HOLIDAYS

OPEN 11 TO 5 PM EVERYDAY

ON RD. 413 KM. 0.5 RINCON, PR. 787-823-4424

www.playaoestegallery.com Page 18

RE

RINCĂ“N EVENTS

Puerto Rico


Page 19


SANDRA FARMS

100% Mountain Grown Arabica Adjuntas Puerto Rico

N W O

R G E

M O H

Produced by: I+S Gonzรกlez HC-01 Box 4150 Adjuntas, PR USA 00601 www.sandrafarms.com sandrafarmscoffee@gmail.com Tours available 787.409.8083 Lic. Sanit. 27FA BCEPT 01-82 NET WT 8oz (225g) Page 20


Page 21


Holiday Gift Suggestions

Sea Fan Link Bracelet - $188

Slender Curve Bangle $104 Hand-hammered sterling surrounds a perfect nugget of sea glass Oceano Sea Glass page 19.

Sea glass surrounded by sterling silver sea fan fragments, cast from actual bits of washed-ashore coral. Oceano

Sea

Glass

page

19.

Slender Curve Pendant - $98 Nuggets of sea glass float in a hand-hammered sterling silver pendant on an 18� chain. Oceano Sea Glass page 19.

Surf Board Incense Burner $19.95 The Red Door page 17 Canvas Pouch- $20. Comes with PR Post Card & Pin. The Red Door page 17.

Page 22


Kala Ukuleles Watermellon $140 Mahogany $80 White $70 Mango Beach Shop page 16

H.P. Longboard model. Modern high performance board.

Grom model, lets the children play!

R.S.R./MODEL. Wider & faster perfect to ride small mushy waves to overhead waves.

Custom Surf Boards by Ernesto Luis Zambrana. For more info: zambranashapes@gmail.com

Page 23


Bohemian Chic Skirt, 100% cotton with lace & hand made tie-dye fabrics. Exclusive at Tambootique. $55 page 11.

This bracelete/anklet was designed by Coqui Corner Jewels and features rare pieces or red, blue and yellow sea glass. Sold exclusively at The English Rose. Page 17 & 28.

Multipiece Sea Glass necklace by Coqui Corner Jewels. Sold Exclusively at The English Rose Page 17 & 18.

Handmade ceramic earth goddesses. Playa Oeste Gallery page 18

Page 24


Puerto Rico stuffed animals Sold at Pepons Souvenirs $10.99 page 16

Puple Seashell Candle. Locally made by Jennie Michaels. Available at Calypso Caribbean Boutique. $18.95 page 38.

Hand beaded necklace in pastel colors. $29.94 at Calypso Caribbean Boutique.

Cotton Tamboo shirts for kids. Available in different colors at Tambootique, $15 page 11.

Page 25


SURF RET REAT

W W W. V I L L A P L AY MA R I A . C O M

Page 26


Page 27


Page 28


Page 29


Page 30


Page 31


Birds of Rincón Aves de Rincón Story & photos by Sandra Ríos Rincon has a wide variety of birds ranging from pigeons and doves to the critically endangered yellow-shouldered blackbird. Birds are all around us, and often we don’t see them or take them for granted. Seabirds such as the brown pelican are always visible during the mornings soaring over, diving into, and floating on the water at the Balneario Público de Rincón. The magnificent frigatebird is often seen flying overhead along the coastlines during stormy weather. Sandpipers and herons can be seen wading in the shallow coastal waters between the Balneario and El Faro. Snowy egrets, doves, woodpeckers, thrashers, blackbirds, kingfishers, falcons, and hawks are only a few of the birds visible in trees, roadside bushes, and grassy fields all around the municipality of Rincón. Falcons often perch on electric lines. Every month, El Coqui of Rincón is going to feature a couple of birds so that both residents and tourists alike can appreciate the diversity of birds that can be found in Rincón. The white-winged dove (zenaida asiatica) is common throughout Puerto Rico. It is also common throughout the Southwestern United States, Mexico, Central America, and the Caribbean. It is a largish bird at around 11 inches and are brownish-gray with a bold white wing patch that is visible in flight and at rest. Adults have a patch of sky-blue, featherless skin around each eye, and their eyes are bright crimson. They can often be seen feeding on seeds in the road, resting on telephone lines, and perched on rocks. This dove was photographed in Atalaya, Rincón in October 2015. The yellow-shouldered blackbird (agelaius xanthomus) commonly known as the “mariquita” was once common throughout Puerto Rico. Page 32

Rincón posee una extensa variedad de aves, la cual va desde las comunes palomas hasta la críticamente amenazada mariquita de Puerto Rico. Las aves se encuentran a nuestro alrededor, y muchas veces nosotros no las vemos o subestimamos su presencia. Aves marinas tales como el pelicano pargo son siempre visibles durante las crecientes mañanas. Estos son vistos zambulléndose y flotando sobre el agua en el Balneario Público de Rincón. La fragata magnifica o fragata real es usualmente vista sobrevolando a lo largo de la costa durante los días tormentosos. Los playeritos y las garzas pueden ser vistos vadeando en las aguas llanas de la costa entre el Balneario y el Faro. Garzas blancas, palomas, pájaros carpinteros, cuitlacoches rojizos, mirlos, martín pescadores, falcones y águilas son sólo algunas de las aves visibles en los árboles, los arbustos junto a las carreteras y los campos verdes a través del municipio de Rincón. Los falcones usualmente se posan en las líneas eléctricas. Cada mes, El Coqui of Rincón va a presentarles varias aves para que tanto los residentes como los turistas puedan apreciar la gran diversidad de pájaros que pueden ser encontrados en Rincón. La paloma de ala blanca (Zenaida asiática) es común a lo largo de todo Puerto Rico. También es común en el sur-oeste de los Estados Unidos, Méjico, Centro America, y el Caribe. Es un pájaro bastante grande midiendo alrededor de 11 pulgadas, además, es de un color entre marrón y gris y posee un marcado parcho blanco en su ala el cual es visible mientras vuela y cuando está en reposo. Los adultos tienen un parcho sin plumas de color azul cielo alrededor de sus ojos, los cuales son de un color carmesí brillante. Pueden ser vistos alimentándose de semillas en las carreteras, descansando en las líneas telefónicas


Presently, the yellow-shouldered blackbird is considered to be critically endangered due to a brood parasite called the Shiny Cowbird (Molothrus bonariensis). The shiny cowbird lays its eggs in the nests of the yellowshouldered blackbird, reducing the number of blackbirds that survive into adulthood. Luckily, the yellow-shouldered blackbird can survive in many different habitats including suburbs, towns, coastal areas,and the cliffs of Mona Island. The yellowshouldered blackbird can also be found in the hills of Rincón. This pair of Yellow-shouldered blackbirds was photographed in Atalaya, Rincón in September 2015.

o posando sobre alguna roca. Esta paloma fue fotografiada en Atalaya, Rincón en octubre del 2015. La mariquita de Puerto Rico o capitán (Agelaius xanthomus), en algún momento fue un ave muy común en Puerto Rico. Actualmente, la mariquita está considerada en un crítico estado de amenaza debido a un parasito de cría llamado Tordo Renegrido (Molothrus bonariensis). El tordo renegrido pone sus huevos en los nidos de los capitanes reduciendo así el número de estos que logra llegar a la adultez. Afortunadamente, la mariquita de Puerto Rico puede sobrevivir en diversos ambientes incluyendo suburbios, pueblos, áreas costeras, y los acantilados en la Isla de Mona entre otros. La mariquita también puede encontrarse en las colinas de Rincón. Este par de capitanes fueron fotografiados en Atalaya, Rincón en septiembre del 2015.

Ye l l o w shouldered blackbirds

Whitewinged dove.

Page 33


Page 34


EN EL PUEBLO AL COSTADO DE LA IGLESIA CATÓLICA / DOWNTOWN BESIDES THE CATHOLIC CHURCH

ESPRESSO FROZEN & ICED CUPCAKES | WRAPS COFFEE

PANINIS  CHEESECAKE 100% PUERTO RICAN ARABICA COFFEE |

rincÓn’s Premier Brew pub

CHAI  LATTE

TEA

WAFFLES  BAGELS

• 12 taps of draft craft beer • Puerto Rican microbrews • Belgian & specialty beers • Artisanal spirits & cocktails • Tasty food • Laid back atmosphere • Live music Located downtown in the rincÓn plaza

4 Calle Progreso Rincón, PR dulcisvita.cake@gmail.com  787-236-5454

Page 35


Page 36


Page 37


Page 38


Page 39


Page 40


Page 41


November 1st 2015 marked the second Halloween costume surf contest in Rincón, PR. Ron Ditmore, photographer and artist, created this event because he believed it would be a fun activity for the community, and he was right! For those who don’t know Ron, he runs the popular Facebook page Rincon Surf Photos where he posts surf photos after each swell. The winners are chosen based on the amount of likes they receive for their photos on Ron’s page. We hope that in the future, this event gains even more popularity and becomes a new tradition. Below we have included photos from this year’s contest. Enjoy!

Page 42

El primero de noviembre del 2015 marca el segundo torneo de surfing celebrado en Rincón, Puerto Rico donde todos deben disfrazarse para celebrar Halloween. Ron Ditmore, fotógrafo y artista, creo este evento porque él creía que sería una actividad divertida para el disfrute de la comunidad. ¡Tenía razón! Para aquellos que no conocen a Ron, el maneja la popular página de Facebook, Rincón Surf Photography donde él publica fotos de surfing luego de cada marejada. Los ganadores son elegidos de acuerdo a la cantidad de “me gusta” que ellos reciben por sus fotos en la página de Ron. Esperamos que en el futuro este evento adquiera más popularidad y se convierta en una nueva tradición. A continuación hemos incluido fotos de la competencia de este año. ¡Disfruten!


1st place 2015

1st place 2014 Page 43


Page 44


Page 45


Page 46


Page 47


For those who are curious Para aquellos que son curiosos Written by Andrea Greve So, there’s been a lot of movement going on in Rincón these past few months real-estate wise, especially in the downtown area. I was very curious due to the fact that I have been searching for an office for El Coqui in a central location for the past few months. Many already know we had been trying to buy the two story building in-between Rincon Beer Co & the bakery on the corner. However, it was not our fate. I would like to congratulate the new owners, it’s a great piece of property. I have heard rumors of who the buyers are but couldn’t get a confirmation.

Al parecer, ha habido mucho movimiento en Rincón en lo que a bienes raíces se refiere, especialmente en el área del casco urbano. Yo me encontraba muy curiosa ya que por varios meses había estado buscando una oficina para El Coqui la cual se ubicara en una localización céntrica. Muchos ya sabes que habíamos estado tratando de comprar el edificio de dos plantas que se encuentra entre el Rincón Beer Co. y la panadería de la esquina. Sin embargo, ese no era nuestro destino. Me gustaría felicitar a los nuevos propietarios, es una gran propiedad. He escuchado rumores de quienes son los dueños pero no he podido recibir confirmaciones.

There has been a surge of properties for sale and new businesses popping up in town. The old Cash and Carry supermarket is now for sale. It’s a large piece of property, and I heard it comes with a large price tag. The bakery on the corner across from the jewelry store Joyeria Don Pepon is fore sale. They are actually offering some interesting options, you have the choice of buying the business and renting the property or flat-out buying the property. You can view prices on J&M Realty’s ad on page 59.

Ha habido una oleada de propiedades para la venta y la apertura de nuevos negocios en el casco urbano. El antiguo Supermercado Cash and Carry está ahora a la venta. Es una propiedad bastante grande y escuche que viene acompañada de un gran costo. La panadería de la esquina al cruzar de la Joyería Don Pepón también está a la venta. La verdad es que están ofreciendo unas opciones muy interesantes, se tiene la opción de comprar el negocio y rentar la propiedad o comprar la propiedad de una. Los precios pueden ser vistos en el anuncio de J&M Realty en la página 59.

There is a two-story building behind the Catholic church, next to The Uncharted Studio. This property is being managed by Lino Feliciando Real Estate. Further down on rd 115 on the corner next to Dulcis Vita and Ocean State of Mind, there is another large two-story property for sale. Its been there for a while too. If I’m not mistaken, the property belongs to an older couple that have lived in Rincón a very long time.

También, hay un edificio de dos plantas detrás de la Iglesia Católica y junto a Uncharted Studios. Esta propiedad está siendo manejada por Lino Feliciano Real Estate. Más abajo en la carretera 115, justo en la esquina de Dulcis Vita y Ocean State of Mind hay otra gran propiedad de dos niveles para la venta. Esta ha estado disponible por un buen rato. Si no me equivoco, dicha propiedad le pertenece a una pareja mayor la cual ha vivido en Rincón por un largo tiempo.

New businesses are also popping up in the downtown area. The old Pancho Villa Mexican restaurant is being converted to Cafe 413. Coowner Waleska Sallaberry was able to share the following information with us about Cafe 413:

A su vez, nuevos negocios están apareciendo en el área del casco urbano. El antiguo Restaurante Mejicano Pancho Villa está siendo transformado en Cafe 413. Copropietaria Waleska Sallaberry nos conto lo siguiente sobre Cafe 413:

“Surfers, yogis, beach lovers and adventure seekers visiting Rincon will love this new casual

“Llega al pueblo de Rincón Café413, un lugar que hace

Page 48


restaurant in the center of the town. While the café’s laidback surfer style is welcoming, it’s the food that will win hearts. Cafe413 opens its doors this season as a unique alternative for those seeking affordable dishes of healthy cuisine made from amazingly fresh ingredients! A creative mix of coffee shop, healthy restaurant and sports bar in one cool place with vegan, raw and gluten free alternatives. Whether it’s the first coffee of the day, a power packed smoothie, a light healthy lunch, an international tapas dinner or simply an artisan beer with friends while watching a surfing contest on one of our big screens, Cafe413 is the perfect place to be. Live music, art and performances for the whole family and friendly staff are some of the little things that make Cafe413 your spot to happiness in Rincon.” Check out their ad on page 37. Turn at the jewelry store on the corner of rd. Calle Comercio #14 and you will find a new breakfast spot during the day and craft beer bar at night, La Casa D’. They serve breakfast all day, lunch, brunch and dinner. You can view their ad on page 27. A new gym is opening right next to the Alcaldia de Rincón. Owners Mike Pastor and Marisa Hughes decided to move their business, Rincón Movement Academy, from Harbor Village to the Rincón Plaza. When I asked Mike why he wanted to make the move to the plaza, this is what he had to say: “We wanted to start small and get to know the community as well as the community getting to know us. We decided it was time to move into a larger location because we have so many things we have been trained to teach that the smaller space wouldn’t allow.” Behind the old West Coast Surf Shop, there is a new tattoo studio, The Kraken, owned and managed by artist Greg Hastain. The office for Rincón Images is soon to come in the same space. Wedding photographer Frances Davis is excited about working with the space; she told El Coqui there will a gallery and gift shop in addition to her photography studio and Greg’s tattoo studio.

homenaje al deporte del surfing y brinda una creativa propuesta de cocina saludable en un ambiente relajado y casual. Este nuevo restaurante frente a la plaza del pueblo contará con un concepto innovador: una fusión perfecta de coffee shop, sports bar y restaurante saludable. En Cafe413 encontrarás desayunos revitalizantes, platos livianos para el almuerzo y una amplia selección de deliciosas tapas internacionales con opciones para veganos y crudistas, carnes orgánicas y alternativas libres de gluten. Además, una creativa carta de bebidas exóticas, cervezas artesanales y vinos, con selecciones orgánicas disponibles. Allí además podrás disfrutar de transmisiones de contests de surfing, deportes en pantalla, música en vivo y presentaciones artísticas para toda la familia. Cafe 413, un espacio donde el gusto por lo fresco, local y natural, la buena vibra, las artes y la vida en el mar crean un ambiente perfecto.” Puedes encontrar su anuncio en la pagina 37. Si giras en la joyería de la esquina ubicada en la Calle Comercio #14, encontraras un nuevo lugar de desayunos durante el día y barra de cervezas artesanales durante la noche llamado La Casa D’. Ellos sirven desayuno durante todo el día, además de “brunch”, almuerzo y cena. Para mas informacón puedes ver su anuncio en la pagina 27. Un nuevo gimnasio está abriendo sus puertas junto a la Alcaldía de Rincón. Los propietarios Mike Pastor y Marisa Hughes decidieron mover su negocio Rincón Movement Academy, ubicado anteriormente en Harbor Plaza hacia la Plaza de Rincón. Cuando le pregunte a Mike por qué deseaba hacer el cambio hacia la plaza, esto fue lo que él me respondió: “Queríamos comenzar poco a poco para así poder conocer la comunidad y que la comunidad nos conociera a nosotros. Decidimos que ya era el momento de mudarnos a un local más grande porque tenemos tanto para lo que fuimos entrenados a enseñar que una localidad pequeña no nos permite enseñarlo.” Detrás del antiguo West Coast Surf Shop hay un nuevo estudio de tatuajes, The Kraken, manejado por su propietario y artista Greg Hastain. Prontamente en el mismo lugar se abrirán las oficinas de Rincón Images. La fotógrafa de bodas Frances Davis, está muy emocionada de poder trabajar en ese espacio, ella le dijo a El Coqui que deseaban abrir una galería y una tienda de regalos además de su estudio fotográfico y el estudio de tatuajes de Greg.

Page 49


LESSONS GUIDING RENTALS SUP massage

#1 on Trip Advisor

787.823.061

rinconsurfs

0

chool.com

photo packages yoga lodging options Page 50


SURFBOARD & PADDLEBOARD RENTAL PERFORMANCE SHORTBOARDS, LONGBOARDS & BIG WAVE GUNS 1/2 DAY FULL DAY WEEKLY MONTHLY

T-Shirts Longboard & Shortboard Fins Leashes New & Used Surfboards Rashguards And more...

OPEN DAILY

8 AM - 5 PM

JOIN US ON FACEBOOK

787.823.5692 787. 214. 7224

www.puertoricosurfinginfo.com

LOCATED ON THE 413 “THE ROAD TO HAPPINESS” Page 51


Page 52


Page 53


Page 54


Page 55


Page 56


Page 57


Page 58


Page 59


Page 60


T a x i s

&

M รก s !

Page 61


Galleries/Shops

Business & Services Auto Angelos car rental ............... 61 Transportation (Taxis) ........... 61

Animals DAR Animal Rescue...............60 Miradero Veterinary Clinic......55

Beauty Salons & Services Anthoinette Beauty Salon.......21 Sunset Spa.........................19 Unique Hair Salon................20

Computer / Printing Services BackUp Computer Store.........55

Medical Cortes Dermatology...............09 Doctors & Dentists............46-47 The Optical Shop..................46 Western Clinical Lab.............47

Services Architect Manuel de Lemos.....56 JAD Maintenance Services......55 Javi Cell Repair...................55 Juan B. Cotte Seguros...........56 Mamma Mel’s Sitters.............52 MASIS School......................07 Mim’s Express Service...........55 National Link ATM................34 Rincón Baby Sitting..............52 Rincón Events.....................18 Semillas School...................52

Vacation Services BE Rincón............................08 Rincón Vacations...................40 Purple Lizard Map & Guide.......20

Calypso Caribbean Boutique...38 Coqui Corner Jewels.............17 Galerias Exodo....................17 Joyería Don Pepón................16 Lazy Parrot Gift Shop............18 Mango Beach Shop................16 Mar Azul Surf Shop................17 Mayagüez Mall.....................02 Oceano Sea Glass.................19 Ocean State of Mind..............21 Pepon Souvenirs...................16 Playa Oeste Gallery...............18 Route 413 Smoke Shop...........26 Rincon Souvenirs..................20 Tambootique.......................11 The Red Door Boutique ..........17

Hotels & Vacation Rentals Beside the Pointe.................11 Casa Bianca........................34 Casa Hines.........................03 Island West Properties ..........63 Lazy Parrot Inn....................18 Maria’s at Maria’s Beach.........21 Rincón Beach Resort.............33 Tres Palmas Inn &Villas..........21 Villa Antonio.......................26 Villa Cofresi........................28 Villa Pasquale......................26 Villa Playa Maria..................26 Red Palm...........................19

Restaurants & Bars 413 Café..............................37 BD Café...............................34 Bossa Nova Café.....................36 Café 413..............................37 Calypso Café.........................38 Carta Buena..........................29 Cowboys Restaurant................35 Das Alpen Café......................31 Do Galego............................30 Dulcis Vita...........................35 EC Bakery............................30 Estela Restaurant...................27 Harbor Restaurant..................37 Island House Restaurant.......29,41 Jack’s Shack.........................30 Kahuna Burger @ Casa Verde.....39 La Casa D’............................27 La Vista Smoke House..............29

All articles or materials submitted for publishing to El Coquí of Rincón are subject to be edited, without having to notify the author. Published photographs are property of the photographer; use or reproduction without their written permission is prohibited.

Page 62

Mahi Mahi Restaurant..............39 Mangia................................28 Mi Familias Pizza....................36 Playa Beach Bar & Grill............38 Pool Bar Sushi........................31 Red Flamboyan Restaurant........31 Rincón Beach Resort (Brasas).....33 Rincón Beer Company.............35 Saltaire..............................11 Sandwich D’light...................30 Shipwreck Bar & Grill.............64 Tamboo Seaside Bar & Grill......11 The English Rose...................28 Villa Cofresi(La Ana de Cofresi).28

Things to do in Rincón Coconut Watersports..............50 Flying Fish Parasail................50 Green Room Surfboard Co.......53 Katarina Sail Charters............51 La Paz Yoga.........................53 Mar Azul Surfboard Rental.......51 Puntas Surf School................52 Rincón Diving & Snorkeling......51 Rincón Paddle Boards............53 Rincón Ride........................52 Rincón Surf School................50 Rincón Vacations..................40 Taino Divers........................64 Samatahiti Yoga...................53

REAL ESTATE Listings Island West Properties............63 J&M Real Estate...................59 Lino Feliciano Real Estate.......56 Tropical Coast Properties........58

HOME RELATED SERVICES Comercial Noel....................57 Costa Brava Construction........56 Costa Brava Home Inspection...56 Mundo Granito.....................57 Rincon Landscaping...............58

FOOD & GIFTS Sandra Farms Coffee.............20 Edwards Food Mart...............39 Rincón Farmers Market..........52 Rogue Wave Mini Mart............35 SANA Farms........................40

Todo escrito o material presentado a El Coquí of Rincón para publicación está sujeto a ser editado, sin necesidad de notificar a su autor. Las fotos aquí publicadas son propiedad del fotógrafo; el uso y reproducción sin su autorización escrita está prohibido.


Serving the Rincon Community Since 1993... Carr. 413, Km. 0.7, Bo. Ensenada, Rincon, PR 00677 Lic. 63 www.islandwestsales.com www.islandwestrentals.com

787-823-2323

info@islandwestpr.com

Fantastic Upscale Oceanfront Villa Looking for a luxury beachfront property that can be enjoyed personally and still receive a good return on your investment? Here it is! This two-family, totally furnished, 6,287 s/f villa features 3BR/3.5 Baths on each side, each BR has its own bath and balcony, gourmet kitchen, spacious interiors with atrium, enclosed garage, and a wonderful 1,800 s/f oceanfront patio, all situated on an 885 s/m lot on the best swimming beach in Rincon. This is an excellent rental property and has an impressive rental income history. Shown by appointment only… Offered at $1.6 million

SURF, FUN AND SUN ON THE OCEAN!!

Don’t miss this opportunity to own this unique property located in the heart of Rincon’s surfing district, within walking distance of popular oceanfront restaurants and bars! There are two structures totaling 5BR/4Baths, plus a studio apartment. Total square footage is 3,872 s/f, all situated on a generous 1,102 s/m lot..a must see!

Offered at $775,000.

Commercial Oceanfront Property former site of The Landing Restaurant Zoned DTS—Selected Tourist Development 8,642 s/m (2.1 acres) 275 ft. ocean frontage Offered at $3 million

Page 63


Page 64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.