Graphic Portfolio Eleonora Grotto

Page 1

GRAPHIC PORTFOLIO

ELEONORA GROTTO


GRAPHIC PORTFOLIO

Eleonora Grotto Visual and Communication Designer Information Visualization Designer www.eleonoragrotto.com


INDEX

Index

01 02 03 04 05

Company branding

Follador

Board game design

Eskappa

Packaging design

La Pipa

Editorial design

Japan guide

Logo design

Logos



Brand identity, Website Wine label, Packaging

GRAPHIC PORTFOLIO

Follador

01 01 Wine Made in Italy Logo design Type design Logotype Brand identity Wine Labels Values Packaging Web design


GRAPHIC PORTFOLIO

01 01

Follador Follador Francesco is an Italian wine factory located in the north east area of the country, in the city of Valdobbiadene (Treviso), famous for its white wine, Prosecco and Cartizze above all. This project rises from the owner direct request to develop the whole identity of his company. This include the design of a logo, a logotype and a symbol, the business cards, the wine labels and bottles packaging and the company website.

BRAND IMAGE FOR A WINE FACTORY PAGE: 6


Wine FOLLADOR

Made in Italy Logo design Type design Logotype Brand identity Wine Labels Values Packaging Web design

The symbol, a donkey, has been chosen by the owner the best representation of the family values. This animal has a strong tradition as men’s fellow in fields work, he is humble, hard worker and patient: these features are all extremely important in viticulture. He is stubborn as a farmer needs to be if he wants to go on producing even in hard conditions as are the ones present in the Valdobbiaene’s hills.

PAGE: 7


GRAPHIC PORTFOLIO

values work

identification mark

PAGE: 8

streight geometry

rounded shapes


FOLLADOR

LOGO, LOGOTYPE LOGO, LOGOTYPE

The font used for the logotype has been purposely designed. It refers to the vine geometry, the plantation’s methods and the grapes shape. From the logotype, (that includes the whole factory name “Francesco Follador”) have been highlighted the two initials (“FF”) that have been used, alone, as a smaller logo version. Red as color has been chosen for its meaning of passion and love towards this work and the territory.

PAGE: 9


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 10


FOLLADOR

WINE LABELS WINE LABELS

The labels design is a key point for both the company identity and the products selling. The shape wants to remind to both a drop (transformed in a donkey) and the shape of the territory where the factory is located: between hills. Four different colours identify the wine typology. A more visible division is given by the background: white for the more common wines (White wine and Prosecco) and black for the most prestigious ones (Cartizze and Millesimato).

PAGE: 11


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 12


FOLLADOR

PAGE: 13


GRAPHIC PORTFOLIO

WINE LABELS

Designing the labels it has been necessary to keep into consideration the laws that regulate the presence and size of some information concerning the wine contained, especially considering that some type of wine produced by this factory have a specific and controlled denomination. Costs and serial production methodologies (labels printing and automated labelling) have to be considered too. Attractiveness and innovative shapes were necessary to make the product able to compete in the market.

PAGE: 14


FOLLADOR

PAGE: 15


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 16


FOLLADOR

PAGE: 17


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 18


PAGE: 19


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 20


FOLLADOR

PACKAGING PACKAGING

The packaging is relatively simple. It has to be compatible with the standard already in use. Following laws and production rules (including the client’s request to maintain a relatively low production cost), the logo and all the other requested information have been applied to the boxes, following the identity design used for the business cards and the wine labels.

PAGE: 21


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 22


FOLLADOR

WEBSITE DESIGN WEBSITE DESGIN

The website include a presentation of the wine factory, the description of the territory, the factory values and its history as well as the wine typology produced. Each wine is described in its own page, where its features are underlined. The website can be visited at the link HERE: The website will be soon available in different languages.

PAGE: 23


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 24


FOLLADOR

PAGE: 25


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 26


FOLLADOR

PAGE: 27



GRAPHIC PORTFOLIO

Board game Japan Culture Illustration Strategy Layout

Eskappa

02 02

Copy Handcraft Fun

Game Design


GRAPHIC PORTFOLIO

02 02

Eskappa This project consists in fully design a board game: starting from inventing the game and the rules, then designing all the items, the packaging and the instructions. The reference universe is the Japanese culture, developed in an ironical and playful key. The game name comes from a mythical Japanese creature: the spiteful Kappa. Little, half way between a turtle and a monkey, child-sized, troublemaker, trickster. He lives in rivers and ponds and plays pranks on people. His tricks range from the relatively harmless ones, such as loudly passing gas or looking up women’s kimonos, to the more devious, such as stealing crops, raping women, or kidnapping children, one of the kappa’s favourite meals. Kappa is curious of human civilization, and he can speak Japanese. He sometimes challenges those he encounters to various tests of skill, such as shoji or sumo wrestling. He may even befriend human beings in exchange for gifts

JUMP INTO JAPAN AND ITS CULTURE PAGE: 30


Board game Japan ESKAPPA

Culture Illustration Strategy Layout Copy Handcraft Fun

and offerings, especially cucumbers. It was believed that if confronted with a Kappa there were a few means of escape: Kappa obsesses over being polite, so if a person deeply bowed to a Kappa, he would have more than likely done the same. In doing so, the water kept in the lilypad-like bowl on his head would have spilled out. The kappa would have been unable to leave the bowed position until the bowl was refilled with water from the river in which he lived. If a human would have refilled it, the kappa would have served him for all eternity.

PAGE: 31


GRAPHIC PORTFOLIO

THE GAME

THE GAME

The bored Kappa has kidnapped some of the ancient Japanese characters. They find themselves in a mysterious and unknown world: the Kappa realm. The only way they can go back to their homes is gaining enough power to escape from the labyrinth and defeat him (“Eskappa” comes from the merge of the words escape and Kappa). The equipment consists in a board, 2 dies, 1 wheel, 8 character pawns, 20 double item markers, 1 Kappa pawn, 8 character cards, 20 item cards, 50 chance cards. The object of the game is to defeat the Kappa. To do that, the player must go out from the board with 4 different items and bow once outside. Each item must belong to a different category: Scariness, Fabulousness, Camouflage, Zen Level. To prepare the game, place the board (that represent the Kappa’s territory) on a table, and put the Kappa pawn on its central slot. This pawn can be moved in every direction on the paths but it can not be moved outside the board or on the entrance and exit slots. Freely place the double item markers on the paths. Each item with the same color must be placed in the same dial. Distribute a character card to every player and place each respective pawn on a different en-

PAGE: 32


ESKAPPA

trance to the board paths. Place the Chance cards faced down (Anytime a player stops on a chance card slots that are the ones with the Kappa’s face, he has to pick up a Chance card and follow the instructions) and the Item cards faced up outside the board. The game is played in turns, in clockwise order. Each player in turn spins the wheel, and the player with the highest result starts the game. In case of a tie, the players keep on spinning the wheel until someone’s victory. Each player’s turn is divided in two phases: spin the wheel and then decide if to move the Kappa or the Character pawn; move the pawn for the number of slots indicated by the wheel pointer. The player is allowed to move the pawns in any direction. Once he moves for the first time his character pawn out of the Start slot, he can not return in there. After the first player has completed his play, the turn passes to the left. The pawn remain on the occupied slot and proceed from that point on the player’s next turn. Two or more pawns may rest on the same slot at the same time. Depending on the slot a player’s pawn reaches, he has to follow different instructions. Anytime a character pawn lands on a chance slot, the player has to pick up a chance card and follow the instructions.

PAGE: 33


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 34


ESKAPPA

PAGE: 35


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 36


ESKAPPA

THE CHARACTERS THE CHARACTERS

There are 8 Character, each is reppresented by a card and a pawn. Before the beginning of the game, the cards and respective pawns must be dealt to the players. Every character has a main color. The colors of the pawns are related to the characters ones: Geisha-purple, Miko-red, Hime-pink, Ninja-dark grey, Samurai-blue, Sohei-green, Kabuki-yellow, Sensei-light grey

PAGE: 37


GRAPHIC PORTFOLIO

THE BOARD THE BOARD

The board represents the Kappa’s territory, where characters are entrapped. A labyrinth is pointed out by the slots’ color: blue. Pawns can move only in those slots. It is divided in four dials, with 8 entrances and 4 exits. Path’s slots marked with the Kappa’s face are related with chance cards. The bigger slot with the Kappa’s face, is the starting slot of the Kappa pawn.

PAGE: 38


ESKAPPA

PAGE: 39


GRAPHIC PORTFOLIO

THE ITEMS

THE ITEMS

There are 20 different items, 5 for each Kappability. Each item has a different level of strength, from 1 to 5 (It is spointed out in each items respective card). If gained by a player, they increase the respective skill. Example: if the character’s Fabulousness level is 4, and the player gains the Fan, which is a 5th level item, the total Fabulousness score becomes 9.

PAGE: 40


ESKAPPA

Each items is also represented in the board by a marker. The markers are composed by two parts, related by color and number. The outer part keeps its position once placed on the board and indicates the item’s location on the path. The inner one is taken by whoever gains the related item. Both markers on the board means that the item is free.

PAGE: 41


GRAPHIC PORTFOLIO

miko

kabuki

samurai

scariness

zen level

scariness

zen level

fabulousness

camouflage

fabulousness

camouflage

scariness

zen level

fabulousness

camouflage

始 4

Extra discount for energy drinks! You can feel the power now.

Express beauty service! You get a new fabulous hair teasing!

Roarrrrrr!!!!! You have been scared by an arrogant sea lion! 27

29 challenge someone.

move back for 2 slots.

fabulousness level up to 4.

glitter spray

katana umbrella

scary faces manual

fabulousness 2

scariness 1

scariness 3

PAGE: 42


ESKAPPA

THE CARDS

THE CARDS

The back color of the character cards deck is beige. The front presents the image of the character, its name and skills. There are 4 different skills: Scariness, Fabulousness, Camouflage, Zen Level. Their strength is measured in 4 levels, from 1 to 4, and can be increased by the additional power of the Items. The chance cards deck is composed by 50 cards, recognizable by the green back color and a sentence written on the front. The item cards deck is recognizable by the light blue back color. The front presents the image of an item, its name and power.

PAGE: 43


GRAPHIC PORTFOLIO

INSTRUCTIONS, BOX AND WHEEL INTRUCTIONS, BOX AND WHEEL

The wheel is composed by 8 segments and a double pointer. It is divided in two main parts: the darker one is related to the Kappa and the lighter one is related to the player. Every time a player spins the pointer, there are two opposing arrows pointed to the two parts of the wheel. He can chose to move his character pawn or the Kappa ones for as many slots as the outcome number.

PAGE: 44


ESKAPPA

1 1

2

2

3 3 4

PAGE: 45

4


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 46


ESKAPPA

PAGE: 47



La Pipa

Packaging design

GRAPHIC PORTFOLIO

03 03

Pipe Made in Italy Packaging Concept Product Marketing


GRAPHIC PORTFOLIO

03 03

La Pipa This project is an exercise that aims to change the meaning and the communication of a chosen object, without modify the object itself but just working on its packaging, its presentation and its marketing placement. It has been chosen a pipe, particularly it has been analysed a packaging bought at Savinelli Store in Milan. It consists in a box made of cardboard that contains a pipe; a velvet sack; a pipe curer; an operating instructions paper; a pipe cleaners plastic bag; a filters bag; a promotional brochure. The first analysis has concerned the current packaging limitation. Being a rigid box, it is useful just for the purchase; it does not create a sale unity with the pipe. It is not

HOW TO RE-DESIGN A PIPE PACKAGING PAGE: 50


Pipe LA PIPA

Made in Italy Packaging Concept Product Marketing

necessary for the pipe use and it is quite bulky and uncomfortable for a pocket or a bag. The keys points to work on are attractiveness (create an appealing sale unity), size (in the direction of a “pocket size” in order to create also a use function for the packaging itself) and marketing re-location (enlivening the design to hit a younger target). To develop these three points, it has been necessary to analyse which is the current pipe’s reference background, its values and meanings and transfer them into a new contest.

PAGE: 51


GRAPHIC PORTFOLIO

THE PAST genius, creativity, art, legend, wisdom, virility, elderly

THE PRESENT style, coolness, refinement, trendiness, nonconformity, provocation, young-looking

PAGE: 52


LA PIPA

TARGET CHANGE TARGET CHANGE

Analysing what does a pipe in the unconscious stand for, what easily comes to mind are: sailors, artists, poets, academic people. The reference background refers to genius, creativity, art, legend, wisdom, virility, elderly. But what could a pipe stand for today? Looking at the contemporary contest, the values that should be translated into the pipe packaging to communicate the pipe as a young object - to a younger target - are: style, coolness, refinement, trendiness, nonconformity, provocation, young-looking.

PAGE: 53


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 54


LA PIPA

BUBBLE CONCEPT BUBBLE CONCEPT

The “Bubble concept� gives a new meaning to a material - pluriball - by using and valorising its properties. The new packaging wants to be soft, pocketsize and at the same time protective. It is practical for both storage and usage, since it prevents the pipe from beats. The aim is to release the pipe from the usage in closed spaces only. The packaging is a combination of an invisible hinge and a plastic cursor that reflects transparency and pliability of the pluriball, with the refinement of the label.

PAGE: 55


GRAPHIC PORTFOLIO

TATTOOES

TATTOOES Tattooed old people suit perfectly with the combination of vintage and up-to-date peculiarities of our target, so the temporary tattoo inside the label becomes an added value, a game connected to the target world and an amusing way to state someone own identity.

PAGE: 56


LA PIPA

PAGE: 57


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 58


LA PIPA

PAGE: 59


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 60


LA PIPA

PAGE: 61


GRAPHIC PORTFOLIO

SCENARIOS SCENARIOS

The pictures show some hipotetic scenarios in which the pipe new packaging could be placed and used. It has been undeline its poket-size feature that create a new function for the packaging itself.

PAGE: 62


LA PIPA

PAGE: 63


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 64


LA PIPA

TRIANGLE CONCEPT TRIANGLE CONCEPT

This concept moves from the analysis of forms and figures of the new target universe; the triangle has been recognized as a young shape, expression of simplicity and stylish quality. The packaging is a triangular prism box that shows the pipe through its transparency and enhances it through the polychrome graphics. One of the main prerogative of this packaging is that it works both as an exhibitor for the sale space and a reusable pack. The proposal is a compromise between cool and precious appearance, between a young box and a stylish case.

PAGE: 65


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 66


LA PIPA

PAGE: 67



04 04

Japan Culture Calendar Guide Illustration Editorial Layout Typography

Japan guide GRAPHIC PORTFOLIO

Editorial design


GRAPHIC PORTFOLIO

04 04

Japan guide The porpuse of this project was to create an illustrated guidebook for tourists, speaking about traditional events in Japan, food and objects linked to them. It is written in three different languages: japanese, english and chinese, according to the kind of tourists maily present in Japan. The interested target are all tourists, especially the young ones. The aim of the guidebook is to make them interested in the traditional japanese culture using a modern, attractive and fresh design. Therefore, the illustration style was chosen according to target needs. The subject of the guidebook is the japanese culture, and the palette wants to represent it: the main colors are in fact red, white and grey. Moreover, each language is related to a color: red for Japan, blue for english and yellow for chinese.

A GUIDEBOOK TO TRADITIONAL EVENTS PAGE: 70


Japan JAPAN GUIDE

Culture Calendar Guide Illustration Editorial Layout Typography

The layout is made by two A3 sheets. There are 3 folded stripes of paper for three periods of the year. The layout highlights the division of the topic in three different categories: events, food and games. In the layout, english takes more space than the other languages because it is international and used all over the world. On the last pages there is a calendar that can be consulted to check easily the dates of the events. The line that connects the events is shaped as the Fuji silhouette. The pocket format is designed to be easily carried by everyone.

PAGE: 71


GRAPHIC PORTFOLIO

しめ縄 正月に家の入口に掛けて、 不浄な ものの侵入を防ぐ。

The illustrated guide to Japan: culture and traditions

驱鬼绳 正月里挂在家门口以防污秽之 物侵入。

Shimenawa

Shōgatsu | January 1~7

A decoration put over the door of a house during the New Year period to keep the evil out.

Although shōgatsu (New Year) literally means first month of the year, it generally indicates matsuno uchi (January 1-7, during which New Year’s decorations are displayed).

門松 歳神を迎えるための目印として、 新年に家の門や入口の両側に立 てる。 松は長生きの象徴。 煮年糕 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。各地区 做法不同,各有特色。

Kadomatsu 鏡餅 大小の丸い餅を2つ重ねて、神に 供える。昔、鏡は丸く、 人の魂を映 す神聖なものとされていた。

Kagamimochi

A pair of decorations put at both sides of the gates or entrances of houses in order to summon the year god. Pine is used as symbol of longevity. しめ飾り しめ縄と同様、 正月に家の入口に 飾る。 わら、 紙四手のほか、 縁起の よい飾りが付いている。

圆形年糕 供在神社前的大小两个叠在一 起的圆年糕。以前镜子都是圆 形的,被认为是可以映出人的 灵魂的神圣之物。

Shimekazari

A set of two rice cakes, one large and one small, stacked one on top of the other as an offering to the gods. In old times, all mirrors (kagami) were round and considered sacred objects that reflected one’s spirit.

A decoration displayed at the entrances of houses during the New Year like shimenawa. Straw, kamishidé and good luck charms are attached.

PAGE: 72

驱鬼装饰 和驱鬼绳一样,是正月里挂在家 门口的一种装饰。除了稻草、纸 四手之外,还点缀了许多代表吉 祥的物品。


JAPAN GUIDE

看 看 图 图 识 识 东 东 瀛 瀛 传 传 统 统

見 見 て て わ わ か か る る 日 日 本 本 伝 伝 統 統

看 图 识 东 瀛 传 统

見 て わ か る 日 本 伝 統

屠蘇 その年の邪気をはらい、 長寿を祈 願して年始に飲む酒。

Traditional New Year's food Traditional Traditional New Year's food New Year's food

おせち料理 野菜の煮物をはじめ、昆布巻や、 おせち料理黒豆、紅白なますなど、保存が効 くもの、縁起がいい料理などを おせち料理 野菜の煮物をはじめ、 昆布巻や、 正月用に 漆塗りの重箱に入れ、 黒豆、 紅白なますなど、 保存が効 野菜の煮物をはじめ、 昆布巻や、 準備する。 く もの、 縁起がいい料理などを 黒豆、 紅白なますなど、 保存が効 漆塗りの重箱に入れ、 正月用に く もの、縁起がいい料理などを 準備する。 漆塗りの重箱に入れ、正月用に 準備する。 年节菜 包括煮的蔬菜、海带卷、黑 豆、红白醋拌生鱼丝及萝卜丝 年节菜 等,容易保存又有口彩的菜 年节菜 包括煮的蔬菜、海带卷、黑 肴,装进多层食盒中供正月 豆、红白醋拌生鱼丝及萝卜丝 包括煮的蔬菜、海带卷、黑 里食用。 Osechi ryōri 等,容易保存又有口彩的菜 豆、红白醋拌生鱼丝及萝卜丝 肴,装进多层食盒中供正月 等,容易保存又有口彩的菜 Specially prepared New Year’s food ar里食用。 肴,装进多层食盒中供正月 ryōriin lacquer boxes called ju bako. ranges ryōri Food that can keep for few days such里食用。 as

Osechi Osechi Specially prepared New Year’s food ar-

cooked those Specially New Year’s food ar- that are ranges in prepared lacquervegetables, boxes calledand ju bako. bring happiness ranges in considered lacquer called jusuch bako.as to the Food that can keepboxes fortofew days family such kelp roll, black pickFood that can keep for few days such as cooked vegetables, and those that arebeans, led are prepared. cooked vegetables, and daikon, those that are considered tocarrot bring and happiness toetc the considered bring to the family suchto kelp roll,happiness black beans, pickfamily such kelp roll, black beans, pickled carrot and daikon, etc are prepared. led carrot and daikon, etc are prepared. 鏡開き 正月11日に鏡餅を割って、雑煮 や汁粉にして食べる。

鏡開き 鏡開き 正月11日に鏡餅を割って、 雑煮 や汁粉にして食べる。 正月11日に鏡餅を割って、雑煮 吃供神的年糕 や汁粉にして食べる。 正月的第十一天,把供在神前 的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 吃供神的年糕 或是和赤豆一起煮了吃。 吃供神的年糕 正月的第十一天,把供在神前 Kagami biraki 的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 正月的第十一天,把供在神前 的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 An event occurs on January 11 to split或是和赤豆一起煮了吃。 或是和赤豆一起煮了吃。 biraki

Kagami open the kagamimochi and make zōni or Kagami biraki shiruko (azure bean An event occurs on January 11 soup) to splitwith it.

屠蘇 屠蘇 その年の邪気をはらい、 長寿を祈 願して年始に飲む酒。 長寿を祈 その年の邪気をはらい、 屠苏酒 願して年始に飲む酒。 Toso 为了在新的一年里驱散邪气、 祈祷长寿而在正月里喝的一 屠苏酒 A special saké people drink on the New 种酒。 Toso Year’s Day to prevent illness in the new 屠苏酒 为了在新的一年里驱散邪气、 Toso 祈祷长寿而在正月里喝的一 为了在新的一年里驱散邪气、 year and pray for the longevity. A special saké people drink on the New 种酒。 祈祷长寿而在正月里喝的一 A special saké people illness drink on Year’s Day to prevent inthe theNew new 种酒。 Year’sand Day to prevent illness in the new year pray for the longevity. 七草粥 year and pray for the longevity. 正月7日に春の七草と餅を入れて 焚いた粥を食べて1年の健康を 七草粥 祈願する。 七草の種類は地方によ 七草粥 正月7日に春の七草と餅を入れて って異なる。 焚いた粥を食べて1年の健康を 正月7日に春の七草と餅を入れて 祈願する。 七草の種類は地方によ 焚いた粥を食べて1年の健康を って異なる。 祈願する。 七草の種類は地方によ 七草粥 って異なる。 在正月初七那天,食用由春季 里七种野草和年糕一起熬的 Nanakusa gayu 七草粥 粥,以祈祷一年中的健康。七 七草粥 在正月初七那天,食用由春季 On January 7, kayu (rice porridge) with 种野草的种类按地区不同也稍 里七种野草和年糕一起熬的 the gayu seven spring herbs and rice cakes在正月初七那天,食用由春季 有不同。 Nanakusa 粥,以祈祷一年中的健康。七 里七种野草和年糕一起熬的 are7,gayu eaten as a custom to with pray for the Nanakusa On January kayu (rice porridge) 种野草的种类按地区不同也稍 粥,以祈祷一年中的健康。七 in the new year. On January 7, kayu (rice porridge) with the sevenhealth spring herbs and rice cakes 有不同。 种野草的种类按地区不同也稍 constitutes the seven the eaten sevenWhat spring herbstoand rice cakes are as a custom pray for the herbs differs 有不同。

according to to thepray region. are eaten as anew custom for the health in the year. healthconstitutes in the new the year. What seven herbs differs What constitutes the seven herbs differs according to the region. according to the region.

雑煮 餅と野菜などを汁で煮た正月料 理。 地方により作り方が異なり、 雑煮 特色がある。 雑煮 餅と野菜などを汁で煮た正月料 理。 地方により作り方が異なり、 餅と野菜などを汁で煮た正月料 特色がある。 理。 地方により作り方が異なり、 煮年糕 特色がある。 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 Zōni 的一种正月里的菜肴。 煮年糕 各地区做法不同,各有特色。 A special New Year’s soup with rice 煮年糕 Zōni cakes, vegetables, etc. Zōni is made in是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 Zōni different ways 各地区做法不同,各有特色。 A special New Year’s soupaccording with riceto the region的一种正月里的菜肴。 and each zōni has itsmade own 各地区做法不同,各有特色。 A special New Year’s soup with rice characteristics. cakes, vegetables, etc. Zōni is in

cakes, vegetables, etc. Zōni made in different ways according to is the region different according the region and eachways zōni has its ownto characteristics. and each zōni has its own characteristics.

An event occurs on January 11 to split open the kagamimochi and make zōni or open the(azure kagamimochi andwith make shiruko bean soup) it. zōni or shiruko (azure bean soup) with it.

PAGE: 73


GRAPHIC PORTFOLIO

豆まき 「鬼は外、 福は内!」 と掛け声を かけながら、 家の内外に豆をまい て鬼 (新年の邪気) を追い払う。

Setsubun | February 3 As setsubun actually signifies the parting of the seasons, there are four setsubun in a year; the day before beginning of spring, summer autumn and winter. Risshun, the first day of spring is considered especially important and various rituals are conducted.

At home, one of the family members takes the role of the demon to be driven away.

撒豆驱邪 一边叫喊着"鬼出去,福进 来",一边在家里的内外播撒 大豆,以驱赶意味着新年里邪 气的妖魔。

Mamemaki On setsubun, people scattered soy beans inside and outside their homes yelling, “Out with the demon! In with happiness!” to drive away demon (evil of the new year).

一人扮成妖魔,大家撒豆追 打之。

福豆 在节分里被用来撒的叫福豆, 传说吃了这种豆可以逃离病痛 灾害等。通常都吃比自己的年 龄多一粒的数字。

Fukumamé

Hina matsuri (the Girl’s festival) is a celebration for families with young girls to pray for their good health and happiness. It is also known as momo no sekku (the Peach Festival). Hina dolls are displayed on a tiered stand and white saké, diamond-shaped rice cakes called hishimochi and other items are offered.

女儿节的人偶 以前用纸折成简单的女儿节偶 人,在3月3日那天放入河中 漂走,渐渐地演变为今天的玩 偶并被陈列了起来。天皇、天 后偶是在江户时代中期才开 始有的。

Hina ningyō

やいかがし 節分の夜、 イワシの頭、 ヒイラギ の葉を串に刺して家の戸口など に差す。 イワシの臭いとヒイラギ の葉のトゲで鬼を追い払うとい うまじない。

家庭では鬼役の人に豆を投げて 追い払う。

福豆 節分にまく豆は福豆とよばれ、 こ の豆を食べると病気などから逃 れられるといわれた。 自分の年よ り1つ多く食べる。

雛人形 昔は紙で簡単な人形を作り、 3月 3日に川に流したが、 やがて立派 な人形を作って飾るようになっ た。 内裏びなができたのは江戸時 代中ごろのこと。

Hina Matsuri| March 3

Yaikagashi On the night of setsubun, the head of a sardine and leaves of holly are skewered and displayed at the entrance of houses. It is a charm to drive away the demon with the smell of the sardine and the spiky leaves of the holly.

The hina ningyō was originally a plain paper doll which was set in a river to drift away on March 3. Later, it developed into the custom of displaying dolls in fine costume. Dairi bina (doll of the Emperor) appeared in the middle of the Edo period.

烧臭 节分烧臭晚上,把沙丁鱼的头 和刺叶桂花的叶子串在一起插 在家里的窗户底下。这是一种 以沙丁鱼的臭味和刺叶桂花的 刺来击退妖魔的符咒。

ひし餅) ひし形の餅を赤、 白、 緑三色重ね たもの。 赤い餅にはクチナシの実 を、 緑の餅にはヨモギを入れた。 ほかに白酒、 ひなあられなどが供 えられる。

菱形年糕) 是由红、白、绿三色的菱形年 糕重叠而成。红色的年糕里放 了栀子的果实,绿色的年糕里 放了艾蒿,另外还供有米酒、 米花糖等。

Hishimochi

Soy beans scattered on setsubun are called fukumamé. As it was believed that one could keep off illness by eating fukumamé, it is the custom to eat the number of soy beans that corresponds to one’s age plus one.

Tiered diamond-shaped rice cakes in red, white and green. Berries of gardenia and mugwort leaves are used to dye rice cakes into red and green, respectively. White saké, hina araré (sweet rice crackers) and other items are also offered.

Tanabata | July 7

Bon Festival| August 13~15

Tanabata is the Star Festival that occurs on July 7. It is based on the legend in which Altair and Vega, who are split apart on opposite sides of the Milky Way, are allowed to meet once a year on this night by the Emperor of the universe.

Also called urabon. Winter From July 13-15, or August 13-15, a series of events are conducted to receive and comfort the spirits of ancestors that are said to return homes at this time. In some areas, Bon festival is held for 4 days to the 16th.

笹飾り 昔は、 この日に手先が器用になる ように祈る習慣があった。 五色の 短冊に願い事を書いて笹に飾る と、 願いが叶うといわれている。

Sasa kazari In old days, people prayed to become clever with their hands on this day. This custom remains today. People write their wishes on strips of poetry paper in five different colors and hand them on branches of bamboo trees.

装饰竹叶枝条 以前有在这一天祈祷手巧的习 惯。传说在竹叶枝条上挂上 写了心愿的五色纸条就能实 现愿望。

Ichi Ichi is the festival that occurs at Shintō shrines at a set time of the year. On the ichi days, lots of streets stalls sell certain merchandise depending on the ichi, such as morning glories, daruma (figures of Bodhidharma) or hagoita (battledores).

In some areas, there is the custom of floating sasa kazari down the sea or rivers to drift away on the day after tanabata. It symbolizes washing off evil and wishing for happiness to come.

As the sun is considered the most sacred object in Shintō, people worship the sunrise on New Year’s Day to pray for health and happiness in the new year.

Originally, otoshidama indicated the new spirit given by the year god, however, it is now the name for the gift given to children by their parents or relatives. Money is given in a small envelope.

一月

11th Kagami Biraki

During the New Year period, people go for the first temple or shrine visit of the year to pray for health and happiness in the new year.

Shishimai A performer puts on a head of a lion and dances from house to house along to the music of a flute and drum. Shishimai drives out evil spirits and calls in luck.

三月

四月

迎え火 盆の初日 (13日) の夕方、 家の入 3rd 口でオガラ (麻の皮をはいだ茎) Hina Matsuri を焚いて先祖の霊が迷わないよ うにする。

Nengajō People send New Year’s postcards to each other as a new year’s greeting.

精霊棚 13日、 祖先の霊を迎える日の朝 は仏壇をきれいにし、 お供える 物などを載せた精霊棚を仏壇の 前に置く。 亡灵架 在13日迎接祖先亡灵的早晨, 把佛坛清理干净,在佛坛前面 摆上装满了供品的亡灵架。

The traditional boy’s pastime of flying kites was originally a game in which adults in the same village formed a team to compete with teams from other villages.

Traditional Japanese badminton played with wooden rackets called hagoita and a shuttlecock called hané. It is a girls’ game played in the New Year. The loser has a mark drown on her face with ink.

初夢 正月2日の夜に見る夢。 「一富士、 二鷹、 三なすび」 というのがめで たい夢の順番。

Hatsuyumé Hatsuyumé is the dream that occurs the night of New Year’s Day to the morning of the 2nd. A saying states that the best order for dream’s subject matter is: first, Mt. Fuji; second, hawks; third, eggplants.

Karuta tori A traditional card game in which people compete to pick up picture cards that match the lines read out aloud by the referee.

正月的第十一天,把供在神前 的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 或是和赤豆一起煮了吃。

新年里做的第一场梦 正月初2夜里做的梦,以第一富 士山、第二雄鹰、第三茄子为 预示吉祥的顺序。

書初め 正月2日にめでたい書や絵を書 くこと。 新年的第一次书写 在正月初2日里写的表达吉祥 的字画。

Kakizomé

吃供神的年糕

PAGE: 74

3

煮年糕 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。各地区 做法不同,各有特色。

絵札を並べ、 読み札で読まれた 札を取り、 取った札の数が多い人 が勝ちとなるカードゲーム。

十二月

Dic

15th Shichi go san

羽子板で羽根をつく、 女の子の正 月の遊び。 打ちそこなうと、 顔に墨 を塗られる。

Hanetsuki

Nov

2

屠苏酒 为了在新的一年里驱散邪气、 祈祷长寿而在正月里喝的一 种酒。

羽根つき

25th Christmas

十一月

盂兰盆节的第一天(13日) 的傍晚,在家门口点燃麻杆( 剥了皮的麻茎)给祖先的亡灵 们指路。

かるた取り

贺年片 人们互相寄送写了新年贺词的明 信片,以恭贺新春。

13th ~ 15th Bon Festival

March ~ April Hanami

正月に男の子が楽しむ凧あげも、 もともとは大人が村同士で競う 凧あげ合戦だった。

Tako agé

年賀状 新年を祝い、ハガキに年始の挨拶 を書いて送り合う。

Aug Sep

凧あげ

压岁钱 本来是从神灵那里得到新的灵魂 的意思,现在是指为了庆祝新年 而给孩子们的礼物,实际是直接 赠送包了现金的红包。

年始回り

九月

On the morning of the 13th, the day the spirits of the deceased come home, the household 八月 Buddhist home alters are tidied up and a shōrō dana, a tiered stand with offerings to the ancestors arranged on it, is placed in front of it.

Traditional New Year's Games

Nenshi mawari People visit their relatives and friends to deliver New Year’s greetings. Nenshi mawari used to mean that family members gathers together at their parent’s house to celebrate the New Year.

Jul

Mid September Tsukimi

Mar Apr

7月,在鬼子母神社社内(东京 都入谷)举行。

拜年 新年伊始,人们走家串户向受到 过关照的各方人士拜年、恭贺新 禧。以前拜年是指亲属们聚集在 父母家一起欢度新年。

Hatsumōdé

As the Ichi spirits of ancestors are at their Asagao Ichi homes during the bon period, priests visit their parishioners’ sutra. 七月 This sutra recitation is called tanagyō.

Shōrō dana

1st ~ 7th Shogatsu

牵牛花市

年頭にあたり、お世話になった人 に新年の挨拶をして回る。昔は、 親族が実家に集まって新年を祝う ことをさした。

第一次的神社参拜

th

二月

1

Otoshidama

在亡灵架前念经文 盂兰盆节期间,祖先们的亡灵 都回到了家里,于是僧人们不 在庙里而是走进各家,在每家 的亡灵架前诵读经文。

7 Tanagyō Tanabata

Feb

On the evening of the first day of bon (the 13th), a fire is lit by burning ogre (stalk of hemp after removing its bark) at the entrances to homes so the spirIndex its of ancestors don’t lose their way.

新年里第一次参拜神社,以祈祷 这一年的健康和幸福。

舞狮子 戴上狮子头,在笛子、大鼓的伴 奏声中跳着舞走进各家各户,帮 助驱赶恶鬼,召唤幸运。

Jan

Mukaebi

Hatsuinodé

Autumn 秋

集市

お年玉 もともとは、神からいただく新し い魂のことだったが、今では新年 を祝って子どもにあげる贈り物、 実際には金銭を袋に入れて渡す。

獅子舞 獅子頭をかぶって、笛、太鼓に合 わせて踊りながら家々を巡る。悪 霊をはらい、幸運を呼ぶとされる。

May

迎魂火

初日の出

初詣 新年になって初めて社寺にお参り し、 その年の健康と幸運を願う。

五月

棚経 盆の間、祖先の霊は家に帰ってき ているので、僧侶は寺ではなく家 々を回って棚経を唱える。

Summer 夏

3rd Setsubun

每年的同一时期各地都会举行 聚集了专卖酸浆果、毽子板、 不倒翁、风筝、牵牛花等露天 摊贩的集市。

送七夕 在有些地区有在七夕的第二天 将挂满了纸条的竹叶枝条放流 到大海江河的习惯。这是一种 寄托了将身边的污垢带走从而 迎来幸运的愿望。

神道では太陽は最も神聖なもの であるとされるところから、新年最 初の日の出を拝み、来る年の健康 と幸運を祈願する。 元旦的日出(初日の日出) 神道认为太阳是最神圣的东西, 所以每到新年就会去祭拜元旦的 日出,祈祷一年的健康和幸福。

5th Tango no sekku

Figures of horses or cows are made of vegetables so the spirits of the deceased can ride them to return home.

朝顔市 7月に鬼子母神境内 (東京都入 谷) で開催される。

Asagao ichi Morning Glory Festival held on July on the grounds of the Kishibojin shrine (Iriya, Tokyo). 七夕送り 地方によっては七夕の翌日、 笹飾 りを海や川に流す習慣がある。 身 の回りのけがれを流し、 代わりに 幸運が来るように祈る。

Tanabata okuri

市 毎年同じ時期に、 ほうずき、 羽子 板、 だるま、 凧、 朝顔など、 決まっ た品物を扱う屋台が集まる市が あちこちで開催される。

Spring 春

The first calligraphy of the year conducted on January 2. Happy phrases and designs are drawn.


JAPAN GUIDE

花見 (3月下旬~4月上旬) 桜の木の下で数人から数十人で 食事をしたり酒を飲んだりする。 昔は花見の日が決められていて、 この日は野山に出かけなければ ならなかった。

Hana matsuri and Hanami | March~April From the end of March to the beginning of April, people enjoy outdoor parties known as hanami (flower viewing) under cherry blossoms. Hana matsuri (the Flower Festival) is held at temples across the country to celebrate the birthday of the Buddha.

赏花(3月下旬~4月上旬) 从几个人到几十个人,人们席 地坐在樱花树下喝酒吃饭。以 前赏花的日子是事先规定的, 在这一天人们都会赶在同一天 到野外的山上去看樱花。

Higan Higan is the seven-day period the middle day of which is shunbun no hi (the vernal equinox) or shūbun no hi (the autumnal equinox). During higan, people visit the graves of their ancestors to pray for the souls of the deceased.

May 5 is Kodomo no hi (Children’s Day) a national holiday. Families with young boys put on koinobori, or carp streamers, in their yard and display dolls called musha ningyō, patterned after historical warriors and heroes, to pray for success in life.

Musha ningyō

Dozen of people gather in a group to enjoy eating and drinking under cherry blossoms. In old times, the day for cherry blossoms viewing was fixed and people were required to go out to hills or fields.

Also called gotatsu ningyō. A set of armor, helmet and other things the samurai of old carried during wartime are displayed. Parents display the dolls wishing for their boys to grow into strong and powerful men.

Hana matsuri | April 8 Hana matsuri is the event to celebrate the birthday of Buddha. A basin and a statue of the Buddha (figure of the Buddha at his birth) are placed in a small hall called the hanamidō and worshippers pour sweetened tea onto the statue.

Tsukimi, Shichi go san and Christmas

釈迦が生まれたとき、9匹の竜 が清めの水を注ぎかけたという 伝説から、甘茶をかけるように なった。 浴佛会(4月8日) 是为了庆祝释迦牟尼的生辰而 举行的。在布满了一种叫花御 堂的花朵的小礼堂里放上水 盆,里面安放了释迦牟尼的佛 像(诞生像),来参拜的人们 往佛像上撒甜茶。 传说在释迦牟尼出生的时候, 有9条龙为他洒过神水,所以就 有了洒甜茶的习惯。

柏餅 平安時代の 「ぶと」 という菓子が 今に伝わったもの。米の粉を蒸し てつき、 丸く広げて中に餡をはさ み、 柏の葉でくるんだもの。

Kashiwamochi A rice cake that originated from the pastry of the Heian period called buto. It is made by kneading cooked rice powder, forming the dough into a disc, folding it in half and wrapping it is an oak leaf with adzuki bean paste inside.

七五三 (11月15日) 子どもたちの健やかな成長と幸せ を祈念する行事。3歳と5歳の男 児、 3歳と7歳の女児が着物やド レスを着て氏神に参詣する。

Toshinosé and Omisoka | December

七五三祝贺式(11月15日) 是祝愿孩子们健康成长和幸福 快乐的一种活动。3岁和5岁 的男孩子和3岁和7岁地女孩 子穿着和服或西装礼服去神 社参拜。

In december, there are various customs Japanese people do as the preparation for the New Year.

粽子 糯米或粳米的粉用水拌匀,用 竹叶包裹后蒸熟。在端午节那 天食用。 带馅的年糕 始于平安时代,把蒸熟了的 米面圆圆地摊平,中间夹上 豆馅最后包上槲树叶子的一 种点心。

Koinobori As there is a legend that carp swine up waterfalls and become dragons, parents fly koinobori to pray for their boys’ success in life.

Susu harai In old times, susu harai (the largescale, year-end cleaning) was conducted on December 13th at the Edo Castle. People followed the custom and cleaned their houses on that day. Today, there is no set day for the year-end cleaning.

An annual event to pray for children’s health and happiness. Parents take theirs sons (three or five years old) and daughters (three or seven years old) in kimono, suits or dresses to shrines. クリスマス (12月25日) 日本ではクリスマスは宗教的なも のではなく、商業的な意味あうが 強い。両親は寝ている子どもの 枕元に、 サンタクロースが持って きたようにプレゼントを置く。

赏月(9月中旬) 由于9月中旬左右的满月异常美 丽,也被称作"十五夜""中 秋明月"等,自古以来就有在 这一天赏月的习惯。除了赏月 团子之外,还在月前供奉芒草 和刚采来的时鲜等。

圣诞节(12月25日) 在日本,圣诞节是一个没有 宗教意义,商家们争夺顾客 的日子。 父母亲在睡着了的孩子的枕边 放上圣诞老人送来的礼物。

Oseibo

年夜荞麦面 在大年夜,为了祝愿家人都能 像面条一样生命长久,全家人 聚在一起吃荞麦面。

On New Year’s Eve, people eat toshikoshi soba, or “year-crossing buckwheat noodles”, with their families, wishing for longevity symbolized by the long, thin noodles.

Joya no kané Joya no kané means the ringing of the temple bell one hundred and eight times at about midnight on New Year’s Eve. It is believed to remove 108 wordily desires of human beings and purify the soul for the new year.

看 图 识 东 瀛 传 统

しめ縄 正月に家の入口に掛けて、不浄な ものの侵入を防ぐ。

A decoration put over the door of a house during the New Year period to keep the evil out.

Although shōgatsu (New Year) literally means first month of the year, it generally indicates matsuno uchi (January 1-7, during which New Year’s decorations are displayed).

門松 歳神を迎えるための目印として、 新年に家の門や入口の両側に立 てる。松は長生きの象徴。 煮年糕 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。各地区 做法不同,各有特色。

PAGE: 75 Kadomatsu 鏡餅 大小の丸い餅を2つ重ねて、神に 供える。昔、鏡は丸く、人の魂を映 す神聖なものとされていた。

Kagamimochi

圆形年糕 供在神社前的大小两个叠在一 起的圆年糕。以前镜子都是圆 形的,被认为是可以映出人的 灵魂的神圣之物。

A pair of decorations put at both sides of the gates or entrances of houses in order to summon the year god. Pine is used as symbol of longevity. しめ飾り しめ縄と同様、正月に家の入口に 飾る。 わら、紙四手のほか、縁起の よい飾りが付いている。 驱鬼装饰 和驱鬼绳一样,是正月里挂在家 门口的一种装饰。除了稻草、纸

屠蘇 その年の邪気をはらい、長寿を祈 願して年始に飲む酒。

おせち料理 野菜の煮物をはじめ、昆布巻や、 黒豆、紅白なますなど、保存が効 くもの、縁起がいい料理などを 漆塗りの重箱に入れ、正月用に 準備する。

Shimenawa

Osechi ryōri

除夕的钟声 大年夜的深夜12点,寺庙里会 敲起108响的钟声。祛除人间的 108个烦恼,迎来清新的一年。

見 て わ か る 日 本 伝 統

Traditional New Year's food

驱鬼绳 正月里挂在家门口以防污秽之 物侵入。

年终赠礼 向在这一年中受到了特别关照的 人们送上年终的问候和礼物。也 有很多人是直接委托特色商店或 百货商场寄送的。

除夜の鐘 大みそかの深夜0時から寺で108 回鐘をつく。人間の108つの煩 悩をはらい、清らかな新年を迎 えるため。

年越しそば 大みそかには、 そばのように細く 長く生きられるようにとの願いを 込めて、家族揃って年越しそば を食べる。

Toshikoshi soba

Shōgatsu | January 1~7

扫尘、大扫除 由于以前江户城在12月13日进 行年底大扫除,所以平民百姓也 在这一天里进行清扫。现在虽没 有明文规定大扫除的日子,但作 为迎接新年的一项准备,几乎所 有的家庭都要做大扫除。

その年お世話になった人に、年末 の挨拶とお礼のプレゼントをす る。お気に入りの店やデパートか ら送る人も多い。

A oseibo is a gift given at the end of the year to express one’s gratitude for kindnesses throughout the year. Many people send gifts from their favorite shops or department stores.

In Japan, Christmas is treated rather as a commercial affair than a religious event. Parents put gifts at their children’s bedsides as if Santa Claus came to deliver them.

The illustrated guide to Japan: culture and traditions

すす払い 昔、江戸城で12月13日にすす払 い(大掃除)を行ったことから、町 の人々もこの日に掃除するように なった。現在は特に日は決まって いないが、新年を迎える準備のひ とつとして、殆どの家庭で大掃除 が行われる。

お歳暮

月見(9月中旬ごろ) 9月中旬ごろの満月は 「十五夜」 「 中秋の名月」 ともよばれ、 特に美 しいので、 昔から月見をした。 月見 だんごのほか、 ススキやその年に 採れた初物などを供える。

As the full moon in the middle of September (called “jugoya” or “chushu no meigetsu”) is especially beautiful, tsukimi, or moon-viewing, has been held since old times to appreciate. Dumplings, Japanese pampas grass and the first products of the season are offered to the moon.

鲤鱼旗 因为鲤鱼有跃上瀑布化身成龙 的传说,可见父母们企盼男孩 成功的心情。

Chimaki A traditional Japanese pastry made by kneading powder of regular or glutinous rice, then forming and wrapping the dough in a bamboo leave. It is a special treat at tango no sekku.

Shichi go san | November 15

Christmas | December 25

鯉のぼり 鯉の滝を上って竜になるという伝 説から、 男児の出世を願う親の気 持ちが込められる。

ちまき 餅米粉やうるち米の粉を練って 笹の葉で包み、 蒸したもの。 端午 の節句に食べる。

花祭り (4月8日) 釈迦の誕生を祝って行われる。 花御堂という花で飾った小さな 堂に水盤を置き、釈迦の像(誕 生仏) を安置して、参拝客が甘茶 をかける。

The ritual of pouring sweetened tea onto the statue of Buddha originated from the legend that when Buddha was born, nine dragons poured purifying water onto him.

Tsukimi | mid September

武士玩偶 佩戴了从前的武士在征战中随 身穿着的盔甲,及其他的兵器 等,父母们在偶人的身上寄托 了男孩子们也像从前的武士一 样茁壮成长的期望。也叫作五 月玩偶。

Hanami | end of March~April

彼岸 春分の日、 秋分の日を中心に前後 七日間を彼岸という。 彼岸とは、 もともとこの世である彼岸との対 比で、 あの世のことを指す。 この期 間、 寺は仏事を行い、 信者は墓参 りをして、 祖先の霊を慰める。 彼岸 以春分和秋分为中心的前后7 天叫作彼岸。人们在这期间去 扫墓安慰祖先的亡灵。本来相 对人世的彼岸而言冥世被称作 彼岸。在此期间寺庙要举行佛 事,信奉之人要去扫墓以安慰 祖先的亡灵。

武者人形 昔の侍が戦時に身につけた鎧や かぶと、武具などを飾る。 男児が 侍のように強くたくましく育つよ うにという願いが込められてい る。 五月人形ともいう。

Tango no sekku| May 5

Toso A special saké people drink on the New Year’s Day to prevent illness in the new year and pray for the longevity.

七草粥 正月7日に春の七草と餅を入れて 焚いた粥を食べて1年の健康を 祈願する。 七草の種類は地方によ って異なる。

年节菜 包括煮的蔬菜、海带卷、黑 豆、红白醋拌生鱼丝及萝卜丝 等,容易保存又有口彩的菜 肴,装进多层食盒中供正月 里食用。

Specially prepared New Year’s food arranges in lacquer boxes called ju bako. Food that can keep for few days such as cooked vegetables, and those that are considered to bring happiness to the family such kelp roll, black beans, pickled carrot and daikon, etc are prepared.

Nanakusa gayu On January 7, kayu (rice porridge) with the seven spring herbs and rice cakes are eaten as a custom to pray for the health in the new year. What constitutes the seven herbs differs according to the region. 鏡開き 正月11日に鏡餅を割って、雑煮 や汁粉にして食べる。

吃供神的年糕 正月的第十一天,把供在神前

屠苏酒 为了在新的一年里驱散邪气、 祈祷长寿而在正月里喝的一 种酒。

七草粥 在正月初七那天,食用由春季 里七种野草和年糕一起熬的 粥,以祈祷一年中的健康。七 种野草的种类按地区不同也稍 有不同。

雑煮 餅と野菜などを汁で煮た正月料 理。地方により作り方が異なり、 特色がある。

煮年糕


GRAPHIC PORTFOLIO

PAGE: 76


JAPAN GUIDE

Winter

Spring 春

Autumn 秋

Summer 夏

5th Tango no sekku

Winter

Spring 春

Summer 夏

7th Tanabata

5th Tango no sekku

Ichi Asagao Ichi 五月

7th Tanabata

七月

Ichi Asagao Ichi

Jul

May rd

3 Setsubun

Jan 一月

1st ~ 7th Shogatsu 11th Kagami Biraki

五月

二月

3rd Setsubun

Mid September Tsukimi

Feb

九月

Mar Apr 三月

七月

Jul

May Aug Sep

25th Christmas

八月

四月

13th ~ 15th Bon Festival

3rd Hina Matsuri

一月

十二月

Nov

March ~ April Hanami

Jan

Dic

十一月

1st ~ 7th Shogatsu 11th Kagami Biraki

二月

Feb

Mar Apr 三月

Aug S 八月

四月

15th Shichi go san

Index

1

2

13th ~ 15th Bon Festival

3rd Hina Matsuri

3

March ~ April Hanami

初夢 正月2日の夜に見る夢。 「一富士、 二鷹、 三なすび」 というのがめで たい夢の順番。

Traditional New Year's Games 凧あげ

新年里做的第一场梦 正月初2夜里做的梦,以第一富 士山、第二雄鹰、第三茄子为 预示吉祥的顺序。

正月に男の子が楽しむ凧あげも、 もともとは大人が村同士で競う 凧あげ合戦だった。

Tako agé The traditional boy’s pastime of flying kites was originally a game in which adults in the same village formed a team to compete with teams from other villages.

屠苏酒 为了在新的一年里驱散邪气、 祈祷长寿而在正月里喝的一 种酒。

羽根つき

羽子板で羽根をつく、女の子の正 月の遊び。 打ちそこなうと、顔に墨 を塗られる。

Hanetsuki Traditional Japanese badminton played with wooden rackets called hagoita and a shuttlecock called hané. It is a girls’ game played in the New Year. The loser has a mark drown on her face with ink.

煮年糕 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。各地区 做法不同,各有特色。

Otoshidama かるた取り

絵札を並べ、 読み札で読まれた Originally, otoshidama indicated 札を取り、取った札の数が多い人 the new spirit given by the year god, が勝ちとなるカードゲーム。 however, it is now the name for the 吃供神的年糕 gift given to正月的第十一天,把供在神前 children by their parents or relatives.的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 Money is given in a small 或是和赤豆一起煮了吃。 Karuta tori envelope. A traditional card game in which people

red the most ō, people worew Year’s Day d happiness in

compete to pick up picture cards that match the lines read out aloud by the referee.

Hatsuyumé is the dream that occurs the night of New Year’s Day to the morning of the 2nd. A saying states that the best order for dream’s subject matter is: first, Mt. Fuji; second, hawks; third, eggplants.

お年玉 もともとは、神からいただく新し い魂のことだったが、今では新年 を祝って子どもにあげる贈り物、 実際には金銭を袋に入れて渡す。

Index

1

Traditional New Year's Games

新年的第一次书写 在正月初2日里写的表达吉祥 的字画。

凧あげ

正月に男の子が楽しむ凧あげも、 もともとは大人が村同士で競う 凧あげ合戦だった。

压岁钱 Kakizomé 本来是从神灵那里得到新的灵魂 The first calligraphy of the year conducted on January 2. Happy phrases 的意思,现在是指为了庆祝新年 and designs are drawn. 而给孩子们的礼物,实际是直接 赠送包了现金的红包。

Tako agé

年始回り

年頭にあたり、お世話になった人 に新年の挨拶をして回る。昔は、 親族が実家に集まって新年を祝う ことをさした。

The traditional boy’s pastime of flying kites was originally a game in which adults in the same village formed a team to compete with teams from other villages.

Nengajō People send New Year’s postcards to each other as a new year’s greeting.

屠苏酒 为了在新的一年里驱散邪气、 祈祷长寿而在正月里喝的一 种酒。

羽根つき

Hanetsuki Traditional Japanese badminton played with wooden rackets called hagoita and a shuttlecock called hané. It is a girls’ game played in the New Year. The loser has a mark drown on her face with ink.

Kakizomé

絵札を並べ、 読み札で読まれた 札を取り、 取った札の数が多い人 が勝ちとなるカードゲーム。 吃供神的年糕

贺年片 人们互相寄送写了新年贺词的明 信片,以恭贺新春。

PAGE: 77

Hatsuyumé is the dream that occu the night of New Year’s Day to the morning of the 2nd. A saying states that the best order for dream’s subject matter is: first, Fuji; second, hawks; third, eggplan

煮年糕 是由年糕及蔬菜等用汤汁烧煮 的一种正月里的菜肴。各地区 做法不同,各有特色。

かるた取り

年賀状 新年を祝い、ハガキに年始の挨拶 を書いて送り合う。

Hatsuyumé

羽子板で羽根をつく、女の子の正 月の遊び。 打ちそこなうと、 顔に墨 を塗られる。

Nenshi mawari People visit their relatives and friends to deliver New Year’s greetings. Nenshi mawari used to mean that family members gathers together at their parent’s house to celebrate the New Year.

2

書初め 正月2日にめでたい書や絵を書 くこと。

拜年 新年伊始,人们走家串户向受到 过关照的各方人士拜年、恭贺新 禧。以前拜年是指亲属们聚集在 父母家一起欢度新年。

period, people go shrine visit of the h and happiness

a head of a lion se to house a flute and drum. evil spirits and

Hatsuyumé

Karuta tori A traditional card game in which people compete to pick up picture cards that match the lines read out aloud by the referee.

正月的第十一天,把供在神前 的圆年糕掰碎放在蔬菜汤汁里 或是和赤豆一起煮了吃。

The first calligraphy of the year co ducted on January 2. Happy phras and designs are drawn.



Logo design

Logos

Logos Typedesign Identity Brand GRAPHIC PORTFOLIO

05 05


GRAPHIC PORTFOLIO

05 05

Logos Here there are some of the logos I have designed, including the typedesign. Woman in Data + Science is a MontrĂŠal based group (Pro Bono). Laura Mancini is a fashion haute couture brand based in Milan. Sprio is a loyers studio, based in Milan. Follador is a wine factory, based in Valdobbiadene (Italy).

LOGOS AND TYPE DESIGN PAGE: 80


Logos LOGOS

Typedesign Identity Brand

PAGE: 81


GRAPHIC PORTFOLIO

Type: Modify starting from Poppins.

PAGE: 82


LOGOS

Type: Designed.

PAGE: 83


GRAPHIC PORTFOLIO

Type: Designed (SPRIO only).

PAGE: 84


LOGOS

Type: Designed.

PAGE: 85



GRAPHIC PORTFOLIO

www.eleonoragrotto.com eleonora.grotto&gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.