Warsaw Menu Magazine

Page 1

Edition March 2011 - July 2011

1


Warsaw Restaurants AMERICAN HARD ROCK CAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 ARABIC LE CEDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 MAHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 BRAZILIAN CHURRASCO DO LANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 CATALAN TASTE BARCELONA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 CHINESE ARTI INDIAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 BLISS GARDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 RESTAURANT BLISS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 EUROPEAN BUFFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 FRENCH LA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 LE REGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 VALADIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 FUSION RESTAURANT 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 GERMAN (BAVARIAN) ADLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 HUNGARIAN BORPINCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INDIAN ARTI INDIAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 BUDDHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 GANESH (north & south) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 INDO CHINESE FUSION GANESH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 INTERNATIONAL AKADEMIA SMAKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BELVEDERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUFFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DELICJA POLSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOSEPH´S WINE BAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JUNG & LECKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LE CEDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORCHIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PĘDZĄCY KRÓLIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRZYSTANEK CHMIELNA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESTAURANT 99 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VILLA NUOVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32 6 34 10 36 38 73 66 40 42 44 46 48

ITALIAN AKADEMIA SMAKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARMIZZANO’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTO PRAGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VALADIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32 18 20 26

JAPANESE ART SUSHI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 GRUBA RYBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 KIKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 KOREAN ART SUSHI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 KIKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

2

LEBANESE LE CEDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 MEDITERRANEAN LE CEDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 LE REGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 RESTAURANT 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 TASTE BARCELONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 MEXICAN HARD ROCK CAFE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 POLISH AKADEMIA SMAKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 BELVEDERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 BUFFO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 CHŁOPSKIE JADŁO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 DELICJA POLSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 HALKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 KRESOWIAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PRZYSTANEK CHMIELNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 VALADIER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ZGODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 PORTUGUESE PORTUCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SEAFOOD PORTUCALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SUSHI ART SUSHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 GRUBA RYBA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 KIKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 TAPAS TASTE BARCELONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TURKISH MAHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 THAI ARTI INDIAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ORCHIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SUPAROM THAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70


Wine Bars

Warsaw Hotels

BORPINCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

GROMADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

JOSEPH´S WINE BAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

HILTON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

JUNG & LECKER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

HOLIDAY INN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

PORTUCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

HYATT REGENCY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

TASTE BARCELONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

INTERCONTINENTAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 JAN III SOBIESKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Car rental

LE MERIDIEN BRISTOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

AVIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

MAZURKAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

BUDGET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

MDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

JOKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

METROPOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

SIXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

POLONIA PALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

European Menu Magazine – Warsaw Edition Juli 2011 - November 2011 Editorial and Production: European Menu Magazine Editor: Robert Power 417, 9th Avenue, Richelieu, P.Q. Canada, J3L 3P2 Tel: (+49) 2161-47 54 080 e-mail: menumag@gmail.com • www.europeanmenumagazine.com

The publisher reserves all rights. The name, concept, page layout and contents of EUROPEAN MENU MAGAZINE shall not be used or reproduced without the express written permission of the publisher. Advertising material and information appearing in the menu pages and in the ads are provided by the advertisers. All advertisements, menus, prices and editorial material are the responsibility of advertisers, and European Menu Magazine shall not be held responsible for the general information contained in European Menu Magazine, nor the advertisements. Robert Power editor

MARRIOTT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

RADISSON BLU CENTRUM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 RESIDENCE ST. ANDREW’S PALACE . . . . . . . . . . . . 87 RIALTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 SOFITEL WARSAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Maps WARSAW CITY CENTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 - 89 WARSAW SURROUNDINGS . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 91 WARSAW CUT- OUT MAPS . . . . . . . . . . . . . . . . 92 - 93

3


Amber room is a very unique establishment on Warsaw’s culinary map, due to its outstanding cuisine, professional yet friendly service, diverse wine list and beautiful location in the historical Sobanski Palace. The essence of the restaurant is traditional Polish cuisine presented in a modern form using the latest culinary techniques. A great value – for –money business lunch (appetizer, main dish and dessert) for 79pln is served Mon – Fri 12.00 – 15.00 For those, who cannot decide what to eat, we recommend the tasting menu (set of seven most popular dishes served in smaller portions) for only 250pln. Specialties – POLISH, FUSION Opening hours:

Monday – Friday 12:00 – 22:00 Saturday 19:00 – 22:30 Outdoor terrace, smoking area, parking

Amber Room

Aleje Ujazdowskie 13 00-567 Warszawa

Tel: (+48) 22 523 66 64 www.kprb.pl/AMBER

Sample of our menu... BIZNES LUNCH PRZYSTAWKI / APPETIZERS SAŁATA MIESZANA Z WARZYWAMI I PŁATKAMI PECORINO Mixed leaves with vegetables and pecorino flakes lub/or KREM Z BROKUŁ Z SEREM STILTON Broccoli cream with Stilton cheese lub/or RYDZE SMAŻONE Z RUKOLĄ I PARMEZANEM Pan fried red pine mushrooms with rucola and parmesan

DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSE DZIKI ŁOSOŚ BAŁTYCKI, SPAGHETTI OGÓRKOWE I SZAFRANOWE AIOLI Wild Baltic salmon with cucumber spaghetti and saffron aioli lub/or GRILOWANE POLĘDWICZKI WIEPRZOWE, RAGOUT Z GRZYBÓW LEŚNYCH Grilled pork tenderloin with forest mushroom ragout lub/or TAGLIATELLE PESTO

DESERY / DESSERTS TARTA CZEKOLADOWA Z LODAMI KAWOWYMI Chocolate tart with coffee ice cream lub/or DOMOWE CIASTO BISZKOPTOWE ZE ŚLIWKAMI Homemade sponge cake with plums lub/or LODY I SORBETY Ice cream and sorbet

SAMPLE MENU RYBY / FISH „BLACK COD”- MARYNOWANY DORSZ W MISO Z CZARNYM RYŻEM RAZOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,“Black Cod” marinated in miso with black rice SOLA DOVER (SMAŻONA LUB GRILOWANA) Z WARZYWAMI . . . . . market price Dover sole (pan-fried or grilled) with vegetables

Locate us 5 on map page 59 and 62

MIĘSA / MEAT PIERŚ Z KACZKI Z KREMOWĄ MARCHEWKĄ I FIGAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,Duck breast with creamy carrots and figs SEZONOWANA POLĘDWICA WOŁOWA ZE SZPINAKIEM I ZIEMNIACZANYM FONDANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95,Fillet of aged beef with spinach and potato fondant

DESERY / DESSERT OWOCOWY CRÈME BRÛLÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ,- Fruit crème brûlée GORĄCY FONDANT Z GORZKIEJ CZEKOLADY Z NITRO SERNIKIEM . . . . . . . . . 29,- Chocolate fondant with nitro cheesecake MROŻONE BAILEYS PARFAIT Z PŁATKAMI ZŁOTA I MUSEM PRALINOWYM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,- Amber frozen Baileys parfait with gold flakes and praline mousse All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

4


5


Belvedere Restaurant is one of most extraordinary places on the culinary map of Poland. It is situated in the most beautiful part of Warsaw – in the New Orangery in The Royal Łazienki Park. Thanks to its 150 years old architecture, exotic plants and modern elegance of the glass pavilion - it is a unique place. Belvedere Restaurant is perfect place for romantic meals for two and also business meetings and family events. Belvedere’s cuisine is praised for years by the representatives of politics, business, culture and arts. Specialties – POLISH

INTERNATIONAL / FUSION

Opening hours:

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI / STARTERS TALERZ TRADYCYJNYCH POLSKICH PRZEKĄSEK: ŚLEDŹ Z PIECZONYM ZIEMNIAKIEM, TATAR Z POLĘDWICY WOŁOWEJ, PASZTET Z SARNY Z ŻURAWINĄ ORAZ ROLADA Z BIAŁEGO WIEJSKIEGO SERA Z KONFITURĄ Z POMIDORÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,Plate of traditional Polish starters: herring with baked potato, beef loin tartar, venison pate with cranberry and roulade of local cottage cheese with tomato confiture SASHIMI Z TUŃCZYKA I ŁOSOSIA Z CIEPŁĄ OLIWĄ SEZAMOWĄ I WASALI . . . 42,Tuna and salmon sashimi served with warm sesame oil and wasabi GĘSIA WĄTRÓBKA W 2 ODSŁONACH: NA ZIMNO JAKO TERRINA I NA CIEPŁO - SMAŻONA Z SOSEM MIGDAŁOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,2 views on foie gras: cold terrine and warm-fried with almond sauce

ZUPY / SOUP ZUPA BOROWIKOWA Z DOMOWYMI ŁAZANKAMI I PUSZYSTĄ ŚMIETANKĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,Classic Polish boletus soup with homemade noodles and cream

Monday – Sunday 12:00 till last guest

ZUPA KREM Z DYNI Z PŁATKAMI PARMEZANU I MŁODYMI LISTKAMI SZPINAKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,Pumpkin cream soup with parmesan petals and young spinach leaves

Outdoor terrace, free parking (from Parkowa str), smoking area

RYBY – FISH

Belvedere Restaurant ul. Agrykoli 1 00-460 Warszawa

Tel: (+48) 22 55 86 700 Tel: (+48) 22 606 102 002 restauracja@belvedere.com.pl www.belvedere.com.pl

Locate us 5 on map page 59 and 62

MAZURSKI SANDACZ PODANY NA WIOSENNYCH WARZYWACH Z VINAIGRETTEM Z KASZY GRYCZANEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,Masurian pike perch served with spring vegetables and buckwheat vinaigrette STEK Z TUŃCZYKA Z SALSĄ Z AWOKADO, PODANY Z OGÓRKAMI MARYNOWANYMI W SEZAMIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,Tuna steak with avocado salsa, served with cucumbers marinated in sesame OKOŃ MORSKI NADZIEWANY BAZYLIĄ PODANY Z RISOTTO ZE SZPARAGAMI, KUKURYDZĄ I GRZYBAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72,Seabass stuffed with basil served with asparagus risotto, corn and mushrooms

MIĘSA / MEAT PIECZONA KACZKA Z KONFITURĄ Z CZARNEJ PORZECZKI PODANA ZE ŚLIWKAMI DUSZONYMI W CZERWONYM WINIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69,Duck roasted in black currant confiture, served with plums marinated in red wine POLĘDWICA Z DUSZONYMI BOROWIKAMI WEDŁUG RECEPTURY KUCHMISTRZA STANISŁAWA AUGUSTA - JEGOMOŚCIA TREMO . . . . . . . . . . . 85,Beef tenderloin with boletus according to a recipe by Tremo the Head Chef of King Stanislas Augustus PRZEPIÓRKA Z SOSEM WIŚNIOWYM PODANA Z GĘSIĄ WĄTRÓBKĄ I TARTĄ AGRESTOWĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,Quail with cherry sauce served with foie gras and gooseberry tart

DESERY / DESSERTS CIEPŁY MUS Z BIAŁEJ CZEKOLADY Z ŻUBRÓWKĄ, WIŚNIAMI W AMARETTO I LODAMI Z GRUSZKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,- Warm white chocolate mousse flavoured with Bison vodka, served with Amaretto cherries and pear ice-cream KREMOWY SERNIK BELVEDERE PODANY Z MUSEM ZE ŚWIEŻYCH POZIOMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,Creamy cheesecake Belvedere served with wild strawberries mousse

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

6


7


The Delicja Polska Restaurant is a perfect place to encounter and taste the most exquisite courses of the Polish cuisine that is famous for being full of flavours, colours and aromas. We would be blissful if the dishes created by us and inspired by the Polish traditions provided you not only with a new experience of flavours and aromas, but also with the long forgotten tastes that may bring back childhood memories. In the ranking of the „Wprost” magazine for the taste of our dishes and professional service we received the highest grade possible - 5 stars. We cordially invite you to dine in Delicja Polska! Specialties – POLISH, INTERNATIONAL

Sample of our menu...

PRZEKASKI / APPETIZERS ŚLEDZIE MARYNOWANE GRZYBAMI LASU Z ZIEMNIAKAMI W KOPERKU . . . 24,Hering marinated with mushrooms and served with potatoes in dill DOMOWE PIEROGI Z CIELĘCINĄ NA AKSAMITNYM SOSIE Z PRAWDZIWKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,Home-made Polish style dumplings with veal on porcini mushrooms veloute

SAŁATY / SALADS SAŁATA Z PŁATKAMI MARYNOWANEJ W SOLI PIERSI KACZKI Z OLIWKĄ TRUFLOWĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,Salad with marinated salt duck breast and truffles oil SAŁATA CO Z GÓR POCHODZI - Z PIECZONYM SEREM KOZIM . . . . . . . . . . . . . 32,Salad like a mountain - with roasted goat cheese

ZUPY / SOUP

Opening hours:

ŻUREK Z WIEJSKĄ BIAŁĄ KIEŁBASĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,Polish style sour cream soup with white sausage

7 days from 12:00 – 24:00

ROSÓŁ PO PAŃSKU Z DOMOWYM MAKARONEM I LUBCZYKIEM . . . . . . . . . . 14,Chicken broth with home-made noodles and lovage

Summer terrace

RYBY / FISH

Restauracja Delicja Polska ul. Krakowskie Przedmieście 45 00-071 Warszawa

Tel: (+48) 22 826 47 70 Fax: (+48) 22 828 92 46 www.delicjapolska.pl

info@delicjapolska.pl

SZCZUPAK PO POLSKU Z JAJKIEM PRZEPIÓRCZYM I MŁODYM SZCZYPIORKIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,Polish style pike fillet with quail egg and chive FILET SANDACZA NA KREMOWYM SOSIE Z PRAWDZIWKÓW. . . . . . . . . . . . . . 52,Sander fillet on creamy porcini mushrooms sauce PSTRĄG W CAŁOŚCI Z PIECA Z BRUKSELKĄ I ROZMARYNEM. . . . . . . . . . . . . . 39,Whole roasted trout with brussel sprouts and rosemary

MIĘSA / MEAT KACZKA PO POLSKU PIECZONA Z JABŁKOWYMI RACUSZKAMI I LEŚNĄ ŻURAWINĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56,Polish style roasted duck with apple pancakes and cranberry sauce ZRAZY Z DZIKA NA LEŚNO Z MODRĄ KAPUSTĄ I ŚLĄSKIMI KLUSECZKAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56,Wild boar rashers with red cabbage and Silesian dumplings

Locate us 5 on map page 59 and 62

GOLONKA Z PIECA GLAZUROWANA MIODOWYM KRUPNIKIEM NA KAPUŚCIE Z GRZYBAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42,Leg of pork from the oven glazed with Polish honey vodka on cabbage with mushrooms SŁODKIE DELICJE / SWEET DELICACIES SZARLOTKA NA CIEPŁO Z GRUSZEK I MIGDAŁÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,Hot pears and almond pie PUSZYSTY SERNIK W BIAŁEJ CZEKOLADZIE Z MALINOWYM SOSEM PORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,Fluffy cheese cake in white chocolate with raspberry porto sauce CREME BRULEE AROMATYZOWANY TRAWĄ ŻUBROWĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,Creme brulée flavoured with bison grass

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

8


9


Traditional French cuisine, fresh seafood, unique Parisian atmosphere, a very large selection of French wines and numerous nooks and intimate tables allow LE REGAL to hide from the world for a business meeting, social gathering, family or a romantic dinner. Tradycyjne potrawy kuchni francuskiej, świeże owoce morza, niepowtarzalny paryski klimat, bardzo duży wybór win francuskich a liczne zakamarki i kameralne stoliki pozwolą w LE REGAL ukryć się przed światem na spotkaniu biznesowym, towarzyskim, rodzinnym lub na romantycznej kolacji.

Specialties – FRENCH, MEDITERRANEAN Opening hours:

Daily 11:00 – 23:00 Parking, outdoor terrace, smoking area, bar

Restauracja LE REGAL

Aleja Komisji Edukacji Narodowej 95 02-777 Warszawa

Tel: (+48) 22 644 17 18 www.leregal.pl restauracja@leregal.pl

Locate us 5 on map page 59 and 62

Sample of our menu...

PRZEKĄSKI ZIMNE I GORĄCE – ENTRÉES – STARTERS

TERINA Z FOIE GRAS NA BRIOCHE Z SOSEM Z CZARNEGO BZU . . . . . . . . . . . . 42,Terrine de foie gras servie sur brioche, sauce au sureau Terrine of Foie Gras served on brioche with elderberry sauce ŚLIMAKI PO BURGUNDZKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,Escargots de Bourgogne Snails à la bourguinionne OWOCE MORZA W CIEŚCIE FRANCUSKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,Feuilleté de fruits de mer Seafood in puff pastry ŻABIE UDKA W SOSIE POTRAWKOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,Cuisses de grenouilles, sauce poulette Frog legs with chicken sauce ŚWIEŻE OSTRYGI Z SOSEM Z SZALOTKI I CZERWONEGO WINA . . . . . . . . . . . 48,Huitres fraîches avec sauce aux échalotes et vin rouge Fresh oysters with shallots and red wine sauce

ZUPY – SOUPES – SOUPS

ZUPA RYBNA Z PROWANSJI ZE SOSEM ROUILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,Bouillabaisse et sa rouille Bouillabaisse and its sauce la rouille ZAPIEKANA ZUPA CEBULOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,Soupe à l’oignon gratinée Oignon soup au gratin

DRÓB I MIĘSO – VIANDE ET VOLAILLE – MEAT & POULTRY

KURCZAK Z KREWETKAMI W SOSIE WINNYM Z ZIEMNIAKAMI . . . . . . . . . . . . 43,Poulet accompagné de crevettes au vinaigre et gratin dauphinois Chicken with shrimp and scalloped potatoes KRÓLIK ZE ŚLIWKAMI Z TAGLIATELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,Lapin aux pruneaux et tagliatelles Rabbit with prunes and tagliatelle POLĘDWICA WOŁOWA Z KARMELIZOWANĄ GRUSZKĄ W SOSIE Z CZARNEGO BZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,Entrecôte grillée aux poires caramelisées et sauce de sureau noir Grilled Entrcote steak with caramalized pears and black elderberry sauce GICZ JAGNIĘCA Z PUREE ZIEMNIACZANYM, KARCZOCHAMI W SOSIE Z ROZMARYNU I OLIWEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60,Gîte d’agneau, purée de pommes de terre, artichauts à la sauce aux olives et romarin Lamb with potato puree, with artichokes and olive and rosmary sauce

RYBY I OWOCE MORZA – POISSONS ET FRUITS DE MER – FISH & SEAFOOD

PIOTROSZ SERWOWANY Z PIECZONYM JABŁKIEM, BOBEM I SOSEM Z MARAKUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62,Saint Pierre servi avec pommes au four, fève et sauce aux fruits de la passion John Dory served with baked apples, broad beans and passion fruit sauce ŻABNICA Z RYŻEM ARBORIO, SZPARAGAMI, KAWIOREM I SOSEM BEURRE BLANC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,Lotte de mer, riz arborio, asperges, caviar et sauce au beurre blanc Monkfish, Arborio rice, asparagus, caviar and butter sauce MAŁŻE ŚWIĘTEGO JAKUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42,Coquilles Saint-Jacques SMAŻONE KREWETKI Z WARZYWAMI GRENUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,Crevettes frites, légumes Grenua Fried shrimp with mixed vegetables HOMAR Z WARZYWAMI GRENUA I MASŁEM HOMAROWYM . . . . . . . . . . . . 100,Homard aux petits légumes à la Grenua, beurre de homard Lobster, vegetables à la Grenua and lobster butter

10

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.


11


Różana, is a restaurant located in a recently restored villa in the centre of Warsaw, where the traditional Polish cuisine is created with passion by our Chef. The embroidered tablecloths, display cabinets with bibelots, old paintings, fresh flowers, dimmed light and the discreet music coming out of the old piano build the unique atmosphere of our restaurant. In the summer you can enjoy the fresh coolness of the garden full of greenery and flowers. We offer you a warm welcome to our restaurant. Specialties – POLISH, INTERNATIONAL Opening hours:

Daily 12:00 till last guest Summer garden, bar, smoking area Free wifi and live music

Restauracja Polska Różana ul. Chocimska 7 00-791 Warszawa

Tel: (+48) 22 848 12 25 www.restauracjatradycja.pl rozana@restauracjarozana.com.pl restauracja@tradycja.waw.pl

Sample of our menu...

PRZEKĄSKI ZIMNE – COLD APPETIZERS NÓŻKI WIEPRZOWE, OCTEM SKROPIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,Cold trotters sprinkled with vinegar TATAR Z RÓŻOWEGO ŁOSOSIA BOGATO DOPRAWIONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,Pink salmon tartar richly seasoned

PRZEKĄSKI GORĄCE – HOT APPETIZERS CHRUPIĄCE ZIEMNIACZANE PLACKI Z KAWIOREM I WĘDZONYM ŁOSOSIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,Potato blinis with caviar and smoked salmon

ZIELONE SAŁATY / GREEN SALADS SAŁATA ,,ZIELONE OGRODY‘‘ Z LIŚĆMI ŚWIEŻEGO SZPINAKU I ZŁOCISTYMI PŁATKAMI CZOSNKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,,,Green gardens“ salad with fresh spinach leaves and golden garlic flakes WIOSENNA SAŁATA Z JAJKIEM I WARZYWAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,Spring salad with egg and vegetables

ZUPY – SOUPS PACHNĄCY ROSÓŁ Z KOŁDUNAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,Aromatic broth with meat dumplings BARSZCZ UKRAIŃSKI Z WARZYWAMI I FASOLĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,Ukrainian borsch with vegetables and beans

DRÓB, RYBY I MIĘSIWA – POULTRY, FISH AND MEAT WIEJSKA KACZKA Z PIECA NA SOSIE ZE ZŁOTEJ RENETY I LEŚNEJ ŻURAWINY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54,Freshly baked farmhouse duck on golden russet and forest cranberry sauce KOTLECIKI CIELĘCE W SOSIE Z KAPARÓW I WIEJSKIEJ ŚMIETANY . . . . . . . . . 58,Veal cutlets with cream and capers sauce WĄTRÓBKA CIELĘCA ZE SMAŻONĄ CEBULĄ NA SOSIE Z WIŚNIOWEJ KONFITURY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,Veal liver with roasted onions on cherry preserve sauce ŁOSOŚ Z PIECA W PAPILOCIE NA MUSIE Z POMIDORÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,Baked salmon in curlpaper on tomato mousse

Locate us 5 on map page 59 and 62

FILET Z SUMA W GNIEŹDZIE ZE SZPINAKU NA SOSIE Z BIAŁEJ CEBULI I ZIELONEGO PIEPRZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,Catfish fillet nested in spinach served on white onion and green pepper sauce ZŁOCISTY KURCZAK FASZEROWANY PO POLSKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,Polish – style stuffed golden chicken

SŁODKOŚCI – DESSERTS TORT BISZKOPTOWY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,Sponge layer cake PIEROGI Z OWOCAMI ZE ŚMIETANĄ I KROPLĄ SOKU Z MALIN . . . . . . . . . . . . 23,Fruit dumplings with cream and a drop of raspberry juice DOMOWY SERNIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,Homemade cheesecake JABŁECZNIK Z AROMATYCZNYCH ANTONÓWEK Z SOSEM WANILIOWYM . . 17,Aromatic apple pie with vanilla sauce LODY WANILIOWE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,Vanilla ice cream

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

12


13


Academy of Taste restaurant is located on Oboźna st. between the Polish Theatre and the campus of the University Warszawskiego..Our dishes will satisfy even the most demanding palate. Attention to detail, professional service, affordable prices - are the advantages of the Academy of Taste. Restauracja Akademia Smaku mieści się przy ulicy Oboźnej, pomiędzy Teatrem Polskim a kampusem Uniwersytetu Warszawskiego.Nasze dania zadowolą nawet najbardziej wymagające podniebienia. Dbałość o szczegół, profesjonalna obsługa, przystępne ceny – to atuty Akademii Smaku. Każde danie przygotowujemy bezpośrednio po złożeniu zamówienia.

Specialties – INTERNATIONAL, ITALIAN, POLISH Opening hours:

Daily 08:00 till last guest (serving breakfast) Summer garden, bar

Restauracja Akademia Smaku ul. Oboźna 9 lok 106 00-332 Warszawa

Tel: (+48) 22 828 99 01 www.akademia-smaku.com.pl info@akademia-smaku.com.pl

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI / APPETIZERS TRADYCYJNY TATAR WOŁOWY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,z ogórkiem kiszonym i drobno siekaną cebulą Traditional beef steak tartare with pickled cucumber and finely-chopped onion SIEKANY TUŃCZYK na musie z avokado i świeżą kolendrą . . . . . . . . . . . . . . . . 33,Minced tuna with avocado mousse and fresh coriander CARPACCIO WOŁOWE na sosie chrzanowym z rucolą i parmezanem . . . . . . . 36,Beef Carpaccio with horseradish sauce, rocket salad and Parmesan

SAŁATY / SALADS MIX SAŁAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,z grillowanym kurczakiem w sosie winegret i balsamico Mixed salad with grilled chicken in vinaigrette and balsamic sauce ZIELONE SAŁATY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,z zapiekanym kozim serem i z prażonymi migdałami Green salad with baked goat cheese and roasted almonds SAŁATA Z ROSTBEFEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,i suszonymi pomidorami przesypana świeżo tartym parmezanem Roast beef salad with dried tomatoes, dredged with freshly-grated Parmesan

DANIA GŁÓWNE – MAIN COURSES RÓŻA Z SOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,w sosie krewetkowym z ryżem jaśminowym i romanesco Sole rose in shrimp sauce with jasmine rye and Romanesco broccoli ŁOSOŚ DUSZONY W PORACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,z brokułami i dzikim ryżem Salmon stewed in pores and broccoli with wild rye SANDACZ W POMIDORACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,z pieczonymi ziemniakami i masłem klarowanym Pike-perch in tomatoes with roast potatoes and ghee butter

Locate us 5 on map page 59 and 62

KREWETKI NA SOSIE MAŚLANYM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,z warzywami w tempurze Shrimps in butter sauce with vegetables in Tempura KRÓLIK NA SOSIE Z GORCZYCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46,z kopytkami i duszoną marchewką Rabbit on mustard sauce with potato dumplings and stewed carrots KACZKA PIECZONA W POMARAŃCZACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,na musie z truskawek i żurawiny Roast duck in oranges with strawberry and cranberry mousse STEK Z POLĘDWICY WOŁOWEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56,z pieczonym ziemniakiem i grillowanymi warzywami na sosie gorgonzola Beef tenderloin steak with roast potatoes and grilled vegetables on gorgonzola sause

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

14


15


For more than a decade Restaurant Studio Buffo has been a popular meeting place for artists, politicians, businessmen, and residents of Warsaw alike, where fine cuisine can be enjoyed in a unique atmosphere. Situated among the gardens of Frascati and the Buffo theatre, a superb location where our chef Arkadiusz Radzki will delight in preparing outstanding tasty dishes. Specialties – INTERNATIONAL, POLISH

EUROPEAN

Opening hours:

Monday – Friday 09:30 – 23:00 Saturday, Sunday 13:00 – 23:00 & holidays Summer garden, bar, smoking area

Restauracja Studio Buffo ul. M. Konopnickiej 6 00-491 Warszawa

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI / APPETIZERS ŁOSOŚ WĘDZONY Z PLACKAMI ZIEMNIACZANYMI I KREMEM CHRZANOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,Smoked salmon with potato pancake and horse radish cream ŚLEDŹ Z CEBULĄ I SAŁATKĄ ZIEMNIACZANĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,Herring in oil with onion and potato salad CARPACCIO Z POLĘDWICY WOŁOWEJ Z OLIWĄ TRUFLOWĄ I SUSZONYMI POMIDORAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,Beef Carpaccio with truffle oil and sun dried tomatoes

SAŁATKI / SALADS SAŁATKA Z KURCZAKIEM I KONFITURĄ Z MANGO I CHILLI. . . . . . . . . . . . . . . . 29,Chicken breast fillet, mixed salad, chili, mango chutney, tomatoes, black olives, olive oil SAŁATKA Z AVOCADO Z KREWETKAMI TYGRYSIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,Tiger Prawns rocket salad, avocado, tomatoes, walnuts, olive oil, lemon juice SAŁATKA Z KOZIM SEREM W MIGDAŁACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,Mixed salad, goat cheese, grapes, nuts, apples, tomatoes, almonds balsamic vinegar, blueberries, olive oil

ZUPY / SOUPS ZUPA GRZYBOWA Z ZACIERKAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,Mushroom soup with homemade noodles KREM Z DYNI Z KREWETKAMI I IMBIREM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,Cream of pumpkin soup with prawns and ginger

Tel: (+48) 22 339 07 75 Tel: (+48) 22 626 89 07

ŻUREK Z BIAŁĄ KIEŁBASĄ I JAKIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,Traditional Polish sour soup with egg and sausage

www.restauracja.studiobuffo.pl restauracja@studiobuffo.com.pl

GOTOWANY ŁOSOŚ Z MASEŁKIEM ESTRAGONOWYM, DZIKIM RYŻEM I SZPARAGAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,Boiled fillet of salmon with tarragon butter, wild rice and asparagus

RYBY – FISH

FILET Z BARRAMUNDI Z PUREE Z KALAFIORA I DUSZONYMI PORAMI Fillet of barramundi with cauliflower puree and stewed leek . . . . . . . . . . . . . . 32,-

Locate us 5 on map page 59 and 62

SANDACZ Z RUSZTU Z SOSEM RAKOWYM PODANY Z PUREE ZIEMNIACZANYM I WARZYWAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,Grilled fillet of pike – perch in crayfish sauce served with potato puree and vegetables

DANIE GŁÓWNE – MEIN DISHES MEDALIONY Z POLĘDWICY WOŁOWEJ Z SOSEM TRUFLOWYM PODANE Z BABKĄ ZIEMNIACZANĄ I SZPINAKIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,Medallions of beef fillet in truffle sauce served with potato cakes and spinach ZRAZY WOŁOWE ZAWIJANE Z KASZĄ GRYCZANĄ I BURACZKAMI . . . . . . . . . 39,Beef roulades with buckwheat groats and beetroot ROLADKI ZE SCHABU FASZEROWANE BOROWIKAMI W SOSIE PIEPRZOWYM Z KOPYTKAMI I WARZYWAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,Pork fillet roulades stuffed with wild mushrooms in pepper served with potato noodles and vegetables POLĘDWICZKI WIEPRZOWE NADZIEWANE PAPRYKĄ W SOSIE KMINKOWYM PODANE Z ZIEMNIAKAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,Fillets of pork stuffed with bell pepper in caraway-seed sauce served with potatoes

16

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.


17


„Running Rabbit” is a glamorous and tastefully-decorated restaurant which features a menu inspired by the Polish, Italian, and French style of eating. We aspire to create dishes that give maximum taste and are made solely with the use of natural seasonings and fresh products. Apart from the main courses, our menu includes many home made delicious desserts. Excellent wines have been carefully selected to make your dining experience a memorable one. Dine in a wonderful setting with a great view of the National Opera. Specialty – INTERNATIONAL Opening hours:

Monday – Thursday Friday Saturday – Sunday

10.00 – 23.00 10.00 – 24.00 11.00 – 24.00

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI ZIMNE I CIEPŁE COLD AND WARM HORS D‘OEUVRE ŚWIEŻE FIGI NADZIEWANE SEREM GORGONZOLA I MASCARPONE, OWINIĘTE W SZYNKĘ PARMEŃSKĄ, ZAPIECZONE W PIECU . . . . . . . . . . . . . . . 26,Figs with gorgonzola and mascarpone cheese with Parma ham PUSZYSTE BLINY Z MAKI GRYCZANEJ Z WĘDZONYM ŁOSOSIEM, KWAŚNĄ ŚMIETANĄ I OGÓRKIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,Fluffy buckwheat blins with smoked salmon, sour cream and cucumber

ZUPY SOUPS KREM Z POMIDORÓW I PESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,Cream of tomato soup with brushetta LEŚNA ZUPA GRZYBOWA Z NALEŚNIKOWYM MAKARONEM I KROPLĄ ŚMIETANY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,Forest mushrooms soup with pasta made of pancake and a drop of cream ZUPA CEBULOWA „4 RANO”ZAPIEKANA Z GRZANKĄ I TARTYM SEREM . . . . 19,Onion soup “4 o’clock in the morning” with toast and chesse

Outdoor terrace, bar, smoking area, parking area

RYBY FISH

Pędzący Królik

FILET Z SANDACZA W POROWO-ŚMIETANOWYM SOSIE Z KLUSECZKAMI. . . 51,Fillet of pike perch in leeks cream sauce with potato dumplings

ul. J. B Moliera 8 00-076 Warszawa

Tel: (+48) 22 826 02 45 www.pedzacykrolik.com pedzacykrolik@onet.pl

GRILLOWANY ŁOSOŚ PODAWANY W SOSIE KREWETKOWYM Z WACHLARZEM Z CYKORII I CZERWONYM GRAPEFRUITEM. . . . . . . . . . . . . . . . 52,Grilled Salmon served with shrimps sauce and red grapefruit

DANIA GŁÓWNE MAIN COURSE STEK Z POLĘDWICY Z SZYNKA PARMEŃSKA W ZIELONYM PIEPRZU Z SZALOTKĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,Beef fillet steak in green pepper served with shallot and roast potatoes KACZKA W POMARAŃCZACH Z JABŁKAMI W MIODZIE I ŻURAWINĄ . . . . . . 62,Roasted duck served with apples, potatoes with marjoram and orange sauce

Locate us 5 on map page 59 and 62

POLĘWICZKI WIEPRZOWE NA PLACKACH W SOSIE KURKOWYM NA CHRUPIĄCYCH PLACKACH ZIEMNIACZANYCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53,Grilled pork loins with wild mushroom’s sauce served with crispy potato pancakes

DESERY DESSERTS WIEDEŃSKI STRUDEL Z LODAMI I SOSEM WANILIOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . 20,Vienna strudel with ice-cream TARTA CYTRYNOWA Z DELIKATNA BEZĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,Lemon tart with delicate meringue

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

18


19


Restaurant 99 is located in the very center of Warsaw, in the direct vicinity of many renowned hotels and institutions, and has been known for its excellent cuisine and professional service for 13 years now. Restaurant 99 offers a modern menu in accordance with culinary trends, in which you can find influences from all parts of the world. A very wide range of fresh fish and seafood, Polish specialties, the best steaks in town as well as dishes presenting modern French fusion are all reasons why every day our restaurant has a full capacity of guests. Restaurant 99 invites you daily for breakfast, lunch and dinner. Specialties – INTERNATIONAL, FUSION, MEDITERRANEN Opening hours: Monday – Thursday 08:00 – 23:00 Friday 08:00 – 24:00 Saturday 15:00 – 24:00 Sunday 12:00 – 22:00 Parking, terrace, bar, smoking area

Restauracja 99

CARPACCIO WOŁOWE Z PŁATKAMI PARMEZANU I RUKOLĄ . . . . . . . . . . . . . . 37,Beef carpaccio with parmesan flakes & rocket salad 99 SPRING ROLLS: WEGETARIAŃSKI, Z KREWETKĄ, Z KURCZAKIEM I LIMONKOWYM MAJONEZEM Z WASABI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,- 99 spring rolls: vegetarian, prawn, chicken with wasabi & lime mayonnaise TALERZ SUSHI: MAKI Z OGÓRKIEM I MIĘTĄ, URAMAKI Z MAŁŻAMI I ZIARNEM SEZAMU; NIGIRI Z KREWETKĄ, TUŃCZYKIEM I ŁOSOSIEM; SASHIMI Z TUŃCZYKA, REKINA I ŁOSOSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59,Sushi plate: Maki with cucumber & mint, uramaki with scallops & sesame seeds, nigiri with: prawn, tuna, salmon; sashimi: tuna, shark, salmon LEKKO OPIEKANY TUŃCZYK Z MUSEM Z KOZIEGO SERA, KARMELIZOWANYM KOPREM WŁOSKIM I ESTRAGONEM . . . . . . . . . . . . . . . . 41,- Tuna steak with goat cheese, caramelized fennel & tarragon TATAR WOŁOWY Z JAJKIEM PRZEPIÓRCZYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,- Beef tatare with quaill egg CARPACCIO Z OŚMIORNICY Z GRILLOWANYMI MAŁŻAMI . . . . . . . . . . . . . . . . 39,- Octopus carpaccio with grilled hotate scallops FOIE GRAS W KONIAKU I SOLI LAWENDOWEJ Z BABKĄ BANANOWĄ I CHUTNEYEM Z OWOCÓW CARICI I WANILII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,- Cognac & lavender salt marinated Foie Gras with banana cake, carica & vanilla chutney

RYBY – FISH GRILLOWANY STEK Z TUŃCZYKA Z PIKANTNYM PURÉE, SMAŻONYMI ZIELONYMI WARZYWAMI, GRZYBAMI SHITAKE I SOSEM IMBIROWYM . . . . . 69,- Grilled tuna steak with spicy potato purée, fried green vegetables & shitake mushrooms with ginger sauce RYBA PAPUZIA Z PURÉE Z MANGO OWINIĘTA PAPIEREM RYŻOWYM Z SOSEM Z MLEKA KOKOSOWEGO I SUSZONYCH POMIDORÓW . . . . . . . . . . 62,Rice paper wrapped red parrot fish with coconut & sun-dried tomato sauce & green vegetables

Al. Jana Pawła II 23 00-854 Warszawa Tel: (+48) 22 620 19 99 www.restaurant99.com

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI – APPETIZERS

restaurant99@restaurant99.com

OPIEKANY W PIECU DRZEWNYM SANDACZ NA RISOTTO Z PĘCZAKU I SZYJEK RAKOWYCH Z SOSEM KOPERKOWYM . . . . . . . . . . . . . . . 53,Wooden oven baked pike perch on a top of barley & crayfish risotto with dill sauce KREWETKI TYGRYSIE SMAŻONE Z CZOSNKIEM I CHILI, Z WARZYWNYM RATATUJ W ŻÓŁTYM CURRY I JAŚMINOWYM RYŻEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,Tiger prawns fried with garlic & chili served with yellow curry ratatouille & jasmine rice

Locate us 5 on map page 59 and 62

MIĘSA – MEAT MARYNOWANA W CYNAMONIE PIERŚ KACZKI ZE SMAŻONYMI ZIELONYMI WARZYWAMI I SOSEM BBQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,- Cinnamon marinated duck breast with stir-fried green vegetables & BBQ sauce STEK Z POLĘDWICY ARGENTYŃSKIEJ Z ZIEMNIAKIEM FASZEROWANYM TRUFLOWYM PURÉE I SAŁATKĄ Z RUKOLI . . . . . . . . . . . . . 81,Argentine beef steak with potato stuffed with truffle purée & rocket salad POLĘDWICZKI WIEPRZOWE ZAWIJANE W SZYNKĘ CHROBREGO Z TERINĄ Z KASZY GRYCZANEJ I SZPINAKU PODAWANE Z SOSEM Z ŻUBRÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51,- Pork loins wrapped in „Chrobry” ham with buckwheat & spinach terrine & „Żubrówka” sauce POLĘDWICA Z JELENIA MARYNOWANA W SŁODKIM WINIE RYŻOWYM I IGŁACH SOSNY Z FASOLKĄ EDAMAMME I CONSOMMÉ GRZYBOWYM . . . . 99,Rice wine & pine needle marinated deer tenderloin with edamamme bean & mushroom consommé All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

20


21


An exceptional location, elegance and a refined style, luxury, long tradition of receiving guests and a timeless charm of classics... We managed to successfully combine all these with comfort and create an exclusive offer which meets the high standards of today’s demanding times. We have been offering the services to our guests for almost 10 years now with constant involvement and eagerness. Experience, but also continuous improvement of our workshop and skills, efficiency, discretion and flexibility and in particular reliability, allow us to carry out various projects both in our restaurant in Wilanow, as well as in almost any place indicated by our customers.

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD APPETIZERS CARPACCIO Z POLĘDWICY Z KREMEM TRUFLOWYM I ŚWIEŻĄ RUCOLĄ. . . . 36,Beef carpaccio served with fresh rucola and white truffles cream TATAR Z ŁOSOSIA Z KOLENDRĄ I SOKIEM Z LIMONEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,Salmon tartar with green pepper and coriander

PRZYSTAWKI GORĄCE / HOT APPETIZERS GRASICA CIELĘCA DUSZONA W BIAŁYM WINIE Z MARYNOWANĄ GRUSZKĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,Sweetbreads cooked in wine, served with marinated pear LINGUINE Z SOSEM Z BIAŁYCH TRUFLI, MLECZNĄ CIELĘCINĄ I ŚWIEŻĄ BAZYLIĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42,Linguine with white truffles sauce served with veal and fresh basil

ZUPY / SOUPS

Specialty – INTERNATIONAL

PRAWDZIWKOWA Z ŁAZANKAMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,Boletus mushrooms soup with dumplings

Opening hours:

ROSÓŁ Z BAŻANTA Z PIEROŻKAMI Z FOIE GRAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,Pheasant consommé with Foie Gras ravioli

daily from 12:00 till last guest

Outdoor terrace, smoking area, parking

VILLA NUOVA

SAŁATY / SALADS ZIELONA SAŁATA Z MŁODYM SZPINAKIEM I GORĄCYMI WĄTRÓBKAMI W SOSIE MALINOWYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,Lettuce spinach salad served with hot poultry liver in raspberry sauce

ul. Stanislawa Kostki Potockiego 23 (entrance from Vogla street) 02-958 Warszawa

SAŁATA „ZIELONE OGRODY” Z LIŚĆMI SZPINAKU, AVOCADO, CZOSNKIEM I CHRUPIĄCYM BEKONEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,“Green gardens” salad served with young spinach leaves, avocado, garlic and crunchy bacon

Tel: (+48) 22 885 15 02 www.villanuova.pl

DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES

Fax: (+48) 22 885 15 03 info@villanuova.pl

Locate us 5 on map page 59 and 62

Dania rybne / fish FILET ZE ŚWIEŻEGO KARMAZYNA PODANY Z CYTRYNOWYM SOSEM, BAZYLIĄ I POMIDORKAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,- Fillet of fresh Atlantic redfish served with basil, tomatoes and lemon sauce FILET ZE ŚWIEŻEJ BARRAMUNDI PODANY NA SOSIE Z MŁODEJ BOTWINY Z DZIKIM RYŻEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58,Fresh Barramundi fillet served with young beetroots sauce and wild rice Dania mięsne / meats KOTLECIKI JAGNIĘCE NA SOSIE FIGOWYM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,Lamb chops on fig sauce

DESERY / DESSERTS PUSZYSTY TORT BEZOWY Z KREMEM POMARAŃCZOWYM . . . . . . . . . . . . . . . 22,Homemade meringue tart with orange mascarpone and strawberry sauce CIASTKO Z CZEKOLADOWĄ DUSZĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,Cake with a chocolate soul

22

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.


23


Vinares Wine Bar An intimate and elegant wine bar & shop which offers excellent cuisine and wines from the world over. Vinares wine bar is the perfect place for a dinner for two, business or social gathering. We also have themes nights were you can enjoy some fine wine tasting.

Sample of our menu...

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD APPETIZERS ZATOPIONY ŁOSOŚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,- carpaccio z łososia w sosie tymiankowo - bazyliowym DZIKI CHŁÓD NA OSTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,- carpaccio z polędwicy na rukoli z serem manchego

PRZYSTAWKI CIEPŁE / WARM APPETIZERS

Kameralny i elegancki, jednak bez zbędnego nadęcia Wine Bar i sklep z winami przy Bednarskiej 28 w Warszawie oferuje znakomitą kuchnię oraz smak win z całego świata! Vinares Wine Bar to idealne miejsce na uroczą kolację we dwoje, służbowe lub towarzyskie spotkanie! Zapraszamy na Degustacje i Wieczory Tematyczne.

IMBIR TRAFIŁ KREWETKĘ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,- krewetki w sosie imbirowym

Specialty – FUSION

DANIA MIĘSNE / MEAT

ZUPY / SOUPS MORSKA PRZYGODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-zupa z owoców morza SZALEJĄCA MARCHEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,-krem z marchwi, pomarańczy i świeżego imbiru

PODSTĘPNE JAGNIĘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,-kotleciki jagnięce

Opening hours: Monday – Saturday Shop 16:00 – 24:00 Wine Bar 17:00 – 24:00

KACZKA Z NOŻEM W PIERSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58,- pierś z kaczki na żurawinie WYPCHANA SAKIEWKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,- polędwica faszerowana boczniakami suszonymi pomidorami MALINA ZALAŁA WIEPRZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,- polędwiczki wieprzowe w sosie malinowym

Wine bar

RYBY I OWOCE MORZA / FISH & SEEAFOOD

Vinares Wine Bar

ul. Bednarska 28/30 00-321 Warszawa Tel: (+48) 22 828 88 61 www.vinares.pl

PAPRYCZKI BOGATEGO WINIARZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28,- papryczki faszerowane musem krewetkowym

KUMPLE Z MORZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73,- półmisek owoców morza

Tel: (+48) 603 201 210 winebar@vinares.pl

BOGATA OŚMIORNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,- ośmiornica z chrupiącymi talarkami ziemniaków KSIĄŻĘ Z WODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,- okoń morski w sosie kaparowym SZAFRANOWY PRZECIĘTNIAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47,- łosoś w sosie szafranowym

Locate us 5 on map page 59 and 62

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

24


25


Gruba Ryba restaurant is a place where age-old Japanese culture clashes with modernity. Starting with the outstanding design of the restaurant to the excellent food prepared by a Sushi Master. The harmony and calm atmosphere combined with excellent sushi will transport you to the land of cherry blossoms.

Restauracja Gruba Ryba jest miejscem gdzie odwieczna kultura japońska ściera się z nowoczesnością. Począwszy od wystroju lokalu do tego co jest w nim najistotniejsze, czyli potraw przyrządzanych przez sushimaster’ów. Harmonia i spokój lokalu wraz z wyśmienicie przygotowanym sushi przeniesie Państwa w mistyczną podróż do kraju kwitnącej wiśni.

Specialties – JAPANESE, SUSHI Opening hours:

Daily from 11:00 – 23:00 Parking, bar

Sample of our menu...

DANIA GŁÓWNE – MAIN COURSES YAKITORI Z ŁOSOSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,GYUTATAKI – POLĘDWICA MARYNOWANA W SAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,WIEPRZOWINA Z MAKARONEM RYŻOWYM PATAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,TEMPURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 – 50,PIECZONY ŁOSOŚ Z GRILLOWANYM ANANASEM I SOSEM MAUI . . . . . . . . . . 42,CHRUPIĄCY KURCZAK TERIYAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34,SMAŻONE PLACUSZKI Z KIM CHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,-

ZUPY –SOUPS MISOSHIRU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,OSUIMONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,TOM YUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,-

SUSHI SASHIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 120,-

Restauracja Gruba Ryba

NIGIRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 – 21,-

ul. Kasprzaka 7 01-211 Warszawa

HOSO MAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 – 17,-

Tel: (+48) 22 428 12 15

CALIFORNIA MAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 32,-

www.gruba-ryba.pl restauracja@gruba-ryba.pl

FUTO MAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 21,-

GUNKAN MAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 – 32,TAMAGO MAKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 21,-

DESERY – DESSERTS

Locate us 5 on map page 59 and 62

ŚWIEŻE OWOCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,Fresh fruit LODY Z ZIELONEJ HERBATY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,Green tea ice cream CIASTKO CZEKOLADOWE Z LODAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,Chocolate cake with ice cream OWOCE LYCHEES W SYROPIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,Fruit lychees in syrup

Bogata karta win z całego świata 50 – 450,- (za butelkę) Large variety of fines wines between 50 – 450 zl ( per bottle)

All prices are in Polish Złoty (PLN). Prices and menu items are subject to change at any time.

26


27


Monday - Thursday 12:00 – 01:00

Friday 12:00 – 02:00

Saturday 18:00 – 02:00

Sunday 18:00 – 01 :00

All credit cards accepted

28

ul. Mazowiecka 12 00-048 Warszawa

Tel: +48 22 828 42 19 Fax.: +48 22 826 25 44

www.paparazzi.com.pl warszawa@paparazzi.com.pl


Paparazzi The Original CafĂŠ Bar When you walk into Paparazzi The Original CafĂŠ Bar you enter a magical and unique world. World created for demanding people who relish an atmosphere that is chic, glamorous and elegant. Sophisticated classic cocktails, original food, staff focused on your needs, comfortable sofas, carefully selected music and subtle lighting. In our Cocktail Bar glittering stars of the movies, music and fashion, framed in monochrome on the walls join you every time you step into this world. Additionally Paparazzi Warsaw established the Mojito, the favorite drink of Ernest Hemingway, as the benchmark cocktail in every respected bar in Warsaw. Some of our guests have claimed that if a better Mojito than ours exists, it will be necessary to travel to Cuba to find it.

29


30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.