Leucos 2010 news

Page 1

10


I

INDICE TABLE OF CONTENTS

WITCH

04 > 05

BLOCK P100 BLOCK P65

06 > 07

BLOCK S100

08 > 09

LAGUNA S105 CANAL

10 > 11

LAGUNA S75 CANAL

12 > 13

LAGUNA S105 PLATINO LAGUNA S75 PLATINO

14 > 15

GOLF S3/SP

16 > 17

GOLF SAT/10

18 > 19

GOLF P1/SP

20 > 21

02

03


01

WITCH 2010 | Design Marco Piva

WITCH

Lampada a sospensione in vetro soffiato nei colori: nero trasparente, cristallo cromatizzato, bianco o grigio. Struttura in metallo verniciato nero su vetro nero e cromo sulle versioni cromatizzata bianca e grigia. Rosone in metallo bianco. Suspension of blown glass in the following colours: transparent black, mirrored crystal, white or grey. Structure of black painted metal on black glass and chrome plated metal on the mirrored, white and grey diffuser versions. White painted metal canopy. Hängelampe aus geblasenem Glas in den folgenden Farben: transparentem Schwarz, verchromtem Kristall, Weiß oder Grau. Struktur aus schwarzem lackiertem Metall auf schwarzem Glas und Chrom für die verchromten, weißem und grauen Versionen. Baldachin aus verchromtem oder weißem Metall.

Lustre à suspension en verre soufflé dans les couleurs: noir transparent, cristal chromé, blanc ou gris. Structure en métal verni noir sur un verre noir et chrome sur les versions chromatique blanc et grise. Rosaces en métal blanc. Lámpara de suspensión en vidrio soplado en los colores: negro transparente, cristal cromatizado, blanco o gris. Estructura en metal barnizado negro sobre vidrio negro y cromo en las versiones cromatizada blanca y gris. Roseton en metal blanco. Подвесная лампа из дутого цветного стекла в прозрачном черном цвете, в хромированном, белом или сером кристалле. Металлическая структура, покрытая черным лаком на черном стекле и хром в цветовой и серой версии. Виньетки из хромированного или белого металла. ø 15 5.7/8”

max 200 78.3/4”

25 9.7/8” ø 44 17.3/8”

AL max 1x205W 250V E27

04

05


02

BLOCK 2010 | Leucos Design Team

BLOCK P100 BLOCK P65

Lampada da parete in vetro serigrafato nelle versioni: platino con effetto tridimensionale, platino su fondo bianco o bianco. Struttura in acciaio lucido. Disponibile in due varianti dimensionali. Wall lamp of silk-screened glass in the following versions: platinum with three-dimensional effect, platinum pattern on white bottom or white. Structure of bright steel. Available in two dimensional versions. Wandlampe aus Siebdruck Glas in den folgenden Versionen: Platin mit dreidimensionalem Effekt, Platin auf weißem Grund oder Weiß. Struktur aus glänzendem Stahl. In zwei Größen verfügbar.

Applique en verre sérigraphié dans les versions: platine avec un effet tridimensionnel, platine sur un fond blanc ou blanc. Structure en acier brillant. Disponible en deux dimensions. Lámpara de pared en vidrio serigrafiado en las versiones: platino con efecto tridimensional, platino en fondo blanco o blanco. Estructura en acero brillante. Disponibles en dos variantes dimensionales. Настенная лампа из шелковистого стекла в версии платины с трехмерным эффектом, платины с глубокой белизной или белой. Структура из блестящей стали. Свободные в двух размерных вариантах.

11 4.3/8” 9 3.1/2”

100 39.3/8” 2x39W G5 TYPE T5 220/240V

BLOCK P100

8.5 3.3/8” 8.5 3.3/8”

BLOCK P65

65 25.5/8”

2x24W G5 TYPE T5 220/240V

06

07


BLOCK S100

Lampada a sospensione in vetro serigrafato nelle versioni: platino con effetto tridimensionale, platino su fondo bianco o bianco. Struttura in acciaio lucido. Rosone decentrabile in metallo verniciato bianco.

Lustre à suspension en verre en sérigraphié dans les versions: platine avec un effet tridimensionnel, platine sur un fond blanc ou blanc. Structure en acier brillant. Rosace en metal laqué blanc avec la possibilité de décentralisation.

Suspension of silk-screened glass in the following versions: platinum with three-dimensional effect, platinum pattern on white bottom or white. Structure of bright steel. Decentralizing ceiling canopy of white painted metal.

Lámpara de suspensión en vidrio serigrafiado en las versiones: platino con efecto tridimensional, platino en fondo blanco o blanco. Estructura en acero brillante. Rosetón descentrable en metal barnizado blanco.

Hängelampe aus Siebdruck Glas in den folgenden Versionen: Platin mit dreidimensionalem Effekt, Platin auf weißem Grund oder Weiß. Struktur aus glänzendem Stahl. Baldachin mit Decentralisierungsmöglichkeit aus weißem lackiertem Metall.

Подвесная лампа из шелковистого стекла в версии платины с трехмерным эффектом, платины с глубокой белизной или белой. Структура из блестящей стали. Металические виньетки покрытые белым лаком.

ø 12 4.3/4”

max 200 78.3/4”

11 4.3/8” 17 6.3/4”

100 39.3/8” 2x39W G5 TYPE T5 220/240V

08

09


03

LAGUNA 2010 | Design R. Toso, N. Massari & Associates with G. Toso

LAGUNA S105 CANAL

Lampada a sospensione con profilo rettangolare, in lastra a tre strati di vetro, composta da decoro “Canal” in bianco o ambra, con foglia oro e trucioli in vetro. Struttura in acciaio lucido. Rosone decentrabile in metallo verniciato bianco.

Lustre à suspension, en deux versions dimensionnelles, avec un profil rectangulaire, en panneau vitré à trois couches, composée par la décoration “Canal” en ambre ou blanc avec feuille d’or et copeaux en verre.Structure en acier brillant.Rosace en metal laqué blanc avec la possibilité de décentralisation.

Suspension, in two sizes, with rectangular profile, of three layer glass slab, consisting of “Canal” decoration of amber or white with gold leaf and glass shavings. Structure of bright steel. Decentralizing ceiling canopy of white painted metal.

Lámpara de suspensión, en dos dimensiones, con perfil rectangular, en lámina con tres capas de vidrio, componida por decoración “Canal” en blanco o ámbar, con hoja oro y virutas en vidrio. Estructura en acero brillante. Rosetón descentrable en metal barnizado blanco.

Hängelampe, in zwei Größen, mit rechteckigem Profil, aus Glasscheibe mit drei Schichten, aus Dekoration “Canal” aus Bernstein oder Weiß mit Goldblatt und Glasspänen zusammengesetzt. Struktur aus glänzendem Stahl. Baldachin mit Decentralisierungsmöglichkeit aus weißem lackiertem Metall.

Подвесная лампа в двух размерах с прямоугольным профилем, из трёхслойной стеклянной пластины, созданная из белого или янтарного украшения «Канал» с золотым листом и стеклянными стружками. Структура из блестящей стали. Металические виньетки покрытые белым лаком.

ø 12 4.3/4”

max 200 78.3/4” 21 8.1/4” 14 5.1/2”

105 41.3/8”

4x39W G5 TYPE T5 220/240V

10

11


LAGUNA S75 CANAL

Lampada a sospensione con profilo rettangolare, in lastra a tre strati di vetro, composta da decoro “Canal” in bianco o ambra, con foglia oro e trucioli in vetro. Struttura in acciaio lucido. Rosone decentrabile in metallo verniciato bianco.

Lustre à suspension, en deux versions dimensionnelles, avec un profil rectangulaire, en panneau vitré à trois couches, composée par la décoration “Canal” en ambre ou blanc avec feuille d’or et copeaux en verre.Structure en acier brillant.Rosace en metal laqué blanc avec la possibilité de décentralisation.

Suspension, in two sizes, with rectangular profile, of three layer glass slab, consisting of “Canal” decoration of amber or white with gold leaf and glass shavings. Structure of bright steel. Decentralizing ceiling canopy of white painted metal.

Lámpara de suspensión, en dos dimensiones, con perfil rectangular, en lámina con tres capas de vidrio, componida por decoración “Canal” en blanco o ámbar, con hoja oro y virutas en vidrio. Estructura en acero brillante. Rosetón descentrable en metal barnizado blanco.

Hängelampe, in zwei Größen, mit rechteckigem Profil, aus Glasscheibe mit drei Schichten, aus Dekoration “Canal” aus Bernstein oder Weiß mit Goldblatt und Glasspänen zusammengesetzt. Struktur aus glänzendem Stahl. Baldachin mit Decentralisierungsmöglichkeit aus weißem lackiertem Metall.

Подвесная лампа в двух размерах с прямоугольным профилем, из трёхслойной стеклянной пластины, созданная из белого или янтарного украшения «Канал» с золотым листом и стеклянными стружками. Структура из блестящей стали. Металические виньетки покрытые белым лаком.

ø 12 4.3/4”

max 200 78.3/4” 21 8.1/4” 14 5.1/2”

75 29.1/2” 4x24W G5 TYPE T5 220/240V

12

13


LAGUNA S105 PLATINO LAGUNA S75 PLATINO

Lampada a sospensione, in due dimensioni, con profilo rettangolare, in lastra di vetro color bianco e decoro in platino serigrafato. Struttura in acciaio lucido. Rosone decentrabile in metallo verniciato bianco.

Lustre à suspension, en deux versions dimensionnelles, avec un profil rectangulaire, en panneau vitré blanc et décoration en platine imprimé en sérigraphie. Structure en acier brillant. Rosace décentralisée au besoin, en métal verni blanc

Suspension, in two sizes, with rectangular profile, of white glass slab and decoration of silk-screened platinum. Structure of bright steel. Decentralizing ceiling canopy of white painted metal.

Lámpara de suspensión, en dos dimensiones, con perfil rectangular, en lámina de vidrio color blanco y decoración en platino serigrafiado. Estructura en acero lustroso. Rosetón descentrable en metal barnizado blanco.

Hängelampe, in zwei Größen, mit rechteckigem Profil, aus weißem Glasscheibe und Dekoration aus im Siebdruck gedrucktem Platin. Rahmen aus glänzendem Stahl. Dezentralisierende Deckenrose aus weißem lackiertem Metall.

Подвесная лампа в двух размерах с прямоугольным профилем, из стеклянной пластины белого цвета и из платинового шелковистого украшения. Структура из блестящей стали. Металические виньетки покрытые белым лаком. ø 12 4.3/4” max 200 78.3/4” 21 8.1/4” 105 41.3/8”

LAGUNA S105 PLATINO

14 5.1/2” 4x39W G5 TYPE T5 220/240V ø 12 4.3/4”

max 200 78.3/4” 21 8.1/4” 75 29.1/2” LAGUNA S75 PLATINO

14 5.1/2”

4x24W G5 TYPE T5 220/240V

14

15


04

GOLF 2010 | Design Toso & Massari

GOLF S3/SP

Lampada a sospensione con diffusore in cristallo soffiato e cromatizzato. Struttura in metallo cromato e cavo neutro. Suspension with diffuser of blown and mirrored crystal. Structure of chromed metal and clear cable. Hängelampe mit Diffusor aus geblasenem und verchromtem Kristall. Struktur aus verchromtem Metall mit transparentem Kabel.

Lustre à suspension avec un diffuseur en cristal soufflé et chromé. Structure en métal chromé et conducteur transparent. Lámpara de suspensión con difusor en cristal soplado y cromatizado. Estructura en metal cromado y con cable transparente. Подвесная лампа, рассеивающая в дутом и цветовом кристалле. Структура из хромированного металла и нетрального кабеля.

GOLF S3/SP A

GOLF S3/SP C

ø 12 5”

ø 5 2”

max 200 78.3/4”

16.5 6.1/2”

max 200 78.3/4”

16.5 6.1/2” 17 6.3/4”

17 6.3/4”

AL 1x100W 250V E27

16

17


D1

GOLF SAT/10

D2-D3

Lampada a sospensione con diffusore in cristallo soffiato e cromatizzato. Struttura in metallo cromato e cavo neutro. Alimentazione in basso voltaggio (GU4) o a tensione di rete (G9).

D6

Suspension with diffuser of blown and mirrored crystal. Structure of chromed metal and clear cable. Low voltage (GU4) or line voltage power supply (G9). Hängelampe mit Diffusor aus geblasenem und verchromtem Kristall. Struktur aus verchromtem mit transparentem Kabel. Vorschaltgerät mit Niederspannung (GU4) oder Netzspannung (G9). ø 6 2.3/8”

INC.

7.5 3”

GOLF SAT/10 - S D1

ø 9 3.1/2”

10 4”

GOLF SAT/10 - S D2

ø 9 3.1/2”

Lustre à suspension avec un diffuseur en cristal soufflé et chromé. Structure en métal chromé et conducteur transparent. Alimentation à bas voltage (GU4) ou à tension de réseau (G9). Lámpara de suspensión con difusor en cristal soplado y cromatizado. Estructura en metal cromado y con cable transparente. Alimentacion de bajo voltaje (GU4) o a tensión de red (G9). Подвесная лампа, рассеивающая в дутом и цветовом кристалле. Структура из хромированного металла и нетрального кабеля. Питающее устройство на базе электрического напряжения (GU4) или сетевого напряжения (G9). ø 5 2”

10 4”

GOLF SAT/10 - S D3

6 2.3/8”

GOLF SAT/10 - C D1 ø 6 2.3/8”

ø 16 6.1/4”

3 1.1/8”

GOLF SAT/10 - S D6

ø 7.5 3”

1 0.3/8”

GOLF SAT/10 - S INC ø 5 2”

7.5 3”

6 2.3/8”

max 200 78.3/4”

max 200 78.3/4”

18 7.1/8”

18 7.1/8”

ø 12 4.3/4” GOLF SAT/10 S DIC Max 1x35W 12V GU4

ø 12 4.3/4” GOLF SAT/10 C AL Max 1x60W 250V G9

18

19


GOLF P1/SP

Lampada da parete con diffusore in cristallo soffiato e cromatizzato.

Lustre à suspension avec un diffuseur en cristal soufflé et chromé.

Wall lamp with diffuser of blown and mirrored crystal.

Lámpara de pared con difusor en cristal soplado y cromatizado.

Wandlampe mit Diffusor aus geblasenem und verchromtem Kristall.

Настенная лампа, рассеивающаяся в дутом и цветовом кристалле.

17 6.3/4”

17 6.3/4”

16 6.1/4”

1x100W 250V B15d

20

21


L

LEGENDA KEY TO SYMBOLS

Marchio di conformità alle norme Europee. European Quality institute. Europäische Qualitätsbezeichnung des Norminstituts. Marque de Conformité Européenne. Marca Europea de conformidad. изделие соответствует норме EN и Проектируется и производится фирмой по системе качества UNI EN ISO 9000.

International Protection, rif. IEC 529, ossia grado di protezione contro la penetrazione di solidi e liquidi. Le due cifre caratteristiche designano rispettivamente il grado di protezione offerto contro i corpi solidi e liquidi. International protection, ref. IEC 529: degree of protection against penetration of solids and liquids. The two figures indicate the degree of protection against solids and liquids respectively. International Protection, Bez. IEC 529, bzw. Schutzgrad gegen das Eindringen von Festkörpern oder Flüssigkeiten. Die Kennzahlen geben den Schutzgrad jeweils gegen Festkörperm bzw. Flüssigkeiten an. Index de protection, ref. IEC 529: degré de protection contre la pénétration de solides et de liquides. Les deux chiffres caractéristiques désignent respectivement le degré de protection offert contre les corps solides et liquides. Protección Internacional, ref.IEC 529, es decir, grado de protección contra la penetración de sólidos y líquidos. Las dos cifras características designan respectivamente el grado de protección ofrecido contra cuerpos sólidos y líquidos.

Americans Disability ACT

Classe seconda, ossia apparecchio provvisto di doppio isolamento o isolamento rinforzato senza dispositivi per la messa a terra. Class 2: appliance fitted with double insulation or reinforced insulation without ground connection. Klasse II, bzw. Gerät mit doppelter Isolierung oder verstärkter Isolierung ohne Erdung. Classe II, c’est-à-dire appareil doté de double isolation ou d’isolation renforcée sans dispositifs pour la mise à la terre. Segunda clase, esto es, aparato provisto de aislamiento doble o aislamiento reforzado, sin dispositivos para la toma de tierra. Изделие II класса.

Attesta la conformità del prodotto alle disposizioni delle direttive comunitarie.

Indica la possibilità di installare lampadine a basso consumo di energia (fluorescenti).

It certifi es the conformity of the product to the european community provisions.

Low-energy consumption bulbs can be fitted (fluorescent).

Es bezeugnet die Übereinstimmungdes Produktes mit den Bestimmungen der EU-Richtilinien.

Das Symbol bedeutet, dass Leuchtmittel mit geringem Stromverbrauch (fluoreszierend) verwendet werden können.

Il atteste la conformité du produit aux dispositions des directives communautaires.

Il est possible d’installer des ampoules à faible consommation d’énergie (fluorescentes).

Esta certifi ca si el producto es conforme a las disposicíones de las normas de la comunidad económica europea. изделие прошло успешно все испытания, предусмотренные нормативами по безопасности электрических приборов Европейского Сообщества.

Possibilidad de installar lamparas de bajo consumo. Bombillas fluorescentes. Указывает на возможность использования лампочек с низким расходом электроэнергии (флуоресцентные).

Степень защиты от проникновения пыли, твердых тел и влажности.

La parte più alta dell’apparecchio può entrare in contatto con superfi ci normalmente infi ammabili. Ove non compaia simbolo grafi co, si intende che la parte più alta dell’apparecchio deve essere installata a non meno di 25 mm da un materiale normalmente infi ammabile. The upper part of the appliance may come into contact with normally-inflammable surfaces. If this symbol is not shown, the upper part of the appliance must be installed not less than 25 mm from any normally inflammable material. Der obere Teil des Geräts kann mit normal entflammbaren Oberflächen in Kontakt treten. Bei Abwesenheit eines graphichen Symbols versteht es sich, daß der obere Teil des Geräts in einer Entfernung von nicht weniger als 25 mm von einem normalerweise entflammbarem Material installiert werden muß. La partie la plus haute de l’appareil peut entrer en contact avec des surfaces normalement inflammables. Là où ce symbole graphique ne figure pas, il est entendu que la partie la plus haute de l’appareil doit être installée à une distance non inférieure à 25 mm d’un matériau normalement inflammable. La parte más elevada del aparato puede tomar contacto con superficies inflamables normalmente. Donde no aparezca el simbolo gráfico, se entiende que la parte más elevada del aparato habrá de instalarse a no menos de 25 mm. Изделие можно устанавливать на поверхностях подверженных возгоранию.

Ferme restando le caratteristiche basilari del prodotto, la Società si riserva di apportare modifi che in ogni momento al solo scopo di miglioramento. / While the basic features of the product will remain unchanged, the Company reserves the right to make any improvements to its products without need for prior notice. / Les caractéristiques de base du produit restant inchangées, la Société se réserve la faculté d’apporter à tout moment des modifi cations dans le but de l’améliorer. / Vorbehaltlich der Beibehaltung der grundlegenden Eigenschaften des Produkts behält sich die Firma das Recht vor, jederzeit Veränderungen durchzuführen, die einer Verbesserung des Produkts dienen. / Manteniendo las características básicas del producto, la Sociedad se reserva el derecho a aportar modifi caciones en cualquier momento con la única fi nalidad de mejorarlo. / Предприятие оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в изделие с целью улучшения его качественных характеристик. I colori riprodotti nel catalogo sono indicativi. / The colours shown in the catalogue are an indication only. / Les couleurs reproduites dans le catalogue sont reportées à titre indicatif. / Bei den im Katalog angegebenen Farben handelt es sich um Anhaltswerte. / Los colores que se reproducen en el catálogo son indicativos. / Изображенные в каталоге краски - ориентировочные. I prodotti Leucos sono modelli depositati. The Leucos products are all registered models. Les produits Leucos sont des modèles déposés. Bei den Produkte Leucos handelt es sich um eingetragene Modelle. Los productos Leucos son modelos registrados. Все модели изделия Leucos зарегистрированы. È vietata la riproduzione anche parziale di questo catalogo. It is forbidden to reproduce any part of this catalogue.

LISTINO PRICE LIST


CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA LEUCOS ART.1 _ ASPETTI GENERALI 1.1 Le presenti condizioni generali di vendita (“Le Condizioni Generali Leucos”) di LEUCOS SPA - VIA DELLE INDUSTRIE, 16/B - 30030 SALZANO (VE) ITALY (di seguito “LEUCOS” o “Venditore”) si applicano ad ogni offerta, proposta, ordine, preventivo, transazione e/o contratto di compravendita concluso tra LEUCOS e qualsivoglia Acquirente (di seguito “Acquirente”) riguardanti la vendita di apparecchi per illuminazione, componenti disponibili nelle collezioni contrassegnate dal marchio Leucos e presenti nel relativo catalogo, di volta in volta creati e modificati (www.fdvgroup.com) (di seguito i” Prodotti”). 1.2 Le Condizioni Generali LEUCOS sostituiscono i termini e le condizioni dall’Acquirente e non possono essere modificate da disposizioni contrarie, senza il consenso scritto del Venditore. I contratti di compravendita saranno disciplinati dalle Condizioni Generali LEUCOS in vigore al momento della relativa conclusione. ART.2 _ VENDITA DEI PRODOTTI 2.1 L’ Acquirente riconosce che i Prodotti sono quelli disponibili al momento della conferma da parte del Venditore. 2.2 Il Venditore si riserva il diritto di non evadere l’ordine nel caso in cui i Prodotti non possano più essere fabbricati ovvero forniti. ART.3 _ ORDINI, PROPOSTE, CONCLUSIONE DEL CONTRATTO DI COMPRAVENDITA 3.1 Le comunicazioni del Venditore non saranno vincolanti in ordine a prezzi, quantità, disponibilità e/o termini di consegna dei Prodotti. 3.2 Una volta ricevuto l’ordine dell’Acquirente, il Venditore dovrà tempestivamente trasmettere la propria accettazione; il contratto di vendita si intenderà concluso in Italia al momento dell’invio dell’accettazione. 3.3 Una volta concluso il contratto di compravendita, i costi relativi ad eventuali modifiche o trasformazioni da eseguirsi sui Prodotti, laddove possibili, saranno a carico dell’Acquirente. 3.4 Laddove i contratti di compravendita prevedano più consegne nel tempo, il Venditore avrà il diritto, a sua discrezione, di effettuare quelle modifiche di natura estetica, dimensionale e tecnica dallo stesso considerate utili ed appropriate, con esclusione, per l’Acquirente, di qualsivoglia diritto di pretendere Prodotti espressamente modificati ovvero alla risoluzione del contratto. ART.4 _ TERMINI DI CONSEGNA 4.1 Salvo espressa pattuizione contraria, i Prodotti saranno consegnati FRANCO FABBRICA - EX WORKS (EXW Incoterms 2000) magazzino LEUCOS ed il trasporto sarà a rischio ed a carico dell’Acquirente e pertanto tutti i Prodotti dovranno essere esaminati al momento della relativa consegna. 4.2 I termini di consegna non sono vincolanti e saranno automaticamente differiti in caso di modifiche e/o trasformazioni dei Prodotti. 4.3 Qualora per qualsivoglia ragione l’Acquirente non sia in grado di prendere in consegna i Prodotti pronti per la consegna, il Venditore intraprenderà le misure ragionevoli per la loro custodia e per prevenire danni, con diritto di rimborso di tutte le spese sostenute senza limitazione. ART.5 _ RISERVA DI PROPRIETA’ E TRASFERIMENTO DEI RISCHI 5.1 Il Venditore conserva la proprietà dei Prodotti fino al completo pagamento degli stessi ivi compresi i costi accessori. 5.2 Intervenuta la consegna, l’Acquirente è responsabile per tutti i danni che i Prodotti possano subire o causare. 5.3 Fino a che non sia intervenuto il completo pagamento, i Prodotti non possono essere rivenduti senza il previo consenso scritto del Venditore; tuttavia, in caso di rivendita, il Venditore avrà facoltà di rivendicare la proprietà di fronte ai terzi. ART.6 _ PREZZI E PAGAMENTI 6.1 Salvo espressa pattuizione contraria, i prezzi sono indicati in Euro, comprensivi di imballaggio, con esclusione di IVA, imposte indirette, tasse, accise, così come qualsivoglia imposta a carico dell’Acquirente che sarà corrisposta da quest’ultimo; in caso di esenzione, l’Acquirente fornirà al Venditore la documentazione appropriata. 6.2 Il Venditore potrà in qualsiasi momento modificare i prezzi dei Prodotti in conseguenza dell’aumento di costi delle materie prime e della manodopera; tuttavia i Prodotti non saranno consegnati ovvero offerti a prezzi aumentati senza previa comunicazione. 6.3 Salvo espressa pattuizione contraria, i pagamenti dovranno essere effettuati presso la sede del Venditore, nel rispetto dei termini e delle condizioni concordate; i termini di pagamento decorrono dalla data della fattura. 6.4 Per nessuna ragione i pagamenti potranno essere ritardati e/o trattenuti; eventuali reclami o contestazioni non danno diritto al rifiuto del pagamento ovvero ad eventuali compensazioni. 6.5 Fatti salvi tutti i diritti riconosciuti al Venditore, in caso di ritardo o difetto di pagamento entro i termini convenuti, o di rifiuto di presa in consegna dei Prodotti acquistati e senza pregiudizio all’esercizio dei diritti afferenti alla proprietà: a) sarà applicata automaticamente e senza comunicazione di messa in mora, una penale pari al più recente tasso di interesse della BCE, aumentato di 9 punti in conformità della Direttiva 2000/35 CE; b) il Venditore potrà sospendere la consegna dei Prodotti così come interrompere la garanzia fino alla sua ripresa senza pregiudizio sulla relativa data di scadenza nonché imputare le somme fino a quel momento ricevute ai debiti scaduti; c) l’Acquirente decade dal beneficio del termine con diritto per il Venditore di pretendere il pagamento immediato del debito residuo. ART.7 _ GARANZIA 7.1 I Prodotti sono fabbricati nel rispetto della normativa applicabile ed il Venditore offre garanzia per un periodo di dodici (12) mesi dalla data di consegna. 7.2 Qualsivoglia vizio dovrà essere comunicato secondo le previsioni di cui al successivo art. 14 entro otto (8) giorni dalla data di consegna; in caso di vizi occulti il termine di otto (8) giorni comincerà a decorrere dal momento della loro scoperta. 7.3 Il Venditore non sarà responsabile per qualsivoglia vizio dei Prodotti derivante da disegni, design o specifiche tecniche fornite dall’Acquirente, così come per i vizi derivanti da usura, inappropriato od inadatto magazzinaggio o modalità d’uso, negligenza o imperizia, manomissione o alterazione dei Prodotti posti in essere dall’Acquirente o da terzi. 7.4 LEUCOS non sarà responsabile per danni o perdite occorsi alla totalità o parte dei Prodotti durante il trasporto, quando il trasporto sia effettuato da LEUCOS ovvero da un vettore per conto dell’Acquirente. 7.5 Nel caso in cui un reclamo per difetti o vizi si riveli ben fondato, la garanzia sarà limitata alla sostituzione o alla riparazione dei Prodotti viziati con espressa esclusione di qualsivoglia risoluzione contrattuale, riduzione del prezzo, sospensione del pagamento o interruzione della garanzia. La sostituzione dei Prodotti difettosi sarà a discrezione del Venditore previa verifica presso i propri laboratori.

Art.8 _ RESPONSABILITA’ E RINUNCIA 8.1 Fatto salvo quanto previsto al precedente art.7, è esclusa l’applicazione delle condizioni, garanzie e impegni, espressi o taciti, derivanti da (i) disposizioni normative, (ii) leggi applicabili o (iii) o altro in relazione ai Prodotti. 8.2 LEUCOS non sarà responsabile per i danni diretti, indiretti e consequenziali senza limitazione alcuna, sofferti da cose o persone durante l’uso o la manutenzione dei Prodotti e l’Acquirente dovrà mantenere il Venditore esente ed immune da qualsivoglia eventuale procedura e/o reclamo per risarcimento, azionati da terzi nei confronti del Venditore. 8.3 L’eventuale responsabilità di LEUCOS è, in ogni caso, limitata al costo dei prodotti difettosi che hanno dato origine a tale responsabilità così come quantificati dal prezzo netto fatturato all’Acquirente. ART.9 _ DIRITTI DI PROPRIETA’ INDUSTRIALE ED INTELLETTUALE I marchi, brevetti, disegni, progetti, prototipi, segreti industriali, know-how così come qualsivoglia relativo diritto di proprietà industriale ed intellettuale sono di titolarità esclusiva di LEUCOS e rimangono di proprietà della stessa anche successivamente alla vendita dei Prodotti. ART.10 _ RISOLUZIONE DEL CONTRATTO 10.1 Nel caso in cui l’Acquirente non effettui il pagamento entro il termine prescritto o si renda inadempiente in modo continuativo o grave senza porvi rimedio entro trenta (30) giorni lavorativi decorrenti dalla diffida inviata da LEUCOS, il Venditore potrà immediatamente risolvere il contratto, salvo ed impregiudicato ogni ulteriore diritto. 10.2 In ogni caso, LEUCOS potrà immediatamente risolvere il contratto, nel caso di dichiarazione di fallimento dell’Acquirente, liquidazione, sospensione dei pagamenti o pignoramento, insolvenza ovvero ogni altra situazione che possa incidere sull’adempimento dell’Acquirente. ART.11 _ FORZA MAGGIORE 11.1 Se l’esecuzione del contratto o di ogni altra obbligazione (diversa dal pagamento) è ostacolata, limitata ovvero impedita da eventi di forza maggiore che persistano per più di tre (3) mesi, ciascuna parte può risolvere il contratto, senza responsabilità alcuna. 11.2 Per “Evento di forza maggiore” si intende ogni evento al di là del ragionevole controllo della parte interessata, inclusi, senza limitazione alcuna sciopero, serrata, boicottaggio, guerra, insurrezione, guerra civile, atto vandalico, adeguamento a leggi o disposizioni governative, norme, regolamenti o direttive, incidente, guasto agli impianti o macchinari, incendio, inondazione, difficoltà, ovvero aumento dei costi della manodopera o dei trasporto nonché qualsivoglia altra circostanza in grado di compromettere la fornitura dei Prodotti. 11.3 La parte interessata informerà direttamente l’altra parte del verificarsi dell’evento di forza maggiore di cui abbia avuto conoscenza e che ritenga possa compromettere l’esecuzione del contratto ART.12 _ TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI 12.1 I dati e le informazioni personali dell’Acquirente saranno raccolti e trattati nel rispetto della normative applicabile in vigore al solo fine della corretta esecuzione del contratto 12.2 Per qualsivoglia ulteriore informazione si fa riferimento all’informativa sulla privacy presente nel sito www.fdvgroup.com. ART.13 _ VARIE 13.1 Diritti e obblighi derivanti dalle presenti Condizioni Generali LEUCOS e i relativi contratti di compravendita non potranno essere ceduti senza il previo consenso scritto del Venditore. 13.2 Qualora anche una delle disposizioni delle Condizioni Generali LEUCOS sia ritenuta invalida o inapplicabile da una competente autorità in tutto o in parte la disposizione invalida o inapplicabile sarà sostituita con la disposizione applicabile senza pregiudizio delle rimanenti disposizioni contrattuali che rimangono valide ed efficaci. 13.3 I diritti o rimedi di LEUCOS previsti dalle presenti Condizioni Generali non pregiudicano qualsivoglia altro diritto o rimedio disposto dalla legge applicabile. 13.4 Il difetto o il ritardo da parte di LEUCOS nell’esercizio dei propri diritti non costituisce rinuncia o perdita di tale diritto. 13.5 La rubricazione degli articoli delle presenti Condizioni Generali LEUCOS in alcun modo potrà essere interpretata quale limitazione ovvero estensione della portata del contenuto della particolare sezione alla quale si riferisce. 13.6 In caso di discrepanza tra differenti versioni delle presenti Condizioni Generali LEUCOS la versione italiana prevale.

Concept Project coordinator Photolithography Printed in Italy Copyright Edition

Claim ADV Danilo De Rossi Quattrifoglio HI-SIGN Leucos SPA April 2010

ART.14 _ COMUNICAZIONI Fatta eccezione per le informazioni di carattere operativo, tutte le comunicazioni saranno trasmesse per iscritto, via fax, lettera raccomandata a/r o corriere espresso a: LEUCOS SPA - VIA DELLE INDUSTRIE, 16/B - 30030 SALZANO (VE) ITALY - FAX N. 0039-041-447598 ART.15 _ LEGGE APPLICABILE E GIURISDIZIONE 15.1 Le presenti Condizioni Generali LEUCOS, così come ogni relativo contratto di compravendita ed ogni questione che trae origine dagli stessi ovvero connessa, sarà disciplinata, interpretata, eseguita e retta dalla legge ed i regolamenti italiani in vigore, con espressa esclusione della Convenzione di Vienna sulla vendita internazionale di Beni Mobili (CISG) del 1980. 15.2 Il Tribunale di Venezia (Italia) ha competenza esclusiva per conoscere qualsiasi controversia e/o azione nascente ovvero connessa con le presenti Condizioni Generali LEUCOS così come con ogni relativo contratto di compravendita, ivi incluse questioni inerenti l’esistenza, la validità e la risoluzione. 15.3 La scelta della giurisdizione e competenza del Tribunale di Venezia (Italia) non limiterà il diritto (e non potrà essere interpretato in tal senso) di LEUCOS di intraprendere azioni contro l’Acquirente in qualsivoglia altro Tribunale italiano ovvero autorità straniera. 15.4 Ogni spesa legale e qualsivoglia altro onere ed esborso (a titolo esemplificativo onorari e spese dei legali ed esperti, dei testimoni e qualsivoglia costo interno) connesso a qualsivoglia contenzioso seguirà la soccombenza e sarà riconosciuto alla parte non soccombente.

Leucos si riserva di apportare modifiche tecniche e stilistiche alla propria collezione, in qualunque momento e senza pubblico preavviso. Leucos reserves the right to make changes to its collection at any time without prior notice.


LEUCOS SPA via delle industrie, 16/b 30030 Salzano VE Italia t. +39 041 5859111 f. +39 041 447598 info@leucos.it LEUCOS USA INC. 11 Mayfield Avenue Edison NJ 08837 t. 732 225-0010 f. 732 225-0250 www.leucos.com info@leucosusa.com LEUCOS SPA an affiliated company of FDV Group S.p.A. www.fdvgroup.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.