ARTGLASS
Copertina1.indd 1
24/09/2012 12.04.30
2
3
VENEZIA, Bacino S. Marco
AUTENTICITÁ
V E N I N I è autenticità. L’autenticità che vive nell’equilibrio perfetto tra “savoir-faire” artigiano fatto a Murano, ricerca dell’eccellenza, design audace, originalità e abilità nel rendere contemporanee e affascinanti memorie condivise. Oggi, come 90 anni fa, la trasformazione delle idee e delle intuizioni d’artisti e designer internazionali fanno di VENINI un Laboratorio in costante evoluzione. Un luogo dove la passione per il vetro ed il fascino della Fornace hanno sempre incantato tutti.
AUTHENTICITY
VE NINI means authenticity that lives in the perfect balance between the “savoir-faire” of Murano, research for excellence, audacious design, originality and ability in actualize memories and make fascinating. Today, as 90 years ago, VENINI is a constantly developing laboratory, a place where passion for glass and fascination of the Furnace are able to enchant and thrill everyone and where ideas and intuitions, coming from international designers, come true.
4
Venezia - sullo sfondo l’isola di Murano
5
UNICITÁ
Un’emozione unica, che scaturisce dal momento in cui la sabbia raffinata viene mescolata con preziosi minerali, fino al soffio dei Maestri Vetrai che, con la loro manualità, donano vita a disegni e ad espressioni culturali di selezionati creativi. In V E N I N I esiste un “Genius Loci” che permette di evidenziare un diverso modo di vedere il vetro e la sua lavorazione, interessante alternativa alla consolidata tradizione muranese che fanno di V E N I N I un esempio di unicità. Il rispetto per questa materia, insieme al costante accrescimento della ricerca nella lavorazione vetraria, rendono un’opera firmata V E N I N I unica, come voce che racconta la poesia e l’artigianalità che il prodotto racchiude in sé.
UNIQUENESS
6
A unique emotion arises when refined sand is mixed with precious minerals and when the Masters give life to drawings and cultural expressions, coming from creative minds. There is a “Genius Loci” inside V E N I N I and it highlights a different idea of glass and the way it is manufactured. This is an interesting alternative to the strengthened tradition, typical of Murano, that makes V E N I N I a clear example of uniqueness. Glassworks signed by V E N I N I are made precious and recognizable thanks to respect for materials and constantly developing research, like a voice narrating the poetry and the craftsmanship surrounding the product.
7
PATRIMONIO CULTUR ALE
Esiste, in V E N I N I, un’eredità storica fatta di disegni, fotografie, scritti e opere che, da oltre novant’anni, raccoglie le prove del percorso aziendale. Questo valore costituisce un “Heritage” che stimola le menti creative e affascina chi sceglie i nostri prodotti. Un patrimonio unico al mondo esposto nei più importanti Musei e Fondazioni d’Arte.
HERITAGE
V E N I N I is proud of its legacy, made up of drawings, pictures and works that gather the evidence of VENINI’s history, which have lasted for more than ninety years. This is a Heritage that motivates creative minds and fascinates our customers. This unique Heritage is exhibited in the most important Museums and Art Foundation all over the world.
LUSSO
8
Scegliere V E N I N I è vivere un’esperienza memorabile per la capacità di produrre emozioni e risonanze interiori, di rimetterci in contatto con i nostri desideri, di risvegliare e rigenerare i nostri sogni ed interiorizzare la passione di magie indimenticabili. L’esclusività delle creazioni, i raffinati dettagli, le complesse lavorazioni, i materiali e le finiture comunicano una forma di lusso che è convivere con la bellezza più pura dell’arte vetraria.
LUXURY
Choosing V E N I N I is an unforgettable experience, it generates emotions and inner resonances. It makes us relate with our desires and awakes our dreams. It’s an unforgettable magic. VENINI’s exclusives creations, refined details, complicated techniques and attention for the finishing touches, communicate luxury, representing the purest beauty of glass art.
SIMBIOSI, Emmanuel Babled
9
Alessandro Mendini, architetto e designer, racconta così la magia del Vetro nella Fornace Venini. Alessandro Mendini, architect and designer, tells about the magic of glass made at Venini’s furnace.
ella mia memoria, sono da sempre depositati i fantasmi della inconfondibile identità della Venini. Quando lavoro per questa nobile azienda cerco sempre di collegarmi al mistero degli archetipi che hanno condotto a un così preciso stile, lungo una così lunga storia, e cerco di provarne una interpretazione. Mi sembra che il gusto Venini sia frutto di un magico dosaggio creatosi nel tempo, fra alcune tecniche esclusive, alcuni eccezionali artisti inventori di forme, e la scelta di certi colori. Questa tradizione e questi confini sono la magica formula di Venini. L'hortus conclusus Venini fa parte delle meraviglie dell'umanità. Calma e saggezza di un chiaro artigianato, puro e intatto nel tempo, incorruttibile dalla violenza delle mode, un esempio e una testimonianza di perfezione. 11
10
he spirits of Venini’s unmistakable identity have always been imprinted upon my memory. When I work for this noble company, I always try to connect to the mystery of archetypes that led to such a precise style with such a long history, and I seek to interpret that. I believe that the Venini taste is the fruit of an enchanted mix, created over time, of a few exclusive techniques, a handful of exceptional artists who were inventors of forms, and a predilection for certain colors. This tradition and these boundaries are Venini’s magic formula. Its hortus conclusus (enclosed garden) is one of humanity’s wonders. It contains the calmness and skill of clear craftsmanship that has remained pure and intact throughout time, incorruptible by the violence of fashion, an example and proof of perfection.
Alessandro Mendini
V E N I N I Head Quarter Murano - Venezia
“ Cr e do si a u n a c o sa b e l l i s s i m a c he qu e sta m ate r i a f r e dda c h e è i l ve t ro, a b b i a de n tr o l a passi o n e e l ’an i m a de l l e p e rs o ne c he l a re a l i zza no. ” Ta d a o A n d o 12
“ I t h i n k i t ’s be au t i f u l t h at t h i s c o l d m a te ri a l tha t i s gl as s , c arri e s w i t h i n t h e s o u l an d p a ssi o n o f the pe o pl e w ho re a l i z e i t. ” Ta d a o A n d o
ArtGlass
14
15
Brocca “Pulegoso” Napoleone Martinuzzi |1930 - MUSEO VENINI
CARLO SCARPA VENINI | 1932 - 1947 - Le Stanze del Vetro - Fondazione Giorgio Cini, Venezia 2012 - Collezione Corrosi
Coppa “Sommerso” XIX BIENNALE DI VENEZIA, Carlo Scarpa |1934 - MUSEO VENINI
ArtGlass
17
16
Bottiglia Gio Ponti, Gio Ponti |1946 - MUSEO VENINI
Medusa, Ettore Sottsass |1997 - MUSEO VENINI
19
18
ArtGlass SALA COMPOSIZIONI CON SABBIE E MINERALI |COMPOSITION ROOM WITH MINERAL SANDS | VENINI
21
20
ArtGlass LAVORAZIONE IN MOLERIA | GRINDING MANUFACTURING | VENINI
23
22
ArtGlass
L’AZIENDA Le Origini
“Cappellin Venini & C.”: così il nome Venini compare per la prima volta a Murano. È il 1921 quando due personaggi straordinari entrano nel mondo delle vetrerie muranesi. Sono l’antiquario veneziano Giacomo Cappellin e Paolo VENINI, un avvocato milanese con una lontana tradizione familiare nella lavorazione del vetro. Sotto la direzione artistica del pittore Vittorio Zecchin, la Cappellin Venini & C. pone le basi di quell’identità stilistica che ancora oggi la contraddistingue: evasione dagli schemi tradizionali, apertura verso le avanguardie artistiche, padronanza delle tecniche di lavorazione, grazie all’apporto dei migliori maestri vetrai dell’isola. Negli anni successivi la società espone con successo presso mostre ed esposizioni di arti decorative, in Italia e all’estero. Nel 1925, dalla separazione di Paolo Venini da Giacomo Cappellin, nasce la V.S.M. Venini & C. che, sotto la direzione artistica dello scultore Napoleone Martinuzzi, gran conoscitore del vetro d’arte, introduce e sperimenta nuove idee e nuove tecniche. A partire dal 1932 Paolo Venini assume un ruolo sempre più importante nella direzione artistica dell’azienda. Stringe innovative collaborazioni con artisti, architetti e designer dell’epoca come Tomaso Buzzi, Carlo Scarpa, Lancia, Pulitzer e, nel dopoguerra, Gio Ponti e Fulvio Bianconi. Accanto all’originale produzione artistica nascono nuove categorie merceologiche: i famosi lampadari, spesso destinati a grandi opere pubbliche e private.
La Crescita
Nel 1959, con la scomparsa dell’avvocato Paolo Venini, la direzione dell’azienda passa all’architetto Ludovico Diaz de Santillana, che riprende lo spirito di ricerca del fondatore. Un tratto caratterizzante della storia aziendale è la collaborazione con protagonisti del mondo dell’arte e del design, fatto innovativo per la storia del vetro di Murano. Ciò porta un elevato livello di sperimentazione non solo nello stile dei prodotti, ma anche nell’applicazione delle diverse tecniche produttive. Nel 1985 la Venini viene rilevata dalle famiglie Gardini e Ferruzzi. Venini riprende con nuovo vigore la collaborazione con gli artisti e gli architetti contemporanei. A partire da gennaio 1998 la Società Venini S.p.A. viene acquistata dal gruppo Royal Scandinavia. Nel dicembre 2001 Venini entra a far parte del gruppo Italian Luxury Industries, società che fa capo agli imprenditori Giancarlo e Gabriella Chimento, Giuliano e Guglielmo Tabacchi. La nuova proprietà riprende l’ideale testimone dell’identità aziendale, costituito da progettualità, innovazione, sperimentazione, ricerca e passione.
Collaborazioni Illustri
VENINI approda al ventunesimo secolo con un bagaglio di esperienze creative e produttive che la rendono “IL” BRAND delle più straordinarie realizzazioni in vetro soffiato e lavorato a mano. Hanno contribuito a rinnovare e ampliare la gamma esistente collaborazioni artistiche con nomi del design, dell’arte e dell’architettura. Tra questi: Tadao Ando, Gae Aulenti, Emmanuel Babled, Edward Barber & Jay Osgerby, Mario Bellini, Fernando & Humberto Campana, Pierre Charpin, Sandro Chia, Diego Chilò, Paolo Deganello, Rodolfo Dordoni, Established & Sons, Bruno Gecchelin, Ben Jakober & Yannick Vu, Harri Koskinen, Gabriele Magro, Alessandro Mendini, Luca Nichetto, Fabio Novembre, Gaetano Pesce, Gio Ponti, Leonardo Ranucci, Mimmo Rotella, Timo Sarpaneva, Carlo Scarpa, Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Versace, Giorgio Vigna, Massimo Vignelli, Tapio Wirkkala, Toni Zuccheri. Questi artisti, in collaborazione con il “soffio” dei Maestri Vetrai di Venini hanno fatto nascere una collezione unica per importanza nell’arte vetraria, presente in molti libri ed esposta nei musei d’arte di tutto il mondo, dal Moma di New York alla Foundation Cartier di Parigi al Victoria and Albert Museum di Londra.
24
Oggi
VENINI oggi dispone di una sua rete distributiva costituita dalle boutique monomarca e dagli oltre 800 rivenditori in tutto il mondo. VENINI e la sua fornace rappresenta la più grande realtà artigianale di Murano: 5 maestri vetrai - 80 dipendenti - 500 tonellate di sabbia silicea lavorata all’anno - 500 ricette colori - 15 forni accesi e 18 apparecchi per la molatura.
Ampia gamma di articoli di serie e custom made • • • • • • •
Complementi d’arredo Arte della tavola Sculture Lampade Lampadari Lampadari Classici Sistemi di Illuminazione
Servizi • • • • • • • •
Soluzioni tecnico progettuali Soluzioni “Chiavi in Mano” Consulenza Tecnica Consulenza Artistica Servizio Expertise Istruzioni di montaggio e manutenzione del prodotto Servizio Post-Vendita Logistica
Patrimonio storico culturale VERONESE | Vittorio Zecchin, 1921
45.000 Disegni Archivio Storico del MUSEO VENINI 10.000 Fotografie Archivio Storico del MUSEO VENINI
ArtGlass
25
THE COMPANY The origins
“Cappellin Venini & C.”: that’s the original starting name. We are in 1921 when two extraordinary persons enter the glass-factory world in Murano. They are the Venetian antiquarian (antiques dealer) Giacomo Cappelin and Paolo VENINI, a Milanese lawyer with an old family tradition in glass. Under the artistic direction of the painter Vittorio Zecchin, Cappellin Venini & C. lays the foundations of that “identity style” that still distinguish it: evade the traditional patterns, opening to the avan-garde art, mastery in techniques due to the best glass-masters of the island. In the following years, the company exhibited with success in many decorative art exhibitions in Italy and abroad. In 1925 it broke up and a new company was founded: VSM Venini & C; that, under the artistic direction of Napoleone Martinuzzi, with a great knowledge of glass art, that introduced and tested new ideas and new techniques. Since 1932 Paolo Venini plays an increasingly importance in the artistic direction and forges important collaborations artists, architecs and designers as Tomaso Buzzi, Carlo Scarpa, Lancia, Pulitzer, and after the second World War, with Gio Ponti and Fulvio Bianconi. Original artistic production alongside new categories of products such as the famous chandelier, often set in public and private locations.
The growth
In 1959, after the death of the lawyer Paolo Venini, the direction of the Company goes to the architect Ludovico Diaz de Santillana, who reflected the spirit of innovation and research of its founder. A feature of company’s history is the collaboration with the protagonists of “art and design world”, initially unconnected to the art of glass. This very unusual fact in the history of Murano glass brings a high level of innovation and experimentation, not only in style but above all in the application of several techniques. In 1985 Venini changed the ownership: Gardini and Ferruzzi families. The company starts over the collaboration with artists and architects more vigorously. From January 1998, Venini S.p.A. was acquired by the Royal Scandinavia. In December 2001 Venini joins Italian Luxury Industries, an Italian company headed by the entrepreneurs Giancarlo and Gabriella Chimento, Giuliano and Guglielmo Tabacchi. They resume the corporate identity, as an ideal “baton”, of planning, innovating experimenting, research and passion.
Important collaborations
Venini enters the twenty-first century with a wealth of experience and creative production that make it “THE” BRAND of the most extraordinary achievements in the handmade blown glass. Those qualities has renovated and expanded the artistic collaborations with important “names” in design, art and architecture; among these: Tadao Ando, Gae Aulenti, Emmanuel Babled, Edward Barber & Jay Osgerby, Mario Bellini, Fernando & Humberto Campana, Pierre Charpin, Sandro Chia, Diego Chilò, Paolo Deganello, Rodolfo Dordoni, Established & Sons, Bruno Gecchelin, Ben Jakober & Yannick Vu, Harri Koskinen, Gabriele Magro, Alessandro Mendini, Luca Nichetto, Fabio Novembre, Gaetano Pesce, Gio Ponti, Leonardo Ranucci, Mimmo Rotella, Timo Sarpaneva, Carlo Scarpa, Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Versace, Giorgio Vigna, Massimo Vignelli, Tapio Wirkkala, Toni Zuccheri. These artists, with the collaboration of the breath of the VENINI’s Masters, gave birth to a unique collection, one of the most important in Italian glassmaking world, published in several books and exhibited in the most beautiful museums of the world, from the MOMA in NY, to the Foundation Cartier in Pars and the Victoria and Albert Museum in London.
26
Today
VENINI commercial network is made up of flagship stores and more than 800 dealers all over the world. VENINI, with its furnace, is the biggest glass factory in Murano: 5 glass masters - 80 employees – 500 tons of silica sand per annum – 500 colors formulas - 15 furnaces - 18 grinding machines
Wide products portfolio and custom made • • • • • • •
Objects Table decorations Sculptures Lamps Chandeliers Classical Chandeliers Lighting solutions
Services • • • • • • • •
Technical solutions “Turnkey” Solutions Technical Advice Artistic Advice Expertise Service Assembly instructions and maintenance service Post-sales Service Logistics
Heritage
45.000 draws Historical Archives MUSEO VENINI 10.000 pictures Historical Archives MUSEO VENINI OPALINO | 1935
ArtGlass
27
VE N IN I C OLORS Grazie alle accurate formule custodite gelosamente nel Ricettario della Fornace, i colori VENINI e le tecniche di lavorazione sono parte di un patrimonio culturale tramandato di generazione in generazione, che diventa una perfetta testimonianza del saper lavorare il vetro a mano. I nomi dei colori V ENINI sono sempre evocativi, frutto di una ricerca attenta e appassionata. Sabbia, Orizzonte, Ciclamino, Acquamare, Viola, Verde Mela, Giallo, sono solo alcuni nomi dei colori V ENINI. A vederli realizzati sembrano frutto di una semplice scelta, ma sono il risultato di una lunga e appassionata formulazione chimica di prove e test continui, per ricercare combinazioni cromatiche sempre attuali e che non ci lasciano mai insensibili. La creatività di molti autori si è espressa anche nella ricerca cromatica legata allo sviluppo di nuove tecniche vetrarie. Napoleone Martinuzzi e i suoi primi vasi in “pulegoso” (1928 - 1933 ), per proseguire con Tomaso Buzzi e Carlo Scarpa creatori di raffinate sovrapposizioni di vari strati vitrei con diverse tonalità, impreziositi da strati di foglia d’oro (1930-1947). La combinazione cromatica tipica di quel periodo comprende il color “Laguna” (rosa) e il color “Alga” (verde). La presenza determinante di Carlo Scarpa in VENINI (1932 -1947) porterà un segno indelebile nella ricerca e nello stile di forme e tecniche, ricordiamo i vasi “Lattimi”, “Pennellate”, “Sommersi”, “Fili”, “Tessuti”, “Corrosi” “Battuti” e “Murrine” tutte con straordinarie colorazioni. Fulvio Bianconi nella sua creatività pone il colore come uno degli elementi caraterizzante dei suoi progetti. Il “Fazzoletto”, disegnato nel 1949 è diventato uno dei simboli della VENINI ed è esposto al MOMA di New York. Seguono le Figure della “Commedia dell’Arte” e la serie “Pezzati” uno dei maggiori successi alla Triennale di Milano del 1951. Toni Zuccheri sperimenta combinazioni di colori e paste vitree, realizzando opere di grande effetto policromo. Il designer finlandese Tapio Wirkkala introduce nelle sue opere le tecniche di lavorazione come “l’Incalmo”, le “Filigrane” e le “Murrine” in sofisticate colorazioni come il colore “Uva” e il colore “Adriatico”.
28
Thanks to secret formulas, jealously safeguarded inside the Furnace, VENINI colors and working techniques are part of a cultural heritage, preserved over the years, and perfect evidence of VENINI’s “know how” concerning handmade glass. The names of the colors produced by VENINI are often evocative and come from a careful and passion-driven research. They could seem a banal choice, but VENINI colors are the result of a passion-driven research and formula. They are obtained thanks to continuous tests and quality controls, in order to create very up-to-date color combinations. Some authors expressed themselves throughout chromatic research and developing new glassmaking techniques. From the first opaque glasses and the ones realized with the “Pulegoso” technique, designed by Napoleone Martinuzzi (1928-1933) to Tomaso Buzzi and Carlo Scarpa, who created new objects, characterized by overlaying glass layers and gold leaves. The typical colors of the time were “Laguna” (pink) and “Alga” (green). The presence of Carlo Scarpa (1932-1947) was crucial in VENINI and left a mark concerning research activities, style, techniques and colors, such as in the “Lattimi”, “Pennellate”, “Sommersi”, “Fili”, “Tessuti”, “Corrosi” “Battuti” e “Murrine”, all of them characterized by extraordinary color combinations. Fulvio Bianconi, with his phenomenal creativity, considered color as the main elements of his projects like in the so called “Fazzoletto”, designed in 1949. Bianconi also created the characters of the “Commedia dell’Arte” and the “Pezzati” series, one of the greatest projects presented at Triennale di Milano in 1951. Toni Zuccheri created new color combinations, he realized very precious glassworks, characterized by a wonderful multicolor effect. The Finnish designer Tapio Wirkkala introduced, in his works, some glassmaking techniques, such as the “Incalmo”, the “Filigrana” and the “Murrine”. He combined such techniques with a rigorous Nordic design and with very delicate colors, for example “Grape” and “Blue-Green”.
ArtGlass
29
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
CARLO SCARPA CA RLO SCA R PA
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS
TRADIZIONE T RADIT ION
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITIONS
page 33
page 72
page 102
page 144
page 196
page 324
page 384
TAPIO WIR K K AL A 502.01 Bolle 502.02 Bolle 503.00 Bolle 503.01 Bolle 503.02 Bolle 529.01 Piatto di Tapio 537.11 Inari
535.50 - 51 Ovali
FA BI O N OV E M BR E 02729 Happy Pills 03057 Murana
V I T T O R I O Z E CCH IN 600.01 Veronese
EMMANU EL B AB L ED
TONI Z U C C HER I 410.04 Upupa 410.06 Fischioni 02279 Gabbiano Corallino 02288 Gabbiano 02286 Beccapesci 02289 Folaga 02290 Gavina 02302 Salsegna 02303 Salsegna 02434 Gallo “Fango” 02435 Gallo “Nero” 02436 Gallo “Tessuto” 02443 Gallo “Fenicio” 02407 Ataro 02406 Alghena 02419 Vitacqua
CARLO SCARPA 327.01 Esagonali 327.02 327.03 327.21
G AE AULE NTI 792.00 Geacolor ETTOR E SOTTSASS 787.00 Yemen 787.01 Oman
30
PAO LO VE NINI 722.18 - 19 - 20 - 21 22 - 23 - 24 - 25 - Bottiglie Incise 420.06 Clessidre 722.02 - 722.08 - 722.12 722.16 - 722.28 Incisi TO BIA SCAR PA 520.00 Occhi 520.02 Occhi 520.03 Occhi TIM O SARPANE VA 548.00 Kukinto 548.01 Kukinto FULVIO B IANCONI 552.00 Ritagli 704.01 Pezzati 704.06 Pezzati TOBIA SCARPA, LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA 516.09 Canoa 516.14 Canoa 516.16 Canoa 516.01 Battuti 516.12 Battuti 516.13 Battuti
524.15-16-17 Tessuti 524.25 Battuti 701.15 - 16 Mezza Filigrana 527.00 - 01 - 02 - 03- 04 - 05 Sommersi foglia Oro 488.37 Serpente 488.11 - 12 Murrine Opache 785.00 Battuto Bicolore 524.02 - 04 Tessuti Battuti 513.00 - 03 - 05 Cinesi 02030 Sommersi Bollicine 02031 Battuti 02032 Murrine Trasparenti
M AT T E O T H U N & A N T O N I O RODRIGUEZ 788.25 - 26 - 27 Susanni RODOLFO DORDONI 515.09 Principe 515.13 Re 515.14 Regina
F U LV I O BI A N CO N I, V ENINI 700.00 - 02 - 04 Fazzoletto Bicolore Fazzoletto Opalino
L E O N A R D O R A N U CCI 706.80 - 81 - 82 Odalische
VENINI 706.22 - 24 - 38 Opalino 706.01 Labuan 706.62 Labuan 706.63 Labuan 100.14 - 16 - 18 - 29 Monofiori Balloton
F R A N CE S CO LU CCH E S E 794.10 - 11 Shanghai
CA R LO S CA R PA 706.40 Kyoto
T O N I Z U CCH E R I 780.10 Numina 780.20 Lica
N A PO L E O N E M A RTINU Z Z I 707.10 - 11 Dèco
VENINI 0 0 5 2 1 Vaso a Can n e 508.00 Coccio 543.00 Dama F U LV I O BI A N CO N I - V E N I N I 526.08 Bottiglie a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti Zanfirico LU CA N I CH E T T O 790.50 - 51 - 52 Otto H A R R I KO S K I N E N 504.00 - 01 - 02 Cosmos
R O D O L F O D O R D ONI 898.14 Seltz
Simbiosi carpe diem Fante Waikiki
03075 01148
TA DAO ANDO 02918
Ando
AL ES S ANDR O MENDINI 02439 729.05 01879
La C o lo n n a d i Ve n in i Grande Alzata Giotto
ETTORE SOTTSASS 01297 01521
Goburam Rosso Marito e Moglie
GIOR GIO V IGNA
799.20 03017
Fuochi d’Argento Fuochi Bianchi
GAE AU L ENTI 03186 00593 00595 792.30
Ge a c o lo r Rit o r t o To r t o Ginepro - Ribes - Mirtillo
MAR IO B EL L INI
03068 - 03079 - 03080 Chimere 01149 Uragano
MAR C O Z ANINI 01009 01156
Flor du Sol Mar dei Coralli
GAB R IEL E M AG R O 01668 02456
IL BESTIARIO IL BESTIARIO
AL ES S ANDR O MENDINI 02459 Il Cavallino di Venini EMMANU EL B AB L ED 02882 Zufoli 02812 Zufoli 02813 Zufoli zufoli opere uniche unique art-pieces
ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELL A TAVOL A
VENINI 309.00 Rezzonico 309.01 309.02 309.04 159.00 Ambasciata 159.01 159.02 159.05 159.09 159.20 159.22
31
342.00 Carnevale 342.10 342.15 342.20 100.60 - 61 - 62 Candlestick portacandele
Etrantos Nudità Adamo&Eva
B AR B ER & OS GER BY
02559 - 02619 - 20 Lanterne Marine
FLO P ER KINS
The Desert Collection
EL ENA C U TOLO
02567 Musa Ornata
ALESSANDRO MENDINI 706.70 Acco
FU LV IO B IANC ONI
LAURA DIAZ de SANTILLANA 100.40-41-42-43-44-45 Monofiori 488.20-21-22-23 Quattro Stagioni
FER NANDO & HU MB ER TO C AMPANA
02425 02424
Ritagli Abbracci
02751 - 02752 - 02753 Esperança
HIDETOMO KIMURA Kingyo
V ENINI 704.50 706.23
DATI TECNICI TECHNICAL NOTES
Page
398 - 423
INDICE ALFABETICO Page ALPHABETICAL INDEX
424 - 425
BREVE GLOSSARIO GLOSSARY
Page
430 - 433
AUTORI NOTE Page BIOGRAFICHE AUTHOR BIOGRAPHICAL NOTES
434 - 443
Vintage Opalino Oro
V ITTOR IO Z EC C HIN 02917 02582
Veronese Opalini Veronese Rosso - V.Mela
PAO LO V E N I N I 02578 Clessidre
MONIC A GU GGIS B ER G P HIL IP B AL DWIN 01709 - 10 - 11 Circo di Lune 01151 Figura Alta 02057 Passiflora
ArtGlass
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
page 36 page 36
TAP IO WIRKKAL A 502.01 Bolle 502.02 Bolle 503.00 Bolle 503.01 Bolle 503.02 Bolle 529.01 Piatto di Tapio 537.11 Inari
page 38
GAE AU LEN T I 792.00 Geacolor
page 40 page 42
ETTOR E SOT T SASS 787.00 Yemen 787.01 Oman
page 34
page 44 page 48
page 50
32
PAOLO VEN IN I 722.18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 Bottiglie Incise 420.06 Clessidre TOB IA S CARPA 520.00 Occhi 520.02 Occhi 520.03 Occhi
page 52
TIMO S A RPAN EVA 548.00 Kukinto 548.01 Kukinto
page 56 page 58
FU LV IO BIAN CON I 552.00 Ritagli 704.01 Pezzati 704.06 Pezzati
page 62
page 66
page 68
33
TOBIA SCARPA, LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA 516.09 Canoa 516.14 Canoa 516.16 Canoa 516.01 Battuti 516.12 Battuti 516.13 Battuti
PAOLO VEN IN I 722.02 - 722.08 - 722.12 - 722.16 - 722.28 Incisi
ArtGlass
BOLLE | 502.01| 502.02 | 503.00 | 503.01 | 503.02
BOLLE | 502.01 502.02 503.00 503.01 503.02
Tapio Wirkkala 1966
H 47,5 cm (18,70”)
Tapio Wirkkala 1966
Ø 19 cm (7,48”) 502.01
35 tecnica di lavorazione technique
Ø 10 cm (3,93”) 503.01
Ø 14 cm (5,51”) 503.00
Vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica ad Incalmo. Handmade and blown glass with the “Incalmo” technique. 502.01 Ø cm 19 h cm 19 ( 7,48” - 7,48”) VIOLA/TALPA - VIOLET/GREY PAGLIESCO/ROSSO - STRAW YELLOW/RED Kg: ~ 0,450
SOFFIATI - BLOWN GLASS
H 25 cm (9,84”)
H 21 cm (8,26”)
H 19 cm (7,48”)
H 34,5 cm (13,78”)
34
INCALMO
Ø 13 cm (5,11”)
Ø 14 cm (5,51”)
502.02
503.02
503.01 Ø cm 10 H cm 34,5 ( 3,93” - 13,58”) UVA/VERDE MELA - GRAPE/APPLE GREEN TALPA/ADRIATICO - GREY/BLUE GREEN Kg: ~ 0,700 503.00 Ø cm 14 H cm 47,5 ( 5,51” - 18,70”) TALPA/CRISTALLO/ACQUAMARE - GREY/CRYSTAL/AQUAMARINE VERDE MELA/GIALLO/VIOLA - APPLE GREEN/YELLOW/VIOLET Kg: ~ 1,500 502.02 Ø cm13 H cm 21(5,11” - 8,26”) VERDE MELA/VIOLA - APPLEGREEN/VIOLET TALPA/AMETISTA - GREY/AMETHYST Kg: ~ 0,500 503.02 Ø cm 14 H cm 25 ( 5,51” - 9,84”) ROSSO/UVA - RED/GRAPE PAGLIESCO/VERDE MELA - STRAW YELLOW/APPLE GREEN Kg: ~ 0,600
502.01
503.01
503.00
502.02
503.02
ArtGlass
PIATTO DI TAPIO|529.01 - 1970 INARI |537.11-1981
PIATTO DI TAPIO| 529.01 - 1970 INARI | 537.11-1981
Tapio Wirkkala
Tapio Wirkkala
Piatto di Tapio
Inari
37
36 tecnica di lavorazione technique
Piatto di Tapio
SOFFIATI - BLOWN GLASS
H 3 cm (1,18”)
H 8 cm (3,14”)
INCALMO - FILIGRANA INCALMO - FILIGREE
Ø 50 cm (19,68”)
529.01
Piatto di Tapio, soffiato e lavorato a mano ad Incalmo con il centro operato a forte spessore. “Piatto di Tapio” blown plate with thick handmade center, realized with the “Incalmo” technique. Piatto “Inari” soffiato e lavorato a mano in filigrana a tre Incalmi. “Inari” blown handmade plate with “Filigrana” technique and three “Incalmi”.
Ø 45 cm (17,71”)
537.11
Piatto di Tapio 529.01 ø cm 50 H cm 8 (19,68” - 3,14”) TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE Kg: ~ 4 Inari 537.11 Ø cm 45 H cm 3 ( 17,71” - 1,18” ) LATTIMO/CICLAMINO/FOGLIA D’ORO MILK-WHITE/CYCLAMEN/GOLD LEAF Kg: ~ 3
Inari
ArtGlass
GEACOLOR | 792.00
GEACOLOR | 792.00
Gae Aulenti 1995
Gae Aulenti 1995
38
39
H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 30 cm (11,81”)
Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade vase realized with several multicolored glass layers.
792.00 Ø cm 30 (11,81”) Kg: ~ 9
*See Limited Edition page 248 - Geacolor Ø cm 40
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: MULTICOLORE MULTICOLOR
ArtGlass
YEMEN |787.00
YEMEN 787.00
Ettore Sottsass 1994
Ettore Sottsass 1994
41
40 H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 25 cm (9,84”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.
787.00 Ø cm 25 h cm 30 ( 9,84” - 11,81”) Kg: ~ 3
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO ANTICO/LATTIMO/NERO/VERDOGNOLO. ANTIQUE RED/MILK-WHITE/BLACK/LIGHT GREEN.
ArtGlass
OMAN |787.01
OMAN 787.01
Ettore Sottsass 1994
Ettore Sottsass 1994
43
42 H 40 cm (15,74”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 35,5 cm (13,97”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.
787.01 Ø cm 35,5 H cm 40 ( 13,97” - 15,74”) Kg: ~ 5
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ZAFFIRO/LATTIMO/VERDOGNOLO/TALPA SAPPHIRE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/GREY
ArtGlass
BOTTIGLIE INCISE
Paolo Venini 1956
45
44
722.24 722.19
722.21
722.22
722.18
722.20
722.23
722.25
ArtGlass
BOTTIGLIE INCISE | 722.18| 722.19| 722.20| 722.21| 722.22| 722.23| 722.24| 722.25
BOTTIGLIE INCISE 722.18| 722.19| 722.20| 722.21| 722.22| 722.23| 722.24| 722.25
Paolo Venini 1956
Paolo Venini 1956
722.24
722.22
Ø 10 cm (3,93”)
Ø 10 cm (3,93”)
Ø 12 cm (4,72”)
722.18
722.19
722.20
722.20
722.23
Ø 10 cm (3,39”) Ø 11 cm (4,33”) 722.21
722.22
Bottiglie con tappo in vetro composto, soffiate e lavorate a mano, successivamente incise alla mola. Grinded glass bottles with handmade stopper.
722.25
tecnica di lavorazione technique
H 26,5 cm (10,43”)
H 32 cm (12”)
H 18 cm (7”)
H 18 cm (7”)
H 27 cm (10,62”)
H 25 cm (9,84”)
H 17 cm (6,69”)
722.19
722.18
47
H 38 cm (14,96”)
46
722.21
SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCISI - ENGRAVED
Ø 11 cm (4,33”)
Ø 8 cm (3,5”)
Ø 10,8 cm (4,25”)
722.23
722.24
722.25
722.18 ø cm 10 H cm 17 (3,93” - 6,69) VIOLA. VIOLET Kg: ~ 2,250 722.19 ø cm 10 H cm 38 (3,93” - 14,96”) PRUGNA. PRUNE Kg: ~ 2,700 722.20 ø cm 12 H cm 25 (4,72” - 9,84”) ERBA. GRASS Kg: ~ 2,870 722.21 ø cm 10 H cm 27 (3,93” - 10,62”) CORNIOLA. CORNELIAN ORANGE Kg: ~ 2,820 722.22 ø cm 11 H cm 18 (4,33” - 7”) FERRO. BLUE IRON Kg: ~ 1,250 722.23 ø cm 11 H cm 18 (4,33” - 7”) OCEANO. OCEAN Kg: ~ 1,940 722.24 ø cm 8 H cm 32 (3,5” - 12”) BRONZO. BRONZE Kg: ~ 0,850 722.25 ø cm 10,8 H cm 26,5 (4,25” 10,43”) LAMPONE. RASPBERRY Kg: ~ 1,950
ArtGlass
CLESSIDRE|420.06
CLESSIDRE|420.06
Paolo Venini e Fulvio Bianconi 1957
Paolo Venini e Fulvio Bianconi 1957
49
48 H 25 cm (9,84”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCALMO
Ø 10 cm (3,93”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. La lavorazione ad Incalmo nella parte più stretta dal risalto alla complessa esecuzione manuale.
420.06 Ø 10 H 25 cm ( 3,93” - 9,84”) Kg: ~ 0,210
Handmade and blown glass. The “Incalmo” technique it is employed in the thinner part of the object and it underlines the difficult hand-manufacturing.
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE
PAGLIESCO/ROSSO STRAW YELLOW/RED
VERDE MELA/PAGLIESCO APPLE GREEN/STRAW-YELLOW
ArtGlass
OCCHI | 520.00 520.02 520.03
OCCHI | 520.00 | 520.02 | 520.03 Tobia Scarpa 1956 - 60
Tobia Scarpa 1956 - 60
Ø 14 cm (5,51”)
51
H 30 cm (11,81”)
H 21 cm (8,26”)
H 21,5 cm (8,46”)
50
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE
9,5 x 9,5 cm (3,74” - 3,74”)
520.00
520.02
Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano, con la tecnica delle Murrine. Blown handmade glass vases with the “Murrine” technique.
Ø 8 cm (3,14”)
520.03
520.00 Ø cm 14 H cm 21,5 (5,51” - 8,46”) Kg: ~ 1,300 520.02 cm 9,5 X 9,5 H cm 21 (3,74” -3,74” - 8,26”) Kg: ~ 1,100 520.03 Ø cm 8 H cm 30 (3,14” -11,81”) Kg: ~ 2
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL
ROSSO CORALLO/CRISTALLO CORAL RED/CRYSTAL
520.00
520.03
520.02
ArtGlass
KUKINTO | 548.00 | 548.01
KUKINTO | 548.00 548.01
Timo Sarpaneva 1991
Timo Sarpaneva 1991
53
H 40 cm (15,74”)
H47 cm (18,50”)
52
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
FASCE - BANDS
Ø 46 cm (18,11”)
548.00
Vasi in vetro soffiato, lavorato e aperto a mano, decoro con fasce colorate. Blown handmade glass vases, decorated with colored bands.
Ø 40 cm (15,74”)
548.01
548.00 Ø cm 46 H cm 40 (18,11” - 15,74”) Kg: ~ 6 548.01 Ø cm 40 H cm 47 (15,74” -18,50”) Kg: ~ 5,250
548.01
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: NERO/ROSSO/VERDE MELA/ZAFFIRO/CRISTALLO BLACK/RED/APPLE GREEN/SAPPHIRE/CRYSTAL 548.00
ArtGlass
55
54
ArtGlass
RITAGLI | 552.00
RITAGLI | 552.00
Fulvio Bianconi 1989
Fulvio Bianconi 1989
56
57
H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 22 cm (8,66”)
Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano. Con decori Ritagli applicati a caldo. Blown handmade glass vases with “Ritagli” decorations, applied when glass is still hot.
552.00 Ø cm 22 H cm 30 (8,66” - 11,81”) Kg: ~ 6
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION *See Limited Edition page 290
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ZAFFIRO iridato/ACQUAMARE SAPPHIRE iridescent/AQUAMARINE
VERDE iridato/ACQUAMARE GREEN iridescent/AQUAMARINE
SABBIA iridato/ROSSO SAND iridescent/RED
ArtGlass
PEZZATI |704.01 | 704.05
PEZZATI 704.01 704.05
Fulvio Bianconi 1950
Fulvio Bianconi 1950
59 tecnica di lavorazione technique
H 23 cm (9”)
H 20,5 cm (8”)
58
Ø 14 cm (5,46”) 704.01
SOFFIATI - BLOWN GLASS
TESSERE - TESSERAS
Ø 16 cm (6,29”) 704.05
Vetri soffiati e lavorati a mano con Tessere policrome. Blown handmade glass vases with multicolored “Tessere”.
704.01 ø cm 14 h cm 20,5 (5,51”- 8”) Kg: ~ 0,1800 704.05 ø cm 16 h cm 23 (6,29” - 9”) Kg: ~ 0,950
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/ZAFFIRO/VERDE/PAGLIESCO RED/SAPPHIRE/GREEN/STRAW YELLOW
704.05
704.01
ArtGlass
61
60
ArtGlass
CANOA | 516.09 516.14 516.16
Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1960
516.16
63
62
516.14
516.09
ArtGlass
CANOA | 516.09 | 516.14 |516.16
CANOA | 516.09 | 516.14 |516.16
Tobia Scarpa e Ludovico Diaz de Santillana 1960
Tobia Scarpa e Ludovico Diaz de Santillana 1960
L. 60 cm (23,62”)
L. 45 cm (17,71”)
64
516.09
516.14
65 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
BATTUTI - BEATEN
L. 87 cm (34,25”) 516.16
Vetro soffiato e lavorato a mano. Successivamente lavorato alla mola. Oggetto di particolare pregio per il quale vengono impiegate numerose ore di lavorazione di battitura alla mola.
516.09 L. cm 45 x H cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 0,650
Blown handmade glass , then cut an item of particular value which requires many hours of work on the mill.
516.14 L. cm 60 x 12 H 6 cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 1,180
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
516.16 L. cm 87 x H cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 1,700
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE AQUAMARINE
CRISTALLO CRYSTAL
ArtGlass
BATTUTI | 516.01 | 516.12 | 516.13 |
BATTUTI | 516.01 516.12 516.13 516.15
Tobia Scarpa, Ludovico Diaz de Santillana 1962
Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962
67
Ø 17 cm (6,69”)
tecnica di lavorazione technique
H 45 cm (17,71”)
H 15 cm (5,9”)
H 32 cm (12,59”)
66
SOFFIATI - BLOWN GLASS
BATTUTI - BEATEN
Ø 35 cm (17,71”)
Ø 37 cm (14,56”)
516.01
516.12
Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. Successivamente lavorati alla mola. Blown and cut handmade glass vases.
516.13
516.01 Ø cm 17 H cm 32 (6,69” - 12,59”) Kg: ~ 4 516.12 Ø cm 37 H cm 15 (14,56” - 5,9”) Kg: ~ 12
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
516.13 Ø cm 35 H cm 45 (13,77” - 17,71”) Kg: ~10
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE AQUAMARINE
516.13
CRISTALLO CRYSTAL 516.12
516.01
ArtGlass
INCISI | 722.02 722.08 722.12 722.16 722.28
Paolo Venini 1956
69
68
722.02
722.08 722.12 722.28
722.16
ArtGlass
INCISI | 722.02 | 722.08 | 722.12 | 722.16 | 722.28
INCISI | 722.02 722.08 722.12 722.16 722.28
Paolo Venini 1956
Paolo Venini 1956
71 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
H 16 cm (6,29”)
H 38 cm (14,96”)
H 32 cm (12,59”)
H 12,5 cm (4,92”)
H 32, 5 cm (12,79”)
70
INCISI - ENGRAVED
Ø 11 cm (4,33”)
18,5 x 16 cm (7,28” - 6,29”)
Ø 20 cm (7,87”)
Ø 13 cm (5,11”)
Ø 23,5cm (9,25”)
722.12
722.28
722.02
722.08
722.16
Vetri soffiati e lavorati a mano. Successivamente Incisi. Blown and cut handmade glass vases. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
722.12 Ø 11 H 32,5 cm ( 4,33” - 12,79”) ACQUA - WATER Kg: ~ 2,800 722.28 L. 18,5 x 16 H 12,5 cm ( 7,28” - 6,29” - 4,92”) OTTONE - BRASS Kg: ~ 2,100 722.02 Ø 20 H 32 cm ( 7,87” - 12,59”) BRONZO - BRONZE Kg: ~ 6,300 722.08 Ø 13 H 38 cm ( 5,11” - 14,96”) ACERBO - SOURGREEN Kg: ~ 4,100
722.12
722.28
722.16 Ø 23,5 H 16 cm ( 9,25” - 6,29) ACCIAIO - STEEL BLUE Kg: ~ 5,200
ArtGlass
CARLO SCARPA CARLO SCARPA page 76
535.50 - 51 Ovali
page 78
524.15-16-17 Tessuti
page 80
524.25 Battuti
page 82
701.15 - 16 Mezza Filigrana
page 84
527.00 - 01 - 02 - 03- 04 - 05 Sommersi foglia Oro
page 90
488.37 Serpente
page 92
488.11 - 12 Murrine Opache
page 94
785.00 Battuto Bicolore
page 96
524.02 - 04 Tessuti Battuti
page 98
513.00 - 03 - 05 Cinesi
page 100
02030 Sommersi Bollicine 02031 Battuti 02032 Murrine Trasparenti
73
72
Carlo Scarpa, Disegno coppa “murrine�, 1940 Archivio Storico Venini
ArtGlass
75
74
Collezione Carlo Scarpa Piatto Serpente, Tessuti, Murrine Opache, Battuto
ArtGlass
OVALI|535.50 535.51
OVALI|535.50 |535.51 Carlo Scarpa 1936
Carlo Scarpa 1936
76 H 35 cm (13,77”)
H 28 cm (11”)
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 30 cm (11,81”)
Ø 24 cm (9,44”)
535.50
Vasi in vetro soffiato e lavorati a mano. Blown handmade glass vases. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
77
tecnica di lavorazione technique
535.51
535.50 Ø 24 H 28 cm ( 9,44” - 11”) TALPA GREY Kg: ~ 2,00 535.51 Ø 30 H 35 cm ( 11,81” - 13,77”) ROSSO RED Kg: ~ 3,00
535.51
535.50
ArtGlass
TESSUTI|524.15 | 524.16 |524.17 Carlo Scarpa 1938 - 1940
TESSUTI|524.15 524.16 524.17
524.17
Carlo Scarpa 1938 - 1940
H 14 cm (14”)
79
H 50 cm (19,68”)
H 40 cm (15,74”)
78
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE - CANES
Ø 25 cm (9,84”)
Ø 16 cm (6,29”)
524.15
524.16
Vetri soffiati e lavorati a mano con fascette bicolore di canne.
Ø 18 cm (7”)
524.17
Blown handmade glasses with bicoloured stripes.
524.15 Ø cm 25 H cm 14 (9,84” - 5,51”) Kg: ~ 1,00
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
524.16 Ø cm 16 H cm 40 (6,29” - 15,74”) Kg: ~ 1,5 524.17 Ø cm 18 H cm 50 (7” - 19,68”) Kg: ~ 3 LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK
524.16
524.15
ArtGlass
BATTUTI|524.25
BATTUTI|524.25
Carlo Scarpa 1940 - 1946
Carlo Scarpa 1940 - 1946
81
80 H 41 cm (16,41”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
BATTUTI - BEATEN
Ø 23,5 cm (9,25”)
Vasi in vetro soffiato e lavorati a mano. Successivamente rifinito da fitte molature orizzontali. Blown handmade glass then finished with thick horizontal cuttings.
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
524.25 Ø cm 23,5 H cm 41 (9,25” - 16,14”) Kg: ~ 2,00 PAGLIESCO ORIZZONTE STRAW YELLOW HORIZON
ArtGlass
MEZZA FILIGRANA |701.15 |701.16
MEZZA FILIGRANA 701.15 701.16
Carlo Scarpa 1934 - 1936
Carlo Scarpa 1934 - 1936
H 28 cm (11”)
H 15 cm (5,90”)
82
SOFFIATI - BLOWN GLASS
Ø 24 cm (9,44”)
701.15
701.16
Blown handmade glass vases with the “Mezza Filigrana” technique.
83
FILIGRANA - FILIGREE
Ø 30 cm (11,81”)
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica della mezza filigrana.
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
tecnica di lavorazione technique
701.15 Ø cm 30 h cm 15 (11,81” - 5,90”) Kg: ~ 1,00 701.16 Ø cm 24 h cm 28 (9,44” - 11”) Kg: ~ 2,00 filigrana LATTIMO filigree MILK-WHITE
701.16
701.15
ArtGlass
SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 527.01 527.02 527.03 527.04 Carlo Scarpa 1934 - 1936
527.03
85
84
527.02 527.04
527.00
527.01
ArtGlass
SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 |527.01|527.02 |527.03 |527.04
SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 527.01 527.02 527.03 527.04
Carlo Scarpa 1934 - 1936
Carlo Scarpa 1934 - 1936
527.04
527.03
527.02 527.00
527.01
87 H 30 cm (11,81”)
H 15 cm (5,90”)
H 12 cm (4,72”)
H 13 cm (5,11”)
H 21 cm (8,4”)
86 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
SOMMERSO - SUBMERGED
Ø 22,5 cm (8,85”)
Ø 21 cm (8,26”)
Ø 21 cm (8,26”)
Ø 28 cm (11”)
Ø 14 cm (5,51”)
527.00
527.01
527.02
527.03
527.04
Vetri a forte spessore soffiati e lavorati a mano con la tecnica del Sommerso. Blown handmade thick glass vases with the “Sommerso” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
527.00 Ø cm 22,5 H cm 21 (8,85” - 8,4”) OCEANO - OCEAN Kg: ~ 4,100 527.01 Ø cm 21 H cm 13 (8,26” - 5,11”) VERDE ERBA/ROSSO - GRASS GREEN/RED Kg: ~ 5,390 527.02 Ø cm 21 H cm 12 (8,26” - 4,72”) ROSSO - RED Kg: ~ 4,500 527.03 Ø cm 28 H cm 15 (11” - 5,90”) LAMPONE - RASPBERRY Kg: ~ 6 527.04 Ø cm 14 H cm 30 (5,51” - 11,81”) VERDE - GREEN Kg: ~ 6
ArtGlass
89
88
ArtGlass
SERPENTE | 488.37
SERPENTE | 488.37
Carlo Scarpa 1940
Carlo Scarpa 1940
91
90 H 6,5 cm (2,5”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE
35x 23 cm (13,77” - 9”)
Vetro lavorato a mano con la tecnica a Murrine. Successivamente scolpito alla mola.
488.37 L. cm 35 x 23 H cm 6,5 ( 13,77” - 9” - 2,5”) Kg: ~ 1,980
Blown handmade and cut glass plate with the “Murrine” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO / TURCHESE MILK-WHITE / TURQUOISE
NERO / ROSSO CORALLO BLACK / CORAL RED
ArtGlass
MURRINE OPACHE | 488.11 | 488.12
MURRINE OPACHE 488.11 488.12
Carlo Scarpa 1940
Carlo Scarpa 1940
488.12
93
92 H 7,5 cm (2,95”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE Ø 27,5 cm (10,82”)
Ø 27,5 cm (10,82”)
488.12
488.11
Vetro lavorato a mano a Murrine scolpito alla mola. Blown handmade and cut glass plate with the “Murrine” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
488.11 Ø cm 27,5 (10,82”) ROSSO ANTICO/NERO ANTIQUE RED /BLACK Kg: ~ 1,405 488.12 L. cm 27,5 x 7,5 cm ( 10,82” - 2,95”) ROSSO ANTICO/NERO ANTIQUE RED/BLACK Kg: ~ 0,185
ArtGlass
BATTUTO BICOLORE | 785.00
BATTUTO BICOLORE | 785.00
Carlo Scarpa 1940
Carlo Scarpa 1940
95
94 H 11 cm (4,33”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCALMO - BATTUTO INCALMO - BEATEN Ø 13 cm (5,11”)
Vetro soffiato e lavorato a mano con tecnica Incalmo. Successivamente molato. Blown handmade glass, realized with the “Incalmo” technique, then cut.
785.00 Ø 13 cm H 11 cm ( 5,11” - 4,33”) Kg: ~ 0,215
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
ArtGlass
TESSUTI BATTUTI | 524.02 | 524.04 Carlo Scarpa
TESSUTI BATTUTI | 524.02 524.04 Carlo Scarpa
1940
1940
97 tecnica di lavorazione technique
H 24 cm (9,44”)
H 34 cm (13,38”)
96
SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE - BATTUTO CANES - BEATEN
Ø 14 cm (5,51”)
Ø 14 cm (5,51”)
524.02
524.04
Vetri soffiati e lavorati a mano con nastri di Filigrana bicolore, successivamente molati. Blown handmade glass vases with bicolored “Filigrana” stripes, then cut. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
524.02 Ø cm 14 h cm 34 (5,51” - 13,38”) Kg: ~ 0,6 524.04 Ø cm 14 h cm 24 (5,51” - 9,44”) Kg: ~ 0,5
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO antico antique RED
524.02
524.04
ArtGlass
CINESI
CINESI
tecnica di lavorazione technique
H 28 cm (11”)
H 22 cm (8,66”)
98
Carlo Scarpa 1931-1935
H 27 cm (10,62”)
Carlo Scarpa 1931-1935
SOFFIATI - BLOWN GLASS
Ø 15 cm (6”)
Ø 21 cm (8,26”)
Ø 18 cm (7”)
513.00
513.03
513.05
Vasi in vetro opaco soffiato e lavorato a mano. Blown handmade opaque glass vases.
99
OPACHI - OPAQUE
513.00 Ø cm 15 H cm 27 (6” - 10,62”) Kg: ~ 0,700 513.03 Ø cm 21 h cm 22 (8,26” - 8,66”) Kg: ~ 1,210 513.05 Ø cm 18 h cm 28 (7” - 11”) Kg: ~ 1,210
513.05
513.03
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO CORALLO CORAL RED
LATTIMO MILK-WHITE
513.00
ArtGlass
SOMMERSI BOLLICINE 02030 | BATTUTI 02031| MURRINE TRASPARENTI 02032
SOMMERSI BOLLICINE | 02030 BATTUTI | 02031 MURRINE TRASPARENTI | 02032
Carlo Scarpa 1934 - 1940
Carlo Scarpa 1934 - 1940
BATTUTI
SOMMERSI BOLLICINE
101
Ø 12,5 cm (4,92”)
02030
tecnica di lavorazione technique
H 22 cm (7,48”)
H 19 cm (7,48”)
H 21,5 cm (8,46”)
100
MURRINE TRASPARENTI
Ø 15 cm (5,90”)
02031
“Sommersi a Bollicine” sono vetri di grosso spessore ottenuti dalla sovrapposizione di più strati di vetro con inclusione di foglia d’oro caratterizzati da una miriade di piccolissime bollicine che creano particolari effetti materici. “Battuti” lavorazione a freddo della superficie dei vetri. Consiste in fitte molature, che ricoprono l’intero vaso. “Murrine Trasparenti” sono realizzate dall’unione a caldo di tessere vitree trasparenti fi forma quadrata e successivamente iridate a caldo. The so called “Sommersi a Bollicine” are very thick glass vases, obtained by overlaying several layers of glass and a gold leaf. Plenty of tiny air bubbles inside glass give it very interesting effects. The “Battuti” are fully handmade with thick cuttings all over the vase. The “Murrine Trasparenti” are realized with small transparent squared glass tesseras, made iridescent when glass is still hot.
EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 49 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS
SOFFIATI - BLOWN GLASS
Ø 11,5 cm (4,52”)
SOMMERSI - BATTUTI MURRINE SUBMERGED - BEATEN MURRINE
02032
02030 SOMMERSI A BOLLICINE Ø cm 12,5 H cm 21,5 (4,92” - 8,46”) ROSSO con FOGLIA D’ORO RED with GOLD LEAF Kg: ~ 1,190 02031 BATTUTI Ø cm 15 H cm 19 (5,90” - 7,48”) ROSSO RED Kg: ~ 1,190 02032 MURRINE TRASPARENTI Ø cm 11,5 H cm 22 (4,52” - 8,66”) MURRINE TRASPARENTI ACQUAMARE IRIDATO “TRANSPARENT MURRINE “ IRIDESCENT AQUAMARINE Kg: ~ 2,980
02030
02031 02032
ArtGlass
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS page 104 page 106
FAB IO NOVEMBRE 02729 Happy Pills 03057 Murana
page 108
MATTEO T HUN & AN T ON IO ROD RIGUEZ 788.25 - 26 - 27 Susanni
page 110 page 110 page 110
R ODOL FO D ORD ON I 515.09 Principe 515.13 Re 515.14 Regina
page 112
L EONAR DO RAN UCCI 706.80 - 81 - 82 Odalische
page 116
FR ANC ESCO LUCCHESE 794.10 - 11 Shanghai
page 118 page 119
TONI Z U CCHERI 780.10 Numina 780.20 Lica
p a ge 1 2 4
V ENINI 00521
page 126 page 128 page 130
FU LV IO BIAN CON I - VEN IN I 701.01 - 02 Fazzoletti a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti Zanfirico 526.08 Bottiglie a Canne
page 132 page 132
V ENINI 508.00 543.00
page 134
LU C A NICHET T O 790.50 - 51 - 52 Otto
page 136
HAR R I KOSKIN EN 504.00 - 01 - 02 Cosmos
page 138
AL ES S AND RO MEN D IN I 706.70 Acco
102
page 140 page 142
Vaso a Canne
Coccio Dama
103
L AU R A DIAZ de SAN T ILL AN A 100.40-41-42-43-44-45 Monofiori 488.20-21-22-23 Quattro Stagioni
ArtGlass
HAPPY PILLS|02729
HAPPY PILLS|02729
Fabio Novembre 2012
Fabio Novembre 2012
TESTOSTERONE TESTOSTERONE
ADRENALINA ADRENALIN
OSSITOCINA OXYTOCIN
FENILETILAMINA PHENYLETHYLAMINE
ESTROGENO OESTROGEN
105
104 H 33 cm (12,99”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCALMO
Ø 11,5 cm (4,52”)
Vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica ad Incalmo. Handmade and blown glass with the “Incalmo” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION OSSITOCINA LATTIMO/GIALLO AMBRA Ormone fondamentale nella vita di coppia, regola l’affetto verso il proprio partner e la prole. OXYTOCIN MILK-WHITE/AMBER YELLOW Important Hormone in family life. It regulates love towards partner and children. ADRENALINA ROSSO/VERDE ERBA Ormone prodotto dall’organismo di fronte a situazioni “combatti o fuggi” ADRENALIN RED/GRASS GREEN Hormone secreted by the organism that increases rates of blood circulation and breathing.
02729 Ø cm 11,5 H cm 33 ( 4,52” - 12,99”) Kg: ~ 1,050 FENILETILAMINA NERO/ARANCIO Sostanza rilasciata dall’organismo in fase innamoramento, stimola la ricerca della passione. PHENYLETHYLAMINE BLACK/ORANGE Substance produced by the organism during love, it stimulates research for passion. ESTROGENO VIOLA/PAGLIESCO Ormone tipicamente femminile ne regola lo sviluppo fisico e sessuale. OESTROGEN PURPLE/STRAW YELLOW Feminine hormone that regulate the physical and sexual developement. TESTOSTERONE ORIZZONTE/PAGLIESCO Ormone tipicamente maschile ne regola lo sviluppo fisico e sessuale TESTOSTERONE BLUE/STRAW YELLOW Masculine hormone that regulate the physical and sexual developement.
ArtGlass
MURANA|03057
MURANA|03057
Fabio Novembre 2012
Fabio Novembre 2012
107
106 H 38 cm (14,96”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 22 cm (8,66”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
03057 Ø cm 22 H cm 38 ( 8,66” - 14,96”) Kg: ~ 3,850
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: PAGLIESCO STRAW YELLOW
GLICINE WISTARIA
ArtGlass
SUSANNI | 788.25 | 788.26 |788.27
SUSANNI | 788.25 788.26 788.27
Matteo Thun & Antonio Rodriguez 2011
Matteo Thun & Antonio Rodriguez 2011
788.25
immagine solo indicativa - image only indicative
H 30 cm (11,81”)
H 19 cm (7,48”)
Ø 27 cm (10,62”)
788.25
109
H 45 cm (17,71”)
108
Ø 27 cm (10,62”)
788.26
Trasparenze e colorazioni caratterizzano questo progetto firmato da Matteo Thun e Antonio Rodriguez. Vetro soffiato e lavorato a mano. Composto da due elementi. Parte inferiore in vetro Cristallo e colore. Parte superiore (coperchio) realizzato in vetro opalino. Characterized by transparencies and colors, signed by Matteo Thun and Antonio Rodriguez. Composed of two elements. Lower part in crystal colored glass and transparent color. Upper part (lid) realized in opal glass.
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 27 cm (10,62”)
788.27
788.25 Ø cm 27 h 19 cm ( 10,62” - 7,48”) VERDE ERBA - ROSSO GRASS - GREEN - RED Kg: ~ 1,150 788.26 Ø cm 27 h 30 cm ( 10,62” - 11,81”) VERDE - ROSSO GREEN - RED Kg: ~ 2,650 788.27 Ø cm 27 h 45 cm ( 10,62” - 17,71”) VERDE MELA - ROSSO APPLE-GREEN - RED Kg: ~ 4,310
788.27
788.26
ArtGlass
RE REGINA PRINCIPE | 515.13 | 515.14 | 515.09
RE REGINA PRINCIPE | 515.13 515.14 515.09
Rodolfo Dordoni 1996
Rodolfo Dordoni 1996
H 38 cm (14,96”)
H 30 cm (12”)
111
H 50 cm (19,68”)
110
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
VELATO - GLAZED
Ø 13 cm (5”)
Ø 20 cm (7,87”)
Ø 16 cm (6,29”)
515.09
515.13
515.14
Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano, Parte superiore impreziosita dalla sovrapposizione di foglie metalliche e parte inferiore satinata.
515.09 Principe Ø cm 13 H cm 30 (5” - 12”) Kg: ~ 1,150
Blown handmade glass vases. Upper part, the crown, is covered by metal leaves. The lower part is glazed.
515.13 Re Ø cm 20 H cm 38 (7,87” - 14,96”) Kg: ~ 1,400 515.14 Regina Ø cm 16 H cm 50 (6,29” -19,68”) Kg: ~ 1,820
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE
TALPA GREY
515.14 Regina
ROSSO RED
515.13 Re 515.09 Principe
ArtGlass
ODALISCHE | 706.80 706.81 706.82
ODALISCHE | 706.80 | 706.81 | 706.82 Leonardo Ranucci 2009
Leonardo Ranucci 2009
H 42 cm (16,53”)
H 34 cm (13,38”)
113
H 48 cm (18,89”)
112
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 18 cm (7”)
Ø 16 cm (6,29”)
Ø 18 cm (7”)
706.80
706.81
706.82
Vaso in vetro opalino soffiato e lavorato a mano. Blown handmade opal glass.
706.80 Ø 18 H 34 cm ( 7” - 13,38”) Kg: ~ 2,5 706.81 Ø 16 H 42 cm ( 6,29” - 16,53”) Kg: ~ 2,0 706.82 Ø 18 H 48 cm (7” - 18,89”) Kg: ~ 1,5
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE
706.82
ORIZZONTE HORIZON 706.81
706.80
ArtGlass
114
115
SHANGHAI
SHANGHAI
Francesco Lucchese 2010
Francesco Lucchese 2010
794.10
794.11
117
H 40,5 cm (15,94”)
116
tecnica di lavorazione technique
H 16 cm (6,29”)
SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - CANNETTE OPAL - CANES Ø 23 cm (9”)
Ø 16 cm (6,29”)
794.10
794.11
Vasi in vetro bicolore soffiato e lavorato a mano con applicazione a caldo di cannette in colore Lattimo. Blown handmade opal glass vases. Milk-white canes are applied when glass is still hot.
794.10 Ø cm 23 cm H 16 (9” - 6,29”) Kg: ~ 1,850 794.11 Ø cm 16 cm H 40,5 (6,29” - 15,94”) Kg: ~2,66
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/LATTIMO RED/MILK-WHITE
TALPA/LATTIMO GREY/MILK-WHITE
ArtGlass
NUMINA
NUMINA
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
119
118 H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
17,5 x 20,5 cm (6,88” - 8”)
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con effetto metallo. Blown handmade glass vase with metal effect.
780.10 cm 17,5 x 20,5 H cm 30 ( 6,88” - 8” - 11,81”) ACQUAMARE CON DECORO METALLO TE CON DECORO METALLO AQUAMARINE WITH METAL DECORATION TEA WITH METAL DECORATION Kg: ~ 1,96
ArtGlass
LICA
LICA
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
121
120 H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
17,5 x 20,5 cm (6,88” - 8”)
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano, con decoro in metallo. Blown handmade glass vases, with metal decoration.
780.20 cm 17,5 x 20,5 h cm 30 ( 6,88” - 8” - 11,81” ) BRONZO/OTTONE/CRISTALLO BRONZE/BRASS/CRYSTAL Kg: ~ 1,5
ArtGlass
123
122
ArtGlass
VASO A CANNE | 00521
VASO A CANNE | 00521
Venini 1955
Venini 1955
125 H 30 cm (11,81”)
124 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE - CANES
Ø 20 cm (7,87”)
Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. I Vasi a Canne fanno parte del patrimonio storico di Venini. Blown handmade glass vases. The Vasi a Canne are part of Venini’s historical heritage.
00521 Ø 20 H 30 cm ( 7,87” - 11,81”) Kg: ~ 1,50 MULTICOLORE MULTICOLORED
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
ArtGlass
FAZZOLETTI A CANNE | 701.01| 701.02
FAZZOLETTI A CANNE | 701.01 701.02
Fulvio Bianconi, Venini 1948
127 tecnica di lavorazione technique
H 20 cm (17,87”)
H27 cm (10,62”)
126
Fulvio Bianconi, Venini 1948
Ø 27 cm (10,62”)
701.01
Vetri soffiati e lavorati a mano con la tecnica a canne. Blown handmade glass vases made with the “Canes” technique.
SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE - CANES
Ø 19 cm (7,48”)
701.02
701.01 Ø 27 H 27 cm (10,62” - 10,62”) Kg: ~ 1,330 701.02 Ø 19 H 20 cm ( 7,48” - 7,87”) Kg: ~ 1,150
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO/ROSA opalino/VIOLA/ROSSO MILK-WHITE/PINK opal /VIOLET/RED
701.01 701.02
ArtGlass
FAZZOLETTI ZANFIRICO | 701.01 701.02
FAZZOLETTI ZANFIRICO | 701.01| 701.02 Fulvio Bianconi, Venini 1948
Fulvio Bianconi, Venini 1948
129 tecnica di lavorazione technique
H 20 cm (17,87”)
H27 cm (10,62”)
128
Ø 27 cm (10,62”)
701.01
Vetri soffiati e lavorati a mano con la tecnica a canne Zanfirico. Blown handmade glass vases made with “Zanfirico” canes.
SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE FILIGRANA CANES FILIGREE
Ø 19 cm (7,48”)
701.02
701.01 ANAI - AA Ø 27 H 27 cm (10,62” - 10,62”) Kg: ~ 1,330 701.02 EMME Ø 19 H 20 cm ( 7,48” - 7,87”) Kg: ~ 1,150
701.01 ANAI
701.02 EMME
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ANAI LATTIMO MILK-WHITE
EMME LATTIMO MILK-WHITE
ArtGlass
BOTTIGLIE A CANNE | 526.08
BOTTIGLIE A CANNE |526.08
Paolo Venini, Fulvio Bianconi 1956
Paolo Venini, Fulvio BIanconi 1956
131
130 H 46 cm (18,11”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
CANNE - CANES
Ø 9 cm (3,54”)
Bottiglia con tappo in vetro soffiato e lavorato a mano. Handmade blown bottle with stopper.
526.08 Ø 9 H 46 cm ( 3,54” - 18,11”) Kg: ~ 1,270
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/VERDE RED/GREEN
ZAFFIRO/VERDE SAPPHIRE/GREEN
ArtGlass
COCCIO |508.00 | DAMA |543.00
COCCIO |508.00 DAMA |543.00
Venini 1984
Venini 1984
COCCIO
DAMA
133
132 H 16 cm (6,29”)
H17 cm (6,69”)
tecnica di lavorazione technique
Ø 18 cm (7”)
508.00
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica delle Murrine. Handmade blown glass with “Murrine” tecnique.
SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE
Ø 20 cm (7,87”)
543.00
Coccio 508.00 Ø 18 H 16 cm ( 7” - 6,29”) MURRINE TÈ/AVORIO TEA/IVORY “MURRINE” Kg: ~ 1,180 Dama 543.00 Ø 20 H 17 cm ( 7,87” - 6,69”) MURRINE LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK “MURRINE” Kg: ~ 1,300
543.00
508.00
ArtGlass
OTTO | 790.50 |790.51|790.52
OTTO 790.50 |790.51|790.52
Luca Nichetto 2010
H 52,5 cm (20,66”)
H 43,5 cm (17,12”)
H 30,5 cm (12”)
134
Luca Nichetto 2010
135 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
l. 39 cm (15,35”)
l. 21 cm (8,26”) l. 25,5 cm (10”)
790.50
790.51
Vasi in vetro in colori trasparenti sovrapposti su una fascia Lattimo. Un taglio netto alla sommità del corpo fa scoprire la “stratificazione” del vetro, rivelando inaspettatamente una diversità di sfumature cromatiche al suo interno. Blown handmade glass vases realized with transparent colors, laid on a Milk-white band. The upper part of the vase is the cut in order to show the several layers of glass, underlining several different color shadings inside the vase. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
790.52
790.50 H 30,5 Larghezza 39 cm ( 12” – 15,35”) ROSSO / TALPA RED / GREY Kg: ~ 4,400 790.51 H 43,5 Larghezza 21 cm ( 17,12” – 8,26”) VERDE ERBA / TALPA GRASS GREEN / GREY Kg: ~ 5,400
790.52
790.52 H 52,5 Larghezza 25,5 cm ( 20,66” – 10”) ACQUAMARE / TALPA AQUAMARINE / GREY Kg: ~ 5,700 790.51
790.50
ArtGlass
COSMOS | 504.00 | 504.01| 504.02
COSMOS | 504.00 504.01 504.02
Harri Koskinen 2009
Harri Koskinen 2009
137
136 H 43 cm (16,92”)
H 35 cm (13,77”)
H 24 cm (9,44”)
SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCALMO
Ø 25 cm (9,84”)
Ø 19 cm (7,48”)
Ø 19 cm (7,48”)
504.00
504.01
504.02
Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade vase made of multicoloured glass. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
tecnica di lavorazione technique
504.00 Ø cm cm 25 H cm 24 (9,84” - 9,44”) TALPA/ROSSO GREY/RED Kg: ~ 3,850 504.01 Ø cm cm 19 H cm 35 (7,48” - 13,77”) TALPA/VERDE ERBA GREY/GRASS GREEN Kg: ~ 4,900 504.02 Ø cm cm 19 H cm 43 (7,48” - 16,92”) TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE Kg: ~ 3,800
504.01
504.02
504.00
ArtGlass
ACCO
ACCO
Alessandro Mendini 1990
Alessandro Mendini 1990
139
138 H 44 cm (17,32”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 13 cm (5,11”)
Vaso in vetro “opalino” soffiato e lavorato a mano, con filo riportato a caldo. Blown handmade opal vase.
706.70 Ø 13 h cm 44 ( 5,11” - 17,32” ) ROSSO/ROSSO RED/RED Kg: ~ 1,660
ArtGlass
MONOFIORI|100.40 |100.41|100.42 |100.43|100.44 |100.45
MONOFIORI 100.40|100.41|100.42 100.43|100.44 |100.45
Laura Diaz de Santillana 1984
Laura Diaz de Santillana 1984
100.43
141 tecnica di lavorazione technique
H22,5 cm (8,85”)
H16 cm (6,29”)
H 19 cm (7,48”)
H 11,5 cm (4,52”)
H 14 cm (5,51”)
H 14 cm (5,51”)
140
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 9 cm (3,54”)
Ø 8,5 cm (3,34”)
Ø 9,5 cm (3,74”)
Ø 8 cm (3,14”)
Ø 7,5 cm (2,95”)
Ø 9 cm (3,54”)
100.40
100.41
100.42
100.43
100.44
100.45
100.45
Monofiori in vetro soffiato e lavorato a mano, con tappi di foggia e colori diversi anch’essi lavorati a mano. “Monofiori” blown handmade glass with stoppers in various forms and colors.
100.40 ø cm 9 h cm 9+5 (3,54” - 3,54”+ 1,96”) ACQUAMARE. AQUAMARINE. - Kg: ~ 0,250 100.41 ø cm 8,5 h cm 9+5 (3,34” - 3,54”+ 1,96”) ZAFFIRO. SAPPHIRE. - Kg: ~ 0,200
100.41
100.44
100.42 ø cm 9,5 h cm 7+4,5 (3,74” - 2,75”+ 1,77”) AMETISTA. AMETHYST. - Kg: ~ 0,200 100.43 ø cm 8 h cm 12+7 (3,14” - 4,72”+ 2,75”) VERDE. GREEN. - Kg: ~ 0,300 100.44 ø cm 7,5 h cm 10+6 (2,95” - 3,93”+ 2,36”) VERDE MELA. APPLE GREEN. - Kg: ~ 0,300 100.45 ø cm 9 h cm 15+7,5 (3,54” - 5,90”+ 2,95”) TÈ. TEA. - Kg: ~ 0,350
100.40
100.42
ArtGlass
QUATTRO STAGIONI | 488.20 | 488.21| 488.22 | 488.23
QUATTRO STAGIONI 488.20 | 488.21 488.22| 488.23
Laura Diaz de Santillana 1976
Laura Diaz de Santillana 1976
AUTUNNO INVERNO
143
142 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINA - BATTUTO MURRINA - BEATEN
Ø 35 cm (14”)
Piatti soffiati e lavorati a mano ad “Incalmo” con “Murrina” al centro. Successivamente lavorati alla mola con effetto battuto. Blown handmade glass plates, realized with the “Incalmo” technique. A “Murrina” is placed in the center. The plate is then cut on a mill in order to obtain a “Battuto” effect. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: VERDE MUR. VERDE/CRISTALLO GREEN MUR.GREEN/CRYSTAL
ROSSO MUR. ARANCIO/VERDE MELA RED MUR.ORANGE/APPLE GREEN
488.20 Primavera Ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 VERDE MURRINA VERDE/CRISTALLO GREEN MURRINA GREEN/CRYSTAL 488.21 Estate ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 ROSSO MURRINA ARANCIO/VERDE MELA RED MURRINA ORANGE/APPLE GREEN 488.22 Autunno ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 TÈ MURRINA TÈ/PAGLIESCO TEA MURRINA TEA/STRAW YELLOW 488.23 Inverno ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 BLUINO MURRINA LATTIMO/CRISTALLO LIGHT BLUE MURRINA MILK-WHITE/CRYSTAL TÈ MUR. TÈ/PAGLIESCO BLUINO MUR. LATTIMO/CRISTALLO TEA MUR. TEA/STRAW YELLOW LIGHT BLUE MUR. MILK-WHITE/CRYSTAL
PRIMAVERA
ESTATE
ArtGlass
TRADIZIONE TRADITION page 148 page 156
V ITTOR IO ZECCHIN 600.01 Veronese FU LV IO BIAN CON I, VEN IN I 700.00 - 02 - 04 Fazzoletto Bicolore Fazzoletto Opalino
page 166 page 170 - 176
V ENINI 706.22 - 24 - 38 Opalino 706.01 - 62 - 63 Labuan
page 178
C AR LO SCARPA 706.40 Kyoto
page 182
NAP OL EON E MART IN UZZI 707.10 - 11 Dèco
page 188 - 190
V ENINI 100.14 - 16 - 18 - 29 Monofiori Balloton
page 194
R ODOL FO D ORD ON I 898.14 Seltz
CONDIZIONI - RULES TEMPORARY EDITION COLORS
144
VENINI riserva ai suoi estimatori, due volte all’anno, la possibilità di accedere a questo meraviglioso ed esclusivo mondo cromatico, in cui ai colori STANDARD è possibile affiancare quelli TEMPORARY. Periodo di accettazione al di fuori dei quali non sarà possibile ricevere gli ordini nei colori TEMPORARY: Gennaio - Febbraio Giugno - Luglio La gamma dei colori TEMPORARY, indipendentemente da quella mostrata nel presente catalogo, potrà subire variazioni che saranno comunicate tempestivamente. I colori STANDARD sono disponibili tutto l’anno. VENINI enriches its palette by adding a whole new variety of colors to the traditional ones. Twice a year, VENINI offers the opportunity to enter its wonderful and unique chromatic world, where TEMPORARY colors and STANDARD ones are put side by side. It will be possible to order TEMPORARY colors items only during this period of acceptance: January – February June – July Irrespective of the one shown in this catalogue, TEMPORARY colors palette may change. Such variations will be promptly communicated. STANDARD colors are available for the whole year.
ArtGlass
145
147
146
dettaglio: dipinto del 1580 di Paolo Veronese “l’Annunciazione della Vergine”. detail: painting by Paolo Veronese, finished in 1580, “The Annunciation”. - Gallerie Accademia Venezia
VERONESE, Vittorio Zecchin | Immagine tratta dall’Archivio Storico del M US EO V EN I N I
VERONESE | 600.01
VERONESE | 600.01 Vittorio Zecchin 1921
149
H 32 cm ( 12,59”)
148
Vittorio Zecchin 1921
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 20 cm ( 7,87”)
Il Veronese fu soffiato per la prima volta nel 1921, grazie all’intuizione del pittore Vittorio Zecchin direttore artistico della Venini dal 1921 al 1925. L’artista colse lo spunto da un dipinto del 1580 di Paolo Veronese “l’Annunciazione della Vergine”,conservato presso le Gallerie dell’Accademia di Venezia. L’opera in vetro ottenne un grande successo, tanto da divenire il “logo” dell’azienda.
600.01 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”) Kg: ~ 0,650
The Veronese vase was blown for the first time in 1921 thanks to Vittorio Zecchin’s intuition. The artist, who was VENINI’s art director from 1921 to 1925, took inspiration from a painting by Paolo Veronese, finished in 1580, which is today kept at the Accademia Galleries in Venice: “The Annunciation”. The glass work was so successful, that it became the firm’s logo. *See Limited Edition p. 304 COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: PAGLIESCO STRAW YELLOW
ArtGlass
Talpa/sfera Cristallo Grey/Crystal sphere
Sabbia/sfera Cristallo Sand/Crystal sphere
Verde Mela/sfera Cristallo Apple Green/Crystal sphere
Verde Sigul/sfera Cristallo Sigul Green/Crystal sphere
Giallo Canarino/sfera Cristallo Canarin Yellow/Crystal sphere
Arancio/sfera Cristallo Orange/Crystal sphere
151
150
Acquamare/sfera Cristallo Aquamarine/Crystal sphere
Orizzonte/sfera Cristallo Horizon/Crystal sphere
VERONESE 600.01
COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Rosso/sfera Cristallo Red/Crystal sphere
Uva/sfera Cristallo Grape/Crystal sphere
Viola/sfera Cristallo Violet/Crystal sphere
VERONESE 600.01 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
Zaffiro/sfera Cristallo Sapphire/Crystal sphere
ArtGlass
VERONESE | 600.01
VERONESE | 600.01 Vittorio Zecchin 1921
Vittorio Zecchin 1921
153
H 32 cm ( 12,59”)
152
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 20 cm ( 7,87”) 600.01
Vetro soffiato e lavorato a mano.
600.01 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”)
Handmade and blown glass. *See Limited Edition page 304
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/sfera CRISTALLO RED/CRYSTAL sphere
VERDE MELA/sfera CRISTALLO APPLE GREEN/sfera CRYSTAL
ORIZZONTE/sfera CRISTALLO HORIZON/CRYSTAL sphere
ACQUAMARE/sfera CRISTALLO AQUAMARINE/CRYSTAL sphere
TALPA/sfera CRISTALLO GREY/CRYSTAL sphere
SABBIA/sfera CRISTALLO SAND/CRYSTAL sphere
ArtGlass
155
154
lavorazione FAZZOLETTO, Fulvio Bianconi - Esposto al MOMA Museum of Modern Art di New York
FAZZOLETTO, Fulvio Bianconi , Venini Immagine tratta dall’Archivio Storico del MUSEO VENINI (45.000 disegni d’autore) Image taken from the VENINI MUSEUM historical archivie (45.000 author drawings
Verde Mela Apple Green
Rosso Red
Orizzonte Horizon
Ciclamino Cyclamen
Giallo Canarino Canarin Yellow
Verde Sigul Sigul Green 157
156
Acquamare Aquamarine
Lattimo Milk-white
FAZZOLETTI OPALINI 700.00 - 700.02 - 700.04 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Talpa Grey
Arancio Orange
Zaffiro Sapphire
Viola Violet
FAZZOLETTI OPALINI 700.00 - 700.02 - 700.04 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
ArtGlass
FAZZOLETTI OPALINO | 700.00 700.02 700.04
FAZZOLETTI OPALINO | 700.00 | 700.02 | 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948
Fulvio Bianconi, Venini 1948
159
Ø 20 cm ( 9”)
Ø 23 cm ( 9”)
SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 13,5 cm ( 5,31”)
700.04
700.02
700.00
tecnica di lavorazione technique
H 13,5 cm ( 5,31”)
H 24 cm ( 9,44”)
H 31 cm ( 12,20”)
158
Il Fazzoletto è uno dei simboli di V E N I N I. Da oltre 50 anni è presente in tutte le esposizioni, le pubblicazioni ed in molti musei di tutto il mondo. Fazzoletti Opalini sapientemente soffiati e lavorati a mano, per cui ogni opera è unica. The vase Fazzoletto is an icon of V E N I N I . For over 50 years it has been featured in museums and art exhibitions. Fazzoletti, handmade and blown, each one is unique.
700.00 Ø 23 H 31 cm (9” - 12,20”) Kg: ~ 1,700 700.02 Ø 20 H 24 cm ( 7,87” - 9,44”) Kg: ~ 1,150 700.04 Ø 13,5 H 13,5 cm ( 5,31” - 5,31”) Kg: ~ 0,250
700.00
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE
TALPA GREY
VERDE MELA APPLE GREEN
ACQUAMARE AQUAMARINE
ROSSO RED
ORIZZONTE HORIZON
700.02 700.04
ArtGlass
FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 700.02 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948
161
160
700.00
700.02
700.04
TALPA/ORIZZONTE GREY/HORIZON
ArtGlass
FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 700.02 700.04
FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 | 700.02 | 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948
163 H 13,5 cm ( 5,31”)
H 24 cm ( 9,44”)
162
H 31 cm ( 12,20”)
Fulvio Bianconi, Venini 1948
Ø 20 cm ( 9”)
Ø 23 cm ( 9”)
Fazzoletti Bicolore, sapientemente soffiati e lavorati a mano, per cui ogni opera è unica. This version the two-color Fazzoletti, handmade and blown, each one is unique.
SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL Ø 13,5 cm ( 5,31”)
700.04
700.02
700.00
tecnica di lavorazione technique
700.00 Ø 23 H 31 cm (9” - 12,20”) Kg: ~ 1,700 700.02 Ø 20 H 24 cm ( 7,87” - 9,44”) Kg: ~ 1,150 700.04 Ø 13,5 H 13,5 cm ( 5,31” - 5,31”) Kg: ~ 0,250
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/ROSA RED/PINK
VIOLA/ROSA VIOLET/PINK
700.00 VERDE MELA/ROSA APPLE GREEN/PINK
ORIZZONTE/ACQUAMARE HORIZON/AQUAMARINE
ROSSO/VERDE MELA RED/APPLE GREEN
TALPA/ORIZZONTE GREY/HORIZON
700.02
700.04
ArtGlass
165
164
ArtGlass
Verde Mela Apple Green
Rosso Red
Orizzonte Horizon
Ciclamino Cyclamen
Giallo Canarino Canarin Yellow
Verde Sigul Sigul Green 167
166
Acquamare Aquamarine
Lattimo Milk-white
OPALINO 706.22 - 706.24 - 706.38 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Talpa Grey
Arancio Orange
Zaffiro Sapphire
Viola Violet
OPALINO 706.22 - 706.24 - 706.38 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
OPALINO | 706.22 706.24 706.38
OPALINO | 706.22 | 706.24 | 706.38 Venini 1932
Venini 1932
169 tecnica di lavorazione technique
H 30 cm ( 11,81”)
H 36 cm ( 14,17”)
H 42 cm ( 16,53”)
168
SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 17 cm ( 6,96”)
Ø 20 cm ( 7,87”)
Ø 14 cm ( 5,51”)
706.22
706.24
706.38
Vetri soffiati e lavorati a mano, opere uniche ed irripetibili, dalle linee pure ed essenziali. Handmade and blown glass, unique works, with pure and essential characteristics.
706.22 Ø 17 H 36 cm ( 6,69” - 14,17”) Kg: ~ 2,650 706.24 Ø 20 H 42 cm ( 7,87” - 16,53”) Kg: ~ 3,450 706.38 Ø 14 H 30 cm ( 5,51”- 11,81”) Kg: ~ 1,500
706.24
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
VERDE MELA APPLE GREEN
ORIZZONTE HORIZON
ACQUAMARE AQUAMARINE
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE
706.22
706.38
ArtGlass
Verde Mela - Apple Green
Rosso - Red
Orizzonte - Horizon
Ciclamino - Cyclamen
Giallo Canarino - Canarin Yellow
Verde Sigul - Sigul Green
170
171
171
Acquamare - Aquamarine
Lattimo - Milk-white
LABUAN 706.01
COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Talpa - Grey
Arancio - Orange
Zaffiro - Sapphire
LABUAN 706.01 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
Viola - Violet
ArtGlass
LABUAN | 706.01
LABUAN | 706.01
Venini 1932
Venini 1932
173
172 H 65 cm ( 25.60”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 34 cm ( 13,38”)
Vetri soffiati e lavorati a mano, opere uniche ed irripetibili, dalle linee pure ed essenziali. Handmade and blown glass, unique works, with pure and essential characteristics.
706.01 Ø 34 H 65 cm ( 13,38” - 25,60”) Kg: ~ 5,500
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
VERDE MELA APPLE GREEN
ORIZZONTE Horizon
ACQUAMARE AQUAMARINE
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE
ArtGlass
Acquamare Aquamarine
Verde Mela Apple Green
Orizzonte Horizon
Ciclamino Cyclamen
Giallo Canarino Canarin Yellow
Verde Sigul Sigul Green
174
175
Rosso Red
Talpa Grey
LABUAN 706.62 - 706.63
COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Lattimo Milk-white
Arancio Orange
Zaffiro Sapphire
LABUAN 706.62 - 706.63 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
Viola Violet
ArtGlass
LABUAN | 706.62 706.63
LABUAN | 706.62 | 706.63 Venini 1933
Venini 1933
177 tecnica di lavorazione technique
H 29 cm (11,41”)
H 38,5 cm (15,15”)
176
SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 27,5 cm (10,82”)
Ø 20 cm (7,87”)
706.62
706.63
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano. L’Oriente è da sempre fonte d’ispirazione creativa. Morbide curve definiscono così la purezza formale di questa collezione. Vases in handmade and blown glass. The Far East has always been a source of creative inspiration. Soft curves give an accurate drawing, in this way it is possible to recognize the formal purity of this collection.
706.62 Ø 27,5 H 38,5 cm ( 10,82” - 15,15”) Kg: ~ 3,500 706.63 Ø 20 H 29 cm ( 7,87” - 11,41”) Kg: ~ 1,700
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
VERDE MELA APPLE GREEN
ORIZZONTE Horizon
ACQUAMARE AQUAMARINE
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE 706.62 706.63
ArtGlass
Verde Mela Apple Green
Rosso Red
Orizzonte Horizon
Ciclamino Cyclamen
Giallo Canarino Canarin Yellow
Verde Sigul Sigul Green
179
178
Acquamare Aquamarine
Lattimo Milk-white
KYOTO 706.40
COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Talpa Grey
Arancio Orange
Zaffiro Sapphire
KYOTO 706.40 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
Viola Violet
ArtGlass
KYOTO | 706.40
KYOTO | 706.40 Carlo Scarpa 1940 - 1942
Carlo Scarpa 1940 - 1942
181
H 35 cm (13,77”)
180
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 17 cm (6,69”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. Disegno di Carlo Scarpa - Museo Venini
706.40 Ø 17 H 35 cm (6,69” - 13,77”) Kg: ~ 1,950
Blown handmade glass Design by Carlo Scarpa - Venini Museum
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
VERDE MELA APPLE GREEN
ORIZZONTE Horizon
ACQUAMARE AQUAMARINE
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE
ArtGlass
Verde Mela Apple Green
Rosso Red
Orizzonte Horizon
Ciclamino Cyclamen
Giallo Canarino Canarin Yellow
Verde Sigul Sigul Green 183
182
Acquamare Aquamarine
Lattimo Milk-white
DÈCO 707.10 - 707.11
COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Talpa Grey
Arancio Orange
Zaffiro Sapphire
Viola Violet
DÈCO 707.10 - 707.11 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
ArtGlass
DÈCO | 707.10 707.11
DÈCO | 707.10 | 707.11 Napoleone Martinuzzi 1930
Napoleone Martinuzzi 1930
185
H 29 cm (11,41”)
H 45 cm (17,71”)
184
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 26 cm (10,23”)
Ø 30 cm (11,81”)
707.10
707.11
Vetro soffiato e lavorato a mano. Precise forme geometriche evidenziate da una decorazione ripetuta. Questa è l’interpretazione dell’esperienza figurativa dello stile Dèco attraverso le tecniche vetrarie di VENINI. Blown handmade glass Clear geometrical forms with repeated decoration. An interpretation of the Dèco style with VENINI glass techniques.
707.10 Ø 26 H 29 cm ( 10,23” – 11,41”) Kg: ~ 2,400 707.11 Ø 30 H 45 cm ( 11,81” – 17,71”) Kg: ~ 4,350
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED
VERDE MELA APPLE GREEN
ORIZZONTE Horizon
ACQUAMARE AQUAMARINE
TALPA GREY
LATTIMO MILK-WHITE 707.11
707.10
ArtGlass
187
186
ArtGlass
Talpa/Filo Rosso Grey/Red Thread
Sabbia/Filo Rosso Sand/Red Thread
Verde Mela/Filo Rosso Apple Green/Red Thread
Uva/Filo Rosso Grape/Red Thread
Giallo Canarino/Filo Rosso Canarin Yellow/Red Thread
Verde Sigul/Filo Rosso Sigul Green/Red Thread
189
188
Acquamare/Filo Rosso Aquamarine/Red Thread
Orizzonte/Filo Rosso Horizon/Red Thread
Rosso/Filo Verde Mela Red/Apple Green Thread
MONOFIORI BALLOTON 100.14 - 100.16 - 100.18 - 100. 29 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS
Arancio/Filo Rosso Orange/Red Thread
Zaffiro/Filo Rosso Sapphire/Red Thread
MONOFIORI BALLOTON 100.14 - 100.16 - 100.18 - 100. 29 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )
Viola/Filo Rosso Violet/Red Thread
ArtGlass
MONOFIORI BALLOTON | 100.14 | 100.16 | 100.18 |100. 29
MONOFIORI BALLOTON | 100.14 100.16 100.18 100.29
Venini 1970
Venini 1970
100.29
100.18
191
190
100.14
H 24,5 cm (9,64”)
H 20,5 cm (8”)
H 16,5 cm (6,49”)
H 12,5 cm (4,92”)
Ø 11 cm (4,33”)
Ø 14 cm (5,51”)
100.16
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
BALLOTON
Ø 21,5 cm (8,46”)
Ø 18 cm (7”)
100.29
100.18
Vetro soffiato e lavorato a mano, con la tradizionale tecnica della lavorazione a Balloton, con filo riportato a caldo sulla parte superiore dell’oggetto.
100.14 Ø 11 H 12,5 cm ( 4,33” - 4,92”) Kg: ~ 0,250
Blown handmade glass, realized with the traditional tecnique called “Balloton”, with a glass thread, applied when hot, on the upper part of the object.
100.16 Ø 14 H 16,5 cm ( 5,51” - 6,49”) Kg: ~ 0,450 100.18 Ø 18 H 20,5 cm ( 7” - 8”) Kg: ~ 0,770 100.29 Ø 21,5 H 24,5 cm ( 8,46” - 9,64”) Kg: ~ 0,900
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: TALPA/filo ROSSO GREY/RED thread
SABBIA/filo ROSSO SAND/ RED thread
VERDE MELA/filo ROSSO APPLE GREEN/ RED thread
ACQUAMARE/filo ROSSO AQUAMARINE/ RED thread
ORIZZONTE/filo ROSSO Horizon/ RED thread
ROSSO/filo VERDE MELA RED/APPLE GREEN thread
100.14 100.16
ArtGlass
193
192
ArtGlass - ArtLight
SELTZ |898.14|898.15
SELTZ |898.14|898.15
Rodolfo Dordoni 2000
H 56 cm (22”)
194
H 63 cm (24,80”)
Rodolfo Dordoni 2000
195 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
RIGADIN
Ø 30 cm (11,81”)
Ø 38 cm (15,74”)
898.14
898.15
Lampada da tavolo. Base in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica a Rigadin con diffusore in tessuto. Table lamp. Base in handmade and blown glass with the “Rigadin” technique.Shade realized in fabric. Paralume in tessuto bianco Fabric shade white
898.14 Sorgente luminosa / Light source: 1 x max 100W E27 Dimmer peso / weight Kg: ~3 898.15 Sorgente luminosa / Light source: 1 x max 100W E27 Dimmer peso / weight Kg: ~5
Metallo: verniciato nero Metal: black painted COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE
TALPA GREY
SABBIA SAND
VERDE MELA APPLE GREEN
ZAFFIRO SAPPHIRE
ROSSO RED
ArtLight
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION page 198 - 208 page 210 - 212 page 214 page 216 - 218
p a g e 220 - 222 page 224 - 226 page 228 - 230 page 232 - 234 page 236 page 238 - 242 page 238 - 244 p a g e 248 p a g e 250 p a g e 250 page 252 page 256 - 258 page 260 page 262 page 262 page 264 page 266 page 268 - 274
196
page 276 - 282 page 286 page 288 - 290 page 288 - 292
page 294 - 298
page 300 page 302 page 308
page 304 page 306 page 310
EMMANU EL BABLED Simbiosi carpe diem 03075 Fante 01148 Waikiki
TA DAO ANDO 02918
Ando
AL ES S ANDRO MEN D IN I 02439 729.05 01879
La C o l o n n a di Ve n i n i Grande Alzata Giotto
ETTORE SOTTSASS 01297 01521
Goburam Rosso Marito e Moglie
GIOR GIO VIGN A 799.20 03017
Fuochi d’Argento Fuochi Bianchi
GAE AU L EN T I 03186 00593 00595 792.30
Ge a co l o r Rit o r t o To r t o Ginepro - Ribes - Mirtillo
MAR IO B ELLIN I
03068 - 03079 - 03080 Chimere 01149 Uragano
MAR C O Z AN IN I 01009 01156
Flor do Sul Mar dei Coralli
GAB R IEL E MAG RO 01668 02456
Etrantos Nudità Adamo e Eva
B AR B ER & OSGERBY
02559 - 02619 - 20 Lanterne Marine
FLO P ER KINS
197
The Desert Collection
EL ENA C U TOLO
02567 Musa Ornata
FU LV IO B IAN CON I 02425 02424
Ritagli Abbracci
FER NANDO & HUMBERT O C AMPANA
02751 - 02752 - 02753 Esperança
HIDETOMO KIMURA Kingyo
V ENINI 704.50 706.23
Vintage Opalino Oro
V ITTOR IO ZECCHIN 02917 02582
Veronese Opalini Veronese Rosso - Verde Mela
PAO LO V E N I N I 02578
Clessidre
MONIC A GUGGISBERG P HIL IP B AL DW IN p a g e 312 - 318 page 320 page 322
GUERRIER DE VERRE, Alessandro Mendini | Fondation Cartier pour l’art contemporain, 2002
01709 - 10 - 11 Circo di Lune 01151 Figura Alta 02057 Passiflora
ArtGlass
SIMBIO SI
E mma n u e l B a b l ed
198
“ Quando si osserva l’affascinante lavorazione del vetro, non si finisce mai di essere stupefatti da queste mani esperte che con pochi e semplici strumenti di ferro e legno riescono a plasmare la pasta vetrosa incandescente. Il progresso tecnologico, la digitalizzazione della nostra epoca sembra fermarsi umilmente sulla soglia dei forni di Murano. Per festeggiare i 90 anni della Venini, marchio sempre all’avanguardia formale nel vetro Muranese ho voluto collegare tradizione vetraria e tecnologia digitale. Cosi é nato il progetto Simbiosi. Ho scelto un’icona della migliore tradizione artigianale Muranese, il Fazzoletto ed ho sfruttato l’incredibile “palette” di colori con la quale da sempre Venini si distingue. L’obiettivo era di catturare l’incredibile bellezza naturale che rappresenta la plasticità della pasta vitrea soffiata. Per me, come designer, questa grazia é un dono prezioso. Con l’ausilio di computer e scanner 3D, è stato possibile cogliere queste forme naturali nate dalla fusione con l’aiuto del soffio e del movimento. Successivamente, grazie a questo rilievo abbiamo ricreato in marmo di Carrara, l’esatta impronta rilevata nel vetro; così da fare nascere un elemento perfettamente speculare al vetro, altrettanto unico e abbinabile, un po’ come la scarpetta di vetro nel racconto di Cenerentola. Il risultato crea l’effetto plastico, impensabile prima, in cui la tecnologia ha permesso al fragile vetro di farsi strada nella materia marmorea, quasi lo cancellasse, in una simbiosi naturale.”
199
“When you observe the glassworkers you never stop to be amazed by their fascinating work. They are able to shape the hot glass paste with few simple tools thanks to their skilled hands. Technological progress, the digital processes of our era humbly remain out of the furnace’s doors of Murano. To celebrate VENINI’s 90th Anniversary, I wanted to connect the glass tradition to digital technology and this is how I gave rise to the project Simbiosi. I have chosen an icon of the best craftsmen’s tradition within Murano, the fazzoletto and have combined with the numerous colors which have always distinguished VENINI’s production. The aim was to capture the incredible natural beauty of the blown glass shapes. This graciousness is a gift for me as a designer. Using a computer with a 3D scanner it was possible to visualize these natural forms generated by the mix of fused material, blow pression and movement. Thanks to this device we have then been able to create in Carrara Marble the exact mirrored glass shape. Again a unique piece which can prefectly combined with the glass itself, a little bit like the glass shoe in Cinderella. This technology allowed an unthinkable visual result, where the shape of the fragile glass seems to cancel the solid marble mass in a natural symbiosis ” Emmanuel Babled 2010
disegno - drawing Ettore Sottsass - Goburam Rosso, 2001
SIMBIOSI
Emmanuel Babled 2010
201
200
SOLD OUT
SIMBIOSI 03022
ArtGlass
SIMBIOSI
SIMBIOSI
Emmanuel Babled 2010
Emmanuel Babled 2010
203
202
SIMBIOSI 03020 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE
SIMBIOSI 03021 ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY
ArtGlass
SIMBIOSI
SIMBIOSI
Emmanuel Babled 2010
L. 42 x 48 cm (16,53” - 18,89”)
02901
03017
L. 42 cm (16,53”)
02903
H 56 cm (22”)
H 56 cm (22”)
L. 47 cm (18,50”)
L. 42 x 50 cm (16,53” - 19,68”)
02902
H 54 cm (21,25”)
02900
H 60 cm (23,62”)
H 56 cm (22”)
L. 42 x 46 cm (16,53” - 18,11”)
H 80 cm (31,49”)
L. 42,5 x 39,5 cm (15,55” - 16,73”)
H 54 cm (21,25”)
H 57,5 cm (22,63”)
H 54 cm (21,25”)
Emmanuel Babled 2010
L. 42 x 46 cm (16,53” - 18,11”) 03019
03018
L. 42 x 50 cm (16,53” - 19,68”) 03020
L. 80 cm (31,49”) 03021
205
204
H 57 cm (22,44”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
FASCE - BANDS
L. 123 x 44 cm (48,42” - 17,32”) 03022
Opera in vetro soffiata e lavorata a mano. La serie è composta da oggetti di varie forme e colori ottenuti con la tecnica del vetro a fasce, incastonati nel marmo. Base in marmo Work realized in handmade and blown glass. The series is made up of sculptures with various shapes and colors, produced with the “bands” tecnicque. Glass is than placed into a marble base. EDIZIONE LIMITATA _ OPERE UNICHE LIMITED EDITION _UNIQUE ARTPIECE
02900 L. cm 39,5 x L. 42,5 H cm 57,5 (15,55” - 16,73” - 22,63”) - Kg: ~ 40 02901 L. cm 42 x L. 46 H cm 54 (16,53” - 18,11” - 21,25”) - Kg: ~ 40 02902 L. cm 42 x L. 48 H cm 54 (16,53” - 18,89” - 21,25”) - Kg: ~ 40 02903 L. cm 42 x L. 50 H cm 56 (16,53” - 19,68” - 22”) - Kg: ~ 35 03017 L. cm 47 H cm 60 (18,50” - 23,62”) - Kg: 50,00 ~ 03018 L. cm 42 H cm 56 (16,53” - 22”) - Kg: 50,00 ~ 03019 L. cm 42 L. 46 cm H cm 54 (16,53” - 18,11” - 21,25”) - Kg: 40,00 ~ 03020 L. cm 42 L. 50 cm H cm 56 (16,53” - 19,68” - 22”) - Kg: 35,00 ~ 03021 L. cm 80 H cm 80 (31,49” - 31,49”) - Kg: 63,00 ~ 03022 L. cm 123 x 44 H cm 57 (48,42” - 17,32” - 22,44”) - Kg: 80,00 ~ SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
ArtGlass
SIMBIOSI 02900| 02901|02902 |02903 Emmanuel Babled 2010
SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY
SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
SIMBIOSI 02900| 02901|02902 |02903 Emmanuel Babled 2010
SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.
SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.
SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN
206 207
SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN
SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY
SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY
SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.
SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN
SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY
SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN
SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.
ArtGlass
SIMBIOSI 03017| 03018|03019 |03020 Emmanuel Babled 2010
SIMBIOSI 03017 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE
SIMBIOSI 03017 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN
SIMBIOSI 03017| 03018|03019 |03020 Emmanuel Babled 2010
SIMBIOSI 03017 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE
SIMBIOSI 03020 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW
SIMBIOSI 03020 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE
SIMBIOSI 03020 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE
209
208
SIMBIOSI 03018 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW
SIMBIOSI 03018 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN
SIMBIOSI 03018 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE
SIMBIOSI 03019 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE
SIMBIOSI 03019 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW
SIMBIOSI 03019 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN
SIMBIOSI 03021 ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY
SIMBIOSI 03021 ARANCIO/CRISTALLO/GIALLO/TALPA ORANGE/CRYSTAL/YELLOW/GREY
SIMBIOSI 03021 ROSSO/CRISTALLO/TALPA RED/CRYSTAL/GREY
ArtGlass
FANTE | 03075
Emmanuel Babled 2012
211
210
ArtGlass
FANTE | 03075
FANTE | 03075
Emmanuel Babled 2012
Emmanuel Babled 2012
213
212 H 63 cm (24,80”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
FASCE - BANDS
Ø 25 cm (9,84”)
Vasi in vetro soffiato, lavorato e aperto a mano, decoro con fasce colorate. Blown handmade glass vases, decorated with colored bands.
03075 Ø 25 cm H 63 cm ( 9,84” - 24,80”) Kg: ~ 14
EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES FOR EACH COLOR
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE opalino/FASCIA TALPA op. AQUAMARINE opal/GREY op. BAND
ROSSO opalino/FASCIA TALPA op. RED opal/ GREY op. BAND
GIALLO opalino/FASCIA TALPA op. YELLOW opal/GREY op. BAND
VERDE ERBA opalino/FASCIA TALPA op. GRASS GREEN opal/GREY op. BAND
VIOLA opalino/FASCIA TALPA op. VIOLET opal/ GREY op. BAND
ArtGlass
WAIKIKI | 01148
WAIKIKI | 01148
Emmanuel Babled 1999
H 16 cm (6,29”)
214
Emmanuel Babled 1999
215 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MOLATI - CUT
L. 59 cm (23,22”)
Vetro opaco soffiato e lavorato mano, successivamente battuto e molato. Opaque blown handmade glass then beaten and cut.
01148 L. cm 59 H cm 16 ( 23,22” - 6,29”) NERO/LATTIMO BLACK/MILK-WHITE Kg: ~ 4,7
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE ciascuna LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES each
ArtGlass
A N D O fo r V EN IN I Ta d a o A n d o
“ Sin dalla sua fondazione, Venini ha assiduamente portato avanti una sfida nella ricerca del fondere la tradizione con l’innovazione, un tema senza tempo. L’oggetto creato per celebrare il novantesimo anniversario di Venini simboleggia lo stimato spirito creativo dell’azienda come un incontro tra la millenaria tradizione del vetro d’arte veneziano e la forma pura e geometrica. L’oggetto è composto da tre elementi della stessa forma. Questi elementi sono delle colonne triangolari con superficie curva, generata dall’inversione dei triangoli isosceli tra la parte superiore e inferiore dell’oggetto. Questa semplice operazione geometrica, unitamente alla purezza che contraddistingue il vetro Venini, crea un opera in vetro dal carattere completamente nuovo. Unendo tre elementi in varie combinazioni, gli oggetti di vetro acquistano un’espressione diversa con la luce. La tradizione del vetro d’arte veneziano, che è stata mantenuta per più di mille anni, continuerà certamente a vivere grazie a ulteriori incontri con design innovativi ed illuminanti.” 217
216
“ From the time of its establishment, Venini has continued to boldly take on challenges in its pursuit of the timeless theme to fuse tradition with innovation. The objet made to commemorate Venini’s 90th anniversary symbolizes Venini’s esteemed creative spirit as an “encounter” between the 1000-year-old traditional Venetian glass craft techniques and pure geometric form. The object is composed of three elements of the same shape. These elements are triangular columns with curved surfaces that are generated from inverting isosceles triangles between the top and bottom of the shaft. The simple geometric operation conducted on the distinctively textured Venetian glass creates a glass product of a completely new character. By bringing together three of these elements in various arrangements, glass objects are made that take on different expressions with the light. The Venetian glass tradition, that has been maintained for a thousand years, will surely continue to live on through its further “encounters” with fresh, inspirational designs.” Tadao Ando 2011
ANDO for VENINI Punta della Dogana, Venezia 2011
ANDO | 02918
ANDO | 02918
Tadao Ando 2011
Tadao Ando 2011
SOLD OUT ANDO Rosso
219 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MOLATI - VELATI CUT - GLAZED L. 18 cm (7”)
218
H 56,5 cm (22,24”)
ANDO Acquamare
L. 20 cm (7,87”)
Opera in vetro, soffiata e lavorata a mano, composta da tre elementi distinti a forma di colonna triangolare, ottenuta dall’inversione di triangoli isosceli tra la parte superiore e inferiore dell’oggetto. Work realized with handmade and blown glass, consisting of three different elements. Each is a triangular column with curved surfaces that are generated from inverting isosceles triangles between the top and bottom of the shaft. EDIZIONE LIMITATA IN 90 OPERE NUMERATE DI 30 ESEMPLARI PER COLORE. LIMITED EDITION IN 90 ART-PIECES NUMBERED IN 30 WORKS FOR COLOR.
02918 1/30 CRISTALLO CON FINITURA “ROSETTA” CRISTALLO CON FINITURA “GHIACCIO” CRISTALLO CON FINITURA “VELATA” 1/30 CRYSTAL FINISHED “ROSETTA” CRYSTAL FINISHED “GHIACCIO” CRYSTAL FINISHED “VELATO” 1/30 ROSSO CON FINITURA “ROSETTA” ROSSO CON FINITURA “GHIACCIO” ROSSO CON FINITURA “VELATA” 1/30 RED FINISHED “ROSETTA” RED FINISHED “GHIACCIO” RED FINISHED “VELATO” * ACQUAMARE - AQUAMARINE (SOLD OUT) lunghezza cm 20 ( 7,87”) - larghezza cm 18 ( 7”) - H 56,5 cm ( 22,24”) Kg: ~ 11 cad.
ArtGlass
LA COLONNA DI VENINI Alessandro Mendini
“L’idea era quella di sintetizzare in un solo oggetto la storia di Venini, delineando tutte le sue vocazioni. Il virtuosismo artigianale, i molti colori e le paste, le lavorazioni, le tecniche e i prodigiosi autori succedutisi nel tempo dall’inizio fino ad oggi. Doveva perciò questo oggetto essere fatto per parti, ciascuna delle quali esprimesse gli elementi particolari di questa composizione, e il cui insieme si traducesse in un solo simbolo, in un totem per Venini. Si è pensato a una forma ascendente e leggera, a una specie di grande collana irrigidita in verticale, fatta di sfere distanziate, ciascuna delle quali contenesse qualcosa della storia che si voleva raccontare. E così è proprio nata una storia e anche una classificazione: ciascuna delle parti di questo oggetto è lì per un motivo preciso, il discorso è analitico e motivato. Infine la narrazione è divenuta una agile figura un po’ acrobatica. E ci si è detti: abbiamo creato una colonna. Ecco così che infine oggi esiste la “Colonna di Venini”. Un monumento alla dedizione, al lavoro, alla estetica e al moto cangiante dell’acqua della laguna.„ 220
221
“Our idea was to create a single object that transmitted the history of Venini and all its specializations: sophisticated craftsmanship, a multitude of colors and textures, the expertise, the special techniques, and the prodigious artists who lent their talent to the company from the beginning, throughout the years. This meant that our creation would need to be composed of different parts, each expressing specific elements of the composition and together becoming a single symbol, a Venini emblem. We thought of an ascending and lightweight shape, a kind of large necklace fixed in a vertical position, made up of distanced spheres, each of which would contain a part of the Venini history. The result is a story, a classification. Each different part represents an analyzed and motivated element; together they are an agile and almost acrobatic arrangement. And we said to ourselves, “We have created a column.” That is how the Colonna di Venini came to be: a monument to dedication, hard work, aesthetics and the iridescent ripples on the surface of the lagoon.” Alessandro Mendini 2008
Opera creata per la mostra - Art-piece created for the exhibition “MENDINI>DEPERO” Museo Casa Depero - Rovereto (MART) 2010
ArtGlass
LA COLONNA DI VENINI | 02439
LA COLONNA DI VENINI 02439
DECORO A CALDO Gae Aulenti 1993
Alessandro Mendini 2010
Alessandro Mendini 2010
DECORO A CALDO Ettore Sottsass 1988 - 2007
INCALMO Tapio Wirkkala 1966 - 1972
APPLICAZIONE DI METALLI Toni Zuccheri 1964 - 2008
MURRINE Tobia Scarpa 1958 - 1961
PEZZATI/TESSERE Fulvio Bianconi 1947 - 1996
CANNE Gio Ponti 1945 - 1966 H 254 cm (100”)
222
223
TESSUTO/BATTUTO Carlo Scarpa 1932 - 1946 (1961)
FENICIO Tyra Lundgren 1937 - 1948
25 cm (9,84”)
La Colonna di Venini in vetro soffiato e lavorato a mano con differenti tecniche vetrarie e colorazioni. La Colonna di Venini, realized in blown handmade glass with different glass techniques and colors. ACQUAMARE - EDIZIONE LIMITATA 1 + 1 P.d.A. AQUAMARINE - LIMITED EDITION 1 + 1 P.d.A. CORALLO - EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE (SOLD OUT) + 3 P.d.A. CORAL - LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECE (SOLD OUT) + 3 P.d.A.
02439 H cm 254 ( 100”) Base in marmo nero - black marble base cm 25x25x25 ( 9,84” - 9,84” - 9,84”) Kg: ~ 60
AURATO Tomaso Buzzi 1932 - 1934
PULEGOSO Napoleone Martinuzzi 1925 - 1931
RIGADIN Vittorio Zecchin 1921 - 1925
Acquamare /Aquamarine
Corallo / Coral
ArtGlass
GRANDE ALZATA Alessandro Mendini
“ Nel gioco di aberrazioni dimensionali compiuto , due di questi vetri fungono da macro-coppe per la tavola apparecchiata di un ipotetico banchetto, fuori misura. In realtà, estratto da questo contesto e reso indipendente , questo oggetto si pone, all’uso pratico ed estetico, come una alzata tradizionale , specialmente adatta a decorare un centro tavola. Giallo e blu ne sono i colori costitutivi, con giochi di murrine triangolari alla base e sul largo piatto superiore, che si presenta sottile e delicato, visibile fuori e dentro l’incavo. Un oggetto sintetico , ma simile a un ricamo.”
224
“ In the play of dimensional aberrations achieved, two of these glasses serve as macro-goblets for the table laid for a hypothetical oversized banquet. In reality, taken out of this context and made independent, this object d’art lends itself to a practical and aesthetic use as a traditional epergne, ideal as a decorative table centrepiece. The constituent colours are yellow and blue, with plays of triangular “murrine” glass at the base and on the large dish above, that reveals itself fragile and delicate, visible externally and within the hollow. A succinct piece, but similar to an embroidery.”
225
Alessandro Mendini 2002
installazione “La Casa di Gulliver” a Verona, 2002. “La Casa di Gulliver” (“Gulliver’s House”), Verona in 2002.
ArtGlass
GRANDE ALZATA |729.05
GRANDE ALZATA | 729.02
Alessandro Mendini 2002
Alessandro Mendini 2002
227
226 H 35,5 cm (13,97”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE
Ø 25 cm (9,84”)
Opera in vetro, soffiata e lavorata a mano con la tecnica delle Murrine. Work realized with handmade and blown glass with “Murrine” technique.
729.05 Ø cm 25 H cm 35,5 (9,84” - 13,97”) Kg: ~ 3
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
ArtGlass
GIOT TO
Ale ssa n d r o M en d i n i
“ Da tanto tempo pensavo a un oggetto che esprimesse la dolcezza, la lontananza, i misteri e il senso di altera eleganza dell’arte italiana. Volevo provare a racchiudere in una sola immagine i segni dell’attitudine estetica della nostra civiltà mediterranea. Una testimonianza alla storia sempre attuale della nostra creatività. La sintesi più alta del nostro passato, mi sono detto, va cercata nel personaggio di Giotto. La leggerezza dell’arte italiana si concentra negli sguardi allungati dei suoi visi, nelle ali policrome dei suoi angeli, negli azzurri dei suoi cieli. Figure e paesaggi delicati, profondità infinite di spazi e di tempi della nostra terra. Così con attenzione e amore è nato “Giotto”, un oggetto emblematico in vetro di Venini, questo viso austero, questo mitico signore un po’ moderno, un po’ antico, forte e fragile. Un signore alato destinato a guardarci mentre lo guardiamo. Un essere sensitivo che dalle fessure dei suoi occhi alieni ci comunica forse di essere un amuleto, un auspicio di continuità nella nostra arte.” 228
229
“ For a long time I had been thinking of an object that would express the gentleness, the far-away quality, the mysteries and the sense of noble elegance of Italian art. I wanted to try to enclose in a single image the signs of aesthetic sense contained within our Mediterranean civilization, as a testimony to the ever-relevant history of our creativity. The highest synthesis of our past, I told myself, can be found in the figure of Giotto. The lightness of Italian art is concentrated in the distant look in his eyes, in the polychrome wings of his angels, in the blues of his skies: delicate figures and landscapes; infinite profundities in the space and time of our land. And so, with care and love, “Giotto” was born, an emblematic object in Venini glass: this austere face, this legendary gentleman who is part modern, part old fashioned; strong, yet fragile. A winged gentleman destined to look at us while we look at him. A sensitive being who communicates through the slits of his alien eyes that he might be an amulet, an auspice of continuity for our art.” Alessandro Mendini 2005
Megaron Plus, “Art of Italian Design”, Atene 2005. Megaron Plus, “Art of Italian Design” Athens in 2005.
ArtGlass
GIOTTO | 01879
GIOTTO | 01879
Alessandro Mendini 2005
Alessandro Mendini 2005
SOLD OUT Giotto Nero LIMITED EDITION IN 119 OPERE NUMERATE IN NUMERI ARABI PIÙ 5 IN NUMERI ROMANI. LIMITED EDITION IN 119 ART-PIECE NUMBERED IN ARABIC NUMBERS PLUS 5 ROMAN NUMERALS
Giotto Acquamare LIMITED EDITION IN 19 OPERE NUMERATE IN NUMERI ARABI PIÙ 5 IN NUMERI ROMANI. LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECE NUMBERED IN ARABIC NUMBERS PLUS 5 ROMAN NUMERALS
231
230 tecnica di lavorazione technique H 36 cm (14”)
SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCISO - ENGRAVED
Ø 23 cm (9”)
Scultura in vetro opalino bicolore soffiato e lavorato a mano in colore nero e lattimo, successivamente inciso Ali applicate e lavorate con vetro multicolore. Blown handmade and engraved glass sculpture, realized with a two-tone opal glass (Black and Milk-white). The wings are made of multicolored glass layers, applied by hand when the piece is still hot.
01879 Ø cm 23 H cm 36 (9” - 14”) Kg: ~ 7 NERO/MULTICOLORE BLACK/MULTICOLOURED
EDIZIONE LIMITATA IN 119 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 119 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS
ArtGlass
E T TO RE SOT T SA SS
“A immaginare cose di vetro si prova un’emozione molto speciale: si immagina luce e colori che non si possono toccare e poi – di colpo – c’è la luce e ci sono i colori e, ancora, non si possono toccare, ancora continuano a non avere peso, non hanno temperatura, continuano a vivere soltanto nella fantasia. Tutto questo produce un’emozione speciale.”
232
“When we imagine glass objects, we feel very special emotions: we imagine light and colors that we cannot touch and then – suddenly – there is light and there are colors, and yet we still cannot touch them, resting there in weightlessness, without temperature, living only in our imagination. All this produces a special emotion.”
233
Ettore Sottsass 1984
project: Goburam Rosso, 2001
ArtGlass
GOBURAM ROSSO | 01297 Ettore Sottsass
GOBURAM ROSSO | 01297 Ettore Sottsass
2001
2001
235
234 H 50 cm (19,68”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 36 cm (14,17”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
01297 Ø cm 36 H cm 50 (14,17” - 19,68”) NOTTURNO/ROSSO CORALLO MIDNIGHT/CORAL RED Kg: ~ 6,4
ArtGlass
MARITO E MOGLIE | 01521 Ettore Sottsass
MARITO E MOGLIE | 01521 Ettore Sottsass
2003
2003
237
236 H 37 cm (14,56”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
20 x 20 cm (7,87” - 7,87”)
Composizione in vetro con base in marmo portoro e vetro soffiato e lavorato a mano con particolari decori. Composition of portoro-marble base and blown glasses finished with decorations.
01521 cm 20 x 20 H cm 37 (7,87” - 7,87” - 14,56”) TÈ/NERO/LATTIMO con BASE IN MARMO TEA/BLACK/MILK-WHITE with MARBLE BASE Kg: ~ 15
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
ArtGlass
F UO CH I
G io r g i o V i g n a
“Il vetro trasparente di Murano diventa acqua di sorgente ghiacciata. Prende forma di vaso per accogliere altra acqua dove nascono fiori d’acqua e di fuoco, creature mutevoli generate da fondali immaginari. Il processo di lavorazione del vetro è colto nel suo stato nascente, una sorta di grado zero, prima che vi intervengano i virtuosismi dei colori e delle forme. L’attimo incandescente dell’origine si avvinghia sul rame degli steli, viene catturato e reso immobile nel tempo, ghiacciato in una fissità irreale e sorprendente. La forma aperta del vaso, saturata dalla presenza dell’acqua e del fuoco, genera un insieme completo e concluso.”
238
“Transparent Murano glass has become icy spring water. It has taken on the shape of a vase to receive different water where flowers of water and fire, changeable creatures generated by imaginary depths, can be born. The manufacturing process of the glass has been suspended in its nascent state, at a kind of ground level, before the virtuosity of colors and shapes come into play. The incandescent moment of origination clings to the copper of the stems, it is captured and made immobile in time,frozen in an unreal and surprising fixity. The open form of the vase, saturated by the presence of the water and the fire, generates the idea of a complete and resolved whole.”
239
Giorgio Vigna 2002
ArtGlass
241
240
ArtGlass
FUOCHI d’ ARGENTO | 799.20 Giorgio Vigna
FUOCHI d’ ARGENTO | 799.20 Giorgio Vigna 2002
2002
243
242 H 80 cm (31,50”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
SOMMERSO - SUBMERGED
Ø 24 cm (9,45”)
Composizione vaso e fiori in vetro soffiato e lavorato a mano con inclusione di sfere d’argento. Blown handmade glass with inclusion of silver spheres. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
799.20 Ø cm 24 H cm 80 (9,45” - 31,50”) CRISTALLO/sfere d’ ARGENTO CRYSTAL/SILVER spheres Kg: ~ 10,200
ArtGlass
FUOCHI BIANCHI | 03007 Giorgio Vigna
FUOCHI BIANCHI | 03007 Giorgio Vigna
2011
2011
245
244 H 31 cm (12,20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 31 cm (13,20”)
Vasi in vetro soffiato e rame realizzati a mano. Vases realized with hanmade and blown glass and copper. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECES
03007 Ø cm 31 H cm 31 (12,20” - 12,20”) LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL Kg: ~ 17,500
ArtGlass
247
246
ArtGlass
GEACOLOR | 03186
GEACOLOR | 03186
Gae Aulenti 1995
249
H 40 cm (15,74”)
248
Gae Aulenti 1995
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 40 cm (15,74”)
Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass realized with multicolored glass layers.
03186 Ø cm 40 (15,74”) Kg: ~ 20,00
EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE LIMITED EDITION IN 49 ART-PIECE *See Classici d’Autore page 38 - Geacolor Ø cm 30
ArtGlass
TORTO E RITORTO | 00593 |00595
TORTO E RITORTO | 00593 00595
Gae Aulenti 1994
Gae Aulenti 1994
SOLD OUT
251
250 H 20 cm (7,87”)
H 32 cm (12,59”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
PULEGOSO
l. 66 cm (25,98”)
l. 50 cm (19,68”)
00593
00595
Sculture in vetro soffiato e lavorato a mano. Handmade glass sculptures. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE IN NUMERO ARABO + 9 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 9 IN ROMAN NUMERALS
00593 Ritorto L. cm 66 H cm 20 (25,98” - 7,87”) Kg: ~ 20,00 ROSSO pulegoso RED “pulegoso” 00595 Torto L. cm 50 H cm 32 (19,68” - 12,59”) Kg: ~ 20,00 ROSSO pulegoso RED “pulegoso”
ArtGlass
GINEPRO | MIRTILLO |RIBES |792.30
GINEPRO | 792.30 MIRTILLO | 792.30 RIBES | 792.30
Gae Aulenti 2007-2008
Gae Aulenti 2007-2008
MIRTILLO
RIBES
253
252 H 29 cm (11,41”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
PULEGOSO
Ø 30 cm (11,81”)
Vaso soffiato e lavorato a mano con la tecnica Pulegoso, con applicate a caldo oltre 300 piccole sfere nere disposte a corona sulla parte superiore del vaso.
792.30 Ø 30 h cm 29 ( 11,81” - 11,41” ) Kg: ~ 9,100
Blown handmade vase in “Pulegoso” glass. In the upper part of the vase there are more than 300 small spheres going around the opening like a crown. These are applied while glass is still hot. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE ciascuna LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES each
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: GINEPRO - VERDE GINEPRO - GREEN
MIRTILLO - VIOLA MIRTILLO - VIOLET
RIBES - ROSSO RIBES - RED
GINEPRO
ArtGlass
255
254
ArtGlass
CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini 2012
03068
03079
257
256
03080
ArtGlass
CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini
CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini
2012
2012
03079 03068
03080
259
258
Ø 40 ~ cm (15,74”)
03068
Opere in vetro soffiato e lavorato a mano. Decori applicati a caldo. Blown handmade glassworks. Decorations are applied when glass is still hot. OPERE UNICHE UNIQUE ARTPIECES
SOFFIATI BLOWN GLASS
H 11 ~ cm (4,33”)
H 20 ~ cm (7,87”)
H 30 ~ cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
Ø 40 ~ cm (15,74”)
03079
Ø 50 ~ cm (19,68”)
03080
03068 Ø 40 H cm 20 ( 15,74” - 7,87” ) Kg: ~ 10,00 03079 Ø 40 H cm 30 ( 15,74” - 11,81” ) Kg: ~ 10,00 03080 Ø 50 H cm 11 ( 19,68” - 4,33” ) Kg: ~ 10,00
ArtGlass
URAGANO | 01149
URAGANO | 01149
Mario Bellini 1999
Mario Bellini 1999
261
260 H 32 cm (12,59”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
PULEGOSO
Ø 21 cm (8,26”)
Vaso in vetro pulegoso soffiato e lavorato a mano con tecnica ad effetto torsione. Blown handmade glass with a “twist effect” technique.
01149 Ø 21 cm H cm 32 ( 8,26” - 12,59”) Kg: ~ 3
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES
ArtGlass
FLOR DO SUL | 01019 MAR DEI CORALLI | 01156
FLOR DO SUL |01019 MAR DEI CORALLI | 01156 Marco Zanini 1997
H 53 cm (20,86”)
Marco Zanini 1997
H 30 cm (11,81”)
262
263 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
BATTUTI - BEATEN
L. 21,5 x 11,5 cm (8,46” - 4,52”) Ø 29 cm (11,41”)
01019 Flor do Sul
“Flor do Sul” scultura in vetro soffiato e lavorato a mano La base in spessore e di colore bluino, successivamente battuta alla mola, sostiene due elementi in vetro colorato opalino. L’opacità della base, dovuta alla finitura, lascia intravedere le forme delle due piccole coppe. “Flor do Sul” a sculpture in blown glass shaped by hand. The solid base in light blue, successively “battuto” at the wheel, upholds two elements in coloured opal glass. The opacity of the base, given by its finishing, allows a peek at the shape of the two small bowls.
01156 Mar dei Coralli
01019 Flor do Sul L. 21.5 x 11.5 h cm 30 (8,46” - 4,52” - 11,81”) Kg: ~ 5 01156 Mar dei Coralli Ø cm 29 h cm 53 (11,41” - 20,86”) Kg: ~ 6
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE - LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES Mar dei Coralli, scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, in colore verdognolo successivamente molato con elementi in vetro soffiati e lavorati a mano in colore lattimo, zaffiro, bluino e verdognolo. Mar dei Coralli, a sculpture in blown glass in light green then cut with elements made of handworked blown, glass in milk-white sapphire, pale-blue and light green colors. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE - LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
01156 Mar dei Coralli 01019 Flor do Sul
ArtGlass
ETRANTOS | 01668
ETRANTOS | 01668
Gabriele Magro 2003
Gabriele Magro 2003
disegno - drawing Gabriele Magro
265
264 H 40 cm (15,75”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
FASCE - BANDS
35 x 29 cm (13,78” - 11,42”)
Composizione di vetri soffiati e lavorati a mano uniti a caldo. Decori con fascia opaca. Composition of blown and handmade glasses melted together. Opaque coloured decorations.
01668 cm 35 x 29 h cm 40 ( 13,78” - 11,42” - 15,75”) ACQUAMARE/ROSSO/CORALLO AQUAMARINE/RED/CORAL RED Kg: ~ 5,6
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
ArtGlass
NUDITÁ Adamo e Eva | 02456
NUDITÁ Adamo e Eva | 02456 Gabriele Magro 2003
Gabriele Magro 2003
disegno - drawing Gabriele Magro
267
H 18 cm (7,08”)
266
tecnica di lavorazione technique H 18 cm (7,08”)
SOFFIATI BLOWN GLASS
L. 31 x 22 cm (12,20” - 8,66”)
L. 37 x 21 cm (14,56” - 8,26”)
“Le Figure della Nudità rappresentano dei modelli di bellezza che acquisiscono maggior valore per il genere umano anche in forza della fedeltà ai propri errori. Ogni archetipo incarna un fraintendimento del proprio dono specifico di bellezza ma è proprio in questa devianza che si manifesta il libero e sottile agire dell’ironia, dell’inaspettato, dell’inatteso.“ “The Figure della Nudità represent models of beauty which assume even greater worth and value for humankind thanks to their own errors and defects. Each archetype incarnates a misconception of its own peculiar gift of beauty but it is within this very deviation that lies the free and subtle action of the ironic, the unexpected, the surprising.” Figure soffiate e modellate a mano. Handmade glass figures.
02456 Adamo lunghezza cm 31 profondità 22 h cm 18 ( 12,20” -8,66” - 7,08”) NERO - ORNAMENTI E SFERA IN ORO ROSA 18KT. BLACK - GOLD PINK 18KT. DECORATION AND SPHERE. Kg: ~ 3 Eva lunghezza cm 37 profondità 21 h cm 18 ( 14,56” - 8,26” - 4,33” ) NERO - ORNAMENTI IN ORO GIALLO 18KT. BLACK - GOLD YELLOW 18KT. DECORATION. Kg: ~ 3
EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
ArtGlass
L A N T E RN E MA R IN E Ba r b er &O s g e r b y
268
“Mentre attraversavamo la Laguna Veneziana abbiamo osservato come le strutture o gabbie metalliche sono usate in modi diversi negli oggetti per la nautica: non solo per proteggere le lampade appese alle barche, ma anche nella costruzione delle boe oppure intorno ai pali di legno, bricole, che segnano le traiettorie del traffico lagunare. Parallelamente a queste osservazioni stavamo sperimentando combinazioni di forme in vetro, disegnando pezzi che potevano essere collegati ed impilati tra loro, creando così delle nuove sovrapposizioni cromatiche. Volevamo creare vasi in funzione di questi collegamenti. Volevamo fossero di dimensioni importanti e per fare questo abbiamo pensato fosse necessaria una speciale struttura in metallo che aiutasse a supportare il singolo pezzo superiore sul vaso inferiore. Il design ha una sua evoluzione e dunque abbiamo esteso la connessione fino a divenire una struttura intorno alla base in vetro. Questa struttura realizzata in alluminio anodizzato intende evocare alcuni oggetti nautici vernacolari visibili a Murano. Le parti di vetro combinano archetipi di vasi con protuberanze in vetro opaco e dall’estremità superiore aperta: questa sorta di Stame deve essere intesa come la parte che contiene l’acqua e che trattiene i gambi dei fiori.” “While travelling through the Venetian lagoon we observed how metal frames or cages were used in different types of nautical objects: not just for protecting the hanging lamps on boats, but also in the construction of the buoys, and around the timber posts bricole that mark the traffic lanes through the lagoon. In parallel with this observation, we were experimenting with combinations of glass forms, designing pieces which could interlock and stack together, creating new colours through layering. We wanted to create vases that were made up of these interlocking pieces. We wanted them to be significant in size, and to do so we realised that we needed to make special metal connectors to help support the individual glass tops on the vessel base. As the designs evolved we extended the connectors into frames around the glass base. These are engineered from anodized aluminum, and are intended to evoke the vernacular nautical objects found around Murano. The glass pieces combine archetypal vessels with opaque, open-topped glass protuberances: these stamen-like pieces are intended to be filled with water and to hold flower stems.” Jay Osgerby, Edward Barber 2009
269
LANTERNE MARINE|02559|02619|02620
LANTERNE MARINE |02559 02619 02620
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
271 H 60 cm (23,62”)
270
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 34 cm (13,38”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH
02559 Ø 34 H 60 cm ( 13,38” - 23,62”) VERDE/LATTIMO - metallo turchese anodizzato GIALLO/LATTIMO/CARBONIO - metallo nero anodizzato ACQUAMARE/MEDUSA _Porto Cervo / metallo grigio scuro anodizzato ARANCIO/LATTIMO/VERDOGNOLO_ London / metallo rosso anodizzato GREEN/MILK-WHITE- turquoise anodised metal YELLOW/MILK-WHITE/CARBONIO - black anodised metal AQUAMARINE/JELLY FISH_Porto Cervo - dark grey anodised metal ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN_London - red anodised metal Kg: ~ 8,7
ArtGlass
LANTERNE MARINE |02559|02619 |02620
LANTERNE MARINE |02559 02619 02620
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
273
272 H 52 cm (20,47”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 32 cm (12,59”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures. Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH
02619 Ø 32 H 52 cm ( 12,59” - 20,47”) ARANCIO/LATTIMO/VERDOGNOLO/NERO - metallo argento anodizzato VERDOGNOLO/LATTIMO/NERO - metallo nero anodizzato VERDE/ARANCIO/LATTIMO _Porto Cervo / metallo nero anodizzato CORALLO/VERDE/LATTIMO_ London / metallo nero anodizzato ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/BLACK - silver anodised metal LIGHT GREEN/MILK-WHITE/BLACK - black anodised metal GREEN/ORANGE/MILK-WHITE_Porto Cervo - black anodised metal RED CORAL/GREEN/MILK-WHITE_London - black anodised metal Kg: ~ 8,7
ArtGlass
LANTERNE MARINE |02559|02619 |02620
LANTERNE MARINE |02559 02619 02620
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
Jay Osgerby, Edward Barber 2009
275
H 47 cm (18,50”)
274
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 37 cm (14,56”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures. Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH
02620 Ø 37 H 47 cm ( 14,56” - 18,50”) VERDE/ACQUAMARE/LATTIMO - metallo nero anodizzato VERDOGNOLO/NERO/LATTIMO_Porto Cervo metallo argento anodizzato NERO/LATTIMO/TALPA - metallo nero anodizzato ZOLFO/VERDOGNOLO/LATTIMO_ London / metallo argento anodizzato GREEN/AQUAMARINE/MILK-WHITE - black anodised metal LIGHT GREEN/BLACK/MILK-WHITE_Porto Cervo - silver anodised metal BLACK/MILK-WHITE/GREY - black anodised metal SULPHURE YELLOW/LIGHT GREEN/MILK-WHITE_London - silver anodised metal Kg: ~ 8,7
ArtGlass
THE DESERT COLLECTION Flo Perkins
“Il deserto è bello,” soggiunse. Ed era vero. Mi è sempre piaciuto il deserto. Ci si siede su una duna di sabbia. Non si vede nulla. Non si sente nulla. E tuttavia qualche cosa risplende in silenzio...” “The desert is beautiful, the little prince added. And that was true. I have always loved the desert. One sits down on a desert sand dune, sees nothing, hears nothing. Yet through the silence something throbs,and gleams...” Tratto dal Libro “Il Piccolo Principe” capitolo XXIV di Antonie De Saint Exupéry From Chapter 24 of the book “The Little Prince” by Antoine De Saint Exupéry
“ Il deserto ci appare come miracolo di sopravvivenza e bellezza. Queste sensazioni mi hanno portato a scegliere il cactus come ispirazione - la sorpresa come esperienza estrema. Così come nel cactus che sboccia sorprendentemente nel deserto anche durante la soffiatura del vetro c’è un elemento di sorpresa, il vetro fuso si trasforma in qualcosa di bellissimo.”
276
“The desert provides a miracle of survival and beauty. It is this experience that inspired me to choose the cactus as a theme - the ultimate element of surprise. And, just as the cactus springs forth from the desert, there is an element of surprise that happens in the process of blowing glass, as the molten glass transforms into being, into something beautiful.” Flo Perkins 2007
277
THE DESERT COLLECTION - LIVING STONES | 02339 | 02352 | 02353
THE DESERT COLLECTION LIVING STONES | 02339 02352 02353
Flo Perkins 2007
02353 cm 25 X 30 H cm 37 (9,84” - 11,81” - 14,56”) Kg: ~ 4,2 EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
tecnica di lavorazione technique 26 x 22 cm (10,23” - 8,66”)
SOFFIATI - BLOWN GLASS
02339
MURRINE
279
H 37 cm (14,56”)
278
Blown handmade glass sculpture realized in opal Grass Green with multicolored “Murrine” decorations. A handmade flower (Milk-white and Grass Green) is applied when glass is still hot.
02339
H 30 cm (11,81”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba opalino con murrine policrome applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo con fili in Verde Erba e Lattimo riportati a caldo.
H 26 cm (10,23”)
Flo Perkins 2007
Ø 27 cm (10,62”) 02352
25 x 30 cm (9,84” - 11,81”) 02353
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Opaco con minute sezioni di canne in Grigio Opaco e Giallo Opalino applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo in Verde Opaco, Lattimo e fili in Giallo Opaco riportati a caldo.
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Mela opalino con minute sezioni di canne in Grigio Opaco e Rosso Corallo applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo con decori realizzati a canne Lattimo e fili in Verde Mela riportati a caldo.
Blown handmade glass sculpture realized in opaque Green with opaque Grey decorations and opal Yellow canes at the top. A handmade flower (with Milk-white, Opaque Green and Yellow decorations) is applied when glass is still hot.
Blown handmade glass sculpture realized in opal Apple Green with opaque Grey decorations and Coral Red canes at the top. A handmade flower (Milk-white and Apple Green) is applied when glass is still hot.
02339 cm 26 x 22 H cm 26 ( 10,23” - 8,66” - 10,23”) Kg: ~ 5,6
02352 Ø cm 27 H cm 30 (10,62” - 11,81”) Kg: ~ 4,2
EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS. 02352
02353
ArtGlass
THE DESERT COLLECTION - JAZZ | 02524 |02525 |02527
THE DESERT COLLECTION JAZZ | 02524 02525 02527
Flo Perkins 2007
Flo Perkins 2007
H 28,5 cm (11,22”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba e Rosso con murrine policrome applicate a caldo. I fiori lavorati a mano sono applicati a caldo. Blown handmade glass sculpture in Grass Green and Red. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot. 02527 Ø cm 24 H 40 cm (9,44” - 15,74”) Kg: ~ 5
281 tecnica di lavorazione technique
Ø 23 cm (9”) 02524
SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE H 40 cm (15,74”)
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
H 34 cm (13,38”)
280
02524
14 x 14 cm (5,51” - 5,51”) 02526
Ø 24 cm (9,44”) 02527
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Giallo e Verde Erba con murrine applicate a caldo. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo.
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba e Rosso con murrine policrome applicate a caldo. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo.
Blown handmade glass sculpture in Yellow and Grass Green. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot.
Blown handmade glass sculpture in Grass Green and Red. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot.
02524 Ø cm 23 H 28,5 cm (9” - 11,22”) Kg: ~ 3,5
02526 cm 14 X 14 H 34 cm (5,51” - 5,51”- 13,38”) Kg: ~ 5
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
02526
02527
ArtGlass
THE DESERT COLLECTION - ALLEGRO | 02525 |02333 |02357
THE DESERT COLLECTION ALLEGRO | 02525 02333 02357
Flo Perkins 2008
Flo Perkins 2008
H 30 cm (11,81”)
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Acquamare, fasce in colore Zaffiro. Fiori in colore Arancio lavorati a mano e applicati a caldo. Blown handmade glass sculpture in Aquamarine color with Sapphire bands. Orange flowers are applied when glass is still hot. 02333 cm 14 x 31 H 30 cm (5,51” - 12,20” - 11,81”) Kg: ~ 4,2
tecnica di lavorazione technique
02525
SOFFIATI - BLOWN GLASS
FASCE - BANDS H 43 cm (16,92”)
EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
283
02333
Ø 20 cm (7,87”)
H 30 cm (11,81”)
282
14 x 31 cm (5,51” - 12,20”) Ø 18 cm (7”) 02333
02357
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba, fasce in colore Zolfo. Il fiore in colore Rosso lavorato a mano è applicato a caldo.
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Arancio, fasce in colore Corallo. Fiori in colore Giallo Canarino lavorati a mano e applicati a caldo.
Blown handmade glass sculpture in Grass Green color with Sulphur Yellow. Red flower is applied when glass is still hot.
Blown handmade glass sculpture in Orange color with Coral Red. Canary Yellow flower is applied when glass is still hot.
02525 Ø cm 20 H 30 cm (7,87” - 11,81”) Kg: ~ 4,2
02357 Ø cm 18 H 43 cm (7” - 16,92”) Kg: ~ 5
EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.
02525
02357
ArtGlass
285
284
ArtGlass
MUSA ORNATA | 02567
MUSA ORNATA | 02567
Elena Cutolo 2008
Elena Cutolo 2008
286 H 42 cm (16,53”)
287 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 22 cm (8,66”)
Vaso in vetro opalino soffiato e lavorato a mano con decori applicati a caldo. Handmade opal glass with hot applied decorations EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES EACH COLOUR
02567 Ø 22 cm H cm 42 ( 8,66” - 16,53”) Kg: ~ 7,5 GIALLO CANARINO decori VIOLA VERDE ERBA decori VIOLA ACQUAMARE decori VIOLA CANARY YELLOW decorations VIOLET GRASS GREEN decorations VIOLET AQUAMARINE decorations VIOLET
ArtGlass
RITAGLI - ABBRACCI Fulvio Bianconi
“Non avrei mai pensato di disegnare vetri” “I never thought I could design glass in my life” Fulvio Bianconi
289
288
Project: Fulvio Bianconi - MUSEO VENINI
RITAGLI | 02425
RITAGLI | 02425
Fulvio Bianconi 1989
Fulvio Bianconi 1989
SOLD OUT Acquamare/Cristallo Aquamarine/Crystal
291
H 36 cm (14,17”)
290
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 25 cm (9,84”)
Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano con Ritagli applicati a caldo. Blown handmade vase with coloured inserts -”Ritagli”.
02425 Ø cm 25 H cm 36 (9,84” - 14,17”) Kg: ~ 6,5
EDIZIONE LIMITATA IN 49 + 5 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 49 + 5 ARTPIECES EACH COLOUR *See Classici d’Autore page 56
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ARANCIO/CRISTALLO ORANGE/CRYSTAL
GIALLO ZOLFO/CRISTALLO SULPHUR YELLOW/CRYSTAL
ArtGlass
ABBRACCI | 02424
ABBRACCI | 02424
Fulvio Bianconi 2007
293
H 30 cm (11,81”)
292
Fulvio Bianconi 2007
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 30 cm (11,81”)
“Abbracci”: una coppia di figure dove grazie al vetro lavorato a mano la forma e il movimento esprimono tutta la sensualità e la morbidezza del gesto amoroso.
15 cm (6”)
02424 Ø cm 18 x 15 H cm 34 (7” – 6” - 13,38”) Kg: ~ 3,5
“Abbracci”, representing a pair of embracing figures, it is only thanks to the skillfully hand-crafted glass that the form and movement express all the sensuality and softness of this loving gesture. EDIZIONE LIMITATA IN 29 + 5 OPERE LIMITED EDITION IN 29 + 5 ARTPIECES
ArtGlass
E SPERA N ÇA
Fe r na ndo & H u m b e r t o C a m p a n a 2010
LE BAMBOLE ESPERANÇA Le bambole Eperança rappresentano una forma di arte popolare positiva proveniente dalla campagna dello Stato Brasiliano del Paraiba. Prodotte da molti anni dalle donne del villaggio Esperança, questi lavori hanno ricevuto molti riconoscimenti e sono ora utilizzati nelle creazioni dei designers Fernando e Humberto Campana.
294
THE DOLLS ESPERANÇA Represent a form of “Positive Folk Art” from the Brazilian campaign of the state of Paraiba. Produced for many years by the women of the Esperança village, these works have received many awards and are now used in the creations of designers Fernando and Humberto Campana.
295
ArtGlass
ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753
ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753
Fernando & Humberto Campana 2010
Fernando & Humberto Campana 2010
02751
297 tecnica di lavorazione technique
45 cm (17,71”)
H 40 cm (15,74”)
296
35 x 15 cm (13,77” - 5,90”)
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con figure multicolore modellate a mano ed applicate a caldo. Blown handmade glass with multicolored figurines shaped by hand. EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE PER COLORE CON NUMERAZIONE ARABA + 3 P.d.A. CON NUMERAZIONE ROMANA. LIMITED EDITION IN 5 ART-PIECES FOR EACH COLORS WITH ARABIC NUMBERED PLUS 3 P.d.A. WITH ROMAN NUMBERED.
SOFFIATI BLOWN GLASS
37 x 20 cm (14,56” - 7,87”)
02751uomini larghezza cm 35 prof. 15 H cm 40 (13,77” - 5,90” - 15,74”) Kg: ~ 3 02752 donne larghezza cm 37 prof. 20 H cm 45 (14,56” - 7,87” - 17,71”) Kg: ~ 4,2 02753 bambini larghezza cm 40 prof. 8 H cm 28 (15,74” - 3,14” - 11”) Kg: ~ 3 SENAPE opaco ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque SAPPHIRE opaque GREEN opaque
02752
ArtGlass
ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753
ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753
Fernando & Humberto Campana 2010
Fernando & Humberto Campana 2010
SOLD OUT
299
H 28 cm (11”)
298
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
40 x 8 cm (15,74” - 3,14”)
Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con figure multicolore modellate a mano ed applicate a caldo. Blown handmade glass with multicolored figurines shaped by hand. EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE PER COLORE CON NUMERAZIONE ARABA. + 3 P.d.A. CON NUMERAZIONE ROMANA LIMITED EDITION IN 5 ART-PIECES FOR EACH COLORS WITH ARABIC NUMBERED. PLUS 3 P.d.A. WITH ROMAN NUMBERED.
02753 larghezza cm 40 prof. 8 H cm 28 (15,74” - 3,14” - 11”) Kg: ~ 3 SENAPE opaco - SOLD OUT ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque - SOLD OUT SAPPHIRE opaque GREEN opaque
02753
ArtGlass
KINGYO | 03084
KINGYO | 03084
Hidetomo Kimura 2012
Hidetomo Kimura 2012
301
300 H 50 cm (19,68”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø cm 40 (15,74”)
“Kingyo” (sfera del pesce rosso), nasce dal connubio della cultura Giapponese e l’arte del vetro soffiato e lavorato a mano. La collaborazione tra Hidetomo Kimura e VENINI vuole essere uno scambio culturale tra Italia e Giappone. L’opera in vetro soffiata e lavorata a mano è composta da due parti, una sfera che sembra “sbocciare“ con un importante decoro che rappresenta la pinna caudale del pesciolino Kingyo.
03084 Ø cm 40 H 50 cm ( 15,74” - 19,68”) CRISTALLO/LATTIMO/ROSSO CRYSTAL/MILK-WHITE/RED Kg: ~ 7,5
The work “Kingyo” (literally goldfish’s tank) symbolizes the bond between Japanese culture and the art of glassmaking. The cooperation with Hidetomo Kimura is basically a cultural exchange between Italy and Japan. The blown handmade glasswork, made up of two different parts, a “blooming” sphere with an important decoration that represents the goldfish’s caudal fin. EDIZIONE LIMITATA 19 OPERE IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECE IN ROMAN NUMERALS
ArtGlass
VINTAGE |704.50
VINTAGE 704.50
Venini 2012
H cm 35 (13,77”)
Venini 2012
302
303 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
TESSERE - TESSERAS
20 x 14 cm (7,87” - 5,51”)
Vetri soffiati e lavorati a mano con tessere policrome. Blown handmade glasses, realized with multicolored tesseras.
704.50 Ø cm 20 H cm 35 (7,87” - 13,77”) Kg: ~ 2
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES EACH
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO OPALINO / CICLAMINO RED OPAL / CYCLAMEN
GLICINE OPALINO / CICLAMINO WISTARIA OPAL / CYCLAMEN
ArtGlass
VERONESI OPALINI | 02917
VERONESI OPALINI | 02917 Vittorio Zecchin 1921
H 32 cm ( 12,59”)
Vittorio Zecchin 1921
304
305 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - OPAL
Ø 20 cm ( 7,87”) 02917
Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE LIMITATA IN 90 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 90 ART-PIECES EACH *See TRADITION page 148 - 152
02917 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”) ROSSO SANGUE DI BUE - ROSSO AMBRA - VERDE ORIZZONTE - VERDOGNOLO VIOLA - ACQUAMARE GLICINE - NERO TALPA - LATTIMO OX BLOOD RED - RED AMBER - GREEN HORIZON - LIGHT GREEN WISTARIA - BLACK GREY - MILK-WHITE
ArtGlass
VERONESE ROSSO | VERONESE VERDE MELA | 02582
VERONESE ROSSO | 02582
Vittorio Zecchin 1921
Vittorio Zecchin 1921
307
306 H 45 cm (17,71”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 32,5 cm (12,79”)
Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.
02582 Ø cm 32,5 H cm 45 (12,79” - 17,71”) Kg: ~ 4
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO PER COLORE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS EACH COLOUR
ArtGlass
OPALINI ORO | 706.23 Venini
OPALINI ORO | 706.23 Venini
1935
SOLD OUT
1935
SOLD OUT
SOLD OUT
SOLD OUT
309
308 H 36 cm (14,17”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
OPALINO - SATINATO OPAL - GLAZED
Ø 17 cm (6,69”)
Vaso opalino bicolore, soffiato e lavorato a mano, satinato nella parte inferiore ed impreziosito sulla parte superiore con l’applicazione di foglia d’oro.
706.23 Ø cm 17 H cm 36 ( 6,69”- 14,17”) Kg: ~ 2
Bicolored opal glass vase, glazed on the bottom part and made more precious with a gold leaf applied on the upper part.
LATTIMO/ROSSO CON FOGLIA ORO TALPA/ROSSO CON FOGLIA ORO
EDIZIONE LIMITATA IN 399 ESEMPLARI PER COLORE LIMITED EDITION IN 399 ART PIECES EACH COLOR
MILK-WHITE/RED WITH GOLD LEAF GREY/RED WITH GOLD LEAF
ArtGlass
CLESSIDRE | 02578
CLESSIDRE | 02578
Paolo Venini 1968
Paolo Venini 1968
310
H 30 cm (11,81”)
311
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCALMO Ø 14 cm (5,51”)
Vetro soffiato e lavorato a mano. La precisa forma geometrica in coni simmetrici rende questa Clessidra unica ed inconfondibile. La lavorazione ad Incalmo nella parte più stretta da risalto alla complessa esecuzione manuale. Blown handmade glass. The precise geometrical form of two symmetrical cones makes the Clessidra (Hourglass) unique and unmistakably Venini. The “Incalmo” technique, employed to enhance the narrow part, is a demonstration of a skilled craftsmanship. EDIZIONE LIMITATA IN 199 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 199 ARTPIECES EACH COLOUR
02578 Ø 14 cm H cm 30 ( 5,51” - 11,81”) Kg: ~ 1 ARANCIO/ACQUAMARE TALPA/ACQUAMARE ARANCIO/TALPA ORANGE/AQUAMARINE GREY/AQUAMARINE ORANGE/GREY
ArtGlass
C IR C O D I LUN E
Mo nic a G ug gi s b e r g & P h i l i p B a l d wi n
“La sfera è una forma che si trova ovunque, è onnipresente. Gaia, la fonte della vita è una biosfera, la stessa forma come tutti i corpi celesti. Uno dei più antichi simboli di tutte le culture attraverso la storia è il cerchio, che rappresenta un’apertura verso confini più vasti, la comunità di tutti, l’unità dello spirito: una celebrazione cosmica.”
312
The sphere is universally found, cosmically omnipresent. Gaia, our source, is a biosphere, shaped like almost all heavenly bodies. One of the most ancient symbols of our cultures throughout history is the circle: representing an opening to the larger world, the universe and the wholeness within, the community of us all, the unity of spirit: A cosmic celebration. Monica Guggisberg, Philip Baldwin 2003
313
CIRCO DI LUNE | 01709
CIRCO DI LUNE | 01709
Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003
Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003
Circo di Lune - Rosso / Red - SOLD OUT
315
314 H 200 cm (78,75”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE - FASCE - MOLATI MURRINE - BANDS - BEATEN
p. 44 cm (17,32”)
L. 268 cm (105,52”)
Sculture composte da elementi sferici trasparenti, molati, o con murrine e fasce, soffiati e lavorati a mano. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements (transparent, cut, or with “Murrine” applied when hot and bands. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 3 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 3 ART-PIECES IN EACH COLOUR
01709 l. 268 x H 200 profondità 44 cm ( 105,52” - 78,75” - 14,17”) ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA ( sold out ) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ( sold out ) SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL ( SOLD OUT ) RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER ( SOLD OUT ) Kg: ~ 175
ArtGlass
CIRCO DI LUNE | 01710
CIRCO DI LUNE | 01710
Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003
Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003
Circo di Lune - Rosso / Red
317
H 200 cm (78,75”)
316
Circo di Lune - Nero / Black
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MURRINE - FASCE - MOLATI MURRINE - BANDS - BEATEN
L. 128 cm (50,40”)
Sculture composte da elementi sferici trasparenti, molati, o con murrine e fasce soffiati e lavorati a mano. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements (transparent, cut, or with “Murrine” applied when hot and bands. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 3 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 3 ART-PIECES IN EACH COLOUR
p. 44 cm (17,32”)
01710 l. 128 x H 200 profondità 44 cm ( 50,40” - 78,75” - 17,32”) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER Kg: ~ 105
Circo di Lune - Zaffiro / Sapphire
ArtGlass
CIRCO DI LUNE | 01711
CIRCO DI LUNE | 01711
Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003
Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003
Circo di Lune - Rosso / Red - SOLD OUT
319
318 H 45 cm (17,72”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MOLATI - BEATEN
L. 57 cm (22,44”)
Sculture composte da elementi sferici. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES FOR EACH COLOR
p. 15 cm (6”)
01711 l. 57 x h 45 profondità 15 cm ( 22,44” - 17,72” - 6”) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA ( sold out ) SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER ( sold out ) Kg: ~ 17
ArtGlass
FIGURA ALTA | 01151
FIGURA ALTA | 01151
Monica Guggisberg - Philip Baldwin 1999
Monica Guggisberg Philip Baldwin 1999
321
320 H 52 cm (20,47”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCISI - ENGRAVED
Ø 18 cm (7”)
Vetro trasparente soffiato e lavorato a mano, successivamente velato ed inciso a scacchiera. Transparent blown handmade glass, then veiled and engraved with a chessboard pattern.
01151 Ø cm 18 h cm 52 (7” - 20,47”) VERDE ERBA GRASS GREEN Kg: ~ 2,5
EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES
ArtGlass
PASSIFLORA | 02057
PASSIFLORA | 02057
Monica Guggisberg - Philip Baldwin 2005
Monica Guggisberg Philip Baldwin 2005
SOLD OUT
SOLD OUT
323
322 H 40 cm (15,74”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
INCISI - ENGRAVED
Ø 24 cm (9,44”)
Vasi bicolore in vetro trasparente soffiato e lavorato a mano, successivamente satinati e molati. Bicolored blown handmade glass vases, glazed and cut. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECES FOR EACH COLOUR
02057 Ø cm 24 H cm 40 ( 9,44” - 15,74”) GIALLO CANARINO INTERNO CRISTALLO VERDE MELA INTERNO GIALLO CANARINO ZAFFIRO TRASPARENTE INTERNO VERDE ERBA ARANCIO INTERNO GIALLO ZOLFO ( SOLD OUT ) ROSSO INTERNO AMETISTA ( SOLD OUT ) CANARY YELLOW WITH CRYSTAL INTERIOR APPLE GREEN WITH CANARY YELLOW INTERIOR TRANSPARENT SAPPHIRE WITH GRASS GREEN INTERIOR ORANGE WITH SULPHUR YELLOW INTERIOR ( SOLD OUT ) RED WITH AMETHYST INTERIOR ( SOLD OUT ) Kg: ~ 4,5
ArtGlass
IL BESTIARIO IL BESTIARIO page 328 page 330 page 334 page 336 page 340 page 342 page 344 page 346 page 348 page 350 page 352 page 354 page 356 page 358 page 360
TONI Z U CCHERI 410.04 Upupa 410.06 Fischioni 02279 Gabbiano Corallino 02288 Gabbiano 02286 Beccapesci 02289 Folaga 02290 Gavina 02302 Salsegna 02434 Gallo “Fango” 02435 Gallo “Nero” 02436 Gallo “Tessuto” 02443 Gallo “Fenicio” 02407 Ataro 02406 Alghena 02419 Vitacqua
page 362 - 372
AL ES S AN D RO MEN D IN I 02459 Il Cavallino di Venini
page 374 - 382
EMMANUEL BABLED 02882 Zufoli 02812 Zufoli 02813 Zufoli zufoli opere uniche unique art-pieces
325
324
ArtGlass
BESTIARIO
Toni Zuccheri
“Quando si è diventati vecchi la memoria torna bambina e ripercorre più spesso, ma a piccoli passi, le immagini che hanno impressionato l’infanzia quando il mondo si svela e si rivela. Sono stato bambino a Venezia, anatre, gabbiani, pesci, i mie animali, la laguna, il mondo da esplorare e oggi nell’ultima età mi ritrovo nel vetro, li ripercorro perchè le forme sopravvivono al ricordo.”
326
“When we reach old age our memory tends to run back to our childhood and more and more aften we find ourselves taking tiny steps through the images of things that struck us most when we were little, at the age when we uncovered and discovered the world. My chilhood was in Venice, with the dicks and gulls and fishes, my animals. The lagoon, a whole world to explore and here I am today, in the final years of my life, working in glass, retracing those images so their shapes can outlive my memory of them.”
327
Toni Zuccheri 2005
disegno - drawing Toni Zuccheri , 2005
UPUPA | 410.04
UPUPA | 410.04
Toni Zuccheri 1964
Toni Zuccheri 1964
329
328
H 38 cm (15”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
L. 40 cm (15,74”)
Struttura in bronzo con piume in vetro modellate a mano. Successivamente applicate sulla struttura in bronzo. Bronze structure with plumes applied when still hot.
410.04 L. cm 40 H cm 38 (15,74” - 15”) Kg: ~ 5,5
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
ArtGlass
FISCHIONI | 410.06
FISCHIONI | 410.06
Toni Zuccheri 1964
Toni Zuccheri 1964
331
330 H 20 cm (17,87”)
tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS
MOLATI - BEATEN L. 38 cm (15”)
Sculture, In vetro massiccio variegato policromo con testa nera scolpito alla mola. Sculpture, made of massive multicolored glass with black head then cut.
410.06 L. cm 38 H cm 20 (15” - 7,87”) Kg: ~ 3,3
EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
ArtGlass
GABBIANO CORALLINO | 02279 Toni Zuccheri 2007
333
332
ArtGlass
GABBIANO CORALLINO | 02279
GABBIANO CORALLINO | 02279
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
335 H30 cm (11,81”)
334
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02279 L. cm 50 prof. 22 H cm 30 (19,68” - 8,66” - 11,81”) Kg: ~ 3,8
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES
ArtGlass
GABBIANO | 02288
GABBIANO | 02288
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
337
336 H30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02288 L. cm 50 prof. 22 H cm 30 (19,68” - 8,66” - 11,81”) Kg: ~ 4
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES
ArtGlass
BECCAPESCI | 02286 Toni Zuccheri 2007
339
338
ArtGlass
BECCAPESCI | 02286
BECCAPESCI | 02286
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
341
H 30 cm (11,81”)
340
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 45 x 23 cm (17,71” - 9” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02286 L. cm 45 prof. 23 H cm 30 (17,71” - 9” - 11,81”) Kg: ~ 3,5
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES
ArtGlass
FOLAGA | 02289
FOLAGA | 02289
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
343
342 H 30 cm (11,81”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 47 x 18 cm (18,50” - 7” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02289 L. cm 47 prof. 18 H cm 30 (18,50” - 7” - 7”) Kg: ~ 2
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES
ArtGlass
GAVINA | 02290
GAVINA | 02290
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
345
344 H 31 cm (12,20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02290 L. cm 50 prof. 22 H cm 31 (19,68” - 8,66” - 12,20”) Kg: ~ 3,7
EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES
ArtGlass
SALSEGNA | 02302
SALSEGNA | 02302
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
347
346 H 50 cm (19,68”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
36 x 36 cm (13,77” - 13,77”)
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.
02302 L. cm 36 prof. 36 H cm 50 (13,77” - 13,77” - 19,68”) Kg: ~ 6,3
EDIZIONE LIMITATA IN 7 OPERE LIMITED EDITION IN 7 ART PIECES
ArtGlass
GALLO Fango | 02434
GALLO Fango | 02434
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
349
348 H 50 cm (20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
65 x 20 cm (25,59” - 8” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.
02434 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7
EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3 .
ArtGlass
GALLO Nero | 02435
GALLO Nero | 02435
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
351
350 H 50 cm (20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
65 x 20 cm (25,59” - 8” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.
02435 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7
EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3
ArtGlass
GALLO Tessuto | 02436
GALLO Tessuto | 02436
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
353
352 H 50 cm (20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
65 x 20 cm (25,59” - 8” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.
02436 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7
EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3
ArtGlass
GALLO Fenicio | 02443
GALLO Fenicio | 02443
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
355
354 H 50 cm (20”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
65 x 20 cm (25,59” - 8” )
Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.
02443 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7
EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3
ArtGlass
ATARO | 02407
ATARO | 02407
Toni Zuccheri 2007
357
H 27,5 cm (10,82”)
356
Toni Zuccheri 2007
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 54 x 20 cm (21,25” - 7,87” )
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto.
02407 L. cm 54 prof. 20 H cm 27,5 (21,25” - 7,87” - 10,82”) Kg: ~ 4,250
Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5
ArtGlass
ALGHENA | 02406
ALGHENA | 02406
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
359
358 H 34 cm (13,38”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 54 x 24,5 cm (21,25” - 9,54” )
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto. Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project.
02406 L. cm 54 prof. 24,5 H cm 34 (21,25” - 9,54” - 13,38”) Kg: ~ 4,5
EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5
ArtGlass
VITACQUA | 02419
VITACQUA | 02419
Toni Zuccheri 2007
Toni Zuccheri 2007
361 H 25 cm (9,84”)
360 tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 50 x 18,5 cm (19,68” - 7,28” )
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto. Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project.
02419 L. cm 50 prof. 18,5 H cm 25 (19,68” - 7,28” - 9,84”) Kg: ~ 3
EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5
ArtGlass
IL C AVA LL IN O D I VEN IN I Ale ssa n d r o M en d i n i
“ Un tramonto a Venezia. Un cielo, un’atmosfera. La superficie mossa dell’acqua che vuole simulare l’incanto dei colori del vetro di Murano: un vetro nato prima della natura. Una città che sembra copiata dai riflessi del suo vetro. Da sotto la Basilica di San Marco guardiamo ammirati i quattro cavalli di Costantinopoli, eleganti, stilizzati, possenti. I signori della Venini mi dicono: perchè non ci disegna un cavallo? Un cavallo veneziano in vetro? Io ci ragiono per un anno, e poi lo disegno. Ci penso tanto, perché il cavallo nell’arte italiana ha una lunga storia. Questo animale bellissimo, questa forza nervosa. Dall’ellenismo, a Pisanello, De Chirico, Marino Marini, Aligi Sassu. Eccetera. E poi penso più in particolare ai cavalli nei tornei di Paolo Uccello, schematici, primari, monocromi, monumentali, pesanti, sembrano gonfiati, come di vetro opalino. Ma penso anche ai cavallini dei giocattoli, ed ai nobili piedistalli delle statue equestri, e ai circhi equestri. Venini, come sempre, risponde al mio disegno in modo magistrale, con il suo proverbiale virtuosismo alchemico. Un lavoro difficile, da maghi. Vetro soffiato, una sequenza di dodici bolle allungate, leggere, modellate a caldo. Il ricordo rovesciato del peso di Paolo Uccello o dei bronzi di San Marco. E poi colori, colori, e una base di appoggio imponente. E’ arrivato così dopo un anno di pensieri e di disegni, il mio nuovo “Cavallino di Venini”. Una esperienza emozionante.” 362
363
“A sunset in Venice. The sky, the atmosphere. The rippled surface of the water, simulating the enchantment of the colors of Murano glass, a glass that was born before nature. The city seems to copy the reflections of its glass. Looking up at Saint Mark’s Basilica, we admire the four horses from Constantinople – elegant, stylized, powerful. The Venini gentlemen say to me, “Why don’t you design a horse for us, a glass Venetian horse?” I thought about it for a year, and then I designed it. I thought about it for a long time because in Italian art, horses have a longstanding history. Those superb animals, that high-strung puissance. From Hellenism to Pisanello, De Chirico, Marino Marini, Aligi Sassu, and more. Then I thought particularly of the horses in Paolo Uccello’s battle scenes – schematic, primary, monochrome, monumental, hefty – they look like they’re swelling, like opaline glass. But I also thought about toy horses, and the noble pedestals of equestrian statues and horse shows. As always, Venini responded to my drawing in a magisterial way, with proverbial, alchemistic, virtuoso technique. It’s difficult work, like wizardry. Blown glass, a sequence of twelve elongated bubbles, lightweight, modeled by heat. The upside-down memory of the heaviness found in Paolo Uccello’s horses and the gilded bronze ones of Saint Mark’s. There are colors, colors, and an imposing base. This is how it came out after one year of thinking and drawing, my new “ Il Cavallino di Venini”. It’s been a soul-stirring experience.” Alessandro Mendini 2008 ArtGlass
365
364
Il Cavallino Di Venini MULTICOLORE
SOLD OUT
ArtGlass
IL CAVALLINO DI VENINI OSSIDIANA | 02459
IL CAVALLINO DI VENINI OSSIDIANA | 02459
Alessandro Mendini 2008
Alessandro Mendini 2008
367
H 47 cm (18,50”)
366
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS 42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )
“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES
02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5
ArtGlass
IL CAVALLINO DI VENINI GIALLO AMBRA | 02459
IL CAVALLINO DI VENINI GIALLO AMBRA | 02459
Alessandro Mendini 2008
Alessandro Mendini 2008
369 H 47 cm (18,50”)
368
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )
“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES
02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5
ArtGlass
IL CAVALLINO DI VENINI ROSSO GRANATO | 02459
IL CAVALLINO DI VENINI ROSSO GRANATO | 02459
Alessandro Mendini 2008
Alessandro Mendini 2008
371
370 H 47 cm (18,50”)
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )
“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES
02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5
ArtGlass
IL CAVALLINO DI VENINI CANGIANTE | 02459
IL CAVALLINO DI VENINI CANGIANTE | 02459
Alessandro Mendini 2008
Alessandro Mendini 2008
373 H 47 cm (18,50”)
372 tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )
“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES
02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5
ArtGlass
ZUF O L I
E mm a n u e l B a b l ed
374
“ Nell’arte vetraria esiste una antichissima tradizione, a volte derisa a volte adulata. E’ il bestiario, la rappresentazione di animali ‘figé’ nel vetro. Ho osservato le bancarelle muranesi e ho notato che la maggiore parte vengono rappresentati calmi e immobili. Però ho anche visto alcuni cavallini impennarsi! E gli uccelli ? Nella tradizione vengono rappresentati drizzati sulle loro zampe. Ma la bellezza sta nel vederli volare nel cielo, e la cosa che mi piace di più ancora é il loro canto, espressione delle loro emozioni. Da queste riflessioni sono nati i miei Zufoli. Uccelli dalle forme utopiche, ma inconfondibili nella loro rappresentazione protesa a fischiare. Grazie alla palette di colori e alla sensibilità delle mani dei maestri vetrai della VENINI, è nata una serie di vetri dove ali e coda raffigurano questo essere simbolo di libertà e poesia. Questi corpi chimerici sono protesi verso lunghi becchi, a sottolineare quel che più ci emoziona: il dolce canto degli uccelli all’alba di un nuovo giorno.”
375
“ Within glass’ tradition there is a very ancient feature, the ‘bestiario’ : it concerns representation of animals made of glass. Most of them are shown in a calm and stable posture, but I have also seen some like the Horses of Murano rearing up! And what about the birds? In this tradition they are normally represented standing on their legs. But they are lovely when they fly high in the sky and what I enjoy most is their chirping, which is the expression of their emotions. Out of these thoughts I generated my Zufoli. Birds with utopian shapes, but very clearly represented in their whistling act. Thanks to the many colors and the outstanding feeling of the glass masters’ hands at VENINI, it was possible to create a series of glass items where the wings and tail symbolize the idea of freedom and poetry. Abstract bodies with long beaks underlining what touches our feelings most, the sweet songs of the birds when a new day starts.” Emmanuel Babled 2011
ArtGlass
377
376
ArtGlass
ZUFOLI | 02812
ZUFOLI | 02882
Emmanuel Babled 2011
Emmanuel Babled 2011
379
378
Numbered Edition
Numbered Edition
ArtGlass
ZUFOLI | 02813
ZUFOLI | 02813
Emmanuel Babled 2011
H 13 cm (5,11”)
Emmanuel Babled 2011
381
50 x 14 cm (19,68” - 5,51” )
H 15 cm (5,90”)
02882 Numbered Edition
tecnica di lavorazione technique
H 23 cm (5,90”)
380
SOFFIATI BLOWN GLASS
47 x 14 cm (18,50” - 5,51” )
41 x 17 cm (6,69” - 16,14” )
02813 Limited Edition
02812 Numbered Edition
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass sculpture. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, successivamente molate.
02812 Numbered Edition L. cm 41 prof. 17 H cm 15 (6,69” - 16,14” - 5,90”) Kg: ~ 3,4 02882 Numbered Edition L. cm 50 prof. 14 H cm 13 (19,68” - 5,51” - 5,11”) Kg: ~ 2,9
Blown handmade glass sculpture, then cut.
02813 Limited Edition 39 art-pieces L. cm 48 prof. 13 H cm 15 (18,89” - 5,11” - 5,90”) Kg: ~ 4
EDIZIONE LIMITATA IN 39 OPERE LIMITED EDITION IN 39 ART-PIECES
L. cm 47 prof. 14 H cm 23 (18,50” - 5,51” - 9”) Kg: ~ 4
Limited Edition
ArtGlass
ZUFOLI
Emmanuel Babled 2011
02883
02934
02936
02891
SOLD OUT
02893
382
02935
383
02933
02937
SOLD OUT
Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, successivamente molate. Blown handmade glass sculpture, then cut. OPERE UNICHE UNIQUE ART-PIECES
L. ~ max. 70 cm H ~ max. 25 cm (27,55” - 9,84”) Kg: ~ 6
02887
02884
02892
02886
SOLD OUT
ArtGlass
ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA page 386
page 388
CARLO SCARPA 327.01 Esagonali 327.02 327.03 327.21 VENINI 309.00 Rezzonico 309.01 309.02 309.04
page 390
159.00 Ambasciata 159.01 159.02 159.05 159.09 159.20 159.22
page 392
342.00 Carnevale 342.10 342.15 342.20
page 394
Candleboi - portacandele/candlestick
385
384
ArtGlass
ESAGONALI | 327.01|327.02 |327.03 |327.21
ESAGONALI | 327.01|327.02 |327.03 |327.21
Carlo Scarpa 1932
Carlo Scarpa 1932
327.03 327.02
327.21 327.01
Esagonali - Cristallo Lattimo / Crystal Milk-white
Esagonali - Sabbia Corallo / Sand Coral-red
Ø 10 cm ( 3,93”)
387 387
Ø 7,3 cm ( 2,75”)
Ø 6,6 cm ( 2,59”)
Ø 6,3 cm ( 2,48”)
327.02 acqua - water
327.01 vino - wine
327.03 flute
Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Decoro applicato a caldo.
tecnica di lavorazione technique
H 23 cm ( 9”)
H14,8 cm ( 5,82”)
H 9,2 cm ( 3,6”)
H 10,5 cm ( 4,13”)
386
SOFFIATI BLOWN GLASS
327.21 caraffa - jug
327.02 Ø cm 7,3 H cm 10,5 (2,87” - 4,13”) acqua - water
Set of blown handmade glasses. The decoration is applied when glass is still hot. 327.01 Ø cm 6,6 H cm 9,2 (2,5” - 3,6”) vino - wine
327.03 Ø cm 6,3 H cm 14,8 (2,4” - 5,82”) flute 327.21 Ø cm 10 H cm 23 (3,93” - 9”) caraffa - jug
007 - Moonraker - Operazione spazio 1979 Regia: Lewis Gilbert
SABBIA filo CORALLO CRISTALLO filo LATTIMO SAND CORAL-RED thread CRYSTAL MILK-WHITE thread
ArtGlass
REZZONICO |309.00|309.01|309.02|309.04
REZZONICO |309.00|309.01|309.02|309.04
Venini
Venini
309.02
309.04 309.00
309.01
Rezzonico - Cristallo Sabbia / Crystal Sand
Rezzonico - Cristallo Orizzonte / Crystal Horizon
H 26 cm ( 10,23”)
H 16 cm ( 6,29”)
H 19,5 cm ( 7,67”)
388
H 32 cm ( 12,59”)
Ø 15 cm ( 5,9”)
389 389 tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 10 cm ( 3,93”)
Ø 7,7 cm ( 3”)
Ø 8,6 cm ( 3,38”)
17,6 cm (6,92”)
309.00 acqua - water
309.01 vino - wine
309.02 flute
309.04 caraffa - jug
Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Decoro applicato a caldo. Set of blown handmade glasses. The decoration is applied when glass is still hot.
309.00 Ø cm 10 H cm 19,5 (3,93” - 7,67”) acqua - water 309.01 Ø cm 7,7 H cm 16 (3” - 6,29”) vino - wine 309.02 Ø cm 8,6 H cm 26 (3,38” - 10,23”) flute 309.04 Ø cm 17,6 x 15 H cm 32 (6,92” - 5,9” - 12,59”) caraffa - jug CRISTALLO con gambo ORIZZONTE CRISTALLO con gambo ROSSO CRISTALLO con gambo SABBIA CRYSTAL with HORIZON stem CRYSTAL with RED stem CRYSTAL with SAND stem
Rezzonico - Cristallo Rosso / Crystal Red
ArtGlass
AMBASCIATA |159.00|159.01|159.02|159.05| 159.09 |159.20|159.22
AMBASCIATA |159.00|159.01|159.02|159.05| 159.09 |159.20|159.22
Venini 1925
Venini 1925
159.20
159.01 159.02 159.05
159.00
159.09
159.22
Ambasciata - Sabbia / Sand
Ø 9 cm ( 3,54”) 159.00 sciroppo
Ø 9,5 cm ( 3,74”) 159.01 acqua water
Ø 8,7 cm ( 3,42”)
Ø 10,3 cm ( 4”)
Ø 7,6 cm ( 2,99”)
159.02 vino wine
159.05 coppa champagne
159.20 flute
Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Set of blown handmade glasses. SABBIA TITANIO SAND TITANIUM
3391
H 26 cm ( 10,23”)
H 18,5 cm ( 7,28”)
H 26 cm ( 10,23”)
H 12,2 cm ( 4,80”)
H 12 cm (4,72”)
H 18 cm ( 7”)
H 16, 5 cm ( 6,49”)
390
Ø 11 cm ( 5,11”) 159.22 ballon
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS Ø 13 cm ( 5,11”) 159.09 caraffa jug
159.00 Ø cm 9 H cm 12 (3,54” - 4,72”) sciroppo 159.01 Ø cm 9,5 H cm 18 (3,74” - 7”) acqua - water 159.02 Ø cm 8,7 H cm 16,5 (3,42” - 6,49”) vino - wine 159.05 Ø cm 10,3 H cm 12,2 (4” - 4,80”) coppa champagne 159.20 Ø cm 7,6 H cm 26 (2,99” - 10,23”) flute 159.22 Ø cm 11 H cm 18,5 (4,33” - 7,28”) ballon 159.09 Ø cm 13 H cm 26 (5,11” - 10,23”) caraffa - jug
Ambasciata - Titanio / Titanium
Arte dellaArtGlass Tavola
CARNEVALE|342.00 |342.15| 342.10|342.20
CARNEVALE|342.00 |342.15| 342.10|342.20
Venini 2000
Venini 2000
342.20
342.15
342.00 342.10
Ø 12 cm ( 4,72”)
393 393
Ø 7,5 cm ( 2,95”)
342.00 acqua - water
Ø 8 cm ( 3,14”)
342.15
tecnica di lavorazione technique
H 17 cm ( 6,69”)
H 7 cm ( 2,75”)
H 9 cm ( 3,54”)
H 15,5 cm ( 6,10”)
392
SOFFIATI BLOWN GLASS
Ø 12 cm ( 4,72”)
20 cm ( 7,87”)
342.10 coppetta - cup
342.20 caraffa - jug
Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica a Balloton.
342.00 Ø cm 7,5 H cm 9 (2,95” - 3,54”) acqua - water
Set of blown handmade glasses realized with the “Balloton” technique.
342.15 Ø cm 8 H cm 15,5 (3,14” - 6,10”) 342.10 Ø cm 12 H cm 7 (4,72” - 2,75”) coppetta - cup VERDOGNOLO - VERDE ACQUAMARE - ZAFFIRO ARANCIO - GIALLO CANARINO LIGHT GREEN - GREEN AQUAMARINE - SAPPHIRE ORANGE - CANARY YELLOW 342.20 Ø cm 20 x 12 H cm 17 (7,87” - 4,72” - 6,69”) caraffa - jug ROSSO/CRISTALLO RED/CRYSTAL
ArtGlass
CANDLEBOI |100.60 |100.61|100.62 Venini
CANDLEBOI |100.60|100.61|100.62 Venini
1985
1985
395 H 8 cm (3,14”)
H 12 cm (4,72”)
H 16 cm (6,29”)
394
100.60
100.61
tecnica di lavorazione technique
SOFFIATI BLOWN GLASS
100.62
Porta candele, asta in vetro soffiato e lavorato a mano con anima colorata. Metallo cromato
100.60 H cm 8 ( 3,14” ) Kg: ~ 0,3
Candlestick, blown handmade glass stem with coloured core. Metal: polished chrome
100.61 H cm 12 ( 4,72” ) Kg: ~ 0,4
* la candela non è fornita * Candle not available
100.62 H cm 16 ( 6,29” ) Kg: ~ 0,6
COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: CRISTALLO/ROSSO CRYSTAL/RED
CRISTALLO/LATTIMO CRYSTAL/MILK-WHITE
100.61 100.60
100.62
ArtGlass
397
396
ArtGlass
DATI TECNICI TECHNICAL NOTES
CARATTE R ISTIC H E PR O D O T T I L’unicità della produzione VENINI è data dai procedimenti artigianali seguiti per tutte le fasi della lavorazione. Alcune sfumature o bollicine che si posso riscontrare sul vetro evidenziano che ogni opera è realizzata a mano. Ogni prodotto è firmato, alcune collezioni sono prodotte in numero limitato.
M AIN FE ATU R E S OF TH E P R ODU C TS The uniqueness of VENINI’s production is given by handcraft procedures followed during all working processes. Some shades or bubbles, that might be found on the glass, underline that every single piece is entirely handmade and even if similar to the others, each single piece is unique. Each product is signed, some collections are limited editions.
MARCH IO R E G ISTR AT O VENINI è un marchio registrato
R E GIS TE R E D TR ADE - M AR K VENINI is a registered trade-mark
AVVIS O IMPO R TA NTE Venini non risponde per eventuali danni a persone o cose causati da una non corretta installazione dei propri prodotti.
IM P OR TANT NOTIC E Venini is not liable for injuries or damages due to incorrect installation of its obiects.
• A causa della specificità delle tecniche artistiche del vetro di Murano la ripetibilità delle riproduzioni dei colori nel tempo e in diversi lotti di produzione non è garantita. I colori possono avere delle variazioni.
• Because of the specificity of the Murano glass techniques repetitiveness of colours is not guaranteed during time and in different type of products. Colors can vary. Weights and dimensions are as a rough guide, due to high manuel skills and craftsmanship. Therefore weights and dimensions can be subject to alteration from one piece to another. This is a feature of VENINI product, that make every single piece unique.
• Le dimensioni e i pesi riportati sono indicativi, a causa dell’alta manualità e artigianalità del processo, le dimensioni e il peso possono avere piccole variazioni tra pezzo e pezzo prodotto. E’ una caratteristica dei prodotti V E N I N I che rende unico ogni singolo pezzo prodotto. 398
• Richieste di modifiche colore e dimensioni sui prodotti a catalogo sono possibili, verranno valutate per fattibilità e valorizzate di volta in volta. • Eventuali modifiche sui materiali e a livello di design possono essere attuate dall’azienda V E N I N I anche senza preavviso. • VENI N I Spa invita ad acquistare i propri prodotti solo ed esclusivamente attraverso canali di vendita autorizzati e selezionati in grado di offrire un servizio di progettazione, vendita, e post vendita. • VENI N I Spa ha la facoltà di sospendere le forniture quando le condizioni economiche dell’acquirente risultassero tali da porre in evidente pericolo il conseguimento del pagamento. COPYRIGHT NOTICE Il presente catalogo è tutelato dalla legge sui diritti d’autore di esso è quindi proibita ogni riproduzione, totale o anche parziale. Qualora venga concessa la preventiva autorizzazione alla riproduzione è d’obbligo citarne la fonte
• It is possible to carry out alterations on colours or dimensions. This possibilities will be considered and evaluated one by one. • Any alteration on materials and design can be carried out by VENINI Spa without notice. • Customers are kindly requested by VENINI Spa to buy products solely through authorized and selected commercial channels, able to offer certain services such as interior designing, retail, installation (if required) and after sales.
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS CARLO SCARPA CARLO SCARPA COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR’S COLLECTION TRADIZIONE TRADITION EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION IL BESTIARIO IL BESTIARIO ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA
GLOSSARIO GLOSSARY
399
AUTORI AUTHORS INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX
• VENINI Spa has the right to suspend any supply if the purchaser’s economical means can cause the risk of a nonpayment. COPYRIGHT NOTICE No part of catalogue may be reproduced in any form or by any means.When the reproduction has been previously authorized, the use is permitted only if the source for the material has been cleary stated.
ArtGlass
BOLLE Tapio Wirkkala 1966
502.01
502.02
19 (7,48”)
19 (7,48”)
13 (5,11”)
21 (8,26”)
Kg. 0,450
VIOLA/TALPA PAGLIESCO/ROSSO VIOLET/GREY STRAW YELLOW/RED
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
34
OMAN Ettore Sottsass 1994
KG. PESO KG.WEIGHT L
H
35,5 (13,97”)
40 (15,74”)
Kg. 5
722.18
10 (3,93”)
17 (6,69”)
Kg. 2,250
VIOLA - VIOLET
722.19
10 (3,93”)
38 (14,96”)
2,700
PRUGNA - PRUNE
722.20
12 (4,72”)
25 (9,84”)
2,870
ERBA - GRASS
722.21
10 (3,93”)
27 (10,62”)
2,820
CORNIOLA - CORNELIAN ORANGE
722.22
11 (4,33”)
18 (7”)
1,940
FERRO - BLUE IRON
722.24
8 (3,5”)
32 (12”)
0,85
BRONZO - BRONZE
722.25
10,8 (4,25”)
26,5 (10,43”)
1,950
LAMPONE - RASPBERRY
CLESSIDRE Paolo Venini 1950
420.06
10 (3,93”)
25 (9,84”)
Kg. 0,210
TALPA/ACQUAMARE PAGLIESCO/ROSSO VERDE MELA/PAGLIESCO
OCCHI Tobia Scarpa 1956 - 60
520.00
787.01
PAG.
P
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
Ø
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
H
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
W
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
D
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
Ø
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
SOFFIATI BLOWN GLASS
42
SOFFIATI - INCISI BLOWN GLASS ENGRAVED
44 46
NUMBERED EDITION
0,700 VERDE MELA/VIOLA TALPA/AMETISTA APPLEGREEN /VIOLET GREY/AMETHYST
503.00
503.01
503.02
400
PIATTO DI TAPIO Tapio Wikkala 1970
INARI Tapio Wirkkala 1970
GEACOLOR Gae Aulenti 1995
529.01
537.11
14 (5,51”)
10 (3,93”)
14 (5,51”)
50 (19,68”)
45 (17,71”)
47,5 (18,70”)
34,5 (13,58”)
25 (9,84”)
8 (3,14”)
3 (1,18”)
1,500
TALPA/CRISTALLO/ACQUAMARE VERDE MELA/GIALLO/VIOLA GREY/CRYSTAL/AQUAMARINE APPLE GREEN/YELLOW/VIOLET
0,500
BOTTIGLIE INCISE Paolo Venini 1956
UVA/VERDE MELA TALPA/ADRIATICO GRAPE/APPLE GREEN GREY/BLUE GREEN
0,600
ROSSO/UVA PAGLIESCO/VERDE MELA RED/GRAPE STRAW YELLOW/APPLE GREEN
Kg. 3
Kg. 4
TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE
LATTIMO/CICLAMINO/ FOGLIA D’ORO
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO /FILIGRANA
36
36
MILK-WHITE/CYCLAMEN/ GOLD LEAF
792.00
30 (10,82”)
Kg. 9
MULTICOLORE
SOFFIATI BLOWN GLASS
17 (6,69”)
35 (13,77”)
Kg. 3
SOFFIATI BLOWN GLASS
48
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
50
38
MULTICOLOURED
787.00
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
GREY/AQUAMARINE STRAW YELLOW/RED APPLE GREEN/STRAW YELLOW
30 (10,82”)
Kg. 1,3
LATTIMO/CRISTALLO ROSSO CORALLO/CRISTALLO
MILK-WHITE/CRYSTAL CORAL/RED/CRYSTAL
520.02 YEMEN Ettore Sottsass 1994
401
1,1
40
2
520.03
ArtGlass
ArtGlass
548.00
50 (19,68”)
8 (3,14”)
52
552.00
INCISI Paolo Venini 1956
22 (8,66”)
30 (11,81”)
Kg. 6
ZAFFIRO/ACQUAMARE VERDE/ACQUAMARE PAGLIESCO/ROSSO
SOFFIATI BLOWN GLASS
20 (7,87”)
32 (12,59”)
Kg. 6,300
BRONZO BRONZE
722.08
13 (5,11”)
38 (14,96”)
4,100
ACERBO SOURGREEN
32,5 (12,79”)
2,800
16 (6,29”)
5,200
ACCIAIO STEEL BLUE
12,5 (4,92”)
2,100
OTTONE BRASS
PAG.
KG. PESO KG.WEIGHT
722.02
SOFFIATI BLOWN GLASS
68 70
722.12
11 (4,33”)
722.16
23,5 (9,25”)
ACQUA WATER
56 18,5 (7,28”)
722.28
16 (6,29”)
ROSSO/ZAFFIRO/VERDE/ PAGLIESCO RED/SAPPHIRE/GREEN/STRAW YELLOW
23 (9”)
16 (6,29”)
SOFFIATI - TESSERE BLOWN GLASS TESSERAS
58
516.09
45
535.50
24 (9,44”)
28 (11”)
Kg. 0,180
TALPA GREY
535.51
30 (11,81”)
35 (13,77”)
0,950
TESSUTI Carlo Scarpa 1938 - 40
524.15
25 (9,84”)
14 (5,51”)
Kg. 0,980
NUMBERED EDITION
524.16
16 (6,29”)
40 (15,74”)
1,370
18 (7”)
50 (19,68”)
0,950
Kg. 0,650
ACQUAMARE CRISTALLO
SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN
62 64
AQUAMARINE CRYSTAL
516.14
60
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CARLO SCARPA CARLO SCARPA
OVALI Carlo Scarpa 1936 NUMBERED EDITION
1,180
NUMBERED EDITION
516.16
516.12
87
17 (6,69”)
Ø
P
L
H
Ø
D
W
H
TECNICA TECNIQUE
403 PAG.
Kg. 0,180
COMPLEMENTI
20,5 (8”)
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
14 (5,51”)
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
704.01
Modello | Model Designer anno | year
BATTUTI Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962
H
SAPPHIRE/AQUAMARINE GREEN/AQUAMARINE STRAW YELLOW/RED
704.05
CANOA Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962
L
KG. PESO KG.WEIGHT
402
SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS BANDS
P
5,250
NUMBERED EDITION
PEZZATI Fulvio Bianconi 1950
NERO/ROSSO/VERDE MELA/ ZAFFIRO/ CRISTALLO BLACK/RED/APPLE GREEN/ SAPPHIRE/CRYSTAL
548.01
RITAGLI Fulvio Bianconi 1989
Kg. 6
Ø
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
H
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
W
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
D
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
Ø
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
PAG.
H
COMPLEMENTI
L
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
P
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Ø
TECNICA TECNIQUE
CODICE ITEM
KUKINTO Timo Sarpaneva 1970
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS
SOFFIATI BLOWN GLASS
76
SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES
78
ROSSO RED
1,700
32 (12,59”)
Kg. 4
ACQUAMARE CRISTALLO AQUAMARINE CRYSTAL
516.13
37 (4,56”)
15 (5,9”)
12
516.01
35 (13,77”)
45 (17,71”)
10
SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN
66
LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK
NUMBERED EDITION
ArtGlass
524.17
2,670
ArtGlass
BATTUTI Carlo Scarpa 1940 - 46
524.25
23,5 (9,25”)
41 (16,14”)
Kg.
PAGLIESCO ORIZZONTE STRAW-YELLOW HORIZON
SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN
80
NUMBERED EDITION
701.15
NUMBERED EDITION
701.16
NUMBERED EDITION
404
30 (11,81”)
15 (5,90”)
24 (9,44”)
28 (11”)
527.00
22,5 (8,85”)
21 (8,4”)
527.01
21 (8,26”)
13 (5,11”)
527.02
21 (8,26”)
12 (4,72”)
527.03
28 (11”)
15 (5,90”)
527.04
14 (5,51”)
30 (11,81”)
Kg.
Filigrana LATTIMO “Filigrana” MILK-WHITE
SOFFIATI - FILIGRANA BLOWN GLASS FILIGREE
82
CINESI Carlo Scarpa 1931 - 35
Kg. 4,10
OCEANO OCEAN
SOFFIATI - SOMMERSI BLOWN GLASS SUMBERGED
84 86
VERDE ERBA/ROSSO GRASS GREEN/RED
ROSSO RED
SOMMERSI BOLLICINE BATTUTI MURRINE TRASPARENTI Carlo Scarpa 1934 - 1940
LAMPONE RASPBERRY
VERDE GREEN
LIMITED EDITION
KG. PESO KG.WEIGHT L
H
W
H
524.02
14 (10,82”)
34 (13,38”)
Kg. 0,60
524.04
14 (5,51”)
24 (9,44”)
0,470
513.00
15 (6”)
27 (10,62”)
Kg. 0,70
ROSSO RED
SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN
96
ROSSO CORALLO LATTIMO
SOFFIATI - OPACHI BLOWN GLASS OPAQUE
98
SOFFIATI SOMMERSI MURRINE BATTUTI BLOWN GLASS SUBMERGED MURRINE BEATEN
100
CORAL - RED MILK-WHITE
513.03
21 (8,26”)
513.05
22 (8,66”)
1,210
18 (7”)
28 (11”)
1,210
02030
12,5 (4,92”)
21,5 (8,46”)
Kg. 1,190
ROSSO con FOGLIA ORO RED with GOLD LEAF
02031
15 (5,90”)
19 (7,48”)
1,190
ROSSO RED
11,5 (4,52”)
22 (8,66”)
2,980
ACQUAMARE IRIDATO IRIDESCENT AQUAMARINE
Sommersi Bollicine
Battuti
02032
Murrine Trasparenti
SERPENTE Carlo Scarpa 1940
P D
NUMBERED EDITION
MEZZA FILIGRANA Carlo Scarpa 1934 - 36
SOMMERSI FOGLIA ORO Carlo Scarpa 1934 - 36
TESSUTI BATTUTI Carlo Scarpa 1940
Ø Ø
PAG.
H
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
W
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
D
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Ø
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CARLO SCARPA CARLO SCARPA
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
CARLO SCARPA CARLO SCARPA
488.37
23 (9”)
35 (13,77”)
6,5 (2,5”)
Kg. 1,980
LATTIMO/TUCHESE NERO/ROSSO CORALLO
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
90
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
92
SOFFIATI INCALMO / BATTUTO BLOWN GLASS INCALMO / BEATEN
94
MILK-WHITE/TURQUOISE BLACK/CORAL RED
NUMBERED EDITION
MURRINE OPACHE Carlo Scarpa 1940 NUMBERED EDITION
BATTUTO BICOLORE Carlo Scarpa 1940
488.11
27,5 (10,82”)
488.12
785.00
Kg. 1,405
27,5 (10,82”)
13 (5,11”)
7,5
ROSSO/NERO RED/BLACK
0,185
(2,95”)
11 (4,33”)
Kg. 0,216
VERDOGNOLO/ROSSO LIGHT GREEN/RED
NUMBERED EDITION
ArtGlass
ArtGlass
HAPPY PILLS Fabio Novembre 2012
02729
11,5 (4,52”)
33 (12,99”)
Kg. 1,050
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
104
NUMBERED EDITION
SHANGHAI Francesco Lucchese 2010
794.10
03057
22 (8,66”)
38 (14,96”)
Kg. 3,850
PAGLIESCO GLICINE
SOFFIATI BLOWN GLASS
23 (9”)
16 (6,29”)
Kg. 1,850
ROSSO/LATTIMO TALPA/LATTIMO
16 (6,29”)
40,5 (15,94”)
2,66
30 (11,8”)
Kg. 1,96
PAG.
H
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
KG. PESO KG.WEIGHT L
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
P
RED/MILK-WHITE GREY/MILK-WHITE
794.11 MURANA Fabio Novembre 2012
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS
SOFFIATI OPALINO/CANNETTE BLOWN GLASS OPAL/CANES
116
SOFFIATI BLOWN GLASS
118
SOFFIATI BLOWN GLASS
120
SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES
124
SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES
126
SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES
128
106
STRAW YELLOW WISTARIA
NUMBERED EDITION
SUSANNI Matteo Thun Antonio Rodriguez 2011
406
RE REGINA PRINCIPE Rodolfo Dordoni 1996
ODALISCHE Leonardo Ranucci 2009
788.25
27 (10,62”)
19 (7,48”)
788.26
27 (10,62”)
30 (11,81”)
788.27
27 (10,62”)
45 (17,71”)
515.09 Principe
13 (5”)
30 (12”)
VERDE ERBA ROSSO GRASS GREEN RED
SOFFIATI BLOWN GLASS
108
VERDE ROSSO GREEN RED
VERDE MELA ROSSO APPLE GREEN RED
Kg. 1,150
LATTIMO ROSSO TALPA
SOFFIATI - SATINATI BLOWN GLASS GLAZED
110
780.10
LICA Toni Zuccheri 2007
780.20
VASO A CANNE Venini 1955
00521
FAZZOLETTI A CANNE Fulvio Bianconi Venini 1948
701.01
17,5 (6,88”)
20,5 (8”)
ACQUAMARE CON DECORO METALLO TE CON DECORO METALLO AQUAMARINE WITH METAL DECORATION TEA WITH METAL DECORATION
17,5 (6,88”)
20,5 (8”)
30 (11,8”)
Kg. 1,96
BRONZO/OTTONE/CRISTALLO
20 (7,87”)
30 (11,8”)
Kg. 2
MULTICOLORE
27 (9”)
27 (9”)
Kg. 1,330
LATTIMO/ROSA/VIOLA/ROSSO
701.02
19 (7,48”)
20 (7,87”)
1,150
701.01
27 (9”)
27 (9”)
Kg. 1,330
BRONZE/BRASS/CRYSTAL
MULTICOLOURED
MILK-WHITE RED GREY
515.13 Re
20 (7,87”)
38 (14,96”)
515.14 Regina
16 (6,29”)
50 (19,68”)
706.80
18 (7”)
34 (13,38”)
706.81
706.82
ArtGlass
Kg. 1,150
NUMINA Toni Zuccheri 2007
16 (6,29”)
18 (7”)
42 (16,53”)
48 (18,89”)
Kg. 1,5
ROSSO TALPA LATTIMO ORIZZONTE RED GREY MILK-WHITE HORIZON
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
112
FAZZOLETTI ZANFIRICO Fulvio Bianconi Venini 1948
BOTTIGLIA A CANNE Paolo Venini Fulvio Bianconi 1956
MILK-WHITE/PINK/VIOLET/RED
ANAI LATTIMO EMME LATTIMO ANAI MILK-WHITE
701.02
19 (7,48”)
526.08
9 (3,54”)
20 (7,87”)
46 (18,11”)
1,150
Kg. 1,270
EMME MILK-WHITE
ROSSO/VERDE ZAFFIRO/VERDE RED/GREEN SAPPHIRE/GREEN
SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES
130
ArtGlass
17 (6,69”)
1,300
LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK
39 (15,35”)
30,5 (12”)
Kg. 4,40
ROSSO/TALPA RED/GREY
21 (8,26”)
43,5 (17,12”)
5,40
VERDE ERBA/TALPA GRASS GREEN/GREY
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
132
QUATTRO STAGIONI Laura Diaz de Santillana 1976 NUMBERED EDITION
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
25,5 (10”)
408
COSMOS Harri Koskinen 2009
504.00
NUMBERED EDITION
504.01
25 (9,84”)
19 (7,48”)
19 (7,48”)
504.02
ACCO Alessandro Mendini 1990
MONOFIORI Laura Diaz de Santillana 1984
ArtGlass
706.70
13 (5,11”)
52,5 (20,66”)
24 (9,44”)
35 (13,77”)
43 (16,92”)
44 (17,32”)
5,70
Kg. 3,850
4,900
3,800
Kg. 1,660
VERONESE Vittorio Zecchin 1921 SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
35 (14”)
Kg. 2,10
488.22 488.23
9 (3,54”)
9+5 (9,44”) (1,96”)
Kg. 0,250
ACQUAMARE AQUAMARINE
100.41
8,5 (3,34”)
9+5 (9,44”) (1,96”)
0,200
ZAFFIRO SAPPHIRE
100.42
9,5 (3,74”)
7+4,5 (2,75”) (1,77”)
0,200
AMETISTA AMETHYST
100.43
8 (3,14”)
12+7 (4,72”) (2,75”)
0,300
VERDE GREEN
100.44
7,5 (2,95”)
10+6 (3,93”) (2,36”)
0,300
VERDE MELA APPLE GREEN
100.45
9 (3,34”)
15+7,5 (5,90”) (2,95”)
0,350
TE TEA
SOFFIATI BLOWN GLASS
COMPLEMENTI
COLORI TEMPORAY TEMPORARY COLORS
PAG. 142
BLUINO - Murrina LATTIMO/CRISTALLO LIGHT BLUE - “Murrina” MILK-WHITE/CRYSTAL
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
600.01
Ø
P
L
Ø
D
W
20 (7,87”)
H H 32 (12,59”)
Kg. 0,650
PAGLIESCO STRAW-YELLOW ROSSO sfera CRISTALLO VERDE MELA sfera CRISTALLO ORIZZONTE sfera CRISTALLO ACQUAMARE sfera CRISTALLO TALPA sfera CRISTALLO SABBIA sfera CRISTALLO RED CRYSTAL sphere APPLE GREEN CRYSTAL sphere HORIZON CRYSTAL sphere AQUAMARINE CRYSTAL sphere GREY CRYSTAL sphere SAND CRYSTAL sphere
TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE
100.40
SOFFIATI - MURRINE HAND - BLOWN GLASS
TE - Murrina TE/PAGLIESCO TEA - “Murrina” TEA/STRAW YELLOW
136
FAZZOLETTI OPALINI Fulvio Bianconi Venini 1948
SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL
VERDE - Murrina VERDE/CRISTALLO GREEN - “Murrina” GREEN/CRYSTAL ROSSO - Murrina ARANCIO/VERDE MELA RED - “Murrina” ORANGE/APPLE GREEN
TALPA/VERDE ERBA GREY/GRASS GREEN
ROSSO/ROSSO RED/RED
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
KG. PESO KG.WEIGHT H
488.21
TRADIZIONE TRADITION
ACQUAMARE/TALPA AQUAMARINE/GREY
TALPA/ROSSO GREY/RED
488.20
L
134
Modello | Model Designer anno | year
790.52
CODICE ITEM
PAG.
COMPLEMENTI
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edtion COLORS
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS TE/AVORIO TEA/IVORY
P
700.00
23 (9”)
700.02
20 (7,87”)
700.04
13,5 (5,31”)
31 (12,20”)
24 (9,44”)
Kg. 1,7
1,150
TECNICA TECNIQUE
VERDE SIGUL sfera CRISTALLO GIALLO CAN. sfera CRISTALLO ARANCIO sfera CRISTALLO UVA sfera CRISTALLO VIOLA sfera CRISTALLO ZAFFIRO sfera CRISTALLO
PAG.
790.51
NUMBERED EDITION
20 (7,87”)
Kg. 1,180
Ø
COMPLEMENTI
790.50
16 (6,29”)
Modello | Model Designer anno | year
TECNICA TECNIQUE
* SEE page 145
OTTO Luca Nichetto 2010
18 (7”)
H
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
543.00
L
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
DAMA Venini 1984
P
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS
KG. PESO KG.WEIGHT
508.00
Ø
TECNICA TECNIQUE
CODICE ITEM
COCCIO Venini 1984
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS
SOFFIATI BLOWN GLASS
146 148
SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL
156 158
SIGUL GREEN CRYSTAL sph. YELLOW CAN. CRYSTAL sph. ORANGE CRYSTAL sphere GRAPE CRYSTAL sphere VIOLET CRYSTAL sphere SAPPHIRE CRYSTAL sphere
LATTIMO TALPA VERDE MELA ACQUAMARE ROSSO ORIZZONTE
CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA
MILK-WHITE GREY APPLEGREEN RED HORIZON
CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET
138
140
FAZZOLETTI BICOLORE Fulvio Bianconi Venini 1948
700.00
700.02
700.04
23 (9”)
13,5 (5,31”)
31 (12,20”)
0,250
Kg. 1,7
20 (7,87”)
24 (9,44”)
1,150
13,5 (5,31”)
13,5 (5,31”)
0,250
ROSSO/ROSA VIOLA/ROSA VERDE MELA/ROSA ORIZZONTE/ACQUAMARE ROSSO/VERDE MELA ZAFFIRO/ACQUAMARE TALPA/ORIZZONTE
SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL
160 162
RED/PINK VIOLET/PINK APPLE GREEN/PINK HORIZON/AQUAMARINE RED/APPLEGREEN SAPPHIRE/AQUAMARINE GREY/HORIZON
ArtGlass
36 (14,17”)
42 (16,53”)
30 (11,81”)
Kg. 2,650
3,450
CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA
APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY
CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
166 168
DECÓ Napoleone Martinuzzi 1930
MONOFIORI Venini 1970
Kg. 1,5
34 (13,38”)
65 (25,60”)
Kg. 5,500
410
706.62
27,5 (10,82”)
38,5 (15,15”)
VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA
CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA
APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY
CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
KYOTO Carlo Scarpa 1940-1942
706.40
20 (7,87”)
17 (6,69”)
29 (11,41”)
35 (13,77”)
29 (11,41”)
Kg. 2,400
707.11
30 (11,81”)
45 (17,71”)
4,350
100.14
11 (4,33”)
12,5 (4,92”)
Kg. 0,250
100.16
14 (5,51”)
16,5 (6,49”)
0,460
18 (7”)
20,5 (8”)
0,770
21,5 (8,46”)
24,5 (9,64”)
0,900
100.29
3,500
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
1,700
SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010
Kg. 1,950
VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA
CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA
APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY
CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA
CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA
APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY
CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET
TALPA filo ROSSO SABBIA filo ROSSO VERDE MELA filo ROSSO ACQUAMARE filo ROSSO ORIZZONTE filo ROSSO ROSSO filo VERDE MELA
UVA filo ROSSO GIALLO CAN. filo ROSSO VERDE SIGUL filo ROSSO ARANCIO filo ROSSO ZAFFIRO filo ROSSO VIOLA filo ROSSO
GREY RED thread SAND RED thread APPLE GREEN RED thread AQUAMARINE RED thread HORIZON RED thread RED APPLEGREEN thread
GRAPE RED thread CANARIN YEL. RED thread SIGUL GREEN RED thread ORANGE RED thread SAPPHIRE RED thread VIOLET RED thread
PAG.
COMPLEMENTI
* SEE page 145
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
H
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL
182 184
SOFFIATI BLOWN GLASS BALLOTON
188 190
170 176
Modello | Model Designer anno | year
706.63
L
26 (10,23”)
178 180
CODICE ITEM
706.01
P
707.10
100.18 LABUAN Venini 1932
Ø
KG. PESO KG.WEIGHT
CODICE ITEM
PAG.
COMPLEMENTI
* SEE page 145
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA
Modello | Model Designer anno | year
02900
Ø
P
39,5 (15,55”)
411
L
42,5 (16,73”)
H
57,5 (22,63”)
Kg. 40
CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK
LIMITED EDITION
02901
02902
02903
40 42 (16,53”)
46 (18,11”)
54 (21,25”)
42 (16,53”)
48 (18,89”)
54 (21,25”)
40
42 (16,53”)
50 (19,68”)
56 (22”)
35
TECNICA TECNIQUE
Marmo Bianco White Marble
PAG.
14 (5,51”)
H
TECNICA TECNIQUE
COMPLEMENTI
706.38
20 (7,87”)
L
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
706.24
17 (6,69”)
P
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
TRADIZIONE TRADITION
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
706.22
Ø
TECNICA TECNIQUE
KG. PESO KG.WEIGHT
OPALINI Venini 1932
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
TRADIZIONE TRADITION
SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS
198 209
CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/ PINK OP. CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN
ArtGlass ArtGlass
SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010
03017
39,5 (15,55”)
42,5 (16,73”)
57,5 (22,63”)
LIMITED EDITION
03018
03019
03020
42 (16,53”)
46 (18,11”)
54 (21,25”)
42 (16,53”)
48 (18,89”)
54 (21,25”)
42 (16,53”)
50 (19,68”)
56 (22”)
Kg. 40
TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GRETYAQUAMARINE/GRASS GREEN TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE
40
TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN TALPA/VIOLA/ARANCIO GRET/VIOLET/ORANGE
40
TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN
35
Marmo Nero Black Marble
SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS
198 209
ANDO Tadao Ando 2011
02918
20 (7,87”)
18 (7”)
56,5 (22,24”)
Kg. 11x3
COLONNA DI VENINI Alessandro Mendini 2010
ACQUAMARE ROSSO CRISTALLO AQUAMARINE RED CRYSTAL
02439
254 (100”)
Kg. 60
Marmo Marble
PAG.
H
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
L
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
KG. PESO KG.WEIGHT
P
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Ø
LIMITED EDITION
SOFFIATI BATTUTI VELATI BLOWN GLASS BEATEN GLAZED
216 218
SOFFIATI BLOWN GLASS
220 222
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
224 226
LIMITED EDITION
TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN
ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY ARANCIO/CRISTALLO/GIALLO/TALPA ORANGE/CRYSTAL/YELLOW/GREY ROSSO/CRISTALLO/TALPA RED/CRYSTAL/GREY
03021
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY editon COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
GRANDE ALZATA Alessandro Mendini 2002
412
729.05
25 (9,84”)
35,5 (13,97”)
Kg. 3
413
LIMITED EDITION
SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010
03022
44 (17,32”)
123 (48,42”)
57 (22,44”)
Kg.
Marmo Nero Black Marble
SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS
200 204
UNIQUE ARTPIECE
GIOTTO Alessandro Mendini 2005
01879
23 (9”)
36 (14”)
01297
36 (14,17”)
50 (19,68”)
Kg. 6,4
NOTTURNO/ROSSO CORALLO MIDNIGHT/CORAL REED
37 (14,56”)
Kg. 15
TÈ/NERO/LATTIMO TEA/BLACK/MILK-WHITE
Kg. 7
SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE
228 230
SOFFIATI BLOWN GLASS
232 234
SOFFIATI BLOWN GLASS
236
LIMITED EDITION
FANTE Emmanuel Babled 2012
03075
25 (9,84”)
63 (24,80”)
Kg. 14
LIMITED EDITION
WAIKIKI Emmanuel Babled 1999
ACQUAMARE/TALPA ROSSO/TALPA GIALLO/TALPA VERDE ERBA/TALPA VIOLA/TALPA
SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS
210
LIMITED EDITION
AQUAMARINE/GREY RED/GREY YELLOW/GREY GRASS GREEN/GREY
01148
59 (23,22”)
16 (6,29”)
Kg. 4,7
NERO/LATTIMO BLACK/MILK-WHITE
GOBURAM ROSSO Ettore Sottsass 2001
MARITO E MOGLIE Ettore Sottsass 2003 SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN
214
01521
20 (7,87”)
20 (7,87”)
Marmo Marble
LIMITED EDITION
LIMITED EDITION
ArtGlass ArtGlass
FUOCHI D’ARGENTO Giorgio Vigna 2002
799.20
24 (9,45”)
80 (31,80”)
Kg. 10,20
CRISTALLO sfere D’ARGENTO CRYSTAL SILVER sphere
SOFFIATI SOMMERSO BLOWN GLASS SUBMERGED
238 244
URAGANO Mario Bellini 1999
01149
21 (8,26”)
H
PAG.
KG. PESO KG.WEIGHT L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
32 (12,59”)
Kg. 3
SOFFIATI BLOWN GLASS
260
30 (11,81”)
Kg. 5
SOFFIATI BLOWN GLASS
262
53 (20,86”)
Kg. 6
SOFFIATI BLOWN GLASS
262
LIMITED EDITION
LIMITED EDITION
FUOCHI BIANCHI Giorgio Vigna 2011
03007
31 (12,20”)
31 (12,20”)
7,50
FLOR DO SUL Marco Zanini 1997
LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL
01019
11,5 (8,46”)
21,5 (4,52”)
LIMITED EDITION
LIMITED EDITION
GEACOLOR Gae Aulenti 1995 - 2012
03186
40 (15,74”)
Kg. 20,00
MULTICOLORE MULTICOLOURED
SOFFIATI BLOWN GLASS
248
MAR DEI CORALLI Marco Zanini 1997
LIMITED EDITION
01156
29 (11,41”)
LIMITED EDITION
TORTO E RITORTO Gae Aulenti 1994 - 2012
414
00593 Ritorto
66 (25,98”)
20 (7,87”)
Kg.
ROSSO “Pulegoso” RED “Pulegoso”
SOFFIATI BLOWN GLASS PULEGOSO
250
ETRANTOS Gabriele Magro 2003
LIMITED EDITION
50 (19,68”)
00595 Torto
GINEPRO MIRTILLO RIBES Gae Aulenti 2007-2008
792.30
30 (11,81”)
29 (13,78”)
35 (11,42”)
40 (15,75”)
Kg. 6
SOFFIATI BLOWN GLASS
264
02456
22 (8,66”)
31 (12,20”)
18 (7,08”)
Kg. 3
SOFFIATI BLOWN GLASS
266
60 (23,62”)
Kg. 8,7
SOFFIATI BLOWN GLASS
268 270
LIMITED EDITION
32 (12,59”)
29 (11,41”)
01668
Kg. 9,10
GINEPRO - VERDE MIRTILLO - VIOLA RIBES - ROSSO
SOFFIATI BLOWN GLASS PULEGOSO
252
NUDITÀ Gabriele Magro 2003
LIMITED EDITION LIMITED EDITION
CHIMERE Mario Bellini 2012
03068
40 (15,74”)
20 (7,87”)
03079
40 (15,74”)
20 (7,87”)
03080
50 (19,68”)
11 (4,33”)
LIMITED EDITION
Kg. 10,00
SOFFIATI BLOWN GLASS
256 258
LANTERNE MARINE Jay Osgerby Edward Barber 2009 LIMITED EDITION
02559
34 (13,38”)
VERDE/LATTIMO - metallo turchese anodizzato GIALLO/LATTIMO/CARBONIO metallo nero anodizzato ACQUAMARE/MEDUSA _Porto Cervo / metallo grigio scuro anodizzato ARANCIO/LATTIMO/ VERDOGNOLO_ London / metallo rosso anodizzato GREEN/MILK-WHITE- turquoise anodised metal YELLOW/MILK-WHITE/CARBONIO - black anodised metal AQUAMARINE/JELLY FISH_Porto Cervo - dark grey anodised metal ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN_London - red anodised metal
ArtGlass ArtGlass
LANTERNE MARINE Jay Osgerby Edward Barber 2009
02619
32 (12,59”)
52 (20,47”)
Kg. 8,7
LIMITED EDITION
ARANCIO/LATTIMO/ VERDOGNOLO/NERO - metallo argento anodizzato VERDOGNOLO/LATTIMO/NERO metallo nero anodizzato VERDE/ARANCIO/LATTIMO _Porto Cervo / metallo nero anodizzato CORALLO/VERDE/LATTIMO_ London / metallo nero anodizzato
metallo metal
SOFFIATI BLOWN GLASS
THE DESERT COLLECTION Flo Perkins 2007
268 272 274
37 (14,56”)
VERDE/ACQUAMARE/LATTIMO metallo nero anodizzato VERDOGNOLO/NERO/LATTIMO_ Porto Cervo metallo argento anodizzato NERO/LATTIMO/TALPA - metallo nero anodizzato ZOLFO/VERDOGNOLO/LATTIMO_ London / metallo argento anodizzato
47 (18,50”)
GREEN/AQUAMARINE/MILK-WHITE black anodised metal LIGHT GREEN/BLACK/MILKWHITE_Porto Cervo - silver anodised metal BLACK/MILK-WHITE/GREY - black anodised metal SULPHURE YELLOW/LIGHT GREEN/ MILK-WHITE_London - silver anodised metal
416
THE DESERT COLLECTION Flo Perkins 2007
02353
25 (9,84”)
30 (11,81”)
37 (14,56”)
Kg. 4,2
MUSA ORNATA Elena Cutolo 2008
SOFFIATI BLOWN GLASS
02352
22 (8,66”)
27 (10,62”)
26 (10,23”)
5,6
30 (11,81”)
4,2
30 (11,81”)
Kg. 4,2
4,2
PAG.
COMPLEMENTI
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
KG. PESO KG.WEIGHT 31 (12,20”)
H
SOFFIATI BLOWN GLASS
276 282
02525
20 (7,87”)
30 (11,81”)
02357
18 (7”)
43 (16,92”)
02567
22 (8,66”)
42 (16,53”)
Kg. 7,5
GIALLO CANARINO decori VIOLA VERDE ERBA decori VIOLA ACQUAMARE decori VIOLA
SOFFIATI BLOWN GLASS
286
SOFFIATI BLOWN GLASS
288 290
SOFFIATI BLOWN GLASS
288 292
SOFFIATI BLOWN GLASS
294 298
CANARY YELLOW decorations VIOLET GRASS GREEN decorations VIOLET AQUAMARINE decorations VIOLET
276 278 280
LIMITED EDITION 26 (10,23”)
14 (5,51”)
02333
L
LIMITED EDITION
RITAGLI Fulvio Bianconi 1989 02339
P
TECNICA TECNIQUE
LIMITED EDITION
ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/BLACK - silver anodised metal LIGHT GREEN/MILK-WHITE/BLACK black anodised metal GREEN/ORANGE/MILK-WHITE_ Porto Cervo - black anodised metal RED CORAL/GREEN/MILK-WHITE_ London - black anodised metal
02620
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
02425
25 (9,84”)
36 (14,17”)
Kg. 6,5
ARANCIO/CRISTALLO GIALLO ZOLFO/CRISTALLO ORANGE/CRYSTAL SULPHUR YELLOW/CRYSTAL
LIMITED EDITION
ABBRACCI Fulvio Bianconi 2007
02424
18 (7”)
15 (6”)
34 (13,38”)
Kg. 3,5
02751
15 (5,90”)
35 (13,77”)
40 (15,74”)
Kg. 3
LIMITED EDITION
02527
40 (15,74”)
24 (9,44”)
5
ESPERANÇA
Fernando & Humberto Campana 2010 - LIMITED EDITION
SENAPE opaco ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque SAPPHIRE opaque GREEN opaque
02524
02526
33 (9”)
14 (6,51”)
14 (6,51”)
26,5 (11,22”)
3,5
34 (13,39”)
5
02752
20 (7,87”)
37 (14,56”)
45 (17,71”)
02753
8 (3,14”)
40 (15,74”)
28 (11”)
ArtGlass ArtGlass
03084
40 (15,74”)
50 (19,68”)
Kg. 7,5
CRISTALLO/LATTIMO/ROSSO
SOFFIATI BLOWN GLASS
300
CRYSTAL/MILKWHITE/RED
CIRCO DI LUNE
Monica Guggisberg & Philip Baldwin 2003 - LIMITED EDITION
01710
44 (14,17”)
128 (78,75”)
H
200 (78,75”)
Kg. 105
704.50
20 (7,87”)
35 (13,77”)
Kg. 2
ROSSO OPALINO / CICLAMINO GLICINE OPALINO / CICLAMINO
SOFFIATI - TESSERE BLOWN GLASS TESSERAS
02917
20 (7,87”)
32 (12,59”)
Kg. 2
SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS OPAL
FIGURA ALTA Monica Guggisberg Philip Baldwin 1999 02582
32,5 (12,79”)
45 (17,71”)
Kg. 4
ROSSO VERDE MELA
SOFFIATI BLOWN GLASS
306
706.23
17 (6,69”)
36 (14,17”)
Kg. 2
LATTIMO/ROSSO CON FOGLIA ORO TALPA/ROSSO CON FOGLIA ORO
SOFFIATI OPALINO - SATINATO BLOWN GLASS OPAL - GLAZED
308
2003
18 (7”)
52 (20,47”)
Kg. 2,5
VERDE ERBA GRASS GREEN
02057
24 (9,44”)
40 (15,74”)
Kg. 4,5
GIALLO CANARINO INTERNO CRISTALLO VERDE MELA INTERNO GIALLO CANARINO ZAFFIRO TRASPARENTE INTERNO VERDE ERBA
SOFFIATI BLOWN GLASS
320
SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO
310
SOFFIATI BLOWN GLASS
322
CANARY YELLOW WITH CRYSTAL INTERIOR APPLE GREEN WITH CANARY YELLOW INTERIOR TRANSPARENT SAPPHIRE WITH GRASS GREEN INTERIOR
LIMITED EDITION
Modello | Model Designer anno | year
ORANGE/AQUAMARINE GREY/AQUAMARINE ORANGE/GREY
01709
44 (14,17”)
268 (105,52”)
200 (78,75”)
Kg. 175
ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ ACQUAMARE
metallo metal
SOFFIATI BLOWN GLASS
312 314
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
IL BESTIARIO IL BESTIARIO
Ø
P
L
H
TECNICA TECNIQUE
PAG.
ARANCIO/ACQUAMARE TALPA/ACQUAMARE ARANCIO/TALPA
COMPLEMENTI
Kg. 1
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
30 (11,81”)
KG. PESO KG.WEIGHT
14 (5,51”)
CODICE ITEM
02578
UPUPA Toni Zuccheri 1964
Monica Guggisberg & Philip Baldwin
01151
MILK-WHITE/RED WITH GOLD LEAF GREY/RED WITH GOLD LEAF
LIMITED EDITION
CIRCO DI LUNE
45 (17,72”)
LIMITED EDITION
PASSIFLORA Monica Guggisberg Philip Baldwin 2005
LIMITED EDITION
CLESSIDRE Paolo Venini 1956
57 (22,44”)
RED APPLE GREEN
LIMITED EDITION
OPALINO ORO Venini 1935
15 (6”)
304
LIMITED EDITION
418
312 318
302
01711
VERONESE ROSSO VERDEMELA Vittorio Zecchin 1921
SOFFIATI BLOWN GLASS
RED OPALINE / CYCLAMEN WISTARIA OPALINE / CYCLAMEN
LIMITED EDITION
VERONESI OPALINI Vittorio Zecchin 1921
metallo metal
SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER
LIMITED EDITION
VINTAGE Venini 2012
NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
PAG.
H
COMPLEMENTI
L
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
P
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Ø
TECNICA TECNIQUE
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
KINKYO Hidetomo Kimura 2012
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION
410.04
40 (15,74”)
38 (15”)
Kg. 5,5
SOFFIATI BLOWN GLASS
326 328
410.06
38 (15”)
20 (7,87”)
Kg. 3,3
SOFFIATI BLOWN GLASS
326 330
NUMBERED EDITION
SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ ACQUAMARINE
FISCHIONI Toni Zuccheri 1964 NUMBERED EDITION
LIMITED EDITION
ArtGlass
ArtGlass
LIMITED EDITION
GABBIANO CORALLINO Toni Zuccheri 2007
02279
22 (8,66”)
50 (19,68”)
30 (11,81”)
Kg. 4
SOFFIATI BLOWN GLASS
326 334
ALGHENA Toni Zuccheri 2007
H
02406
24,5 (9,54”)
54 (21,25”)
34 (13,38”)
Kg. 4,5
02419
18,5 (7,28”)
50 (19,68”)
25 (9,84”)
3
02459
21 (8,26”)
42 (16,53”)
47 (18,50”)
Kg. 7,5
PAG.
KG. PESO KG.WEIGHT L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
Modello | Model Designer anno | year
CODICE ITEM
H
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
IL BESTIARIO IL BESTIARIO
PAG.
L
TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI
P
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
IL BESTIARIO IL BESTIARIO
SOFFIATI BLOWN GLASS
358
LIMITED EDITION
GABBIANO Toni Zuccheri 2007
02288
22 (8,66”)
50 (19,68”)
30 (11,81”)
4
336
VITACQUA Toni Zuccheri 2007
360
LIMITED EDITION 340
BECCAPESCI Toni Zuccheri 2007
02286
23 (9”)
45 (17,71”)
30 (11,81”)
3,5
IL CAVALLINO DI VENINI Alessandro Mendini 2008
base 6 (2,36”)
OSSIDIANA GIALLO AMBRA ROSSO GRANATO CANGIANTE
SOFFIATI BLOWN GLASS
364 372
SOFFIATI BLOWN GLASS
374 380
LIMITED EDITION 342
420
FOLAGA Toni Zuccheri 2007
02289
GAVINA Toni Zuccheri 2007
02290
SALSEGNA Toni Zuccheri 2007
02302
18 (7”)
22 (8,66”)
36 (13,77”)
47 (18,50”)
50 (19,68”)
36 (13,77”)
30 (11,81”)
31 (12,20”)
50 (19,68”)
2
3,7 344
ZUFOLI Emmanuel Babled 2011
20 (8”)
65 (25,59”)
50 (20”)
41 (16,14”)
15 (5,90”)
02882
14 (5,51”)
50 (19,68”)
13 (5,11”)
02813
13 (5,11”)
48 (18,89”)
15 (5,90”)
max 70 (27,55”)
max 25 (9,84”
Kg. 3,4
LIMITED EDITION 6
346
Emmanuel Babled
02434
41 (6,69”)
NUMBERED EDITION
ZUFOLI
GALLO Fango Toni Zuccheri 2007
02812
348 7
2011 OPERE UNICHE UNIQUE ART-PIECE
02934
382 6
02936
02893
GALLO Nero Toni Zuccheri 2007
02435
20 (8”)
65 (25,59”)
50 (20”)
7
50 (20”)
7
350
02935 02887
GALLO Tessuto Toni Zuccheri 2007
02436
GALLO Fenicio Toni Zuccheri 2007
02443
ATARO Toni Zuccheri 2007
02407
20 (8”)
65 (25,59”)
352
02892
20 (8”)
65 (25,59”)
50 (20”)
7
54 (21,25”)
27,5 (10,82”)
Kg. 4,2
354
02884
02883
LIMITED EDITION
ArtGlass
SOFFIATI BLOWN GLASS
356
02933
ArtGlass
ESAGONALI Carlo Scarpa 1932
327.02
10,5 (4,13”)
Kg.
SOFFIATI BLOWN GLASS
386
CARNEVALE Venini 2000
342.00
7 (2,75”)
23 (9”)
342.20
309.00
10 (3,93”)
19,5 (7,67”)
CRYSTAL with HORIZON stem CRYSTAL with RED stem CRYSTAL with SAND stem
7,7 (3”)
16 (6,29”)
8,6 (3,38”)
26 (10,23”)
309.04
15 (5,90”)
159.00
9 (3,54”)
17,6 (6,92”)
32 (12,59”)
12 (4,72”)
Kg.
SABBIA TITANIO
SOFFIATI BLOWN GLASS
CANDLEBOI Venini 1985
9 (3,54”)
12 (4,72”)
10 (3,93”)
388
100.60
20 (7,87”)
12 (4,72”)
Kg. VERDOGNOLO - VERDE ACQUAMARE - ZAFFIRO ARANCIO - GIALLO CANARINO
PAG.
COMPLEMENTI
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
TECNICA TECNIQUE
SOFFIATI BLOWN GLASS
392
SOFFIATI BLOWN GLASS
394
LIGHT GREEN - GREEN AQUAMARINE - SAPPHIRE ORANGE - CANARY YELLOW
17 (6,69”)
8 (3,14”)
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
H
15,5 (6,10”)
327.21
SOFFIATI BLOWN GLASS
7,5 (2,95”)
L
8 (3,14”)
342.10
CRISTALLO con gambo ORIZZONTE CRISTALLO con gambo ROSSO CRISTALLO con gambo SABBIA
P
342.15
14,8 (5,82”)
Kg.
Ø
KG. PESO KG.WEIGHT
CODICE ITEM
PAG.
COMPLEMENTI
COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS
SABBIA filo CORALLO CRISTALLO filo LATTIMO
Modello | Model Designer anno | year
6,3 (2,4”)
309.02
ArtGlass
H
9,2 (3,6”)
309.01
AMBASCIATA Venini 1925
7,3 (2,87”)
L
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA
6,6 (2,5”)
327.03
422
P
TECNICA TECNIQUE
SAND CORAL-RED thread CRYSTAL MILK-WHITE thread
327.01
REZZONICO Venini
Ø
COLORI DI SERIE STANDARD COLORS
CODICE ITEM
Modello | Model Designer anno | year
KG. PESO KG.WEIGHT
DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc
ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA
ROSSO/CRISTALLO RED/CRYSTAL
Kg. CRISTALLO/ROSSO CRISTALLO/LATTIMO
metallo metal
CRYSTAL/RED CRYSTAL/MILK-WHITE
100.61
12 (4,72”)
100.62
16 (6,29”)
390
SAND TITANIUM
159.1
9,5 (3,74”)
18 (7”)
159.02
8,7 (3,42”)
16,5 (6,49”)
159.05
10,3 (4”)
12,2 (4,80”)
159.20
7,6 (2,99”)
26 (10,23”)
159.22
11 (4,33”)
18,5 (7,28”)
159.09
13 (5,11”)
26 (10,23)
ArtGlass
INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX
424
Abbracci Acco Alghena Allegro Ambasciata Ando Ataro Battuti Battuti Battuto Bicolore Beccapesci Bolle Bottiglia a Canne Bottiglie Incise Candleboi Canoa Carnevale Chimere Cinesi Circo di Lune Clessidre Coccio Cosmos Dama Dèco Esagonali Esperanca Etrantos Fante Fazzoletti Fazzoletti Bicolore Fazzoletti a Canne Fazzoletti Zanfirico Figura Alta Fischioni Flor do Sul Folaga Fuochi Bianchi Fuochi d’Argento
pag. 292 pag. 138 pag. 358 pag. 282 pag. 390 pag. 216 - 218 pag. 356 pag. 66 pag. 80 pag. 94 pag. 340 pag. 34 pag. 130 pag. 44 - 46 pag. 394 pag. 62 - 64 pag. 392 pag. 256 - 258 pag. 98 pag. 312 - 310 pag. 48 - 312 pag. 132 pag. 136 pag. 132 pag. 182 - 184 pag. 386 pag. 294 - 298 pag. 264 pag. 210 - 212 pag. 156 - 158 pag. 160 - 162 pag. 126 pag. 128 pag. 320 pag. 330 pag. 262 pag. 342 pag. 244 pag. 242
INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX Gabbiano Gabbiano Corallino Gallo Fango Gallo Fenicio Gallo Nero Gallo Tessuto Gavina Geacolor Ginepro Giotto Goburam Rosso Grande Alzata Happy Pills Il Cavallino di Venini Inari Incisi Jazz Kinkyo Kukinto Kyoto La Colonna di Venini Labuan Lanterne Marine Lica Living Stones Mar dei Coralli Marito e Moglie Mezza Filigrana Mirtillo Monofiori Monofiori Balloton Murana Murrine Opache Murrine Trasparenti Musa Ornata Nudità Adamo e Eva Numina
pag. 336 pag. 334 pag. 348 pag. 354 pag. 350 pag. 352 pag. 344 pag. 38 - 248 pag. 252 pag. 228 - 230 pag. 232 - 234 pag. 224 - 226 pag. 104 pag. 362 - 372 pag. 36 pag. 68 - 70 pag. 276 - 280 pag. 300 pag. 52 pag. 178 - 180 pag. 220 - 222 pag. 170 - 176 pag. 268 - 274 pag. 120 pag. 276 - 278 pag. 262 pag. 236 pag. 82 pag. 252 pag. 140 pag. 188 - 190 pag. 106 pag. 92 pag. 100 pag. 286 pag. 266 pag. 118
Occhi Odalische Oman Opalino Opalino Oro Otto Ovali Passiflora Pezzati Piatto di Tapio Principe Quattro Stagioni Re Regina Rezzonico Ribes Ritagli Ritorto Salsegna Seltz Serpente Shanghai Simbiosi Sommersi Bollicine Sommersi Foglia Oro Susanni Tessuti Tessuti Battuti Torto Upupa Uragano Vaso a Canne Veronese Rosso Veronese Veronese Verde mela Veronesi Opalini Vintage Vitacqua
pag. 50 pag. 112 pag. 42 pag. 166 - 168 pag. 308 pag. 134 pag. 76 pag. 322 pag. 58 pag. 36 pag. 110 pag. 142 pag. 110 pag. 110 pag. 388 pag. 252 pag. 56 - 290 pag. 250 pag. 346 pag. 194 pag. 90 pag. 116 pag. 198 - 208 pag. 100 pag. 84 - 86 pag. 108 pag. 78 pag. 96 pag. 250 pag. 328 pag. 260 pag. 124 pag. 306 pag. 148 - 152 pag. 306 pag. 304 pag. 304 pag. 360
Waikiki Yemen Zufoli
pag. 214 pag. 40 pag. 374 - 383
425
ArtGlass
Glossario | Glossary I forni di fusione trasformano le sabbie minerali in magma bollente. Il vetro in eccesso viene eliminato facendo colare la massa vetrosa. La temperatura di fusione conferisce al materiale un colore arancio vivo. Il Maestro vetraio modella l’oggetto usando attrezzi uguali a quelli usati nei secoli passati. La qualifica di Maestro vetraio viene conferita dopo almeno vent’anni di pratica in fornace. La mano del Maestro vetraio deve far ruotare continuamente la canna in modo che la pasta vitrea mantenga la forma voluta. Durante la lavorazione l’oggetto deve essere continuamente riscaldato per poter continuare ad essere modellato. La temperatura del vetro per modellarlo non deve mai essere inferiore a 800° in tutte le fasi lavorative. Dopo la prima fase della lavorazione a caldo ha ancora una temperatura di 500 - 600° C e dev’essere raffreddato lentamente per non creare tensioni interne che possono provocarne la rottura. Questo lento raffredamento viene realizzato in forni detti di “ricottura” chiamati anche “muffole”. L’ opera viene lasciata raffreddare gradualmente nella “muffola”. Una volta raggiunta la temperatura ambiente per l’opera inizia la fase della lavorazione a freddo, detta “molatura”. La “molatura” del vetro è una fase della lavorazione molto importante. Esistono varie tecniche di molatura per creare raffinati effetti sulle superfici del vetro. Il Maestro molatore procede con lenti e sapienti movimenti per completare l’opera. Molte varianti di “molatura” fanno parte del patrimonio storico ed artistico di VENINI. 427 427
426
The fusion furnaces transform the mineral sands in boiling magma. The exceeding glass gets removed by straining the vitreous mass. The fusion temperature gives to the material a strong orange color. The incandescent vitreous mass starts to get manufactured. The glass Master shapes the object by using the tools as centuries ago. The title of “Master” is conferred after at least twenty years of experience in the furnace. The hand of the Master must keep rotating the cane, so that the vitreous mass maintains the desired shape. During the manufacturing the object must be often heated up in order to continue the shaping. The temperature of the glass during all working stages doesn’t have to be under 800° C. Once manufactured in the furnace, still keeps a temperature of 500° – 600° C and must be cooled slowly in order not to create internal tensions that can cause breakages. This slow cooling is realized in some furnaces of “recooking”, the so-called “muffle furnaces”. The work cools gradually inside the “muffle” till twenty-four hours. Once reached the room temperature, the art-piece begins a cold-working stage, the so-called “grinding”. The “grinding” is a very important stage in manufacturing glass. There are many grinding techniques to create refined effects on glass surfaces. The grinding Master proceeds with slow and wise movements in order to complete the art-piece. Numerous grinding techniques are part of the historic and artistic estate of VENINI.
ArtGlass
429
428
ArtGlass
Glossario | Glossary
Glossario | Glossary
TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES
430
TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES
VETRO SOFFIATO L’invenzione della soffiatura risale al I secolo a. C. sulle coste orientali del Mediterraneo e rimane l’evento più importante dell’intera storia vetraria. Soprattutto a Venezia, la soffiatura costituì la tecnica privilegiata per lavori vetrari di alto livello. I maestri muranesi hanno sviluppato, a partire dal Medioevo, una straordinaria abilità nella modellazione a caldo, inventando nuove tecniche e giungendo a proporre forme di notevole eleganza e grande raffinatezza.
BLOWN GLASS The first blown glass dates back to the 1st century BC and it was invented on the east coasts of the Mediterranean Sea. It is considered the main event in the whole history of glass art. In Venice the glass blowing technique has always been synonym of quality and high level manufacture. The glass Masters developed extraordinary skills, concerning glassmaking, and invented new working techniques. Since the Middle Age, in Murano, they are able to create refined and particular artworks.
INCALMO La tecnica ad incalmo è molto complessa e consiste nell’accoppiare a caldo due forme soffiate, lungo la loro circonferenza, così da ottenere in uno stesso oggetto zone differenziate e solitamente di colore diverso.
INCALMO This technique is particularly difficult and it is realized by joining two different glass pieces when still hot by their circumference. In this way it is possible to obtain a single object in two different colors.
BATTUTI - MOLATI Verso la fine degli anni trenta ha inizio la realizzazione delle prime tecniche in cui è determinante l’apporto decorativo. Il vetro battuto è caratterizzato da una superficie molata in modo da realizzare innumerevoli piccoli segni irregolari adiacenti e paralleli.
BEATEN AND CUT GLASS In the late 30’s the glass masters started to realize some new techniques, for which the decorative element is fundamental. Beaten and cut glass is characterized by an engraved surface with small irregular parallel scratches.
INCISI Il vetro Inciso si esegue con una mola di pietra dura incidendo sulla superficie fredda dell’oggetto.
ENGRAVED GLASS Engraved glass is obtained thanks to a grinder made of stone. The object is engraved on the surface when cold.
CANNA e FILIGRANA Elemento di vetro tirato a sezione circolare. Piena se utilizzata per soffiati e per “Murrine”, può essere monocolore o formata con paste vitree di colori diversi, trasparenti o opachi. La canna di minor sezione e chiamata “cannetta.” La canna usata per i vetri a “filigrana” può essere dritta, trasparente con un filo interno opaco o colorato, oppure ritorta trasparente con fili o fettucce, si distingue la filigrana a “reticello” con una delicata trama a rete, la filigrana a “retortoli” per i fili ritorti a spirale chiamata anche “zanfirico”dal nome dell’antiquario Antonio Sanquirico. In seguito le canne sono accostate tra loro fuse e soffiate sino a ottenere l’oggetto di particolare pregio per l’effetto finale e per la difficoltà esecutiva.
CANES and FILIGREE The Cane is a circular glass element. It can be thick and full whet employed to obtain the “Murrine”, multicolored (transparent and opaque) or monochrome. The smallest cane is called “Cannetta” (little cane). The cane employed to obtain the Filigree can be linear transparent with a colored glass filaments inside, or twisted. There is the “reticello” Filigree with a delicate drawing inside, the “ritortoli” Filigree with some filaments that create a spiral drawing. The latter is also known as “zanfirico” (from Antonio Sanguirico, an antique dealer). The canes are melted together and then blown in order to obtain a unique object. The works realized with this technique are very precious due to the difficulty of manufacturing.
FASCE Su un corpo centrale generalmente trasparente sono colati a caldo dei fili colorati chiamati “fasce”. Poi sono amalgamati al corpo centrale e ricoperto da un sottile strato di cristallo, ottenendo così un disegno cromatico irregolare e di grande effetto.
BANDS This technique consists in melting some colored bands over a transparent glass mass. These bands are then covered with another layer of transparent glass. In this way it is possible to obtain a very interesting multicolored drawing.
431 MURRINE Tecnica decorativa tra le più antiche conosciuta già dai Romani e recuperata a Murano all’inizio dell’ottavo decennio del XIX secolo. Consiste nell’unione di canne di vetro di vario colore formati da un disegno prestabilito che sono poi riscaldate fino a formare una canna unica. Le canne è poi tagliata ottenendo una serie di piccoli dischi. Poi disposti secondo un disegno prestabilito, sono riscaldati. Lavorati e soffiati sino a ottenere la forma definitiva dell’oggetto.
MURRINE This is one of the most ancient techniques and dates back to the Roman Age. It was reintroduced in Murano in the late 14th century. To obtain the Murrine a cane has to be produced and then cut in small pieces, which normally have a particular drawing inside. The Murrine are then melted together, following a precise design, and then blown until the desired shape is obtained.
VETRO “PULEGOSO” La tecnica del vetro “pulegoso” è una delle creazioni di maggior successo di Napoleone Martinuzzi. Si tratta di una pasta spumosa, ricca di bolle d’aria irregolari, ottenute versando all’interno della pasta fusa una sostanza che provoca tale reazione. Talvolta è arricchito con l’applicazione di foglie d’oro. Troviamo eseguiti con questa materia dei grandi vasi con manici, oppure figure di animali o le famose piante grasse. Più raro trovarlo usato nell’illuminazione, anche se, per effetto della luce, consente di ottenere notevoli effetti cromatici.
“PULEGOSO” GLASS This technique is one of the most successful created by the artist Napoleone Martinuzzi. It is a glass paste, enriched with plenty of tiny air bubbles, by adding a chemical substance that causes this kind of reaction. Sometimes also gold leaves are added. With this technique it is possible to find very big vases, animal figures or plants. It is also found in some lighting projects as it confers a very particular effect to light.
ArtGlass
Glossario | Glossary
Glossario | Glossary
TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES
TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES
432
SOMMERSO e SOMMERSO BOLLICINE Tecnica decorativa che permette di ottenere in uno stesso vetro soffiato o massiccio più strati sovrapposti di colore diverso con un suggestivo effetto coloristico. Si ottiene immergendo il vetro attaccato alla canna in crogioli contenenti vetri di diverso colore. Talvolta per aumentare l’effetto decorativo fra gli strati di vetro troviamo inclusioni di foglia d’oro o altri metalli oppure bollicine d’aria.
SUBMERGED and SUBMERGED WITH BUBBLES This is a decorative technique and consists in overlapping several layers of different colored glass. It is realized by submerging several colors of glass inside transparent glass. This technique is able to light up colors and confers to the object a decorative effect, sometimes emphasized with a gold leaf.
OPALINI e OPACHI Il lattimo è un vetro bianco opaco, inventato a Murano intorno alla metà del XV secolo allo scopo di imitare le prime porcellane di gran moda in Europa. Si ottiene sovrapponendo “incamiciando” il vetro lattimo con un vetro o più vetri sottili trasparenti e colorati, ottenendo splendidi oggetti dai colori intensi e accesi. Per impreziosire vetri dai colori tenui sono incluse su tutta la superficie foglie d’oro e d’argento ottenendo splendidi oggetti “Aurati”.
OPAL and OPAQUE GLASS Milk-white is an opal glass, created for the first time in Murano in the early 15th century in order to imitate porcelains, which were very renowned in Europe in those times. This particular type of color is obtained by overlapping transparent colors to the Milkwhite one. Sometimes it is possible to add some gold leaves in order to obtain the “Aurati” vases.
SATINATO - VELATO Per realizzare una superficie con effetto “Satinato” si esegue una operazione meccanica di soffiatura ad alta velocità con sabbia abrasiva sulla superficie del vetro. Il vetro “Velato” è caratterizzato da una leggera molatura che tende a velare lievemente la superficie.
GLAZED and VEILED GLASS To obtain such Glazed surface some abrasive sand it is blown on the surface of the glass. Veiled glass is obtained with a light cutting.
TESSERE È una tecnica relativamente semplice ma di grande effetto decorativo. Sviluppata all’inizio degli anni cinquanta. La lavorazione si esegue in tempi diversi: prima sono realizzate delle sottili fasce di vetro colorato quindi a freddo sono ricavate delle piccole parti poi nuovamente riscaldate formando così il vaso vero e proprio.
TESSERAS This is a quite simple technique, but gives to the item a great decorative effect. It developed during the 50’s. First the master realizes some thin colored glass bands, which are cut when cold and then melt together to obtain a unique piece.
DECORO A CALDO La superficie degli oggetti a volte presenta decorazioni applicate a caldo. La complessità dell’esecuzione assicura unicità e raffinatezza.
HOT DECORATED GLASS Sometimes the surface of the objects is characterized by some decorations, applied wet glass is still hot. This technique is particularly difficult and therefore it ensures uniqueness and refinement.
BALLOTON Tecnica usata per ottenere un particolare effetto ottico. Si basa sull’uso di uno stampo in metallo con all’interno delle punte a piccola piramide a base quadrata che, durante la soffiatura, conferiscono all’oggetto un effetto a rilievo incrociato.
BALLOTON This technique is employed to obtain a particular optical illusion. The glass mass is blown inside a metal mold which has little pyramid points inside. These points give to the object an interesting crossed effect.
433
RIGADIN Decoro ottenuto soffiando il vetro in uno stampo che presenta delle scanalature a sezione triangolare. Il vetro ottiene un effetto “costolato” e, se viene anche ritorto durante la stampigliatura si ottiene il “Rigadin ritorto”.
RIGADIN This decoration is obtained by blowing glass inside a mold with triangular grooves. If glass is also twisted during blowing it becomes “Rigadin ritorto”.
ArtGlass
AUTORI AUTHORS
434
AUTORI AUTHORS
TADAO ANDO
GAE AULENTI
EMMANUEL BABLED
BARBER & OSGERBY
NAPOLEONE MARTINUZZI
ALESSANDRO MENDINI
LUCA NICHETTO
FABIO NOVEMBRE
MARIO BELLINI
FULVIO BIANCONI
HUMBERTO & FERNANDO CAMPANA
ELENA CUTOLO
FLO PERKINS
LEONARDO RANUCCI
ANTONIO RODRIGUEZ
TIMO SARPANEVA
LAURA DIAZ de SANTILLANA
LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA
RODOLFO DORDONI
M.GUGGISBERG, P. BALDWIN
CARLO SCARPA
TOBIA SCARPA
ETTORE SOTTSASS
MATTEO THUN
HIDETOMO KIMURA
HARRI KOSKINEN
FRANCESCO LUCCHESE
GABRIELE MAGRO
PAOLO VENINI
GIORGIO VIGNA
TAPIO WIRKKALA
MARCO ZANINI
VITTORIO ZECCHIN
TONI ZUCCHERI
435
ArtGlass
Note biografiche | Biographical notes
Note biografiche | Biographical notes TADAO ANDO Prima di dedicarsi all’architettura da autodidatta, conduce una vita molto varia, lavorando come camionista e pugile. Il suo approccio all’Architettura è talvolta classificato come Regionalismo critico e richiama i principi dell’estetica minimalista. Fortemente influenzato dal Movimento moderno e in particolar modo da Le Corbusier, ma allo stesso modo legato all’architettura tradizionale giapponese, si è imposto una forte limitazione dei temi progettuali, in modo da conferire alle sue opere un carattere quasi “artigianale” nella definizione dei dettagli. Utilizza quasi esclusivamente il cemento a vista, con casseformi che si basano sulla dimensione del tatami giapponese, e lo associa spesso al legno e alla pietra. Noto per uno stile esemplare che evoca in modo tipicamente giapponese la materialità, il collegamento e la lettura degli spazi, attraverso la comparazione estetica col modernismo internazionale. Nel 1969 ha aperto lo studio Tadao Ando Architects & Associates. Inizia la collaborazione con Venini nel 2011.
436
Tadao Ando, born in September 13 in Minato-ku, Osaka and raised in Asahi-ku, is a Japanese architect whose approach to architecture was categorized by Francesco dal Co as critical regionalism. Ando has led a storied life, working as a truck driver and a boxer prior to settling on the profession of architecture, despite never having taken formal training in the field. He visited buildings designed by renowned architects like Le Corbusier, Ludwig Mies Van der Rohe, Frank Lloyd Wright and Louis Kahn before returning to Osaka in 1968 and established his own design studio, Tadao Ando Architects and Associates. He works primarily in exposed cast-in-place concrete and is renowned for an exemplary craftsmanship which invokes a Japanese sense of materiality, junction and spatial narrative through the pared aesthetics of international modernism. He began his collaboration with Venini in 2011. G AE AU L E NTI Si laurea nel 1954 alla Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano.Dal 1955 al 1965 è nella redazione di Casabella. Negli anni ’60 lavora all’Università per i corsi di Composizione Architettonica di Giuseppe Samonà a Venezia e poi a Milano con Ernesto N. Rogers. I suoi progetti, pubblicati in Italia e all’estero comprendono oltre all’architettura, l’interior, l’industrial design, gli allestimenti di mostre e le scenografie teatrali. Tra i suoi interventi architettonici più noti la ristrutturazione del Musée d’Orsay a Parigi e di Palazzo Grassi a Venezia. Inizia la collaborazione con Venini nel 1993. Gae Aulenti graduated 1954 from the Faculty of Architecture of Milan Polytechnic. From 1955 to 1965 she was on the editorial staff of Casabella. During the sixties she worked in the Universities on the courses of Giuseppe Samonà on Architectural Composition in Venice and then in Milan with Ernesto N. Rogers. Her projects, published in Italy and abroad, as well as on architecture, include interior design, industrial design, the staging of exhibitions and theatrical sets. Among her most celebrated architectural works, the projects for the renovation of the Musée d’Orsay in Paris and Palazzo Grassi in Venice. She began collaborating for Venini in 1993.
E M M ANU E L B AB LE D Nasce in Francia nel 1967. A Parigi realizza alcuni progetti d’architettura d’interni di decorazione per abitazioni private. Collabora con alcune ditte francesi per la creazione di mobili e di oggetti per la casa. Nel 1992 apre lo studio a Milano e comincia a progettare per diverse aziende italiane. Inizia la collaborazione con Venini nel 1993. He was born in France in 1967. In Paris he created several interior decoration designs for private residences. He collaborated with some important French companies designing furniture and household objects. In 1992 he opened a studio a studio in Milan, contributing his designs to several Italian companies. He began his collaboration with Venini in 1993. E DWAR D B AR B E R & JAY OS GE R BY Hanno studiato insieme architettura presso il Royal College of Art di Londra e hanno fondato nel 1996 lo studio Barber&Osgerby. Negli ultimi dieci anni hanno lavorato in vari ambiti professionali, creando mobili, lampade, complementi d’arredo, ristoranti, negozi, bottiglie e prodotti elettronici per aziende di tutto il mondo. Loop Table è il primo progetto disegnato nel 1997 e prodotto da Isokon che li ha resi famosi in tutto il mondo. Nel 2009 cominciano a collaborare con Venini, per cui producono una serie di vasi unici su larga scala, creati in edizione limitata ed esibiti a Milano, Porto Cervo e Londra. Tratto distintivo della loro attività è sempre la funzionalità e la semplicità, ma soprattutto una grande accessibilità per il consumatore. They studied together architecture at Royal College of Arts in London and founded in 1996 their studio Barber&Osgerby. In the last ten years they have worked in various professional fields, creating furniture, lamps, restaurants, furniture objects, shops, bottles and electronic items for companies all around the world. Loop table is their first project in the 1997 created by Isokon, and it led them to the success. In 2009 they started their collaboration with Venini which resulted in a series of unique, large-scale glass vases, created in limited editions and shown in Milan, Porto Cervo and London. The hallmark of their activity is always the functionality and simplicity, but also great accessibility for the consumer. M AR IO B E LLINI Mario Bellini si laurea nel 1959 al Politecnico di Milano. Nel 1963 collabora per Olivetti e progetta una serie di macchine da scrivere e calcolatrici ( Lettera35, Tes401, ET III, Divisumma18 ). Dal 1962 al 1965 insegna all’Istituto di disegno Industriale di Venezia. Progetta mobili, apparecchi domestici, apparecchi per audizione, sistemi hi-fi, lampade e molti altri oggetti. Architetto e designer di fama internazionale, viene premiato 8 volte con il Compasso d’Oro ed insignito di riconoscimenti internazionali, tra cui la Medaglia d’oro assegnata dal Presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi per la diffusione del design e dell’architettura nel mondo (2004) e la Medaglia d’oro di Benemerenza Civica del Comune di Milano (Ambrogino d’Oro, 2011). Ha tenuto conferenze nei più importanti centri culturali del mondo ed è anche stato direttore di Domus. È presente con 25 opere nella collezione permanente del Museum of Modern Art di New York che nel 1987 gli ha dedicato una retrospettiva personale. Numerosi gli allestimenti di mostre in Italia e all’estero. Inizia la collaborazione con Venini nel 1992.
MARIO BEL L IN I Mario Bellini graduated in 1959 at the Polytechnic of Milan. In 1963 he collaborated for the Olivetti and he designed a series of typewriters and calculators ( Lettera35, Tes401, ET III, Divisumma18 ). From 1962 to 1965 he taught at the Institute of Industrial Design of Venice. He designed furniture, household appliances, apparatus for hearing, hi-fi systems, lamps and many others. Internationally renowned as an architect and designer, winner among others of 8 Compasso d’Oro and prestigious architecture awards including the Medaglia d’Oro conferred on him by the President of the Italian Republic (2004) and the “Ambrogino d’oro” conferred on the most prestigious citizens of the Municipality of Milan (2011). He has given talks in the greatest centres of culture in the world and was editor of Domus. MoMA in New York, which dedicated a personal exhibition to him, has 25 works of his in its Permanent Design Collection. He has had countless exhibitions in his name in Italy and abroad. He began his collaboration with Venini in 1992. FULV IO BIAN CON I Stabilitosi a Milano, collabora come grafico e illustratore con le case editrici Mondadori, Bombiani, Garzanti e affresca i negozi Galtrucco e i padiglioni della Fiera Campionaria. Nel 1946 si reca ripetutamente a Murano per documentarsi meglio sull’arte vetraria. Qui incontra Paolo Venini che intuendo lo spirito creativo del giovane Bianconi lo invita a collaborare nella sua vetreria. Da questa collaborazione sono nate le Figure della Commedia dell’Arte, i Tiepolo, il Fazzoletto, le Sirene, i Pezzati e molti altri. Nuove tecniche di lavorazione dell’arte vetraria e rielaborazioni di quelle antiche sono state oggetto della ricerca creativa di Fulvio Bianconi. Plasmando nei suoi vetri movimento e colore, Bianconi determina così un legame con la storia muranese di grande modernità. Settling in Milan, he collaborated as graphic designer and illustrator with the publishers Mondadori, Bombiani, Garzanti and frescoed the Galtrucco shops and Trade Fair pavilions. In 1946 he travelled many times to Murano to learn more about the art of glassmaking. Here he met Paolo Venini who, sensing the creative spirit of the young Bianconi, invited him to collaborate with his glassworks. From this collaboration the Figure della Commedia dell’Arte, the Tiepolos the Fazzoletto, the Sirene, the Pezzati and many others emerged. New workmanship techniques of the glassmaking art and revision of the age-old ones were the subject of the creative research of Fulvio Bianconi. Molding movement and color into his glass pieces, Fulvio Bianconi established a totally up-to-date link with the history of Murano.
FERN AN D O & HUMBERTO CA M PA NA Fernando e Humberto Campana sono tra i designer più conosciuti. Ironici, inventivi e innovativi, hanno saputo trarre ispirazione dall’incredibile creatività della cultura popolare brasiliana. Dal 1983 i due fratelli lavorano insieme a San Paolo del Brasile. Humberto, laureato in diritto, partecipa a questa partnership come artista autodidatta, mentre Fernando è laureato in architettura. Nel 1989 creano la loro prima collezione: la Desconfortveis. Nel 1998 collaborano con Edra, creando la “Vermehla Chair” esposta al MoMA di New York in abbinata con Ingo Maurer. Nel 2008, a Fernando e Humberto Campana è stato conferito il premio “Designers of the Year” dal Design Miami. Nel 2009 presentano una grande retrospettiva al Vitra Design Museum: The Antibodies. La collaborazione con Venini inizia nel 2005. Fernando and Humbero Campana are two of the most renowned international designers. Ironic, creative and innovative, they knew how to take inspiration from the incredible creativity of the Brazilian folk culture. The Brothers work together in San Paulo of Brazil since 1983. Humberto, originally a lawyer, joins this partnership as a selftaught artist, while Fernando is an architect. In 1989 they made their first collection: Desconfortveis. In 1998 they collaborated with Edra, creating the “Vermehla Chair” exhibited at the MoMA in New York. In 2008, Fernando and Humberto Campana were honored with the Designers of the Year award, from Design Miami. In 2009 they presented a big retrospective exhibition at the Vitra Design Museum: The Antibodies. 437 They started collaborating with Venini in 2005. EL EN A CUTOLO Elena Cutolo studia architettura a Napoli e a Barcellona e si laurea nel 1992. Nel 1993 si trasferisce a Parigi per collaborare con lo studio di architettura Reichen&Robert. Dal 1998 vive a Milano, dove inizia la sua collaborazione con lo studio Sottsass&Associati per progetti di architettura. Dal 2002 comincia a lavorare con Ettore Sottsass occupandosi di progetti di architettura di interni, di allestimenti per mostre e di design. Come designer progetta per diverse aziende. Nel 2005 inizia la collaborazione con Venini. Elena Cutolo studied architecture in Naples and Barcelona and she graduated in 1992. In 1993 she moved to Paris working for Reichen&Robert studio of architecture. Since 1998 she is being living in Milan where she began to collaborate with Sottsass & Associates for architectural projects. From 2002 she works with Ettore Sottsass being in charge of interior decoration projects, exhibition design and object and furniture design. As a designer she makes projects for several companies. In 2005 he started the collaboration with Venini.
ArtGlass
Note biografiche | Biographical notes
Note biografiche | Biographical notes L AURA DIA Z DE SANT I L L A N A Dopo aver terminato gli studi classici, si trasferisce a New York dove frequenta la School of Visual Arts negli anni 1975 – 1976. Dopo aver lavorato come grafica presso la Vignelli Associati, nel 1976 ritorna in Italia e comincia a collaborare con la Venini & C, dove entra in contatto con numerosi artisti italiani e stranieri. Durante questo periodo usò le tecniche di Murano per creare opere rifinite con colori inusuali, tra i quali meritano particolare attenzione i piatti in “vetro mosaico”. I suoi lavori hanno ottenuto molti premi e riconoscimenti e sono presenti nei più importanti musei del mondo. La collaborazione con Venini, nata nel 1976, durerà fino al 1985. Disegna una serie di oggetti. After finishing the classical studies, she moved to New York, where she frequented the School of Visual Arts in the years 1975 – 1976. After working as a graphic designer at the design firm of Vignelli Associates in 1976, she returned to Italy and began her active collaboration with the Venini & C, where she came in contact with many Italian and foreign artists. During this period she used the techniques of Murano to create refined works with unusual colours, among which the plates in “vetro mosaico” deserve particular mention. Her glassworks have received many prizes and recognitions, and are held by the most important museums of the world. She collaborated with Venini between 1976 and 1985, during which she designed a range of articles.
438
LUDOVIC O DIAZ DE S A N T I L L A N A Si laurea in architettura a Venezia dedicandosi alla docenza universitaria. Sposa Anna Venini figlia di Paolo e assume la direzione della Venini & C. dalla morte del titolare al 1985 quando con le stesse mansioni passa alla EOS per la quale disegna importanti collezioni. Ludovico de Santillana diede grande espansione al vetro nell’architettura ed aprì ai giovani americani le fornaci Venini ed i segreti di Murano, con un delicato equilibrio tra artigianato d’arte, design ed industria. He graduated in architecture in Venice, devoting to the university teaching. He married Anna Venini, Paolo’s daughter; from the holder’s death in 1985 he became the director of the Venini , then he also worked for EOS, for which he designed important collections. Ludovico de Santillana gave a great expansion to the glass in architecture and he opened Venini’s furnaces and Murano’s secrets to the young americans, with a sensitive equilibrium between crafts, design and industry.
R ODOLFO DOR DONI Rodolfo Dordoni si laurea in architettura nel 1979 al Politecnico di Milano. Dopo esperienze presso studi di architettura, si dedica all’industrial design e alla individuazione di strategie dell’immagine dal prodotto alla comunicazione. Collabora con diverse aziende in veste di consulente e progettista. Contemporaneamente realizza progetti di architettura, allestimenti di mostre manifestazioni e locali pubblici. Inizia la collaborazione con Venini nel 1995 Rodolfo Dordoni graduated in architecture at the Milan Polytechnic, in 1979. After experience in architects’ offices, he devoted himself to industrial design and the identification of image strategies from the product to communication. He collaborates with various companies as consultant and designer. At the same time he produced architectural projects and the fitting-out of exhibitions, display and public premises. He began his collaboration with Venini in 1995. M ONIC A GU GGIS B E R G, P H ILIP B ALDW IN Monica Guggisberg e Philip Baldwin lavorano insieme già da molti anni (dal 1980). La loro fama è dovuta alla purezza delle forme e alla vivacità dei colori delle loro opere. Le loro creazioni sono presenti in mostre di tutta Europa, America e Giappone e in numerosi musei. Originariamente formatisi alla scuola scandinava del vetro, negli ultimi anni gli artisti hanno iniziato ad esplorare la ricchezza e la profondità della tradizione e delle tecniche vetraie italiane. Iniziano la collaborazione con Venini nel 1996 Monica Guggisberg and Philip Baldwin have worked together for many years (since 1980). Their fame is due to the purity of forms and to the vivacity of their colours. Their creations have been exhibited throughout Europe, America and Japan and in many museums. Originally studying at the Scandinavian school of glass, in recent years the two artists have started to explore the wealth and depth of the Italian glassmaking tradition and techniques. In 1996 they started their collaboration with Venini for whose collections they design vases and lamps. H IDE TOM O K IM U R A è nato a Tokyo nel 1972, Hidetomo Kimura è un vero proprio artista di acquari, ha creato una serie di vasche dalle forme futuristiche, con giochi d’acqua e magiche atmosfere, supportate da luci colorate ed ovviamente dal fascino della flora e fauna acquatica. Curatore del design d’interni , per le esposizioni “Aquarium Art”, “Sky Acquarium” e “Art Exhibition Aquarium” evento specializzato nel mostrare il protagonista Kingyo, pesciolini molto famosi e popolari in Giappone. Inoltre è impegnato in attività di conservazione degli oceani con la fondazione Harbor Branch Oceanographic Institute (USA Florida) per la sede in Giappone e One Ocean Project. Inizia la collaborazione con Venini nel 2012. Hidetomo Kimura was born in Tokyio in 1972. He is an aquarium designer. He has created lots of fish tanks, with magical atmospheres and futuristic shapes, emphasized with colored light games and with the charm of the sea flora and fauna. He developed the interior design for “Aquarium Art”, “Sky Aquarium” and “Art Exhibition Aquarium”, a special event that shows the Kingyo, very popular fishes in Japan. He is also involved in some projects for the Japanese branch of the Harbor Branch Oceanographic Institute Foundation (Florida, USA) and One Ocean Project, to preserve marine environment. He started to cooperate with Venini in 2012.
HARRI KOSKINEN Laureato nel 1998 all’ University of Art and Design UIAH, Helsinki, ha partecipato a diverse esposizioni nel mondo e ha ricevuto importanti riconoscimenti e premi, tra cui: Venezia Aperto Vetro, Venezia; Design World 200, Museum of Art and Design, Helsinki; Talente ’99, Monaco di Baviera; World wide, Salon de Meuble, Parigi; Young Designer of the Year, Helsinki; Design Plus, Francoforte; Good design, Chicago. Le sue opere sono presenti in molti musei: Museum of Modern Art, New York; Museum of Art and Design, Helsinki; Finnish Glass Museum, Riihimki; The Chicago Athenaeum; Museum of Architecture and Design, Chicago; Kunstgewerbemuseum, Berlino. Inizia la collaborazione con VENINI nel 2003. Finish designer, he took his degree in 1998 at the University of Art and Design UIAH, Helsinki; he took part in various exhibitions all over the world and received various acknowledgements and prizes such as: Venezia Aperto Vetro, Venezia; Design World 2000, Museum of Art and Design, Helsinki; Talente ’99, Munchen; World wide Salon de Meuble, Paris; Young Designer of the Year, Helsinki; Design Plus, Frankfurt; Good Design, Chicago. His works are exhibited worldwide in museums such as: Museum of Modern Art, New York; Museum of Art and Design, Helsinki; Finnish Glass Museum, Riihimki; The Chicago Athenaeum; Museum of Architecture and Design, Chicago; Kunstgewerbemuseum, Berlin. In 2003 he started his collaboration with VENINI. FRANCESCO LUCCHESE Nato in provincia di Messina nel 1960, consegue la laurea in Architettura press oil Politecnico di Milano nel marzo 1985. Nel giugno dello stesso anno riceve il primo premio con il progetto di una sedia pieghevole chiamata Traslazione, presentata al concorso per Spazi Collettivi. La sua attività di designer si definisce negli anni attorno alla luce e ai colori, infatti il suo interesse principale riguarda la capacità comunicativa della luce ed il potere espressivo dei colori. Questo è il filo conduttore della sua progettazione. Al momento è professore presso la Facoltà di Design al Politecnico di Milano. Tiene frequentemente conferenze e seminari in Italia e all’estero. Inizia la collaborazione con Venini nel 1992 e disegna lampade e oggetti. Francesco Lucchese was born near Messina in 1960 and he took his degree in Architecture in March 1985 at the Milan’s Politecnico University. He won, in June of the same year, the first prize for the project of a folding chair, called Traslazione, that was presented at the international competition “Collective Spaces” by ADI (Industrial Design Association). His design activity is fixed around light and colours; his particular interest tends towards the power of light that can always transmit something to people and the expressive strength of colours. Now he is a professor at Industrial Design faculty at Milan’s Politecnico. In 1992 he began his collaboration with Venini, for which he designed objects and lamps.
GABRIELE MAGRO Gabriele Magro compie gli studi presso la Facoltà di Architettura di Venezia, prediligendo i corsi di composizione e disegno. Studia il rapporto tra architettura ed estetica e completa il corso universitario con una tesi su Università e Territorio. Tra il 1996 e il 1997 compie un internship presso lo studio di Eric Moss a Culver City, LA, come aiuto modellista del progetto per la Baia di Sant’Antonio a Ibiza. Nel 1998 è finalista per il progetto Archeologico ad Aquileia. Interessato al disegno alimenta la propria visione personale dall’osservazione della natura nella sua essenza e variabili forme. Inizia la collaborazione con Venini nel 1998. Gabriele Magro studied at the Faculty of Architecture in Venice, preferring composition and drawing courses. He studied the relation between Architecture and Aesthetics, and concluded his University course with a Thesis concerning University and Territory. Between 1996 and 1997 he carried out an internship at Eric Moss’s studio in Culver City, LA, as model-maker assistant for the St. Antonio Bay project in Ibiza. In 1998 he is finalist at a competition for an Archeological Museum in Aquileia. Interested in drawing he nourishes his own personal vision by observing the nature, its essences and its mutable shapes. He began his collaboration with Venini in 1998. NAPOLEONE MARTINUZZI Scultore, designer e imprenditore del settore vetrario, studia all’Accademia di Belle Arti di Venezia. Prediletto da D’Annunzio dal 1917 esegue per questo diverse opere. Dal 1922 al 1931 dirige il Museo Vetrario di Murano. Lavora per la Succ. Andrea Rioda e fonda con Paolo Venini 439 e Francesco Zecchin la Vetri Soffiati Muranesi Venini & C. di cui è il direttore artistico. Dopo un periodo iniziale in cui porta avanti i concetti artistici del suo predecessore Vittorio Zecchin creando bellissimi pezzi in vetro soffiato, elabora un proprio stile derivandolo dalla propria esperienza come scultore. Nel 1932 lascia la Venini e fonda la Zecchin-Martinuzzi Vetri Artistici e Mosaici con Francesco Zecchin, per cui realizza vetri raffinati, opachi e pulegosi di notevole effetto plastico. Sculptor, designer and businessman in the glass sector, he studied at the Fine Arts Academy of Venice. Beloved by D’Annunzio, from 1917 he run for him several works. From 1922 to 1931 he directed the Museo Vetrario in Murano. He worked for the Succ. Andrea Rioda and founded with Paolo Venini and Francesco Zecchin the “Vetri Soffiati Muranesi Venini & C.”, for which he became the artistic director. After an initial period in which he carried on the concepts defined by his predecessor Vittorio Zecchin, creating beautiful pieces in blown glass, he elaborated his own distinct style directly derived from his experience as sculptor. In 1932 he left Venini and founded the Zecchin-Martinuzzi Vetri Artistici with Francesco Zecchin, for which he realized refined opaque and pulegosi glasses with a great plastic effect.
ArtGlass
Note biografiche | Biographical notes
Note biografiche | Biographical notes ALESSANDR O ME ND I N I Alessandro Mendini è nato a Milano nel 1931. Ha diretto Casabella Modo e Domus, interessandosi specialmente al design radicale e neo-moderno. Collabora con lo Studio Alchimia e con varie industrie per l’impostazione dei loro problemi di immagine e di design. Realizza oggetti, mobili, ambienti e installazioni. Il suo lavoro è anche orientato verso la pittura e la scultura con grandi opere decorative.E’ membro onorario della Bezazel Academy of Arts and Design a Gerusalemme. Gli è stato attribuito il Compasso d’Oro per il design, l’onorificenza dell’Architectural League di New York ed è “Chevalier des Artes et Lettres” in Francia. I suoi lavori si trovano in vari musei e collezioni. Negli ultimi tempi ha progettato col fratello Francesco la casa Alessi, una torre a Hiroshima e il museo di Groningen in Olanda. Inizia la collaborazione con Venini nel 1987. Alessandro Mendini was born in Milan in 1931. He was the editor in chief at Casabella, Modo, Domus and Ollo, specially interested in the radical and neo-modern design. He works with Studio Alchimia and designs, both by himself and in collaboration with others, furniture, objects, decorative motifs, clothing, stage sets and smallscale architecture. He is also a painter and journalist, and receives many awards in Italy and abroad. His works can be found in the permanent collections of important museums, such as the Metropolitan Museum of New York and the Centre Pompidou in Paris. He began to collaborate with Venini in 1987. 440 LUCA NIC H E TTO Luca Nichetto nasce a Venezia nel 1976; qui studia prima all’Istituto d’Arte e poi allo IUAV (Istituto Universitario di Architettura di Venezia) dove si laurea in Disegno Industriale. Dal 1999 comincia l’attività professionale disegnando i suoi primi prodotti in vetro di Murano. Nel 2006 fonda il suo Studio, la società Nichetto&Partners, che si occupa, oltre che di Industrial Design, anche di Design Consultant. Ha ricevuto vari premi internazionali, ha tenuto workshop in numerose università sia in Italia che all’estero e ha partecipato a mostre in Europa, Stati Uniti e Giappone. Inizia la collaborazione con Venini nel 2009. Luca Nichetto was born in Venice in 1976, where he studied at the Art Institute. Afterwards he attended the IUAV (the University Institute of Architecture of Venice) where he graduated in Industrial Design. He began his business career in 1999 by designing his first products made of Murano glass . In 2006, he founded his own agency, Nichetto&Partners, which deals both with Industrial Design and Design Consultancy. He has held workshops in various Italian and international universities and he has taken part in exhibitions in Europe, in the United States and Japan. He has received many international prizes. In 2009 he begins his collaboration with Venini.
FAB IO NOVE M B R E Fabio Novembre interpreta spazi e disegna oggetti per le più importanti realtà internazionali, dal design alla moda passando per l’arte e l’architettura. Dal 1994, anno in cui apre il suo studio a Milano, ad oggi, le collaborazioni nel mondo del design, con Driade, Cappellini, Meritalia, Flaminia a Casamania, si affiancano alla progettazione di showroom a boutique per importanti marchi di moda nel mondo fra cui Tardini, Blumarine e Stuart Weitzman. Nel 2010 il Comune di Milano gli commissiona l’allestimento del proprio spazio all’interno del Padiglione Italia dell’Expo di Shanghai, mentre nell’ottobre del 2011 cura l’art direction della mostra “Lavazza con te partirò”. Inizia la collaborazione con Venini nel 2012. Fabio Novembre interprets spaces and designs objects for the most important International realities, from design to fashion passing through art and architecture. From 1994, when he opened his studio in Milan, to today collaborations within the design world with Driade, Cappellini, Meritalia, Flaminia and Casamania are alongside designs of showrooms and boutiques for important brands including Tardini, Blumarine and Stuart Weitzman. In 2010 the Comune di Milano commissioned him the preparation of his space inside the Italian Pavillion during the Shanghai Expo, and in October 2011 he curated the art direction of the exhibition entitled “Lavazza con te partirò”. He began his collaboration with Venini in 2012. FLO P E R K INS Lo studio di Flo Perkins si trova a trentacinque chilometri a nord di Santa Fe, nella valle del Rio Grande, tra le dune di sabbia di Las Barrancas nel New Mexico. È qui che Flo Perkins ha maturato e affinato le proprie capacità nel campo del vetro soffiato, immergendo le antiche tecniche del vetro di Murano nell’immaginario dei paesaggi dell’America del West. Con i suoi lavori Flo Perkins indaga sui rapporti profondi tra il vetro soffiato e le forme suggestive della flora del deserto. Inzia a colllaborare con Venini nel 2007. Thirty five kilometers north of Santa Fe, New Mexico in the Rio Grande River valley, at her studio by the sand formed hills called Las Barrancas. Flo Perkins has been practicing and refining a type of glassblowing that combines the imagery of the American West with techniques developed in Murano Italy, centuries ago. The mysterious way that these flowers appear in the desert as if from nowhere is similar to the way that colors and forms appear apparently effortlessly at the glass furnace. She began her collaboration with Venini in 2007. LE ONAR DO R ANU C C I In questi anni ha curato, in Italia e all’estero, la creazione e lo sviluppo di alcuni importanti marchi nella gioielleria e nella moda. Uno stile inconfondibile, un profilo eclettico e flessibile. Creatore di gioielli per passione, elabora suggestioni preziose facendo leva su antitesi stilistiche: arte e sperimentazione, rigore e fantasia, essenzialità ed elaborazione, richiami etnici e innovazioni tecnologiche si fondono in un insieme coerente e armonico. Inizia la collaborazione con Venini nel 2003. He has carried on, over the years, the creation and development of several important jewellery and fashion brands both in Italy and abroad. A unique style, an eclectic and flexible personality. Jewel designer for passion, elaborates precious suggestions playing on stylistic antithesis: art and experimentation, rigour and fantasy, essentiality and elaboration, ethnical influences and technological innovation mixing in a whole, coherent and harmonic. He began his collaboration with Venini in 2003.
ANTONIO RODRIGUEZ Nato nel 1963 e cresciuto in Spagna, studia a Valencia e Milano. Nel 1989 fonda a Valencia l’Estudio A6 che si occupa di Product Design. Nel 1993 si trasferisce a Milano, dove collabora con il Taipei Design Center, Studio Matsunaga e Ugolini Design. Dal 2000 al 2005 è docente presso lo IED -Istituto Europeo di Design di Milano. Dal 2003 è Responsabile Product Design e Partner dello Studio Matteo Thun & Partners. Born and raised in Spain, studies in Valencia and Milan. In 1989 he founded the Estudio Valencia A6 an office of Product Design. In 1993 he moves to Milan and starts working with the Taipei Design Center, Studio Matsunaga and Ugolini Design. From 2000 to 2005 he teaches at the IED - Istituto Europeo di Design in Milan. Since 2003, he is Head of Product Design and Partner of Matteo Thun & Partners. TIMO SARPANEVA Timo Sarpaneva è un designer finlandese che contribuì a rendere famoso nel mondo il design finlandese. Timo Sarpaneva si laureò nel 1948 presso l’Istituto di Arti Industriali, che poi divenne l’Università di Arte e Design di Helsinki. Anche se la sua formazione era come designer grafico, egli lavorò principalmente come designer industriale. Espone i suoi lavori in tutto il mondo. Le sue opere sono presenti in molti musei, tra i quali il Museum of Modern Art, il Metropolitan Museum di New York e il Corning Museum of Glass. Inizia la collaborazione con Venini nel 1988. Timo Sarpaneva is a finnish designer who contributed to make world famous the finnish design. Timo Sarpaneva graduated in 1948 at the Industrial Arts Institute, that then changed its name in University of Arts and Design of Helsinki. Although his training was as a graphic designer, he worked mainly as an industrial designer. His works are exhibited all over the world and are part of the collections of many important museums such as: the Museum of Modern Art (MoMA) and the Metropolitan Museum in New York, and the Corning Museum of Glass. He began his collaboration with Venini in 1988. CARLO SCARPA Carlo Scarpa frequenta l’Accademia di Belle arti di Venezia dove inizia l’attività professionale. Si dedica all’insegnamento universitario che, con cariche diverse , continuerà fino al 1977. Si afferma nel secondo dopoguerra con importanti allestimenti, tra questi a Venezia: la mostra di Paul Klee per la XXIV Biennale, il Padiglione del libro d’arte (1950), il Padiglione Italia alla XXVI Biennale. Inizia la collaborazione con Venini nel 1932 e diverrà il direttore artistico fino al 1946. Disegna oggetti e lampade. Lascerà un segno importantissimo sia per il disegno dei modelli che per la ricerca delle tecniche più raffinate. Carlo Scarpa attended the Accademia di Belle Arti in Venice where he began his professional career. He dedicated himself to university lecturing which, in different posts, he continued until 1977. He made a name for himself after the second World War with prestigious productions, amongst which in Venice: the Paul Klee exhibition for the XXIV Biennial Exhibition, the Art Book Pavilion (1950), the Italy Pavilion at the XXVI Biennial Exhibition. He started collaborating with Venini in 1932 and, acting as artistic director until 1946, he designed objects d’art and lamps. He has left an extremely important mark in both the designs of models and research into the most sophisticated techniques.
TOBIA SCARPA Si è laureto presso la Facoltà di Architettura di Venezia nel 1969. Da allora ha lavorato sia nel campo del design che in quello dell’architettura e del restauro realizzando, in collaborazione con Afra Bianchin, numerose opere significative. Sempre con Afra Bianchin inizia a lavorare nel campo del vetro collaborando con Venini nel 1958. Ha ricevuto numerosi premi e riconoscimenti e alcune delle sue opere sono esposte nei più importanti musei del mondo. Dal 2000 insegna alla facoltà di disegno industriale ClaDIS di Venezia. He graduated at the Faculty of Architecture of Venice in 1969. Since then he has worked both in the field of design and architecture, and also in the restoration realizing, through the collaboration with Afra Bianchin, many important works. Again with Afra Bianchin in 1958 he began to work in the field of glass, collaborating with Venini. He has received numerous prizes and recognitions, and some of his works are exhibited in the most important museums of the world. From 2000 he teaches at the ClaDIS industrial design faculty in Venice. ETTORE SOTTSASS Si laurea al Politecnico di Torino nel 1939. Si dedica al design, dipingendo, disegnando mobili, oggetti, ceramiche e partecipando, fra il 1947 e il 1960 alle periodiche Triennali di Milano. Dal 1958 è consulente della Olivetti per il design. Riceve numerosi riconoscimenti. Nel 1976, l’Internationale Design Zentrum di Berlino organizza una retrospettiva a lui dedicata, esposta successivamente alla Biennale di Venezia e al Musée des Arts Décoratifs di 441 Parigi. Inizia nel 1988 la collaborazione con Venini. He graduated from the Polytechnic of Turin in 1939. He is engaged in design, painting, designing furniture, objects, ceramics and participating, between 1947 and 1960 in the periodic Triennial in Milan. Since 1958 he has been design consultant at Olivetti. He has received recognition on numerous occasions. In 1976, the International Design Zentrum in Berlin organized a retrospective exhibition dedicated to him, which was subsequently put on display at the Venice Biennial and the Musée des Arts Décoratifs in Paris. He began his collaboration for Venini in 1988.
ArtGlass
Note biografiche | Biographical notes
Note biografiche | Biographical notes MATTE O TH U N Si laurea in Architettura a Firenze nel 1975, e si trasferisce quindi a Milano dove comincia a collaborare con Ettore Sottsass. Dal 1983 insegna design a Vienna presso la “Universität für angewandte Kunst”, esperienza che continuerà fino al 2000. Nel 1984 fonda lo studio Matteo Thun e comincia a lavorare come direttore creativo per Swatch (1990-1993). Vincitore di 3 Compassi d’Oro, è progettista raffinato e sensuale, con una larga esperienza nel settore del lusso: numerosi sono infatti gli alberghi a cinque stelle che portano la sua firma. Thun punta sul gusto e sull’equilibrio, sulla capacità di saper far dialogare componenti tra loro diversi e, infine, di realizzare piacevoli e, a volte, inaspettate relazioni tra l’architettura e l’intorno. Ciò vuol dire un approccio diverso a seconda del contesto – urbano o naturale - in cui viene a collocarsi l’intervento. Inizia la collaborazione con Venini nel 2011.
442
He graduated in Architecture at the Florence University in 1975; he then moved to Milan where he started to collaborate with Ettore Sottsass. From 1983 he started to teach design at the University in Wien, until 2000. In 1984 he founded he Matteo Thun Studio and he started to work for the Swatch as the artistic director (1990-1993). Winner of three awards “Compassi d’Oro”, he is a stylish and sensual designer, with a wide experience in the luxury sector: in fact there are many five stars hotels that bear his signature. Thun focuses on taste and balance, the ability to create a dialogue between their different components and, finally, to realize pleasant and sometimes unexpected relationships between architecture and the surroundings. This means a different approach depending on the context- urban or natural – in which it is to place the intervention. He began his collaboration for Venini in 2011. PAO LO V E NINI Nel 1921 Paolo Venini, avvocato milanese con una lontana tradizione familiare nella lavorazione del vetro, fonda assieme a Giacomo Cappellin, antiquario, la Venini. Lavorò infatti sempre a fianco dei suoi designers e architetti, con il costante obiettivo di anticipare e orientare il gusto, controllando ogni modello uscito dalle sue fornaci. Le sue sicure scelte estetiche, unite alla grande qualità dei prodotti, procurarono alla sua vetreria un notevole successo di critica e di pubblico. Egli stesso si dedicò al design fin dai primi anni trenta: del 1936 sono i vetri Diamante e, in collaborazione con Carlo Scarpa, le murrine romane. Venini partecipò a tutte le Triennali di Milano, alle Biennali di Venezia e tenne esposizioni proprie in tutti i paesi d’Europa e degli Stati Uniti. In 1921 Paolo Venini, a lawyer from Milan, whose family was distantly involved in glass-making, founded with the antique dealer Giacomo Cappellin the company Venini & C. He always worked alongside his designers and architects, with the goal to anticipate and guide the flavour, checking out every model from his furnaces. His safe aesthetic choices, combined with high quality products, procured to his glassware a remarkable success in critics and audiences. He devoted himself to design since the early 30s: in 1936 he produced the “Diamante” glasses and, in collaboration with Carlo Scarpa, the “murrine romane”. He participated to all the Triennials in Milan and the Biennials in Venice, and exhibited in all the European countries and the United States.
GIOR GIO VIGNA Giorgio Vigna studia arte a Verona, Milano e Bologna. Le prime esperienze professionali lo vedono coinvolto in lavori di teatro come scenografo e regista. In seguito amplia i suoi interessi artistici nell’editoria d’Arte e nello sviluppo di tecniche decorative applicate su materie diverse: porcellana, vetro e loro derivati. È però nella ricerca e nella creazione di gioielli che acuisce la sua attenzione professionale. Disegna collezioni speciali di gioielli per stilisti europei e americani, alcune sue opere sono state realizzate per famosi lavori teatrali e cinematografici. È del 1922 la collezione in oro per Cleto Munari. Inizia la collaborazione con Venini nel 1997. Giorgio Vigna studied art in Verona, Milan and Bologna. His early professional experience was in theatre production as stage designer and director. Following this, he widened his artistic interests to art publishing and the development of decorative techniques applied on different materials: porcelain, glass and their by-products. However, his professional attention has been sharpened in the research and creation of jewellery. He designs special collections of jewellery for European and American designers, some of his pieces having been made for famous theatrical and cinema productions. In 1992 he produced the gold collection for Cleto Munari. His collaboration with Venini began in 1997. TAP IO W IR K K AL A Eminente figura di artista versatile e designer, ha contribuito a rendere famosa la scuola finlandese nel mondo. L’attività di Tapio Wirkkala in VENINI rappresenta una fase interessante della versatile carriera del designer e venne profondamente influenzato il mondo vetraio muranese. Quando Wirkkala, a metà degli anni 60, disegnò i suoi primi oggetti per Venini egli era già un designer di fama mondiale che aveva lavorato nei vari settori del design. Fu Tapio Wirkkala a valorizzare la tecnica ad “Incalmo” che egli spesso abbinò alla “mezzafiligrana” e alle “murrine” grazie all’abilità dei Maestri Vetrai di VENINI e alla ricca “Palette” cromatica. Le sue opere sono presenti nei maggiori musei del mondo. Versatile and eminent designer, he contributed to high international reputation of finnish design. The activity of Tapio in Venini represents and interesting phase of his versatile carreer, and he was deeply influenced by the Murano glass scene. When Wirkkala, in the middle 60s, designed the first objects for Venini, he was already a world famous designer who had worked in various areas of design. Tapio Wirkkala was the one who exploit the “Incalmo” technique often combined to the “mezzafiligrana” and “murrine”, thanks to the ability of the Venini Glass Masters and the rich palette of colours. His works can be found in the main museums all over the world.
MARCO ZANINI Marco Zanini termina gli studi di architettura presso l’università di Firenze nel 1978. Da studente, Zanini lavora come designer per la Argonaut Company di Los Angeles, e anche come designer freelance a San Francisco. Dopo essersi laureato nel 1978, Marco Zanini comincia a lavorare presso lo studio di Ettore Sottsass. Nel 1981 Marco Zanini è il membro fondatore di “Memphis” e da allora mostrò il proprio lavoro a tutte le esposizione in Memphis. Progetta mobili. Tuttavia Marco Zanini è noto soprattutto per i suoi oggetti dai colori brillanti in vetro soffiato che ha disegnato, tra i quali il vaso “Cassiopea” del 1980 e il vaso “Alpha Centauri” del 1982. Crea anche oggetti in ceramica. Zanini ha insegnato design e architettura in numerosi istituti e università in tutto il mondo. Marco Zanini finished studying architecture at university in Florence in 1978. While still a student, he worked as a designer for the Argonaut Company in Los Angeles and also freelanced as a designer for a while in San Francisco. After taking his diploma in 1978, Zanini worked in Ettore Sottsass practice. In 1981 Zanini was a founding member of “Memphis” and from then on showed work at all Memphis exhibitions. He designed furniture. Marco Zanini is, however, known chiefly for the bright-colored objects he has designed in handblown glass, including the 1980 “Cassiopea” vase and the 1982 “Alpha Centauri” vase. He also created grotesque and colourful ceramic objects. Zanini has taught design and architecture at numerous institutes and universities around the world.
TONI ZUCCHERI Figlio del pittore animalista Luigi Zuccheri, ne eredita la passione per gli animali, che sono il soggetto ricorrente nelle sua creazioni in vetro. Frequenta la facoltà di architettura a Venezia sotto la guida di Gardella, Albini, Scarpa, Samonà. Comincia a collaborare con Venini dagli anni ’60: le sue prime opere in vetro sono, secondo la tradizione di famiglia, animali realizzati in vetro policromo con tecniche preziose, come le “murrine”. Nel 1965 comincia a collaborare con Gio Ponti, insieme al quale progetta un nuovo sistema di vetrate, le “Vetrate Grosse”. In seguito, amplia la sua produzione in vetro con nuovi colori e soggetti. Partecipa a numerose esposizioni in tutto il mondo. Son of Luigi Zuccheri, a painter of animals, he inherited his father’s passion for animals, which are the recurrent subjects of his glass creations. He frequented the Faculty of Architecture in Venice under the guide of Gardella, Albini, Scarpa and Samonà. From the 60’s he began the collaboration with Venini: his first glass works are, due to the family tradition, animals made of polychrome glass with valuable techniques, such as the “murrine”. In 1965 he began to collaborate with Gio Ponti, and together they designed a new glass system, the “Vetrate grosse”. He subsequently expanded his production of glass with new colours and subjects. He participated in numerous exhibitions around the world.
443 VITTORIO ZECCHIN Vittorio Zecchin frequenta l’Accademia di Belle Arti a Venezia. Nel 1914 presenta alla Biennale, assieme al pittore Teodoro Wolf Ferrari, una serie di vetri realizzati presso la vetreria Barovier. Durante la guerra 195 – 1918 allestisce un laboratorio d’arazzi in un ex convento di Murano. Espone le sue opere – vetri artistici, arazzi, ricami e dipinti alle Biennali di Venezia, Milano, Roma, Monza, Torino, Parigi. Insegna alla scuola Abate Zanetti di Murano (vetro) e alla scuola professionale Vendramin Corner (arazzi e ricami). Dal 1921 al 1925 è direttore artistico della società Vetri Soffiati Muranesi Cappellin Venini & C. È stato uno dei massimi protagonisti ed innovatori dell’arte vetraria muranese. Vittorio Zecchin frequented the Fine Arts Academy of Venice. In 1914 he presented at the Biennial, together with the painter Teodoro Wolf Ferrari, a series of glasses realized at the glassware Barovier. During the war 1915 – 1918 he set up a laboratory of tapestries in an ex-convent in Murano. He exhibited his works – art glasses, tapestries, embroidery and paintings at the Biennial of Venice, Milan, Rome, Monza, Turin, Paris. He taught at the Abbate Zanetti school in Murano (glass) and also at the Vendramin Corner professional school ( tapestries and embroidery ). From 1921 to 1925 has been the artistic director of the society Vetri Soffiati Muranesi Cappellin Venini & C.
ArtGlass
444
445
Esposizione V ENINI alla VII Triennale di Milano | 1940 - Allestimento e vetri di Carlo Scarpa.
Esposizione C A R LO SC A R PA V E NI NI 1932 | 1947 - Venezia, Le Stanze Del Vetro Fondazione Giorgio Cini | 2012
ArtGlass
447
446
SPA ZI O VE N I N I - Milano
ArtGlass
concept and project: Venini S.p.A. photo: Aldo Ballo Gabriele Basilico Ettore Bellini Santi Caleca Marco Curatolo Jonathan Frantini Nicolò De Giorgis/Contrasto ORCH_Orsenigo Chemollo A. Mazza Studio Pointer Fulvio Roiter Fabio Zonta Archivio Fotografico Venini S.p.A. disegni storici - historical drawings: M USE O V E NINI (45.000 disegni d’autore) (45.000 author drawings)
copyright notice Il presente catalogo è tutelato dalla legge sui diritti d’autore di esso è quindi proibita ogni riproduzione, totale o anche parziale. Qualora venga concessa la preventiva autorizzazione alla riproduzione è d’obbligo citarne la fonte. No part of catalogue may be reproduced in any form or by any means.When the reproduction has been previously authorized, the use is permitted only if the source for the material has been cleary stated. 448
VENINI ArtGlass Hand - MADE IN ITALY - Murano printed in Italy: 04 - 2013
Venini S.p.A. Fondamenta Vetrai, 50 - 30141 Murano Venezia - Italia - tel. +39 041 2737211 Fax +39 041 2737223 - www.venini.com
Tadao Ando and Giancarlo Chimento Milano / April 2012
ARTGLASS