Venini artglass 2013

Page 1

ARTGLASS

Copertina1.indd 1

24/09/2012 12.04.30




2

3

VENEZIA, Bacino S. Marco


AUTENTICITÁ

V E N I N I è autenticità. L’autenticità che vive nell’equilibrio perfetto tra “savoir-faire” artigiano fatto a Murano, ricerca dell’eccellenza, design audace, originalità e abilità nel rendere contemporanee e affascinanti memorie condivise. Oggi, come 90 anni fa, la trasformazione delle idee e delle intuizioni d’artisti e designer internazionali fanno di VENINI un Laboratorio in costante evoluzione. Un luogo dove la passione per il vetro ed il fascino della Fornace hanno sempre incantato tutti.

AUTHENTICITY

VE NINI means authenticity that lives in the perfect balance between the “savoir-faire” of Murano, research for excellence, audacious design, originality and ability in actualize memories and make fascinating. Today, as 90 years ago, VENINI is a constantly developing laboratory, a place where passion for glass and fascination of the Furnace are able to enchant and thrill everyone and where ideas and intuitions, coming from international designers, come true.

4

Venezia - sullo sfondo l’isola di Murano

5


UNICITÁ

Un’emozione unica, che scaturisce dal momento in cui la sabbia raffinata viene mescolata con preziosi minerali, fino al soffio dei Maestri Vetrai che, con la loro manualità, donano vita a disegni e ad espressioni culturali di selezionati creativi. In V E N I N I esiste un “Genius Loci” che permette di evidenziare un diverso modo di vedere il vetro e la sua lavorazione, interessante alternativa alla consolidata tradizione muranese che fanno di V E N I N I un esempio di unicità. Il rispetto per questa materia, insieme al costante accrescimento della ricerca nella lavorazione vetraria, rendono un’opera firmata V E N I N I unica, come voce che racconta la poesia e l’artigianalità che il prodotto racchiude in sé.

UNIQUENESS

6

A unique emotion arises when refined sand is mixed with precious minerals and when the Masters give life to drawings and cultural expressions, coming from creative minds. There is a “Genius Loci” inside V E N I N I and it highlights a different idea of glass and the way it is manufactured. This is an interesting alternative to the strengthened tradition, typical of Murano, that makes V E N I N I a clear example of uniqueness. Glassworks signed by V E N I N I are made precious and recognizable thanks to respect for materials and constantly developing research, like a voice narrating the poetry and the craftsmanship surrounding the product.

7


PATRIMONIO CULTUR ALE

Esiste, in V E N I N I, un’eredità storica fatta di disegni, fotografie, scritti e opere che, da oltre novant’anni, raccoglie le prove del percorso aziendale. Questo valore costituisce un “Heritage” che stimola le menti creative e affascina chi sceglie i nostri prodotti. Un patrimonio unico al mondo esposto nei più importanti Musei e Fondazioni d’Arte.

HERITAGE

V E N I N I is proud of its legacy, made up of drawings, pictures and works that gather the evidence of VENINI’s history, which have lasted for more than ninety years. This is a Heritage that motivates creative minds and fascinates our customers. This unique Heritage is exhibited in the most important Museums and Art Foundation all over the world.

LUSSO

8

Scegliere V E N I N I è vivere un’esperienza memorabile per la capacità di produrre emozioni e risonanze interiori, di rimetterci in contatto con i nostri desideri, di risvegliare e rigenerare i nostri sogni ed interiorizzare la passione di magie indimenticabili. L’esclusività delle creazioni, i raffinati dettagli, le complesse lavorazioni, i materiali e le finiture comunicano una forma di lusso che è convivere con la bellezza più pura dell’arte vetraria.

LUXURY

Choosing V E N I N I is an unforgettable experience, it generates emotions and inner resonances. It makes us relate with our desires and awakes our dreams. It’s an unforgettable magic. VENINI’s exclusives creations, refined details, complicated techniques and attention for the finishing touches, communicate luxury, representing the purest beauty of glass art.

SIMBIOSI, Emmanuel Babled

9


Alessandro Mendini, architetto e designer, racconta così la magia del Vetro nella Fornace Venini. Alessandro Mendini, architect and designer, tells about the magic of glass made at Venini’s furnace.

ella mia memoria, sono da sempre depositati i fantasmi della inconfondibile identità della Venini. Quando lavoro per questa nobile azienda cerco sempre di collegarmi al mistero degli archetipi che hanno condotto a un così preciso stile, lungo una così lunga storia, e cerco di provarne una interpretazione. Mi sembra che il gusto Venini sia frutto di un magico dosaggio creatosi nel tempo, fra alcune tecniche esclusive, alcuni eccezionali artisti inventori di forme, e la scelta di certi colori. Questa tradizione e questi confini sono la magica formula di Venini. L'hortus conclusus Venini fa parte delle meraviglie dell'umanità. Calma e saggezza di un chiaro artigianato, puro e intatto nel tempo, incorruttibile dalla violenza delle mode, un esempio e una testimonianza di perfezione. 11

10

he spirits of Venini’s unmistakable identity have always been imprinted upon my memory. When I work for this noble company, I always try to connect to the mystery of archetypes that led to such a precise style with such a long history, and I seek to interpret that. I believe that the Venini taste is the fruit of an enchanted mix, created over time, of a few exclusive techniques, a handful of exceptional artists who were inventors of forms, and a predilection for certain colors. This tradition and these boundaries are Venini’s magic formula. Its hortus conclusus (enclosed garden) is one of humanity’s wonders. It contains the calmness and skill of clear craftsmanship that has remained pure and intact throughout time, incorruptible by the violence of fashion, an example and proof of perfection.

Alessandro Mendini

V E N I N I Head Quarter Murano - Venezia


“ Cr e do si a u n a c o sa b e l l i s s i m a c he qu e sta m ate r i a f r e dda c h e è i l ve t ro, a b b i a de n tr o l a passi o n e e l ’an i m a de l l e p e rs o ne c he l a re a l i zza no. ” Ta d a o A n d o 12

“ I t h i n k i t ’s be au t i f u l t h at t h i s c o l d m a te ri a l tha t i s gl as s , c arri e s w i t h i n t h e s o u l an d p a ssi o n o f the pe o pl e w ho re a l i z e i t. ” Ta d a o A n d o

ArtGlass


14

15

Brocca “Pulegoso” Napoleone Martinuzzi |1930 - MUSEO VENINI

CARLO SCARPA VENINI | 1932 - 1947 - Le Stanze del Vetro - Fondazione Giorgio Cini, Venezia 2012 - Collezione Corrosi

Coppa “Sommerso” XIX BIENNALE DI VENEZIA, Carlo Scarpa |1934 - MUSEO VENINI

ArtGlass


17

16

Bottiglia Gio Ponti, Gio Ponti |1946 - MUSEO VENINI

Medusa, Ettore Sottsass |1997 - MUSEO VENINI


19

18

ArtGlass SALA COMPOSIZIONI CON SABBIE E MINERALI |COMPOSITION ROOM WITH MINERAL SANDS | VENINI


21

20

ArtGlass LAVORAZIONE IN MOLERIA | GRINDING MANUFACTURING | VENINI


23

22

ArtGlass


L’AZIENDA Le Origini

“Cappellin Venini & C.”: così il nome Venini compare per la prima volta a Murano. È il 1921 quando due personaggi straordinari entrano nel mondo delle vetrerie muranesi. Sono l’antiquario veneziano Giacomo Cappellin e Paolo VENINI, un avvocato milanese con una lontana tradizione familiare nella lavorazione del vetro. Sotto la direzione artistica del pittore Vittorio Zecchin, la Cappellin Venini & C. pone le basi di quell’identità stilistica che ancora oggi la contraddistingue: evasione dagli schemi tradizionali, apertura verso le avanguardie artistiche, padronanza delle tecniche di lavorazione, grazie all’apporto dei migliori maestri vetrai dell’isola. Negli anni successivi la società espone con successo presso mostre ed esposizioni di arti decorative, in Italia e all’estero. Nel 1925, dalla separazione di Paolo Venini da Giacomo Cappellin, nasce la V.S.M. Venini & C. che, sotto la direzione artistica dello scultore Napoleone Martinuzzi, gran conoscitore del vetro d’arte, introduce e sperimenta nuove idee e nuove tecniche. A partire dal 1932 Paolo Venini assume un ruolo sempre più importante nella direzione artistica dell’azienda. Stringe innovative collaborazioni con artisti, architetti e designer dell’epoca come Tomaso Buzzi, Carlo Scarpa, Lancia, Pulitzer e, nel dopoguerra, Gio Ponti e Fulvio Bianconi. Accanto all’originale produzione artistica nascono nuove categorie merceologiche: i famosi lampadari, spesso destinati a grandi opere pubbliche e private.

La Crescita

Nel 1959, con la scomparsa dell’avvocato Paolo Venini, la direzione dell’azienda passa all’architetto Ludovico Diaz de Santillana, che riprende lo spirito di ricerca del fondatore. Un tratto caratterizzante della storia aziendale è la collaborazione con protagonisti del mondo dell’arte e del design, fatto innovativo per la storia del vetro di Murano. Ciò porta un elevato livello di sperimentazione non solo nello stile dei prodotti, ma anche nell’applicazione delle diverse tecniche produttive. Nel 1985 la Venini viene rilevata dalle famiglie Gardini e Ferruzzi. Venini riprende con nuovo vigore la collaborazione con gli artisti e gli architetti contemporanei. A partire da gennaio 1998 la Società Venini S.p.A. viene acquistata dal gruppo Royal Scandinavia. Nel dicembre 2001 Venini entra a far parte del gruppo Italian Luxury Industries, società che fa capo agli imprenditori Giancarlo e Gabriella Chimento, Giuliano e Guglielmo Tabacchi. La nuova proprietà riprende l’ideale testimone dell’identità aziendale, costituito da progettualità, innovazione, sperimentazione, ricerca e passione.

Collaborazioni Illustri

VENINI approda al ventunesimo secolo con un bagaglio di esperienze creative e produttive che la rendono “IL” BRAND delle più straordinarie realizzazioni in vetro soffiato e lavorato a mano. Hanno contribuito a rinnovare e ampliare la gamma esistente collaborazioni artistiche con nomi del design, dell’arte e dell’architettura. Tra questi: Tadao Ando, Gae Aulenti, Emmanuel Babled, Edward Barber & Jay Osgerby, Mario Bellini, Fernando & Humberto Campana, Pierre Charpin, Sandro Chia, Diego Chilò, Paolo Deganello, Rodolfo Dordoni, Established & Sons, Bruno Gecchelin, Ben Jakober & Yannick Vu, Harri Koskinen, Gabriele Magro, Alessandro Mendini, Luca Nichetto, Fabio Novembre, Gaetano Pesce, Gio Ponti, Leonardo Ranucci, Mimmo Rotella, Timo Sarpaneva, Carlo Scarpa, Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Versace, Giorgio Vigna, Massimo Vignelli, Tapio Wirkkala, Toni Zuccheri. Questi artisti, in collaborazione con il “soffio” dei Maestri Vetrai di Venini hanno fatto nascere una collezione unica per importanza nell’arte vetraria, presente in molti libri ed esposta nei musei d’arte di tutto il mondo, dal Moma di New York alla Foundation Cartier di Parigi al Victoria and Albert Museum di Londra.

24

Oggi

VENINI oggi dispone di una sua rete distributiva costituita dalle boutique monomarca e dagli oltre 800 rivenditori in tutto il mondo. VENINI e la sua fornace rappresenta la più grande realtà artigianale di Murano: 5 maestri vetrai - 80 dipendenti - 500 tonellate di sabbia silicea lavorata all’anno - 500 ricette colori - 15 forni accesi e 18 apparecchi per la molatura.

Ampia gamma di articoli di serie e custom made • • • • • • •

Complementi d’arredo Arte della tavola Sculture Lampade Lampadari Lampadari Classici Sistemi di Illuminazione

Servizi • • • • • • • •

Soluzioni tecnico progettuali Soluzioni “Chiavi in Mano” Consulenza Tecnica Consulenza Artistica Servizio Expertise Istruzioni di montaggio e manutenzione del prodotto Servizio Post-Vendita Logistica

Patrimonio storico culturale VERONESE | Vittorio Zecchin, 1921

45.000 Disegni Archivio Storico del MUSEO VENINI 10.000 Fotografie Archivio Storico del MUSEO VENINI

ArtGlass

25


THE COMPANY The origins

“Cappellin Venini & C.”: that’s the original starting name. We are in 1921 when two extraordinary persons enter the glass-factory world in Murano. They are the Venetian antiquarian (antiques dealer) Giacomo Cappelin and Paolo VENINI, a Milanese lawyer with an old family tradition in glass. Under the artistic direction of the painter Vittorio Zecchin, Cappellin Venini & C. lays the foundations of that “identity style” that still distinguish it: evade the traditional patterns, opening to the avan-garde art, mastery in techniques due to the best glass-masters of the island. In the following years, the company exhibited with success in many decorative art exhibitions in Italy and abroad. In 1925 it broke up and a new company was founded: VSM Venini & C; that, under the artistic direction of Napoleone Martinuzzi, with a great knowledge of glass art, that introduced and tested new ideas and new techniques. Since 1932 Paolo Venini plays an increasingly importance in the artistic direction and forges important collaborations artists, architecs and designers as Tomaso Buzzi, Carlo Scarpa, Lancia, Pulitzer, and after the second World War, with Gio Ponti and Fulvio Bianconi. Original artistic production alongside new categories of products such as the famous chandelier, often set in public and private locations.

The growth

In 1959, after the death of the lawyer Paolo Venini, the direction of the Company goes to the architect Ludovico Diaz de Santillana, who reflected the spirit of innovation and research of its founder. A feature of company’s history is the collaboration with the protagonists of “art and design world”, initially unconnected to the art of glass. This very unusual fact in the history of Murano glass brings a high level of innovation and experimentation, not only in style but above all in the application of several techniques. In 1985 Venini changed the ownership: Gardini and Ferruzzi families. The company starts over the collaboration with artists and architects more vigorously. From January 1998, Venini S.p.A. was acquired by the Royal Scandinavia. In December 2001 Venini joins Italian Luxury Industries, an Italian company headed by the entrepreneurs Giancarlo and Gabriella Chimento, Giuliano and Guglielmo Tabacchi. They resume the corporate identity, as an ideal “baton”, of planning, innovating experimenting, research and passion.

Important collaborations

Venini enters the twenty-first century with a wealth of experience and creative production that make it “THE” BRAND of the most extraordinary achievements in the handmade blown glass. Those qualities has renovated and expanded the artistic collaborations with important “names” in design, art and architecture; among these: Tadao Ando, Gae Aulenti, Emmanuel Babled, Edward Barber & Jay Osgerby, Mario Bellini, Fernando & Humberto Campana, Pierre Charpin, Sandro Chia, Diego Chilò, Paolo Deganello, Rodolfo Dordoni, Established & Sons, Bruno Gecchelin, Ben Jakober & Yannick Vu, Harri Koskinen, Gabriele Magro, Alessandro Mendini, Luca Nichetto, Fabio Novembre, Gaetano Pesce, Gio Ponti, Leonardo Ranucci, Mimmo Rotella, Timo Sarpaneva, Carlo Scarpa, Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Versace, Giorgio Vigna, Massimo Vignelli, Tapio Wirkkala, Toni Zuccheri. These artists, with the collaboration of the breath of the VENINI’s Masters, gave birth to a unique collection, one of the most important in Italian glassmaking world, published in several books and exhibited in the most beautiful museums of the world, from the MOMA in NY, to the Foundation Cartier in Pars and the Victoria and Albert Museum in London.

26

Today

VENINI commercial network is made up of flagship stores and more than 800 dealers all over the world. VENINI, with its furnace, is the biggest glass factory in Murano: 5 glass masters - 80 employees – 500 tons of silica sand per annum – 500 colors formulas - 15 furnaces - 18 grinding machines

Wide products portfolio and custom made • • • • • • •

Objects Table decorations Sculptures Lamps Chandeliers Classical Chandeliers Lighting solutions

Services • • • • • • • •

Technical solutions “Turnkey” Solutions Technical Advice Artistic Advice Expertise Service Assembly instructions and maintenance service Post-sales Service Logistics

Heritage

45.000 draws Historical Archives MUSEO VENINI 10.000 pictures Historical Archives MUSEO VENINI OPALINO | 1935

ArtGlass

27


VE N IN I C OLORS Grazie alle accurate formule custodite gelosamente nel Ricettario della Fornace, i colori VENINI e le tecniche di lavorazione sono parte di un patrimonio culturale tramandato di generazione in generazione, che diventa una perfetta testimonianza del saper lavorare il vetro a mano. I nomi dei colori V ENINI sono sempre evocativi, frutto di una ricerca attenta e appassionata. Sabbia, Orizzonte, Ciclamino, Acquamare, Viola, Verde Mela, Giallo, sono solo alcuni nomi dei colori V ENINI. A vederli realizzati sembrano frutto di una semplice scelta, ma sono il risultato di una lunga e appassionata formulazione chimica di prove e test continui, per ricercare combinazioni cromatiche sempre attuali e che non ci lasciano mai insensibili. La creatività di molti autori si è espressa anche nella ricerca cromatica legata allo sviluppo di nuove tecniche vetrarie. Napoleone Martinuzzi e i suoi primi vasi in “pulegoso” (1928 - 1933 ), per proseguire con Tomaso Buzzi e Carlo Scarpa creatori di raffinate sovrapposizioni di vari strati vitrei con diverse tonalità, impreziositi da strati di foglia d’oro (1930-1947). La combinazione cromatica tipica di quel periodo comprende il color “Laguna” (rosa) e il color “Alga” (verde). La presenza determinante di Carlo Scarpa in VENINI (1932 -1947) porterà un segno indelebile nella ricerca e nello stile di forme e tecniche, ricordiamo i vasi “Lattimi”, “Pennellate”, “Sommersi”, “Fili”, “Tessuti”, “Corrosi” “Battuti” e “Murrine” tutte con straordinarie colorazioni. Fulvio Bianconi nella sua creatività pone il colore come uno degli elementi caraterizzante dei suoi progetti. Il “Fazzoletto”, disegnato nel 1949 è diventato uno dei simboli della VENINI ed è esposto al MOMA di New York. Seguono le Figure della “Commedia dell’Arte” e la serie “Pezzati” uno dei maggiori successi alla Triennale di Milano del 1951. Toni Zuccheri sperimenta combinazioni di colori e paste vitree, realizzando opere di grande effetto policromo. Il designer finlandese Tapio Wirkkala introduce nelle sue opere le tecniche di lavorazione come “l’Incalmo”, le “Filigrane” e le “Murrine” in sofisticate colorazioni come il colore “Uva” e il colore “Adriatico”.

28

Thanks to secret formulas, jealously safeguarded inside the Furnace, VENINI colors and working techniques are part of a cultural heritage, preserved over the years, and perfect evidence of VENINI’s “know how” concerning handmade glass. The names of the colors produced by VENINI are often evocative and come from a careful and passion-driven research. They could seem a banal choice, but VENINI colors are the result of a passion-driven research and formula. They are obtained thanks to continuous tests and quality controls, in order to create very up-to-date color combinations. Some authors expressed themselves throughout chromatic research and developing new glassmaking techniques. From the first opaque glasses and the ones realized with the “Pulegoso” technique, designed by Napoleone Martinuzzi (1928-1933) to Tomaso Buzzi and Carlo Scarpa, who created new objects, characterized by overlaying glass layers and gold leaves. The typical colors of the time were “Laguna” (pink) and “Alga” (green). The presence of Carlo Scarpa (1932-1947) was crucial in VENINI and left a mark concerning research activities, style, techniques and colors, such as in the “Lattimi”, “Pennellate”, “Sommersi”, “Fili”, “Tessuti”, “Corrosi” “Battuti” e “Murrine”, all of them characterized by extraordinary color combinations. Fulvio Bianconi, with his phenomenal creativity, considered color as the main elements of his projects like in the so called “Fazzoletto”, designed in 1949. Bianconi also created the characters of the “Commedia dell’Arte” and the “Pezzati” series, one of the greatest projects presented at Triennale di Milano in 1951. Toni Zuccheri created new color combinations, he realized very precious glassworks, characterized by a wonderful multicolor effect. The Finnish designer Tapio Wirkkala introduced, in his works, some glassmaking techniques, such as the “Incalmo”, the “Filigrana” and the “Murrine”. He combined such techniques with a rigorous Nordic design and with very delicate colors, for example “Grape” and “Blue-Green”.

ArtGlass

29


CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

CARLO SCARPA CA RLO SCA R PA

COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS

TRADIZIONE T RADIT ION

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITIONS

page 33

page 72

page 102

page 144

page 196

page 324

page 384

TAPIO WIR K K AL A 502.01 Bolle 502.02 Bolle 503.00 Bolle 503.01 Bolle 503.02 Bolle 529.01 Piatto di Tapio 537.11 Inari

535.50 - 51 Ovali

FA BI O N OV E M BR E 02729 Happy Pills 03057 Murana

V I T T O R I O Z E CCH IN 600.01 Veronese

EMMANU EL B AB L ED

TONI Z U C C HER I 410.04 Upupa 410.06 Fischioni 02279 Gabbiano Corallino 02288 Gabbiano 02286 Beccapesci 02289 Folaga 02290 Gavina 02302 Salsegna 02303 Salsegna 02434 Gallo “Fango” 02435 Gallo “Nero” 02436 Gallo “Tessuto” 02443 Gallo “Fenicio” 02407 Ataro 02406 Alghena 02419 Vitacqua

CARLO SCARPA 327.01 Esagonali 327.02 327.03 327.21

G AE AULE NTI 792.00 Geacolor ETTOR E SOTTSASS 787.00 Yemen 787.01 Oman

30

PAO LO VE NINI 722.18 - 19 - 20 - 21 22 - 23 - 24 - 25 - Bottiglie Incise 420.06 Clessidre 722.02 - 722.08 - 722.12 722.16 - 722.28 Incisi TO BIA SCAR PA 520.00 Occhi 520.02 Occhi 520.03 Occhi TIM O SARPANE VA 548.00 Kukinto 548.01 Kukinto FULVIO B IANCONI 552.00 Ritagli 704.01 Pezzati 704.06 Pezzati TOBIA SCARPA, LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA 516.09 Canoa 516.14 Canoa 516.16 Canoa 516.01 Battuti 516.12 Battuti 516.13 Battuti

524.15-16-17 Tessuti 524.25 Battuti 701.15 - 16 Mezza Filigrana 527.00 - 01 - 02 - 03- 04 - 05 Sommersi foglia Oro 488.37 Serpente 488.11 - 12 Murrine Opache 785.00 Battuto Bicolore 524.02 - 04 Tessuti Battuti 513.00 - 03 - 05 Cinesi 02030 Sommersi Bollicine 02031 Battuti 02032 Murrine Trasparenti

M AT T E O T H U N & A N T O N I O RODRIGUEZ 788.25 - 26 - 27 Susanni RODOLFO DORDONI 515.09 Principe 515.13 Re 515.14 Regina

F U LV I O BI A N CO N I, V ENINI 700.00 - 02 - 04 Fazzoletto Bicolore Fazzoletto Opalino

L E O N A R D O R A N U CCI 706.80 - 81 - 82 Odalische

VENINI 706.22 - 24 - 38 Opalino 706.01 Labuan 706.62 Labuan 706.63 Labuan 100.14 - 16 - 18 - 29 Monofiori Balloton

F R A N CE S CO LU CCH E S E 794.10 - 11 Shanghai

CA R LO S CA R PA 706.40 Kyoto

T O N I Z U CCH E R I 780.10 Numina 780.20 Lica

N A PO L E O N E M A RTINU Z Z I 707.10 - 11 Dèco

VENINI 0 0 5 2 1 Vaso a Can n e 508.00 Coccio 543.00 Dama F U LV I O BI A N CO N I - V E N I N I 526.08 Bottiglie a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti Zanfirico LU CA N I CH E T T O 790.50 - 51 - 52 Otto H A R R I KO S K I N E N 504.00 - 01 - 02 Cosmos

R O D O L F O D O R D ONI 898.14 Seltz

Simbiosi carpe diem Fante Waikiki

03075 01148

TA DAO ANDO 02918

Ando

AL ES S ANDR O MENDINI 02439 729.05 01879

La C o lo n n a d i Ve n in i Grande Alzata Giotto

ETTORE SOTTSASS 01297 01521

Goburam Rosso Marito e Moglie

GIOR GIO V IGNA

799.20 03017

Fuochi d’Argento Fuochi Bianchi

GAE AU L ENTI 03186 00593 00595 792.30

Ge a c o lo r Rit o r t o To r t o Ginepro - Ribes - Mirtillo

MAR IO B EL L INI

03068 - 03079 - 03080 Chimere 01149 Uragano

MAR C O Z ANINI 01009 01156

Flor du Sol Mar dei Coralli

GAB R IEL E M AG R O 01668 02456

IL BESTIARIO IL BESTIARIO

AL ES S ANDR O MENDINI 02459 Il Cavallino di Venini EMMANU EL B AB L ED 02882 Zufoli 02812 Zufoli 02813 Zufoli zufoli opere uniche unique art-pieces

ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELL A TAVOL A

VENINI 309.00 Rezzonico 309.01 309.02 309.04 159.00 Ambasciata 159.01 159.02 159.05 159.09 159.20 159.22

31

342.00 Carnevale 342.10 342.15 342.20 100.60 - 61 - 62 Candlestick portacandele

Etrantos Nudità Adamo&Eva

B AR B ER & OS GER BY

02559 - 02619 - 20 Lanterne Marine

FLO P ER KINS

The Desert Collection

EL ENA C U TOLO

02567 Musa Ornata

ALESSANDRO MENDINI 706.70 Acco

FU LV IO B IANC ONI

LAURA DIAZ de SANTILLANA 100.40-41-42-43-44-45 Monofiori 488.20-21-22-23 Quattro Stagioni

FER NANDO & HU MB ER TO C AMPANA

02425 02424

Ritagli Abbracci

02751 - 02752 - 02753 Esperança

HIDETOMO KIMURA Kingyo

V ENINI 704.50 706.23

DATI TECNICI TECHNICAL NOTES

Page

398 - 423

INDICE ALFABETICO Page ALPHABETICAL INDEX

424 - 425

BREVE GLOSSARIO GLOSSARY

Page

430 - 433

AUTORI NOTE Page BIOGRAFICHE AUTHOR BIOGRAPHICAL NOTES

434 - 443

Vintage Opalino Oro

V ITTOR IO Z EC C HIN 02917 02582

Veronese Opalini Veronese Rosso - V.Mela

PAO LO V E N I N I 02578 Clessidre

MONIC A GU GGIS B ER G P HIL IP B AL DWIN 01709 - 10 - 11 Circo di Lune 01151 Figura Alta 02057 Passiflora

ArtGlass


CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

page 36 page 36

TAP IO WIRKKAL A 502.01 Bolle 502.02 Bolle 503.00 Bolle 503.01 Bolle 503.02 Bolle 529.01 Piatto di Tapio 537.11 Inari

page 38

GAE AU LEN T I 792.00 Geacolor

page 40 page 42

ETTOR E SOT T SASS 787.00 Yemen 787.01 Oman

page 34

page 44 page 48

page 50

32

PAOLO VEN IN I 722.18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 Bottiglie Incise 420.06 Clessidre TOB IA S CARPA 520.00 Occhi 520.02 Occhi 520.03 Occhi

page 52

TIMO S A RPAN EVA 548.00 Kukinto 548.01 Kukinto

page 56 page 58

FU LV IO BIAN CON I 552.00 Ritagli 704.01 Pezzati 704.06 Pezzati

page 62

page 66

page 68

33

TOBIA SCARPA, LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA 516.09 Canoa 516.14 Canoa 516.16 Canoa 516.01 Battuti 516.12 Battuti 516.13 Battuti

PAOLO VEN IN I 722.02 - 722.08 - 722.12 - 722.16 - 722.28 Incisi

ArtGlass


BOLLE | 502.01| 502.02 | 503.00 | 503.01 | 503.02

BOLLE | 502.01 502.02 503.00 503.01 503.02

Tapio Wirkkala 1966

H 47,5 cm (18,70”)

Tapio Wirkkala 1966

Ø 19 cm (7,48”) 502.01

35 tecnica di lavorazione technique

Ø 10 cm (3,93”) 503.01

Ø 14 cm (5,51”) 503.00

Vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica ad Incalmo. Handmade and blown glass with the “Incalmo” technique. 502.01 Ø cm 19 h cm 19 ( 7,48” - 7,48”) VIOLA/TALPA - VIOLET/GREY PAGLIESCO/ROSSO - STRAW YELLOW/RED Kg: ~ 0,450

SOFFIATI - BLOWN GLASS

H 25 cm (9,84”)

H 21 cm (8,26”)

H 19 cm (7,48”)

H 34,5 cm (13,78”)

34

INCALMO

Ø 13 cm (5,11”)

Ø 14 cm (5,51”)

502.02

503.02

503.01 Ø cm 10 H cm 34,5 ( 3,93” - 13,58”) UVA/VERDE MELA - GRAPE/APPLE GREEN TALPA/ADRIATICO - GREY/BLUE GREEN Kg: ~ 0,700 503.00 Ø cm 14 H cm 47,5 ( 5,51” - 18,70”) TALPA/CRISTALLO/ACQUAMARE - GREY/CRYSTAL/AQUAMARINE VERDE MELA/GIALLO/VIOLA - APPLE GREEN/YELLOW/VIOLET Kg: ~ 1,500 502.02 Ø cm13 H cm 21(5,11” - 8,26”) VERDE MELA/VIOLA - APPLEGREEN/VIOLET TALPA/AMETISTA - GREY/AMETHYST Kg: ~ 0,500 503.02 Ø cm 14 H cm 25 ( 5,51” - 9,84”) ROSSO/UVA - RED/GRAPE PAGLIESCO/VERDE MELA - STRAW YELLOW/APPLE GREEN Kg: ~ 0,600

502.01

503.01

503.00

502.02

503.02

ArtGlass


PIATTO DI TAPIO|529.01 - 1970 INARI |537.11-1981

PIATTO DI TAPIO| 529.01 - 1970 INARI | 537.11-1981

Tapio Wirkkala

Tapio Wirkkala

Piatto di Tapio

Inari

37

36 tecnica di lavorazione technique

Piatto di Tapio

SOFFIATI - BLOWN GLASS

H 3 cm (1,18”)

H 8 cm (3,14”)

INCALMO - FILIGRANA INCALMO - FILIGREE

Ø 50 cm (19,68”)

529.01

Piatto di Tapio, soffiato e lavorato a mano ad Incalmo con il centro operato a forte spessore. “Piatto di Tapio” blown plate with thick handmade center, realized with the “Incalmo” technique. Piatto “Inari” soffiato e lavorato a mano in filigrana a tre Incalmi. “Inari” blown handmade plate with “Filigrana” technique and three “Incalmi”.

Ø 45 cm (17,71”)

537.11

Piatto di Tapio 529.01 ø cm 50 H cm 8 (19,68” - 3,14”) TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE Kg: ~ 4 Inari 537.11 Ø cm 45 H cm 3 ( 17,71” - 1,18” ) LATTIMO/CICLAMINO/FOGLIA D’ORO MILK-WHITE/CYCLAMEN/GOLD LEAF Kg: ~ 3

Inari

ArtGlass


GEACOLOR | 792.00

GEACOLOR | 792.00

Gae Aulenti 1995

Gae Aulenti 1995

38

39

H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 30 cm (11,81”)

Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade vase realized with several multicolored glass layers.

792.00 Ø cm 30 (11,81”) Kg: ~ 9

*See Limited Edition page 248 - Geacolor Ø cm 40

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: MULTICOLORE MULTICOLOR

ArtGlass


YEMEN |787.00

YEMEN 787.00

Ettore Sottsass 1994

Ettore Sottsass 1994

41

40 H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 25 cm (9,84”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.

787.00 Ø cm 25 h cm 30 ( 9,84” - 11,81”) Kg: ~ 3

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO ANTICO/LATTIMO/NERO/VERDOGNOLO. ANTIQUE RED/MILK-WHITE/BLACK/LIGHT GREEN.

ArtGlass


OMAN |787.01

OMAN 787.01

Ettore Sottsass 1994

Ettore Sottsass 1994

43

42 H 40 cm (15,74”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 35,5 cm (13,97”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.

787.01 Ø cm 35,5 H cm 40 ( 13,97” - 15,74”) Kg: ~ 5

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ZAFFIRO/LATTIMO/VERDOGNOLO/TALPA SAPPHIRE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/GREY

ArtGlass


BOTTIGLIE INCISE

Paolo Venini 1956

45

44

722.24 722.19

722.21

722.22

722.18

722.20

722.23

722.25

ArtGlass


BOTTIGLIE INCISE | 722.18| 722.19| 722.20| 722.21| 722.22| 722.23| 722.24| 722.25

BOTTIGLIE INCISE 722.18| 722.19| 722.20| 722.21| 722.22| 722.23| 722.24| 722.25

Paolo Venini 1956

Paolo Venini 1956

722.24

722.22

Ø 10 cm (3,93”)

Ø 10 cm (3,93”)

Ø 12 cm (4,72”)

722.18

722.19

722.20

722.20

722.23

Ø 10 cm (3,39”) Ø 11 cm (4,33”) 722.21

722.22

Bottiglie con tappo in vetro composto, soffiate e lavorate a mano, successivamente incise alla mola. Grinded glass bottles with handmade stopper.

722.25

tecnica di lavorazione technique

H 26,5 cm (10,43”)

H 32 cm (12”)

H 18 cm (7”)

H 18 cm (7”)

H 27 cm (10,62”)

H 25 cm (9,84”)

H 17 cm (6,69”)

722.19

722.18

47

H 38 cm (14,96”)

46

722.21

SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCISI - ENGRAVED

Ø 11 cm (4,33”)

Ø 8 cm (3,5”)

Ø 10,8 cm (4,25”)

722.23

722.24

722.25

722.18 ø cm 10 H cm 17 (3,93” - 6,69) VIOLA. VIOLET Kg: ~ 2,250 722.19 ø cm 10 H cm 38 (3,93” - 14,96”) PRUGNA. PRUNE Kg: ~ 2,700 722.20 ø cm 12 H cm 25 (4,72” - 9,84”) ERBA. GRASS Kg: ~ 2,870 722.21 ø cm 10 H cm 27 (3,93” - 10,62”) CORNIOLA. CORNELIAN ORANGE Kg: ~ 2,820 722.22 ø cm 11 H cm 18 (4,33” - 7”) FERRO. BLUE IRON Kg: ~ 1,250 722.23 ø cm 11 H cm 18 (4,33” - 7”) OCEANO. OCEAN Kg: ~ 1,940 722.24 ø cm 8 H cm 32 (3,5” - 12”) BRONZO. BRONZE Kg: ~ 0,850 722.25 ø cm 10,8 H cm 26,5 (4,25” 10,43”) LAMPONE. RASPBERRY Kg: ~ 1,950

ArtGlass


CLESSIDRE|420.06

CLESSIDRE|420.06

Paolo Venini e Fulvio Bianconi 1957

Paolo Venini e Fulvio Bianconi 1957

49

48 H 25 cm (9,84”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCALMO

Ø 10 cm (3,93”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. La lavorazione ad Incalmo nella parte più stretta dal risalto alla complessa esecuzione manuale.

420.06 Ø 10 H 25 cm ( 3,93” - 9,84”) Kg: ~ 0,210

Handmade and blown glass. The “Incalmo” technique it is employed in the thinner part of the object and it underlines the difficult hand-manufacturing.

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE

PAGLIESCO/ROSSO STRAW YELLOW/RED

VERDE MELA/PAGLIESCO APPLE GREEN/STRAW-YELLOW

ArtGlass


OCCHI | 520.00 520.02 520.03

OCCHI | 520.00 | 520.02 | 520.03 Tobia Scarpa 1956 - 60

Tobia Scarpa 1956 - 60

Ø 14 cm (5,51”)

51

H 30 cm (11,81”)

H 21 cm (8,26”)

H 21,5 cm (8,46”)

50

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE

9,5 x 9,5 cm (3,74” - 3,74”)

520.00

520.02

Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano, con la tecnica delle Murrine. Blown handmade glass vases with the “Murrine” technique.

Ø 8 cm (3,14”)

520.03

520.00 Ø cm 14 H cm 21,5 (5,51” - 8,46”) Kg: ~ 1,300 520.02 cm 9,5 X 9,5 H cm 21 (3,74” -3,74” - 8,26”) Kg: ~ 1,100 520.03 Ø cm 8 H cm 30 (3,14” -11,81”) Kg: ~ 2

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL

ROSSO CORALLO/CRISTALLO CORAL RED/CRYSTAL

520.00

520.03

520.02

ArtGlass


KUKINTO | 548.00 | 548.01

KUKINTO | 548.00 548.01

Timo Sarpaneva 1991

Timo Sarpaneva 1991

53

H 40 cm (15,74”)

H47 cm (18,50”)

52

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

FASCE - BANDS

Ø 46 cm (18,11”)

548.00

Vasi in vetro soffiato, lavorato e aperto a mano, decoro con fasce colorate. Blown handmade glass vases, decorated with colored bands.

Ø 40 cm (15,74”)

548.01

548.00 Ø cm 46 H cm 40 (18,11” - 15,74”) Kg: ~ 6 548.01 Ø cm 40 H cm 47 (15,74” -18,50”) Kg: ~ 5,250

548.01

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: NERO/ROSSO/VERDE MELA/ZAFFIRO/CRISTALLO BLACK/RED/APPLE GREEN/SAPPHIRE/CRYSTAL 548.00

ArtGlass


55

54

ArtGlass


RITAGLI | 552.00

RITAGLI | 552.00

Fulvio Bianconi 1989

Fulvio Bianconi 1989

56

57

H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 22 cm (8,66”)

Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano. Con decori Ritagli applicati a caldo. Blown handmade glass vases with “Ritagli” decorations, applied when glass is still hot.

552.00 Ø cm 22 H cm 30 (8,66” - 11,81”) Kg: ~ 6

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION *See Limited Edition page 290

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ZAFFIRO iridato/ACQUAMARE SAPPHIRE iridescent/AQUAMARINE

VERDE iridato/ACQUAMARE GREEN iridescent/AQUAMARINE

SABBIA iridato/ROSSO SAND iridescent/RED

ArtGlass


PEZZATI |704.01 | 704.05

PEZZATI 704.01 704.05

Fulvio Bianconi 1950

Fulvio Bianconi 1950

59 tecnica di lavorazione technique

H 23 cm (9”)

H 20,5 cm (8”)

58

Ø 14 cm (5,46”) 704.01

SOFFIATI - BLOWN GLASS

TESSERE - TESSERAS

Ø 16 cm (6,29”) 704.05

Vetri soffiati e lavorati a mano con Tessere policrome. Blown handmade glass vases with multicolored “Tessere”.

704.01 ø cm 14 h cm 20,5 (5,51”- 8”) Kg: ~ 0,1800 704.05 ø cm 16 h cm 23 (6,29” - 9”) Kg: ~ 0,950

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/ZAFFIRO/VERDE/PAGLIESCO RED/SAPPHIRE/GREEN/STRAW YELLOW

704.05

704.01

ArtGlass


61

60

ArtGlass


CANOA | 516.09 516.14 516.16

Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1960

516.16

63

62

516.14

516.09

ArtGlass


CANOA | 516.09 | 516.14 |516.16

CANOA | 516.09 | 516.14 |516.16

Tobia Scarpa e Ludovico Diaz de Santillana 1960

Tobia Scarpa e Ludovico Diaz de Santillana 1960

L. 60 cm (23,62”)

L. 45 cm (17,71”)

64

516.09

516.14

65 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

BATTUTI - BEATEN

L. 87 cm (34,25”) 516.16

Vetro soffiato e lavorato a mano. Successivamente lavorato alla mola. Oggetto di particolare pregio per il quale vengono impiegate numerose ore di lavorazione di battitura alla mola.

516.09 L. cm 45 x H cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 0,650

Blown handmade glass , then cut an item of particular value which requires many hours of work on the mill.

516.14 L. cm 60 x 12 H 6 cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 1,180

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

516.16 L. cm 87 x H cm (23,62” - 4,72” 2,36”) Kg: ~ 1,700

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE AQUAMARINE

CRISTALLO CRYSTAL

ArtGlass


BATTUTI | 516.01 | 516.12 | 516.13 |

BATTUTI | 516.01 516.12 516.13 516.15

Tobia Scarpa, Ludovico Diaz de Santillana 1962

Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962

67

Ø 17 cm (6,69”)

tecnica di lavorazione technique

H 45 cm (17,71”)

H 15 cm (5,9”)

H 32 cm (12,59”)

66

SOFFIATI - BLOWN GLASS

BATTUTI - BEATEN

Ø 35 cm (17,71”)

Ø 37 cm (14,56”)

516.01

516.12

Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. Successivamente lavorati alla mola. Blown and cut handmade glass vases.

516.13

516.01 Ø cm 17 H cm 32 (6,69” - 12,59”) Kg: ~ 4 516.12 Ø cm 37 H cm 15 (14,56” - 5,9”) Kg: ~ 12

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

516.13 Ø cm 35 H cm 45 (13,77” - 17,71”) Kg: ~10

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE AQUAMARINE

516.13

CRISTALLO CRYSTAL 516.12

516.01

ArtGlass


INCISI | 722.02 722.08 722.12 722.16 722.28

Paolo Venini 1956

69

68

722.02

722.08 722.12 722.28

722.16

ArtGlass


INCISI | 722.02 | 722.08 | 722.12 | 722.16 | 722.28

INCISI | 722.02 722.08 722.12 722.16 722.28

Paolo Venini 1956

Paolo Venini 1956

71 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

H 16 cm (6,29”)

H 38 cm (14,96”)

H 32 cm (12,59”)

H 12,5 cm (4,92”)

H 32, 5 cm (12,79”)

70

INCISI - ENGRAVED

Ø 11 cm (4,33”)

18,5 x 16 cm (7,28” - 6,29”)

Ø 20 cm (7,87”)

Ø 13 cm (5,11”)

Ø 23,5cm (9,25”)

722.12

722.28

722.02

722.08

722.16

Vetri soffiati e lavorati a mano. Successivamente Incisi. Blown and cut handmade glass vases. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

722.12 Ø 11 H 32,5 cm ( 4,33” - 12,79”) ACQUA - WATER Kg: ~ 2,800 722.28 L. 18,5 x 16 H 12,5 cm ( 7,28” - 6,29” - 4,92”) OTTONE - BRASS Kg: ~ 2,100 722.02 Ø 20 H 32 cm ( 7,87” - 12,59”) BRONZO - BRONZE Kg: ~ 6,300 722.08 Ø 13 H 38 cm ( 5,11” - 14,96”) ACERBO - SOURGREEN Kg: ~ 4,100

722.12

722.28

722.16 Ø 23,5 H 16 cm ( 9,25” - 6,29) ACCIAIO - STEEL BLUE Kg: ~ 5,200

ArtGlass


CARLO SCARPA CARLO SCARPA page 76

535.50 - 51 Ovali

page 78

524.15-16-17 Tessuti

page 80

524.25 Battuti

page 82

701.15 - 16 Mezza Filigrana

page 84

527.00 - 01 - 02 - 03- 04 - 05 Sommersi foglia Oro

page 90

488.37 Serpente

page 92

488.11 - 12 Murrine Opache

page 94

785.00 Battuto Bicolore

page 96

524.02 - 04 Tessuti Battuti

page 98

513.00 - 03 - 05 Cinesi

page 100

02030 Sommersi Bollicine 02031 Battuti 02032 Murrine Trasparenti

73

72

Carlo Scarpa, Disegno coppa “murrine�, 1940 Archivio Storico Venini

ArtGlass


75

74

Collezione Carlo Scarpa Piatto Serpente, Tessuti, Murrine Opache, Battuto

ArtGlass


OVALI|535.50 535.51

OVALI|535.50 |535.51 Carlo Scarpa 1936

Carlo Scarpa 1936

76 H 35 cm (13,77”)

H 28 cm (11”)

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 30 cm (11,81”)

Ø 24 cm (9,44”)

535.50

Vasi in vetro soffiato e lavorati a mano. Blown handmade glass vases. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

77

tecnica di lavorazione technique

535.51

535.50 Ø 24 H 28 cm ( 9,44” - 11”) TALPA GREY Kg: ~ 2,00 535.51 Ø 30 H 35 cm ( 11,81” - 13,77”) ROSSO RED Kg: ~ 3,00

535.51

535.50

ArtGlass


TESSUTI|524.15 | 524.16 |524.17 Carlo Scarpa 1938 - 1940

TESSUTI|524.15 524.16 524.17

524.17

Carlo Scarpa 1938 - 1940

H 14 cm (14”)

79

H 50 cm (19,68”)

H 40 cm (15,74”)

78

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE - CANES

Ø 25 cm (9,84”)

Ø 16 cm (6,29”)

524.15

524.16

Vetri soffiati e lavorati a mano con fascette bicolore di canne.

Ø 18 cm (7”)

524.17

Blown handmade glasses with bicoloured stripes.

524.15 Ø cm 25 H cm 14 (9,84” - 5,51”) Kg: ~ 1,00

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

524.16 Ø cm 16 H cm 40 (6,29” - 15,74”) Kg: ~ 1,5 524.17 Ø cm 18 H cm 50 (7” - 19,68”) Kg: ~ 3 LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK

524.16

524.15

ArtGlass


BATTUTI|524.25

BATTUTI|524.25

Carlo Scarpa 1940 - 1946

Carlo Scarpa 1940 - 1946

81

80 H 41 cm (16,41”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

BATTUTI - BEATEN

Ø 23,5 cm (9,25”)

Vasi in vetro soffiato e lavorati a mano. Successivamente rifinito da fitte molature orizzontali. Blown handmade glass then finished with thick horizontal cuttings.

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

524.25 Ø cm 23,5 H cm 41 (9,25” - 16,14”) Kg: ~ 2,00 PAGLIESCO ORIZZONTE STRAW YELLOW HORIZON

ArtGlass


MEZZA FILIGRANA |701.15 |701.16

MEZZA FILIGRANA 701.15 701.16

Carlo Scarpa 1934 - 1936

Carlo Scarpa 1934 - 1936

H 28 cm (11”)

H 15 cm (5,90”)

82

SOFFIATI - BLOWN GLASS

Ø 24 cm (9,44”)

701.15

701.16

Blown handmade glass vases with the “Mezza Filigrana” technique.

83

FILIGRANA - FILIGREE

Ø 30 cm (11,81”)

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica della mezza filigrana.

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

tecnica di lavorazione technique

701.15 Ø cm 30 h cm 15 (11,81” - 5,90”) Kg: ~ 1,00 701.16 Ø cm 24 h cm 28 (9,44” - 11”) Kg: ~ 2,00 filigrana LATTIMO filigree MILK-WHITE

701.16

701.15

ArtGlass


SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 527.01 527.02 527.03 527.04 Carlo Scarpa 1934 - 1936

527.03

85

84

527.02 527.04

527.00

527.01

ArtGlass


SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 |527.01|527.02 |527.03 |527.04

SOMMERSI FOGLIA ORO|527.00 527.01 527.02 527.03 527.04

Carlo Scarpa 1934 - 1936

Carlo Scarpa 1934 - 1936

527.04

527.03

527.02 527.00

527.01

87 H 30 cm (11,81”)

H 15 cm (5,90”)

H 12 cm (4,72”)

H 13 cm (5,11”)

H 21 cm (8,4”)

86 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

SOMMERSO - SUBMERGED

Ø 22,5 cm (8,85”)

Ø 21 cm (8,26”)

Ø 21 cm (8,26”)

Ø 28 cm (11”)

Ø 14 cm (5,51”)

527.00

527.01

527.02

527.03

527.04

Vetri a forte spessore soffiati e lavorati a mano con la tecnica del Sommerso. Blown handmade thick glass vases with the “Sommerso” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

527.00 Ø cm 22,5 H cm 21 (8,85” - 8,4”) OCEANO - OCEAN Kg: ~ 4,100 527.01 Ø cm 21 H cm 13 (8,26” - 5,11”) VERDE ERBA/ROSSO - GRASS GREEN/RED Kg: ~ 5,390 527.02 Ø cm 21 H cm 12 (8,26” - 4,72”) ROSSO - RED Kg: ~ 4,500 527.03 Ø cm 28 H cm 15 (11” - 5,90”) LAMPONE - RASPBERRY Kg: ~ 6 527.04 Ø cm 14 H cm 30 (5,51” - 11,81”) VERDE - GREEN Kg: ~ 6

ArtGlass


89

88

ArtGlass


SERPENTE | 488.37

SERPENTE | 488.37

Carlo Scarpa 1940

Carlo Scarpa 1940

91

90 H 6,5 cm (2,5”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE

35x 23 cm (13,77” - 9”)

Vetro lavorato a mano con la tecnica a Murrine. Successivamente scolpito alla mola.

488.37 L. cm 35 x 23 H cm 6,5 ( 13,77” - 9” - 2,5”) Kg: ~ 1,980

Blown handmade and cut glass plate with the “Murrine” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO / TURCHESE MILK-WHITE / TURQUOISE

NERO / ROSSO CORALLO BLACK / CORAL RED

ArtGlass


MURRINE OPACHE | 488.11 | 488.12

MURRINE OPACHE 488.11 488.12

Carlo Scarpa 1940

Carlo Scarpa 1940

488.12

93

92 H 7,5 cm (2,95”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE Ø 27,5 cm (10,82”)

Ø 27,5 cm (10,82”)

488.12

488.11

Vetro lavorato a mano a Murrine scolpito alla mola. Blown handmade and cut glass plate with the “Murrine” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

488.11 Ø cm 27,5 (10,82”) ROSSO ANTICO/NERO ANTIQUE RED /BLACK Kg: ~ 1,405 488.12 L. cm 27,5 x 7,5 cm ( 10,82” - 2,95”) ROSSO ANTICO/NERO ANTIQUE RED/BLACK Kg: ~ 0,185

ArtGlass


BATTUTO BICOLORE | 785.00

BATTUTO BICOLORE | 785.00

Carlo Scarpa 1940

Carlo Scarpa 1940

95

94 H 11 cm (4,33”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCALMO - BATTUTO INCALMO - BEATEN Ø 13 cm (5,11”)

Vetro soffiato e lavorato a mano con tecnica Incalmo. Successivamente molato. Blown handmade glass, realized with the “Incalmo” technique, then cut.

785.00 Ø 13 cm H 11 cm ( 5,11” - 4,33”) Kg: ~ 0,215

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

ArtGlass


TESSUTI BATTUTI | 524.02 | 524.04 Carlo Scarpa

TESSUTI BATTUTI | 524.02 524.04 Carlo Scarpa

1940

1940

97 tecnica di lavorazione technique

H 24 cm (9,44”)

H 34 cm (13,38”)

96

SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE - BATTUTO CANES - BEATEN

Ø 14 cm (5,51”)

Ø 14 cm (5,51”)

524.02

524.04

Vetri soffiati e lavorati a mano con nastri di Filigrana bicolore, successivamente molati. Blown handmade glass vases with bicolored “Filigrana” stripes, then cut. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

524.02 Ø cm 14 h cm 34 (5,51” - 13,38”) Kg: ~ 0,6 524.04 Ø cm 14 h cm 24 (5,51” - 9,44”) Kg: ~ 0,5

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO antico antique RED

524.02

524.04

ArtGlass


CINESI

CINESI

tecnica di lavorazione technique

H 28 cm (11”)

H 22 cm (8,66”)

98

Carlo Scarpa 1931-1935

H 27 cm (10,62”)

Carlo Scarpa 1931-1935

SOFFIATI - BLOWN GLASS

Ø 15 cm (6”)

Ø 21 cm (8,26”)

Ø 18 cm (7”)

513.00

513.03

513.05

Vasi in vetro opaco soffiato e lavorato a mano. Blown handmade opaque glass vases.

99

OPACHI - OPAQUE

513.00 Ø cm 15 H cm 27 (6” - 10,62”) Kg: ~ 0,700 513.03 Ø cm 21 h cm 22 (8,26” - 8,66”) Kg: ~ 1,210 513.05 Ø cm 18 h cm 28 (7” - 11”) Kg: ~ 1,210

513.05

513.03

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO CORALLO CORAL RED

LATTIMO MILK-WHITE

513.00

ArtGlass


SOMMERSI BOLLICINE 02030 | BATTUTI 02031| MURRINE TRASPARENTI 02032

SOMMERSI BOLLICINE | 02030 BATTUTI | 02031 MURRINE TRASPARENTI | 02032

Carlo Scarpa 1934 - 1940

Carlo Scarpa 1934 - 1940

BATTUTI

SOMMERSI BOLLICINE

101

Ø 12,5 cm (4,92”)

02030

tecnica di lavorazione technique

H 22 cm (7,48”)

H 19 cm (7,48”)

H 21,5 cm (8,46”)

100

MURRINE TRASPARENTI

Ø 15 cm (5,90”)

02031

“Sommersi a Bollicine” sono vetri di grosso spessore ottenuti dalla sovrapposizione di più strati di vetro con inclusione di foglia d’oro caratterizzati da una miriade di piccolissime bollicine che creano particolari effetti materici. “Battuti” lavorazione a freddo della superficie dei vetri. Consiste in fitte molature, che ricoprono l’intero vaso. “Murrine Trasparenti” sono realizzate dall’unione a caldo di tessere vitree trasparenti fi forma quadrata e successivamente iridate a caldo. The so called “Sommersi a Bollicine” are very thick glass vases, obtained by overlaying several layers of glass and a gold leaf. Plenty of tiny air bubbles inside glass give it very interesting effects. The “Battuti” are fully handmade with thick cuttings all over the vase. The “Murrine Trasparenti” are realized with small transparent squared glass tesseras, made iridescent when glass is still hot.

EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 49 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS

SOFFIATI - BLOWN GLASS

Ø 11,5 cm (4,52”)

SOMMERSI - BATTUTI MURRINE SUBMERGED - BEATEN MURRINE

02032

02030 SOMMERSI A BOLLICINE Ø cm 12,5 H cm 21,5 (4,92” - 8,46”) ROSSO con FOGLIA D’ORO RED with GOLD LEAF Kg: ~ 1,190 02031 BATTUTI Ø cm 15 H cm 19 (5,90” - 7,48”) ROSSO RED Kg: ~ 1,190 02032 MURRINE TRASPARENTI Ø cm 11,5 H cm 22 (4,52” - 8,66”) MURRINE TRASPARENTI ACQUAMARE IRIDATO “TRANSPARENT MURRINE “ IRIDESCENT AQUAMARINE Kg: ~ 2,980

02030

02031 02032

ArtGlass


COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS page 104 page 106

FAB IO NOVEMBRE 02729 Happy Pills 03057 Murana

page 108

MATTEO T HUN & AN T ON IO ROD RIGUEZ 788.25 - 26 - 27 Susanni

page 110 page 110 page 110

R ODOL FO D ORD ON I 515.09 Principe 515.13 Re 515.14 Regina

page 112

L EONAR DO RAN UCCI 706.80 - 81 - 82 Odalische

page 116

FR ANC ESCO LUCCHESE 794.10 - 11 Shanghai

page 118 page 119

TONI Z U CCHERI 780.10 Numina 780.20 Lica

p a ge 1 2 4

V ENINI 00521

page 126 page 128 page 130

FU LV IO BIAN CON I - VEN IN I 701.01 - 02 Fazzoletti a Canne 701.01 - 02 Fazzoletti Zanfirico 526.08 Bottiglie a Canne

page 132 page 132

V ENINI 508.00 543.00

page 134

LU C A NICHET T O 790.50 - 51 - 52 Otto

page 136

HAR R I KOSKIN EN 504.00 - 01 - 02 Cosmos

page 138

AL ES S AND RO MEN D IN I 706.70 Acco

102

page 140 page 142

Vaso a Canne

Coccio Dama

103

L AU R A DIAZ de SAN T ILL AN A 100.40-41-42-43-44-45 Monofiori 488.20-21-22-23 Quattro Stagioni

ArtGlass


HAPPY PILLS|02729

HAPPY PILLS|02729

Fabio Novembre 2012

Fabio Novembre 2012

TESTOSTERONE TESTOSTERONE

ADRENALINA ADRENALIN

OSSITOCINA OXYTOCIN

FENILETILAMINA PHENYLETHYLAMINE

ESTROGENO OESTROGEN

105

104 H 33 cm (12,99”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCALMO

Ø 11,5 cm (4,52”)

Vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica ad Incalmo. Handmade and blown glass with the “Incalmo” technique. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION OSSITOCINA LATTIMO/GIALLO AMBRA Ormone fondamentale nella vita di coppia, regola l’affetto verso il proprio partner e la prole. OXYTOCIN MILK-WHITE/AMBER YELLOW Important Hormone in family life. It regulates love towards partner and children. ADRENALINA ROSSO/VERDE ERBA Ormone prodotto dall’organismo di fronte a situazioni “combatti o fuggi” ADRENALIN RED/GRASS GREEN Hormone secreted by the organism that increases rates of blood circulation and breathing.

02729 Ø cm 11,5 H cm 33 ( 4,52” - 12,99”) Kg: ~ 1,050 FENILETILAMINA NERO/ARANCIO Sostanza rilasciata dall’organismo in fase innamoramento, stimola la ricerca della passione. PHENYLETHYLAMINE BLACK/ORANGE Substance produced by the organism during love, it stimulates research for passion. ESTROGENO VIOLA/PAGLIESCO Ormone tipicamente femminile ne regola lo sviluppo fisico e sessuale. OESTROGEN PURPLE/STRAW YELLOW Feminine hormone that regulate the physical and sexual developement. TESTOSTERONE ORIZZONTE/PAGLIESCO Ormone tipicamente maschile ne regola lo sviluppo fisico e sessuale TESTOSTERONE BLUE/STRAW YELLOW Masculine hormone that regulate the physical and sexual developement.

ArtGlass


MURANA|03057

MURANA|03057

Fabio Novembre 2012

Fabio Novembre 2012

107

106 H 38 cm (14,96”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 22 cm (8,66”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

03057 Ø cm 22 H cm 38 ( 8,66” - 14,96”) Kg: ~ 3,850

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: PAGLIESCO STRAW YELLOW

GLICINE WISTARIA

ArtGlass


SUSANNI | 788.25 | 788.26 |788.27

SUSANNI | 788.25 788.26 788.27

Matteo Thun & Antonio Rodriguez 2011

Matteo Thun & Antonio Rodriguez 2011

788.25

immagine solo indicativa - image only indicative

H 30 cm (11,81”)

H 19 cm (7,48”)

Ø 27 cm (10,62”)

788.25

109

H 45 cm (17,71”)

108

Ø 27 cm (10,62”)

788.26

Trasparenze e colorazioni caratterizzano questo progetto firmato da Matteo Thun e Antonio Rodriguez. Vetro soffiato e lavorato a mano. Composto da due elementi. Parte inferiore in vetro Cristallo e colore. Parte superiore (coperchio) realizzato in vetro opalino. Characterized by transparencies and colors, signed by Matteo Thun and Antonio Rodriguez. Composed of two elements. Lower part in crystal colored glass and transparent color. Upper part (lid) realized in opal glass.

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 27 cm (10,62”)

788.27

788.25 Ø cm 27 h 19 cm ( 10,62” - 7,48”) VERDE ERBA - ROSSO GRASS - GREEN - RED Kg: ~ 1,150 788.26 Ø cm 27 h 30 cm ( 10,62” - 11,81”) VERDE - ROSSO GREEN - RED Kg: ~ 2,650 788.27 Ø cm 27 h 45 cm ( 10,62” - 17,71”) VERDE MELA - ROSSO APPLE-GREEN - RED Kg: ~ 4,310

788.27

788.26

ArtGlass


RE REGINA PRINCIPE | 515.13 | 515.14 | 515.09

RE REGINA PRINCIPE | 515.13 515.14 515.09

Rodolfo Dordoni 1996

Rodolfo Dordoni 1996

H 38 cm (14,96”)

H 30 cm (12”)

111

H 50 cm (19,68”)

110

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

VELATO - GLAZED

Ø 13 cm (5”)

Ø 20 cm (7,87”)

Ø 16 cm (6,29”)

515.09

515.13

515.14

Vasi in vetro soffiato, lavorato a mano, Parte superiore impreziosita dalla sovrapposizione di foglie metalliche e parte inferiore satinata.

515.09 Principe Ø cm 13 H cm 30 (5” - 12”) Kg: ~ 1,150

Blown handmade glass vases. Upper part, the crown, is covered by metal leaves. The lower part is glazed.

515.13 Re Ø cm 20 H cm 38 (7,87” - 14,96”) Kg: ~ 1,400 515.14 Regina Ø cm 16 H cm 50 (6,29” -19,68”) Kg: ~ 1,820

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE

TALPA GREY

515.14 Regina

ROSSO RED

515.13 Re 515.09 Principe

ArtGlass


ODALISCHE | 706.80 706.81 706.82

ODALISCHE | 706.80 | 706.81 | 706.82 Leonardo Ranucci 2009

Leonardo Ranucci 2009

H 42 cm (16,53”)

H 34 cm (13,38”)

113

H 48 cm (18,89”)

112

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 18 cm (7”)

Ø 16 cm (6,29”)

Ø 18 cm (7”)

706.80

706.81

706.82

Vaso in vetro opalino soffiato e lavorato a mano. Blown handmade opal glass.

706.80 Ø 18 H 34 cm ( 7” - 13,38”) Kg: ~ 2,5 706.81 Ø 16 H 42 cm ( 6,29” - 16,53”) Kg: ~ 2,0 706.82 Ø 18 H 48 cm (7” - 18,89”) Kg: ~ 1,5

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE

706.82

ORIZZONTE HORIZON 706.81

706.80

ArtGlass


114

115


SHANGHAI

SHANGHAI

Francesco Lucchese 2010

Francesco Lucchese 2010

794.10

794.11

117

H 40,5 cm (15,94”)

116

tecnica di lavorazione technique

H 16 cm (6,29”)

SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - CANNETTE OPAL - CANES Ø 23 cm (9”)

Ø 16 cm (6,29”)

794.10

794.11

Vasi in vetro bicolore soffiato e lavorato a mano con applicazione a caldo di cannette in colore Lattimo. Blown handmade opal glass vases. Milk-white canes are applied when glass is still hot.

794.10 Ø cm 23 cm H 16 (9” - 6,29”) Kg: ~ 1,850 794.11 Ø cm 16 cm H 40,5 (6,29” - 15,94”) Kg: ~2,66

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/LATTIMO RED/MILK-WHITE

TALPA/LATTIMO GREY/MILK-WHITE

ArtGlass


NUMINA

NUMINA

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

119

118 H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

17,5 x 20,5 cm (6,88” - 8”)

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con effetto metallo. Blown handmade glass vase with metal effect.

780.10 cm 17,5 x 20,5 H cm 30 ( 6,88” - 8” - 11,81”) ACQUAMARE CON DECORO METALLO TE CON DECORO METALLO AQUAMARINE WITH METAL DECORATION TEA WITH METAL DECORATION Kg: ~ 1,96

ArtGlass


LICA

LICA

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

121

120 H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

17,5 x 20,5 cm (6,88” - 8”)

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano, con decoro in metallo. Blown handmade glass vases, with metal decoration.

780.20 cm 17,5 x 20,5 h cm 30 ( 6,88” - 8” - 11,81” ) BRONZO/OTTONE/CRISTALLO BRONZE/BRASS/CRYSTAL Kg: ~ 1,5

ArtGlass


123

122

ArtGlass


VASO A CANNE | 00521

VASO A CANNE | 00521

Venini 1955

Venini 1955

125 H 30 cm (11,81”)

124 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE - CANES

Ø 20 cm (7,87”)

Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. I Vasi a Canne fanno parte del patrimonio storico di Venini. Blown handmade glass vases. The Vasi a Canne are part of Venini’s historical heritage.

00521 Ø 20 H 30 cm ( 7,87” - 11,81”) Kg: ~ 1,50 MULTICOLORE MULTICOLORED

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

ArtGlass


FAZZOLETTI A CANNE | 701.01| 701.02

FAZZOLETTI A CANNE | 701.01 701.02

Fulvio Bianconi, Venini 1948

127 tecnica di lavorazione technique

H 20 cm (17,87”)

H27 cm (10,62”)

126

Fulvio Bianconi, Venini 1948

Ø 27 cm (10,62”)

701.01

Vetri soffiati e lavorati a mano con la tecnica a canne. Blown handmade glass vases made with the “Canes” technique.

SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE - CANES

Ø 19 cm (7,48”)

701.02

701.01 Ø 27 H 27 cm (10,62” - 10,62”) Kg: ~ 1,330 701.02 Ø 19 H 20 cm ( 7,48” - 7,87”) Kg: ~ 1,150

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO/ROSA opalino/VIOLA/ROSSO MILK-WHITE/PINK opal /VIOLET/RED

701.01 701.02

ArtGlass


FAZZOLETTI ZANFIRICO | 701.01 701.02

FAZZOLETTI ZANFIRICO | 701.01| 701.02 Fulvio Bianconi, Venini 1948

Fulvio Bianconi, Venini 1948

129 tecnica di lavorazione technique

H 20 cm (17,87”)

H27 cm (10,62”)

128

Ø 27 cm (10,62”)

701.01

Vetri soffiati e lavorati a mano con la tecnica a canne Zanfirico. Blown handmade glass vases made with “Zanfirico” canes.

SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE FILIGRANA CANES FILIGREE

Ø 19 cm (7,48”)

701.02

701.01 ANAI - AA Ø 27 H 27 cm (10,62” - 10,62”) Kg: ~ 1,330 701.02 EMME Ø 19 H 20 cm ( 7,48” - 7,87”) Kg: ~ 1,150

701.01 ANAI

701.02 EMME

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ANAI LATTIMO MILK-WHITE

EMME LATTIMO MILK-WHITE

ArtGlass


BOTTIGLIE A CANNE | 526.08

BOTTIGLIE A CANNE |526.08

Paolo Venini, Fulvio Bianconi 1956

Paolo Venini, Fulvio BIanconi 1956

131

130 H 46 cm (18,11”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

CANNE - CANES

Ø 9 cm (3,54”)

Bottiglia con tappo in vetro soffiato e lavorato a mano. Handmade blown bottle with stopper.

526.08 Ø 9 H 46 cm ( 3,54” - 18,11”) Kg: ~ 1,270

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/VERDE RED/GREEN

ZAFFIRO/VERDE SAPPHIRE/GREEN

ArtGlass


COCCIO |508.00 | DAMA |543.00

COCCIO |508.00 DAMA |543.00

Venini 1984

Venini 1984

COCCIO

DAMA

133

132 H 16 cm (6,29”)

H17 cm (6,69”)

tecnica di lavorazione technique

Ø 18 cm (7”)

508.00

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica delle Murrine. Handmade blown glass with “Murrine” tecnique.

SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE

Ø 20 cm (7,87”)

543.00

Coccio 508.00 Ø 18 H 16 cm ( 7” - 6,29”) MURRINE TÈ/AVORIO TEA/IVORY “MURRINE” Kg: ~ 1,180 Dama 543.00 Ø 20 H 17 cm ( 7,87” - 6,69”) MURRINE LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK “MURRINE” Kg: ~ 1,300

543.00

508.00

ArtGlass


OTTO | 790.50 |790.51|790.52

OTTO 790.50 |790.51|790.52

Luca Nichetto 2010

H 52,5 cm (20,66”)

H 43,5 cm (17,12”)

H 30,5 cm (12”)

134

Luca Nichetto 2010

135 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

l. 39 cm (15,35”)

l. 21 cm (8,26”) l. 25,5 cm (10”)

790.50

790.51

Vasi in vetro in colori trasparenti sovrapposti su una fascia Lattimo. Un taglio netto alla sommità del corpo fa scoprire la “stratificazione” del vetro, rivelando inaspettatamente una diversità di sfumature cromatiche al suo interno. Blown handmade glass vases realized with transparent colors, laid on a Milk-white band. The upper part of the vase is the cut in order to show the several layers of glass, underlining several different color shadings inside the vase. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

790.52

790.50 H 30,5 Larghezza 39 cm ( 12” – 15,35”) ROSSO / TALPA RED / GREY Kg: ~ 4,400 790.51 H 43,5 Larghezza 21 cm ( 17,12” – 8,26”) VERDE ERBA / TALPA GRASS GREEN / GREY Kg: ~ 5,400

790.52

790.52 H 52,5 Larghezza 25,5 cm ( 20,66” – 10”) ACQUAMARE / TALPA AQUAMARINE / GREY Kg: ~ 5,700 790.51

790.50

ArtGlass


COSMOS | 504.00 | 504.01| 504.02

COSMOS | 504.00 504.01 504.02

Harri Koskinen 2009

Harri Koskinen 2009

137

136 H 43 cm (16,92”)

H 35 cm (13,77”)

H 24 cm (9,44”)

SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCALMO

Ø 25 cm (9,84”)

Ø 19 cm (7,48”)

Ø 19 cm (7,48”)

504.00

504.01

504.02

Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade vase made of multicoloured glass. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

tecnica di lavorazione technique

504.00 Ø cm cm 25 H cm 24 (9,84” - 9,44”) TALPA/ROSSO GREY/RED Kg: ~ 3,850 504.01 Ø cm cm 19 H cm 35 (7,48” - 13,77”) TALPA/VERDE ERBA GREY/GRASS GREEN Kg: ~ 4,900 504.02 Ø cm cm 19 H cm 43 (7,48” - 16,92”) TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE Kg: ~ 3,800

504.01

504.02

504.00

ArtGlass


ACCO

ACCO

Alessandro Mendini 1990

Alessandro Mendini 1990

139

138 H 44 cm (17,32”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 13 cm (5,11”)

Vaso in vetro “opalino” soffiato e lavorato a mano, con filo riportato a caldo. Blown handmade opal vase.

706.70 Ø 13 h cm 44 ( 5,11” - 17,32” ) ROSSO/ROSSO RED/RED Kg: ~ 1,660

ArtGlass


MONOFIORI|100.40 |100.41|100.42 |100.43|100.44 |100.45

MONOFIORI 100.40|100.41|100.42 100.43|100.44 |100.45

Laura Diaz de Santillana 1984

Laura Diaz de Santillana 1984

100.43

141 tecnica di lavorazione technique

H22,5 cm (8,85”)

H16 cm (6,29”)

H 19 cm (7,48”)

H 11,5 cm (4,52”)

H 14 cm (5,51”)

H 14 cm (5,51”)

140

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 9 cm (3,54”)

Ø 8,5 cm (3,34”)

Ø 9,5 cm (3,74”)

Ø 8 cm (3,14”)

Ø 7,5 cm (2,95”)

Ø 9 cm (3,54”)

100.40

100.41

100.42

100.43

100.44

100.45

100.45

Monofiori in vetro soffiato e lavorato a mano, con tappi di foggia e colori diversi anch’essi lavorati a mano. “Monofiori” blown handmade glass with stoppers in various forms and colors.

100.40 ø cm 9 h cm 9+5 (3,54” - 3,54”+ 1,96”) ACQUAMARE. AQUAMARINE. - Kg: ~ 0,250 100.41 ø cm 8,5 h cm 9+5 (3,34” - 3,54”+ 1,96”) ZAFFIRO. SAPPHIRE. - Kg: ~ 0,200

100.41

100.44

100.42 ø cm 9,5 h cm 7+4,5 (3,74” - 2,75”+ 1,77”) AMETISTA. AMETHYST. - Kg: ~ 0,200 100.43 ø cm 8 h cm 12+7 (3,14” - 4,72”+ 2,75”) VERDE. GREEN. - Kg: ~ 0,300 100.44 ø cm 7,5 h cm 10+6 (2,95” - 3,93”+ 2,36”) VERDE MELA. APPLE GREEN. - Kg: ~ 0,300 100.45 ø cm 9 h cm 15+7,5 (3,54” - 5,90”+ 2,95”) TÈ. TEA. - Kg: ~ 0,350

100.40

100.42

ArtGlass


QUATTRO STAGIONI | 488.20 | 488.21| 488.22 | 488.23

QUATTRO STAGIONI 488.20 | 488.21 488.22| 488.23

Laura Diaz de Santillana 1976

Laura Diaz de Santillana 1976

AUTUNNO INVERNO

143

142 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINA - BATTUTO MURRINA - BEATEN

Ø 35 cm (14”)

Piatti soffiati e lavorati a mano ad “Incalmo” con “Murrina” al centro. Successivamente lavorati alla mola con effetto battuto. Blown handmade glass plates, realized with the “Incalmo” technique. A “Murrina” is placed in the center. The plate is then cut on a mill in order to obtain a “Battuto” effect. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: VERDE MUR. VERDE/CRISTALLO GREEN MUR.GREEN/CRYSTAL

ROSSO MUR. ARANCIO/VERDE MELA RED MUR.ORANGE/APPLE GREEN

488.20 Primavera Ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 VERDE MURRINA VERDE/CRISTALLO GREEN MURRINA GREEN/CRYSTAL 488.21 Estate ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 ROSSO MURRINA ARANCIO/VERDE MELA RED MURRINA ORANGE/APPLE GREEN 488.22 Autunno ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 TÈ MURRINA TÈ/PAGLIESCO TEA MURRINA TEA/STRAW YELLOW 488.23 Inverno ø cm 35 (14”) Kg: ~ 2,100 BLUINO MURRINA LATTIMO/CRISTALLO LIGHT BLUE MURRINA MILK-WHITE/CRYSTAL TÈ MUR. TÈ/PAGLIESCO BLUINO MUR. LATTIMO/CRISTALLO TEA MUR. TEA/STRAW YELLOW LIGHT BLUE MUR. MILK-WHITE/CRYSTAL

PRIMAVERA

ESTATE

ArtGlass


TRADIZIONE TRADITION page 148 page 156

V ITTOR IO ZECCHIN 600.01 Veronese FU LV IO BIAN CON I, VEN IN I 700.00 - 02 - 04 Fazzoletto Bicolore Fazzoletto Opalino

page 166 page 170 - 176

V ENINI 706.22 - 24 - 38 Opalino 706.01 - 62 - 63 Labuan

page 178

C AR LO SCARPA 706.40 Kyoto

page 182

NAP OL EON E MART IN UZZI 707.10 - 11 Dèco

page 188 - 190

V ENINI 100.14 - 16 - 18 - 29 Monofiori Balloton

page 194

R ODOL FO D ORD ON I 898.14 Seltz

CONDIZIONI - RULES TEMPORARY EDITION COLORS

144

VENINI riserva ai suoi estimatori, due volte all’anno, la possibilità di accedere a questo meraviglioso ed esclusivo mondo cromatico, in cui ai colori STANDARD è possibile affiancare quelli TEMPORARY. Periodo di accettazione al di fuori dei quali non sarà possibile ricevere gli ordini nei colori TEMPORARY: Gennaio - Febbraio Giugno - Luglio La gamma dei colori TEMPORARY, indipendentemente da quella mostrata nel presente catalogo, potrà subire variazioni che saranno comunicate tempestivamente. I colori STANDARD sono disponibili tutto l’anno. VENINI enriches its palette by adding a whole new variety of colors to the traditional ones. Twice a year, VENINI offers the opportunity to enter its wonderful and unique chromatic world, where TEMPORARY colors and STANDARD ones are put side by side. It will be possible to order TEMPORARY colors items only during this period of acceptance: January – February June – July Irrespective of the one shown in this catalogue, TEMPORARY colors palette may change. Such variations will be promptly communicated. STANDARD colors are available for the whole year.

ArtGlass

145


147

146

dettaglio: dipinto del 1580 di Paolo Veronese “l’Annunciazione della Vergine”. detail: painting by Paolo Veronese, finished in 1580, “The Annunciation”. - Gallerie Accademia Venezia

VERONESE, Vittorio Zecchin | Immagine tratta dall’Archivio Storico del M US EO V EN I N I


VERONESE | 600.01

VERONESE | 600.01 Vittorio Zecchin 1921

149

H 32 cm ( 12,59”)

148

Vittorio Zecchin 1921

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 20 cm ( 7,87”)

Il Veronese fu soffiato per la prima volta nel 1921, grazie all’intuizione del pittore Vittorio Zecchin direttore artistico della Venini dal 1921 al 1925. L’artista colse lo spunto da un dipinto del 1580 di Paolo Veronese “l’Annunciazione della Vergine”,conservato presso le Gallerie dell’Accademia di Venezia. L’opera in vetro ottenne un grande successo, tanto da divenire il “logo” dell’azienda.

600.01 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”) Kg: ~ 0,650

The Veronese vase was blown for the first time in 1921 thanks to Vittorio Zecchin’s intuition. The artist, who was VENINI’s art director from 1921 to 1925, took inspiration from a painting by Paolo Veronese, finished in 1580, which is today kept at the Accademia Galleries in Venice: “The Annunciation”. The glass work was so successful, that it became the firm’s logo. *See Limited Edition p. 304 COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: PAGLIESCO STRAW YELLOW

ArtGlass


Talpa/sfera Cristallo Grey/Crystal sphere

Sabbia/sfera Cristallo Sand/Crystal sphere

Verde Mela/sfera Cristallo Apple Green/Crystal sphere

Verde Sigul/sfera Cristallo Sigul Green/Crystal sphere

Giallo Canarino/sfera Cristallo Canarin Yellow/Crystal sphere

Arancio/sfera Cristallo Orange/Crystal sphere

151

150

Acquamare/sfera Cristallo Aquamarine/Crystal sphere

Orizzonte/sfera Cristallo Horizon/Crystal sphere

VERONESE 600.01

COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Rosso/sfera Cristallo Red/Crystal sphere

Uva/sfera Cristallo Grape/Crystal sphere

Viola/sfera Cristallo Violet/Crystal sphere

VERONESE 600.01 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

Zaffiro/sfera Cristallo Sapphire/Crystal sphere

ArtGlass


VERONESE | 600.01

VERONESE | 600.01 Vittorio Zecchin 1921

Vittorio Zecchin 1921

153

H 32 cm ( 12,59”)

152

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 20 cm ( 7,87”) 600.01

Vetro soffiato e lavorato a mano.

600.01 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”)

Handmade and blown glass. *See Limited Edition page 304

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/sfera CRISTALLO RED/CRYSTAL sphere

VERDE MELA/sfera CRISTALLO APPLE GREEN/sfera CRYSTAL

ORIZZONTE/sfera CRISTALLO HORIZON/CRYSTAL sphere

ACQUAMARE/sfera CRISTALLO AQUAMARINE/CRYSTAL sphere

TALPA/sfera CRISTALLO GREY/CRYSTAL sphere

SABBIA/sfera CRISTALLO SAND/CRYSTAL sphere

ArtGlass


155

154

lavorazione FAZZOLETTO, Fulvio Bianconi - Esposto al MOMA Museum of Modern Art di New York

FAZZOLETTO, Fulvio Bianconi , Venini Immagine tratta dall’Archivio Storico del MUSEO VENINI (45.000 disegni d’autore) Image taken from the VENINI MUSEUM historical archivie (45.000 author drawings


Verde Mela Apple Green

Rosso Red

Orizzonte Horizon

Ciclamino Cyclamen

Giallo Canarino Canarin Yellow

Verde Sigul Sigul Green 157

156

Acquamare Aquamarine

Lattimo Milk-white

FAZZOLETTI OPALINI 700.00 - 700.02 - 700.04 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Talpa Grey

Arancio Orange

Zaffiro Sapphire

Viola Violet

FAZZOLETTI OPALINI 700.00 - 700.02 - 700.04 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

ArtGlass


FAZZOLETTI OPALINO | 700.00 700.02 700.04

FAZZOLETTI OPALINO | 700.00 | 700.02 | 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948

Fulvio Bianconi, Venini 1948

159

Ø 20 cm ( 9”)

Ø 23 cm ( 9”)

SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 13,5 cm ( 5,31”)

700.04

700.02

700.00

tecnica di lavorazione technique

H 13,5 cm ( 5,31”)

H 24 cm ( 9,44”)

H 31 cm ( 12,20”)

158

Il Fazzoletto è uno dei simboli di V E N I N I. Da oltre 50 anni è presente in tutte le esposizioni, le pubblicazioni ed in molti musei di tutto il mondo. Fazzoletti Opalini sapientemente soffiati e lavorati a mano, per cui ogni opera è unica. The vase Fazzoletto is an icon of V E N I N I . For over 50 years it has been featured in museums and art exhibitions. Fazzoletti, handmade and blown, each one is unique.

700.00 Ø 23 H 31 cm (9” - 12,20”) Kg: ~ 1,700 700.02 Ø 20 H 24 cm ( 7,87” - 9,44”) Kg: ~ 1,150 700.04 Ø 13,5 H 13,5 cm ( 5,31” - 5,31”) Kg: ~ 0,250

700.00

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE

TALPA GREY

VERDE MELA APPLE GREEN

ACQUAMARE AQUAMARINE

ROSSO RED

ORIZZONTE HORIZON

700.02 700.04

ArtGlass


FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 700.02 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948

161

160

700.00

700.02

700.04

TALPA/ORIZZONTE GREY/HORIZON

ArtGlass


FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 700.02 700.04

FAZZOLETTI BICOLORE | 700.00 | 700.02 | 700.04 Fulvio Bianconi, Venini 1948

163 H 13,5 cm ( 5,31”)

H 24 cm ( 9,44”)

162

H 31 cm ( 12,20”)

Fulvio Bianconi, Venini 1948

Ø 20 cm ( 9”)

Ø 23 cm ( 9”)

Fazzoletti Bicolore, sapientemente soffiati e lavorati a mano, per cui ogni opera è unica. This version the two-color Fazzoletti, handmade and blown, each one is unique.

SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL Ø 13,5 cm ( 5,31”)

700.04

700.02

700.00

tecnica di lavorazione technique

700.00 Ø 23 H 31 cm (9” - 12,20”) Kg: ~ 1,700 700.02 Ø 20 H 24 cm ( 7,87” - 9,44”) Kg: ~ 1,150 700.04 Ø 13,5 H 13,5 cm ( 5,31” - 5,31”) Kg: ~ 0,250

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO/ROSA RED/PINK

VIOLA/ROSA VIOLET/PINK

700.00 VERDE MELA/ROSA APPLE GREEN/PINK

ORIZZONTE/ACQUAMARE HORIZON/AQUAMARINE

ROSSO/VERDE MELA RED/APPLE GREEN

TALPA/ORIZZONTE GREY/HORIZON

700.02

700.04

ArtGlass


165

164

ArtGlass


Verde Mela Apple Green

Rosso Red

Orizzonte Horizon

Ciclamino Cyclamen

Giallo Canarino Canarin Yellow

Verde Sigul Sigul Green 167

166

Acquamare Aquamarine

Lattimo Milk-white

OPALINO 706.22 - 706.24 - 706.38 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Talpa Grey

Arancio Orange

Zaffiro Sapphire

Viola Violet

OPALINO 706.22 - 706.24 - 706.38 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )


OPALINO | 706.22 706.24 706.38

OPALINO | 706.22 | 706.24 | 706.38 Venini 1932

Venini 1932

169 tecnica di lavorazione technique

H 30 cm ( 11,81”)

H 36 cm ( 14,17”)

H 42 cm ( 16,53”)

168

SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 17 cm ( 6,96”)

Ø 20 cm ( 7,87”)

Ø 14 cm ( 5,51”)

706.22

706.24

706.38

Vetri soffiati e lavorati a mano, opere uniche ed irripetibili, dalle linee pure ed essenziali. Handmade and blown glass, unique works, with pure and essential characteristics.

706.22 Ø 17 H 36 cm ( 6,69” - 14,17”) Kg: ~ 2,650 706.24 Ø 20 H 42 cm ( 7,87” - 16,53”) Kg: ~ 3,450 706.38 Ø 14 H 30 cm ( 5,51”- 11,81”) Kg: ~ 1,500

706.24

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

VERDE MELA APPLE GREEN

ORIZZONTE HORIZON

ACQUAMARE AQUAMARINE

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE

706.22

706.38

ArtGlass


Verde Mela - Apple Green

Rosso - Red

Orizzonte - Horizon

Ciclamino - Cyclamen

Giallo Canarino - Canarin Yellow

Verde Sigul - Sigul Green

170

171

171

Acquamare - Aquamarine

Lattimo - Milk-white

LABUAN 706.01

COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Talpa - Grey

Arancio - Orange

Zaffiro - Sapphire

LABUAN 706.01 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

Viola - Violet

ArtGlass


LABUAN | 706.01

LABUAN | 706.01

Venini 1932

Venini 1932

173

172 H 65 cm ( 25.60”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 34 cm ( 13,38”)

Vetri soffiati e lavorati a mano, opere uniche ed irripetibili, dalle linee pure ed essenziali. Handmade and blown glass, unique works, with pure and essential characteristics.

706.01 Ø 34 H 65 cm ( 13,38” - 25,60”) Kg: ~ 5,500

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

VERDE MELA APPLE GREEN

ORIZZONTE Horizon

ACQUAMARE AQUAMARINE

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE

ArtGlass


Acquamare Aquamarine

Verde Mela Apple Green

Orizzonte Horizon

Ciclamino Cyclamen

Giallo Canarino Canarin Yellow

Verde Sigul Sigul Green

174

175

Rosso Red

Talpa Grey

LABUAN 706.62 - 706.63

COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Lattimo Milk-white

Arancio Orange

Zaffiro Sapphire

LABUAN 706.62 - 706.63 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

Viola Violet

ArtGlass


LABUAN | 706.62 706.63

LABUAN | 706.62 | 706.63 Venini 1933

Venini 1933

177 tecnica di lavorazione technique

H 29 cm (11,41”)

H 38,5 cm (15,15”)

176

SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 27,5 cm (10,82”)

Ø 20 cm (7,87”)

706.62

706.63

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano. L’Oriente è da sempre fonte d’ispirazione creativa. Morbide curve definiscono così la purezza formale di questa collezione. Vases in handmade and blown glass. The Far East has always been a source of creative inspiration. Soft curves give an accurate drawing, in this way it is possible to recognize the formal purity of this collection.

706.62 Ø 27,5 H 38,5 cm ( 10,82” - 15,15”) Kg: ~ 3,500 706.63 Ø 20 H 29 cm ( 7,87” - 11,41”) Kg: ~ 1,700

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

VERDE MELA APPLE GREEN

ORIZZONTE Horizon

ACQUAMARE AQUAMARINE

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE 706.62 706.63

ArtGlass


Verde Mela Apple Green

Rosso Red

Orizzonte Horizon

Ciclamino Cyclamen

Giallo Canarino Canarin Yellow

Verde Sigul Sigul Green

179

178

Acquamare Aquamarine

Lattimo Milk-white

KYOTO 706.40

COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Talpa Grey

Arancio Orange

Zaffiro Sapphire

KYOTO 706.40 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

Viola Violet

ArtGlass


KYOTO | 706.40

KYOTO | 706.40 Carlo Scarpa 1940 - 1942

Carlo Scarpa 1940 - 1942

181

H 35 cm (13,77”)

180

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 17 cm (6,69”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. Disegno di Carlo Scarpa - Museo Venini

706.40 Ø 17 H 35 cm (6,69” - 13,77”) Kg: ~ 1,950

Blown handmade glass Design by Carlo Scarpa - Venini Museum

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

VERDE MELA APPLE GREEN

ORIZZONTE Horizon

ACQUAMARE AQUAMARINE

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE

ArtGlass


Verde Mela Apple Green

Rosso Red

Orizzonte Horizon

Ciclamino Cyclamen

Giallo Canarino Canarin Yellow

Verde Sigul Sigul Green 183

182

Acquamare Aquamarine

Lattimo Milk-white

DÈCO 707.10 - 707.11

COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Talpa Grey

Arancio Orange

Zaffiro Sapphire

Viola Violet

DÈCO 707.10 - 707.11 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

ArtGlass


DÈCO | 707.10 707.11

DÈCO | 707.10 | 707.11 Napoleone Martinuzzi 1930

Napoleone Martinuzzi 1930

185

H 29 cm (11,41”)

H 45 cm (17,71”)

184

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 26 cm (10,23”)

Ø 30 cm (11,81”)

707.10

707.11

Vetro soffiato e lavorato a mano. Precise forme geometriche evidenziate da una decorazione ripetuta. Questa è l’interpretazione dell’esperienza figurativa dello stile Dèco attraverso le tecniche vetrarie di VENINI. Blown handmade glass Clear geometrical forms with repeated decoration. An interpretation of the Dèco style with VENINI glass techniques.

707.10 Ø 26 H 29 cm ( 10,23” – 11,41”) Kg: ~ 2,400 707.11 Ø 30 H 45 cm ( 11,81” – 17,71”) Kg: ~ 4,350

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO RED

VERDE MELA APPLE GREEN

ORIZZONTE Horizon

ACQUAMARE AQUAMARINE

TALPA GREY

LATTIMO MILK-WHITE 707.11

707.10

ArtGlass


187

186

ArtGlass


Talpa/Filo Rosso Grey/Red Thread

Sabbia/Filo Rosso Sand/Red Thread

Verde Mela/Filo Rosso Apple Green/Red Thread

Uva/Filo Rosso Grape/Red Thread

Giallo Canarino/Filo Rosso Canarin Yellow/Red Thread

Verde Sigul/Filo Rosso Sigul Green/Red Thread

189

188

Acquamare/Filo Rosso Aquamarine/Red Thread

Orizzonte/Filo Rosso Horizon/Red Thread

Rosso/Filo Verde Mela Red/Apple Green Thread

MONOFIORI BALLOTON 100.14 - 100.16 - 100.18 - 100. 29 COLORI DI SERIE - STANDARD COLORS

Arancio/Filo Rosso Orange/Red Thread

Zaffiro/Filo Rosso Sapphire/Red Thread

MONOFIORI BALLOTON 100.14 - 100.16 - 100.18 - 100. 29 COLORI TEMPORANEI / TEMPORARY EDITION COLORS ( see page 145 )

Viola/Filo Rosso Violet/Red Thread

ArtGlass


MONOFIORI BALLOTON | 100.14 | 100.16 | 100.18 |100. 29

MONOFIORI BALLOTON | 100.14 100.16 100.18 100.29

Venini 1970

Venini 1970

100.29

100.18

191

190

100.14

H 24,5 cm (9,64”)

H 20,5 cm (8”)

H 16,5 cm (6,49”)

H 12,5 cm (4,92”)

Ø 11 cm (4,33”)

Ø 14 cm (5,51”)

100.16

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

BALLOTON

Ø 21,5 cm (8,46”)

Ø 18 cm (7”)

100.29

100.18

Vetro soffiato e lavorato a mano, con la tradizionale tecnica della lavorazione a Balloton, con filo riportato a caldo sulla parte superiore dell’oggetto.

100.14 Ø 11 H 12,5 cm ( 4,33” - 4,92”) Kg: ~ 0,250

Blown handmade glass, realized with the traditional tecnique called “Balloton”, with a glass thread, applied when hot, on the upper part of the object.

100.16 Ø 14 H 16,5 cm ( 5,51” - 6,49”) Kg: ~ 0,450 100.18 Ø 18 H 20,5 cm ( 7” - 8”) Kg: ~ 0,770 100.29 Ø 21,5 H 24,5 cm ( 8,46” - 9,64”) Kg: ~ 0,900

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: TALPA/filo ROSSO GREY/RED thread

SABBIA/filo ROSSO SAND/ RED thread

VERDE MELA/filo ROSSO APPLE GREEN/ RED thread

ACQUAMARE/filo ROSSO AQUAMARINE/ RED thread

ORIZZONTE/filo ROSSO Horizon/ RED thread

ROSSO/filo VERDE MELA RED/APPLE GREEN thread

100.14 100.16

ArtGlass


193

192

ArtGlass - ArtLight


SELTZ |898.14|898.15

SELTZ |898.14|898.15

Rodolfo Dordoni 2000

H 56 cm (22”)

194

H 63 cm (24,80”)

Rodolfo Dordoni 2000

195 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

RIGADIN

Ø 30 cm (11,81”)

Ø 38 cm (15,74”)

898.14

898.15

Lampada da tavolo. Base in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica a Rigadin con diffusore in tessuto. Table lamp. Base in handmade and blown glass with the “Rigadin” technique.Shade realized in fabric. Paralume in tessuto bianco Fabric shade white

898.14 Sorgente luminosa / Light source: 1 x max 100W E27 Dimmer peso / weight Kg: ~3 898.15 Sorgente luminosa / Light source: 1 x max 100W E27 Dimmer peso / weight Kg: ~5

Metallo: verniciato nero Metal: black painted COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: LATTIMO MILK-WHITE

TALPA GREY

SABBIA SAND

VERDE MELA APPLE GREEN

ZAFFIRO SAPPHIRE

ROSSO RED

ArtLight


EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION page 198 - 208 page 210 - 212 page 214 page 216 - 218

p a g e 220 - 222 page 224 - 226 page 228 - 230 page 232 - 234 page 236 page 238 - 242 page 238 - 244 p a g e 248 p a g e 250 p a g e 250 page 252 page 256 - 258 page 260 page 262 page 262 page 264 page 266 page 268 - 274

196

page 276 - 282 page 286 page 288 - 290 page 288 - 292

page 294 - 298

page 300 page 302 page 308

page 304 page 306 page 310

EMMANU EL BABLED Simbiosi carpe diem 03075 Fante 01148 Waikiki

TA DAO ANDO 02918

Ando

AL ES S ANDRO MEN D IN I 02439 729.05 01879

La C o l o n n a di Ve n i n i Grande Alzata Giotto

ETTORE SOTTSASS 01297 01521

Goburam Rosso Marito e Moglie

GIOR GIO VIGN A 799.20 03017

Fuochi d’Argento Fuochi Bianchi

GAE AU L EN T I 03186 00593 00595 792.30

Ge a co l o r Rit o r t o To r t o Ginepro - Ribes - Mirtillo

MAR IO B ELLIN I

03068 - 03079 - 03080 Chimere 01149 Uragano

MAR C O Z AN IN I 01009 01156

Flor do Sul Mar dei Coralli

GAB R IEL E MAG RO 01668 02456

Etrantos Nudità Adamo e Eva

B AR B ER & OSGERBY

02559 - 02619 - 20 Lanterne Marine

FLO P ER KINS

197

The Desert Collection

EL ENA C U TOLO

02567 Musa Ornata

FU LV IO B IAN CON I 02425 02424

Ritagli Abbracci

FER NANDO & HUMBERT O C AMPANA

02751 - 02752 - 02753 Esperança

HIDETOMO KIMURA Kingyo

V ENINI 704.50 706.23

Vintage Opalino Oro

V ITTOR IO ZECCHIN 02917 02582

Veronese Opalini Veronese Rosso - Verde Mela

PAO LO V E N I N I 02578

Clessidre

MONIC A GUGGISBERG P HIL IP B AL DW IN p a g e 312 - 318 page 320 page 322

GUERRIER DE VERRE, Alessandro Mendini | Fondation Cartier pour l’art contemporain, 2002

01709 - 10 - 11 Circo di Lune 01151 Figura Alta 02057 Passiflora

ArtGlass


SIMBIO SI

E mma n u e l B a b l ed

198

“ Quando si osserva l’affascinante lavorazione del vetro, non si finisce mai di essere stupefatti da queste mani esperte che con pochi e semplici strumenti di ferro e legno riescono a plasmare la pasta vetrosa incandescente. Il progresso tecnologico, la digitalizzazione della nostra epoca sembra fermarsi umilmente sulla soglia dei forni di Murano. Per festeggiare i 90 anni della Venini, marchio sempre all’avanguardia formale nel vetro Muranese ho voluto collegare tradizione vetraria e tecnologia digitale. Cosi é nato il progetto Simbiosi. Ho scelto un’icona della migliore tradizione artigianale Muranese, il Fazzoletto ed ho sfruttato l’incredibile “palette” di colori con la quale da sempre Venini si distingue. L’obiettivo era di catturare l’incredibile bellezza naturale che rappresenta la plasticità della pasta vitrea soffiata. Per me, come designer, questa grazia é un dono prezioso. Con l’ausilio di computer e scanner 3D, è stato possibile cogliere queste forme naturali nate dalla fusione con l’aiuto del soffio e del movimento. Successivamente, grazie a questo rilievo abbiamo ricreato in marmo di Carrara, l’esatta impronta rilevata nel vetro; così da fare nascere un elemento perfettamente speculare al vetro, altrettanto unico e abbinabile, un po’ come la scarpetta di vetro nel racconto di Cenerentola. Il risultato crea l’effetto plastico, impensabile prima, in cui la tecnologia ha permesso al fragile vetro di farsi strada nella materia marmorea, quasi lo cancellasse, in una simbiosi naturale.”

199

“When you observe the glassworkers you never stop to be amazed by their fascinating work. They are able to shape the hot glass paste with few simple tools thanks to their skilled hands. Technological progress, the digital processes of our era humbly remain out of the furnace’s doors of Murano. To celebrate VENINI’s 90th Anniversary, I wanted to connect the glass tradition to digital technology and this is how I gave rise to the project Simbiosi. I have chosen an icon of the best craftsmen’s tradition within Murano, the fazzoletto and have combined with the numerous colors which have always distinguished VENINI’s production. The aim was to capture the incredible natural beauty of the blown glass shapes. This graciousness is a gift for me as a designer. Using a computer with a 3D scanner it was possible to visualize these natural forms generated by the mix of fused material, blow pression and movement. Thanks to this device we have then been able to create in Carrara Marble the exact mirrored glass shape. Again a unique piece which can prefectly combined with the glass itself, a little bit like the glass shoe in Cinderella. This technology allowed an unthinkable visual result, where the shape of the fragile glass seems to cancel the solid marble mass in a natural symbiosis ” Emmanuel Babled 2010

disegno - drawing Ettore Sottsass - Goburam Rosso, 2001


SIMBIOSI

Emmanuel Babled 2010

201

200

SOLD OUT

SIMBIOSI 03022

ArtGlass


SIMBIOSI

SIMBIOSI

Emmanuel Babled 2010

Emmanuel Babled 2010

203

202

SIMBIOSI 03020 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE

SIMBIOSI 03021 ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY

ArtGlass


SIMBIOSI

SIMBIOSI

Emmanuel Babled 2010

L. 42 x 48 cm (16,53” - 18,89”)

02901

03017

L. 42 cm (16,53”)

02903

H 56 cm (22”)

H 56 cm (22”)

L. 47 cm (18,50”)

L. 42 x 50 cm (16,53” - 19,68”)

02902

H 54 cm (21,25”)

02900

H 60 cm (23,62”)

H 56 cm (22”)

L. 42 x 46 cm (16,53” - 18,11”)

H 80 cm (31,49”)

L. 42,5 x 39,5 cm (15,55” - 16,73”)

H 54 cm (21,25”)

H 57,5 cm (22,63”)

H 54 cm (21,25”)

Emmanuel Babled 2010

L. 42 x 46 cm (16,53” - 18,11”) 03019

03018

L. 42 x 50 cm (16,53” - 19,68”) 03020

L. 80 cm (31,49”) 03021

205

204

H 57 cm (22,44”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

FASCE - BANDS

L. 123 x 44 cm (48,42” - 17,32”) 03022

Opera in vetro soffiata e lavorata a mano. La serie è composta da oggetti di varie forme e colori ottenuti con la tecnica del vetro a fasce, incastonati nel marmo. Base in marmo Work realized in handmade and blown glass. The series is made up of sculptures with various shapes and colors, produced with the “bands” tecnicque. Glass is than placed into a marble base. EDIZIONE LIMITATA _ OPERE UNICHE LIMITED EDITION _UNIQUE ARTPIECE

02900 L. cm 39,5 x L. 42,5 H cm 57,5 (15,55” - 16,73” - 22,63”) - Kg: ~ 40 02901 L. cm 42 x L. 46 H cm 54 (16,53” - 18,11” - 21,25”) - Kg: ~ 40 02902 L. cm 42 x L. 48 H cm 54 (16,53” - 18,89” - 21,25”) - Kg: ~ 40 02903 L. cm 42 x L. 50 H cm 56 (16,53” - 19,68” - 22”) - Kg: ~ 35 03017 L. cm 47 H cm 60 (18,50” - 23,62”) - Kg: 50,00 ~ 03018 L. cm 42 H cm 56 (16,53” - 22”) - Kg: 50,00 ~ 03019 L. cm 42 L. 46 cm H cm 54 (16,53” - 18,11” - 21,25”) - Kg: 40,00 ~ 03020 L. cm 42 L. 50 cm H cm 56 (16,53” - 19,68” - 22”) - Kg: 35,00 ~ 03021 L. cm 80 H cm 80 (31,49” - 31,49”) - Kg: 63,00 ~ 03022 L. cm 123 x 44 H cm 57 (48,42” - 17,32” - 22,44”) - Kg: 80,00 ~ SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

ArtGlass


SIMBIOSI 02900| 02901|02902 |02903 Emmanuel Babled 2010

SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY

SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

SIMBIOSI 02900| 02901|02902 |02903 Emmanuel Babled 2010

SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.

SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.

SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN

206 207

SOLD OUT SIMBIOSI 02900 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN

SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY

SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY

SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.

SIMBIOSI 02901 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN

SIMBIOSI 02902 CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY

SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN

SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

SIMBIOSI 02903 CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/PINK OP.

ArtGlass


SIMBIOSI 03017| 03018|03019 |03020 Emmanuel Babled 2010

SIMBIOSI 03017 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE

SIMBIOSI 03017 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN

SIMBIOSI 03017| 03018|03019 |03020 Emmanuel Babled 2010

SIMBIOSI 03017 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE

SIMBIOSI 03020 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW

SIMBIOSI 03020 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE

SIMBIOSI 03020 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE

209

208

SIMBIOSI 03018 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW

SIMBIOSI 03018 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN

SIMBIOSI 03018 TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE

SIMBIOSI 03019 TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE

SIMBIOSI 03019 TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW

SIMBIOSI 03019 TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN

SIMBIOSI 03021 ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY

SIMBIOSI 03021 ARANCIO/CRISTALLO/GIALLO/TALPA ORANGE/CRYSTAL/YELLOW/GREY

SIMBIOSI 03021 ROSSO/CRISTALLO/TALPA RED/CRYSTAL/GREY

ArtGlass


FANTE | 03075

Emmanuel Babled 2012

211

210

ArtGlass


FANTE | 03075

FANTE | 03075

Emmanuel Babled 2012

Emmanuel Babled 2012

213

212 H 63 cm (24,80”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

FASCE - BANDS

Ø 25 cm (9,84”)

Vasi in vetro soffiato, lavorato e aperto a mano, decoro con fasce colorate. Blown handmade glass vases, decorated with colored bands.

03075 Ø 25 cm H 63 cm ( 9,84” - 24,80”) Kg: ~ 14

EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES FOR EACH COLOR

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ACQUAMARE opalino/FASCIA TALPA op. AQUAMARINE opal/GREY op. BAND

ROSSO opalino/FASCIA TALPA op. RED opal/ GREY op. BAND

GIALLO opalino/FASCIA TALPA op. YELLOW opal/GREY op. BAND

VERDE ERBA opalino/FASCIA TALPA op. GRASS GREEN opal/GREY op. BAND

VIOLA opalino/FASCIA TALPA op. VIOLET opal/ GREY op. BAND

ArtGlass


WAIKIKI | 01148

WAIKIKI | 01148

Emmanuel Babled 1999

H 16 cm (6,29”)

214

Emmanuel Babled 1999

215 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MOLATI - CUT

L. 59 cm (23,22”)

Vetro opaco soffiato e lavorato mano, successivamente battuto e molato. Opaque blown handmade glass then beaten and cut.

01148 L. cm 59 H cm 16 ( 23,22” - 6,29”) NERO/LATTIMO BLACK/MILK-WHITE Kg: ~ 4,7

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE ciascuna LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES each

ArtGlass


A N D O fo r V EN IN I Ta d a o A n d o

“ Sin dalla sua fondazione, Venini ha assiduamente portato avanti una sfida nella ricerca del fondere la tradizione con l’innovazione, un tema senza tempo. L’oggetto creato per celebrare il novantesimo anniversario di Venini simboleggia lo stimato spirito creativo dell’azienda come un incontro tra la millenaria tradizione del vetro d’arte veneziano e la forma pura e geometrica. L’oggetto è composto da tre elementi della stessa forma. Questi elementi sono delle colonne triangolari con superficie curva, generata dall’inversione dei triangoli isosceli tra la parte superiore e inferiore dell’oggetto. Questa semplice operazione geometrica, unitamente alla purezza che contraddistingue il vetro Venini, crea un opera in vetro dal carattere completamente nuovo. Unendo tre elementi in varie combinazioni, gli oggetti di vetro acquistano un’espressione diversa con la luce. La tradizione del vetro d’arte veneziano, che è stata mantenuta per più di mille anni, continuerà certamente a vivere grazie a ulteriori incontri con design innovativi ed illuminanti.” 217

216

“ From the time of its establishment, Venini has continued to boldly take on challenges in its pursuit of the timeless theme to fuse tradition with innovation. The objet made to commemorate Venini’s 90th anniversary symbolizes Venini’s esteemed creative spirit as an “encounter” between the 1000-year-old traditional Venetian glass craft techniques and pure geometric form. The object is composed of three elements of the same shape. These elements are triangular columns with curved surfaces that are generated from inverting isosceles triangles between the top and bottom of the shaft. The simple geometric operation conducted on the distinctively textured Venetian glass creates a glass product of a completely new character. By bringing together three of these elements in various arrangements, glass objects are made that take on different expressions with the light. The Venetian glass tradition, that has been maintained for a thousand years, will surely continue to live on through its further “encounters” with fresh, inspirational designs.” Tadao Ando 2011

ANDO for VENINI Punta della Dogana, Venezia 2011


ANDO | 02918

ANDO | 02918

Tadao Ando 2011

Tadao Ando 2011

SOLD OUT ANDO Rosso

219 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MOLATI - VELATI CUT - GLAZED L. 18 cm (7”)

218

H 56,5 cm (22,24”)

ANDO Acquamare

L. 20 cm (7,87”)

Opera in vetro, soffiata e lavorata a mano, composta da tre elementi distinti a forma di colonna triangolare, ottenuta dall’inversione di triangoli isosceli tra la parte superiore e inferiore dell’oggetto. Work realized with handmade and blown glass, consisting of three different elements. Each is a triangular column with curved surfaces that are generated from inverting isosceles triangles between the top and bottom of the shaft. EDIZIONE LIMITATA IN 90 OPERE NUMERATE DI 30 ESEMPLARI PER COLORE. LIMITED EDITION IN 90 ART-PIECES NUMBERED IN 30 WORKS FOR COLOR.

02918 1/30 CRISTALLO CON FINITURA “ROSETTA” CRISTALLO CON FINITURA “GHIACCIO” CRISTALLO CON FINITURA “VELATA” 1/30 CRYSTAL FINISHED “ROSETTA” CRYSTAL FINISHED “GHIACCIO” CRYSTAL FINISHED “VELATO” 1/30 ROSSO CON FINITURA “ROSETTA” ROSSO CON FINITURA “GHIACCIO” ROSSO CON FINITURA “VELATA” 1/30 RED FINISHED “ROSETTA” RED FINISHED “GHIACCIO” RED FINISHED “VELATO” * ACQUAMARE - AQUAMARINE (SOLD OUT) lunghezza cm 20 ( 7,87”) - larghezza cm 18 ( 7”) - H 56,5 cm ( 22,24”) Kg: ~ 11 cad.

ArtGlass


LA COLONNA DI VENINI Alessandro Mendini

“L’idea era quella di sintetizzare in un solo oggetto la storia di Venini, delineando tutte le sue vocazioni. Il virtuosismo artigianale, i molti colori e le paste, le lavorazioni, le tecniche e i prodigiosi autori succedutisi nel tempo dall’inizio fino ad oggi. Doveva perciò questo oggetto essere fatto per parti, ciascuna delle quali esprimesse gli elementi particolari di questa composizione, e il cui insieme si traducesse in un solo simbolo, in un totem per Venini. Si è pensato a una forma ascendente e leggera, a una specie di grande collana irrigidita in verticale, fatta di sfere distanziate, ciascuna delle quali contenesse qualcosa della storia che si voleva raccontare. E così è proprio nata una storia e anche una classificazione: ciascuna delle parti di questo oggetto è lì per un motivo preciso, il discorso è analitico e motivato. Infine la narrazione è divenuta una agile figura un po’ acrobatica. E ci si è detti: abbiamo creato una colonna. Ecco così che infine oggi esiste la “Colonna di Venini”. Un monumento alla dedizione, al lavoro, alla estetica e al moto cangiante dell’acqua della laguna.„ 220

221

“Our idea was to create a single object that transmitted the history of Venini and all its specializations: sophisticated craftsmanship, a multitude of colors and textures, the expertise, the special techniques, and the prodigious artists who lent their talent to the company from the beginning, throughout the years. This meant that our creation would need to be composed of different parts, each expressing specific elements of the composition and together becoming a single symbol, a Venini emblem. We thought of an ascending and lightweight shape, a kind of large necklace fixed in a vertical position, made up of distanced spheres, each of which would contain a part of the Venini history. The result is a story, a classification. Each different part represents an analyzed and motivated element; together they are an agile and almost acrobatic arrangement. And we said to ourselves, “We have created a column.” That is how the Colonna di Venini came to be: a monument to dedication, hard work, aesthetics and the iridescent ripples on the surface of the lagoon.” Alessandro Mendini 2008

Opera creata per la mostra - Art-piece created for the exhibition “MENDINI>DEPERO” Museo Casa Depero - Rovereto (MART) 2010

ArtGlass


LA COLONNA DI VENINI | 02439

LA COLONNA DI VENINI 02439

DECORO A CALDO Gae Aulenti 1993

Alessandro Mendini 2010

Alessandro Mendini 2010

DECORO A CALDO Ettore Sottsass 1988 - 2007

INCALMO Tapio Wirkkala 1966 - 1972

APPLICAZIONE DI METALLI Toni Zuccheri 1964 - 2008

MURRINE Tobia Scarpa 1958 - 1961

PEZZATI/TESSERE Fulvio Bianconi 1947 - 1996

CANNE Gio Ponti 1945 - 1966 H 254 cm (100”)

222

223

TESSUTO/BATTUTO Carlo Scarpa 1932 - 1946 (1961)

FENICIO Tyra Lundgren 1937 - 1948

25 cm (9,84”)

La Colonna di Venini in vetro soffiato e lavorato a mano con differenti tecniche vetrarie e colorazioni. La Colonna di Venini, realized in blown handmade glass with different glass techniques and colors. ACQUAMARE - EDIZIONE LIMITATA 1 + 1 P.d.A. AQUAMARINE - LIMITED EDITION 1 + 1 P.d.A. CORALLO - EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE (SOLD OUT) + 3 P.d.A. CORAL - LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECE (SOLD OUT) + 3 P.d.A.

02439 H cm 254 ( 100”) Base in marmo nero - black marble base cm 25x25x25 ( 9,84” - 9,84” - 9,84”) Kg: ~ 60

AURATO Tomaso Buzzi 1932 - 1934

PULEGOSO Napoleone Martinuzzi 1925 - 1931

RIGADIN Vittorio Zecchin 1921 - 1925

Acquamare /Aquamarine

Corallo / Coral

ArtGlass


GRANDE ALZATA Alessandro Mendini

“ Nel gioco di aberrazioni dimensionali compiuto , due di questi vetri fungono da macro-coppe per la tavola apparecchiata di un ipotetico banchetto, fuori misura. In realtà, estratto da questo contesto e reso indipendente , questo oggetto si pone, all’uso pratico ed estetico, come una alzata tradizionale , specialmente adatta a decorare un centro tavola. Giallo e blu ne sono i colori costitutivi, con giochi di murrine triangolari alla base e sul largo piatto superiore, che si presenta sottile e delicato, visibile fuori e dentro l’incavo. Un oggetto sintetico , ma simile a un ricamo.”

224

“ In the play of dimensional aberrations achieved, two of these glasses serve as macro-goblets for the table laid for a hypothetical oversized banquet. In reality, taken out of this context and made independent, this object d’art lends itself to a practical and aesthetic use as a traditional epergne, ideal as a decorative table centrepiece. The constituent colours are yellow and blue, with plays of triangular “murrine” glass at the base and on the large dish above, that reveals itself fragile and delicate, visible externally and within the hollow. A succinct piece, but similar to an embroidery.”

225

Alessandro Mendini 2002

installazione “La Casa di Gulliver” a Verona, 2002. “La Casa di Gulliver” (“Gulliver’s House”), Verona in 2002.

ArtGlass


GRANDE ALZATA |729.05

GRANDE ALZATA | 729.02

Alessandro Mendini 2002

Alessandro Mendini 2002

227

226 H 35,5 cm (13,97”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE

Ø 25 cm (9,84”)

Opera in vetro, soffiata e lavorata a mano con la tecnica delle Murrine. Work realized with handmade and blown glass with “Murrine” technique.

729.05 Ø cm 25 H cm 35,5 (9,84” - 13,97”) Kg: ~ 3

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

ArtGlass


GIOT TO

Ale ssa n d r o M en d i n i

“ Da tanto tempo pensavo a un oggetto che esprimesse la dolcezza, la lontananza, i misteri e il senso di altera eleganza dell’arte italiana. Volevo provare a racchiudere in una sola immagine i segni dell’attitudine estetica della nostra civiltà mediterranea. Una testimonianza alla storia sempre attuale della nostra creatività. La sintesi più alta del nostro passato, mi sono detto, va cercata nel personaggio di Giotto. La leggerezza dell’arte italiana si concentra negli sguardi allungati dei suoi visi, nelle ali policrome dei suoi angeli, negli azzurri dei suoi cieli. Figure e paesaggi delicati, profondità infinite di spazi e di tempi della nostra terra. Così con attenzione e amore è nato “Giotto”, un oggetto emblematico in vetro di Venini, questo viso austero, questo mitico signore un po’ moderno, un po’ antico, forte e fragile. Un signore alato destinato a guardarci mentre lo guardiamo. Un essere sensitivo che dalle fessure dei suoi occhi alieni ci comunica forse di essere un amuleto, un auspicio di continuità nella nostra arte.” 228

229

“ For a long time I had been thinking of an object that would express the gentleness, the far-away quality, the mysteries and the sense of noble elegance of Italian art. I wanted to try to enclose in a single image the signs of aesthetic sense contained within our Mediterranean civilization, as a testimony to the ever-relevant history of our creativity. The highest synthesis of our past, I told myself, can be found in the figure of Giotto. The lightness of Italian art is concentrated in the distant look in his eyes, in the polychrome wings of his angels, in the blues of his skies: delicate figures and landscapes; infinite profundities in the space and time of our land. And so, with care and love, “Giotto” was born, an emblematic object in Venini glass: this austere face, this legendary gentleman who is part modern, part old fashioned; strong, yet fragile. A winged gentleman destined to look at us while we look at him. A sensitive being who communicates through the slits of his alien eyes that he might be an amulet, an auspice of continuity for our art.” Alessandro Mendini 2005

Megaron Plus, “Art of Italian Design”, Atene 2005. Megaron Plus, “Art of Italian Design” Athens in 2005.

ArtGlass


GIOTTO | 01879

GIOTTO | 01879

Alessandro Mendini 2005

Alessandro Mendini 2005

SOLD OUT Giotto Nero LIMITED EDITION IN 119 OPERE NUMERATE IN NUMERI ARABI PIÙ 5 IN NUMERI ROMANI. LIMITED EDITION IN 119 ART-PIECE NUMBERED IN ARABIC NUMBERS PLUS 5 ROMAN NUMERALS

Giotto Acquamare LIMITED EDITION IN 19 OPERE NUMERATE IN NUMERI ARABI PIÙ 5 IN NUMERI ROMANI. LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECE NUMBERED IN ARABIC NUMBERS PLUS 5 ROMAN NUMERALS

231

230 tecnica di lavorazione technique H 36 cm (14”)

SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCISO - ENGRAVED

Ø 23 cm (9”)

Scultura in vetro opalino bicolore soffiato e lavorato a mano in colore nero e lattimo, successivamente inciso Ali applicate e lavorate con vetro multicolore. Blown handmade and engraved glass sculpture, realized with a two-tone opal glass (Black and Milk-white). The wings are made of multicolored glass layers, applied by hand when the piece is still hot.

01879 Ø cm 23 H cm 36 (9” - 14”) Kg: ~ 7 NERO/MULTICOLORE BLACK/MULTICOLOURED

EDIZIONE LIMITATA IN 119 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 119 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS

ArtGlass


E T TO RE SOT T SA SS

“A immaginare cose di vetro si prova un’emozione molto speciale: si immagina luce e colori che non si possono toccare e poi – di colpo – c’è la luce e ci sono i colori e, ancora, non si possono toccare, ancora continuano a non avere peso, non hanno temperatura, continuano a vivere soltanto nella fantasia. Tutto questo produce un’emozione speciale.”

232

“When we imagine glass objects, we feel very special emotions: we imagine light and colors that we cannot touch and then – suddenly – there is light and there are colors, and yet we still cannot touch them, resting there in weightlessness, without temperature, living only in our imagination. All this produces a special emotion.”

233

Ettore Sottsass 1984

project: Goburam Rosso, 2001

ArtGlass


GOBURAM ROSSO | 01297 Ettore Sottsass

GOBURAM ROSSO | 01297 Ettore Sottsass

2001

2001

235

234 H 50 cm (19,68”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 36 cm (14,17”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

01297 Ø cm 36 H cm 50 (14,17” - 19,68”) NOTTURNO/ROSSO CORALLO MIDNIGHT/CORAL RED Kg: ~ 6,4

ArtGlass


MARITO E MOGLIE | 01521 Ettore Sottsass

MARITO E MOGLIE | 01521 Ettore Sottsass

2003

2003

237

236 H 37 cm (14,56”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

20 x 20 cm (7,87” - 7,87”)

Composizione in vetro con base in marmo portoro e vetro soffiato e lavorato a mano con particolari decori. Composition of portoro-marble base and blown glasses finished with decorations.

01521 cm 20 x 20 H cm 37 (7,87” - 7,87” - 14,56”) TÈ/NERO/LATTIMO con BASE IN MARMO TEA/BLACK/MILK-WHITE with MARBLE BASE Kg: ~ 15

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

ArtGlass


F UO CH I

G io r g i o V i g n a

“Il vetro trasparente di Murano diventa acqua di sorgente ghiacciata. Prende forma di vaso per accogliere altra acqua dove nascono fiori d’acqua e di fuoco, creature mutevoli generate da fondali immaginari. Il processo di lavorazione del vetro è colto nel suo stato nascente, una sorta di grado zero, prima che vi intervengano i virtuosismi dei colori e delle forme. L’attimo incandescente dell’origine si avvinghia sul rame degli steli, viene catturato e reso immobile nel tempo, ghiacciato in una fissità irreale e sorprendente. La forma aperta del vaso, saturata dalla presenza dell’acqua e del fuoco, genera un insieme completo e concluso.”

238

“Transparent Murano glass has become icy spring water. It has taken on the shape of a vase to receive different water where flowers of water and fire, changeable creatures generated by imaginary depths, can be born. The manufacturing process of the glass has been suspended in its nascent state, at a kind of ground level, before the virtuosity of colors and shapes come into play. The incandescent moment of origination clings to the copper of the stems, it is captured and made immobile in time,frozen in an unreal and surprising fixity. The open form of the vase, saturated by the presence of the water and the fire, generates the idea of a complete and resolved whole.”

239

Giorgio Vigna 2002

ArtGlass


241

240

ArtGlass


FUOCHI d’ ARGENTO | 799.20 Giorgio Vigna

FUOCHI d’ ARGENTO | 799.20 Giorgio Vigna 2002

2002

243

242 H 80 cm (31,50”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

SOMMERSO - SUBMERGED

Ø 24 cm (9,45”)

Composizione vaso e fiori in vetro soffiato e lavorato a mano con inclusione di sfere d’argento. Blown handmade glass with inclusion of silver spheres. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

799.20 Ø cm 24 H cm 80 (9,45” - 31,50”) CRISTALLO/sfere d’ ARGENTO CRYSTAL/SILVER spheres Kg: ~ 10,200

ArtGlass


FUOCHI BIANCHI | 03007 Giorgio Vigna

FUOCHI BIANCHI | 03007 Giorgio Vigna

2011

2011

245

244 H 31 cm (12,20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 31 cm (13,20”)

Vasi in vetro soffiato e rame realizzati a mano. Vases realized with hanmade and blown glass and copper. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECES

03007 Ø cm 31 H cm 31 (12,20” - 12,20”) LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL Kg: ~ 17,500

ArtGlass


247

246

ArtGlass


GEACOLOR | 03186

GEACOLOR | 03186

Gae Aulenti 1995

249

H 40 cm (15,74”)

248

Gae Aulenti 1995

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 40 cm (15,74”)

Vaso in vetro multicolore soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass realized with multicolored glass layers.

03186 Ø cm 40 (15,74”) Kg: ~ 20,00

EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE LIMITED EDITION IN 49 ART-PIECE *See Classici d’Autore page 38 - Geacolor Ø cm 30

ArtGlass


TORTO E RITORTO | 00593 |00595

TORTO E RITORTO | 00593 00595

Gae Aulenti 1994

Gae Aulenti 1994

SOLD OUT

251

250 H 20 cm (7,87”)

H 32 cm (12,59”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

PULEGOSO

l. 66 cm (25,98”)

l. 50 cm (19,68”)

00593

00595

Sculture in vetro soffiato e lavorato a mano. Handmade glass sculptures. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE IN NUMERO ARABO + 9 IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 9 IN ROMAN NUMERALS

00593 Ritorto L. cm 66 H cm 20 (25,98” - 7,87”) Kg: ~ 20,00 ROSSO pulegoso RED “pulegoso” 00595 Torto L. cm 50 H cm 32 (19,68” - 12,59”) Kg: ~ 20,00 ROSSO pulegoso RED “pulegoso”

ArtGlass


GINEPRO | MIRTILLO |RIBES |792.30

GINEPRO | 792.30 MIRTILLO | 792.30 RIBES | 792.30

Gae Aulenti 2007-2008

Gae Aulenti 2007-2008

MIRTILLO

RIBES

253

252 H 29 cm (11,41”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

PULEGOSO

Ø 30 cm (11,81”)

Vaso soffiato e lavorato a mano con la tecnica Pulegoso, con applicate a caldo oltre 300 piccole sfere nere disposte a corona sulla parte superiore del vaso.

792.30 Ø 30 h cm 29 ( 11,81” - 11,41” ) Kg: ~ 9,100

Blown handmade vase in “Pulegoso” glass. In the upper part of the vase there are more than 300 small spheres going around the opening like a crown. These are applied while glass is still hot. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE ciascuna LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES each

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: GINEPRO - VERDE GINEPRO - GREEN

MIRTILLO - VIOLA MIRTILLO - VIOLET

RIBES - ROSSO RIBES - RED

GINEPRO

ArtGlass


255

254

ArtGlass


CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini 2012

03068

03079

257

256

03080

ArtGlass


CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini

CHIMERE | 03068 | 03079 | 03080 Mario Bellini

2012

2012

03079 03068

03080

259

258

Ø 40 ~ cm (15,74”)

03068

Opere in vetro soffiato e lavorato a mano. Decori applicati a caldo. Blown handmade glassworks. Decorations are applied when glass is still hot. OPERE UNICHE UNIQUE ARTPIECES

SOFFIATI BLOWN GLASS

H 11 ~ cm (4,33”)

H 20 ~ cm (7,87”)

H 30 ~ cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

Ø 40 ~ cm (15,74”)

03079

Ø 50 ~ cm (19,68”)

03080

03068 Ø 40 H cm 20 ( 15,74” - 7,87” ) Kg: ~ 10,00 03079 Ø 40 H cm 30 ( 15,74” - 11,81” ) Kg: ~ 10,00 03080 Ø 50 H cm 11 ( 19,68” - 4,33” ) Kg: ~ 10,00

ArtGlass


URAGANO | 01149

URAGANO | 01149

Mario Bellini 1999

Mario Bellini 1999

261

260 H 32 cm (12,59”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

PULEGOSO

Ø 21 cm (8,26”)

Vaso in vetro pulegoso soffiato e lavorato a mano con tecnica ad effetto torsione. Blown handmade glass with a “twist effect” technique.

01149 Ø 21 cm H cm 32 ( 8,26” - 12,59”) Kg: ~ 3

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ARTPIECES

ArtGlass


FLOR DO SUL | 01019 MAR DEI CORALLI | 01156

FLOR DO SUL |01019 MAR DEI CORALLI | 01156 Marco Zanini 1997

H 53 cm (20,86”)

Marco Zanini 1997

H 30 cm (11,81”)

262

263 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

BATTUTI - BEATEN

L. 21,5 x 11,5 cm (8,46” - 4,52”) Ø 29 cm (11,41”)

01019 Flor do Sul

“Flor do Sul” scultura in vetro soffiato e lavorato a mano La base in spessore e di colore bluino, successivamente battuta alla mola, sostiene due elementi in vetro colorato opalino. L’opacità della base, dovuta alla finitura, lascia intravedere le forme delle due piccole coppe. “Flor do Sul” a sculpture in blown glass shaped by hand. The solid base in light blue, successively “battuto” at the wheel, upholds two elements in coloured opal glass. The opacity of the base, given by its finishing, allows a peek at the shape of the two small bowls.

01156 Mar dei Coralli

01019 Flor do Sul L. 21.5 x 11.5 h cm 30 (8,46” - 4,52” - 11,81”) Kg: ~ 5 01156 Mar dei Coralli Ø cm 29 h cm 53 (11,41” - 20,86”) Kg: ~ 6

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE - LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES Mar dei Coralli, scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, in colore verdognolo successivamente molato con elementi in vetro soffiati e lavorati a mano in colore lattimo, zaffiro, bluino e verdognolo. Mar dei Coralli, a sculpture in blown glass in light green then cut with elements made of handworked blown, glass in milk-white sapphire, pale-blue and light green colors. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE - LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

01156 Mar dei Coralli 01019 Flor do Sul

ArtGlass


ETRANTOS | 01668

ETRANTOS | 01668

Gabriele Magro 2003

Gabriele Magro 2003

disegno - drawing Gabriele Magro

265

264 H 40 cm (15,75”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

FASCE - BANDS

35 x 29 cm (13,78” - 11,42”)

Composizione di vetri soffiati e lavorati a mano uniti a caldo. Decori con fascia opaca. Composition of blown and handmade glasses melted together. Opaque coloured decorations.

01668 cm 35 x 29 h cm 40 ( 13,78” - 11,42” - 15,75”) ACQUAMARE/ROSSO/CORALLO AQUAMARINE/RED/CORAL RED Kg: ~ 5,6

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

ArtGlass


NUDITÁ Adamo e Eva | 02456

NUDITÁ Adamo e Eva | 02456 Gabriele Magro 2003

Gabriele Magro 2003

disegno - drawing Gabriele Magro

267

H 18 cm (7,08”)

266

tecnica di lavorazione technique H 18 cm (7,08”)

SOFFIATI BLOWN GLASS

L. 31 x 22 cm (12,20” - 8,66”)

L. 37 x 21 cm (14,56” - 8,26”)

“Le Figure della Nudità rappresentano dei modelli di bellezza che acquisiscono maggior valore per il genere umano anche in forza della fedeltà ai propri errori. Ogni archetipo incarna un fraintendimento del proprio dono specifico di bellezza ma è proprio in questa devianza che si manifesta il libero e sottile agire dell’ironia, dell’inaspettato, dell’inatteso.“ “The Figure della Nudità represent models of beauty which assume even greater worth and value for humankind thanks to their own errors and defects. Each archetype incarnates a misconception of its own peculiar gift of beauty but it is within this very deviation that lies the free and subtle action of the ironic, the unexpected, the surprising.” Figure soffiate e modellate a mano. Handmade glass figures.

02456 Adamo lunghezza cm 31 profondità 22 h cm 18 ( 12,20” -8,66” - 7,08”) NERO - ORNAMENTI E SFERA IN ORO ROSA 18KT. BLACK - GOLD PINK 18KT. DECORATION AND SPHERE. Kg: ~ 3 Eva lunghezza cm 37 profondità 21 h cm 18 ( 14,56” - 8,26” - 4,33” ) NERO - ORNAMENTI IN ORO GIALLO 18KT. BLACK - GOLD YELLOW 18KT. DECORATION. Kg: ~ 3

EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 9 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

ArtGlass


L A N T E RN E MA R IN E Ba r b er &O s g e r b y

268

“Mentre attraversavamo la Laguna Veneziana abbiamo osservato come le strutture o gabbie metalliche sono usate in modi diversi negli oggetti per la nautica: non solo per proteggere le lampade appese alle barche, ma anche nella costruzione delle boe oppure intorno ai pali di legno, bricole, che segnano le traiettorie del traffico lagunare. Parallelamente a queste osservazioni stavamo sperimentando combinazioni di forme in vetro, disegnando pezzi che potevano essere collegati ed impilati tra loro, creando così delle nuove sovrapposizioni cromatiche. Volevamo creare vasi in funzione di questi collegamenti. Volevamo fossero di dimensioni importanti e per fare questo abbiamo pensato fosse necessaria una speciale struttura in metallo che aiutasse a supportare il singolo pezzo superiore sul vaso inferiore. Il design ha una sua evoluzione e dunque abbiamo esteso la connessione fino a divenire una struttura intorno alla base in vetro. Questa struttura realizzata in alluminio anodizzato intende evocare alcuni oggetti nautici vernacolari visibili a Murano. Le parti di vetro combinano archetipi di vasi con protuberanze in vetro opaco e dall’estremità superiore aperta: questa sorta di Stame deve essere intesa come la parte che contiene l’acqua e che trattiene i gambi dei fiori.” “While travelling through the Venetian lagoon we observed how metal frames or cages were used in different types of nautical objects: not just for protecting the hanging lamps on boats, but also in the construction of the buoys, and around the timber posts bricole that mark the traffic lanes through the lagoon. In parallel with this observation, we were experimenting with combinations of glass forms, designing pieces which could interlock and stack together, creating new colours through layering. We wanted to create vases that were made up of these interlocking pieces. We wanted them to be significant in size, and to do so we realised that we needed to make special metal connectors to help support the individual glass tops on the vessel base. As the designs evolved we extended the connectors into frames around the glass base. These are engineered from anodized aluminum, and are intended to evoke the vernacular nautical objects found around Murano. The glass pieces combine archetypal vessels with opaque, open-topped glass protuberances: these stamen-like pieces are intended to be filled with water and to hold flower stems.” Jay Osgerby, Edward Barber 2009

269


LANTERNE MARINE|02559|02619|02620

LANTERNE MARINE |02559 02619 02620

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

271 H 60 cm (23,62”)

270

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 34 cm (13,38”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH

02559 Ø 34 H 60 cm ( 13,38” - 23,62”) VERDE/LATTIMO - metallo turchese anodizzato GIALLO/LATTIMO/CARBONIO - metallo nero anodizzato ACQUAMARE/MEDUSA _Porto Cervo / metallo grigio scuro anodizzato ARANCIO/LATTIMO/VERDOGNOLO_ London / metallo rosso anodizzato GREEN/MILK-WHITE- turquoise anodised metal YELLOW/MILK-WHITE/CARBONIO - black anodised metal AQUAMARINE/JELLY FISH_Porto Cervo - dark grey anodised metal ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN_London - red anodised metal Kg: ~ 8,7

ArtGlass


LANTERNE MARINE |02559|02619 |02620

LANTERNE MARINE |02559 02619 02620

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

273

272 H 52 cm (20,47”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 32 cm (12,59”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures. Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH

02619 Ø 32 H 52 cm ( 12,59” - 20,47”) ARANCIO/LATTIMO/VERDOGNOLO/NERO - metallo argento anodizzato VERDOGNOLO/LATTIMO/NERO - metallo nero anodizzato VERDE/ARANCIO/LATTIMO _Porto Cervo / metallo nero anodizzato CORALLO/VERDE/LATTIMO_ London / metallo nero anodizzato ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/BLACK - silver anodised metal LIGHT GREEN/MILK-WHITE/BLACK - black anodised metal GREEN/ORANGE/MILK-WHITE_Porto Cervo - black anodised metal RED CORAL/GREEN/MILK-WHITE_London - black anodised metal Kg: ~ 8,7

ArtGlass


LANTERNE MARINE |02559|02619 |02620

LANTERNE MARINE |02559 02619 02620

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

Jay Osgerby, Edward Barber 2009

275

H 47 cm (18,50”)

274

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 37 cm (14,56”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Metallo anodizzato argento Metallo anodizzato nero Blown handmade glass sculptures. Silver anodised Metal Black anodised Metal EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES EACH

02620 Ø 37 H 47 cm ( 14,56” - 18,50”) VERDE/ACQUAMARE/LATTIMO - metallo nero anodizzato VERDOGNOLO/NERO/LATTIMO_Porto Cervo metallo argento anodizzato NERO/LATTIMO/TALPA - metallo nero anodizzato ZOLFO/VERDOGNOLO/LATTIMO_ London / metallo argento anodizzato GREEN/AQUAMARINE/MILK-WHITE - black anodised metal LIGHT GREEN/BLACK/MILK-WHITE_Porto Cervo - silver anodised metal BLACK/MILK-WHITE/GREY - black anodised metal SULPHURE YELLOW/LIGHT GREEN/MILK-WHITE_London - silver anodised metal Kg: ~ 8,7

ArtGlass


THE DESERT COLLECTION Flo Perkins

“Il deserto è bello,” soggiunse. Ed era vero. Mi è sempre piaciuto il deserto. Ci si siede su una duna di sabbia. Non si vede nulla. Non si sente nulla. E tuttavia qualche cosa risplende in silenzio...” “The desert is beautiful, the little prince added. And that was true. I have always loved the desert. One sits down on a desert sand dune, sees nothing, hears nothing. Yet through the silence something throbs,and gleams...” Tratto dal Libro “Il Piccolo Principe” capitolo XXIV di Antonie De Saint Exupéry From Chapter 24 of the book “The Little Prince” by Antoine De Saint Exupéry

“ Il deserto ci appare come miracolo di sopravvivenza e bellezza. Queste sensazioni mi hanno portato a scegliere il cactus come ispirazione - la sorpresa come esperienza estrema. Così come nel cactus che sboccia sorprendentemente nel deserto anche durante la soffiatura del vetro c’è un elemento di sorpresa, il vetro fuso si trasforma in qualcosa di bellissimo.”

276

“The desert provides a miracle of survival and beauty. It is this experience that inspired me to choose the cactus as a theme - the ultimate element of surprise. And, just as the cactus springs forth from the desert, there is an element of surprise that happens in the process of blowing glass, as the molten glass transforms into being, into something beautiful.” Flo Perkins 2007

277


THE DESERT COLLECTION - LIVING STONES | 02339 | 02352 | 02353

THE DESERT COLLECTION LIVING STONES | 02339 02352 02353

Flo Perkins 2007

02353 cm 25 X 30 H cm 37 (9,84” - 11,81” - 14,56”) Kg: ~ 4,2 EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

tecnica di lavorazione technique 26 x 22 cm (10,23” - 8,66”)

SOFFIATI - BLOWN GLASS

02339

MURRINE

279

H 37 cm (14,56”)

278

Blown handmade glass sculpture realized in opal Grass Green with multicolored “Murrine” decorations. A handmade flower (Milk-white and Grass Green) is applied when glass is still hot.

02339

H 30 cm (11,81”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba opalino con murrine policrome applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo con fili in Verde Erba e Lattimo riportati a caldo.

H 26 cm (10,23”)

Flo Perkins 2007

Ø 27 cm (10,62”) 02352

25 x 30 cm (9,84” - 11,81”) 02353

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Opaco con minute sezioni di canne in Grigio Opaco e Giallo Opalino applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo in Verde Opaco, Lattimo e fili in Giallo Opaco riportati a caldo.

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Mela opalino con minute sezioni di canne in Grigio Opaco e Rosso Corallo applicate a caldo sulla parte superiore. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo con decori realizzati a canne Lattimo e fili in Verde Mela riportati a caldo.

Blown handmade glass sculpture realized in opaque Green with opaque Grey decorations and opal Yellow canes at the top. A handmade flower (with Milk-white, Opaque Green and Yellow decorations) is applied when glass is still hot.

Blown handmade glass sculpture realized in opal Apple Green with opaque Grey decorations and Coral Red canes at the top. A handmade flower (Milk-white and Apple Green) is applied when glass is still hot.

02339 cm 26 x 22 H cm 26 ( 10,23” - 8,66” - 10,23”) Kg: ~ 5,6

02352 Ø cm 27 H cm 30 (10,62” - 11,81”) Kg: ~ 4,2

EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS. 02352

02353

ArtGlass


THE DESERT COLLECTION - JAZZ | 02524 |02525 |02527

THE DESERT COLLECTION JAZZ | 02524 02525 02527

Flo Perkins 2007

Flo Perkins 2007

H 28,5 cm (11,22”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba e Rosso con murrine policrome applicate a caldo. I fiori lavorati a mano sono applicati a caldo. Blown handmade glass sculpture in Grass Green and Red. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot. 02527 Ø cm 24 H 40 cm (9,44” - 15,74”) Kg: ~ 5

281 tecnica di lavorazione technique

Ø 23 cm (9”) 02524

SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE H 40 cm (15,74”)

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

H 34 cm (13,38”)

280

02524

14 x 14 cm (5,51” - 5,51”) 02526

Ø 24 cm (9,44”) 02527

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Giallo e Verde Erba con murrine applicate a caldo. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo.

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba e Rosso con murrine policrome applicate a caldo. Il fiore lavorato a mano è applicato a caldo.

Blown handmade glass sculpture in Yellow and Grass Green. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot.

Blown handmade glass sculpture in Grass Green and Red. Multicolored “Murrina” decorations and handmade flower are both applied when glass is still hot.

02524 Ø cm 23 H 28,5 cm (9” - 11,22”) Kg: ~ 3,5

02526 cm 14 X 14 H 34 cm (5,51” - 5,51”- 13,38”) Kg: ~ 5

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 29 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

02526

02527

ArtGlass


THE DESERT COLLECTION - ALLEGRO | 02525 |02333 |02357

THE DESERT COLLECTION ALLEGRO | 02525 02333 02357

Flo Perkins 2008

Flo Perkins 2008

H 30 cm (11,81”)

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Acquamare, fasce in colore Zaffiro. Fiori in colore Arancio lavorati a mano e applicati a caldo. Blown handmade glass sculpture in Aquamarine color with Sapphire bands. Orange flowers are applied when glass is still hot. 02333 cm 14 x 31 H 30 cm (5,51” - 12,20” - 11,81”) Kg: ~ 4,2

tecnica di lavorazione technique

02525

SOFFIATI - BLOWN GLASS

FASCE - BANDS H 43 cm (16,92”)

EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

283

02333

Ø 20 cm (7,87”)

H 30 cm (11,81”)

282

14 x 31 cm (5,51” - 12,20”) Ø 18 cm (7”) 02333

02357

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Verde Erba, fasce in colore Zolfo. Il fiore in colore Rosso lavorato a mano è applicato a caldo.

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano in colore Arancio, fasce in colore Corallo. Fiori in colore Giallo Canarino lavorati a mano e applicati a caldo.

Blown handmade glass sculpture in Grass Green color with Sulphur Yellow. Red flower is applied when glass is still hot.

Blown handmade glass sculpture in Orange color with Coral Red. Canary Yellow flower is applied when glass is still hot.

02525 Ø cm 20 H 30 cm (7,87” - 11,81”) Kg: ~ 4,2

02357 Ø cm 18 H 43 cm (7” - 16,92”) Kg: ~ 5

EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

EDIZIONE LIMITATA IN 49 OPERE IN NUMERO ARABO + 3 IN NUMERO ROMANO. LIMITED EDITION IN 49 ARTPIECES IN ARABIC NUMBERS + 3 IN ROMAN NUMERALS.

02525

02357

ArtGlass


285

284

ArtGlass


MUSA ORNATA | 02567

MUSA ORNATA | 02567

Elena Cutolo 2008

Elena Cutolo 2008

286 H 42 cm (16,53”)

287 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 22 cm (8,66”)

Vaso in vetro opalino soffiato e lavorato a mano con decori applicati a caldo. Handmade opal glass with hot applied decorations EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ARTPIECES EACH COLOUR

02567 Ø 22 cm H cm 42 ( 8,66” - 16,53”) Kg: ~ 7,5 GIALLO CANARINO decori VIOLA VERDE ERBA decori VIOLA ACQUAMARE decori VIOLA CANARY YELLOW decorations VIOLET GRASS GREEN decorations VIOLET AQUAMARINE decorations VIOLET

ArtGlass


RITAGLI - ABBRACCI Fulvio Bianconi

“Non avrei mai pensato di disegnare vetri” “I never thought I could design glass in my life” Fulvio Bianconi

289

288

Project: Fulvio Bianconi - MUSEO VENINI


RITAGLI | 02425

RITAGLI | 02425

Fulvio Bianconi 1989

Fulvio Bianconi 1989

SOLD OUT Acquamare/Cristallo Aquamarine/Crystal

291

H 36 cm (14,17”)

290

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 25 cm (9,84”)

Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano con Ritagli applicati a caldo. Blown handmade vase with coloured inserts -”Ritagli”.

02425 Ø cm 25 H cm 36 (9,84” - 14,17”) Kg: ~ 6,5

EDIZIONE LIMITATA IN 49 + 5 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 49 + 5 ARTPIECES EACH COLOUR *See Classici d’Autore page 56

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ARANCIO/CRISTALLO ORANGE/CRYSTAL

GIALLO ZOLFO/CRISTALLO SULPHUR YELLOW/CRYSTAL

ArtGlass


ABBRACCI | 02424

ABBRACCI | 02424

Fulvio Bianconi 2007

293

H 30 cm (11,81”)

292

Fulvio Bianconi 2007

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 30 cm (11,81”)

“Abbracci”: una coppia di figure dove grazie al vetro lavorato a mano la forma e il movimento esprimono tutta la sensualità e la morbidezza del gesto amoroso.

15 cm (6”)

02424 Ø cm 18 x 15 H cm 34 (7” – 6” - 13,38”) Kg: ~ 3,5

“Abbracci”, representing a pair of embracing figures, it is only thanks to the skillfully hand-crafted glass that the form and movement express all the sensuality and softness of this loving gesture. EDIZIONE LIMITATA IN 29 + 5 OPERE LIMITED EDITION IN 29 + 5 ARTPIECES

ArtGlass


E SPERA N ÇA

Fe r na ndo & H u m b e r t o C a m p a n a 2010

LE BAMBOLE ESPERANÇA Le bambole Eperança rappresentano una forma di arte popolare positiva proveniente dalla campagna dello Stato Brasiliano del Paraiba. Prodotte da molti anni dalle donne del villaggio Esperança, questi lavori hanno ricevuto molti riconoscimenti e sono ora utilizzati nelle creazioni dei designers Fernando e Humberto Campana.

294

THE DOLLS ESPERANÇA Represent a form of “Positive Folk Art” from the Brazilian campaign of the state of Paraiba. Produced for many years by the women of the Esperança village, these works have received many awards and are now used in the creations of designers Fernando and Humberto Campana.

295

ArtGlass


ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753

ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753

Fernando & Humberto Campana 2010

Fernando & Humberto Campana 2010

02751

297 tecnica di lavorazione technique

45 cm (17,71”)

H 40 cm (15,74”)

296

35 x 15 cm (13,77” - 5,90”)

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con figure multicolore modellate a mano ed applicate a caldo. Blown handmade glass with multicolored figurines shaped by hand. EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE PER COLORE CON NUMERAZIONE ARABA + 3 P.d.A. CON NUMERAZIONE ROMANA. LIMITED EDITION IN 5 ART-PIECES FOR EACH COLORS WITH ARABIC NUMBERED PLUS 3 P.d.A. WITH ROMAN NUMBERED.

SOFFIATI BLOWN GLASS

37 x 20 cm (14,56” - 7,87”)

02751uomini larghezza cm 35 prof. 15 H cm 40 (13,77” - 5,90” - 15,74”) Kg: ~ 3 02752 donne larghezza cm 37 prof. 20 H cm 45 (14,56” - 7,87” - 17,71”) Kg: ~ 4,2 02753 bambini larghezza cm 40 prof. 8 H cm 28 (15,74” - 3,14” - 11”) Kg: ~ 3 SENAPE opaco ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque SAPPHIRE opaque GREEN opaque

02752

ArtGlass


ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753

ESPERANÇA | 02751 | 02752| 02753

Fernando & Humberto Campana 2010

Fernando & Humberto Campana 2010

SOLD OUT

299

H 28 cm (11”)

298

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

40 x 8 cm (15,74” - 3,14”)

Vasi in vetro soffiato e lavorato a mano con figure multicolore modellate a mano ed applicate a caldo. Blown handmade glass with multicolored figurines shaped by hand. EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE PER COLORE CON NUMERAZIONE ARABA. + 3 P.d.A. CON NUMERAZIONE ROMANA LIMITED EDITION IN 5 ART-PIECES FOR EACH COLORS WITH ARABIC NUMBERED. PLUS 3 P.d.A. WITH ROMAN NUMBERED.

02753 larghezza cm 40 prof. 8 H cm 28 (15,74” - 3,14” - 11”) Kg: ~ 3 SENAPE opaco - SOLD OUT ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque - SOLD OUT SAPPHIRE opaque GREEN opaque

02753

ArtGlass


KINGYO | 03084

KINGYO | 03084

Hidetomo Kimura 2012

Hidetomo Kimura 2012

301

300 H 50 cm (19,68”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø cm 40 (15,74”)

“Kingyo” (sfera del pesce rosso), nasce dal connubio della cultura Giapponese e l’arte del vetro soffiato e lavorato a mano. La collaborazione tra Hidetomo Kimura e VENINI vuole essere uno scambio culturale tra Italia e Giappone. L’opera in vetro soffiata e lavorata a mano è composta da due parti, una sfera che sembra “sbocciare“ con un importante decoro che rappresenta la pinna caudale del pesciolino Kingyo.

03084 Ø cm 40 H 50 cm ( 15,74” - 19,68”) CRISTALLO/LATTIMO/ROSSO CRYSTAL/MILK-WHITE/RED Kg: ~ 7,5

The work “Kingyo” (literally goldfish’s tank) symbolizes the bond between Japanese culture and the art of glassmaking. The cooperation with Hidetomo Kimura is basically a cultural exchange between Italy and Japan. The blown handmade glasswork, made up of two different parts, a “blooming” sphere with an important decoration that represents the goldfish’s caudal fin. EDIZIONE LIMITATA 19 OPERE IN NUMERO ROMANO LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECE IN ROMAN NUMERALS

ArtGlass


VINTAGE |704.50

VINTAGE 704.50

Venini 2012

H cm 35 (13,77”)

Venini 2012

302

303 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

TESSERE - TESSERAS

20 x 14 cm (7,87” - 5,51”)

Vetri soffiati e lavorati a mano con tessere policrome. Blown handmade glasses, realized with multicolored tesseras.

704.50 Ø cm 20 H cm 35 (7,87” - 13,77”) Kg: ~ 2

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES EACH

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: ROSSO OPALINO / CICLAMINO RED OPAL / CYCLAMEN

GLICINE OPALINO / CICLAMINO WISTARIA OPAL / CYCLAMEN

ArtGlass


VERONESI OPALINI | 02917

VERONESI OPALINI | 02917 Vittorio Zecchin 1921

H 32 cm ( 12,59”)

Vittorio Zecchin 1921

304

305 tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - OPAL

Ø 20 cm ( 7,87”) 02917

Vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass. EDIZIONE LIMITATA IN 90 OPERE CIASCUNA LIMITED EDITION IN 90 ART-PIECES EACH *See TRADITION page 148 - 152

02917 Ø 20 H 32 cm (7,87” - 12,59”) ROSSO SANGUE DI BUE - ROSSO AMBRA - VERDE ORIZZONTE - VERDOGNOLO VIOLA - ACQUAMARE GLICINE - NERO TALPA - LATTIMO OX BLOOD RED - RED AMBER - GREEN HORIZON - LIGHT GREEN WISTARIA - BLACK GREY - MILK-WHITE

ArtGlass


VERONESE ROSSO | VERONESE VERDE MELA | 02582

VERONESE ROSSO | 02582

Vittorio Zecchin 1921

Vittorio Zecchin 1921

307

306 H 45 cm (17,71”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 32,5 cm (12,79”)

Vaso in vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass.

02582 Ø cm 32,5 H cm 45 (12,79” - 17,71”) Kg: ~ 4

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE NUMERATE IN NUMERO ARABO + 5 IN NUMERO ROMANO PER COLORE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES NUMBERED IN ARABIC NUMBERS + 5 IN ROMAN NUMERALS EACH COLOUR

ArtGlass


OPALINI ORO | 706.23 Venini

OPALINI ORO | 706.23 Venini

1935

SOLD OUT

1935

SOLD OUT

SOLD OUT

SOLD OUT

309

308 H 36 cm (14,17”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

OPALINO - SATINATO OPAL - GLAZED

Ø 17 cm (6,69”)

Vaso opalino bicolore, soffiato e lavorato a mano, satinato nella parte inferiore ed impreziosito sulla parte superiore con l’applicazione di foglia d’oro.

706.23 Ø cm 17 H cm 36 ( 6,69”- 14,17”) Kg: ~ 2

Bicolored opal glass vase, glazed on the bottom part and made more precious with a gold leaf applied on the upper part.

LATTIMO/ROSSO CON FOGLIA ORO TALPA/ROSSO CON FOGLIA ORO

EDIZIONE LIMITATA IN 399 ESEMPLARI PER COLORE LIMITED EDITION IN 399 ART PIECES EACH COLOR

MILK-WHITE/RED WITH GOLD LEAF GREY/RED WITH GOLD LEAF

ArtGlass


CLESSIDRE | 02578

CLESSIDRE | 02578

Paolo Venini 1968

Paolo Venini 1968

310

H 30 cm (11,81”)

311

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCALMO Ø 14 cm (5,51”)

Vetro soffiato e lavorato a mano. La precisa forma geometrica in coni simmetrici rende questa Clessidra unica ed inconfondibile. La lavorazione ad Incalmo nella parte più stretta da risalto alla complessa esecuzione manuale. Blown handmade glass. The precise geometrical form of two symmetrical cones makes the Clessidra (Hourglass) unique and unmistakably Venini. The “Incalmo” technique, employed to enhance the narrow part, is a demonstration of a skilled craftsmanship. EDIZIONE LIMITATA IN 199 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 199 ARTPIECES EACH COLOUR

02578 Ø 14 cm H cm 30 ( 5,51” - 11,81”) Kg: ~ 1 ARANCIO/ACQUAMARE TALPA/ACQUAMARE ARANCIO/TALPA ORANGE/AQUAMARINE GREY/AQUAMARINE ORANGE/GREY

ArtGlass


C IR C O D I LUN E

Mo nic a G ug gi s b e r g & P h i l i p B a l d wi n

“La sfera è una forma che si trova ovunque, è onnipresente. Gaia, la fonte della vita è una biosfera, la stessa forma come tutti i corpi celesti. Uno dei più antichi simboli di tutte le culture attraverso la storia è il cerchio, che rappresenta un’apertura verso confini più vasti, la comunità di tutti, l’unità dello spirito: una celebrazione cosmica.”

312

The sphere is universally found, cosmically omnipresent. Gaia, our source, is a biosphere, shaped like almost all heavenly bodies. One of the most ancient symbols of our cultures throughout history is the circle: representing an opening to the larger world, the universe and the wholeness within, the community of us all, the unity of spirit: A cosmic celebration. Monica Guggisberg, Philip Baldwin 2003

313


CIRCO DI LUNE | 01709

CIRCO DI LUNE | 01709

Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003

Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003

Circo di Lune - Rosso / Red - SOLD OUT

315

314 H 200 cm (78,75”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE - FASCE - MOLATI MURRINE - BANDS - BEATEN

p. 44 cm (17,32”)

L. 268 cm (105,52”)

Sculture composte da elementi sferici trasparenti, molati, o con murrine e fasce, soffiati e lavorati a mano. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements (transparent, cut, or with “Murrine” applied when hot and bands. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 3 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 3 ART-PIECES IN EACH COLOUR

01709 l. 268 x H 200 profondità 44 cm ( 105,52” - 78,75” - 14,17”) ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA ( sold out ) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ( sold out ) SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL ( SOLD OUT ) RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER ( SOLD OUT ) Kg: ~ 175

ArtGlass


CIRCO DI LUNE | 01710

CIRCO DI LUNE | 01710

Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003

Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003

Circo di Lune - Rosso / Red

317

H 200 cm (78,75”)

316

Circo di Lune - Nero / Black

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MURRINE - FASCE - MOLATI MURRINE - BANDS - BEATEN

L. 128 cm (50,40”)

Sculture composte da elementi sferici trasparenti, molati, o con murrine e fasce soffiati e lavorati a mano. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements (transparent, cut, or with “Murrine” applied when hot and bands. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 3 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 3 ART-PIECES IN EACH COLOUR

p. 44 cm (17,32”)

01710 l. 128 x H 200 profondità 44 cm ( 50,40” - 78,75” - 17,32”) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER Kg: ~ 105

Circo di Lune - Zaffiro / Sapphire

ArtGlass


CIRCO DI LUNE | 01711

CIRCO DI LUNE | 01711

Monica Guggisberg - Philip Badlwin 2003

Monica Guggisberg Philip Badlwin 2003

Circo di Lune - Rosso / Red - SOLD OUT

319

318 H 45 cm (17,72”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MOLATI - BEATEN

L. 57 cm (22,44”)

Sculture composte da elementi sferici. Preziosa e particolare anche la finitura del ferro “acidato” e trattato a cera. Le sculture Circo di Lune possono essere d’appoggio o a parete. Sculptures made up of spherical elements. The finishing of the metal frame is also very particular “Acidato” and wax treated. Circo di Lune can be hanged on the wall or free-standing. EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES FOR EACH COLOR

p. 15 cm (6”)

01711 l. 57 x h 45 profondità 15 cm ( 22,44” - 17,72” - 6”) NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA ( sold out ) SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER ( sold out ) Kg: ~ 17

ArtGlass


FIGURA ALTA | 01151

FIGURA ALTA | 01151

Monica Guggisberg - Philip Baldwin 1999

Monica Guggisberg Philip Baldwin 1999

321

320 H 52 cm (20,47”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCISI - ENGRAVED

Ø 18 cm (7”)

Vetro trasparente soffiato e lavorato a mano, successivamente velato ed inciso a scacchiera. Transparent blown handmade glass, then veiled and engraved with a chessboard pattern.

01151 Ø cm 18 h cm 52 (7” - 20,47”) VERDE ERBA GRASS GREEN Kg: ~ 2,5

EDIZIONE LIMITATA IN 99 OPERE LIMITED EDITION IN 99 ART-PIECES

ArtGlass


PASSIFLORA | 02057

PASSIFLORA | 02057

Monica Guggisberg - Philip Baldwin 2005

Monica Guggisberg Philip Baldwin 2005

SOLD OUT

SOLD OUT

323

322 H 40 cm (15,74”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

INCISI - ENGRAVED

Ø 24 cm (9,44”)

Vasi bicolore in vetro trasparente soffiato e lavorato a mano, successivamente satinati e molati. Bicolored blown handmade glass vases, glazed and cut. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE PER COLORE LIMITED EDITION IN 19 ART-PIECES FOR EACH COLOUR

02057 Ø cm 24 H cm 40 ( 9,44” - 15,74”) GIALLO CANARINO INTERNO CRISTALLO VERDE MELA INTERNO GIALLO CANARINO ZAFFIRO TRASPARENTE INTERNO VERDE ERBA ARANCIO INTERNO GIALLO ZOLFO ( SOLD OUT ) ROSSO INTERNO AMETISTA ( SOLD OUT ) CANARY YELLOW WITH CRYSTAL INTERIOR APPLE GREEN WITH CANARY YELLOW INTERIOR TRANSPARENT SAPPHIRE WITH GRASS GREEN INTERIOR ORANGE WITH SULPHUR YELLOW INTERIOR ( SOLD OUT ) RED WITH AMETHYST INTERIOR ( SOLD OUT ) Kg: ~ 4,5

ArtGlass


IL BESTIARIO IL BESTIARIO page 328 page 330 page 334 page 336 page 340 page 342 page 344 page 346 page 348 page 350 page 352 page 354 page 356 page 358 page 360

TONI Z U CCHERI 410.04 Upupa 410.06 Fischioni 02279 Gabbiano Corallino 02288 Gabbiano 02286 Beccapesci 02289 Folaga 02290 Gavina 02302 Salsegna 02434 Gallo “Fango” 02435 Gallo “Nero” 02436 Gallo “Tessuto” 02443 Gallo “Fenicio” 02407 Ataro 02406 Alghena 02419 Vitacqua

page 362 - 372

AL ES S AN D RO MEN D IN I 02459 Il Cavallino di Venini

page 374 - 382

EMMANUEL BABLED 02882 Zufoli 02812 Zufoli 02813 Zufoli zufoli opere uniche unique art-pieces

325

324

ArtGlass


BESTIARIO

Toni Zuccheri

“Quando si è diventati vecchi la memoria torna bambina e ripercorre più spesso, ma a piccoli passi, le immagini che hanno impressionato l’infanzia quando il mondo si svela e si rivela. Sono stato bambino a Venezia, anatre, gabbiani, pesci, i mie animali, la laguna, il mondo da esplorare e oggi nell’ultima età mi ritrovo nel vetro, li ripercorro perchè le forme sopravvivono al ricordo.”

326

“When we reach old age our memory tends to run back to our childhood and more and more aften we find ourselves taking tiny steps through the images of things that struck us most when we were little, at the age when we uncovered and discovered the world. My chilhood was in Venice, with the dicks and gulls and fishes, my animals. The lagoon, a whole world to explore and here I am today, in the final years of my life, working in glass, retracing those images so their shapes can outlive my memory of them.”

327

Toni Zuccheri 2005

disegno - drawing Toni Zuccheri , 2005


UPUPA | 410.04

UPUPA | 410.04

Toni Zuccheri 1964

Toni Zuccheri 1964

329

328

H 38 cm (15”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

L. 40 cm (15,74”)

Struttura in bronzo con piume in vetro modellate a mano. Successivamente applicate sulla struttura in bronzo. Bronze structure with plumes applied when still hot.

410.04 L. cm 40 H cm 38 (15,74” - 15”) Kg: ~ 5,5

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

ArtGlass


FISCHIONI | 410.06

FISCHIONI | 410.06

Toni Zuccheri 1964

Toni Zuccheri 1964

331

330 H 20 cm (17,87”)

tecnica di lavorazione technique SOFFIATI - BLOWN GLASS

MOLATI - BEATEN L. 38 cm (15”)

Sculture, In vetro massiccio variegato policromo con testa nera scolpito alla mola. Sculpture, made of massive multicolored glass with black head then cut.

410.06 L. cm 38 H cm 20 (15” - 7,87”) Kg: ~ 3,3

EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

ArtGlass


GABBIANO CORALLINO | 02279 Toni Zuccheri 2007

333

332

ArtGlass


GABBIANO CORALLINO | 02279

GABBIANO CORALLINO | 02279

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

335 H30 cm (11,81”)

334

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02279 L. cm 50 prof. 22 H cm 30 (19,68” - 8,66” - 11,81”) Kg: ~ 3,8

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES

ArtGlass


GABBIANO | 02288

GABBIANO | 02288

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

337

336 H30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02288 L. cm 50 prof. 22 H cm 30 (19,68” - 8,66” - 11,81”) Kg: ~ 4

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES

ArtGlass


BECCAPESCI | 02286 Toni Zuccheri 2007

339

338

ArtGlass


BECCAPESCI | 02286

BECCAPESCI | 02286

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

341

H 30 cm (11,81”)

340

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 45 x 23 cm (17,71” - 9” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02286 L. cm 45 prof. 23 H cm 30 (17,71” - 9” - 11,81”) Kg: ~ 3,5

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES

ArtGlass


FOLAGA | 02289

FOLAGA | 02289

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

343

342 H 30 cm (11,81”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 47 x 18 cm (18,50” - 7” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02289 L. cm 47 prof. 18 H cm 30 (18,50” - 7” - 7”) Kg: ~ 2

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES

ArtGlass


GAVINA | 02290

GAVINA | 02290

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

345

344 H 31 cm (12,20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

50 x 22 cm (19,68” - 8,66” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02290 L. cm 50 prof. 22 H cm 31 (19,68” - 8,66” - 12,20”) Kg: ~ 3,7

EDIZIONE LIMITATA IN 29 OPERE LIMITED EDITION IN 29 ART PIECES

ArtGlass


SALSEGNA | 02302

SALSEGNA | 02302

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

347

346 H 50 cm (19,68”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

36 x 36 cm (13,77” - 13,77”)

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Blown handmade glassworks with a bronze structure.

02302 L. cm 36 prof. 36 H cm 50 (13,77” - 13,77” - 19,68”) Kg: ~ 6,3

EDIZIONE LIMITATA IN 7 OPERE LIMITED EDITION IN 7 ART PIECES

ArtGlass


GALLO Fango | 02434

GALLO Fango | 02434

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

349

348 H 50 cm (20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

65 x 20 cm (25,59” - 8” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.

02434 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7

EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3 .

ArtGlass


GALLO Nero | 02435

GALLO Nero | 02435

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

351

350 H 50 cm (20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

65 x 20 cm (25,59” - 8” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.

02435 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7

EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3

ArtGlass


GALLO Tessuto | 02436

GALLO Tessuto | 02436

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

353

352 H 50 cm (20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

65 x 20 cm (25,59” - 8” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.

02436 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7

EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3

ArtGlass


GALLO Fenicio | 02443

GALLO Fenicio | 02443

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

355

354 H 50 cm (20”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

65 x 20 cm (25,59” - 8” )

Opere in vetro soffiato e lavorate a mano con struttura in bronzo. Base in legno. Blown handmade glassworks with a bronze structure. Wooden base.

02443 L. cm 65 prof. 20 H cm 50 (25,59” - 8” - 20”) Kg: ~ 7

EDIZIONE LIMITATA IN 5 OPERE + 3 LIMITED EDITION IN 5 ART PIECES + 3

ArtGlass


ATARO | 02407

ATARO | 02407

Toni Zuccheri 2007

357

H 27,5 cm (10,82”)

356

Toni Zuccheri 2007

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 54 x 20 cm (21,25” - 7,87” )

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto.

02407 L. cm 54 prof. 20 H cm 27,5 (21,25” - 7,87” - 10,82”) Kg: ~ 4,250

Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project. EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5

ArtGlass


ALGHENA | 02406

ALGHENA | 02406

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

359

358 H 34 cm (13,38”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 54 x 24,5 cm (21,25” - 9,54” )

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto. Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project.

02406 L. cm 54 prof. 24,5 H cm 34 (21,25” - 9,54” - 13,38”) Kg: ~ 4,5

EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5

ArtGlass


VITACQUA | 02419

VITACQUA | 02419

Toni Zuccheri 2007

Toni Zuccheri 2007

361 H 25 cm (9,84”)

360 tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 50 x 18,5 cm (19,68” - 7,28” )

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Il supporto metallico per ogni singola opera è parte integrante del progetto. Handmade glass sculpture. The metal stand that cames with each sculpture is part of the project.

02419 L. cm 50 prof. 18,5 H cm 25 (19,68” - 7,28” - 9,84”) Kg: ~ 3

EDIZIONE LIMITATA IN 19 OPERE + 5 LIMITED EDITION IN 19 ART PIECES + 5

ArtGlass


IL C AVA LL IN O D I VEN IN I Ale ssa n d r o M en d i n i

“ Un tramonto a Venezia. Un cielo, un’atmosfera. La superficie mossa dell’acqua che vuole simulare l’incanto dei colori del vetro di Murano: un vetro nato prima della natura. Una città che sembra copiata dai riflessi del suo vetro. Da sotto la Basilica di San Marco guardiamo ammirati i quattro cavalli di Costantinopoli, eleganti, stilizzati, possenti. I signori della Venini mi dicono: perchè non ci disegna un cavallo? Un cavallo veneziano in vetro? Io ci ragiono per un anno, e poi lo disegno. Ci penso tanto, perché il cavallo nell’arte italiana ha una lunga storia. Questo animale bellissimo, questa forza nervosa. Dall’ellenismo, a Pisanello, De Chirico, Marino Marini, Aligi Sassu. Eccetera. E poi penso più in particolare ai cavalli nei tornei di Paolo Uccello, schematici, primari, monocromi, monumentali, pesanti, sembrano gonfiati, come di vetro opalino. Ma penso anche ai cavallini dei giocattoli, ed ai nobili piedistalli delle statue equestri, e ai circhi equestri. Venini, come sempre, risponde al mio disegno in modo magistrale, con il suo proverbiale virtuosismo alchemico. Un lavoro difficile, da maghi. Vetro soffiato, una sequenza di dodici bolle allungate, leggere, modellate a caldo. Il ricordo rovesciato del peso di Paolo Uccello o dei bronzi di San Marco. E poi colori, colori, e una base di appoggio imponente. E’ arrivato così dopo un anno di pensieri e di disegni, il mio nuovo “Cavallino di Venini”. Una esperienza emozionante.” 362

363

“A sunset in Venice. The sky, the atmosphere. The rippled surface of the water, simulating the enchantment of the colors of Murano glass, a glass that was born before nature. The city seems to copy the reflections of its glass. Looking up at Saint Mark’s Basilica, we admire the four horses from Constantinople – elegant, stylized, powerful. The Venini gentlemen say to me, “Why don’t you design a horse for us, a glass Venetian horse?” I thought about it for a year, and then I designed it. I thought about it for a long time because in Italian art, horses have a longstanding history. Those superb animals, that high-strung puissance. From Hellenism to Pisanello, De Chirico, Marino Marini, Aligi Sassu, and more. Then I thought particularly of the horses in Paolo Uccello’s battle scenes – schematic, primary, monochrome, monumental, hefty – they look like they’re swelling, like opaline glass. But I also thought about toy horses, and the noble pedestals of equestrian statues and horse shows. As always, Venini responded to my drawing in a magisterial way, with proverbial, alchemistic, virtuoso technique. It’s difficult work, like wizardry. Blown glass, a sequence of twelve elongated bubbles, lightweight, modeled by heat. The upside-down memory of the heaviness found in Paolo Uccello’s horses and the gilded bronze ones of Saint Mark’s. There are colors, colors, and an imposing base. This is how it came out after one year of thinking and drawing, my new “ Il Cavallino di Venini”. It’s been a soul-stirring experience.” Alessandro Mendini 2008 ArtGlass


365

364

Il Cavallino Di Venini MULTICOLORE

SOLD OUT

ArtGlass


IL CAVALLINO DI VENINI OSSIDIANA | 02459

IL CAVALLINO DI VENINI OSSIDIANA | 02459

Alessandro Mendini 2008

Alessandro Mendini 2008

367

H 47 cm (18,50”)

366

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS 42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )

“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES

02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5

ArtGlass


IL CAVALLINO DI VENINI GIALLO AMBRA | 02459

IL CAVALLINO DI VENINI GIALLO AMBRA | 02459

Alessandro Mendini 2008

Alessandro Mendini 2008

369 H 47 cm (18,50”)

368

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )

“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES

02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5

ArtGlass


IL CAVALLINO DI VENINI ROSSO GRANATO | 02459

IL CAVALLINO DI VENINI ROSSO GRANATO | 02459

Alessandro Mendini 2008

Alessandro Mendini 2008

371

370 H 47 cm (18,50”)

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )

“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES

02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5

ArtGlass


IL CAVALLINO DI VENINI CANGIANTE | 02459

IL CAVALLINO DI VENINI CANGIANTE | 02459

Alessandro Mendini 2008

Alessandro Mendini 2008

373 H 47 cm (18,50”)

372 tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

42 x 21 cm (16,53” - 8,26” )

“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo, con base in legno rovere scuro. “Il Cavallino di Venini” is made from hot worked blown glass with a dark oak wooden base. EDIZIONE LIMITATA IN 9 OPERE LIMITED EDITION IN 9 ART-PIECES

02459 Il Cavallino di Venini con base: lunghezza cm 42, larghezza cm 21, altezza cm 47 Dimensioni base : lunghezza cm 32, larghezza cm 21 altezza cm 6 Il Cavallino di Venini with base: Length cm 42, Depth cm 21, Height cm 47(16,53”- 8,26” – 18,50”) Dimensions base : Length cm 32, Depth cm 21 Height cm 6 ( 12,59” – 8,26” – 2,36” ) Kg: ~ 7,5

ArtGlass


ZUF O L I

E mm a n u e l B a b l ed

374

“ Nell’arte vetraria esiste una antichissima tradizione, a volte derisa a volte adulata. E’ il bestiario, la rappresentazione di animali ‘figé’ nel vetro. Ho osservato le bancarelle muranesi e ho notato che la maggiore parte vengono rappresentati calmi e immobili. Però ho anche visto alcuni cavallini impennarsi! E gli uccelli ? Nella tradizione vengono rappresentati drizzati sulle loro zampe. Ma la bellezza sta nel vederli volare nel cielo, e la cosa che mi piace di più ancora é il loro canto, espressione delle loro emozioni. Da queste riflessioni sono nati i miei Zufoli. Uccelli dalle forme utopiche, ma inconfondibili nella loro rappresentazione protesa a fischiare. Grazie alla palette di colori e alla sensibilità delle mani dei maestri vetrai della VENINI, è nata una serie di vetri dove ali e coda raffigurano questo essere simbolo di libertà e poesia. Questi corpi chimerici sono protesi verso lunghi becchi, a sottolineare quel che più ci emoziona: il dolce canto degli uccelli all’alba di un nuovo giorno.”

375

“ Within glass’ tradition there is a very ancient feature, the ‘bestiario’ : it concerns representation of animals made of glass. Most of them are shown in a calm and stable posture, but I have also seen some like the Horses of Murano rearing up! And what about the birds? In this tradition they are normally represented standing on their legs. But they are lovely when they fly high in the sky and what I enjoy most is their chirping, which is the expression of their emotions. Out of these thoughts I generated my Zufoli. Birds with utopian shapes, but very clearly represented in their whistling act. Thanks to the many colors and the outstanding feeling of the glass masters’ hands at VENINI, it was possible to create a series of glass items where the wings and tail symbolize the idea of freedom and poetry. Abstract bodies with long beaks underlining what touches our feelings most, the sweet songs of the birds when a new day starts.” Emmanuel Babled 2011

ArtGlass


377

376

ArtGlass


ZUFOLI | 02812

ZUFOLI | 02882

Emmanuel Babled 2011

Emmanuel Babled 2011

379

378

Numbered Edition

Numbered Edition

ArtGlass


ZUFOLI | 02813

ZUFOLI | 02813

Emmanuel Babled 2011

H 13 cm (5,11”)

Emmanuel Babled 2011

381

50 x 14 cm (19,68” - 5,51” )

H 15 cm (5,90”)

02882 Numbered Edition

tecnica di lavorazione technique

H 23 cm (5,90”)

380

SOFFIATI BLOWN GLASS

47 x 14 cm (18,50” - 5,51” )

41 x 17 cm (6,69” - 16,14” )

02813 Limited Edition

02812 Numbered Edition

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano. Blown handmade glass sculpture. EDIZIONE NUMERATA NUMBERED EDITION

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, successivamente molate.

02812 Numbered Edition L. cm 41 prof. 17 H cm 15 (6,69” - 16,14” - 5,90”) Kg: ~ 3,4 02882 Numbered Edition L. cm 50 prof. 14 H cm 13 (19,68” - 5,51” - 5,11”) Kg: ~ 2,9

Blown handmade glass sculpture, then cut.

02813 Limited Edition 39 art-pieces L. cm 48 prof. 13 H cm 15 (18,89” - 5,11” - 5,90”) Kg: ~ 4

EDIZIONE LIMITATA IN 39 OPERE LIMITED EDITION IN 39 ART-PIECES

L. cm 47 prof. 14 H cm 23 (18,50” - 5,51” - 9”) Kg: ~ 4

Limited Edition

ArtGlass


ZUFOLI

Emmanuel Babled 2011

02883

02934

02936

02891

SOLD OUT

02893

382

02935

383

02933

02937

SOLD OUT

Scultura in vetro soffiato e lavorato a mano, successivamente molate. Blown handmade glass sculpture, then cut. OPERE UNICHE UNIQUE ART-PIECES

L. ~ max. 70 cm H ~ max. 25 cm (27,55” - 9,84”) Kg: ~ 6

02887

02884

02892

02886

SOLD OUT

ArtGlass


ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA page 386

page 388

CARLO SCARPA 327.01 Esagonali 327.02 327.03 327.21 VENINI 309.00 Rezzonico 309.01 309.02 309.04

page 390

159.00 Ambasciata 159.01 159.02 159.05 159.09 159.20 159.22

page 392

342.00 Carnevale 342.10 342.15 342.20

page 394

Candleboi - portacandele/candlestick

385

384

ArtGlass


ESAGONALI | 327.01|327.02 |327.03 |327.21

ESAGONALI | 327.01|327.02 |327.03 |327.21

Carlo Scarpa 1932

Carlo Scarpa 1932

327.03 327.02

327.21 327.01

Esagonali - Cristallo Lattimo / Crystal Milk-white

Esagonali - Sabbia Corallo / Sand Coral-red

Ø 10 cm ( 3,93”)

387 387

Ø 7,3 cm ( 2,75”)

Ø 6,6 cm ( 2,59”)

Ø 6,3 cm ( 2,48”)

327.02 acqua - water

327.01 vino - wine

327.03 flute

Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Decoro applicato a caldo.

tecnica di lavorazione technique

H 23 cm ( 9”)

H14,8 cm ( 5,82”)

H 9,2 cm ( 3,6”)

H 10,5 cm ( 4,13”)

386

SOFFIATI BLOWN GLASS

327.21 caraffa - jug

327.02 Ø cm 7,3 H cm 10,5 (2,87” - 4,13”) acqua - water

Set of blown handmade glasses. The decoration is applied when glass is still hot. 327.01 Ø cm 6,6 H cm 9,2 (2,5” - 3,6”) vino - wine

327.03 Ø cm 6,3 H cm 14,8 (2,4” - 5,82”) flute 327.21 Ø cm 10 H cm 23 (3,93” - 9”) caraffa - jug

007 - Moonraker - Operazione spazio 1979 Regia: Lewis Gilbert

SABBIA filo CORALLO CRISTALLO filo LATTIMO SAND CORAL-RED thread CRYSTAL MILK-WHITE thread

ArtGlass


REZZONICO |309.00|309.01|309.02|309.04

REZZONICO |309.00|309.01|309.02|309.04

Venini

Venini

309.02

309.04 309.00

309.01

Rezzonico - Cristallo Sabbia / Crystal Sand

Rezzonico - Cristallo Orizzonte / Crystal Horizon

H 26 cm ( 10,23”)

H 16 cm ( 6,29”)

H 19,5 cm ( 7,67”)

388

H 32 cm ( 12,59”)

Ø 15 cm ( 5,9”)

389 389 tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 10 cm ( 3,93”)

Ø 7,7 cm ( 3”)

Ø 8,6 cm ( 3,38”)

17,6 cm (6,92”)

309.00 acqua - water

309.01 vino - wine

309.02 flute

309.04 caraffa - jug

Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Decoro applicato a caldo. Set of blown handmade glasses. The decoration is applied when glass is still hot.

309.00 Ø cm 10 H cm 19,5 (3,93” - 7,67”) acqua - water 309.01 Ø cm 7,7 H cm 16 (3” - 6,29”) vino - wine 309.02 Ø cm 8,6 H cm 26 (3,38” - 10,23”) flute 309.04 Ø cm 17,6 x 15 H cm 32 (6,92” - 5,9” - 12,59”) caraffa - jug CRISTALLO con gambo ORIZZONTE CRISTALLO con gambo ROSSO CRISTALLO con gambo SABBIA CRYSTAL with HORIZON stem CRYSTAL with RED stem CRYSTAL with SAND stem

Rezzonico - Cristallo Rosso / Crystal Red

ArtGlass


AMBASCIATA |159.00|159.01|159.02|159.05| 159.09 |159.20|159.22

AMBASCIATA |159.00|159.01|159.02|159.05| 159.09 |159.20|159.22

Venini 1925

Venini 1925

159.20

159.01 159.02 159.05

159.00

159.09

159.22

Ambasciata - Sabbia / Sand

Ø 9 cm ( 3,54”) 159.00 sciroppo

Ø 9,5 cm ( 3,74”) 159.01 acqua water

Ø 8,7 cm ( 3,42”)

Ø 10,3 cm ( 4”)

Ø 7,6 cm ( 2,99”)

159.02 vino wine

159.05 coppa champagne

159.20 flute

Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano. Set of blown handmade glasses. SABBIA TITANIO SAND TITANIUM

3391

H 26 cm ( 10,23”)

H 18,5 cm ( 7,28”)

H 26 cm ( 10,23”)

H 12,2 cm ( 4,80”)

H 12 cm (4,72”)

H 18 cm ( 7”)

H 16, 5 cm ( 6,49”)

390

Ø 11 cm ( 5,11”) 159.22 ballon

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS Ø 13 cm ( 5,11”) 159.09 caraffa jug

159.00 Ø cm 9 H cm 12 (3,54” - 4,72”) sciroppo 159.01 Ø cm 9,5 H cm 18 (3,74” - 7”) acqua - water 159.02 Ø cm 8,7 H cm 16,5 (3,42” - 6,49”) vino - wine 159.05 Ø cm 10,3 H cm 12,2 (4” - 4,80”) coppa champagne 159.20 Ø cm 7,6 H cm 26 (2,99” - 10,23”) flute 159.22 Ø cm 11 H cm 18,5 (4,33” - 7,28”) ballon 159.09 Ø cm 13 H cm 26 (5,11” - 10,23”) caraffa - jug

Ambasciata - Titanio / Titanium

Arte dellaArtGlass Tavola


CARNEVALE|342.00 |342.15| 342.10|342.20

CARNEVALE|342.00 |342.15| 342.10|342.20

Venini 2000

Venini 2000

342.20

342.15

342.00 342.10

Ø 12 cm ( 4,72”)

393 393

Ø 7,5 cm ( 2,95”)

342.00 acqua - water

Ø 8 cm ( 3,14”)

342.15

tecnica di lavorazione technique

H 17 cm ( 6,69”)

H 7 cm ( 2,75”)

H 9 cm ( 3,54”)

H 15,5 cm ( 6,10”)

392

SOFFIATI BLOWN GLASS

Ø 12 cm ( 4,72”)

20 cm ( 7,87”)

342.10 coppetta - cup

342.20 caraffa - jug

Servizio da tavola in vetro soffiato e lavorato a mano con la tecnica a Balloton.

342.00 Ø cm 7,5 H cm 9 (2,95” - 3,54”) acqua - water

Set of blown handmade glasses realized with the “Balloton” technique.

342.15 Ø cm 8 H cm 15,5 (3,14” - 6,10”) 342.10 Ø cm 12 H cm 7 (4,72” - 2,75”) coppetta - cup VERDOGNOLO - VERDE ACQUAMARE - ZAFFIRO ARANCIO - GIALLO CANARINO LIGHT GREEN - GREEN AQUAMARINE - SAPPHIRE ORANGE - CANARY YELLOW 342.20 Ø cm 20 x 12 H cm 17 (7,87” - 4,72” - 6,69”) caraffa - jug ROSSO/CRISTALLO RED/CRYSTAL

ArtGlass


CANDLEBOI |100.60 |100.61|100.62 Venini

CANDLEBOI |100.60|100.61|100.62 Venini

1985

1985

395 H 8 cm (3,14”)

H 12 cm (4,72”)

H 16 cm (6,29”)

394

100.60

100.61

tecnica di lavorazione technique

SOFFIATI BLOWN GLASS

100.62

Porta candele, asta in vetro soffiato e lavorato a mano con anima colorata. Metallo cromato

100.60 H cm 8 ( 3,14” ) Kg: ~ 0,3

Candlestick, blown handmade glass stem with coloured core. Metal: polished chrome

100.61 H cm 12 ( 4,72” ) Kg: ~ 0,4

* la candela non è fornita * Candle not available

100.62 H cm 16 ( 6,29” ) Kg: ~ 0,6

COLORI DISPONIBILI / COLORS AVAILABLE: CRISTALLO/ROSSO CRYSTAL/RED

CRISTALLO/LATTIMO CRYSTAL/MILK-WHITE

100.61 100.60

100.62

ArtGlass


397

396

ArtGlass


DATI TECNICI TECHNICAL NOTES

CARATTE R ISTIC H E PR O D O T T I L’unicità della produzione VENINI è data dai procedimenti artigianali seguiti per tutte le fasi della lavorazione. Alcune sfumature o bollicine che si posso riscontrare sul vetro evidenziano che ogni opera è realizzata a mano. Ogni prodotto è firmato, alcune collezioni sono prodotte in numero limitato.

M AIN FE ATU R E S OF TH E P R ODU C TS The uniqueness of VENINI’s production is given by handcraft procedures followed during all working processes. Some shades or bubbles, that might be found on the glass, underline that every single piece is entirely handmade and even if similar to the others, each single piece is unique. Each product is signed, some collections are limited editions.

MARCH IO R E G ISTR AT O VENINI è un marchio registrato

R E GIS TE R E D TR ADE - M AR K VENINI is a registered trade-mark

AVVIS O IMPO R TA NTE Venini non risponde per eventuali danni a persone o cose causati da una non corretta installazione dei propri prodotti.

IM P OR TANT NOTIC E Venini is not liable for injuries or damages due to incorrect installation of its obiects.

• A causa della specificità delle tecniche artistiche del vetro di Murano la ripetibilità delle riproduzioni dei colori nel tempo e in diversi lotti di produzione non è garantita. I colori possono avere delle variazioni.

• Because of the specificity of the Murano glass techniques repetitiveness of colours is not guaranteed during time and in different type of products. Colors can vary. Weights and dimensions are as a rough guide, due to high manuel skills and craftsmanship. Therefore weights and dimensions can be subject to alteration from one piece to another. This is a feature of VENINI product, that make every single piece unique.

• Le dimensioni e i pesi riportati sono indicativi, a causa dell’alta manualità e artigianalità del processo, le dimensioni e il peso possono avere piccole variazioni tra pezzo e pezzo prodotto. E’ una caratteristica dei prodotti V E N I N I che rende unico ogni singolo pezzo prodotto. 398

• Richieste di modifiche colore e dimensioni sui prodotti a catalogo sono possibili, verranno valutate per fattibilità e valorizzate di volta in volta. • Eventuali modifiche sui materiali e a livello di design possono essere attuate dall’azienda V E N I N I anche senza preavviso. • VENI N I Spa invita ad acquistare i propri prodotti solo ed esclusivamente attraverso canali di vendita autorizzati e selezionati in grado di offrire un servizio di progettazione, vendita, e post vendita. • VENI N I Spa ha la facoltà di sospendere le forniture quando le condizioni economiche dell’acquirente risultassero tali da porre in evidente pericolo il conseguimento del pagamento. COPYRIGHT NOTICE Il presente catalogo è tutelato dalla legge sui diritti d’autore di esso è quindi proibita ogni riproduzione, totale o anche parziale. Qualora venga concessa la preventiva autorizzazione alla riproduzione è d’obbligo citarne la fonte

• It is possible to carry out alterations on colours or dimensions. This possibilities will be considered and evaluated one by one. • Any alteration on materials and design can be carried out by VENINI Spa without notice. • Customers are kindly requested by VENINI Spa to buy products solely through authorized and selected commercial channels, able to offer certain services such as interior designing, retail, installation (if required) and after sales.

CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS CARLO SCARPA CARLO SCARPA COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR’S COLLECTION TRADIZIONE TRADITION EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION IL BESTIARIO IL BESTIARIO ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA

GLOSSARIO GLOSSARY

399

AUTORI AUTHORS INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX

• VENINI Spa has the right to suspend any supply if the purchaser’s economical means can cause the risk of a nonpayment. COPYRIGHT NOTICE No part of catalogue may be reproduced in any form or by any means.When the reproduction has been previously authorized, the use is permitted only if the source for the material has been cleary stated.

ArtGlass


BOLLE Tapio Wirkkala 1966

502.01

502.02

19 (7,48”)

19 (7,48”)

13 (5,11”)

21 (8,26”)

Kg. 0,450

VIOLA/TALPA PAGLIESCO/ROSSO VIOLET/GREY STRAW YELLOW/RED

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

34

OMAN Ettore Sottsass 1994

KG. PESO KG.WEIGHT L

H

35,5 (13,97”)

40 (15,74”)

Kg. 5

722.18

10 (3,93”)

17 (6,69”)

Kg. 2,250

VIOLA - VIOLET

722.19

10 (3,93”)

38 (14,96”)

2,700

PRUGNA - PRUNE

722.20

12 (4,72”)

25 (9,84”)

2,870

ERBA - GRASS

722.21

10 (3,93”)

27 (10,62”)

2,820

CORNIOLA - CORNELIAN ORANGE

722.22

11 (4,33”)

18 (7”)

1,940

FERRO - BLUE IRON

722.24

8 (3,5”)

32 (12”)

0,85

BRONZO - BRONZE

722.25

10,8 (4,25”)

26,5 (10,43”)

1,950

LAMPONE - RASPBERRY

CLESSIDRE Paolo Venini 1950

420.06

10 (3,93”)

25 (9,84”)

Kg. 0,210

TALPA/ACQUAMARE PAGLIESCO/ROSSO VERDE MELA/PAGLIESCO

OCCHI Tobia Scarpa 1956 - 60

520.00

787.01

PAG.

P

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

Ø

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

H

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

W

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

D

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

Ø

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

SOFFIATI BLOWN GLASS

42

SOFFIATI - INCISI BLOWN GLASS ENGRAVED

44 46

NUMBERED EDITION

0,700 VERDE MELA/VIOLA TALPA/AMETISTA APPLEGREEN /VIOLET GREY/AMETHYST

503.00

503.01

503.02

400

PIATTO DI TAPIO Tapio Wikkala 1970

INARI Tapio Wirkkala 1970

GEACOLOR Gae Aulenti 1995

529.01

537.11

14 (5,51”)

10 (3,93”)

14 (5,51”)

50 (19,68”)

45 (17,71”)

47,5 (18,70”)

34,5 (13,58”)

25 (9,84”)

8 (3,14”)

3 (1,18”)

1,500

TALPA/CRISTALLO/ACQUAMARE VERDE MELA/GIALLO/VIOLA GREY/CRYSTAL/AQUAMARINE APPLE GREEN/YELLOW/VIOLET

0,500

BOTTIGLIE INCISE Paolo Venini 1956

UVA/VERDE MELA TALPA/ADRIATICO GRAPE/APPLE GREEN GREY/BLUE GREEN

0,600

ROSSO/UVA PAGLIESCO/VERDE MELA RED/GRAPE STRAW YELLOW/APPLE GREEN

Kg. 3

Kg. 4

TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE

LATTIMO/CICLAMINO/ FOGLIA D’ORO

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO /FILIGRANA

36

36

MILK-WHITE/CYCLAMEN/ GOLD LEAF

792.00

30 (10,82”)

Kg. 9

MULTICOLORE

SOFFIATI BLOWN GLASS

17 (6,69”)

35 (13,77”)

Kg. 3

SOFFIATI BLOWN GLASS

48

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

50

38

MULTICOLOURED

787.00

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

GREY/AQUAMARINE STRAW YELLOW/RED APPLE GREEN/STRAW YELLOW

30 (10,82”)

Kg. 1,3

LATTIMO/CRISTALLO ROSSO CORALLO/CRISTALLO

MILK-WHITE/CRYSTAL CORAL/RED/CRYSTAL

520.02 YEMEN Ettore Sottsass 1994

401

1,1

40

2

520.03

ArtGlass

ArtGlass


548.00

50 (19,68”)

8 (3,14”)

52

552.00

INCISI Paolo Venini 1956

22 (8,66”)

30 (11,81”)

Kg. 6

ZAFFIRO/ACQUAMARE VERDE/ACQUAMARE PAGLIESCO/ROSSO

SOFFIATI BLOWN GLASS

20 (7,87”)

32 (12,59”)

Kg. 6,300

BRONZO BRONZE

722.08

13 (5,11”)

38 (14,96”)

4,100

ACERBO SOURGREEN

32,5 (12,79”)

2,800

16 (6,29”)

5,200

ACCIAIO STEEL BLUE

12,5 (4,92”)

2,100

OTTONE BRASS

PAG.

KG. PESO KG.WEIGHT

722.02

SOFFIATI BLOWN GLASS

68 70

722.12

11 (4,33”)

722.16

23,5 (9,25”)

ACQUA WATER

56 18,5 (7,28”)

722.28

16 (6,29”)

ROSSO/ZAFFIRO/VERDE/ PAGLIESCO RED/SAPPHIRE/GREEN/STRAW YELLOW

23 (9”)

16 (6,29”)

SOFFIATI - TESSERE BLOWN GLASS TESSERAS

58

516.09

45

535.50

24 (9,44”)

28 (11”)

Kg. 0,180

TALPA GREY

535.51

30 (11,81”)

35 (13,77”)

0,950

TESSUTI Carlo Scarpa 1938 - 40

524.15

25 (9,84”)

14 (5,51”)

Kg. 0,980

NUMBERED EDITION

524.16

16 (6,29”)

40 (15,74”)

1,370

18 (7”)

50 (19,68”)

0,950

Kg. 0,650

ACQUAMARE CRISTALLO

SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN

62 64

AQUAMARINE CRYSTAL

516.14

60

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CARLO SCARPA CARLO SCARPA

OVALI Carlo Scarpa 1936 NUMBERED EDITION

1,180

NUMBERED EDITION

516.16

516.12

87

17 (6,69”)

Ø

P

L

H

Ø

D

W

H

TECNICA TECNIQUE

403 PAG.

Kg. 0,180

COMPLEMENTI

20,5 (8”)

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

14 (5,51”)

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

704.01

Modello | Model Designer anno | year

BATTUTI Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962

H

SAPPHIRE/AQUAMARINE GREEN/AQUAMARINE STRAW YELLOW/RED

704.05

CANOA Tobia Scarpa Ludovico Diaz de Santillana 1962

L

KG. PESO KG.WEIGHT

402

SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS BANDS

P

5,250

NUMBERED EDITION

PEZZATI Fulvio Bianconi 1950

NERO/ROSSO/VERDE MELA/ ZAFFIRO/ CRISTALLO BLACK/RED/APPLE GREEN/ SAPPHIRE/CRYSTAL

548.01

RITAGLI Fulvio Bianconi 1989

Kg. 6

Ø

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

H

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

W

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

D

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

Ø

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

PAG.

H

COMPLEMENTI

L

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

P

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Ø

TECNICA TECNIQUE

CODICE ITEM

KUKINTO Timo Sarpaneva 1970

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CLASSICI D’AUTORE THE CLASSICS

SOFFIATI BLOWN GLASS

76

SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES

78

ROSSO RED

1,700

32 (12,59”)

Kg. 4

ACQUAMARE CRISTALLO AQUAMARINE CRYSTAL

516.13

37 (4,56”)

15 (5,9”)

12

516.01

35 (13,77”)

45 (17,71”)

10

SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN

66

LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK

NUMBERED EDITION

ArtGlass

524.17

2,670

ArtGlass


BATTUTI Carlo Scarpa 1940 - 46

524.25

23,5 (9,25”)

41 (16,14”)

Kg.

PAGLIESCO ORIZZONTE STRAW-YELLOW HORIZON

SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN

80

NUMBERED EDITION

701.15

NUMBERED EDITION

701.16

NUMBERED EDITION

404

30 (11,81”)

15 (5,90”)

24 (9,44”)

28 (11”)

527.00

22,5 (8,85”)

21 (8,4”)

527.01

21 (8,26”)

13 (5,11”)

527.02

21 (8,26”)

12 (4,72”)

527.03

28 (11”)

15 (5,90”)

527.04

14 (5,51”)

30 (11,81”)

Kg.

Filigrana LATTIMO “Filigrana” MILK-WHITE

SOFFIATI - FILIGRANA BLOWN GLASS FILIGREE

82

CINESI Carlo Scarpa 1931 - 35

Kg. 4,10

OCEANO OCEAN

SOFFIATI - SOMMERSI BLOWN GLASS SUMBERGED

84 86

VERDE ERBA/ROSSO GRASS GREEN/RED

ROSSO RED

SOMMERSI BOLLICINE BATTUTI MURRINE TRASPARENTI Carlo Scarpa 1934 - 1940

LAMPONE RASPBERRY

VERDE GREEN

LIMITED EDITION

KG. PESO KG.WEIGHT L

H

W

H

524.02

14 (10,82”)

34 (13,38”)

Kg. 0,60

524.04

14 (5,51”)

24 (9,44”)

0,470

513.00

15 (6”)

27 (10,62”)

Kg. 0,70

ROSSO RED

SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN

96

ROSSO CORALLO LATTIMO

SOFFIATI - OPACHI BLOWN GLASS OPAQUE

98

SOFFIATI SOMMERSI MURRINE BATTUTI BLOWN GLASS SUBMERGED MURRINE BEATEN

100

CORAL - RED MILK-WHITE

513.03

21 (8,26”)

513.05

22 (8,66”)

1,210

18 (7”)

28 (11”)

1,210

02030

12,5 (4,92”)

21,5 (8,46”)

Kg. 1,190

ROSSO con FOGLIA ORO RED with GOLD LEAF

02031

15 (5,90”)

19 (7,48”)

1,190

ROSSO RED

11,5 (4,52”)

22 (8,66”)

2,980

ACQUAMARE IRIDATO IRIDESCENT AQUAMARINE

Sommersi Bollicine

Battuti

02032

Murrine Trasparenti

SERPENTE Carlo Scarpa 1940

P D

NUMBERED EDITION

MEZZA FILIGRANA Carlo Scarpa 1934 - 36

SOMMERSI FOGLIA ORO Carlo Scarpa 1934 - 36

TESSUTI BATTUTI Carlo Scarpa 1940

Ø Ø

PAG.

H

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

W

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

D

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Ø

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CARLO SCARPA CARLO SCARPA

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

CARLO SCARPA CARLO SCARPA

488.37

23 (9”)

35 (13,77”)

6,5 (2,5”)

Kg. 1,980

LATTIMO/TUCHESE NERO/ROSSO CORALLO

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

90

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

92

SOFFIATI INCALMO / BATTUTO BLOWN GLASS INCALMO / BEATEN

94

MILK-WHITE/TURQUOISE BLACK/CORAL RED

NUMBERED EDITION

MURRINE OPACHE Carlo Scarpa 1940 NUMBERED EDITION

BATTUTO BICOLORE Carlo Scarpa 1940

488.11

27,5 (10,82”)

488.12

785.00

Kg. 1,405

27,5 (10,82”)

13 (5,11”)

7,5

ROSSO/NERO RED/BLACK

0,185

(2,95”)

11 (4,33”)

Kg. 0,216

VERDOGNOLO/ROSSO LIGHT GREEN/RED

NUMBERED EDITION

ArtGlass

ArtGlass


HAPPY PILLS Fabio Novembre 2012

02729

11,5 (4,52”)

33 (12,99”)

Kg. 1,050

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

104

NUMBERED EDITION

SHANGHAI Francesco Lucchese 2010

794.10

03057

22 (8,66”)

38 (14,96”)

Kg. 3,850

PAGLIESCO GLICINE

SOFFIATI BLOWN GLASS

23 (9”)

16 (6,29”)

Kg. 1,850

ROSSO/LATTIMO TALPA/LATTIMO

16 (6,29”)

40,5 (15,94”)

2,66

30 (11,8”)

Kg. 1,96

PAG.

H

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

KG. PESO KG.WEIGHT L

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

P

RED/MILK-WHITE GREY/MILK-WHITE

794.11 MURANA Fabio Novembre 2012

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS

SOFFIATI OPALINO/CANNETTE BLOWN GLASS OPAL/CANES

116

SOFFIATI BLOWN GLASS

118

SOFFIATI BLOWN GLASS

120

SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES

124

SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES

126

SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES

128

106

STRAW YELLOW WISTARIA

NUMBERED EDITION

SUSANNI Matteo Thun Antonio Rodriguez 2011

406

RE REGINA PRINCIPE Rodolfo Dordoni 1996

ODALISCHE Leonardo Ranucci 2009

788.25

27 (10,62”)

19 (7,48”)

788.26

27 (10,62”)

30 (11,81”)

788.27

27 (10,62”)

45 (17,71”)

515.09 Principe

13 (5”)

30 (12”)

VERDE ERBA ROSSO GRASS GREEN RED

SOFFIATI BLOWN GLASS

108

VERDE ROSSO GREEN RED

VERDE MELA ROSSO APPLE GREEN RED

Kg. 1,150

LATTIMO ROSSO TALPA

SOFFIATI - SATINATI BLOWN GLASS GLAZED

110

780.10

LICA Toni Zuccheri 2007

780.20

VASO A CANNE Venini 1955

00521

FAZZOLETTI A CANNE Fulvio Bianconi Venini 1948

701.01

17,5 (6,88”)

20,5 (8”)

ACQUAMARE CON DECORO METALLO TE CON DECORO METALLO AQUAMARINE WITH METAL DECORATION TEA WITH METAL DECORATION

17,5 (6,88”)

20,5 (8”)

30 (11,8”)

Kg. 1,96

BRONZO/OTTONE/CRISTALLO

20 (7,87”)

30 (11,8”)

Kg. 2

MULTICOLORE

27 (9”)

27 (9”)

Kg. 1,330

LATTIMO/ROSA/VIOLA/ROSSO

701.02

19 (7,48”)

20 (7,87”)

1,150

701.01

27 (9”)

27 (9”)

Kg. 1,330

BRONZE/BRASS/CRYSTAL

MULTICOLOURED

MILK-WHITE RED GREY

515.13 Re

20 (7,87”)

38 (14,96”)

515.14 Regina

16 (6,29”)

50 (19,68”)

706.80

18 (7”)

34 (13,38”)

706.81

706.82

ArtGlass

Kg. 1,150

NUMINA Toni Zuccheri 2007

16 (6,29”)

18 (7”)

42 (16,53”)

48 (18,89”)

Kg. 1,5

ROSSO TALPA LATTIMO ORIZZONTE RED GREY MILK-WHITE HORIZON

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

112

FAZZOLETTI ZANFIRICO Fulvio Bianconi Venini 1948

BOTTIGLIA A CANNE Paolo Venini Fulvio Bianconi 1956

MILK-WHITE/PINK/VIOLET/RED

ANAI LATTIMO EMME LATTIMO ANAI MILK-WHITE

701.02

19 (7,48”)

526.08

9 (3,54”)

20 (7,87”)

46 (18,11”)

1,150

Kg. 1,270

EMME MILK-WHITE

ROSSO/VERDE ZAFFIRO/VERDE RED/GREEN SAPPHIRE/GREEN

SOFFIATI - CANNE BLOWN GLASS CANES

130

ArtGlass


17 (6,69”)

1,300

LATTIMO/NERO MILK-WHITE/BLACK

39 (15,35”)

30,5 (12”)

Kg. 4,40

ROSSO/TALPA RED/GREY

21 (8,26”)

43,5 (17,12”)

5,40

VERDE ERBA/TALPA GRASS GREEN/GREY

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

132

QUATTRO STAGIONI Laura Diaz de Santillana 1976 NUMBERED EDITION

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

25,5 (10”)

408

COSMOS Harri Koskinen 2009

504.00

NUMBERED EDITION

504.01

25 (9,84”)

19 (7,48”)

19 (7,48”)

504.02

ACCO Alessandro Mendini 1990

MONOFIORI Laura Diaz de Santillana 1984

ArtGlass

706.70

13 (5,11”)

52,5 (20,66”)

24 (9,44”)

35 (13,77”)

43 (16,92”)

44 (17,32”)

5,70

Kg. 3,850

4,900

3,800

Kg. 1,660

VERONESE Vittorio Zecchin 1921 SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

35 (14”)

Kg. 2,10

488.22 488.23

9 (3,54”)

9+5 (9,44”) (1,96”)

Kg. 0,250

ACQUAMARE AQUAMARINE

100.41

8,5 (3,34”)

9+5 (9,44”) (1,96”)

0,200

ZAFFIRO SAPPHIRE

100.42

9,5 (3,74”)

7+4,5 (2,75”) (1,77”)

0,200

AMETISTA AMETHYST

100.43

8 (3,14”)

12+7 (4,72”) (2,75”)

0,300

VERDE GREEN

100.44

7,5 (2,95”)

10+6 (3,93”) (2,36”)

0,300

VERDE MELA APPLE GREEN

100.45

9 (3,34”)

15+7,5 (5,90”) (2,95”)

0,350

TE TEA

SOFFIATI BLOWN GLASS

COMPLEMENTI

COLORI TEMPORAY TEMPORARY COLORS

PAG. 142

BLUINO - Murrina LATTIMO/CRISTALLO LIGHT BLUE - “Murrina” MILK-WHITE/CRYSTAL

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

600.01

Ø

P

L

Ø

D

W

20 (7,87”)

H H 32 (12,59”)

Kg. 0,650

PAGLIESCO STRAW-YELLOW ROSSO sfera CRISTALLO VERDE MELA sfera CRISTALLO ORIZZONTE sfera CRISTALLO ACQUAMARE sfera CRISTALLO TALPA sfera CRISTALLO SABBIA sfera CRISTALLO RED CRYSTAL sphere APPLE GREEN CRYSTAL sphere HORIZON CRYSTAL sphere AQUAMARINE CRYSTAL sphere GREY CRYSTAL sphere SAND CRYSTAL sphere

TALPA/ACQUAMARE GREY/AQUAMARINE

100.40

SOFFIATI - MURRINE HAND - BLOWN GLASS

TE - Murrina TE/PAGLIESCO TEA - “Murrina” TEA/STRAW YELLOW

136

FAZZOLETTI OPALINI Fulvio Bianconi Venini 1948

SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL

VERDE - Murrina VERDE/CRISTALLO GREEN - “Murrina” GREEN/CRYSTAL ROSSO - Murrina ARANCIO/VERDE MELA RED - “Murrina” ORANGE/APPLE GREEN

TALPA/VERDE ERBA GREY/GRASS GREEN

ROSSO/ROSSO RED/RED

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

KG. PESO KG.WEIGHT H

488.21

TRADIZIONE TRADITION

ACQUAMARE/TALPA AQUAMARINE/GREY

TALPA/ROSSO GREY/RED

488.20

L

134

Modello | Model Designer anno | year

790.52

CODICE ITEM

PAG.

COMPLEMENTI

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edtion COLORS

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS TE/AVORIO TEA/IVORY

P

700.00

23 (9”)

700.02

20 (7,87”)

700.04

13,5 (5,31”)

31 (12,20”)

24 (9,44”)

Kg. 1,7

1,150

TECNICA TECNIQUE

VERDE SIGUL sfera CRISTALLO GIALLO CAN. sfera CRISTALLO ARANCIO sfera CRISTALLO UVA sfera CRISTALLO VIOLA sfera CRISTALLO ZAFFIRO sfera CRISTALLO

PAG.

790.51

NUMBERED EDITION

20 (7,87”)

Kg. 1,180

Ø

COMPLEMENTI

790.50

16 (6,29”)

Modello | Model Designer anno | year

TECNICA TECNIQUE

* SEE page 145

OTTO Luca Nichetto 2010

18 (7”)

H

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

543.00

L

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

DAMA Venini 1984

P

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS

KG. PESO KG.WEIGHT

508.00

Ø

TECNICA TECNIQUE

CODICE ITEM

COCCIO Venini 1984

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

COLLEZIONI D’AUTORE AUTHOR COLLECTIONS

SOFFIATI BLOWN GLASS

146 148

SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL

156 158

SIGUL GREEN CRYSTAL sph. YELLOW CAN. CRYSTAL sph. ORANGE CRYSTAL sphere GRAPE CRYSTAL sphere VIOLET CRYSTAL sphere SAPPHIRE CRYSTAL sphere

LATTIMO TALPA VERDE MELA ACQUAMARE ROSSO ORIZZONTE

CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA

MILK-WHITE GREY APPLEGREEN RED HORIZON

CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET

138

140

FAZZOLETTI BICOLORE Fulvio Bianconi Venini 1948

700.00

700.02

700.04

23 (9”)

13,5 (5,31”)

31 (12,20”)

0,250

Kg. 1,7

20 (7,87”)

24 (9,44”)

1,150

13,5 (5,31”)

13,5 (5,31”)

0,250

ROSSO/ROSA VIOLA/ROSA VERDE MELA/ROSA ORIZZONTE/ACQUAMARE ROSSO/VERDE MELA ZAFFIRO/ACQUAMARE TALPA/ORIZZONTE

SOFFIATI - OPALINO BLOWN GLASS - OPAL

160 162

RED/PINK VIOLET/PINK APPLE GREEN/PINK HORIZON/AQUAMARINE RED/APPLEGREEN SAPPHIRE/AQUAMARINE GREY/HORIZON

ArtGlass


36 (14,17”)

42 (16,53”)

30 (11,81”)

Kg. 2,650

3,450

CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA

APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY

CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

166 168

DECÓ Napoleone Martinuzzi 1930

MONOFIORI Venini 1970

Kg. 1,5

34 (13,38”)

65 (25,60”)

Kg. 5,500

410

706.62

27,5 (10,82”)

38,5 (15,15”)

VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA

CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA

APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY

CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

KYOTO Carlo Scarpa 1940-1942

706.40

20 (7,87”)

17 (6,69”)

29 (11,41”)

35 (13,77”)

29 (11,41”)

Kg. 2,400

707.11

30 (11,81”)

45 (17,71”)

4,350

100.14

11 (4,33”)

12,5 (4,92”)

Kg. 0,250

100.16

14 (5,51”)

16,5 (6,49”)

0,460

18 (7”)

20,5 (8”)

0,770

21,5 (8,46”)

24,5 (9,64”)

0,900

100.29

3,500

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

1,700

SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010

Kg. 1,950

VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA

CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA

APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY

CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA

CICLAMINO GIALLO CANARINO VERDE SIGUL ARANCIO ZAFFIRO VIOLA

APPLE GREEN RED HORIZON AQUAMARINE MILK-WHITE GREY

CYCLAMEN YELLOW CANARIN SIGUL GREEN ORANGE SAPPHIRE VIOLET

TALPA filo ROSSO SABBIA filo ROSSO VERDE MELA filo ROSSO ACQUAMARE filo ROSSO ORIZZONTE filo ROSSO ROSSO filo VERDE MELA

UVA filo ROSSO GIALLO CAN. filo ROSSO VERDE SIGUL filo ROSSO ARANCIO filo ROSSO ZAFFIRO filo ROSSO VIOLA filo ROSSO

GREY RED thread SAND RED thread APPLE GREEN RED thread AQUAMARINE RED thread HORIZON RED thread RED APPLEGREEN thread

GRAPE RED thread CANARIN YEL. RED thread SIGUL GREEN RED thread ORANGE RED thread SAPPHIRE RED thread VIOLET RED thread

PAG.

COMPLEMENTI

* SEE page 145

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

H

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS - OPAL

182 184

SOFFIATI BLOWN GLASS BALLOTON

188 190

170 176

Modello | Model Designer anno | year

706.63

L

26 (10,23”)

178 180

CODICE ITEM

706.01

P

707.10

100.18 LABUAN Venini 1932

Ø

KG. PESO KG.WEIGHT

CODICE ITEM

PAG.

COMPLEMENTI

* SEE page 145

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS VERDE MELA ROSSO ORIZZONTE ACQUAMARE LATTIMO TALPA

Modello | Model Designer anno | year

02900

Ø

P

39,5 (15,55”)

411

L

42,5 (16,73”)

H

57,5 (22,63”)

Kg. 40

CRISTALLO/ROSA OP./ARANCIO/NERO/TALPA CRYSTAL/PINK OP./ORANGE/BLACK/GREY CRISTALLO/TE/ROSSO/ARANCIO/NERO CRYSTAL/TEA/RED/ORANGE/BLACK

LIMITED EDITION

02901

02902

02903

40 42 (16,53”)

46 (18,11”)

54 (21,25”)

42 (16,53”)

48 (18,89”)

54 (21,25”)

40

42 (16,53”)

50 (19,68”)

56 (22”)

35

TECNICA TECNIQUE

Marmo Bianco White Marble

PAG.

14 (5,51”)

H

TECNICA TECNIQUE

COMPLEMENTI

706.38

20 (7,87”)

L

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

706.24

17 (6,69”)

P

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

TRADIZIONE TRADITION

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

706.22

Ø

TECNICA TECNIQUE

KG. PESO KG.WEIGHT

OPALINI Venini 1932

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

TRADIZIONE TRADITION

SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS

198 209

CRISTALLO/VERDE MELA/VERDE ERBA/VIOLA/ ROSA OP. CRYSTAL/APPLE GREEN/GRASS GREEN/VIOLET/ PINK OP. CRISTALLO/ZAFFIRO/ZAFFIRO OP./NERO/VERDE ERBA CRYSTAL/SAPPHIRE/SAPPHIRE OP./BLACK/GRASS GREEN

ArtGlass ArtGlass


SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010

03017

39,5 (15,55”)

42,5 (16,73”)

57,5 (22,63”)

LIMITED EDITION

03018

03019

03020

42 (16,53”)

46 (18,11”)

54 (21,25”)

42 (16,53”)

48 (18,89”)

54 (21,25”)

42 (16,53”)

50 (19,68”)

56 (22”)

Kg. 40

TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GRETYAQUAMARINE/GRASS GREEN TALPA/VIOLA/ARANCIO GREY/VIOLET/ORANGE

40

TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN TALPA/VIOLA/ARANCIO GRET/VIOLET/ORANGE

40

TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN

35

Marmo Nero Black Marble

SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS

198 209

ANDO Tadao Ando 2011

02918

20 (7,87”)

18 (7”)

56,5 (22,24”)

Kg. 11x3

COLONNA DI VENINI Alessandro Mendini 2010

ACQUAMARE ROSSO CRISTALLO AQUAMARINE RED CRYSTAL

02439

254 (100”)

Kg. 60

Marmo Marble

PAG.

H

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

L

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

KG. PESO KG.WEIGHT

P

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Ø

LIMITED EDITION

SOFFIATI BATTUTI VELATI BLOWN GLASS BEATEN GLAZED

216 218

SOFFIATI BLOWN GLASS

220 222

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

224 226

LIMITED EDITION

TALPA/VERDE ERBA/ ACQUAMARE GREY/GRASS GREEN/AQUAMARINE TALPA/AMBRA/GIALLO GREY/AMBER/YELLOW TALPA/ACQUAMARE/VERDE ERBA GREY/AQUAMARINE/GRASS GREEN

ZAFFIRO/CRISTALLO/ACQUAMARE/TALPA SAPPHIRE/CRYSTAL/AQUAMARINE/GREY ARANCIO/CRISTALLO/GIALLO/TALPA ORANGE/CRYSTAL/YELLOW/GREY ROSSO/CRISTALLO/TALPA RED/CRYSTAL/GREY

03021

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY editon COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

GRANDE ALZATA Alessandro Mendini 2002

412

729.05

25 (9,84”)

35,5 (13,97”)

Kg. 3

413

LIMITED EDITION

SIMBIOSI Emmanuel Babled 2010

03022

44 (17,32”)

123 (48,42”)

57 (22,44”)

Kg.

Marmo Nero Black Marble

SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS

200 204

UNIQUE ARTPIECE

GIOTTO Alessandro Mendini 2005

01879

23 (9”)

36 (14”)

01297

36 (14,17”)

50 (19,68”)

Kg. 6,4

NOTTURNO/ROSSO CORALLO MIDNIGHT/CORAL REED

37 (14,56”)

Kg. 15

TÈ/NERO/LATTIMO TEA/BLACK/MILK-WHITE

Kg. 7

SOFFIATI BLOWN GLASS MURRINE

228 230

SOFFIATI BLOWN GLASS

232 234

SOFFIATI BLOWN GLASS

236

LIMITED EDITION

FANTE Emmanuel Babled 2012

03075

25 (9,84”)

63 (24,80”)

Kg. 14

LIMITED EDITION

WAIKIKI Emmanuel Babled 1999

ACQUAMARE/TALPA ROSSO/TALPA GIALLO/TALPA VERDE ERBA/TALPA VIOLA/TALPA

SOFFIATI - FASCE BLOWN GLASS - BANDS

210

LIMITED EDITION

AQUAMARINE/GREY RED/GREY YELLOW/GREY GRASS GREEN/GREY

01148

59 (23,22”)

16 (6,29”)

Kg. 4,7

NERO/LATTIMO BLACK/MILK-WHITE

GOBURAM ROSSO Ettore Sottsass 2001

MARITO E MOGLIE Ettore Sottsass 2003 SOFFIATI - BATTUTI BLOWN GLASS BEATEN

214

01521

20 (7,87”)

20 (7,87”)

Marmo Marble

LIMITED EDITION

LIMITED EDITION

ArtGlass ArtGlass


FUOCHI D’ARGENTO Giorgio Vigna 2002

799.20

24 (9,45”)

80 (31,80”)

Kg. 10,20

CRISTALLO sfere D’ARGENTO CRYSTAL SILVER sphere

SOFFIATI SOMMERSO BLOWN GLASS SUBMERGED

238 244

URAGANO Mario Bellini 1999

01149

21 (8,26”)

H

PAG.

KG. PESO KG.WEIGHT L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

32 (12,59”)

Kg. 3

SOFFIATI BLOWN GLASS

260

30 (11,81”)

Kg. 5

SOFFIATI BLOWN GLASS

262

53 (20,86”)

Kg. 6

SOFFIATI BLOWN GLASS

262

LIMITED EDITION

LIMITED EDITION

FUOCHI BIANCHI Giorgio Vigna 2011

03007

31 (12,20”)

31 (12,20”)

7,50

FLOR DO SUL Marco Zanini 1997

LATTIMO/CRISTALLO MILK-WHITE/CRYSTAL

01019

11,5 (8,46”)

21,5 (4,52”)

LIMITED EDITION

LIMITED EDITION

GEACOLOR Gae Aulenti 1995 - 2012

03186

40 (15,74”)

Kg. 20,00

MULTICOLORE MULTICOLOURED

SOFFIATI BLOWN GLASS

248

MAR DEI CORALLI Marco Zanini 1997

LIMITED EDITION

01156

29 (11,41”)

LIMITED EDITION

TORTO E RITORTO Gae Aulenti 1994 - 2012

414

00593 Ritorto

66 (25,98”)

20 (7,87”)

Kg.

ROSSO “Pulegoso” RED “Pulegoso”

SOFFIATI BLOWN GLASS PULEGOSO

250

ETRANTOS Gabriele Magro 2003

LIMITED EDITION

50 (19,68”)

00595 Torto

GINEPRO MIRTILLO RIBES Gae Aulenti 2007-2008

792.30

30 (11,81”)

29 (13,78”)

35 (11,42”)

40 (15,75”)

Kg. 6

SOFFIATI BLOWN GLASS

264

02456

22 (8,66”)

31 (12,20”)

18 (7,08”)

Kg. 3

SOFFIATI BLOWN GLASS

266

60 (23,62”)

Kg. 8,7

SOFFIATI BLOWN GLASS

268 270

LIMITED EDITION

32 (12,59”)

29 (11,41”)

01668

Kg. 9,10

GINEPRO - VERDE MIRTILLO - VIOLA RIBES - ROSSO

SOFFIATI BLOWN GLASS PULEGOSO

252

NUDITÀ Gabriele Magro 2003

LIMITED EDITION LIMITED EDITION

CHIMERE Mario Bellini 2012

03068

40 (15,74”)

20 (7,87”)

03079

40 (15,74”)

20 (7,87”)

03080

50 (19,68”)

11 (4,33”)

LIMITED EDITION

Kg. 10,00

SOFFIATI BLOWN GLASS

256 258

LANTERNE MARINE Jay Osgerby Edward Barber 2009 LIMITED EDITION

02559

34 (13,38”)

VERDE/LATTIMO - metallo turchese anodizzato GIALLO/LATTIMO/CARBONIO metallo nero anodizzato ACQUAMARE/MEDUSA _Porto Cervo / metallo grigio scuro anodizzato ARANCIO/LATTIMO/ VERDOGNOLO_ London / metallo rosso anodizzato GREEN/MILK-WHITE- turquoise anodised metal YELLOW/MILK-WHITE/CARBONIO - black anodised metal AQUAMARINE/JELLY FISH_Porto Cervo - dark grey anodised metal ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN_London - red anodised metal

ArtGlass ArtGlass


LANTERNE MARINE Jay Osgerby Edward Barber 2009

02619

32 (12,59”)

52 (20,47”)

Kg. 8,7

LIMITED EDITION

ARANCIO/LATTIMO/ VERDOGNOLO/NERO - metallo argento anodizzato VERDOGNOLO/LATTIMO/NERO metallo nero anodizzato VERDE/ARANCIO/LATTIMO _Porto Cervo / metallo nero anodizzato CORALLO/VERDE/LATTIMO_ London / metallo nero anodizzato

metallo metal

SOFFIATI BLOWN GLASS

THE DESERT COLLECTION Flo Perkins 2007

268 272 274

37 (14,56”)

VERDE/ACQUAMARE/LATTIMO metallo nero anodizzato VERDOGNOLO/NERO/LATTIMO_ Porto Cervo metallo argento anodizzato NERO/LATTIMO/TALPA - metallo nero anodizzato ZOLFO/VERDOGNOLO/LATTIMO_ London / metallo argento anodizzato

47 (18,50”)

GREEN/AQUAMARINE/MILK-WHITE black anodised metal LIGHT GREEN/BLACK/MILKWHITE_Porto Cervo - silver anodised metal BLACK/MILK-WHITE/GREY - black anodised metal SULPHURE YELLOW/LIGHT GREEN/ MILK-WHITE_London - silver anodised metal

416

THE DESERT COLLECTION Flo Perkins 2007

02353

25 (9,84”)

30 (11,81”)

37 (14,56”)

Kg. 4,2

MUSA ORNATA Elena Cutolo 2008

SOFFIATI BLOWN GLASS

02352

22 (8,66”)

27 (10,62”)

26 (10,23”)

5,6

30 (11,81”)

4,2

30 (11,81”)

Kg. 4,2

4,2

PAG.

COMPLEMENTI

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

KG. PESO KG.WEIGHT 31 (12,20”)

H

SOFFIATI BLOWN GLASS

276 282

02525

20 (7,87”)

30 (11,81”)

02357

18 (7”)

43 (16,92”)

02567

22 (8,66”)

42 (16,53”)

Kg. 7,5

GIALLO CANARINO decori VIOLA VERDE ERBA decori VIOLA ACQUAMARE decori VIOLA

SOFFIATI BLOWN GLASS

286

SOFFIATI BLOWN GLASS

288 290

SOFFIATI BLOWN GLASS

288 292

SOFFIATI BLOWN GLASS

294 298

CANARY YELLOW decorations VIOLET GRASS GREEN decorations VIOLET AQUAMARINE decorations VIOLET

276 278 280

LIMITED EDITION 26 (10,23”)

14 (5,51”)

02333

L

LIMITED EDITION

RITAGLI Fulvio Bianconi 1989 02339

P

TECNICA TECNIQUE

LIMITED EDITION

ORANGE/MILK-WHITE/LIGHT GREEN/BLACK - silver anodised metal LIGHT GREEN/MILK-WHITE/BLACK black anodised metal GREEN/ORANGE/MILK-WHITE_ Porto Cervo - black anodised metal RED CORAL/GREEN/MILK-WHITE_ London - black anodised metal

02620

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

02425

25 (9,84”)

36 (14,17”)

Kg. 6,5

ARANCIO/CRISTALLO GIALLO ZOLFO/CRISTALLO ORANGE/CRYSTAL SULPHUR YELLOW/CRYSTAL

LIMITED EDITION

ABBRACCI Fulvio Bianconi 2007

02424

18 (7”)

15 (6”)

34 (13,38”)

Kg. 3,5

02751

15 (5,90”)

35 (13,77”)

40 (15,74”)

Kg. 3

LIMITED EDITION

02527

40 (15,74”)

24 (9,44”)

5

ESPERANÇA

Fernando & Humberto Campana 2010 - LIMITED EDITION

SENAPE opaco ZAFFIRO opaco VERDE opaco “SENAPE”opaque SAPPHIRE opaque GREEN opaque

02524

02526

33 (9”)

14 (6,51”)

14 (6,51”)

26,5 (11,22”)

3,5

34 (13,39”)

5

02752

20 (7,87”)

37 (14,56”)

45 (17,71”)

02753

8 (3,14”)

40 (15,74”)

28 (11”)

ArtGlass ArtGlass


03084

40 (15,74”)

50 (19,68”)

Kg. 7,5

CRISTALLO/LATTIMO/ROSSO

SOFFIATI BLOWN GLASS

300

CRYSTAL/MILKWHITE/RED

CIRCO DI LUNE

Monica Guggisberg & Philip Baldwin 2003 - LIMITED EDITION

01710

44 (14,17”)

128 (78,75”)

H

200 (78,75”)

Kg. 105

704.50

20 (7,87”)

35 (13,77”)

Kg. 2

ROSSO OPALINO / CICLAMINO GLICINE OPALINO / CICLAMINO

SOFFIATI - TESSERE BLOWN GLASS TESSERAS

02917

20 (7,87”)

32 (12,59”)

Kg. 2

SOFFIATI - OPALINI BLOWN GLASS OPAL

FIGURA ALTA Monica Guggisberg Philip Baldwin 1999 02582

32,5 (12,79”)

45 (17,71”)

Kg. 4

ROSSO VERDE MELA

SOFFIATI BLOWN GLASS

306

706.23

17 (6,69”)

36 (14,17”)

Kg. 2

LATTIMO/ROSSO CON FOGLIA ORO TALPA/ROSSO CON FOGLIA ORO

SOFFIATI OPALINO - SATINATO BLOWN GLASS OPAL - GLAZED

308

2003

18 (7”)

52 (20,47”)

Kg. 2,5

VERDE ERBA GRASS GREEN

02057

24 (9,44”)

40 (15,74”)

Kg. 4,5

GIALLO CANARINO INTERNO CRISTALLO VERDE MELA INTERNO GIALLO CANARINO ZAFFIRO TRASPARENTE INTERNO VERDE ERBA

SOFFIATI BLOWN GLASS

320

SOFFIATI BLOWN GLASS INCALMO

310

SOFFIATI BLOWN GLASS

322

CANARY YELLOW WITH CRYSTAL INTERIOR APPLE GREEN WITH CANARY YELLOW INTERIOR TRANSPARENT SAPPHIRE WITH GRASS GREEN INTERIOR

LIMITED EDITION

Modello | Model Designer anno | year

ORANGE/AQUAMARINE GREY/AQUAMARINE ORANGE/GREY

01709

44 (14,17”)

268 (105,52”)

200 (78,75”)

Kg. 175

ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ ACQUAMARE

metallo metal

SOFFIATI BLOWN GLASS

312 314

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

IL BESTIARIO IL BESTIARIO

Ø

P

L

H

TECNICA TECNIQUE

PAG.

ARANCIO/ACQUAMARE TALPA/ACQUAMARE ARANCIO/TALPA

COMPLEMENTI

Kg. 1

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

30 (11,81”)

KG. PESO KG.WEIGHT

14 (5,51”)

CODICE ITEM

02578

UPUPA Toni Zuccheri 1964

Monica Guggisberg & Philip Baldwin

01151

MILK-WHITE/RED WITH GOLD LEAF GREY/RED WITH GOLD LEAF

LIMITED EDITION

CIRCO DI LUNE

45 (17,72”)

LIMITED EDITION

PASSIFLORA Monica Guggisberg Philip Baldwin 2005

LIMITED EDITION

CLESSIDRE Paolo Venini 1956

57 (22,44”)

RED APPLE GREEN

LIMITED EDITION

OPALINO ORO Venini 1935

15 (6”)

304

LIMITED EDITION

418

312 318

302

01711

VERONESE ROSSO VERDEMELA Vittorio Zecchin 1921

SOFFIATI BLOWN GLASS

RED OPALINE / CYCLAMEN WISTARIA OPALINE / CYCLAMEN

LIMITED EDITION

VERONESI OPALINI Vittorio Zecchin 1921

metallo metal

SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ACQUAMARINE. BLACK/GREY/MILK-WHITE/CRYSTAL RED/ORANGE/TEA/GREY/AMBER

LIMITED EDITION

VINTAGE Venini 2012

NERO/TALPA/LATTIMO/CRISTALLO ZAFFIRO/VERDE/VERDOGNOLO/VERDE ERBA/ACQUAMARE ROSSO/ARANCIO/TÈ/TALPA/AMBRA

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

PAG.

H

COMPLEMENTI

L

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

P

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Ø

TECNICA TECNIQUE

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

KINKYO Hidetomo Kimura 2012

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

EDIZIONI LIMITATE LIMITED EDITION

410.04

40 (15,74”)

38 (15”)

Kg. 5,5

SOFFIATI BLOWN GLASS

326 328

410.06

38 (15”)

20 (7,87”)

Kg. 3,3

SOFFIATI BLOWN GLASS

326 330

NUMBERED EDITION

SAPPHIRE/GREEN/LIGHT GREEN/GRASS GREEN/ ACQUAMARINE

FISCHIONI Toni Zuccheri 1964 NUMBERED EDITION

LIMITED EDITION

ArtGlass

ArtGlass


LIMITED EDITION

GABBIANO CORALLINO Toni Zuccheri 2007

02279

22 (8,66”)

50 (19,68”)

30 (11,81”)

Kg. 4

SOFFIATI BLOWN GLASS

326 334

ALGHENA Toni Zuccheri 2007

H

02406

24,5 (9,54”)

54 (21,25”)

34 (13,38”)

Kg. 4,5

02419

18,5 (7,28”)

50 (19,68”)

25 (9,84”)

3

02459

21 (8,26”)

42 (16,53”)

47 (18,50”)

Kg. 7,5

PAG.

KG. PESO KG.WEIGHT L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

Modello | Model Designer anno | year

CODICE ITEM

H

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

IL BESTIARIO IL BESTIARIO

PAG.

L

TECNICA TECNIQUE COMPLEMENTI

P

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

IL BESTIARIO IL BESTIARIO

SOFFIATI BLOWN GLASS

358

LIMITED EDITION

GABBIANO Toni Zuccheri 2007

02288

22 (8,66”)

50 (19,68”)

30 (11,81”)

4

336

VITACQUA Toni Zuccheri 2007

360

LIMITED EDITION 340

BECCAPESCI Toni Zuccheri 2007

02286

23 (9”)

45 (17,71”)

30 (11,81”)

3,5

IL CAVALLINO DI VENINI Alessandro Mendini 2008

base 6 (2,36”)

OSSIDIANA GIALLO AMBRA ROSSO GRANATO CANGIANTE

SOFFIATI BLOWN GLASS

364 372

SOFFIATI BLOWN GLASS

374 380

LIMITED EDITION 342

420

FOLAGA Toni Zuccheri 2007

02289

GAVINA Toni Zuccheri 2007

02290

SALSEGNA Toni Zuccheri 2007

02302

18 (7”)

22 (8,66”)

36 (13,77”)

47 (18,50”)

50 (19,68”)

36 (13,77”)

30 (11,81”)

31 (12,20”)

50 (19,68”)

2

3,7 344

ZUFOLI Emmanuel Babled 2011

20 (8”)

65 (25,59”)

50 (20”)

41 (16,14”)

15 (5,90”)

02882

14 (5,51”)

50 (19,68”)

13 (5,11”)

02813

13 (5,11”)

48 (18,89”)

15 (5,90”)

max 70 (27,55”)

max 25 (9,84”

Kg. 3,4

LIMITED EDITION 6

346

Emmanuel Babled

02434

41 (6,69”)

NUMBERED EDITION

ZUFOLI

GALLO Fango Toni Zuccheri 2007

02812

348 7

2011 OPERE UNICHE UNIQUE ART-PIECE

02934

382 6

02936

02893

GALLO Nero Toni Zuccheri 2007

02435

20 (8”)

65 (25,59”)

50 (20”)

7

50 (20”)

7

350

02935 02887

GALLO Tessuto Toni Zuccheri 2007

02436

GALLO Fenicio Toni Zuccheri 2007

02443

ATARO Toni Zuccheri 2007

02407

20 (8”)

65 (25,59”)

352

02892

20 (8”)

65 (25,59”)

50 (20”)

7

54 (21,25”)

27,5 (10,82”)

Kg. 4,2

354

02884

02883

LIMITED EDITION

ArtGlass

SOFFIATI BLOWN GLASS

356

02933

ArtGlass


ESAGONALI Carlo Scarpa 1932

327.02

10,5 (4,13”)

Kg.

SOFFIATI BLOWN GLASS

386

CARNEVALE Venini 2000

342.00

7 (2,75”)

23 (9”)

342.20

309.00

10 (3,93”)

19,5 (7,67”)

CRYSTAL with HORIZON stem CRYSTAL with RED stem CRYSTAL with SAND stem

7,7 (3”)

16 (6,29”)

8,6 (3,38”)

26 (10,23”)

309.04

15 (5,90”)

159.00

9 (3,54”)

17,6 (6,92”)

32 (12,59”)

12 (4,72”)

Kg.

SABBIA TITANIO

SOFFIATI BLOWN GLASS

CANDLEBOI Venini 1985

9 (3,54”)

12 (4,72”)

10 (3,93”)

388

100.60

20 (7,87”)

12 (4,72”)

Kg. VERDOGNOLO - VERDE ACQUAMARE - ZAFFIRO ARANCIO - GIALLO CANARINO

PAG.

COMPLEMENTI

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

TECNICA TECNIQUE

SOFFIATI BLOWN GLASS

392

SOFFIATI BLOWN GLASS

394

LIGHT GREEN - GREEN AQUAMARINE - SAPPHIRE ORANGE - CANARY YELLOW

17 (6,69”)

8 (3,14”)

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

H

15,5 (6,10”)

327.21

SOFFIATI BLOWN GLASS

7,5 (2,95”)

L

8 (3,14”)

342.10

CRISTALLO con gambo ORIZZONTE CRISTALLO con gambo ROSSO CRISTALLO con gambo SABBIA

P

342.15

14,8 (5,82”)

Kg.

Ø

KG. PESO KG.WEIGHT

CODICE ITEM

PAG.

COMPLEMENTI

COLORI TEMPORAY TEMPORARY edition COLORS

SABBIA filo CORALLO CRISTALLO filo LATTIMO

Modello | Model Designer anno | year

6,3 (2,4”)

309.02

ArtGlass

H

9,2 (3,6”)

309.01

AMBASCIATA Venini 1925

7,3 (2,87”)

L

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA

6,6 (2,5”)

327.03

422

P

TECNICA TECNIQUE

SAND CORAL-RED thread CRYSTAL MILK-WHITE thread

327.01

REZZONICO Venini

Ø

COLORI DI SERIE STANDARD COLORS

CODICE ITEM

Modello | Model Designer anno | year

KG. PESO KG.WEIGHT

DIMENSIONI DIMENSIONS cm - inc

ARTE DELLA TAVOLA ARTE DELLA TAVOLA

ROSSO/CRISTALLO RED/CRYSTAL

Kg. CRISTALLO/ROSSO CRISTALLO/LATTIMO

metallo metal

CRYSTAL/RED CRYSTAL/MILK-WHITE

100.61

12 (4,72”)

100.62

16 (6,29”)

390

SAND TITANIUM

159.1

9,5 (3,74”)

18 (7”)

159.02

8,7 (3,42”)

16,5 (6,49”)

159.05

10,3 (4”)

12,2 (4,80”)

159.20

7,6 (2,99”)

26 (10,23”)

159.22

11 (4,33”)

18,5 (7,28”)

159.09

13 (5,11”)

26 (10,23)

ArtGlass


INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX

424

Abbracci Acco Alghena Allegro Ambasciata Ando Ataro Battuti Battuti Battuto Bicolore Beccapesci Bolle Bottiglia a Canne Bottiglie Incise Candleboi Canoa Carnevale Chimere Cinesi Circo di Lune Clessidre Coccio Cosmos Dama Dèco Esagonali Esperanca Etrantos Fante Fazzoletti Fazzoletti Bicolore Fazzoletti a Canne Fazzoletti Zanfirico Figura Alta Fischioni Flor do Sul Folaga Fuochi Bianchi Fuochi d’Argento

pag. 292 pag. 138 pag. 358 pag. 282 pag. 390 pag. 216 - 218 pag. 356 pag. 66 pag. 80 pag. 94 pag. 340 pag. 34 pag. 130 pag. 44 - 46 pag. 394 pag. 62 - 64 pag. 392 pag. 256 - 258 pag. 98 pag. 312 - 310 pag. 48 - 312 pag. 132 pag. 136 pag. 132 pag. 182 - 184 pag. 386 pag. 294 - 298 pag. 264 pag. 210 - 212 pag. 156 - 158 pag. 160 - 162 pag. 126 pag. 128 pag. 320 pag. 330 pag. 262 pag. 342 pag. 244 pag. 242

INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX Gabbiano Gabbiano Corallino Gallo Fango Gallo Fenicio Gallo Nero Gallo Tessuto Gavina Geacolor Ginepro Giotto Goburam Rosso Grande Alzata Happy Pills Il Cavallino di Venini Inari Incisi Jazz Kinkyo Kukinto Kyoto La Colonna di Venini Labuan Lanterne Marine Lica Living Stones Mar dei Coralli Marito e Moglie Mezza Filigrana Mirtillo Monofiori Monofiori Balloton Murana Murrine Opache Murrine Trasparenti Musa Ornata Nudità Adamo e Eva Numina

pag. 336 pag. 334 pag. 348 pag. 354 pag. 350 pag. 352 pag. 344 pag. 38 - 248 pag. 252 pag. 228 - 230 pag. 232 - 234 pag. 224 - 226 pag. 104 pag. 362 - 372 pag. 36 pag. 68 - 70 pag. 276 - 280 pag. 300 pag. 52 pag. 178 - 180 pag. 220 - 222 pag. 170 - 176 pag. 268 - 274 pag. 120 pag. 276 - 278 pag. 262 pag. 236 pag. 82 pag. 252 pag. 140 pag. 188 - 190 pag. 106 pag. 92 pag. 100 pag. 286 pag. 266 pag. 118

Occhi Odalische Oman Opalino Opalino Oro Otto Ovali Passiflora Pezzati Piatto di Tapio Principe Quattro Stagioni Re Regina Rezzonico Ribes Ritagli Ritorto Salsegna Seltz Serpente Shanghai Simbiosi Sommersi Bollicine Sommersi Foglia Oro Susanni Tessuti Tessuti Battuti Torto Upupa Uragano Vaso a Canne Veronese Rosso Veronese Veronese Verde mela Veronesi Opalini Vintage Vitacqua

pag. 50 pag. 112 pag. 42 pag. 166 - 168 pag. 308 pag. 134 pag. 76 pag. 322 pag. 58 pag. 36 pag. 110 pag. 142 pag. 110 pag. 110 pag. 388 pag. 252 pag. 56 - 290 pag. 250 pag. 346 pag. 194 pag. 90 pag. 116 pag. 198 - 208 pag. 100 pag. 84 - 86 pag. 108 pag. 78 pag. 96 pag. 250 pag. 328 pag. 260 pag. 124 pag. 306 pag. 148 - 152 pag. 306 pag. 304 pag. 304 pag. 360

Waikiki Yemen Zufoli

pag. 214 pag. 40 pag. 374 - 383

425

ArtGlass


Glossario | Glossary I forni di fusione trasformano le sabbie minerali in magma bollente. Il vetro in eccesso viene eliminato facendo colare la massa vetrosa. La temperatura di fusione conferisce al materiale un colore arancio vivo. Il Maestro vetraio modella l’oggetto usando attrezzi uguali a quelli usati nei secoli passati. La qualifica di Maestro vetraio viene conferita dopo almeno vent’anni di pratica in fornace. La mano del Maestro vetraio deve far ruotare continuamente la canna in modo che la pasta vitrea mantenga la forma voluta. Durante la lavorazione l’oggetto deve essere continuamente riscaldato per poter continuare ad essere modellato. La temperatura del vetro per modellarlo non deve mai essere inferiore a 800° in tutte le fasi lavorative. Dopo la prima fase della lavorazione a caldo ha ancora una temperatura di 500 - 600° C e dev’essere raffreddato lentamente per non creare tensioni interne che possono provocarne la rottura. Questo lento raffredamento viene realizzato in forni detti di “ricottura” chiamati anche “muffole”. L’ opera viene lasciata raffreddare gradualmente nella “muffola”. Una volta raggiunta la temperatura ambiente per l’opera inizia la fase della lavorazione a freddo, detta “molatura”. La “molatura” del vetro è una fase della lavorazione molto importante. Esistono varie tecniche di molatura per creare raffinati effetti sulle superfici del vetro. Il Maestro molatore procede con lenti e sapienti movimenti per completare l’opera. Molte varianti di “molatura” fanno parte del patrimonio storico ed artistico di VENINI. 427 427

426

The fusion furnaces transform the mineral sands in boiling magma. The exceeding glass gets removed by straining the vitreous mass. The fusion temperature gives to the material a strong orange color. The incandescent vitreous mass starts to get manufactured. The glass Master shapes the object by using the tools as centuries ago. The title of “Master” is conferred after at least twenty years of experience in the furnace. The hand of the Master must keep rotating the cane, so that the vitreous mass maintains the desired shape. During the manufacturing the object must be often heated up in order to continue the shaping. The temperature of the glass during all working stages doesn’t have to be under 800° C. Once manufactured in the furnace, still keeps a temperature of 500° – 600° C and must be cooled slowly in order not to create internal tensions that can cause breakages. This slow cooling is realized in some furnaces of “recooking”, the so-called “muffle furnaces”. The work cools gradually inside the “muffle” till twenty-four hours. Once reached the room temperature, the art-piece begins a cold-working stage, the so-called “grinding”. The “grinding” is a very important stage in manufacturing glass. There are many grinding techniques to create refined effects on glass surfaces. The grinding Master proceeds with slow and wise movements in order to complete the art-piece. Numerous grinding techniques are part of the historic and artistic estate of VENINI.

ArtGlass


429

428

ArtGlass


Glossario | Glossary

Glossario | Glossary

TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES

430

TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES

VETRO SOFFIATO L’invenzione della soffiatura risale al I secolo a. C. sulle coste orientali del Mediterraneo e rimane l’evento più importante dell’intera storia vetraria. Soprattutto a Venezia, la soffiatura costituì la tecnica privilegiata per lavori vetrari di alto livello. I maestri muranesi hanno sviluppato, a partire dal Medioevo, una straordinaria abilità nella modellazione a caldo, inventando nuove tecniche e giungendo a proporre forme di notevole eleganza e grande raffinatezza.

BLOWN GLASS The first blown glass dates back to the 1st century BC and it was invented on the east coasts of the Mediterranean Sea. It is considered the main event in the whole history of glass art. In Venice the glass blowing technique has always been synonym of quality and high level manufacture. The glass Masters developed extraordinary skills, concerning glassmaking, and invented new working techniques. Since the Middle Age, in Murano, they are able to create refined and particular artworks.

INCALMO La tecnica ad incalmo è molto complessa e consiste nell’accoppiare a caldo due forme soffiate, lungo la loro circonferenza, così da ottenere in uno stesso oggetto zone differenziate e solitamente di colore diverso.

INCALMO This technique is particularly difficult and it is realized by joining two different glass pieces when still hot by their circumference. In this way it is possible to obtain a single object in two different colors.

BATTUTI - MOLATI Verso la fine degli anni trenta ha inizio la realizzazione delle prime tecniche in cui è determinante l’apporto decorativo. Il vetro battuto è caratterizzato da una superficie molata in modo da realizzare innumerevoli piccoli segni irregolari adiacenti e paralleli.

BEATEN AND CUT GLASS In the late 30’s the glass masters started to realize some new techniques, for which the decorative element is fundamental. Beaten and cut glass is characterized by an engraved surface with small irregular parallel scratches.

INCISI Il vetro Inciso si esegue con una mola di pietra dura incidendo sulla superficie fredda dell’oggetto.

ENGRAVED GLASS Engraved glass is obtained thanks to a grinder made of stone. The object is engraved on the surface when cold.

CANNA e FILIGRANA Elemento di vetro tirato a sezione circolare. Piena se utilizzata per soffiati e per “Murrine”, può essere monocolore o formata con paste vitree di colori diversi, trasparenti o opachi. La canna di minor sezione e chiamata “cannetta.” La canna usata per i vetri a “filigrana” può essere dritta, trasparente con un filo interno opaco o colorato, oppure ritorta trasparente con fili o fettucce, si distingue la filigrana a “reticello” con una delicata trama a rete, la filigrana a “retortoli” per i fili ritorti a spirale chiamata anche “zanfirico”dal nome dell’antiquario Antonio Sanquirico. In seguito le canne sono accostate tra loro fuse e soffiate sino a ottenere l’oggetto di particolare pregio per l’effetto finale e per la difficoltà esecutiva.

CANES and FILIGREE The Cane is a circular glass element. It can be thick and full whet employed to obtain the “Murrine”, multicolored (transparent and opaque) or monochrome. The smallest cane is called “Cannetta” (little cane). The cane employed to obtain the Filigree can be linear transparent with a colored glass filaments inside, or twisted. There is the “reticello” Filigree with a delicate drawing inside, the “ritortoli” Filigree with some filaments that create a spiral drawing. The latter is also known as “zanfirico” (from Antonio Sanguirico, an antique dealer). The canes are melted together and then blown in order to obtain a unique object. The works realized with this technique are very precious due to the difficulty of manufacturing.

FASCE Su un corpo centrale generalmente trasparente sono colati a caldo dei fili colorati chiamati “fasce”. Poi sono amalgamati al corpo centrale e ricoperto da un sottile strato di cristallo, ottenendo così un disegno cromatico irregolare e di grande effetto.

BANDS This technique consists in melting some colored bands over a transparent glass mass. These bands are then covered with another layer of transparent glass. In this way it is possible to obtain a very interesting multicolored drawing.

431 MURRINE Tecnica decorativa tra le più antiche conosciuta già dai Romani e recuperata a Murano all’inizio dell’ottavo decennio del XIX secolo. Consiste nell’unione di canne di vetro di vario colore formati da un disegno prestabilito che sono poi riscaldate fino a formare una canna unica. Le canne è poi tagliata ottenendo una serie di piccoli dischi. Poi disposti secondo un disegno prestabilito, sono riscaldati. Lavorati e soffiati sino a ottenere la forma definitiva dell’oggetto.

MURRINE This is one of the most ancient techniques and dates back to the Roman Age. It was reintroduced in Murano in the late 14th century. To obtain the Murrine a cane has to be produced and then cut in small pieces, which normally have a particular drawing inside. The Murrine are then melted together, following a precise design, and then blown until the desired shape is obtained.

VETRO “PULEGOSO” La tecnica del vetro “pulegoso” è una delle creazioni di maggior successo di Napoleone Martinuzzi. Si tratta di una pasta spumosa, ricca di bolle d’aria irregolari, ottenute versando all’interno della pasta fusa una sostanza che provoca tale reazione. Talvolta è arricchito con l’applicazione di foglie d’oro. Troviamo eseguiti con questa materia dei grandi vasi con manici, oppure figure di animali o le famose piante grasse. Più raro trovarlo usato nell’illuminazione, anche se, per effetto della luce, consente di ottenere notevoli effetti cromatici.

“PULEGOSO” GLASS This technique is one of the most successful created by the artist Napoleone Martinuzzi. It is a glass paste, enriched with plenty of tiny air bubbles, by adding a chemical substance that causes this kind of reaction. Sometimes also gold leaves are added. With this technique it is possible to find very big vases, animal figures or plants. It is also found in some lighting projects as it confers a very particular effect to light.

ArtGlass


Glossario | Glossary

Glossario | Glossary

TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES

TECNICHE DI LAVORAZIONE - TECHNIQUES

432

SOMMERSO e SOMMERSO BOLLICINE Tecnica decorativa che permette di ottenere in uno stesso vetro soffiato o massiccio più strati sovrapposti di colore diverso con un suggestivo effetto coloristico. Si ottiene immergendo il vetro attaccato alla canna in crogioli contenenti vetri di diverso colore. Talvolta per aumentare l’effetto decorativo fra gli strati di vetro troviamo inclusioni di foglia d’oro o altri metalli oppure bollicine d’aria.

SUBMERGED and SUBMERGED WITH BUBBLES This is a decorative technique and consists in overlapping several layers of different colored glass. It is realized by submerging several colors of glass inside transparent glass. This technique is able to light up colors and confers to the object a decorative effect, sometimes emphasized with a gold leaf.

OPALINI e OPACHI Il lattimo è un vetro bianco opaco, inventato a Murano intorno alla metà del XV secolo allo scopo di imitare le prime porcellane di gran moda in Europa. Si ottiene sovrapponendo “incamiciando” il vetro lattimo con un vetro o più vetri sottili trasparenti e colorati, ottenendo splendidi oggetti dai colori intensi e accesi. Per impreziosire vetri dai colori tenui sono incluse su tutta la superficie foglie d’oro e d’argento ottenendo splendidi oggetti “Aurati”.

OPAL and OPAQUE GLASS Milk-white is an opal glass, created for the first time in Murano in the early 15th century in order to imitate porcelains, which were very renowned in Europe in those times. This particular type of color is obtained by overlapping transparent colors to the Milkwhite one. Sometimes it is possible to add some gold leaves in order to obtain the “Aurati” vases.

SATINATO - VELATO Per realizzare una superficie con effetto “Satinato” si esegue una operazione meccanica di soffiatura ad alta velocità con sabbia abrasiva sulla superficie del vetro. Il vetro “Velato” è caratterizzato da una leggera molatura che tende a velare lievemente la superficie.

GLAZED and VEILED GLASS To obtain such Glazed surface some abrasive sand it is blown on the surface of the glass. Veiled glass is obtained with a light cutting.

TESSERE È una tecnica relativamente semplice ma di grande effetto decorativo. Sviluppata all’inizio degli anni cinquanta. La lavorazione si esegue in tempi diversi: prima sono realizzate delle sottili fasce di vetro colorato quindi a freddo sono ricavate delle piccole parti poi nuovamente riscaldate formando così il vaso vero e proprio.

TESSERAS This is a quite simple technique, but gives to the item a great decorative effect. It developed during the 50’s. First the master realizes some thin colored glass bands, which are cut when cold and then melt together to obtain a unique piece.

DECORO A CALDO La superficie degli oggetti a volte presenta decorazioni applicate a caldo. La complessità dell’esecuzione assicura unicità e raffinatezza.

HOT DECORATED GLASS Sometimes the surface of the objects is characterized by some decorations, applied wet glass is still hot. This technique is particularly difficult and therefore it ensures uniqueness and refinement.

BALLOTON Tecnica usata per ottenere un particolare effetto ottico. Si basa sull’uso di uno stampo in metallo con all’interno delle punte a piccola piramide a base quadrata che, durante la soffiatura, conferiscono all’oggetto un effetto a rilievo incrociato.

BALLOTON This technique is employed to obtain a particular optical illusion. The glass mass is blown inside a metal mold which has little pyramid points inside. These points give to the object an interesting crossed effect.

433

RIGADIN Decoro ottenuto soffiando il vetro in uno stampo che presenta delle scanalature a sezione triangolare. Il vetro ottiene un effetto “costolato” e, se viene anche ritorto durante la stampigliatura si ottiene il “Rigadin ritorto”.

RIGADIN This decoration is obtained by blowing glass inside a mold with triangular grooves. If glass is also twisted during blowing it becomes “Rigadin ritorto”.

ArtGlass


AUTORI AUTHORS

434

AUTORI AUTHORS

TADAO ANDO

GAE AULENTI

EMMANUEL BABLED

BARBER & OSGERBY

NAPOLEONE MARTINUZZI

ALESSANDRO MENDINI

LUCA NICHETTO

FABIO NOVEMBRE

MARIO BELLINI

FULVIO BIANCONI

HUMBERTO & FERNANDO CAMPANA

ELENA CUTOLO

FLO PERKINS

LEONARDO RANUCCI

ANTONIO RODRIGUEZ

TIMO SARPANEVA

LAURA DIAZ de SANTILLANA

LUDOVICO DIAZ de SANTILLANA

RODOLFO DORDONI

M.GUGGISBERG, P. BALDWIN

CARLO SCARPA

TOBIA SCARPA

ETTORE SOTTSASS

MATTEO THUN

HIDETOMO KIMURA

HARRI KOSKINEN

FRANCESCO LUCCHESE

GABRIELE MAGRO

PAOLO VENINI

GIORGIO VIGNA

TAPIO WIRKKALA

MARCO ZANINI

VITTORIO ZECCHIN

TONI ZUCCHERI

435

ArtGlass


Note biografiche | Biographical notes

Note biografiche | Biographical notes TADAO ANDO Prima di dedicarsi all’architettura da autodidatta, conduce una vita molto varia, lavorando come camionista e pugile. Il suo approccio all’Architettura è talvolta classificato come Regionalismo critico e richiama i principi dell’estetica minimalista. Fortemente influenzato dal Movimento moderno e in particolar modo da Le Corbusier, ma allo stesso modo legato all’architettura tradizionale giapponese, si è imposto una forte limitazione dei temi progettuali, in modo da conferire alle sue opere un carattere quasi “artigianale” nella definizione dei dettagli. Utilizza quasi esclusivamente il cemento a vista, con casseformi che si basano sulla dimensione del tatami giapponese, e lo associa spesso al legno e alla pietra. Noto per uno stile esemplare che evoca in modo tipicamente giapponese la materialità, il collegamento e la lettura degli spazi, attraverso la comparazione estetica col modernismo internazionale. Nel 1969 ha aperto lo studio Tadao Ando Architects & Associates. Inizia la collaborazione con Venini nel 2011.

436

Tadao Ando, born in September 13 in Minato-ku, Osaka and raised in Asahi-ku, is a Japanese architect whose approach to architecture was categorized by Francesco dal Co as critical regionalism. Ando has led a storied life, working as a truck driver and a boxer prior to settling on the profession of architecture, despite never having taken formal training in the field. He visited buildings designed by renowned architects like Le Corbusier, Ludwig Mies Van der Rohe, Frank Lloyd Wright and Louis Kahn before returning to Osaka in 1968 and established his own design studio, Tadao Ando Architects and Associates. He works primarily in exposed cast-in-place concrete and is renowned for an exemplary craftsmanship which invokes a Japanese sense of materiality, junction and spatial narrative through the pared aesthetics of international modernism. He began his collaboration with Venini in 2011. G AE AU L E NTI Si laurea nel 1954 alla Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano.Dal 1955 al 1965 è nella redazione di Casabella. Negli anni ’60 lavora all’Università per i corsi di Composizione Architettonica di Giuseppe Samonà a Venezia e poi a Milano con Ernesto N. Rogers. I suoi progetti, pubblicati in Italia e all’estero comprendono oltre all’architettura, l’interior, l’industrial design, gli allestimenti di mostre e le scenografie teatrali. Tra i suoi interventi architettonici più noti la ristrutturazione del Musée d’Orsay a Parigi e di Palazzo Grassi a Venezia. Inizia la collaborazione con Venini nel 1993. Gae Aulenti graduated 1954 from the Faculty of Architecture of Milan Polytechnic. From 1955 to 1965 she was on the editorial staff of Casabella. During the sixties she worked in the Universities on the courses of Giuseppe Samonà on Architectural Composition in Venice and then in Milan with Ernesto N. Rogers. Her projects, published in Italy and abroad, as well as on architecture, include interior design, industrial design, the staging of exhibitions and theatrical sets. Among her most celebrated architectural works, the projects for the renovation of the Musée d’Orsay in Paris and Palazzo Grassi in Venice. She began collaborating for Venini in 1993.

E M M ANU E L B AB LE D Nasce in Francia nel 1967. A Parigi realizza alcuni progetti d’architettura d’interni di decorazione per abitazioni private. Collabora con alcune ditte francesi per la creazione di mobili e di oggetti per la casa. Nel 1992 apre lo studio a Milano e comincia a progettare per diverse aziende italiane. Inizia la collaborazione con Venini nel 1993. He was born in France in 1967. In Paris he created several interior decoration designs for private residences. He collaborated with some important French companies designing furniture and household objects. In 1992 he opened a studio a studio in Milan, contributing his designs to several Italian companies. He began his collaboration with Venini in 1993. E DWAR D B AR B E R & JAY OS GE R BY Hanno studiato insieme architettura presso il Royal College of Art di Londra e hanno fondato nel 1996 lo studio Barber&Osgerby. Negli ultimi dieci anni hanno lavorato in vari ambiti professionali, creando mobili, lampade, complementi d’arredo, ristoranti, negozi, bottiglie e prodotti elettronici per aziende di tutto il mondo. Loop Table è il primo progetto disegnato nel 1997 e prodotto da Isokon che li ha resi famosi in tutto il mondo. Nel 2009 cominciano a collaborare con Venini, per cui producono una serie di vasi unici su larga scala, creati in edizione limitata ed esibiti a Milano, Porto Cervo e Londra. Tratto distintivo della loro attività è sempre la funzionalità e la semplicità, ma soprattutto una grande accessibilità per il consumatore. They studied together architecture at Royal College of Arts in London and founded in 1996 their studio Barber&Osgerby. In the last ten years they have worked in various professional fields, creating furniture, lamps, restaurants, furniture objects, shops, bottles and electronic items for companies all around the world. Loop table is their first project in the 1997 created by Isokon, and it led them to the success. In 2009 they started their collaboration with Venini which resulted in a series of unique, large-scale glass vases, created in limited editions and shown in Milan, Porto Cervo and London. The hallmark of their activity is always the functionality and simplicity, but also great accessibility for the consumer. M AR IO B E LLINI Mario Bellini si laurea nel 1959 al Politecnico di Milano. Nel 1963 collabora per Olivetti e progetta una serie di macchine da scrivere e calcolatrici ( Lettera35, Tes401, ET III, Divisumma18 ). Dal 1962 al 1965 insegna all’Istituto di disegno Industriale di Venezia. Progetta mobili, apparecchi domestici, apparecchi per audizione, sistemi hi-fi, lampade e molti altri oggetti. Architetto e designer di fama internazionale, viene premiato 8 volte con il Compasso d’Oro ed insignito di riconoscimenti internazionali, tra cui la Medaglia d’oro assegnata dal Presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi per la diffusione del design e dell’architettura nel mondo (2004) e la Medaglia d’oro di Benemerenza Civica del Comune di Milano (Ambrogino d’Oro, 2011). Ha tenuto conferenze nei più importanti centri culturali del mondo ed è anche stato direttore di Domus. È presente con 25 opere nella collezione permanente del Museum of Modern Art di New York che nel 1987 gli ha dedicato una retrospettiva personale. Numerosi gli allestimenti di mostre in Italia e all’estero. Inizia la collaborazione con Venini nel 1992.

MARIO BEL L IN I Mario Bellini graduated in 1959 at the Polytechnic of Milan. In 1963 he collaborated for the Olivetti and he designed a series of typewriters and calculators ( Lettera35, Tes401, ET III, Divisumma18 ). From 1962 to 1965 he taught at the Institute of Industrial Design of Venice. He designed furniture, household appliances, apparatus for hearing, hi-fi systems, lamps and many others. Internationally renowned as an architect and designer, winner among others of 8 Compasso d’Oro and prestigious architecture awards including the Medaglia d’Oro conferred on him by the President of the Italian Republic (2004) and the “Ambrogino d’oro” conferred on the most prestigious citizens of the Municipality of Milan (2011). He has given talks in the greatest centres of culture in the world and was editor of Domus. MoMA in New York, which dedicated a personal exhibition to him, has 25 works of his in its Permanent Design Collection. He has had countless exhibitions in his name in Italy and abroad. He began his collaboration with Venini in 1992. FULV IO BIAN CON I Stabilitosi a Milano, collabora come grafico e illustratore con le case editrici Mondadori, Bombiani, Garzanti e affresca i negozi Galtrucco e i padiglioni della Fiera Campionaria. Nel 1946 si reca ripetutamente a Murano per documentarsi meglio sull’arte vetraria. Qui incontra Paolo Venini che intuendo lo spirito creativo del giovane Bianconi lo invita a collaborare nella sua vetreria. Da questa collaborazione sono nate le Figure della Commedia dell’Arte, i Tiepolo, il Fazzoletto, le Sirene, i Pezzati e molti altri. Nuove tecniche di lavorazione dell’arte vetraria e rielaborazioni di quelle antiche sono state oggetto della ricerca creativa di Fulvio Bianconi. Plasmando nei suoi vetri movimento e colore, Bianconi determina così un legame con la storia muranese di grande modernità. Settling in Milan, he collaborated as graphic designer and illustrator with the publishers Mondadori, Bombiani, Garzanti and frescoed the Galtrucco shops and Trade Fair pavilions. In 1946 he travelled many times to Murano to learn more about the art of glassmaking. Here he met Paolo Venini who, sensing the creative spirit of the young Bianconi, invited him to collaborate with his glassworks. From this collaboration the Figure della Commedia dell’Arte, the Tiepolos the Fazzoletto, the Sirene, the Pezzati and many others emerged. New workmanship techniques of the glassmaking art and revision of the age-old ones were the subject of the creative research of Fulvio Bianconi. Molding movement and color into his glass pieces, Fulvio Bianconi established a totally up-to-date link with the history of Murano.

FERN AN D O & HUMBERTO CA M PA NA Fernando e Humberto Campana sono tra i designer più conosciuti. Ironici, inventivi e innovativi, hanno saputo trarre ispirazione dall’incredibile creatività della cultura popolare brasiliana. Dal 1983 i due fratelli lavorano insieme a San Paolo del Brasile. Humberto, laureato in diritto, partecipa a questa partnership come artista autodidatta, mentre Fernando è laureato in architettura. Nel 1989 creano la loro prima collezione: la Desconfortveis. Nel 1998 collaborano con Edra, creando la “Vermehla Chair” esposta al MoMA di New York in abbinata con Ingo Maurer. Nel 2008, a Fernando e Humberto Campana è stato conferito il premio “Designers of the Year” dal Design Miami. Nel 2009 presentano una grande retrospettiva al Vitra Design Museum: The Antibodies. La collaborazione con Venini inizia nel 2005. Fernando and Humbero Campana are two of the most renowned international designers. Ironic, creative and innovative, they knew how to take inspiration from the incredible creativity of the Brazilian folk culture. The Brothers work together in San Paulo of Brazil since 1983. Humberto, originally a lawyer, joins this partnership as a selftaught artist, while Fernando is an architect. In 1989 they made their first collection: Desconfortveis. In 1998 they collaborated with Edra, creating the “Vermehla Chair” exhibited at the MoMA in New York. In 2008, Fernando and Humberto Campana were honored with the Designers of the Year award, from Design Miami. In 2009 they presented a big retrospective exhibition at the Vitra Design Museum: The Antibodies. 437 They started collaborating with Venini in 2005. EL EN A CUTOLO Elena Cutolo studia architettura a Napoli e a Barcellona e si laurea nel 1992. Nel 1993 si trasferisce a Parigi per collaborare con lo studio di architettura Reichen&Robert. Dal 1998 vive a Milano, dove inizia la sua collaborazione con lo studio Sottsass&Associati per progetti di architettura. Dal 2002 comincia a lavorare con Ettore Sottsass occupandosi di progetti di architettura di interni, di allestimenti per mostre e di design. Come designer progetta per diverse aziende. Nel 2005 inizia la collaborazione con Venini. Elena Cutolo studied architecture in Naples and Barcelona and she graduated in 1992. In 1993 she moved to Paris working for Reichen&Robert studio of architecture. Since 1998 she is being living in Milan where she began to collaborate with Sottsass & Associates for architectural projects. From 2002 she works with Ettore Sottsass being in charge of interior decoration projects, exhibition design and object and furniture design. As a designer she makes projects for several companies. In 2005 he started the collaboration with Venini.

ArtGlass


Note biografiche | Biographical notes

Note biografiche | Biographical notes L AURA DIA Z DE SANT I L L A N A Dopo aver terminato gli studi classici, si trasferisce a New York dove frequenta la School of Visual Arts negli anni 1975 – 1976. Dopo aver lavorato come grafica presso la Vignelli Associati, nel 1976 ritorna in Italia e comincia a collaborare con la Venini & C, dove entra in contatto con numerosi artisti italiani e stranieri. Durante questo periodo usò le tecniche di Murano per creare opere rifinite con colori inusuali, tra i quali meritano particolare attenzione i piatti in “vetro mosaico”. I suoi lavori hanno ottenuto molti premi e riconoscimenti e sono presenti nei più importanti musei del mondo. La collaborazione con Venini, nata nel 1976, durerà fino al 1985. Disegna una serie di oggetti. After finishing the classical studies, she moved to New York, where she frequented the School of Visual Arts in the years 1975 – 1976. After working as a graphic designer at the design firm of Vignelli Associates in 1976, she returned to Italy and began her active collaboration with the Venini & C, where she came in contact with many Italian and foreign artists. During this period she used the techniques of Murano to create refined works with unusual colours, among which the plates in “vetro mosaico” deserve particular mention. Her glassworks have received many prizes and recognitions, and are held by the most important museums of the world. She collaborated with Venini between 1976 and 1985, during which she designed a range of articles.

438

LUDOVIC O DIAZ DE S A N T I L L A N A Si laurea in architettura a Venezia dedicandosi alla docenza universitaria. Sposa Anna Venini figlia di Paolo e assume la direzione della Venini & C. dalla morte del titolare al 1985 quando con le stesse mansioni passa alla EOS per la quale disegna importanti collezioni. Ludovico de Santillana diede grande espansione al vetro nell’architettura ed aprì ai giovani americani le fornaci Venini ed i segreti di Murano, con un delicato equilibrio tra artigianato d’arte, design ed industria. He graduated in architecture in Venice, devoting to the university teaching. He married Anna Venini, Paolo’s daughter; from the holder’s death in 1985 he became the director of the Venini , then he also worked for EOS, for which he designed important collections. Ludovico de Santillana gave a great expansion to the glass in architecture and he opened Venini’s furnaces and Murano’s secrets to the young americans, with a sensitive equilibrium between crafts, design and industry.

R ODOLFO DOR DONI Rodolfo Dordoni si laurea in architettura nel 1979 al Politecnico di Milano. Dopo esperienze presso studi di architettura, si dedica all’industrial design e alla individuazione di strategie dell’immagine dal prodotto alla comunicazione. Collabora con diverse aziende in veste di consulente e progettista. Contemporaneamente realizza progetti di architettura, allestimenti di mostre manifestazioni e locali pubblici. Inizia la collaborazione con Venini nel 1995 Rodolfo Dordoni graduated in architecture at the Milan Polytechnic, in 1979. After experience in architects’ offices, he devoted himself to industrial design and the identification of image strategies from the product to communication. He collaborates with various companies as consultant and designer. At the same time he produced architectural projects and the fitting-out of exhibitions, display and public premises. He began his collaboration with Venini in 1995. M ONIC A GU GGIS B E R G, P H ILIP B ALDW IN Monica Guggisberg e Philip Baldwin lavorano insieme già da molti anni (dal 1980). La loro fama è dovuta alla purezza delle forme e alla vivacità dei colori delle loro opere. Le loro creazioni sono presenti in mostre di tutta Europa, America e Giappone e in numerosi musei. Originariamente formatisi alla scuola scandinava del vetro, negli ultimi anni gli artisti hanno iniziato ad esplorare la ricchezza e la profondità della tradizione e delle tecniche vetraie italiane. Iniziano la collaborazione con Venini nel 1996 Monica Guggisberg and Philip Baldwin have worked together for many years (since 1980). Their fame is due to the purity of forms and to the vivacity of their colours. Their creations have been exhibited throughout Europe, America and Japan and in many museums. Originally studying at the Scandinavian school of glass, in recent years the two artists have started to explore the wealth and depth of the Italian glassmaking tradition and techniques. In 1996 they started their collaboration with Venini for whose collections they design vases and lamps. H IDE TOM O K IM U R A è nato a Tokyo nel 1972, Hidetomo Kimura è un vero proprio artista di acquari, ha creato una serie di vasche dalle forme futuristiche, con giochi d’acqua e magiche atmosfere, supportate da luci colorate ed ovviamente dal fascino della flora e fauna acquatica. Curatore del design d’interni , per le esposizioni “Aquarium Art”, “Sky Acquarium” e “Art Exhibition Aquarium” evento specializzato nel mostrare il protagonista Kingyo, pesciolini molto famosi e popolari in Giappone. Inoltre è impegnato in attività di conservazione degli oceani con la fondazione Harbor Branch Oceanographic Institute (USA Florida) per la sede in Giappone e One Ocean Project. Inizia la collaborazione con Venini nel 2012. Hidetomo Kimura was born in Tokyio in 1972. He is an aquarium designer. He has created lots of fish tanks, with magical atmospheres and futuristic shapes, emphasized with colored light games and with the charm of the sea flora and fauna. He developed the interior design for “Aquarium Art”, “Sky Aquarium” and “Art Exhibition Aquarium”, a special event that shows the Kingyo, very popular fishes in Japan. He is also involved in some projects for the Japanese branch of the Harbor Branch Oceanographic Institute Foundation (Florida, USA) and One Ocean Project, to preserve marine environment. He started to cooperate with Venini in 2012.

HARRI KOSKINEN Laureato nel 1998 all’ University of Art and Design UIAH, Helsinki, ha partecipato a diverse esposizioni nel mondo e ha ricevuto importanti riconoscimenti e premi, tra cui: Venezia Aperto Vetro, Venezia; Design World 200, Museum of Art and Design, Helsinki; Talente ’99, Monaco di Baviera; World wide, Salon de Meuble, Parigi; Young Designer of the Year, Helsinki; Design Plus, Francoforte; Good design, Chicago. Le sue opere sono presenti in molti musei: Museum of Modern Art, New York; Museum of Art and Design, Helsinki; Finnish Glass Museum, Riihimki; The Chicago Athenaeum; Museum of Architecture and Design, Chicago; Kunstgewerbemuseum, Berlino. Inizia la collaborazione con VENINI nel 2003. Finish designer, he took his degree in 1998 at the University of Art and Design UIAH, Helsinki; he took part in various exhibitions all over the world and received various acknowledgements and prizes such as: Venezia Aperto Vetro, Venezia; Design World 2000, Museum of Art and Design, Helsinki; Talente ’99, Munchen; World wide Salon de Meuble, Paris; Young Designer of the Year, Helsinki; Design Plus, Frankfurt; Good Design, Chicago. His works are exhibited worldwide in museums such as: Museum of Modern Art, New York; Museum of Art and Design, Helsinki; Finnish Glass Museum, Riihimki; The Chicago Athenaeum; Museum of Architecture and Design, Chicago; Kunstgewerbemuseum, Berlin. In 2003 he started his collaboration with VENINI. FRANCESCO LUCCHESE Nato in provincia di Messina nel 1960, consegue la laurea in Architettura press oil Politecnico di Milano nel marzo 1985. Nel giugno dello stesso anno riceve il primo premio con il progetto di una sedia pieghevole chiamata Traslazione, presentata al concorso per Spazi Collettivi. La sua attività di designer si definisce negli anni attorno alla luce e ai colori, infatti il suo interesse principale riguarda la capacità comunicativa della luce ed il potere espressivo dei colori. Questo è il filo conduttore della sua progettazione. Al momento è professore presso la Facoltà di Design al Politecnico di Milano. Tiene frequentemente conferenze e seminari in Italia e all’estero. Inizia la collaborazione con Venini nel 1992 e disegna lampade e oggetti. Francesco Lucchese was born near Messina in 1960 and he took his degree in Architecture in March 1985 at the Milan’s Politecnico University. He won, in June of the same year, the first prize for the project of a folding chair, called Traslazione, that was presented at the international competition “Collective Spaces” by ADI (Industrial Design Association). His design activity is fixed around light and colours; his particular interest tends towards the power of light that can always transmit something to people and the expressive strength of colours. Now he is a professor at Industrial Design faculty at Milan’s Politecnico. In 1992 he began his collaboration with Venini, for which he designed objects and lamps.

GABRIELE MAGRO Gabriele Magro compie gli studi presso la Facoltà di Architettura di Venezia, prediligendo i corsi di composizione e disegno. Studia il rapporto tra architettura ed estetica e completa il corso universitario con una tesi su Università e Territorio. Tra il 1996 e il 1997 compie un internship presso lo studio di Eric Moss a Culver City, LA, come aiuto modellista del progetto per la Baia di Sant’Antonio a Ibiza. Nel 1998 è finalista per il progetto Archeologico ad Aquileia. Interessato al disegno alimenta la propria visione personale dall’osservazione della natura nella sua essenza e variabili forme. Inizia la collaborazione con Venini nel 1998. Gabriele Magro studied at the Faculty of Architecture in Venice, preferring composition and drawing courses. He studied the relation between Architecture and Aesthetics, and concluded his University course with a Thesis concerning University and Territory. Between 1996 and 1997 he carried out an internship at Eric Moss’s studio in Culver City, LA, as model-maker assistant for the St. Antonio Bay project in Ibiza. In 1998 he is finalist at a competition for an Archeological Museum in Aquileia. Interested in drawing he nourishes his own personal vision by observing the nature, its essences and its mutable shapes. He began his collaboration with Venini in 1998. NAPOLEONE MARTINUZZI Scultore, designer e imprenditore del settore vetrario, studia all’Accademia di Belle Arti di Venezia. Prediletto da D’Annunzio dal 1917 esegue per questo diverse opere. Dal 1922 al 1931 dirige il Museo Vetrario di Murano. Lavora per la Succ. Andrea Rioda e fonda con Paolo Venini 439 e Francesco Zecchin la Vetri Soffiati Muranesi Venini & C. di cui è il direttore artistico. Dopo un periodo iniziale in cui porta avanti i concetti artistici del suo predecessore Vittorio Zecchin creando bellissimi pezzi in vetro soffiato, elabora un proprio stile derivandolo dalla propria esperienza come scultore. Nel 1932 lascia la Venini e fonda la Zecchin-Martinuzzi Vetri Artistici e Mosaici con Francesco Zecchin, per cui realizza vetri raffinati, opachi e pulegosi di notevole effetto plastico. Sculptor, designer and businessman in the glass sector, he studied at the Fine Arts Academy of Venice. Beloved by D’Annunzio, from 1917 he run for him several works. From 1922 to 1931 he directed the Museo Vetrario in Murano. He worked for the Succ. Andrea Rioda and founded with Paolo Venini and Francesco Zecchin the “Vetri Soffiati Muranesi Venini & C.”, for which he became the artistic director. After an initial period in which he carried on the concepts defined by his predecessor Vittorio Zecchin, creating beautiful pieces in blown glass, he elaborated his own distinct style directly derived from his experience as sculptor. In 1932 he left Venini and founded the Zecchin-Martinuzzi Vetri Artistici with Francesco Zecchin, for which he realized refined opaque and pulegosi glasses with a great plastic effect.

ArtGlass


Note biografiche | Biographical notes

Note biografiche | Biographical notes ALESSANDR O ME ND I N I Alessandro Mendini è nato a Milano nel 1931. Ha diretto Casabella Modo e Domus, interessandosi specialmente al design radicale e neo-moderno. Collabora con lo Studio Alchimia e con varie industrie per l’impostazione dei loro problemi di immagine e di design. Realizza oggetti, mobili, ambienti e installazioni. Il suo lavoro è anche orientato verso la pittura e la scultura con grandi opere decorative.E’ membro onorario della Bezazel Academy of Arts and Design a Gerusalemme. Gli è stato attribuito il Compasso d’Oro per il design, l’onorificenza dell’Architectural League di New York ed è “Chevalier des Artes et Lettres” in Francia. I suoi lavori si trovano in vari musei e collezioni. Negli ultimi tempi ha progettato col fratello Francesco la casa Alessi, una torre a Hiroshima e il museo di Groningen in Olanda. Inizia la collaborazione con Venini nel 1987. Alessandro Mendini was born in Milan in 1931. He was the editor in chief at Casabella, Modo, Domus and Ollo, specially interested in the radical and neo-modern design. He works with Studio Alchimia and designs, both by himself and in collaboration with others, furniture, objects, decorative motifs, clothing, stage sets and smallscale architecture. He is also a painter and journalist, and receives many awards in Italy and abroad. His works can be found in the permanent collections of important museums, such as the Metropolitan Museum of New York and the Centre Pompidou in Paris. He began to collaborate with Venini in 1987. 440 LUCA NIC H E TTO Luca Nichetto nasce a Venezia nel 1976; qui studia prima all’Istituto d’Arte e poi allo IUAV (Istituto Universitario di Architettura di Venezia) dove si laurea in Disegno Industriale. Dal 1999 comincia l’attività professionale disegnando i suoi primi prodotti in vetro di Murano. Nel 2006 fonda il suo Studio, la società Nichetto&Partners, che si occupa, oltre che di Industrial Design, anche di Design Consultant. Ha ricevuto vari premi internazionali, ha tenuto workshop in numerose università sia in Italia che all’estero e ha partecipato a mostre in Europa, Stati Uniti e Giappone. Inizia la collaborazione con Venini nel 2009. Luca Nichetto was born in Venice in 1976, where he studied at the Art Institute. Afterwards he attended the IUAV (the University Institute of Architecture of Venice) where he graduated in Industrial Design. He began his business career in 1999 by designing his first products made of Murano glass . In 2006, he founded his own agency, Nichetto&Partners, which deals both with Industrial Design and Design Consultancy. He has held workshops in various Italian and international universities and he has taken part in exhibitions in Europe, in the United States and Japan. He has received many international prizes. In 2009 he begins his collaboration with Venini.

FAB IO NOVE M B R E Fabio Novembre interpreta spazi e disegna oggetti per le più importanti realtà internazionali, dal design alla moda passando per l’arte e l’architettura. Dal 1994, anno in cui apre il suo studio a Milano, ad oggi, le collaborazioni nel mondo del design, con Driade, Cappellini, Meritalia, Flaminia a Casamania, si affiancano alla progettazione di showroom a boutique per importanti marchi di moda nel mondo fra cui Tardini, Blumarine e Stuart Weitzman. Nel 2010 il Comune di Milano gli commissiona l’allestimento del proprio spazio all’interno del Padiglione Italia dell’Expo di Shanghai, mentre nell’ottobre del 2011 cura l’art direction della mostra “Lavazza con te partirò”. Inizia la collaborazione con Venini nel 2012. Fabio Novembre interprets spaces and designs objects for the most important International realities, from design to fashion passing through art and architecture. From 1994, when he opened his studio in Milan, to today collaborations within the design world with Driade, Cappellini, Meritalia, Flaminia and Casamania are alongside designs of showrooms and boutiques for important brands including Tardini, Blumarine and Stuart Weitzman. In 2010 the Comune di Milano commissioned him the preparation of his space inside the Italian Pavillion during the Shanghai Expo, and in October 2011 he curated the art direction of the exhibition entitled “Lavazza con te partirò”. He began his collaboration with Venini in 2012. FLO P E R K INS Lo studio di Flo Perkins si trova a trentacinque chilometri a nord di Santa Fe, nella valle del Rio Grande, tra le dune di sabbia di Las Barrancas nel New Mexico. È qui che Flo Perkins ha maturato e affinato le proprie capacità nel campo del vetro soffiato, immergendo le antiche tecniche del vetro di Murano nell’immaginario dei paesaggi dell’America del West. Con i suoi lavori Flo Perkins indaga sui rapporti profondi tra il vetro soffiato e le forme suggestive della flora del deserto. Inzia a colllaborare con Venini nel 2007. Thirty five kilometers north of Santa Fe, New Mexico in the Rio Grande River valley, at her studio by the sand formed hills called Las Barrancas. Flo Perkins has been practicing and refining a type of glassblowing that combines the imagery of the American West with techniques developed in Murano Italy, centuries ago. The mysterious way that these flowers appear in the desert as if from nowhere is similar to the way that colors and forms appear apparently effortlessly at the glass furnace. She began her collaboration with Venini in 2007. LE ONAR DO R ANU C C I In questi anni ha curato, in Italia e all’estero, la creazione e lo sviluppo di alcuni importanti marchi nella gioielleria e nella moda. Uno stile inconfondibile, un profilo eclettico e flessibile. Creatore di gioielli per passione, elabora suggestioni preziose facendo leva su antitesi stilistiche: arte e sperimentazione, rigore e fantasia, essenzialità ed elaborazione, richiami etnici e innovazioni tecnologiche si fondono in un insieme coerente e armonico. Inizia la collaborazione con Venini nel 2003. He has carried on, over the years, the creation and development of several important jewellery and fashion brands both in Italy and abroad. A unique style, an eclectic and flexible personality. Jewel designer for passion, elaborates precious suggestions playing on stylistic antithesis: art and experimentation, rigour and fantasy, essentiality and elaboration, ethnical influences and technological innovation mixing in a whole, coherent and harmonic. He began his collaboration with Venini in 2003.

ANTONIO RODRIGUEZ Nato nel 1963 e cresciuto in Spagna, studia a Valencia e Milano. Nel 1989 fonda a Valencia l’Estudio A6 che si occupa di Product Design. Nel 1993 si trasferisce a Milano, dove collabora con il Taipei Design Center, Studio Matsunaga e Ugolini Design. Dal 2000 al 2005 è docente presso lo IED -Istituto Europeo di Design di Milano. Dal 2003 è Responsabile Product Design e Partner dello Studio Matteo Thun & Partners. Born and raised in Spain, studies in Valencia and Milan. In 1989 he founded the Estudio Valencia A6 an office of Product Design. In 1993 he moves to Milan and starts working with the Taipei Design Center, Studio Matsunaga and Ugolini Design. From 2000 to 2005 he teaches at the IED - Istituto Europeo di Design in Milan. Since 2003, he is Head of Product Design and Partner of Matteo Thun & Partners. TIMO SARPANEVA Timo Sarpaneva è un designer finlandese che contribuì a rendere famoso nel mondo il design finlandese. Timo Sarpaneva si laureò nel 1948 presso l’Istituto di Arti Industriali, che poi divenne l’Università di Arte e Design di Helsinki. Anche se la sua formazione era come designer grafico, egli lavorò principalmente come designer industriale. Espone i suoi lavori in tutto il mondo. Le sue opere sono presenti in molti musei, tra i quali il Museum of Modern Art, il Metropolitan Museum di New York e il Corning Museum of Glass. Inizia la collaborazione con Venini nel 1988. Timo Sarpaneva is a finnish designer who contributed to make world famous the finnish design. Timo Sarpaneva graduated in 1948 at the Industrial Arts Institute, that then changed its name in University of Arts and Design of Helsinki. Although his training was as a graphic designer, he worked mainly as an industrial designer. His works are exhibited all over the world and are part of the collections of many important museums such as: the Museum of Modern Art (MoMA) and the Metropolitan Museum in New York, and the Corning Museum of Glass. He began his collaboration with Venini in 1988. CARLO SCARPA Carlo Scarpa frequenta l’Accademia di Belle arti di Venezia dove inizia l’attività professionale. Si dedica all’insegnamento universitario che, con cariche diverse , continuerà fino al 1977. Si afferma nel secondo dopoguerra con importanti allestimenti, tra questi a Venezia: la mostra di Paul Klee per la XXIV Biennale, il Padiglione del libro d’arte (1950), il Padiglione Italia alla XXVI Biennale. Inizia la collaborazione con Venini nel 1932 e diverrà il direttore artistico fino al 1946. Disegna oggetti e lampade. Lascerà un segno importantissimo sia per il disegno dei modelli che per la ricerca delle tecniche più raffinate. Carlo Scarpa attended the Accademia di Belle Arti in Venice where he began his professional career. He dedicated himself to university lecturing which, in different posts, he continued until 1977. He made a name for himself after the second World War with prestigious productions, amongst which in Venice: the Paul Klee exhibition for the XXIV Biennial Exhibition, the Art Book Pavilion (1950), the Italy Pavilion at the XXVI Biennial Exhibition. He started collaborating with Venini in 1932 and, acting as artistic director until 1946, he designed objects d’art and lamps. He has left an extremely important mark in both the designs of models and research into the most sophisticated techniques.

TOBIA SCARPA Si è laureto presso la Facoltà di Architettura di Venezia nel 1969. Da allora ha lavorato sia nel campo del design che in quello dell’architettura e del restauro realizzando, in collaborazione con Afra Bianchin, numerose opere significative. Sempre con Afra Bianchin inizia a lavorare nel campo del vetro collaborando con Venini nel 1958. Ha ricevuto numerosi premi e riconoscimenti e alcune delle sue opere sono esposte nei più importanti musei del mondo. Dal 2000 insegna alla facoltà di disegno industriale ClaDIS di Venezia. He graduated at the Faculty of Architecture of Venice in 1969. Since then he has worked both in the field of design and architecture, and also in the restoration realizing, through the collaboration with Afra Bianchin, many important works. Again with Afra Bianchin in 1958 he began to work in the field of glass, collaborating with Venini. He has received numerous prizes and recognitions, and some of his works are exhibited in the most important museums of the world. From 2000 he teaches at the ClaDIS industrial design faculty in Venice. ETTORE SOTTSASS Si laurea al Politecnico di Torino nel 1939. Si dedica al design, dipingendo, disegnando mobili, oggetti, ceramiche e partecipando, fra il 1947 e il 1960 alle periodiche Triennali di Milano. Dal 1958 è consulente della Olivetti per il design. Riceve numerosi riconoscimenti. Nel 1976, l’Internationale Design Zentrum di Berlino organizza una retrospettiva a lui dedicata, esposta successivamente alla Biennale di Venezia e al Musée des Arts Décoratifs di 441 Parigi. Inizia nel 1988 la collaborazione con Venini. He graduated from the Polytechnic of Turin in 1939. He is engaged in design, painting, designing furniture, objects, ceramics and participating, between 1947 and 1960 in the periodic Triennial in Milan. Since 1958 he has been design consultant at Olivetti. He has received recognition on numerous occasions. In 1976, the International Design Zentrum in Berlin organized a retrospective exhibition dedicated to him, which was subsequently put on display at the Venice Biennial and the Musée des Arts Décoratifs in Paris. He began his collaboration for Venini in 1988.

ArtGlass


Note biografiche | Biographical notes

Note biografiche | Biographical notes MATTE O TH U N Si laurea in Architettura a Firenze nel 1975, e si trasferisce quindi a Milano dove comincia a collaborare con Ettore Sottsass. Dal 1983 insegna design a Vienna presso la “Universität für angewandte Kunst”, esperienza che continuerà fino al 2000. Nel 1984 fonda lo studio Matteo Thun e comincia a lavorare come direttore creativo per Swatch (1990-1993). Vincitore di 3 Compassi d’Oro, è progettista raffinato e sensuale, con una larga esperienza nel settore del lusso: numerosi sono infatti gli alberghi a cinque stelle che portano la sua firma. Thun punta sul gusto e sull’equilibrio, sulla capacità di saper far dialogare componenti tra loro diversi e, infine, di realizzare piacevoli e, a volte, inaspettate relazioni tra l’architettura e l’intorno. Ciò vuol dire un approccio diverso a seconda del contesto – urbano o naturale - in cui viene a collocarsi l’intervento. Inizia la collaborazione con Venini nel 2011.

442

He graduated in Architecture at the Florence University in 1975; he then moved to Milan where he started to collaborate with Ettore Sottsass. From 1983 he started to teach design at the University in Wien, until 2000. In 1984 he founded he Matteo Thun Studio and he started to work for the Swatch as the artistic director (1990-1993). Winner of three awards “Compassi d’Oro”, he is a stylish and sensual designer, with a wide experience in the luxury sector: in fact there are many five stars hotels that bear his signature. Thun focuses on taste and balance, the ability to create a dialogue between their different components and, finally, to realize pleasant and sometimes unexpected relationships between architecture and the surroundings. This means a different approach depending on the context- urban or natural – in which it is to place the intervention. He began his collaboration for Venini in 2011. PAO LO V E NINI Nel 1921 Paolo Venini, avvocato milanese con una lontana tradizione familiare nella lavorazione del vetro, fonda assieme a Giacomo Cappellin, antiquario, la Venini. Lavorò infatti sempre a fianco dei suoi designers e architetti, con il costante obiettivo di anticipare e orientare il gusto, controllando ogni modello uscito dalle sue fornaci. Le sue sicure scelte estetiche, unite alla grande qualità dei prodotti, procurarono alla sua vetreria un notevole successo di critica e di pubblico. Egli stesso si dedicò al design fin dai primi anni trenta: del 1936 sono i vetri Diamante e, in collaborazione con Carlo Scarpa, le murrine romane. Venini partecipò a tutte le Triennali di Milano, alle Biennali di Venezia e tenne esposizioni proprie in tutti i paesi d’Europa e degli Stati Uniti. In 1921 Paolo Venini, a lawyer from Milan, whose family was distantly involved in glass-making, founded with the antique dealer Giacomo Cappellin the company Venini & C. He always worked alongside his designers and architects, with the goal to anticipate and guide the flavour, checking out every model from his furnaces. His safe aesthetic choices, combined with high quality products, procured to his glassware a remarkable success in critics and audiences. He devoted himself to design since the early 30s: in 1936 he produced the “Diamante” glasses and, in collaboration with Carlo Scarpa, the “murrine romane”. He participated to all the Triennials in Milan and the Biennials in Venice, and exhibited in all the European countries and the United States.

GIOR GIO VIGNA Giorgio Vigna studia arte a Verona, Milano e Bologna. Le prime esperienze professionali lo vedono coinvolto in lavori di teatro come scenografo e regista. In seguito amplia i suoi interessi artistici nell’editoria d’Arte e nello sviluppo di tecniche decorative applicate su materie diverse: porcellana, vetro e loro derivati. È però nella ricerca e nella creazione di gioielli che acuisce la sua attenzione professionale. Disegna collezioni speciali di gioielli per stilisti europei e americani, alcune sue opere sono state realizzate per famosi lavori teatrali e cinematografici. È del 1922 la collezione in oro per Cleto Munari. Inizia la collaborazione con Venini nel 1997. Giorgio Vigna studied art in Verona, Milan and Bologna. His early professional experience was in theatre production as stage designer and director. Following this, he widened his artistic interests to art publishing and the development of decorative techniques applied on different materials: porcelain, glass and their by-products. However, his professional attention has been sharpened in the research and creation of jewellery. He designs special collections of jewellery for European and American designers, some of his pieces having been made for famous theatrical and cinema productions. In 1992 he produced the gold collection for Cleto Munari. His collaboration with Venini began in 1997. TAP IO W IR K K AL A Eminente figura di artista versatile e designer, ha contribuito a rendere famosa la scuola finlandese nel mondo. L’attività di Tapio Wirkkala in VENINI rappresenta una fase interessante della versatile carriera del designer e venne profondamente influenzato il mondo vetraio muranese. Quando Wirkkala, a metà degli anni 60, disegnò i suoi primi oggetti per Venini egli era già un designer di fama mondiale che aveva lavorato nei vari settori del design. Fu Tapio Wirkkala a valorizzare la tecnica ad “Incalmo” che egli spesso abbinò alla “mezzafiligrana” e alle “murrine” grazie all’abilità dei Maestri Vetrai di VENINI e alla ricca “Palette” cromatica. Le sue opere sono presenti nei maggiori musei del mondo. Versatile and eminent designer, he contributed to high international reputation of finnish design. The activity of Tapio in Venini represents and interesting phase of his versatile carreer, and he was deeply influenced by the Murano glass scene. When Wirkkala, in the middle 60s, designed the first objects for Venini, he was already a world famous designer who had worked in various areas of design. Tapio Wirkkala was the one who exploit the “Incalmo” technique often combined to the “mezzafiligrana” and “murrine”, thanks to the ability of the Venini Glass Masters and the rich palette of colours. His works can be found in the main museums all over the world.

MARCO ZANINI Marco Zanini termina gli studi di architettura presso l’università di Firenze nel 1978. Da studente, Zanini lavora come designer per la Argonaut Company di Los Angeles, e anche come designer freelance a San Francisco. Dopo essersi laureato nel 1978, Marco Zanini comincia a lavorare presso lo studio di Ettore Sottsass. Nel 1981 Marco Zanini è il membro fondatore di “Memphis” e da allora mostrò il proprio lavoro a tutte le esposizione in Memphis. Progetta mobili. Tuttavia Marco Zanini è noto soprattutto per i suoi oggetti dai colori brillanti in vetro soffiato che ha disegnato, tra i quali il vaso “Cassiopea” del 1980 e il vaso “Alpha Centauri” del 1982. Crea anche oggetti in ceramica. Zanini ha insegnato design e architettura in numerosi istituti e università in tutto il mondo. Marco Zanini finished studying architecture at university in Florence in 1978. While still a student, he worked as a designer for the Argonaut Company in Los Angeles and also freelanced as a designer for a while in San Francisco. After taking his diploma in 1978, Zanini worked in Ettore Sottsass practice. In 1981 Zanini was a founding member of “Memphis” and from then on showed work at all Memphis exhibitions. He designed furniture. Marco Zanini is, however, known chiefly for the bright-colored objects he has designed in handblown glass, including the 1980 “Cassiopea” vase and the 1982 “Alpha Centauri” vase. He also created grotesque and colourful ceramic objects. Zanini has taught design and architecture at numerous institutes and universities around the world.

TONI ZUCCHERI Figlio del pittore animalista Luigi Zuccheri, ne eredita la passione per gli animali, che sono il soggetto ricorrente nelle sua creazioni in vetro. Frequenta la facoltà di architettura a Venezia sotto la guida di Gardella, Albini, Scarpa, Samonà. Comincia a collaborare con Venini dagli anni ’60: le sue prime opere in vetro sono, secondo la tradizione di famiglia, animali realizzati in vetro policromo con tecniche preziose, come le “murrine”. Nel 1965 comincia a collaborare con Gio Ponti, insieme al quale progetta un nuovo sistema di vetrate, le “Vetrate Grosse”. In seguito, amplia la sua produzione in vetro con nuovi colori e soggetti. Partecipa a numerose esposizioni in tutto il mondo. Son of Luigi Zuccheri, a painter of animals, he inherited his father’s passion for animals, which are the recurrent subjects of his glass creations. He frequented the Faculty of Architecture in Venice under the guide of Gardella, Albini, Scarpa and Samonà. From the 60’s he began the collaboration with Venini: his first glass works are, due to the family tradition, animals made of polychrome glass with valuable techniques, such as the “murrine”. In 1965 he began to collaborate with Gio Ponti, and together they designed a new glass system, the “Vetrate grosse”. He subsequently expanded his production of glass with new colours and subjects. He participated in numerous exhibitions around the world.

443 VITTORIO ZECCHIN Vittorio Zecchin frequenta l’Accademia di Belle Arti a Venezia. Nel 1914 presenta alla Biennale, assieme al pittore Teodoro Wolf Ferrari, una serie di vetri realizzati presso la vetreria Barovier. Durante la guerra 195 – 1918 allestisce un laboratorio d’arazzi in un ex convento di Murano. Espone le sue opere – vetri artistici, arazzi, ricami e dipinti alle Biennali di Venezia, Milano, Roma, Monza, Torino, Parigi. Insegna alla scuola Abate Zanetti di Murano (vetro) e alla scuola professionale Vendramin Corner (arazzi e ricami). Dal 1921 al 1925 è direttore artistico della società Vetri Soffiati Muranesi Cappellin Venini & C. È stato uno dei massimi protagonisti ed innovatori dell’arte vetraria muranese. Vittorio Zecchin frequented the Fine Arts Academy of Venice. In 1914 he presented at the Biennial, together with the painter Teodoro Wolf Ferrari, a series of glasses realized at the glassware Barovier. During the war 1915 – 1918 he set up a laboratory of tapestries in an ex-convent in Murano. He exhibited his works – art glasses, tapestries, embroidery and paintings at the Biennial of Venice, Milan, Rome, Monza, Turin, Paris. He taught at the Abbate Zanetti school in Murano (glass) and also at the Vendramin Corner professional school ( tapestries and embroidery ). From 1921 to 1925 has been the artistic director of the society Vetri Soffiati Muranesi Cappellin Venini & C.

ArtGlass


444

445

Esposizione V ENINI alla VII Triennale di Milano | 1940 - Allestimento e vetri di Carlo Scarpa.

Esposizione C A R LO SC A R PA V E NI NI 1932 | 1947 - Venezia, Le Stanze Del Vetro Fondazione Giorgio Cini | 2012

ArtGlass


447

446

SPA ZI O VE N I N I - Milano

ArtGlass


concept and project: Venini S.p.A. photo: Aldo Ballo Gabriele Basilico Ettore Bellini Santi Caleca Marco Curatolo Jonathan Frantini Nicolò De Giorgis/Contrasto ORCH_Orsenigo Chemollo A. Mazza Studio Pointer Fulvio Roiter Fabio Zonta Archivio Fotografico Venini S.p.A. disegni storici - historical drawings: M USE O V E NINI (45.000 disegni d’autore) (45.000 author drawings)

copyright notice Il presente catalogo è tutelato dalla legge sui diritti d’autore di esso è quindi proibita ogni riproduzione, totale o anche parziale. Qualora venga concessa la preventiva autorizzazione alla riproduzione è d’obbligo citarne la fonte. No part of catalogue may be reproduced in any form or by any means.When the reproduction has been previously authorized, the use is permitted only if the source for the material has been cleary stated. 448

VENINI ArtGlass Hand - MADE IN ITALY - Murano printed in Italy: 04 - 2013

Venini S.p.A. Fondamenta Vetrai, 50 - 30141 Murano Venezia - Italia - tel. +39 041 2737211 Fax +39 041 2737223 - www.venini.com


Tadao Ando and Giancarlo Chimento Milano / April 2012


ARTGLASS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.