October 2015
Volume 11 No. 11
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Parada Puertorriqueña de Springfield 2015
Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper
2
Editorial/Editorial
contents
Invited Editorial
Latino Community Key to New Direction Now that the results of Holyoke’s preliminary election are in, the irony is that even with the one Latino candidate having been eliminated, the key to winning the final may nonetheless be the Latino community. In all but the first two wards, plus one precinct of the seventh, the incumbent was outpolled by his two opponents, and while overall turnout was a relatively impressive twenty-six percent, in those two predominately Latino wards it was pathetically low. Furthermore, while the successful challenger in the preliminary, Fran O’Connell, did poorly in those two wards, Anthony Soto ran a very respectable second. While the incumbent is declaring victory based on a two-hundred forty-four-vote margin, it should be noted that fifty-seven percent of those who did vote voted for someone else, and that he received the
votes of barely more than ten percent of all eligible voters. Clearly apathy is his best friend. Perhaps the above doesn’t say much for the other candidates either, but contrast it to Springfield were there were six great challengers, yet the incumbent won seventy-five percent of a mere seven percent turnout. Having won well over a thousand votes, Anthony Soto has much to be proud of, especially considering all he’s had to overcome, not the least of which being, to put it quite bluntly, his ethnicity. Meanwhile Fran O’Connell has been very successful at connecting with the people in Puerto Rico, where he has a vacation home, so it certainly seems plausible he can do the same with Puerto Rican people who are here. If the two can combine their efforts, there is a real possibility for success. David Yos
Veanos@www.issuu.com/elsollatino Cita del Mes/Quote of the Month
2 Editorial / Editorial LAtino Community Key to New Direction 3 Portada / Front Page Política y Cultura en la Parada Puertorriqueña de Springfield 4 Nelson Denis Presenta su Controversial Libro en Holyoke 5 Comienza la Programación de Herencia Latina 2015-16 6 Wistariahurst awarded Mass Humanities Grant for “Nuestras Abuelas” exhibition 7 Tinta Caliente / Hot Ink Opinión / Opinion I am Nelson Rafael Roman and I am running for Ward 2 City Councilor 8 Three Hampden county Latino heroes to celebrate during Hispanic Heritage Month 9 El Amor y la Disciplina 11 ¿Qué Pasa en...? 13 Libros/ Books Contigo en la distancia 14 Salud / Health Edición Anual de la Caminata y la Carrera de Rays of Hope
“In a word, if we want security, let us give security; if we want life, let us give life; if we want opportunities, let us provide opportunities.”
Taken from Pope Francis’ address to the US Congress, Sept.24, 2015 calling on Americans to embrace immigrants.
Foto del Mes/Photo of the Month Retratando al Fotógrafo
Founded in 2004 n Volume 11, No. 11 n October 2015 Editor Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572
Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net.
Foto por Manuel Frau-Ramos y selfie por Joshua García en la Parada Puertorriqueña de Springfield 2015
El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.
Portada / Front Page
El Sol Latino October 2015
3
Política y Cultura en la Parada Puertorriqueña de Springfield por MANUEL FRAURAMOS La 25ta Parada Puertorriqueña de Springfield celebrada el pasado 13 de septiembre parece haberse convertido en el nuevo estándar organizativo de este tipo de evento, no solamente en Springfield si no también en la región. Mas de 120 grupos marcharon y cerca de 6,000 espectadores se alinearon a lo largo de Main Steet, superando por mucho las cifras del año pasado. La Parada posiblemente sobrepasó el número de participantes y espectadores de muchas de las paradas puertorriqueñas celebradas en Springfield en las pasadas dos décadas. La organización y ejecución de la 25ta Parada puede ser comparada con la exitosa parada organizada por Carlos González a finales de la década de los 90. A pesar de que esa parada fue organizada a última hora debido a que el comité organizador en aquel entonces declaró que no tenía los recursos para montarla, el desfile resultó impresionante y se consideró por años como uno de los mejores en la región. Además de la gran participación y concurrencia, algo que sobresalió de esta 25º Parada Puertorriqueña fur el considerable número y la variedad de las organizaciones comunitarias, empresas, grupos culturales, instituciones educativas y medios de comunicación que parecen haber participado en el evento por primera vez. esta participación de nuevas caras rompió con el acostumbrado y tradicional desfile de los usual suspects. En adición, hubo una mayor participación, dentro y fuera del desfile, de individuos, grupos y organizaciones que exhibían carteles con mensajes alusivos a issues de derechos civiles y justicia social. A lo largo de Main Street se pudieron observar carteles con mensajes en contra del establecimiento del Western Massachussets Correctional Alcohol Center. Muchos residentes de la comunidad del North End en Springfield se oponen a que este Centro sea establecido allí.
Foto MFR. Participantes conmemorando el Million Man March
La Parada Puertorriqueña de Springfield, también conocida como el Desfile Puertorriqueño de Springfield, tiene una interesante historia. En un evento celebrado el 15 de septiembre de 2011 en el Restaurant el Pilón en Springfield, Gumersindo Gómez, uno de los fundadores de la Parada, resumió los orígenes y la historia de la misma. Gómez señaló que la idea de organizar una Parada Puertorriqueña surgió durante la campaña de recaudación de fondos que se organizó en Springfield en pro de los damnificados del huracán Hugo que devastó la isla de Puerto Rico en el 1989. Ese mismo año un grupo de residentes puertorriqueños de Springfield sometió una petición al estado para que se permitiera el izamiento de la bandera de Puerto Rico en cualquier alcaldía en Massachusetts. El gobernador Michael Dukakis firmó la orden, y Springfield llevó a cabo su primer izamiento de la bandera el 19 de noviembre de 1989.Durante ese evento se anunció que la ciudad tendría su primera Parada Puertorriqueña al siguiente año.
Foto MFR. Puertorriqueño a favor de la liberación del preso político Oscar López Rivera Foto MFR. Participantes a favor de la comunidad transgénero
Entre los que desfilaron, se destacó la participación del capítulo local del Nation of Islam, que exhibía una pancarta conmemorativa del Million Man March celebrada el 16 de octubre de 1995 en Washington DC. La misma fue convocada por el líder del Nation of Islam, Louis Farrakhan. También desfiló una persona que portaba un cartelón cuyo mensaje pedía la liberación del preso político puertorriqueño Oscar López Rivera. Miembros de la reconocida organización de acción comunitaria Neighbor to Neighbor y representantes de la Transgender Pride Pioneer Valley Unity of Springfield dijeron presente. La participación de estos grupos convirtió la Parada en un medio de expresión política y cultural puertorriqueña mas diversa e inclusiva.
En julio de 1991 se celebró la primera parada en Springfield, organizada por un grupo de líderes comunitarios residentes de la ciudad, entre los que se encontraban el propio Gumersindo, Wanda Miranda, Félix Morales, el fallecido Wilfredo Freddy Moreno, María Pérez y la desaparecida organización Puerto Rican Heritage Association. En la misma actividad celebrada en El Pilón, Gómez también mencionó que después de varios años los organizadores originales decidieron “transferir” la organización del evento al Centro Cultural Puertorriqueño (PRCC, por sus siglas en inglés) porque, en aquel entonces, estos tenian mejores recursos para organizarla. En el medio de una de las varias crisis financiera por las que pasó el PRCC, la parada fue brevemente cancelada a finales de los 2000. En el 2010, la nueva administración que tomó control del PRCC, junto con la organización comunitaria Mujeres a la Vanguardia, revivieron la Parada. continued on page 11
4
El Sol Latino October 2015
Nelson Denis Presenta su Controversial libro en Holyoke por MANUEL FRAU RAMOS Casi cinco meses después de que el libro War Againt All Puerto Ricans – Revolution and Terror in America’s Colony saliera al mercado, la comunidad del Pioneer Valley tuvo la oportunidad de escuchar a su autor, el abogado Nelson Denis. El evento, realizado en el salón comunitario de la Biblioteca Pública de Holyoke el 19 de septiembre, al cual asistieron cerca de 80 personas, fue su primera presentación en Massachusetts.. Ese mismo dia Denis tuvo un evento similar en la Biblioteca Pública de Hartford, CT.
Foto MFR. Nelson Denis y Anthony Soto, concejal de la ciudad de Holyoke
Foto MFR. Nelson A. Denis durante su presentación del libro
El libro cubre sobre 50 años de historia de Puerto Rico, que comienza con la invasión norteamericana en el 1898 y termina con la revolución armada del Partido Nacionalista en la década de los cincuenta. Este libro presenta un recuento de la larga y sangrienta lucha entre el movimiento independentista puertorriqueño liderado por Pedro Albizu Campos y la administración gubernamental colonial, la policía insular, el Federal Bureau of Investigation, conocido comúnmente como el FBI, y eventualmente, con el Ejército de los Estados Unidos. La presentación, que fue una combinación de una presentación en power point y comentarios complementarios y otros ajenos a lo que se presentaba en la pantalla, Nelson Denis mayormente se concentró en algunas secciones sobresalientes de su libro. Uno de los primeros temas con que Denis comenzó su charla fue el de la relación que existió entre importantes funcionarios norteamericanos del Foto MFR. Nelson Denis y Juan Falcón, fundador de la gobierno colonial con los celebración del Grito de Lares intereses económicos de la metrópolis. Los administradores coloniales, junto a la destrucción del sector agrícola ocasionado por el huracán San Ciriaco que azotó la isla a pocos meses de la invasión norteamericana, marcaron el comienzo de la dominación de la metrópolis de la economía de isla.
Dos ejemplos que Dennis mencionó frecuentemente para explicar la drástica transformación y rápida americanización de la economía de Puerto Rico fueron la ilegalidad del uso de la moneda española, el Peso, y la devaluación de esta moneda en un 40 %. Meses después, se impuso una contribución sobre las tierras agrícolas, todavía bajo los efectos del huracán, lo que llevó a muchos agricultores a vender o hipotecar sus tierras las cuales eventualmente perdieron por no poder pagar los préstamos. Otro tema tocado por Denis en el cual presentó mas detalles fue la revolución organizada por el Partido Nacionalista que empezó el 28 de octubre de 1950.Denis recuenta el alzamiento armado que se llevó a cabo en varios pueblos de la isla, enfatizando lo ocurrido en los pueblos de Jayuya, Utuado, San Juan y Washington DC. Para suprimir el levantamiento armado la fuerza aéreas de los Estados Unidos bombardearon los pueblos de Utuado y Jayuya a lo que Denis resalta que esta ha sido la única vez en la historia que los Estados Unidos bombardea a sus propios ciudadanos. Mientas, en San Juan los Nacionalistas atacan La Fortaleza con la intención de tomar como rehén o matar al primer gobernador electo por los puertorriqueños, Luis Muñoz Marín. En Washington, los Nacionalistas atacaron la residencia temporera del presidente de los Estados Unidos, Blair House, con la intención de asesinarlo. Ninguna de las dos misiones logró sus objetivos. Aunque el libro War Against All Puerto Ricans ha sido un éxito comercial, especialmente en Puerto Rico, el número de detractores de su trabajo investigativo, aunque todavía no son muchos, sigue aumentando a medida que pasa el tiempo. La mayoría de sus críticos argumentan que existe información incorrecta en el libro y que Denis ha sido muy evasivo en reconocerlo. Un ejemplo de esto ocurrió durante su charla en la Biblioteca Pública de Holyoke cuando se le hizo una pregunta acerca de la poca aceptación que ha tenido su libro entre el sector político izquierdista puertorriqueño. Su contestación no confrontó directamente el argumento incluido en la pregunta. Este incidente resalta la creciente frustración de sus mas vocales críticos que ven la forma evasiva y defensiva con la que Denis defiende su libro. Entendiendo así que Dennis no está abierto o dispuesto a debatir con sus detractores las críticas que se le han hecho a su trabajo investigativo. Pedro Aponte Vázquez, historiador y estudioso de la vida de Pedro Albizu Campos, es sin duda uno de los críticos mas importantes del libro de Nesson Denis. Aponte Vázquez critica, tanto en un artículo publicado en el continued on page 11
Portada / Front Page
El Sol Latino October 2015
5
Comienza la Programación de Herencia Latina 2015-16 por MANUEL FRAU RAMOS Casa Latina, el Pioneer Valley History Netwok (PVHN, por sus siglas en inglés) y organizaciones asociadas comenzaron la programación de Herencia Latina 2015-16 el pasado 15 de septiembre de 2015 con una conferencia de prensa y la presentación de un documental evento en la Biblioteca Forbes en Northampton. Representantes de las organizaciones participantes junto a David Narkewicz, alcalde de Northampton, estuvieron presentes en el evento auspiciado por la organización comunitaria Casa Latina.
WETA con el apoyo de la Fundación Nacional para las Humanidades. La premiada serie narra la historia de los latinos en los Estados Unidos, desde el siglo 16 hasta nuestros días. (Más información sobre la serie en www.pbs. org/latino-americans/en/.) Como parte de Herencia Latina 2015-16, los seis episodios serán acompañados con discusiones dirigidas por expertos, cada una más de una vez, en diferentes lugares durante el otoño y la primavera. A la conclusión del proyecto, PVHN donará DVDs de la serie del documental a Holyoke Public Library y a Holyoke Community College. “Los Latino-Americanos han estado presentes en nuestras comunidades del Pioneer Valley durante más de un siglo, sin embargo, muchas personas no están conscientes de su rica y variada historia y cultura,” dijo Cliff McCarthy, presidente de PVHN. “Estoy encantado de que PVHN tenga esta oportunidad de celebrar la cultura latina y llevar esta historia a nuestros museos, bibliotecas y nuestras comunidades.”
Foto MFR. Asistentes a las conferencia de prensa de Herencia Latina
La conferencia de prensa sirvió para anunciar el inicio del proyecto y responder a las pregunta sobre las actividades programadas para los próximos nueve meses. Esta fue seguida de la presentación del Episodio I del documental Latino Americans titulado “Extranjeros en su propia tierra (1565-1880)”, que cubre la guerra de independencia de Texas, la Guerra México-Americana, y la difícil situación de los Californianos durante la fiebre del oro, entre otros. Al final del episodio, hubo una discusión dirigida por Raúl Gutiérrez, instructor de español de Holyoke Community College. Este abarcador proyecto incluye catorce eventos de cine y discusiones, cuatro exposiciones, y seis programas culturales y festivales, así como otros eventos. El proyecto incluye varias proyecciones de los seis episodios de la serie documental de PBS Latino Americans en bibliotecas y museos en Holyoke, Northampton, Springfield y Turner Falls, muchas seguidas de conversaciones con la comunidad moderadas por expertos locales. También habrá exposiciones de arte y cultura en los Museos de Springfield, el Wistariahurst en Holyoke, y en Turners Falls; festivales y música en los Museos de Springfield y en Turners Falls. La pieza central esta iniciativa es la serie documental en seis partes Latino Americans, creada para PBS en 2013 por la estación de televisión pública
Casa Latina es la única organización dirigida por latinos y enfocada a las necesidades de los latinos en el condado de Hampshire. Su misión es promover la autosuficiencia y un sentido de comunidad entre los latinos locales. Casa Latina cumple sus misión trabajando directamente con los residentes latinos para desarrollar programas de educación, acceso y acción basados en las capacidades y necesidades de la comunidad. Herencia Latina está dirigido y coordinado por el PVH y Springfield City Library. Las actividades serán organizadas por los socios del proyecto, Casa Latina, Holyoke Community College, Latin American Students Association de HCC, Holyoke Public Library, Springfield Museums, Springfield City Library, Turners Falls RiverCulture y Wistariahurst Museum. El proyecto es financiado por el American Library Association, el National Endowment for the Humanities,y Mass Humanities, con el apoyo de El Sol Latino, Nuestras Raíces y WGBY Public Television. El Pioneer Valley History Network es un consorcio sin fines de lucro de instituciones históricas a través de los condados de Franklin, Hampden y Hampshire del oeste de Massachusetts. Los miembros incluyen museos, sociedades históricas, bibliotecas y sitios históricos así como personas interesadas en la historia. La membresía es gratis para individuos y organizaciones.
6
Portada / Front Page
El Sol Latino October 2015
Wistariahurst awarded Mass Humanities Grant for “Nuestras Abuelas” exhibition (HOLYOKE, MA) Wistariahurst Museum has been awarded a Mass Humanities ‘Engaging New Audiences’ grant to produce the photography and bi-lingual text exhibition Nuestras Abuelas de Holyoke: Empowerment and Legacy curated by Waleska Santiago. This exhibition will narrate stories of women in general, and Latinas in particular drawing attention to concepts of family, challenges faced by grandmothers raising their families, gender expectations, and the connections between grandmothers and their adult grandchildren who reside in Holyoke. The project will be launched this fall, as Santiago works with members of the community on gathering stories and images with the resulting exhibition opening in March of 2016, at Wistariahurst Museum. Waleska Santiago is the Museum Educator at the Art Gallery of the University of Saint Joseph in West Hartford, Connecticut, holds a BA in Art History from Mount Holyoke College, and is pursuing a Master of Liberal Arts degree in Museum Studies at Harvard University. Santiago describes her work, “My interest and experience primarily focuses socially-engaged art that addresses the concerns and interests of non-traditional museum audiences and women. Over the last 18 years that has included the intersection of art considered Latin American, Caribbean, Latino and African American. My efforts have also included work intended to include veterans and college students.”
El Sol Latino 9 1/8 x 5 3/8
“This exhibit has the ability to hit you in your cultural soul. Waleska [Santiago] knows that frequently it is our grandmothers who share with us our family stories, traditions and history. This is exactly what Wistariahurst is all about - preserving our local history and culture through exhibits and events. I can’t wait to be moved by these stories,” says Penni Martorell, May 2014 Holyoke’s City Historian and this grant’s project director. Beginning in September, Santiago and Community Outreach Coordinator, Maria Salgado-Cartagena will be connecting with Holyoke community members in order to locate adult grandchildren who will share their
memories and testimonials of their grandmothers’ influence. Participants will work with Santiago to hone their stories, which will become exhibit text, and to collect and select accompanying photographs. Alberto Sandoval Sanchez, Professor of Latin American Studies at Mt. Holyoke College and Jennifer Guglielmo Professor of History at Smith College will provide historical context and guidance for the exhibit. Nuestras Abuelas – Our Grandmothers fits in with the on-going efforts of Wistariahurst to uncover, preserve and share the stories of Holyoke residents, past and present. “We are constantly looking for these points of connection with regard to history that people can hook into,” says Kate Preissler, Director of Wistariahurst. “The Nuestras Abuelas project addresses complicated topics such as gender roles and what it means to be a family but it uses the personal stories of people within this community to make them accessible and relatable. We can learn so much by listening to each other.” Nuestras Abuelas – Our Grandmothers is funded in part by Mass Humanities, which receives support from the Massachusetts Cultural Council and is an affiliate of the National Endowment for the Humanities. Additional funding is from Historic Holyoke at Wistariahurst and the Pioneer Valley History Network’s ‘Herencia Latina Project’ supporting public programming in response to ALA/NEH’s 500 Years of Latino History.
Your community radio station, broadcasting 24/7 from the campus of Springfield Technical Community College
www.wtccfm.org WTCC is your source for music - from salsa to R&R oldies, gospel to jazz, R&B to bluegrass, Motown and more, as well as Ecos del Ritmo, Cantares Latino-Americanos, and Club House Dance Music plus local talk shows with local hosts discussing local issues.
El Sol Latino October 2015
OT TINTNAT E H INK CAr MLanIueEl Frau Ramos
En Puerto Rico… menos estudiantes en las escuelas.
El Secretario de Po Educación de las Escuelas Públicas del la isla anunció que durante el presente año académico 2015-16 el sistema escolar tendrá 31,132 menos que el año anterior. Una baja del 8%. La pérdida de estudiantes mas dramática se note a nivel de kindergarten y de escuela superior. Las razones para esta baja se le achacan a las altas tasas deserción escolar y a la reciente dramática migración de las familias puertorriqueñas. Las escuelas privadas del país también sufrieron una baja en la matricula pero no tan dramática como las públicas. Entre 2010 y 2014, cerca de 40,000 a 50,000 puertorriqueños abandonaron la isla cada año. La población total de la isla bajó de 3.72 millones a 3.55 millones.
In Puerto Rico...fewer students in the school system. Puerto Rico’s Secretary of Education announced that for the current 20152016 tschool year, the public schools will have 31,132 fewer students than on the previous year. A decline of 8%. The most dramatic decline in the number of students can be seen at the Kindergarten level and at the High School level. This decline is being explained by the high drop-out rates and by the recent dramatic population migration of Puerto Rican families. Private schools on the island, while also impacted by a decline in their student population, did not see numbers as dramatic as those seen in the pubilc schools.
7
Between 2010 and 2014, approximately 40,000 to 50,000 Puerto Ricans abandoned the island each year. The island’s total population decreased from 3.72 million to 3.55 million.
En Holyoke…sorpresiva ausencia del liderato político.
Sólo dos líderes políticos - ambos puertorriqueños - asistieron a la presentación del controversial libro de Nelson Denis, “War Against All Puerto Ricans” en la Biblioteca Pública de Holyoke el sábado 19 de septiembre. La presentación fue parte del evento anual de la Celebración del Grito de Lares. El Concejal de Holyoke Anthony Soto y el representante estatal por la ciudad de Springfield, Carlos González, dijeron presente esa tarde. Los miembros del Comité Escolar, del City Council y de la Alcadía de Holyoke brillaron por su ausencia. Para añadir a esta inverosímil situación, fue el hecho de que mas personas de Springfield que de Holyoke asistieron al evento.
Holyoke ... surprising absence of political leadership.
Only two political leaders - both of them Puerto Rican - attended the presentation of “War Against All Puerto Ricans”, the controversial book by Nelson Denis, in the Holyoke Public Library on Saturday, September 19. The presentation was part of the annual celebration of the Grito de Lares. Holyoke Councilman Anthony Soto and state representative for the city of Springfield, Carlos González, were present that afternoon. Members of the Holyoke School Committee, the City Council and the Mayor’s office were conspicuously absent. To add to this surprising situation was the fact that more residents of Springfield attended and supported the event than the Holyoke hosts.
Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826
Opinión / Opinion I am Nelson Rafael Roman and I am running for Ward 2 City Councilor My name is, Nelson Rafael Roman and I am running for Ward 2 City Councilor. I came to Holyoke a homeless man looking for hope and opportunity. Holyoke gave me a hand up and help me stabilize and contribute back to the fabric and success of this city. You the voters have a choice this election and there is a clear difference between my opponent and myself. What we need, is a councilor in this ward who is a collaborator, worker and who truly understands what the people of Holyoke want and need. We must holistically address the issues the community faces. I am a community organizer, collaborator, and hard worker. In my conversations with hundreds of voters and residents of the City and Ward 2, all have expressed the need for cleaner, safer streets, increased accessibility to resources, such as job training, food accessibility and English classes; creating and increasing jobs for residents, having an education system that works for all students that focuses on truly teaching our students and not measuring them. I will address these issues for all the residents as City Councilor. I have spent countless hours with the large amounts of families and individuals in this ward - businesses, homeowners, apartment dwellers and families in transition. As Councilor, I will keep two things in mind: respect the culture, dignity and hopes of these individuals while at the same time working diligently to catalyze real change. I have been working in the community and have forged good working relationships with Nueva Esperanza, Nuestras Raíces, Old Holyoke
Development Corp., Enlace de Familias, Valley Opportunity Council, New England Farm Workers Council, the South Holyoke Safe Neighborhood Initiative, and all of the other important players that assist and invest millions in services to the Ward 2 community, already. I have the experience and actual work record in the community to prove it. I am proud of my support from small businesses in Ward 2 (Who’s Next Barbershop, Fiesta Café, Capri Pizza, and others). For years, these businesses have invested in the fabric of our community/South Holyoke and still make it work. I am proud to bring friends, family, visitors and customers to support, eat and shop at these businesses. I will work to make sure the City invests and improves our gateway entrances into the City, for example, around the newly renovated Willimansett bridge. We need to update lighting fixtures, walk ways and accessibility to local traffic. If elected City Councilor, I want to pass innovative and progressive orders that will transform Holyoke as a leader, not only in our state but in the nation. This is why I have the support of all the previous Ward 2 City Councilors’ - Former Mayor Elaine Pluta, Disodado Lopez and Anthony Soto. I urge you to visit my website www.votenelsonroman.com, like my Facebook page or contact me directly at votenelsonroman@gmail.com. I ask for your vote Tuesday November 3, 2015. Vote Nelson Roman, Putting People First! Submitted by Nelson Roman
8
Opinión / Opinion
El Sol Latino October 2015
Three Hampden county Latino heroes to celebrate during Hispanic Heritage Month by MIGUEL ARCE and WALTER MULLIN Diosdado Lopez started the Hispanic Family Festival and the Western Massachusetts Puerto Rican Parade 28 years ago. The Hispanic Family Festival was a celebration of Hispanic culture. The event was a celebratory occasion to hear music from local and international musicians. The parade, accompanied by bands, included groups/clubs, elected officials, decorated cars, and floats. The parade was organized as a punctuation to the family focused activities at the Hispanic Family Festival. Diosdado and his small group of volunteers radiated an enthusiasm in showcasing the best of the Puerto Rican culture. In his “spare” time, he was a full time case manager working with older adults as well as being elected and serving as a Holyoke city councilor for over a decade. He is a cultural hero.
From September 15th through October 15th, the country celebrates National Hispanic Heritage month. During this month, the country recognizes the substantial contributions Hispanics have made to improve and fashion the United States. The term Hispanic or Latino, refers to Puerto Ricans and Dominicans, Mexicans, Central and South Americans, or other Spanish cultures or origins regardless of race. According to the United States Census, 50.5 million people or 16% of the population in the country are of Hispanic or Latino origin. This represents a significant increase from 2000, which registered the Hispanic population at 35.3million. Celebrating Hispanic culture is not particularly difficult. Culture is the ways of thinking, the ways of acting and the material objects that together form people’s ways of life. Culture is language, symbols, values and beliefs, and the rules and expectations by which society guides behavior of its members. People in society interact in a defined space and share a culture. Three Hispanic Heritage Month Heroes in Hampden County There are numerous individuals who have made weighty contributions in Hampden County should be recognized for their substantial influences. In particular, three Hampden County Latino cultural heroes should be celebrated for their efforts to promote positive contributions to the community. They are Raquel Obregon, Diosdado Lopez and Dr. Manuel Frau-Ramos. All three have faced adversity and displayed courage and self-sacrifice for the greater good of the Latino community. Their deeds and noble qualities need to be celebrated. As a result, their deeds and qualities are changing the world. These cultural heroes create awe in us. As cultural heroes, they make us stand-up and take notice and work to emulate their substantial record of accomplishments. They have been triumphant consummators of acts and deeds. They inspire us by their example. They are held in high personal regard in the community. They do not seek attention, fame, or status. Their hero status has been achieved through their continuing efforts to make people’s lives better. Raquel Obregon is the empress of Latino music. Raquel is the producer and host of New England Public Radio’s Tertulia as well at WTCC-FM’s Cantares Latino Americanos. Raquel goes beyond entertaining. She researches and produces radio programs embracing Latin melodies from throughout all of the Spanish speaking countries--music not from one locale or genre. She offers histories of the composition and the musicians. She offers information about music events. Beyond that, Raquel makes available opportunities to learn about varied issues and resources. Raquel demonstrates behaviors and decisions that are ethically and emotionally worthy of awe. She elevates listeners to a higher place while encouraging her listening audience to “have your dancing shoes ready”. She is a cultural hero.
Publish your bilingual ad in El
Dr. Manuel Frau Ramos is the publisher of El Sol Latino, a different kind of newspaper. Prior to becoming the publisher of El Sol Latino, Dr. FrauRamos was a faculty member at the University of Massachusetts in Amherst. Dr. Frau-Ramos understands that alternative mass media has a profound effect on Hampden County and its Latino residents. Dr. FrauRamos can be seen at countless functions in the community from the Latino softball league to proclamations and flag raising events. Dr. Frau-Ramos connects with the Spanish speaking community. El Sol Latino, which is moving to a digital format, covers topics from local to global news and promotes education, safety, health and the protection of the community. Dr. Frau-Ramos is a cultural hero. The importance of culture heroes Raquel, Diosdado and Manuel understand, communicate, and accomplish specific goals in and outside of the Latino cultures. They are able to work with cultures both similar and different. They deserve love and respect for their triumph over the challenges they face daily. Their actions tell us that is it possible to overcome whatever comes our way. They connect with us personally by surviving and thriving. They show us that anything is possible. Heroes, by their decisions, demonstrate a courage that is not common in the average populace. As heroes, they connect and unify. Raquel, Diosdado and Manuel are warriors who over-powered those who would try to harm or take from us the culture that we cherished. Joseph Campbell, who wrote extensively on heroism, stated a hero is someone who has given their life to something bigger than themselves. Strong defenders of the Latino culture deserve hero status, not only during Hispanic Heritage month. Walter Mullin, PhD (wmullin@springfieldcollege.edu) is a Professor at the School of Social Work at Springfield College. Miguel Arce MSW (marce@ springfieldcollege.edu) is an Associate Professor at the School of Social work at Springfield College.
Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826
Opinión / Opinion El Amor y la Disciplina por JOSÉ RAÚL GONZÁLEZ Es muy importante mientras se es joven saber lo que significa amar y saber amar. Se debería investigar y comprender. Nos preguntamos: ¿es algo inalcanzable, o es algo que se siente por momentos? Tener la cualidad de la simpatía, la compresión, ayudar sin motivos, ser espontáneamente amable, cuidar con esmero a otro ser vivo - una planta, una mascota - ser compasivo con el prójimo, generoso con el amigo, con un vecino. ¿Esto es lo que entendemos por amor? ¿Es el amor un estado en el que no hay sentido alguno de resentimiento, sino una perpetua indulgencia? ¿Acaso no es posible sentir esto mientras somos jóvenes? Muchos de nosotros experimentamos éste sentimiento en la juventud como un súbito flujo de simpatía. Deberíamos dedicar una parte del día para ayudar a otro, para cultivar un jardín, cuidar una mascota de modo que cuando los jóvenes alcancen la madurez sepan lo que es ser naturalmente considerados, sin esfuerzo ni motivo alguno. Debería tener esta calidad el verdadero afecto. No se puede generar artificialmente. Muy pocas personas mayores sienten verdadero afecto. Están demasiado interesadas en sus realizaciones personales, en sus anhelos, en sus conocimientos, en su éxito, dándole a lo que han hecho y a lo que desean hacer una inmensa importancia que finalmente los destruye. Por eso es muy importante mientras son jóvenes que asistan a los necesitados, para que haya un sutil sentimiento de simpatía, de interés en el prójimo, de generosidad auténtica (que no es de la mente) que les hace compartir con alguien cualquier cosa por pequeña que sea. Si no se tiene este sentimiento de amor, de generosidad, de bondad, de delicadeza, mientras son jóvenes, será muy difícil que lo tengan cuando sean mayores. Tener afecto y simpatía implica estar libres de temor. Es muy difícil crecer en este mundo sin temor, sin tener motivo personal para actuar. Las personas mayores no han reflexionado sobre esto o lo han considerado sólo de manera abstracta sin actuar sobre el temor en lo cotidiano. Los jóvenes ven, pero si no observan y comprenden qué es lo que causa el temor, se volverán como los mayores. El temor crecerá como una especie de maleza
El Sol Latino October 2015
9
oculta y se extenderá por sus mentes, deformándolas. Tienen que estar atentos cómo hablan los maestros, cómo se comportan los padres y cómo responden los jóvenes, para comprender el temor. La mayoría de los adultos piensa que es necesaria alguna clase de disciplina, sin saber lo que es. Es un proceso por el cual se fuerza a hacer algo que no se quiere hacer. Donde hay disciplina hay miedo, por consiguiente la disciplina no es la vía del amor. Es por eso que la disciplina debe evitarse, pues es coacción, resistencia, compulsión, forzar a hacer lo que no se comprende o persuadir a que lo hagan ofreciendo un premio. Si no se comprende algo, no debería hacerse, ni esforzarse por hacerlo. Hay que pedir una explicación, no ser obstinados. Hay que descubrir la verdad, de manera que no haya temor implicado y la mente se vuelva muy flexible, muy dúctil. Cuando no se comprende y se es obligado por la autoridad de los mayores, se está reprimiendo a la propia mente y entonces surge el temor que los persigue como una sombra a lo largo de toda la vida. Casi todos los adultos piensan en estos términos. Tratan de inducir a los jóvenes a hacer algo ’por el bien de ustedes.’ Este proceso es destructivo para la sensibilidad, para la capacidad de comprender, por lo tanto destruye el amor. Es muy difícil negarse a ser coaccionado u obligado, porque el mundo funciona así y tiene mucha fuerza. Pero si sólo cedemos y hacemos cosas sin comprenderlas, caemos en el hábito de la irreflexión y se vuelve mas difícil salir de ello. Por lo tanto: ¿tiene que haber autoridad y disciplina en la escuela? ¿O deberían los maestros alentar a discutir estas cuestiones, investigar y comprenderlas para que cuando hayan crecido los jóvenes y salgan al mundo, sean seres humanos maduros capaces de afrontar inteligentemente los problemas que se les presentará? No se puede tener esa inteligencia si hay temor, pues éste embota, refrena la iniciativa, apaga el fuego de simpatía, generosidad, afecto, amor, de modo que no hay que disciplinar. El temor es una fuente de corrupción, es el principio de la degeneración. Estar libres de temor es mas importante que cualquier examen o cualquier título académico. El autor es natural de Perú, abogado y sociólogo. Fue Magistrado en Lima, y Catedrático en la Universidad de San Martin de Porres. Email: qinegro@ hotmail.com
Jeroton Clown
Music, Games, Balloons and Much More... For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 • 413-210-5458 jero4817@yahoo.com
10
El Sol Latino October 2015
Conectando nuestra comunidad diversa con las empresas locales y organizaciones sin fines de lucro
Usted está invitado a un evento gratuito... • Para introducir a los organismos sin fines de lucro y agencias gubernamentales de Pioneer Valley, en busca de candidatos diversos por sus consejos de administración y comités. • Para que coincida con sus habilidades e intereses con los desafíos y recompensas de servicio voluntario a la comunidad. • Para marcar su calendario para este evento único donde nuestro “formato de citas rápidas” combina lo mejor de una feria de trabajo para los voluntarios con una oportunidad de primera clase de redes. Fecha: Jueves 8 de Octubre del 2015 Hora: 5:00pm-7:00pm Lugar: Naismith Memorial Basketball Hall of Fame Center Court
Habrá aperitivos servidos y cash bar disponible
Patrocinadores de la comunidad: • An African American Point of View
• Market Mentors, LLC
• Berkshire Bank
• Mason Wright
• Citizens Bank
• Mercy Hospital
• Colony Care at Home
• NAI Plotkin
• Community Foundation of Western Massachusetts
• Shatz, Schwartz and Fentin, P.C.
• Dietz & Company Architects, Inc. • Florence Savings Bank • Health New England • Human Service Forum
• Sisters of Providence Health Systems • Springfield Regional Chamber • United Way of Pioneer Valley
Para inscribirse, visite diversityonboard.org Patrocinadores principales:
1509133_OB-ElSolLatino_4.75x11.625.indd 1
9/24/15 4:48 PM
El Sol Latino 4.75 x 11.625
• Country Bank
• SHINE Program, Springfield Dept. of Elder Affairs
¿Qué Pasa en...?
Holyoke Wistariahurst Museum: October 2015 Events THE GODFATHER OF VOLLEYBALL COMES TO TOWN Monday October 19, 2015 6:00 pm - 7:00 pm Historical Lecture Series Where the Heart Is: What it means to be home Harold T. Friermood “Frier” was perhaps best known as the man who got volleyball into the Olympics, but he was also a man who succeeded by doing what he loved and sharing his expertise and skills with others. Join us as we hear a tale of a man who, at a young age, was given a gift that would go on to shape his whole life’s purpose. Presenter Libby Franck is “Frier’s” daughter and a gifted storyteller.
El Sol Latino October 2015
11
DRESS AND WORK AROUND THE HOME Monday October 26, 2015 6:00 pm - 7:00 pm Historical Lecture Series Where the Heart Is: What it means to be home Explore the underpinnings of the work and dress of the women of the late 1800s with this performative presentation. Daily schedules, chores, and clothing options will be revealed. Admission is $7 general or $5 for member
Admission is $7 general or $5 for members.
Westfield Haircut-A-Thon para Estudiantes de Holyoke Celebran Cultura Latina en el Westfield Athenaeum El Westfield Spanish American Association (WSAA, por sus siglas en inglés) celebró un evento cultural honrando la herencia latina en la Biblioteca Pública de Westfield. La celebración estuvo dedicada a las raíces afro antillanas de los puertorriqueños y su aportación a la identidad nacional de Puerto Rico.
La estudiante de la Westfield State University y miembro de WSAA, Belitza Pérez, comenzó el programa cultural con una reseña histórica. Agma Parrilla Sweeney, miembro de WSAA por los pasados 20 años, reseñó la aportación de la comunidad afro-antillana del pueblo costero de Loíza a la cultura de Puerto Rico a través de la música y baile de la bomba y del periódico cantado La Plena. Para finalizar el evento, el grupo Los Gigantes de la Plena junto a la bailarina folclórica Brendaliz Cepeda cerraron el evento con baile y música.
La actividad se llevó a cabo el 12 de septiembre.
Foto MFR. Belitza Pérez, miembro de WSAA y estudiante de Westfield State University
Foto MFR. Los Gigantes de la Plena – Saúl Peñaloza, Héctor Sánchez, Freddie Angulo y Nelson Pipo Milano – junto a la destacada bailarina Brendaliz Cepeda
Política y Cultura en la Parada Puertorriqueña continued from page 3 Nelson Denis Presenta su Controversial libro Al año siguiente, 2011, el PRCC movió la parada, junto al festival que estos realizaban anualmente en Springfield, hacia el Eastern States Exposition (Big E) en West Springfield bajo el nombre de New England Puerto Rican Festival/Parade. En 2012 ambos eventos volvieron a realizarse en el Big E. En el 2103, la Parada y el Festival regresaron a Springfield. En el 2014, en medio de una nueva crisis financiera, el PRCC “transfiere” los poderes organizacionales a un nuevo comité planificador, compuesto mayormente por profesionales puertorriqueños, la organización de la parada. Este año 2015, el comité planificador tomó completo control del evento y organizó el desfile sin ninguna atadura al PRCC. Bajo este equipo administrativo, la Parada parece haber entrado en un período de estabilidad.
continued from page 4
periódico Claridad, las conclusiones a las que Denis llega en cuanto a algunos hechos históricos como en conocimiento de Luis Muñoz Marín sobre patrón de tortura (radiación) al que fue sometido Albizu Campos. Por otra parte, Edgardo Rodríguez Julia, en una reseña sobre el libro publicada en El Nuevo Día bajo el titulo “El Moto de la Isla Verde critica fuertemente la caracterización que hace Denis sobre de Luis Muñoz Marín – de que este tenía una adición al un opio. Ivonne Acosta Lespier, presenta en su blog Sin Mordaza una posición critica mas conciliatoria del libro de Nelson Denis. Esta señala que a pesar de ser un libro más de historia novelada que historia con montones de errores, horrores y exageraciones, el libro es importante y lectura importante… ya que logra más que muchos libros de historia (refiriéndose a los libros de historia de Puerto Rico).
12
CREDIT: Nina Subin
El Sol Latino October 2015
Libros / Books
El Sol Latino October 2015
13
Contigo en la distancia por CARLA GUELFENBEIN • (Alfaguara, 2015. 360 páginas) Ganadora del premio Alfaguara de Novela, la chilena Carla Guelfenbein nos envuelve en Contigo en la distancia utilizando tres narradores que hablan en primera persona sobre Vera Sigall, una famosa autora de ochenta años que se encuentra en coma después de una caída sospechosa. Primero está Daniel Estévez, vecino y amigo de la autora, quien descubre su cuerpo inconsciente al pie de la escalera en su casa. A pesar de que Vera, con sus 84 años es 50 años mayor que él, comparten una fuerte amistad de confianzas, confianzas que incluyen saber de Teresa, amante de Daniel. Gracia, la esposa de Daniel, es una de las presentadoras de noticias del canal más prestigioso en Chile, y, con su talento, ambición, y confianza en sí misma, lo hace sentirse enmasculado. Le dice que “Conmigo no puedes jugar, Daniel, porque yo siempre te voy a ganar. Siempre.” Con Teresa, débil e insegura, Daniel dice que “junto a ella recuperaba...el brío perdido, el sentido de mí mismo.” A Daniel le atormenta la idea de que tal vez, de alguna manera, le haya causado a Vera el accidente que ahora amenaza con quitarle la vida. La visita a diario en el hospital. Es allí donde conoce a Emilia Husson Vásquez quien ha venido de Francia para reunir y revisar las materias biográficas que la ilustre autora Sigall ha dejado en la Biblioteca Bombal. Emilia sufrió una crisis psicológica cuando de joven cayó en un resbalín: “sentía que mi piel se había dado vuelta, dejando expuesto todo aquello que debía resguardar: las tripas, el corazón, los pulmones, el hígado, las venas...Mi ser se perdía a través de esa herida...” Aún así, allá en Francia, se había comprometido con Jérôme, un amigo de la niñez. Durante su estadía en Chile recibe una carta de Jérôme donde éste le dice que se ha enamorado de otra. Los dos choques, lo de Jérôme y la caída de Vera, la alteran profundamente: “Quería sumirme en el mismo sueño de Vera. Ya nada tenía sentido. Ni Jérôme, ni mi tesis, ni yo misma.” Pasa vigilias en el hospital frente al cuarto de Vera. Y allí encuentra a Daniel. Poco a poco van conociéndose: “Junto a Daniel experimentaba una libertad nueva, como si alguien bombeara aire dentro de mí.” Revisando los papeles y los cuentos de Sigall, Emilia descubre que la autora “entretejía en su prosa los versos [del poeta Horacio] Infante como hebras.” Al leer las obras de la autora, le sorprende darse cuenta de que “Infante y Vera Sigall habían sido amantes.” Infante había sido uno de sus consejeros cuando Emilia cursaba su tercer año de literatura y personalmente le había facilitado el acceso a los papeles más íntimos de Vera. Empieza a hablar en primera persona Horacio quien ahora tiene 83 años. Refiriéndose a sus años más jóvenes, confiesa que “el camino de un hombre es el que lo lleva hasta la próxima mujer a quien besará, o mejor aún, si las condiciones lo permiten, a quien se llevará a la cama.” Las relaciones no duran. Sus poemas le traen fama pero le persigue “el miedo más profundo...[el] de carecer de talento.” Vera y él comparten un secreto que amenaza destruirle a Horacio su reputación como poeta. Vera, a pesar de permanecer en coma durante toda la novela, funciona como un fuerte personaje que dirige la acción y que une a los demás protagonistas. Por toda la novela prevalece un tono de nostalgia, culpabilidad y remordimiento, pero también hay esperanza, la esperanza que nace del poder del amor entre hombre y mujer, poder que los rescata del aislamiento que antes los debilitaba a ambos y que ahora los une. Emilia lo siente así con Daniel: “Por primera vez experimentaba una intimidad en la cual el calor de otro ser, en lugar de herirme, me resultaba imprescindible.” Al mismo tiempo, la novela muestra que los secretos pueden ser destructivos en las relaciones. Horacio confiesa que “Podíamos mostrarnos
desnudos, tocarnos, hacer el amor, pero lo que se escondía bajo la superficie de la piel aún constituía un territorio que debíamos explorar con cautela.” Lo que Daniel se pregunta en cuanto a su esposa Gracia se puede preguntar también Horacio: “¿Hasta qué punto somos capaces de conocer al otro? Siempre queda una zona inescrutable, un espacio donde anidan los sentimientos más bajos, un territorio oscuro, que muchas veces no es visible ni a nuestros propios ojos, porque de verlo, el delicado andamiaje que hemos construido a lo largo de nuestras vidas se vendría abajo de golpe.” Ambos Horacio y Daniel experimentan “lo frágil que es la frontera que separa a los hombres decentes de quienes no lo son.” Daniel confiesa que “estábamos hechos de la misma materia que aquellos que mirábamos con altanería y desprecio.” Ricamente temática, la novela es igual de rica en ambiente. Las descripciones crean y amplían el tono y la atmósfera que rodean la situación en la cual se encuentran los protagonistas. Cuando Emilia sufre de depresión, “Los días transcurrieron sellados en un papel negro que no dejaba entrar la luz.” Momentos antes de descubrir el cuerpo inconsciente de Vera, Daniel sospecha que algo malo ha pasado porque “Al igual que la casa, el jardín estaba en silencio, huérfano de toda presencia humana.” De vez en cuando hay toques de humor, aunque un poco sarcásticos, que alivian la tensión. En el hospital, Emilia comenta de la enfermera que “Tenía la nariz tan respingada que podía ver el interior de sus ventanas y los vellos que las resguardaban.” Aunque Contigo en la distancia es una obra de ficción, Guelfenbein mete su novela en un ambiente histórico y contemporáneo. Vera Sigall es judía y sufre del prejuicio contra los judíos. Un personaje de menor importancia, María Soledad, le dice a Horacio en cuanto a Vera que “Dicen que su madre murió de sífilis después de que un batallón completo de soviéticos la violara en el pueblo donde vivía. Yo no lo creo...Tú sabes, los judíos suelen inventarse historias terribles con las que se pasean por el mundo en calidad de víctimas.” Geulfenbein también es de origen ruso-judío y sus abuelos tuvieron que huir de las persecuciones en Ucrania. La madre de la autora fue detenida durante la dictadura de Pinochet y al ser liberada, se fue a vivir con su hija a Inglaterra. Allí la autora se crió y se educó antes de volver a Chile donde trabajaba como diseñadora en varias agencias de publicidad y también sirvió de directora de arte y editora de moda para la revista Elle. La novela es rica también en alusiones no sólo a hechos históricos sino también a autores como Alejandra Pizarnik, Elena Garro, y Silvina Ocampo Aguirre. Sobre todo, la novelista confiesa admiración por la autora brazileña Clarice Lispector, también de ascendencia judía. El bolero Contigo en la distancia compuesto en 1946 por César Portillo de la Luz le inspiró el título de la novela. Al ganar el premio Alfaguara con su novela tipo suspenso literario, Guelfenbein salió primero entre los 707 manuscritos recibidos para el concurso. Reseña de Cathleen C. Robinson, profesora jubilada del español y de la historia de la América del Sur, quien ahora se dedica a escribir.
14
Salud / Health
El Sol Latino October 2015
Edición Anual de la Caminata y la Carrera de Rays of Hope Puerto Ricans at risk SPRINGFIELD – Nunca es demasiado temprano Lounge, donde serán bienvenidas con regalos for rare disorder para que los equipos y los participantes individuales comiencen sus esfuerzos de recaudación de fondos para el evento anual de Rays of Hope: Una carrera y caminata hacia la cura del cáncer de seno (Rays of Hope – A Walk and Run Toward the Cure of Breast Cancer) que comienza en Springfield el domingo, 25 de octubre.
Michelle Shattuck, directora del evento Rays of Hope, indicó que ahora es el momento para comenzar a “Recaudar para los Rayos” (RAYSing for Rays): “Como sobreviviente de cáncer de seno en dos ocasiones, puedo testificar que el cáncer de seno afecta a las personas no solo en octubre, sino los 365 días del año. Los fondos que recaudamos están aquí para ayudar a los sobrevivientes locales y sus familias todos y cada uno de esos 365 días. Únase a nosotros haciendo camino contra el cáncer antes del 25 de octubre y comience sus esfuerzos de recaudación de fondos ahora mismo. Nunca es demasiado temprano para ser un Rayo de Esperanza.” Tiene tiempo más que suficiente para registrarse para el 22.o evento anual contra el cáncer de seno por Internet www.baystatehealth.org/ raysofhope, usando un nuevo y fácil método de inscripción en Internet donde los participantes también pueden crear su propia página web que les ayudará a recaudar fondos. Al igual que en años anteriores, el evento comienza en el Templo Beth en la Dickinson Street con una ruta de 2 o 5 millas para la caminata junto con la carrera de 8 km. El registro para la carrera comienza a las 7:30 de la mañana, mientras que el registro para la caminata comienza a las 9:00 de la mañana. La 6.ª carrera anual de 8 km cuenta con algunas nuevas características interesantes: ahora será un evento cronometrado con la hora de comienzo más temprano que la de años anteriores. Este año la carrera será cronometrada por Accu Spec y comenzará a las 8:30 de la mañana para facilitar la participación de un creciente número de personas. Grandes carpas, globos de color rosa, música, banderines de colores y una atmósfera festiva llena de esperanza le darán la bienvenida a los participantes en la edición anual de Rays of Hope de este año. Las sobrevivientes de cáncer de seno tendrán su propio lugar especial para reunirse en el cálido y acogedor salón Pink Hope
especiales. Luego, a las 10:00 de la mañana, pasarán a fotografiarse las sobrevivientes del 2015.
Los comercios y servicios locales, junto a los programas relacionados con el cáncer de seno ofrecerán una variedad de información y regalos bajo la gran carpa de exhibidores. La tienda de Rays of Hope también venderá mercancía, como ropa y accesorios para damas y caballeros, botellas de agua, pequeñas mochilas, sombrillas y demás. Desde que Lucy Giuggio Carvalho creó Rays of Hope en 1994, la caminata y carrera con más éxito del oeste de Massachusetts para recaudar fondos para el cáncer de seno, ha pasado de tener 500 participantes y recaudar $50,000, a tener unos 24,000 participantes que forman unos 600 equipos que a día de hoy han recaudado más de $12.4 millones. La cantidad total recaudada ha permanecido en la comunidad local siendo administrada por la Baystate Health Foundation. Los fondos han servido de apoyo para Rays of Hope Center for Breast Cancer Research, así como para tratamiento, programas de alcance y educación sobre la salud del seno, y la compra de equipos ultramodernos a través de la Red de Salud del Seno de Baystate (Baystate Health Breast Network), que incluye a Baystate Medical Center de Springfield, Baystate Franklin Medical Center de Greenfield, Baystate Mary Lane Hospital de Ware y diversos proyectos comunitarios del oeste de Massachusetts. Quienes quieran apoyar a Rays of Hope pero no puedan debido a otros compromisos, podrán inscribirse como participantes “virtuales”. Durante el mes de octubre, elegirán su propio método de participación como caminar, correr, jugar a los bolos, nadar y otros, para acumular cinco millas y recaudar así donativos al igual que el resto de los participantes de Rays of Hope. Este año los principales patrocinadores de Rays of Hope son Health New England, Gale Toyota, Baystate Breast & Wellness Center, Baystate Breast Specialists, Chicopee Savings Charitable Foundation, Kinsley Power Systems, Radiology & Imaging, y Zasco Productions. En el sitio web de Rays of Hope está la lista completa de todos los patrocinadores. Para más información sobre la caminata y la carrera de 8 km de Rays of Hope de este año, que se realizará llueva, truene o ventee, llame al 413-794-8001 o visite www.baystatehealth.org/ raysofhope.
MAYWOOD, IL. (Loyola University Health System) – A hereditary condition called HermanskyPudlak syndrome (HPS) can cause bleeding problems, low vision, albinism and, in some patients, a debilitating lung disease. HPS affects fewer than 1 in 500,000 people worldwide. But it is more common in certain geographic pockets, especially Puerto Rico, where it affects 1 in 1,800 people. Puerto Ricans who have HPS are believed to have descended from a single founding patient.
Loyola University Medical Center and Loyola University Chicago are participating in a nationwide study of how the disease develops in patients over time. A severe type of HPS causes a buildup of scar tissue in the lungs called pulmonary fibrosis. Breathing becomes increasingly difficult, and in later stages, patients need supplemental oxygen around-the-clock. Small exertions such as walking across a room can leave a patient gasping for breath. This type of HPS typically is fatal within 10 years of diagnosis. Loyola pulmonologist Daniel Dilling, MD, said the course of the disease varies among patients. Some patients eventually need a lung transplant. The operation is especially challenging in HPS patients, because blood does not coagulate normally, increasing the risk of bleeding. Dr. Dilling said people of Puerto Rican descent who have albinism (abnormally light coloring) should be screened for HPS, to ensure early treatment. Many Puerto Ricans with albinism do not know they are at risk for HPS, he said. Dr. Dilling is an associate professor in the Division of Pulmonary and Critical Care Medicine of Loyola University Chicago Stritch School of Medicine.
15
El Sol Latino October 2015
TNTPROMOTIONS22, PRESENTS: PROFESIONAL WRESTLING / LUCHA LIBRE SATURDAY OCTOBER 03,2015
OPEN AT 6:00 PM= BELL RINGS AT 7:00PM INFO: 413-377-8550
SCI TECH HIGH SCHOOL 1250 STATE STREET SPRINGFIELD MA 01109
GENERAL ADMITION: $10
KIDS WITH ADULT:FREE
MAIN EVENT
PUERTO RICAN STRAP MATCH
HURACAN BORICUA JR. VS 5 STAR JAY ====================================================== 20 FEET LONG CHAIN MATCH
SEMI MAIN EVENT
DOUG SUMMER VS
FOXXY VINJER
====================================================== SPECIAL TAG TEAM MATCH CARIBEAN STREET MATCH
KING OF TEKE TEKE VS THE HIGHLANDERS TRIPLE THREAT MATCH ======================================================
OPENING MATCH AKANI = SCOTT WILD = SPECTACULAR JC BRAYANT STARR =============== JOHN SCORRES & VS BID ABBAD JOSE EVANS ============== VS LADIES TRIPLE TREAT MATCH ========================== KENNY ROBERTS VALKARIE TEQUILA ROSE & CARMEN LA BELLA KENNY MOYA ========================== =========================================================================================================================== SPECIAL LADIES MATCH TAG TEAM ATRACTION OLD SCHOOL LUCHA LIBRE TAG MATCH IZZY & NARCISO REX BLUE & BLACK CREW ASHLEY VOX VS DELMIAN X TIGRE AGUEVANA & CHICO VS VS D. SUMMERS
K. HERRERA
H.A.W.A. DEBUT THE MASTER KILLER VS
AB
THE 800 POUNDS HUMAN MATCH THE WRECKING BALL VS MIKE MOUNTAIN MIKE ==============================================
J A Y D E L T A
BOBY B & BOBY C
MAD JERREMY LEARY
VS
SHANE MARVEL NATE NASTIC VS HERBSTER
LUIS LOPEZ VS KOOKY STAR
FOLLOW US ON TELEMUNDO HARTFORD/SPRINGFIELD SATURDAYS AND SUNDAYS 7AM === COMCAST SPRINGFIELD CHANNEL 12 AT 10:30 AM HISPANIC NEWSPAPERS LA VOZ HISPANA & EL SOL LATINO.===YOUTUBE/ TNTHAWA AND FB/ HISPANIC AMERICAN WRESTLING ALLIANCE
– Rey's Used Appliances – 892 Carew Street, Springfield, MA 413-657-0829 lunes a sábados de 9:00 a 6:00 pm entrega (delivery) y servicio a domicilio
– The Last Detailing Complete Auto Service – 23 Morgan Street, Springfield, MA 413-732-7598 alunes a viernes de 9:00 am a 6:00 pm sábados de 9:00 am a 3:00 pm
– Latino's Kitchen – 2895 Main Street, Springfield, MA 413-737-2142 lunes a sábado de 6:00 am a 9:00 pm domingos de 8:00 am a 8:00 pm
LEO
16
El Sol Latino October 2015
¡Celebrando 40 años de buena música y mucho más! Únase a nosotros para gran arte de todas partes del mundo
¡Ahorre un 15% * de los precios generales de entradas al comprar tres eventos o más! Las entradas para los jóvenes de 17 años o menos comienzan en $10.
BRIDGMAN | PACKER DANCE: TRUCK
Gratis y Abierto al Público Jueves, 1 de octubre, Park Hill Orchard, Easthampton - 7 pm., 7:30 pm., 8 pm. UMass Campus, Southwest Residential Area 10:15 pm., 10:40 pm., 11:05 pm. Viernes, 2 de octubre, Gallery Walk (21 Flat Street Parking Lot, Brattleboro, VT) 7 pm., 7:25 pm., 7:50 pm., 8:15 pm Presentado dentro de un camión de 17 pies con la audiencia mirando desde afuera, este trabajo altamente visual y visceral combina presentación en vivo y tecnología de video, creando un escenario mágico donde la imagen y la realidad chocan. “Ingenioso, sexy, y surreal.” –The New Yorker. Sponsored by 88.5 NEPR, Edible Pioneer Valley, Hotel UMass, UMass Alumni Association. Community Partners: Park Hill Orchard, Arts Council of Windham County, Brattleboro Town Arts Committee, Dr. Samantha Eagle, Emerson’s Furniture, Latchis Hotel. NEFA
SPLIT KNUCKLE THEATRE ENDURANCE
Creado por Split Knuckle Theatre en colaboración con Nick Ryan Viernes, 16 de octubre a las 8 pm • Bowker Auditorium En los mares agitados de la crisis económica de principios de los 2000, la historia de cuatro agentes de seguros de Hartford se fusiona con la historia de Sir Ernest Shackleton y la tripulación de Endurance in the Antarctic. Sponsored by the UMass Alumni Association and NEFA
DOUG VARONE AND DANCERS Martes, 20 de octubre, 7:30 pm Fine Arts Center Concert Hall
Presentando ReComposed y Lux Conocidos por su visión, versatilidad y proeza técnica, Doug Varone y Bailarines crean danzas electrizantes que reflejan la complejidad del espíritu humano. Desde los gestos mas pequeños hasta movimientos que parecen estallar, el trabajo de Varone es capaz de dejarlos sin aliento. Sponsored by Smith College Museum of Art and Take Magazine
DIANNE REEVES
con Peter Martin, Romero Lubambo, Reginald Veal, y Terreon Gully Viernes, 30 de Octubre, 8 pm Fine Arts Center Concert Hall La voz exuberante junto a la improvisación sin paralelo y las líricas interpretaciones de Dianne Reeves la hacen una verdadera estrella del jazz. La artista ha ganado cuatro premios Grammy para probarlo. Sponsored by Cooley Dickinson Hospital, 88.5 NEPR, Hotel UMass, UMass Alumni Association
¡Hay Mucho Más¡
Visit fineartscenter.com para ver la lista completa de las actividades. Para boletos, llame al 413-545-2511 o al 800-999-UMAS o visite fineartscenter.com (*Precios varían A y B)