Philadelphia. PA. Año 20, Volumen 40
Del 19 al 26 de Diciembre del 2012
PHILLY-311
México: DOLAR $13.01 • Colombia: DOLAR $1844.20 • Venezuela: DOLAR $4299.70 • República Dominicana: DOLAR $37.35
HÉCTOR SERRANO: AL RITMO DEL ÉXITO
Servicio que celebrará pronto las 5 millones de llamadas
POR: RENÉ RINCÓN
Héctor Serrano lo ha logrado todo en nuestra comunidad. Es uno de los residentes que cuenta con más reconocimiento debido a sus triunfos en el mundo de la danza y por sus esfuerzos en beneficio de los Latinos de nuestra región. Serrano, creador y director del Grupo Fuego Dance Company, ha obtenido los premios más prestigiosos a nivel local y estatal como el Liberty Bell Award concedido por la Alcaldía de Filadelfia y el Latino Pride Award otorgado por el Gobernador de Pensilvania.
Nativo de Filadelfia y con sangre boricua, el incansable bailador no pone límites a sus sueños y se traza entre sus objetivos expandir su academia de baile y hasta la posibilidad de crear un reality show que muestre todo lo que sucede en la escuela de danza. En entrevista a El Sol Latino Newspaper, Héctor Serrano relata cómo ha sido el duro camino al triunfo en las tablas y lo que ha significado el reconocimiento de nuestra ciudad a la labor que él ha realizado.
www.elsoln1.com
Rosetta Carrington Lue, la Directora del Servicio de Contacto Philly311 y Jefa de Atencion al Publico de la Ciudad de Philadelphia. POR: RENÉ RINCÓN
La Ciudad de Filadelfia anunció con orgullo el lanzamiento de la aplicación de telefonía móvil Philly311, en lo que representará la mejora del exitoso programa de
servicio al cliente implementado hace casi 5 años por el gobierno local. La aplicación fue creada por la compañía de software PublicStuff es gratuita y compatible con Blackberry, iPhone y Android.
Pág 5
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 2
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Yris X. Contreras Yo Hablo Español!
yris@jeffgo�esman.com Licensed Staff for Jeff Go�esman, State Farm Agent
9551 Bustleton Ave. Philadelphia, PA 19115 (215) 725-1000 ext 307 (215) 543-5628 Direct Line (215) 677-6674 Fax
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Líderes en Comunicación
3
PAGINA 3
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
PAG
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Time to Change
Es Hora de Cambiar
Newtown’s tragedy will restart the discussion about gun ownership. The NRA and the millions of Americans who own more than 200 million firearms will say the Second amendment guarantees their right to carry arms. Millions of them are lawabiding and responsible individuals who keep the weapons in safe places, learn to use them properly and will never use them to commit crimes. But there is no question that the whole issue needs to be reexamined, and new legislation has to be enacted. In this climate, after the killing of 20 innocent kids, legislators will feel the pressure to act. The president read the names at a memorial service and each of them brought sorrowful gasps from the audience. This was the fourth time in his administration that he had to comfort a community after mass killings. He knew, as he addressed the people of Newtown, that he had done this too many times, and his words were tempered but resolute. Something has to be done. The trouble with new and stricter laws about guns is that they will be insufficient--the solution requires actions beyond new legislation. Our culture is rich and varied, and also violent in some of its manifestations. The violence that we see on our screens is not limited to the football field or the real crime scenes. The movies and video games that provide entertainment for our kids promote violence. Terrorist attacks, school shootings and urban crime of all sorts make us feel threatened. Many people react to the feeling of insecurity by arming themselves. Crocket Keller, a Texas gun store owner, is offering a discount to teachers who wish to acquire weapons. And all around the country jittery school officials are increasing their security measures. One absurd idea would have teachers keep guns in the classrooms. A recent shooting at a mall has also forced authorities to worry about the safety of millions of shoppers at Christmas time. Increasing the number of guns will not make us safe. It will increase the chances that someone like Adam Lanza gets hold of a gun to commit mass murder. We have to insist that no matter how many weapons we put in the hands of well-meaning, law abiding citizens, the main remedy is to change the culture. The way we are going, the meek will not inherit the earth. In a crazy Darwinian twist, deranged people with guns will rule--they need not be educated or smart, they just need a gun. The gun industry is a market of 31.8 billion a year. They will pressure the legislators to avoid more strict laws. Obama said that we cannot possibly think we are doing enough. Apparently some politicians think we cannot change the constitution and that the right to bear arms is an inalienable right. And it makes sense to have that kind of freedom, until it makes no sense. We might not want to take away the right to bear arms, but we have the right to protect ourselves from those who would take advantage of the second amendment to take lives. The time has come to take a closer look at possible solutions. Simple steps can be taken right now. The laws that were passed immediately after Ronal Reagan was shot made sense. But the Brady Law was allowed to expire. Mayor Bloomberg blames the president for the deaths of thousands because he failed to act sooner. We believe the time has come to do something to stop the madness.
La tragedia de Newtown reiniciará la discusión acerca del derecho a portar armas. La NRA y los millones de ciudadanos que poseen más de 200 millones de armas de fuego dirán que la Segunda enmienda garantiza su derecho a poseer armas. Millones de ellos son individuos decentes y responsables que mantienen las armas en lugares seguros, aprenden a utilizarlas apropiadamente y nunca las usan para cometer crímenes. Pero no hay duda que el tema debe ser reconsiderado, y que se deben emitir nueva leyes. En este clima, después de la matanza de 20 niños inocentes, los legisladores sentirán la presión para actuar. El presidente leyó los nombres en un servicio conmemorativo y cada uno de ellos produjo dolorosos lamentos en la audiencia. Esta fue el cuarta vez en su administración que tuvo que consolar a una comunidad después de una matanza. Sentía al dirigirse a la gente de Newtown, que había hecho esto demasiadas veces, y sus palabras fueron controladas pero resueltas. Hay que hacer algo. Los problemas con nuevas y más estrictas leyes relacionadas con las armas es que no bastarán -- la solución requiere acciones más allá de nueva legislación. Nuestra cultura es rica y variada, y también violenta en algunas de sus manifestaciones. La violencia que vemos en nuestras pantallas no se limita a la cancha de fútbol ni a las verídicas escenas de crimen. Las películas y los videojuegos que proporcionan entretenimiento para nuestros niños promueven la violencia. Los ataques terroristas, las balaceras en escuelas y el crimen urbano en todos sus aspectos hacen que nos sintamos amenazados. Muchas personas reaccionan contra el sentimiento de inseguridad armándose. Crocket Keller, el propietario de una tienda de armas en Tejas, les ofrece un descuento a maestros que deseen adquirir armas. Y por todas partes del país, nerviosos funcionarios escolares aumentan sus medidas de seguridad. Una idea absurda tendría a los maestros armados en las aulas de clase. Una balacera reciente en un centro comercial también ha forzado las autoridades para preocuparse por la seguridad de millones de compradores en las fiestas de Navidad. Aumentar el número de fusiles no nos hará más seguros. Aumentará las oportunidades para que alguien como Adam Lanza obtenga un arma de fuego para cometer otra matanza. Tenemos que insistir que no importa cuántas armas pongamos en manos de individuos bienintencionados, los ciudadanos que respetan las leyes, el principal remedio es de cambiar la cultura. Por el camino que vamos, los mansos no heredarán la tierra. En una distorsión darviniana, personas trastornadas pero bien armadas gobernarán -- ellos no tienen que ser ni cultos ni listos—solo necesitan una pistola. La industria de armamentos es un mercado de 31,8 mil millones al año. Y sus abogados presionarán a los legisladores para evitar las leyes más estrictas. Obama dijo que no es posible que creamos que hacemos lo suficiente. Aparentemente algunos políticos piensan que nosotros no podemos cambiar la constitución y que el derecho de portar armas es un derecho inalienable. Y tiene sentido el tener tanta libertad, hasta que no tenga sentido. Nosotros quizás no busquemos prohibir el derecho de portar armas, pero tenemos el derecho de protegernos de los que se aprovecharían de la segunda enmienda para destruir vidas. Es hora de buscar soluciones posibles. Se pueden tomar simples medidas en este momento. Las leyes que fueron pasadas inmediatamente después del atentado contra Ronald Reagan, fueron sensatas. Pero la Ley de Brady se dejó expirar. El alcalde Bloomberg culpa al presidente para las muertes de miles porque falló en actuar más pronto. Creemos que es hora de actuar y ponerle fin a la locura.
198 W Chew Ave. Philadelphia, PA 19120 Tel: (215) 424-1200 • Fax: (215) 424-6064
www.elsoln1.com Philadelphia, Vol 20#40
Administrativo: (215) 424-1200 xt. 12 Accounts Receivable: (215) 424-1200 xt. 24 Administrative Assistant: (215) 424-1200 xt. 19 Editorial: (215) 424-1200 xt. 15
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
Las opiniones expresadas en los artículos NO REFLEJAN la ideología del periódico, sino de la persona quien las escribe. Toda la información, artes y diseños contenidos en este periódico, a excepción de los que posean marcas registradas, son propiedad de GRUPO BOGOTA, y su reproducción total o parcial es prohibida.
Editado y Publicado por:
Escanéame para más información
www.gbogota.com
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 4
EL SOL LATINO NEWSPAPER
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
L铆deres en Comunicaci贸n
5
LOCALES • PAGINA 5
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
PAG
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Rosetta Carrington Lue “Vocación de Servicio” La Directora de Philly311 es pura pasión detrás de un servicio que celebrará pronto las 5 millones de llamadas de atención a la ciudadanía de Filadelfia POR: RENÉ RINCÓN FOTOS: JOSÉ HERNÁNDEZ – EL SOL LATINO
La Ciudad de Filadelfia anunció con orgullo el lanzamiento de la aplicación de telefonía móvil Philly311, en lo que representará la mejora del exitoso programa de servicio al cliente implementado hace casi 5 años por el gobierno local. La aplicación fue creada por la compañía de software PublicStuff es gratuita y compatible con Blackberry, iPhone y Android.
“
El primer año recibimos cerca de un millón y medio de llamadas, estamos cerca de alcanzar las 5 millones de llamadas y eso será un motivo para una gran celebración”
“
Hemos obtenido reconocimiento a nivel nacional por el lanzamiento de la aplicación de telefonía móvil Philly311, que al salir al mercado el 13 de septiembre ocupó el puesto 53 entre las aplicaciones más populares de la tienda Apple y durante el huracán Sandy ascendió hasta la posición 33.
dijo Rosetta Carrington Lue.
Ahora los residentes podrán interactuar más eficazmente para reportar o informarse sobre asuntos relacionados con los servicios de la ciudad, desde un simple hueco en las calles o un bote de basura hasta una situación crítica como el reciente paso del huracán Sandy. Una de las características principales que identifican la gestión del Alcalde Michael Nutter y de Rich Negrín el Gerente de la Ciudad, es convertir a Filadelfia en una metrópoli especializada en ofrecer óptimos servicios a sus residentes y de esa manera han ejecutado no sólo el servicio Philly311 sino también otros programas como PhillyRising, Global Philadelphia o PhillyStat. EL SOL LATINO NEWSPAPER entrevistó a Rosetta Carrington Lue, la Directora del Servicio de Contacto Philly311 y Jefa de Atencion al Publico de la Ciudad, quien muy gentilmente nos mostró la sala de telefonistas que atienden las llamadas y nos recibió en sus oficinas del City Hall. Rosetta, quien es nativa de la isla de St. Croix, indicó cómo le benefició el hecho de provenir de las islas del Caribe para crear su vocación de servicio.
Rosetta Carrington Lue, la Directora del Servicio de Contacto Philly311 y Jefa de Atencion al Publico de la Ciudad de Philadelphia.
¿Qué aceptación ha obtenido el lanzamiento de la aplicación Philly311? “Hemos obtenido reconocimiento a nivel nacional por el lanzamiento de la aplicación de telefonía móvil Philly311, que al salir al mercado el 13 de septiembre ocupó el puesto 53 entre las aplicaciones más populares de la tienda Apple y durante el huracán Sandy ascendió hasta la posición 33. La aplicación ha sorprendido por su flexibilidad para reportar asuntos a la ciudad pero lo que en realidad me entusiasma es el hecho de que esta aplicación, a partir de enero de 2013, será traducible a 16 idiomas, incluyendo el español.
Rich Negrín el Gerente de la Ciudad de Filadelfia “Rose�a ha colaborado en posicionar a la Ciudad de Filadelfia al frente de los servicios de atención al cliente a nivel nacional. Su exper�cia, profesionalismo y liderazgo inspirador en el área de compromiso con el ciudadano ha ayudado al gobierno a ser más sensible con nuestros residentes de una manera que ha hecho una diferencia profunda. Este no es el servicio de abuelo’s 311, sino un servicio moderno, de capacidad tecnológica y el mejor de su clase que está haciendo la diferencia en la vida de la gente”
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
¿Cómo nació el programa de servicio de llamadas de contacto Philly311? “Nosotros iniciamos el servicio el 31 de enero de 2008. Varios miembros del proyecto completamos la implementación del programa que era parte de los objetivos de campaña del Alcalde, establecer un servicio de contactos al 311 para llamadas que no sean de emergencia y en el que los ciudadanos... (continúa pag siguiente)
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 6 • LOCALES
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 muy pequeño, con el simple objetivo de reunir a todos los servicios de llamadas y colocarlos bajo un mismo paraguas. En aquel momento existía un número muy popular, el 1776, que utilizaban todos para comunicarse con una operadora, y nuestra idea era no sólo transferirles las llamadas sino convertirnos en quienes les solucionemos sus problemas. Iniciamos con 26 servicios, ofreciéndoles un número de registro de llamada, que le sea útil para hacer tracking o seguimiento de su caso, ahora tenemos un poco menos de 80 servicios y tenemos como meta en unos 3 años alcanzar los 300 o 500”.
(viene pag anterior)
...solo deban recordar un sólo número en caso de requerir asistencia de la ciudad”. ¿Cómo se incorporó usted al programa? “Yo fui reclutada para venir a Filadelfia debido a que había estado durante toda mi carrera en el área de servicio al cliente, a pesar de tener mis títulos universitarios en el área de finanzas yo siempre amé la atención al público, en especial por el hecho de venir de las islas, donde el servicio es un aspecto clave en la economía, asegurándose que los turistas estén felices, así que ese es un oficio que aprendimos desde muy temprano”. ¿Cómo fue contactada mientras usted se encontraba en St. Croix? “A mí me contactó Jeff Friedman, un miembro del equipo que implementó el servicio, y yo estaba emocionada no por ser un servicio de llamadas, ya que eso lo había hecho anteriormente, sino por tratarse de Filadelfia, la quinta ciudad más grande de Estados Unidos. Pude notar como mi experticia podía ser muy valiosa en un ambiente donde todo estaba enfocado en servicio, además de que me gustaban los objetivos que perseguía el Alcalde, quien quería cambiar a la ciudad de un punto en el que no se preocupaban, no escuchaban ni interactuaban con los residentes” ¿Llegó directamente al cargo de Directora del Servicio? “Yo me inicié como Directora del
La Ciudad de Filadelfia anunció con orgullo el lanzamiento de la aplicación de telefonía móvil Philly311, la aplicación fue creada por la compañía de software PublicStuff es gratuita y compatible con Blackberry, iPhone y Android. en la foto Rosetta Carrington Lue, Directora del Servicio de Contacto Philly311.
Centro de Servicio de Contacto y luego gracias al éxito de Philly311 y de mi pasión por educar a otros empleados y de convertirme en la cara de cómo debe ser representada la ciudad en el área de atención al cliente recibí la oportunidad de ser nombrada Directora de Servicio al Cliente de la Ciudad”. ¿La idea de un servicio de atención al cliente ya había sido implementada en otras ciudades o es algo iniciado en Filadelfia? “Esto debemos atribuírselo a Rich
Negrín, quien tuvo esa visión ya que el área de servicio para él es la prioridad número uno. Muchos hablan de mejorar este sector pero pocos cumplen lo que prometen. Tenemos encuestas que demuestran alta satisfacción de los clientes, que convalidan lo que hacemos y que va en conformidad con las metas del Alcalde. Creemos que Filadelfia es la única ciudad de la nación que cuenta con un Director de Servicio al Cliente, al menos en el sector público”. ¿Con que metas se inició el programa? “Nosotros iniciamos con un proyecto
¿Cuánto ha crecido el programa desde su lanzamiento? “El primer año recibimos cerca de un millón y medio de llamadas, debido a que ese fue un periodo en el que atravesamos por inundaciones, tormentas de nieve y huelgas y cada vez que se atraviesa por situaciones de emergencia los residentes utilizan el servicio. Estamos cerca de alcanzar las 5 millones de llamadas y eso será un motivo para una gran celebración considerando que promediamos cerca de un millón y medio de llamadas anuales”.
Para mayor información sobre Philly311, visite:
h�p://www.phila.gov/311/ Facebook - facebook.com/Philly311 Twi�er- twi�er.com/philly311 YouTube- youtube.com/ philly311center
Mujeres en la Movida
Es un movimiento Pro Salud NaturalPreventiva y de Fortaleza. Los miembros persiguen la misión de sostener y mantener un estilo de vida saludable aceptando los dones de la edad en la que se encuentran y continúan moviéndose juntas haciendo todo esfuerzo por desarrollar una comunidad de mujeres en Filadelfia que gocen de salud física y emocional tanto como espiritual. El grupo conduce una Serie de doce talleres/encuentros titulada , Rejuveneciendo Cada Día , a través de la cual desarrollan conciencia sobre terapias alternativas para sanar y resolver asuntos que afectan la condición de salud de los miembros y nuestra comunidad en general . Varias miembros se reunieron en este pasado sábado para celebrar los logros y el primer aniversario de este movimiento. Participaron en la cena y video presentación EL SOL LATINO NEWSPAPER
de los talleres los siguientes miembros: (ver foto) La Dra Yolanda Hernandez Medicina Natural y Iriologa (derecha); Sra.Gloria Colon, Maestra de Reiki y Reflexologia; Helda Mulero, Maestra Retirada; Sra. Yirelis Rodriguez- Ortiz, Nielsen TV Ratings (invitada); Lla Dra. Ana M. Negron, Medicina General y Nutricionista; Sra. Rosaura Torres , Autora (DV) Abuso Escondido detras de la Placa; Sra. Mili Quinones, Legion Americana; Anilda Davila , Practicante Holistica y Fundadora del Movimiento Si le interesa ser miembro de esta organizacion y esta dispuesta a ayudar a fortalecer a otras a hacer lo mismo. Favor de comunicarse al 267-344-5730 , faithof 329 @yahoo.com o para mas informacion sobre los nuevos talleres para el 2013 siganos en Facebook.Mujer, muevete, muevete !.org Líderes en Comunicación
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
LOCALES • PAGINA 7
����� �� �� ����� ������ ��� ��� ����� ��� � ��� ����� �� ����� ������� �� ������� �� ��� ������� �������� ������ ������ ��� ����������
������ ������ �������� � �� ���� ����� ���� ����� � ������������ ��� ������� �������� �� ��������� ��� �� ��������������
��� ��������������
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 8 • LOCALES
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Héctor Serrano:
Paso a paso, como lo hace un bailarín, Héctor Serrano se ha ganado la admiración de una comunidad que reconoce sus esfuerzos como artista y como luchador social POR: RENÉ RINCÓN FOTOS: JOSE HENÁNDEZ – EL SOL LATINO
Héctor Serrano lo ha logrado todo en nuestra comunidad. Es uno de los residentes que cuenta con más reconocimiento debido a sus triunfos en el mundo de la danza y por sus esfuerzos en beneficio de los Latinos de nuestra región. Serrano, creador y director del Grupo Fuego Dance Company, ha obtenido los premios más prestigiosos a nivel local y estatal como el Liberty Bell Award concedido por la Alcaldía de Filadelfia y el Latino Pride Award otorgado por el Gobernador de Pensilvania. Nativo de Filadelfia y con sangre boricua, el incansable bailador no pone límites a sus sueños y se traza entre sus objetivos expandir su academia de baile y hasta la posibilidad de crear un reality show que muestre todo lo que sucede en la escuela de danza. En entrevista a El Sol Latino Newspaper, Héctor Serrano relata cómo ha sido el duro camino al triunfo en las tablas y lo que ha significado el reconocimiento de nuestra ciudad a la labor que él ha realizado. ¿Dónde naciste y cual fue tu formación como bailarín? “Yo nací en Filadelfia. Mi madre, Iris Serrano, un orgullo Puertorriqueño, siempre me apoyó como bailarín y en los estudios. Nunca falté un día de escuela desde Pre-K hasta grado 12. Mi mamá no quería que estuviera en las calles y por esa razón ella me puso en un programa de arte que se llamaba “Thomas Eakins After-School Program.” Ese programa era parte de El Museo de Arte (The Art Museum). Las dos Directoras Iris Y Arlene fueron mi inspiración para bailar y estar al trente del público” ¿Cómo se fundó el grupo Fuego Dance Company? “El Grupo Fuego empezó porque muchas de me amistades me dijeron que nunca iba a lograr nada. No me apoyaron y me dijeron que haga otra cosa y no ayude a mi comunidad porque ellos no iban a apreciar mi talento. Me dijeron que me fuera para Nueva York. Yo dije, que mi ciudad, mi barrio y mis Latinos me necesitan más que Nueva York y aquí estoy ayudando a mi comunidad por más de 16 años, la mitad de mi vida”. ¿Qué objetivos buscaban en el EL SOL LATINO NEWSPAPER
momento de la creación de la compañía de baile? “Solamente el de enseñar a los jóvenes la importancia de nuestra cultura boricua y nuestra cultura Latina. Cuando empecé el Grupo Fuego no había muchos grupo de bailes. Las escuelas y agencias como CONCILIO, Taller Puertorriqueño, CONGRESO y ASPIRA, tampoco tenían programas de Salsa o baile para jóvenes. Después de la creación del Grupo Fuego, muchas de las escuelas y agencias crearon sus programas de Baile. Toda la comunidad reconoce que la música y el baile son dos actividades que atraen a los jóvenes”. ¿Qué ha significado compartir el escenario con artistas como El Gran
Combo, Brenda K. Starr, José Alberto El Canario, Tyra Banks o Patti La Belle? “Todos los que me conocen saben que yo siempre pienso positivo y cuando alguien habla negativo, yo me alejo de esa persona. Yo siempre lucho por mis sueños y siempre supe que iba a bailar con muchos artistas, pero cuando hablé con la “Reina de la Salsa” Celia Cruz, fue el momento más grande de mi vida. Ella me dijo, -siempre baila para tu comunidad con pasión, cuando tu bailas solamente por dinero, tu pierdes el sabor del azúcar-”. El gobierno sin duda ha reconocido la labor de Fuego Dance Company, al entregarle el Liberty Bell Award concedido por la Alcaldía de Filadelfia
The picture with Hector & a woman in black is the donation of toys that Fuego & Caliente made to APM. /Foto Cortesía. Líderes en Comunicación
LOCALES • PAGINA 9
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Al ritmo del éxito y el Latino Pride Award otorgado por el Gobernador de Pensilvania. ¿Qué representa ser homenajeado por los funcionarios públicos? “Eso reconocimientos han sido un sueño que pensaba que los iba a recibir cuando cumpliera 50 o 60 años. Cuando obtuve esos reconocimientos tenía apenas 25 años de edad y lo recibí de una comunidad que me ha aceptado y de líderes como Ángel Medina, Roberto Santiago, Johnny Irizarry, la Concejal María QuiñonesSánchez, Felicita Feliciano o Nelson Díaz. Le doy gracias a Dios por todos los reconocimientos. Algunas veces me siento triste porque quiero ayudar a más jóvenes y adultos, pero por ahora estoy alegre por estar ayudando a 148 jóvenes y de que en esta Navidad el Grupo Fuego Y Caliente le dio más de 500 regalos a nuestra comunidad”.
The picture of Hector with a little girl & woman is the donation of toys that Fuego & Caliente made to Congreso and the little girl is Hectors niece Jamilex Cruz. They collected over 500 toys. /Foto Cortesía.
Fuego Dance Company se ha distinguido por ser no sólo un grupo de baile sino una labor comunitaria que logra sacar a los chicos de la calle e
incorporarlos en actividades culturales. ¿Eso fue planificado así por ustedes? “No, yo empecé Grupo Fuego solamente por la pasión de Bomba Y Salsa. Cuando entre en el programa “Latino Partnership Leadership Institute” fue cuando yo empecé a aprender más de mi ciudad, mi barrio, mi cultura y ahí fue cuando Ángel Medina y Felicita Feliciano me ayudaron a ser un líder más fuerte. Con el apoyo de ellos, yo comencé a ayudar más a los jóvenes”. ¿Qué objetivos persiguen en el futuro? “Quiero comprar un lugar para
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
convertir el Grupo Fuego Y Caliente en una academia de baile donde sea gratuita para jóvenes y adultos. La comunidad se olvida de los adultos de 60 años y más,
las prácticas, los shows y con los padres. Yo sé que si grabamos estos momentos, vamos a hacer un show grandioso y así podemos ayudar y motivar a más jóvenes”.
y ellos también necesitan algo para estar alegre, y la música y el baile siempre le dan una alegría”.
LA GALA: Recientemente Fuego Dance Company celebró su 16th Black, White and Red Gala contando con el respaldo de sponsors Platinum como El Sol Latino Newspaper, Ury Decor y The Phillies; y sponsors Silver como la Concejal María Quiñones-Sánchez, EL ZOL, Hispanic Community Counseling of Philadelphia. WFMZ69, ESPERANZA INC, NACOPRW y APM Organization.
¿Con que sueña Héctor Serrano quien ya parece haberlo logrado todo a nivel regional? “Con la ayuda de Dios, yo quiero un Reality Show del Grupo Fuego. Nadie sabe los dolores de cabeza, el esfuerzo, el labor, la pasión y las cosas que pasan en
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 10 • LOCALES
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Black, White and Red Gala Recientemente Fuego Dance Company celebró su 16th Black, White and Red Gala contando con el respaldo de sponsors Platinum como El Sol Latino Newspaper
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Líderes en Comunicación
LOCALES •• PAGINA PAGINA11 7 LOCALES
DEL DEL 2012 2012 DEL14 19AL AL21 26DE DENOVIEMBRE DICIEMBRE DEL
Misas de Nochebuena y el día de Navidad en Filadelfia Celebra en la basílica catedral de San Pedro y Pablo
City wide celebro fiesta navideña y 5to aniversario POR POLON VÁSQUEZ
PVASQUEZ3570@YAHOO.COM
Todos están invitados a celebrar la Natividad en una reunión especial para los católicos en la Arquidiócesis de Filadelfia con la tradicional misa. Este 24 y 25 se celebrarán las tradicionales misas de Navidad en la catedral que está ubicada en la Calle 18 y Benjamin Franklin Parkway, en Filadelfia. La misa con motivo de la Noche Buena será a partir de las 11pm, donde se cantarán villancicos y se entonarán himnos de la temporada. A las 12am, la Solemne Misa del Gallo será celebrada, seguido de otras misas a las 5pm y las 7:30pm. El martes 25 de diciembre se llevarán a cabo las misas por la Navidad a las 8am, 10am y 12pm.
FILADELFIA, PA--Citywide, la clínica de salud mental que dirige la doctora Modesta Molina celebro recientemente su fiesta navideña y los 5 años que lleva ofreciendo servicios a esta comunidad. La fiesta de gala se efectuó el viernes 14 de diciembre en “Te Venue Banquet Hall” localizado en la 4234 de la calle Macalester de Filadelfia donde asistieron decenas de empleados y personalidades debidamente invitadas. La doctora Molina estuvo a su cargo las palabras de bienvenida y al mismo tiempo dio las gracias a los asistentes por haber aceptado su invitación. Orlando Rodríguez, alto ejecutivo de Citywide en un gesto de hermandad saludo a los trabajadores y les exhorto a mantenerse apegado siempre a los principios éticos y normas establecidas como forma de garantizar el buen desenvolvimiento de la clínica. En el transcurso del “Party”, Lissette Pérez, Secretaria Ejecutiva de la institución interpreto varias canciones románticas para el deleite de la concurrencia y repartió y rifo regalos a los terapistas que laboran en
Visitenuestra nuestrapágina páginaen eninternet internetwww.elsoln1.com www.elsoln1.com Visite
Citywide. Alrededor de 90 personas presentes allí, tuvieron la oportunidad de bailar la música contagiosa del merenguero quisqueyano Rey Medina y su orquesta, una agrupación artística que todavía conserva en su repertorio el merengue tradicional.
El doctor Dante Sánchez invitado especial de Citywide quien asistió acompañado de su familia, fungió como maestro de ceremonia. Las oficinas de Citywide están localizadas en el 533-539 East de la avenida Allegheny en Filadelfia cuyo teléfono es 215-291-9500.
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 12 • LOCALES
EL SOL LATINO NEWSPAPER
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Líderes en Comunicación
Nvida
Suplemento de
31
icieme
de
Fiesta de bienvenida para el 2013
Pag
19
SUPLEMENTO ESPECIAL
Snt DICIEMBRE - 2012
Un personaje legendario
Pag
14
PAGINA 2
PAGINA 2
E
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Hstoi e Nvida Antecedentes romanos y cristianos
EL SOL LATINO NEWSPAPER • WWW.ELSOLN1.COM
l año nuevo era motivo de celebraciones religiosas en la tradición mesopotámica. Así 4000 años antes, los mesopotámicos lo celebraban con procesiones a los templos. La historia de la Navidad parece tener los primeros antecedentes en los años 320 - 353 ligados a la celebración del nacimiento de Cristo por las comunidades de cristianos. Con anterioridad los romanos también llevaban a cabo sus celebraciones los días del 17 al 23 de Diciembre, en unos días festivos en los que el arte de la cocina tenía un protagonismo importante y el día 25 de diciembre era la fiesta pagana del exaltación del Sol.
“
Aunque se cree que Jesucristo nació más bien hacia la primavera - y unos cinco años antes de lo que fija nuestra era contabilizadora- . Pero los primeros cristianos eligieron la fecha para hacerla coincidir con las fiestas paganas de Sol.
Desde finales del siglo IV, el cristianismo empieza a celebrar la tradición de la Navidad el 25 de Diciembre. El Papa Julio I fijó la fecha del 25 de diciembre, día próximo a muchas fiestas del solsticio de invierno que se celebran en la antigüedad. Debe entenderse que es la conjunción de costumbres y tradiciones heredadas. Las costumbres, mitos y leyendas se han ido agregando con posterioridad a lo largo de los siglos provienen de muchos países diferentes, hasta llegar a la actual celebración de la Navidad.
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
PAGINA 3
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
Jesús PAGINA 4
E
y la
Navidad
La fecha de nacimiento
En el año 540, un error del monje Dionisio” el Exiguo” en el cálculo de las fechas, propició la fijación de una fecha errónea en el nacimiento de Jesús fijado en la noche del 24 al 25 de diciembre. El error podría estar incluso en el año. Se
EL SOL LATINO NEWSPAPER
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
cree que Jesús nació entre cuatro y seis años antes del inicio de la era cristiana durante el reinado de Herodes. El tema de la fechas es controvertido. Aunque la iglesia intentó comprobar la época real del nacimiento de Cristo y todo ello fuediscutido en el segundo siglo (con otros temas como la fecha de Pascua, la conmemoración de la muerte y de la resurrección de Cristo), las Escrituras
solo señalan que la muerte de Cristo fueen la Pascua Judía. A esta precisión se suma la complejidad derivada en los computos de los calendarios judíos, griegos, y latino. Hay relatos de algunos cristianos que celebraron originalmente el nacimiento de Cristo en Marzo o Abril. Pero al final se consensuó en
celebrar la concepción de Cristo el 25 de Marzo, la misma que el banquete de la Resurrección, y por tanto la fecha cuando el ángel se le apareció a María. Ahora bien, según los judíos antiguos y los primeros cristianos, la vida comienza en la concepción. Si esto es así y se concibió a Cristo el 25 de Marzo, nueve meses más adelante, nació, es decir, el 25 de Diciembre.
Líderes en Comunicación
PAGINA 5
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
L PAGINA 6
PAGINA 6
Ogeel
Los orígenes de esta costumbre de reproducir en imágenes el nacimiento de Jesús se remonta al siglo 13 por iniciativa de San Francisco de Asís. Se dice que, mientras predicaba por la campiña de Rieti, Italia, le sorprendió el crudo invierno al humilde predicador que vestía con harapos. Se refugió en la ermita de Greccio. Era la Navidad del año 1223. Mientras oraba rodeado de aquella paz del bosque y meditando la lectura del evangelista San Lucas, tuvo la inspiración de reproducir en vivo el misterio del nacimiento de Jesús en Belén. Construyó una casita de paja a modo de portal, puso un pesebre en su interior, trajo un buey y un asno de los campesinos del lugar e invitó a un pequeño grupo de ellos a reproducir la escena de la adoración de los pastores. La hermosa idea se propagó por toda Italia, luego a España y el resto de la Europa católica. En Nápoles, hacia fines del siglo XV, reprodujeron en figuras de barro a los actores del gran acontecimiento narrado por el evangelista San Lucas, en su capítulo 2, versículos 2 al 14, que dice: En esos días, el emperador dictó una ley que ordenaba hacer un censo en todo el imperio.
“
L PESEBRE o Nacimiento, es una tradición introducida al Nuevo Mundo por los frailes, probablemente franciscanos, durante la colonización y evangelización ibérica a partir del siglo 15 y 16.
EL SOL LATINO NEWSPAPER • WWW.ELSOLN1.COM
Psee
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Este primer censo se hizo cuando Quirino era gobernador de la Siria. Todos iban a inscribirse a sus respectivas ciudades. También José, como era descendiente de David, salió de la ciudad de Nazaret de Galilea y subió a Judea, a la ciudad de David, llamada Belén, para inscribirse con María, su esposa, que estaba embarazada. Cuando estaban en Belén, le llegó el día en que debía tener su hijo. Y dió a luz a su primogénito, lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en la sala común. En la región había pastores que vivían en el campo y que por la noche se turnaban para cuidar sus rebaños. El ángel del Señor se les apareció y los rodeó de claridad la Gloria del Señor, y fueron presa del temor. Pero el ángel les dijo: “No teman, porque yo vengo a comunicarles una buena nueva que será motivo de mucha alegría para todo el pueblo. Hoy ha nacido para ustedes en la ciudad de David un Salvador que es Cristo Señor. En esto lo reconocerán: hallarán a un niño recién nacido, envuelto en pañales y acostado en un pesebre. De pronto una multitud de seres celestiales aparecieron en torno al ángel y cantaban a Dios: “Gloria a Dios en lo más alto del cielo, y en la tierra, gracia y paz a los hombres”. Con la llegada de los frailes a las Américas en el siglo 15 y 16, reprodujeron las representaciones alegóricas del pesebre. En cada pueblo latinoamericano y en los territorios ocupados por España en los hoy Estados Unidos, fueron incorporadas variantes de la escena del nacimiento, acompañadas de villancicos alegóricos al pesebre, según la creatividad y los recursos de cada comunidad cristiana. La iglesia católica promovió las representaciones bíblicas del Nacimiento del niño Jesús dentro de los templos, hogares y lugares públicos, de modo que contribuyera a exaltar la devoción navideña. La tradición tuvo tanto arraigo que con el tiempo creó un motivo artesanal y artístico religiosos, como lo fue en Puerto Rico con los santeros y sus tres reyes magos de madera. Actualmente, estas piezas son muy solicitadas y las más antiguas se exhiben en los más famosos museos del mundo.
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
PAGINA 7
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
E
PAGINA 8
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Estamos en un de las épocas más lindas del año: Invierno y por consiguiente existe la navidad, la venida de Cristo al mundo, los preparativos, las pastorelas, las posadas, y el famoso árbol de navidad. Todos queremos colocarlo en casa y adornarlo con esferas y luces, pero ¿ qué significado tiene nuestro árbol de navidad?. Cuenta la historia germana, que el árbol sostenía al mundo y que en sus ramas estaban sostenidas las estrellas, la luna y el sol. Era un símbolo de vida, porque a pesar de los duros inviernos, éste no perdía su follaje y verdor. De acuerdo a las diferentes culturas, la significación del árbol de navidad es muy variada. Aunque los primeros documentos que nos hablan del árbol de navidad son del siglo XVII en la región de Alsacia, y en el siglo XVI se tiene indicios que en los países nórdicos se empiezan a reunir familias en torno a un árbol de navidad. Mientras que los niños el día 24 eran llevados a pasear, a su regreso éstos eras sorprendidos con un árbol muy bello y decorado, así daba inicio el festejo de navidad. Esta costumbre cobra fuerza y se extiende como moda cuando la Reina Victoria de Inglaterra para celebrar la Navidad, hace colocar un árbol en el palacio decorándolo con velitas que hacen relucir una serie de bellos y finos adornos. Así, como toda la historia, vienen relatos acerca de ese árbol que hoy en
la actualidad nosotros decoramos con gran esmero, un árbol que reúne familias, y que muchas veces es alegría y armonía de una época, en el hogar. El árbol de navidad es un signo muy especial, en primer lugar se asocia al árbol de Navidad con el árbol de la vida, que lucía en medio del Jardín del Edén y después de la caída desaparece; la fruta y las decoraciones nos recuerdan las gracias y dones que el hombre tenía cuando vivía en el Paraíso en completa amistad Dios. Después viene otro simbolismo por el nacimiento de Cristo, los hombres renacen y tienen acceso a la plenitud de la vida. El árbol de Navidad representa él haber recobrado dichos dones gracias al sacrificio de Jesucristo. Los adornos del árbol y las luces que se encienden representan el nuevo estado paradisíaco que el amor de Cristo nos prepara. El árbol de Navidad también representa ese árbol que nace y que con el tiempo madurará en un gran árbol del cual saldrá la cruz que tal como nos recuerda la liturgia del Viernes Santo: “Cruz amable y redentora, árbol noble y espléndido, ningún árbol fue tan rico ni en frutos ni en flor”. Podemos decir que de alguna manera el árbol de Navidad nos recuerda la redención. Las luces representan la luz de Cristo en nuestra vida. Y la estrella que en algunas ocasiones se coloca en la punta representa a la estrella de Belén que anuncia la redención a la humanidad. El árbol de navidad es el conjunto de emociones unidas, en espera de la llegada de nuestro Redentor, quien por amor viene al mundo y recobra a la humanidad en todas las épocas, pero sobre todo en está donde hay calidez humana y fraternidad entre la familia. Vivir la Navidad es saber que viene Cristo a vivirla con nosotros.
e Nvida
Árbol
Símbolo de Vida EL SOL LATINO NEWSPAPER
Líderes en Comunicación
PAGINA 9
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
Cena e Ncheena PAGINA 10
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
La Navidad y sus
E
ste mes celebramos el Nacimiento de Jesús. Este acontecimiento está rodeado de costumbres y tradiciones que hoy recordaremos. Con el Nacimiento de Jesús se cumple la promesa de Dios al mundo de enviar a un Salvador. Jesucristo es Dios hecho hombre. UN POCO DE HISTORIA Las tradiciones y costumbres son una manera de hacer presente lo que ocurrió, o lo que se acostumbraba hacer, en tiempos
EL SOL LATINO NEWSPAPER
pasados. Son los hechos u obras que se transmiten de una generación a otra de forma oral o escrita. La palabra tradición viene del latín traditio que viene del verbo tradere, que significa entregar. Se podría decir que tradición es lo que nuestros antepasados nos han entregado. En el caso de la Navidad, lo más importante de las tradiciones y costumbres no es sólo su aspecto exterior, sino su significado interior. Se debe conocer por qué y para qué se llevan a cabo las tradiciones y costumbres para así poder vivirlas mejor. Este es un modo de evangelizar. Existen muchas tradiciones y costumbres que se celebran en el tiempo de Adviento y de la Navidad.
Tradiciones:
A continuación, presentaremos una de ellas con una pequeña explicación acerca de su significado y origen: LA CENA DE NOCHEBUENA Las familias cristianas se suelen reunir en la noche del 24 de diciembre, víspera de la Navidad, y hacer una cena muy abundante. Se acostumbra comer pavo y otros platillos propios de esta época. Se trata de que sea una cena especial, distinta a la de todos los días, ya que se está celebrando el Nacimiento del Hijo de Dios. Esta costumbre nació en Europa y simboliza la abundancia que Cristo nos trae con su llegada. Antes de la cena, la familia se reúne junto al Nacimiento y para realizar la
ceremonia de arrullar y acostar al Niño Dios. Debemos vivir las tradiciones y costumbres navideñas con el significado interior y no sólo el exterior para preparar nuestro corazón para el nacimiento de Jesús. Algunas personas te podrán decir que estas costumbres y tradiciones las ha inventado la gente para divertirse y los comercios para vender. Recuerda que hay mucho significado detrás de cada una y trata de vivir estas tradiciones con el sentido profundo que tienen. Así, el 24 de diciembre no solo será un festejo más, sino que habrás preparado tu corazón con un verdadero amor a Dios y a tu prójimo.
Líderes en Comunicación
PAGINA 11
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
P
PAGINA 12
PAGINA 12
Tradicines
Para celebrar una Navidad diferente, no es necesario remontarnos a las tradiciones anglosajonas. Aunque estas demarcan nuestras propias festividades, este año te proponemos seguir algunas simples costumbres de nuestros vecinos países de América Latina. Para ello, simplemente se necesita aplicar sutiles cambios y proponer nuevas actividades. Entre estos, las variaciones en el menú, los horarios de las conductas y en las actividades son los ingredientes fundamentales de una Navidad Latina. En Argentina la celebración suele comenzar entre las 21 y las 22, con la reunión familiar, de charla y aperitivos. Luego se cena en familia o entre amigos por igual y, a la medianoche, se procede a la apertura de los regalos situados debajo del árbol navideño, acompañando con fuegos de artificio. Después, la celebración continúa hasta altas horas de la madrugada, en el mismo sitio, visitando a amistades e incluso saliendo a bailar a discotecas y fiestas privadas hasta el amanecer. El día siguiente culmina con un almuerzo y tarde de piscina y diversión. Esta celebración es bastante similar a la de
EL SOL LATINO NEWSPAPER • WWW.ELSOLN1.COM
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Cómo celebr
Panamá.
En Chile, en cambio, la celebración tradicional incluye la cena familiar y el rezo, en un festejo más espiritual y religioso. A la medianoche, y en lugar de salir de festejos, se suele ir a dormir temprano, para disfrutar a pleno el día siguiente. Algo que sí comparten estos dos países es la apertura de regalos a la medianoche, momento en el que se observa el pesebre en familia y se reflexiona sobre el año a punto de finalizar (también distrayendo a los niños mientras llega el viejito Pascuero con sus regalos). En otros países, en cambio, la apertura de los regalitos se hace a primera hora del 25 de Diciembre. Tal es el caso, por ejemplo, de Colombia. Los niños escriben su carta al Niño Dios durante la noche y se van a dormir temprano, para amanecer al día siguiente rodeados de presentes y obsequios en sus camas. EL MENÚ PARA NAVIDAD Aunque el pavo relleno horneado es una tradición sajona muy adentrada en las culturas latinas, cada país conserva aún su propio menú tradicional latino, distinguido del de los demás. Por ejemplo, en Bolivia la celebración de la Navidad comienza con un brindis y un picante caldo llamado picana, compuesto de elotes,
sabores dulces y exóticos y vegetales, como primer plato de la velada. En Costa Rica, por su parte, los panes horneados y los bizcoches de maíz no faltan durante la cena, acompañada de arroz blanco (un gran símbolo de abundancia) y tamales de cerdo. Las bebidas también van variando de país en país. Mientras que en algunos sitios se acostumbra a celebrar con vinos y cavas o espumantes, países como Guatemala conservan una tradición bien marcada, brindando con rompope y ponches de fruta y leche, infaltables durante las celebraciones. En Honduras también se agasaja la tradición de los ponches, agregando una bebida especial para los más grandes: el “ponche infernal”. ENTRETENIMIENTO NAVIDEÑO En México se conserva hoy una tradición muy difundida en todo el mundo: las piñatas. Y en la noche de Navidad no hay excepción. Se suele realizar antes de la cena, aunque hoy es costumbre también romper la piñata pasada la medianoche. Tras este repaso sobre los festejos de Navidad en cada país trataremos de incorporar algunas ideas latinas a la celebración, para hacer un festejo diferente cada año. Esto no sólo será entretenido e interesante, sino que también atraerá la abundancia, la prosperidad y el bienestar a toda
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
Latinas DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
PAGINA 13
PAGINA 13
rar la Navidad la familia durante el próximo año.
En Colombia , el inicio de la celebración de
Navidad se hace oficial con la Noche de las Velitas, que se lleva a cabo el 7 de Diciembre, víspera de la fiesta religiosa de la Inmaculada Concepción de María. En esta fecha, las familias se reúnen para encender una gran cantidad de velas o faroles en frente de las casas y, de esta forma, trazar el camino para que la Virgen María bendiga sus hogares. Además, las calles se llenan de luces y los alumbrados más famosos de ciudades como Bogotá, Medellín y Cali crean una fiesta de colores en la noche, con espectáculos pirotécnicos que atraen visitantes de todas las regiones del país y del mundo. La Navidad en Colombia es una gran fiesta, es tiempo de recogimiento y unión familiar; es una época especial para expresar cariño, compartir con los amigos y, por supuesto, rezar la Novena de Aguinaldos. Durante nueve días, congregados alrededor del pesebre y el árbol de Navidad,los colombianos rezan, cantan villancicos, disfrutan la alegría de las fiestas decembrinas y comparten con los más pequeños el mensaje del nacimiento del Niño Dios. En estos encuentros se ofrecen bocadillos, postres y preparaciones culinarias como natilla y buñuelos y, en ocasiones, se festeja hasta el amanecer al ritmo de salsa, merengue, cumbia, vallenato y otros ritmos propios de
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
las fiestas colombianas. El 24 de Diciembre la noche es mágica. Después de rezar el último día de la Novena, las familias comparten la tradicional cena de Navidad. El menú varía dependiendo de las costumbres de cada región, pero algunos de los platos que usualmente se consumen en esta época son tamales, ajiaco, sancochos, lechona, pernil de cerdo ahumado y pavo relleno. Las galletas, el pan con frutas, los dulces y los postres caseros también forman parte de la gastronomía navideña. Después de la media noche se acostumbra realizar la entrega de regalos, que simboliza el afecto por los seres queridos y la importancia de permanecer unidos en esta época de amor y paz. Se trata de reforzar los lazos y expresar cariño, agradecimiento, buenos deseos y solidaridad. Para los niños, la Navidad es aún más especial. Algunos esperan la llegada de la media noche para abrir los regalos que les trae el Niño Dios, como recompensa por su buen comportamiento, mientras que otros se despiertan ansiosos en la mañana del 25 de Diciembre para recoger los obsequios en el pesebre y compartir con sus padres y hermanos. La noche del 31 de Diciembre finaliza el ciclo de celebraciones con la llegada del nuevo año. Este día, las familias colombianas se reúnen para agradecer por todas las oportunidades que recibieron durante el año que culmina y festejar el comienzo de una nueva etapa.
En República Dominicana El aire navideño comienza a sentirse en noviembre con los adornos y decoraciones que aparecen en las casas, comercios, instituciones y demás establecimientos. Las estaciones de radio empiezan a tocar tonadas navideñas y desde inicios de diciembre las empresas celebran sus esperadas fiestas navideñas, donde comparten empleados y dueños y administradores, con sorteos, abundante comida, bebida, músicas y baile. En las iglesias se prepara un altar con el Nacimiento simbólico y en las casas se coloca el Nacimiento (representación del Pesebre) junto al tradicional Árbol de Navidad. En República Dominicana se le llama “Nacimiento” al “Pesebre” o la representación que se hace con figuras del nacimiento de Jesús. A diferencia de otros países, en el Nacimiento se coloca la figura del bebé desde el mismo momento en que se arma el Nacimiento. Una fiesta sigue a la otra y diciembre es un constante celebrar entre amigos y familiares. Los dominicanos ausentes, que han emigrado a otros países, vuelven para pasar las fiestas en casa y llegan cargados de regalos para todos. En Santo Domingo, la noche del 24 de diciembre se cena entre familiares y amistades para luego acudir al malecón a compartir todos juntos y al amanecer desayunar con un té de jengibre o chocolate calientes y pan.
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
Snt Claus
P
PAGINA 14
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Un personaje legendario
Papá Noel, Santa Claus, San Nicolás, Viejito (o Viejo) Pascuero o Colacho son algunos nombres con los cuales se conoce universalmente al personaje legendario que según la cultura occidental trae regalos a los niños por Navidad (la noche del 24 al 25 de Diciembre). Es un personaje inspirado en un obispo cristiano de origen griego llamado
Nicolás, que vivió en el siglo IV en Anatolia, en los valles de Licia (en la actual Turquía). Era una de las personas más veneradas por los cristianos de la Edad Media, del que aún hoy se conservan sus reliquias en la basílica de San Nicolás, Bari, Italia.
PAPÁ NOEL Y LA NAVIDAD En los países europeos este personaje recibe el nombre de Papá Navidad, traducido a su lengua (Father Christmas, Père Noël, Babbo Natale), excepto en España y otros países de habla hispana, en los cuales se ha castellanizado la palabra francesa Noël como Noel. Pero ¿cómo se relaciona con los regalos de Navidad? En la antigüedad, en Roma, se realizaban fiestas – a mediados de diciembre- en honor a Saturno (Cronos para los griegos), al final de las cuales los niños recibían obsequios de todos los mayores. En otra época posterior, cuando el mito de San Nicolás aún no se había corporizado, igualmente existían otras tradiciones, como la de los niños italianos que recibían regalos de un “hada” llamada Befana. En Cataluña y algunas zonas de Aragón es un tronco “mágico”, llamado Tió o Tió de Nadal o a veces Cagatió, aunque esta última es más bien la forma de denominarlo de los que no son naturales de la región, al no conocer bien la tradición y la cultura catalana y tener como referencia la canción con la que se hace “defecar” (expulsar) al Tió (Caga Tió, Tió de Nadal, no caguis arengades, que son salades, caga torrons, que son més bons!!!),esta canción, y otras, se entonan mientras se golpea al Tió con una vara para hacerlo “defecar”, no antes de haberlo estado alimentando durante los días previos con diferentes alimentos, como: pelas de fruta, galletas, turrones, restos de la comida, etc. Entonces, el día 25 por la tarde, después de la comida tradicional de navidad, es cuando se le hace “defecar” de la forma anteriormente expuesta. Al golpearlo expulsa los regalos y dulces. Mientras que los pueblos de algunos valles vascos y navarros, los regalos los traía el carbonero Olentzero y en valles de vizcaya y alrededores también iratxoak (duendecillos) con gorros verdes de armiño. En ciertas zonas del centro de Galicia se oye la leyenda del Apalpador, que llegaba el día de Navidad a palpar las barrigas de los niños, dejando castañas a los niños más delgados (para que engordaran) y carbón a los mejor alimentados (para que calentaran la casa). Con el tiempo y con los prodigios conocidos de San Nicolás, éste fue remplazando a algunos de estos personajes paganos. LEYENDA ACTUAL Así, el mito actual cuenta que Santa Claus viviría en las proximidades del Polo Norte junto a la Señora Claus y una gran cantidad de Duendes navideños, que le ayudan en la fabricación de los juguetes y otros regalos que le piden los niños a través de cartas. Para poder transportar los regalos, Papá Noel los guardaría en un saco mágico y los repartiría a las 00:00h del día 25 de diciembre, en un trineo mágico volador, tirado por «renos navideños», liderados por Rodolfo (Rudolph); un reno que ilumina el camino con su nariz roja y brillante, siendo el último en agregarse a la historia. Santa Claus podría entrar a los hogares de los niños, al transformarse en una especie de humo mágico; y así entrar por la chimenea u otro orificio de las casas; si éstas no disponen de una. Para saber qué niños merecen regalos, Santa Claus dispondría de un telescopio capaz de ver a todos los niños del mundo; además de la ayuda de otros seres mágicos que vigilarían el comportamiento de los niños. Así, si un niño se ha comportado mal, se dice que quien lo vendría a visitar sería la carbonilla, y no Santa Claus; y como castigo carbonilla le regalaría a los niños solo carbón.
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Líderes en Comunicación
PAGINA 15
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 16
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
PAGINA 16
Navidad
¡Celebra la con un Postre!
INSTRUCCIONES: PRECALIENTA el horno a 350° F. Rociar con spray antiadherente de cocina una bandeja para 12 tazas de la mezcla del pastel. MEZCLA la harina, el cacao en polvo, el polvo para hornear y la sal en un recipiente pequeño. Bate el azúcar, la mantequilla, el extracto de vainilla y los gránulos de café en un recipiente grande para mezclar hasta que la mezcla quede cremosa. Bate las claras y los huevos. Bate la mezcla de harina alternando con leche. Usa una cuchara para colocar la mezcla dentro el molde preparado. HORNEA durante 40 minutos o hasta que insertes un palillo en el centro y éste salga limpio. Enfria la bandeja sobre una rejilla durante 10 minutos; invierte sobre una rejilla para enfriar completamente. Rociar con glaseado de chocolate. Servir con frambuesas. PARA EL GLASEADO DE CHOCOLATE: BATE 1/2 taza de azúcar en polvo, 1/4 de taza de cacao en polvo NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa, 3 cucharadas de leche baja en grasa y 1 cucharada de mantequilla derretida en un recipiente mediano hasta que la mezcla quede suave. INGREDIENTES: Spray antiadherente para cocinar 2 tazas de harina para todo uso 1 taza de cacao en polvo NESTLÉ TOLL HOUSE Baking Cocoa 1 cucharadita de polvo para hornear 1/2 cucharadita de sal 2 tazas de azúcar granulada 1/2 taza (1 barra) de margarina ablandada
1 cucharada de extracto de vainilla 2 cucharaditas de Café 100% Puro Soluble NESCAFÉ TASTER’S CHOICE 4 claras de huevo grandes 2 huevos grandes 1 taza de leche baja en grasa Glaseado de Chocolate (receta incluida) Frambuesas frescas (opcional)
“
Bizcocho de Chocolate con Encanto de Amor Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo de cocción: 40 minutos Tiempo para enfriar: 30 minutos Rinde: 16 porciones
” Primaverales s o r e r b m o S Tiempo de Preparación: 45 min Tiempo de Cocción: 10 min Rinde 24 Sombreros
Ingredientes: 1 1 6 12
paquete (16.5 onzas) de masa en barra refrigerada para galletas con trocitos de chocolate NESTLÉ TOLL HOUSE contenedor (12 onzas) de glaseado blanco, batida a 8 unidades de WONKA LAFFY TAFFY, de cualquier sabor malvaviscos grandes, cortados por la mitad Mini bocaditos rosados y amarillos mezclados NESTLÉ TOLL HOUSE de edición limitada, granillos o grageas de azúcar surtidos Colorante comestible
Instrucciones: • • • •
PREPARA las galletas como se indica en el paquete. Déjalas enfriar. DIVIDE el glaseado en tazones más pequeños. Tiñe la cobertura de los colores que deseas con el colorante comestible. PARA HACER LAS CINTAS DE LOS SOMBREROS, estira con suavidad y moldea cada unidad de Laffy Taffy hasta formar un rectángulo de 6 x 1 pulgadas. Si te resulta más fácil, usa un rodillo de amasar para estirar la unidad. Corta cintas de 1/4 pulgada con un cuchillo o tijeras de cocina. Tapa las cintas para evitar que se sequen. ESPARCE la cobertura sobre las galletas. Coloca la mitad de un malvavisco en el centro de cada galleta con cobertura. Si lo deseas, aplica cobertura arriba y a los costados de los malvaviscos. Envuelve las cintas Laffy Taffy alrededor de la base de los sombreros; aprieta o retuerce la cinta con suavidad cerca de la base del sombrero. Espolvorea los sombreros con granillos, grageas de azúcar o los mini bocaditos.
EL SOL LATINO NEWSPAPER • WWW.ELSOLN1.COM
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
PAGINA 17
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 18
24
L
de
¡Llegó la Navidad!
a Navidad en Colombia es una gran fiesta, sinónimo de paz, amor, reconciliación y unión familiar; es una época especial para expresar cariño y compartir con los seres
EL SOL LATINO NEWSPAPER
icieme DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
más queridos el mensaje de esperanza y solidaridad que trae el Niño Dios. En torno a numerosos platos típicos, postres, dulces y bebidas tradicionales, la cena de Navidad reúne a las familias que esperan ansiosas las doce campanadas para brindar por una nueva ilusión que nace en sus corazones. Los más devotos asisten a la Misa de Gallo, que se celebra el 24 de diciembre a la media noche en los templos católicos, para conmemorar el nacimiento del Hijo de Dios. Cuentan que recibe este nombre porque el gallo debió de ser el primero en presenciar el alumbramiento de Jesús y, posteriormente, se encargó de anunciarlo al mundo. Después de la media noche, familiares y amigos intercambian abrazos,
buenos deseos y regalos que simbolizan cariño y afecto. Los niños reciben los obsequios que el Niño Jesús les ha traído como recompensa por su buen comportamiento durante el año. Algunas familias motivan a sus hijos para que al inicio del mes de diciembre escriban una carta al Niño Dios, pidiendo sus regalos y explicando las buenas obras que realizaron en el transcurso del año, su buena conducta, cumplimiento en el colegio y obediencia con sus padres. De esta forma, alimentan el espíritu de la Navidad en ellos y los motivan para ser buenos y responsables. La noche del 24 de diciembre las calles se llenan de alegría y los espectáculos pirotécnicos adornan el cielo anunciando a todos la llegada de la Navidad.
Líderes en Comunicación
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
E
31
icieme PAGINA 19
PAGINA 19
de
Fiesta de bienvenida para el 2013
l 31 de diciembre levantaremos una copa y brindaremos con nuestros seres queridos por el comienzo de un nuevo año· Es una práctica que aprendimos desde nuestro nacimiento y que practicamos sistemáticamente. Pero alguna vez nos preguntamos ¿por qué el año tiene 365 días? Aquí va la respuesta:
anterior, el de Nicea de 325 , en el que se había fijado el momento astral en que debía celebrarse la Pascua y, en relación con ésta, las demás fiestas religiosas móviles. Lo que importaba, pues, era la regularidad del calendario litúrgico, para lo cual era preciso introducir determinadas correcciones en el civil. En el fondo el problema era adecuar el calendario civil al año trópico. En el concilio de Nicea se determinó
La reforma gregoriana nace de la necesidad de llevar a la práctica uno de los acuerdos del concilio de Trento: el de ajustar el calendario para eliminar el desfase producido desde un concilio
que se conmemorase la Pascua el domingo siguiente al plenilunio posterior al equinoccio de primavera (en el hemisferio norte; equinoccio de otoño en el hemisferio sur). Aquel año 325 el equinoccio había
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
ocurrido el día 21 de marzo, pero con el paso del tiempo la fecha del evento se había ido adelantando hasta el punto de que en 1582, el desfase era ya de 10 días, y el equinoccio se fechó en 11 de marzo. El desfase provenía de un inexacto cómputo del número de días con que cuenta el año trópico; según el calendario juliano que instituyó un año bisiesto cada cuatro, consideraba que el año trópico estaba constituido por 365,25 días, mientras que la cifra correcta es de 365,242189, o lo que es lo mismo, 365 días, 5 horas, 48 minutos y 45,16 segundos. Esos más de 11 minutos contados adicionalmente a cada año habían supuesto en los 1257 años que mediaban entre 325 y 1582 un error acumulado de aproximadamente 10 días. El calendario gregoriano atrasa cerca de 1/2 minuto cada año (aprox. 26 s c/año), lo que significa que se requiere el ajuste de un día cada 3300 años. Esta diferencia procede de hecho que la traslación de la tierra alrededor del sol no coincide con una cantidad exacta de días de rotación de la tierra alrededor de su eje. Cuando el centro de la tierra ha recorrido una vuelta completa en torno al sol y ha regresado a exactamente el mismo punto en que se encontraba “hace un año” se han completado 365 días y un poco menos de un cuarto de día (0,242189074 para ser más exactos). Para hacer coincidir el año con un número entero de días se requieren ajustes periódicos cada cierta cantidad de años. El calendario gregoriano ajusta a 365,2425 días la duración del año, lo que deja una diferencia de 0,000300926 días o 26 segundos al año de error. Intentar crear una regla para corregir este error de un día cada 3300 años es complejo. En tan largo tiempo la tierra se
desacelera en su velocidad de rotación (y también se desacelera el movimiento de traslación). La luna ejerce un efecto de retraso sobre esta velocidad de giro por la excentricidad creada por las mareas. La disminución de la velocidad de giro creada por esa excentricidad es similar a la que se produce cuando hacemos girar un Frisbee poniéndole un poco de arena mojada en un lado del borde inferior: cuando el platillo se hace girar, su velocidad de giro es mucho menor a la que tiene cuando no existe tal excentricidad. Este efecto todavía se encuentra en análisis y medición por parte del mundo científico y adicionalmente existen otros efectos que complican definir reglas con tal precisión. Este error es solo de 1 parte por millón. Lo más práctico será que cuando la diferencia sea significativa, se declare que el próximo año bisiesto no se celebre. De todas maneras, nos quedan casi dos mil años de análisis y discusión antes de necesitar este ajuste. Véase año para una descripción un poco más profunda. Otro problema distinto es la disminución de la velocidad de rotación terrestre (y también de la traslación terrestre) lo cual se puede medir con gran exactitud con un reloj atómico. Es un problema distinto porque no tiene que ver nada con el cálculo del calendario y, por lo tanto con los ajustes que se le tengan que hacer al calendario. Más bien es al contrario: es el reloj atómico el que tiene que ajustarse a los movimientos de la Tierra. El reloj atómico mide un tiempo uniforme que, por lo tanto, no existe en la naturaleza, donde todos los movimientos del mundo físico son uniformemente variados.
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 20
Reyes Magos
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
L
Historia
y
tradición
a tradición más querida entre los niños durante las Navidades es Los Reyes Magos. Santa Claus es muy conocido por dar regalos, pero las estrellas en España son Los Reyes. Son aquellos que siguieron una estrella para conocer al Rey de Reyes (el niño Jesús) y ofrecerle tres presentes: oro, incienso, y mirra al recién nacido en Belén. Cuando llega diciembre, todos los niños de España y Latinoamérica empiezan a escribir sus cartas a los Reyes o a su Rey favorito: Gaspar, Melchor o Baltasar. Les piden las cosas que les gustaría recibir la mañana del 6 de enero (día en que se reparten los regalos) y también cuentan su comportamiento durante el año. Si los niños han sido buenos, reciben regalos, pero si han sido malos reciben un trozo de carbón. Sus Majestades viajan en camellos y
EL SOL LATINO NEWSPAPER
debido a esto cuando vienen del este, tardan en llegar a España. Una vez aquí, visitan todas las ciudades y pueblos, y escuchan las peticiones de los niños, después de la Cabalgata. En la noche del día 5, los niños ponen sus zapatos en la puerta antes de ir a dormir, así los Reyes saben cuantos niños viven allí. También ponen algo para que los Reyes coman y beban, así como agua y hierba para los camellos (es verdad, pueden pasar un mes o más sin beber agua, pero esa noche tienen mucho que hacer, así que necesitan un extra). La mañana del 6 de enero los niños encuentran sus regalos dentro y fuera de sus zapatos (no es habitual que sus Majestades dejen carbón, porque ningún niño se porta tan mal, y mucha gente dice que no es verdad que los niños traviesos reciban sólo carbón. La comida y la bebida de los platos ha desaparecido. Los niños comienzan a jugar, y a esperar a que el próximo 5 de enero vuelva.
Líderes en Comunicación
PAGINA 21
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 22
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Nche pa
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Entre los astros que esparcen su luz Bella anunciando al niñito Jesús Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz. Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Sólo velan en la oscuridad
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Los pastores que en el campo están; Y la estrella de Belén Y la estrella de Belén.
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor; sobre el santo niño Jesús Una estrella esparce su luz, Brilla sobre el Rey Brilla sobre el Rey.
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Fieles velando allí
en Belén Los pastores, la madre también. Y la estrella de paz.
Líderes en Comunicación
PAGINA 23
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
SUPLEMENTO ESPECIAL • NAVIDAD 2012
WWW.ELSOLN1.COM
• EL SOL LATINO NEWSPAPER
E SPECTÁCUL O
PAGINA 29
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
P
Presenta Rockin’ Ever Af ter ensilvania, New Jersey y Nueva York se preparan para recibir el Nuevo espectáculo de Disney sobre hielo, titulado Rockin’ Ever A f t e r . Este nuevo show inició el pasado 31 de agosto una gira norteamericana de 70 ciudades y que se extenderá hasta abril de 2013. Además de las participaciones de los personajes clásicos de Disney como Mickey, Donald, Minnie, Daisy y Goofy, el espectáculo contiene segmentos de películas exitosas como “The Little Mermaid,” “Beauty and the Beast” y “Tangled,” y el nuevo film de Disney “Brave,”. El show también presenta secciones de Pinocho y música de Cindy Lauper, Madonna y The Go-Go’s. El Sol Latino Newspaper entrevistó al joven argentino Pablo Saccinto, uno de los 40 actores y patinadores de Rockin’ Ever After, quien en actualidad se encuentra en su tercer año en el show. “El espectáculo consiste en una audición que hace Minnie y Mickey para encontrar a la nueva estrella de Rock. El show tiene una escenografía impresionante con muchísimos colores”. Pablo, oriundo de Córdova, es aficionado del patinaje sobre hielo y de los espectáculos de Disney desde niño y por consecuencia considera un hecho realidad haber sido seleccionado por la compañía Disney en una audición realizada en el 2009 en su país para ser miembro del equipo de artistas y patinadores que realizan la gira de espectáculos.
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
“
Estarán del 27 de diciembre al 6 de enero en el Wells Fargo Center de Filadelfia
“
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 30 • ESPECTACULO
Entre tras O Romeo Beckham
Es la imagen de Burberry La casa de modas londinense Burberry informó que Romeo Beckham, de 10 años, es la nueva imagen de su marca de ropa. El hijo del astro del fútbol David Beckham y la ex Spice Girl Victoria Beckham aparece en los anuncios para la colección primavera-verano 2013 de Burberry. Beckham usa las clásicas gabardinas de Burberry en la campaña, que también incluye a modelos como Cara Delevigne, Edie Campbell y Alex Dunstan.
Lindsay Lohan
Limpiará su imagen Lindsay Lohan, quien sigue envuelta en problemas legales, se ha dado cuenta de que no todos sus amigos son una buena influencia, por lo que ha decidido cambiar su estilo de vida y deshacerse de algunas de las personas que la rodean. “Ella no ha querido responder algunos mensajes ni ha devuelto las llamadas de personas con las que habitualmente sale de fiesta. Se está dando cuenta de que hay personas que son una mala influencia, que ven gracioso que rellene botellas de alcohol para salir de fiesta, que pase la noche entera en los bares de Nueva York y que salga desfavorecida en las fotos. Estos no son buenos amigos”, contó una fuente al periódico New York Daily News.
Katy Perry Lanza segunda línea de pestañas Gracias al éxito que tuvo con su primera colección de pestañas postizas personalizadas, donde todas estas combinaban con sus bellos ojos, Katy Perry ha decidido lanzar su segunda línea de pestañas. La marca Eyelure vuelve a trabajar para la nueva colección de Perry y así ser disfrutada por el público de Estados Unidos y Reino Unido, todo esto por la página web de la famosa cadena de perfumerías ULTA. Esta segunda parte incluye nuevos diseños de pestañas, los cuales en esta ocasión incluyen los colores, verde, morado y azul, demostrando el estilo personal de Perry. EL SOL LATINO NEWSPAPER
C
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Cada año la importante revista Fitness elige a la mujer con el mejor cuerpo, las ganadoras siempre son elegidas de acuerdo a los criterios de la revista, en esta ocasión la ganadora ha sido la actriz de 33 años, Katie Holmes. Katie ha demostrado que después de haber puesto fin a su matrimonio con Tom Cruise, su vida ha cambiado y mejorado, pues cada díaluce más sensua, por esta razón la revista la eligió como ganadora de este reconocimiento. La publicación también ha elegido a otras importantes mujeres como Blake Lively y Michelle Obama, quienes han sido merecedoras de otros reconocimientos como la mujer con las mejores piernas y los mejores brazos de mundo, respectivamente. De esta manera, Holmes demostró que su belleza es muy aclamada por muchos y con este reconocimiento hizo a un lado a Jennifer Aniston, quien ahora fue catalogada como la mejor novia del año.
Katie
Holmes El mejor cuerpo del
2012 Líderes en Comunicación
FCA! 35 Tour
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
ESPECTACULO • PAGINA 31
An Evening With Peter Frampton POR: RENÉ RINCÓN
Cuando salió al mercado el Disco doble en vivo “Frampton Comes Alive” el 6 de enero de 1976, pocos pensaron que el álbum se convertiría en uno de los lp’s mas exitosos de la historia, considerando la poca notoriedad obtenida por el guitarrista inglés en sus cuatro discos de estudio previos. “Frampton Comes Alive” fue el disco mas vendido de 1976 totalizando 6 millones de copias sólo en Estados Unidos y 17 millones desde su debut. El álbum incluía la balada “Baby, I Love Your Way”; su mayor éxito radial “Show Me the Way”; el clásico de los Rolling Stones “Jumpin’ Jack Flash” y la extensa “Do You Feel Like We Do” de 14 minutos de duración, célebre por las ejecuciones que hizo Frampton con el talkbox, el dispositivo de efectos de sonido que le permitía hablar con la guitarra, con el cual enloquecía a las chicas diciéndole ‘I wanna F*#k you’. Frampton, debutó como solista en 1972 con el disco Wind of Change con Billy Preston y Ringo Starr como invitados especiales, sin embargo fue la foto sin camisa aparecida en la revista Rolling Stone la que inició una Framptonmania que lo llevó a visitar al presidente Steven Ford en la Casa Blanca en 1976 y de ser seleccionado para protagonizar el film Sgt. Pepper’s
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
Lonely Hearts Club Band. Ahora tenemos la oportunidad de disfrutar de ‘FCA! 35 Tour: An Evening With Peter Frampton’ un nuevo disco doble, registrado en vivo, durante la gira mundial que hizo Frampton para conmemorar los 25 años de “Frampton Comes Alive”. El álbum grabado en el Milwaukee Pabst Theatre y el Beacon Theatre de Nueva York, contiene dos cd’s con 52 canciones en total, uno de ellos con todos los temas de “Frampton Comes Alive” y el otro con los otros éxitos alcanzados en el resto de su carrera. En el disco Frampton le rinde tributo al Rock N’ Soul americano con el tema “I Don’t Need No Doctor”, la canción de Ashford and Simpson que grabó Ray Charles en 1966, la cual ya había incluido en su última participación con la agrupación Humble Pie en 1971 en el disco ‘Rockin’ the Fillmore’; otro de los clásicos que forman parte del nuevo disco de Frampton es la versión que hace de “While My Guitar Gently Weeps” el tema de George Harrison contenido en el White Album de The Beatles; debe resaltarse la inclusión de “Black Hole Sun”, la canción escrita por Chris Cornell el frontman de Soundgarden. La ejecución de esta canción ganadora del Grammy por Mejor Performance Hard Rock en 1995, le ha servido a Frampton para conquistar a un público mas joven, sorprendido por la extraordinaria versión de esta canción.
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PAGINA 32 • ESPECTACULO
EL SOL LATINO NEWSPAPER
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Líderes en Comunicación
33
DEL 19 AL 26•DE DICIEMBRE DEL 2012 CLASIFICADOS
PAGINA 33
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Empleo
Empleo
Empleo
SE BUSCA Persona para cuidar mujer mayor. La posición requiere el cuidado personal, proveer cuidado insulina y medicina algo en cocina. Hacer las compras del mercado y limpieza. Con licencia validad de conducir para aplicar llamar al 215-782-8215
OPORTUNIDAD DE TRABAJO OPORTUNIDAD DE TRABAJO Garaje de hojalatería y pintura necesita hojalatero con experiencia. Llamar a Celso al 215-329-1800
DRY CLEANNING IS HIRING Lavandería esta contratando personal para aplanchar y hacer manualidades. Para aplicar llamar al: 215-742-7993 o ir directamente al 7350 Oxford Ave. Philadelphia, PA 19111
215 424-1200
HELP WANTED Top & Pants Pressor for Dry Cleaners. Location is in Flourtown Contact Mr. Kim 215-609-2135. Se necesita ayuda para Dry Cleaners
OFERTA
OFERTA
SE CONSULTAN
Las cartas y todo lo que usted quiera saber. Se hacen todo tipo de magia Llamar al:
215-626-4101
?
LLAME YÁ!!!
ESTAS BUSCANDO EMPLEO? NOSTROS NECESITAMOS
VENDEDOR:
Responsable, con conocimientos basicos en ventas. Conocimeintos en el manejo de los programas word y excel. Debe tener licencia de conduccion y vehiculo propio (SUV or VAN preferiblemente), conocer el area de Philadelphia, hablar Ingles y español. Interesados Llamar hoy mismo
(267) 731-6320 - (267) 808-3126
SUPERVISOR DE DISTRIBUCION:
Necesita tener licencia de conduccion, vehiculo propio SUV or VAN, conocimientos basicos de los programas, word y excel. Debe conocer el area de Philadelphia. Interesados Llamar hoy mismo
(267) 731-6320 - (267) 808-3126 Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
OFERTA
Empleo
Empleo
Empleo
PART TIME SALES PERSON
ANTOINE MULTI SERVICES 401 Olney Avenue. Antoine 215-548-0911. ImpuestosPreparación de impuestos. 5 años de experiencia persona y de negocios. IRS – PTIN
HELP WANTED
OFERTA
OFERTA
OFERTA
SE BUSCA PANADERO
Con Experiencia que sepa hacer pan y pasteles mexicanos Para trabajar en una panadería de tiempo completo en el northeast. Interesados llamar al 267-401-2353 SE BUSCA Personas interesadas en trabajar en el área de Philadelphia y Virginia. Llamar al 215-626-4010
For sale & household commical items. From a fulled 8000 sq. ft ware house. Must have experiencia, initiative, be serios & Handy call 215292-2090
Are looking for a person to work for pressing job at our Cleaners store located in Bucks county either Part Time or Full Time. Our phone number is: 215-547-4351
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Bienes Raices SE RENTA
SE RENTA Se Renta Apartamento para pareja sin hijo $480 más deposito. 267-597-0873
Bienes Raices
Bienes Raices
Bienes Raices
Bienes Raices
Bienes Raices
SE RENTA
SE RENTA
SE RENTA
SE RENTA
SE RENTA
BUSINESS FOR SALE Popular nightclub for sale, located far northeast area in 9800 Bustleton Ave, Philadelphia. Successful location, currently open, liquor licence, sound system, all equipment inside. Capacity 350 people. Sale Price $350,000, for more information call at John 267240-3667 or email tripodi98@aol.com with offers.
CASA A LA RENTA sin el basemant 452++ N 7 St $750 3 meses 732-673-0587 Millie
APARTAMENTO A LA RENTA 1 cuarto 4126 Hellerman st. Persona sola o con pareja. $580 llamar al 267-498-3011. Javier.
SE VENDE RESTAURANTE Y BODEGA Con 3 apartamentos área comercial. 856-316-8034 215-423-4109 Preguntar por Caridad
SE RENTA Casa de 2 dormitorios Cerca de Lehigh ave y Frankfort ave. $650 incluye agua, necesita primer mes de renta y dos de depósito. 215-779-1512. HOUSE FOR RENT 3 bedroom house from $750 $1100 located in the northeast area. For more information call 215-725-7080 or 215459-3564. Also you can go to our office located on 6913 Castor Ave. Philadelphia, PA 19149
SE RENTA Casa al noreste de Philadelphia Levick St and Rinsing Sun Av, $950 + 2 meses of seguro+ utilidades. Llamar o enviar text al 267-608-0680 3 cuartos con carpeta, 1 Baño, Sala y Comedor con piso de madera. Cocina amplia y renovada con baldosa ,Deck, Laundry room y Porch cerrado, No pets SE RENTA CASA Con tres habitaciones, En buenas condiciones llamar al 267-984-2958 SE RENTA local comercial área de mucho trafico. Y también un apartamento 215-423-4109
2 CASAS PARA LA VENTA
SE RENTA
Basemant Apartamento De 2 cuartos y salida independiente. servicios incluidos 215-303-4757
SE RENTA CASA
3 dormitorios sala, comedor, cocina cerca a transportacion 267-584-7284
SE RENTA APTO
Con servicios incluidos entre las cales 5 y Spencer $550. Para más informacion llame al: 215-913-1852
Este espacio puede ser suyo.
(215)424-1200
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
¡Anuncie aqui!
Este espacio puede ser suyo.
¡Anuncie aqui!
PAGINA 34 • CLASIFICADOS
1 cuarto para la renta (hombre solo). 1 casa para la venta
(215)424-1200
RENTO APARTAMENTO ESTUDIO Solo para estudiante cerca de la universidad de Tempo.$600 al mes , 3 meses. Persona seria 551-226-0066
CUARTOS A LA RENTA Baño privado y compartido 5519 N American St $300-$350 mas utilidades Preguntar por Daniel 267-971-8481
732-673-0587
PARA LA RENTA
2 cuartos, 3 cuartos, 4 cuartos. Se necesita 1 mes de renta y dos de depósito. 215-779-1512
SE RENTA CUARTO
519 N American $300 mensual, mas utilidades. Solo para hombre que trabaje 267-971-8481 APARTMENT FOR RENT Basement Apartment: Efficiency: $425.00 2nd Floor Apartment: 1 Bedroom: $550.00 For apartment information and showing call: MRS. PATRICIA COOK 267.240.8462
EL SOL LATINO NEWSPAPER
PARA LA RENTA
29xx d st. Cuarto con cocina y bano. Segundo piso $375 al mes. Mas 2 meses de deposito.
215-779-1512
CASA A LA RENTA De dos dormitorios cerca de Torresdale $600 mensual. $1800 para mudarse. 215-779-1512 SE RENTA CUARTO Extra grande, amueblado. para persona sola, que trabaje y responsable. Todo incluido 16 Spring Garden. $180 cada dos semanas. $360 para mudarse. 215-870-1773
NEGOCIO PARA LA VENTA Discoteca reconocida para la venta, localizada en el sector del northeast in el bloque 9800 Bustleton en Filadelfia. Lugar exitoso y reconocido, actualmente abierto al publico, con licencia de licor, sistema de sonido y todo tipo de equipo adentro. Capacidad 350 personas. Precio de venta $350,000 para mayor información llamar a John 267-2403667 o enviar un correo electrónico tripodi98@aol.com con sus ofertas.
PHILADELPHIA OLNEY
5th & Roosevelt Blvd. 2nd Floor Apartment 1- Bedroom , Kithen, Living Room, Porch. $590/m 215-923-4847
SE RENTA • Basement. En la 7 y Ambery • Cuartos en la 6 y Pike.
732-673-0581.
Preguntar por Milly.
SE RENTA
Apartemento ...118 Wentz St. $550 al mes... Llame al 215-831-0861 de 2:P.M. A 10:00 P.M RENTO APARTAMENTO Persona sola y responsable Que trabaje pido referencias Llamar al 215-410-7299 Horas de mañana hasta las 2pm
CASA A LA RENTA Sin el basemant 452++ N 7St $750 3 meses Tel: 732-673-0587
SE RENTAN APARTAMENTOS Con servicios incluidos de 1 cuarto. 1733 Marshall St. $550 llamar al 215-681-3905
CASA PARA LA RENTA Se Renta casa sin Basement, renovada, balcón amplio, 3 cuartos, ubicación céntrica. $875 más utilidades. Se requiere 1 mes de renta más 2 meses de depósito. Interesados llamar entre la 1pm y las 6:00pm. al 267-776-5383 SE RENTA Apartamentos y habitaciones. Persona que trabje y hable español. SE VENDE UNA CASA Más info. 267-912-9842 215-839-5872
SE VENDE Casas y se alquila apartamentos, estudios con billes incluidos a comodidad con su presupuesto. Comunicarse 267-629-0155
FOR RENT
267-776-5445
CASA Y APARTAMENTOS A LA RENTA Property Managment Zonig/Expeditor 215-743-1483 215-681-6220
SE RENTA Casa con tres cuartos en buenas condiciones. Favor llamar al: 267-984-2958 SE RENTA APARTAMENTO Para pareja responsable que trabaje todo incluido $700. Área Northese 267-414-3097 Alex
SE RENTA Casa grande. 3BR. $500 en el 512 E. Hilton. 1er mes de deposito. interesados llamar al: 215-681-3905 SE RENTA Apartamento en North east Arm. Estudio 1 y 2 cuartos recién remodelados buen área favor llamar a: 215-74-8271 para info.
SE RENTA Excelente Espacio de oficina amoblado disponible en área profesional, perfecto para expandir sus negocios: Multiservice, Agencias para seguros, Notaria pública, librería, Etc. Situado en piso de oficinas en el “Bloque de oro”. 267-312-4849
SE ALQUILA Casa de dos cuartos dormitorios incluye lavadora, secadora y nevera cerca de transporte público. No fumar y no mascotas. Llame al 267-974-3590
SE RENTA
OFERTA / DEMANDA
Apartamento Estudio a la renta en la 100 de East Tabor Road. 267-731-6707
267-249-8094
RENTO APARTAMENTO
SE RENTA
3 dormitorios baño y medio. Área de Frankford cerca de transporte. María. 215-831-0938
Apartamentos en la 2 y Tabor. Remodelados llamar al 267-307-6688
Buscando personas que trabaje. Muy organizado y con microondas. Por favor llame a Betzaida al
43XX N. 3rd St. Updated 1 bedroom/ 1 bath, Available Now $550/Month, Tenant pays all utilities. 1st Month Rent + 2 Months Security Required Call 215-324-6578
CUARTOS PARA LA RENTA
entre Aramingo y Alegheny para persona sola.
SE RENTAN CUARTOS
Varios GLORIA’S CARPET CLEANING We clean Houses & Apartmens. Free Estimates! No Charge for Moving Furniture. We clean all Kinds of Carpets, Furniture, Auto & floor. 267-456-7796 Líderes en Comunicación
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
CLASIFICADOS โ ข PAGINA 35
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Visite nuestra pรกgina en internet www.elsoln1.com
EL SOL LATINO NEWSPAPER
36
PAGINA 36
V
iajar con la familia es una de las actividades más divertidas que puedes realizar y más aún acompañado de tus niños. No obstante puede llegar a ser incómodo, frustrante o fastidioso si el trayecto es largo, ya que los pequeños del hogar son inquietos y disfrutan más jugar a cualquier otra cosa, que ir en encerrado en un auto por horas. Puede que empiecen a llorar, a gritar o hacer cualquier cosa indebida que no se debe hacer en un auto, provocando una serie de consecuencias tanto peligrosas como de distracción para el conductor. Es por esta razón que te damos a continuación cinco tips para viajar con niños y hacer de ese trayecto, un viaje inolvidable al igual que placentero.
1. CREA UN LIBRO
DE RECORTES Guardar recuerdos de un evento familiar tomando fotografías es algo tradicional. Sin embargo algo en que puedes hacer partícipe a los niños, además de ser divertido, es crear un libro de recortes del viaje o aventura. La idea es asignar a cada uno, una actividad de la cual
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012 se hagan responsables, por ejemplo uno tomará fotografías, otro deberá recordar –si se puede dibujar o escribir- qué se hizo cada día como una especie de diario. Un tercero puede coleccionar recuerdos, souvenirs o cosas únicas del lugar que se haya visitado, por ejemplo una concha de mar, una hoja de pino, algo memorable no tiene que ser algo que hayas comprado. Empaca una cámara instantánea, papel, marcadores, crayones, cinta adhesiva y pegamento. Al final del día los niños armarán la jornada realizada en sus páginas de manera creativa. Después cuando estés en casa podrán admirar y recordar ese viaje familiar de una manera diferente así como especial.
2. TRAE MUCHOS
JUGUETES Los niños al ser inquietos necesitan distraerse a bordo del auto, una buena manera de entretenerlos es con sus juguetes, por ello es conveniente que cargues con muchos. Nunca sabes qué podría agradarles o de esos qué les sirva para divertirse al momento que conduces. Es muy importante que viajen en los asientos traseros y con auto asiento de seguridad.
Viajar
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Al estar ellos ocupados jugando te permitirá poner más atención al camino y minimizar el riesgo de un posible accidente por distracción. En EUA, estudios revelan que el 25% de las causas de los accidentes, es porque el conductor se despistó atendiendo a los niños que viajan en el asiento posterior.
3. HAZ PARADAS ESPECIALES
Muchas veces llegar a nuestro destino de la manera más rápida es lo que más se añora, pero al hacerlo con niños es otra historia. Al ser más pequeños sus necesidades son diferentes a las de un adulto. Ellos necesitan distraerse, tomar aire, desean conocer el mundo y por supuesto hacer uso del baño público. Es importante que durante tu viaje, y más en uno largo, además de la clásica parada a cargar combustible. Hagas otras para comer algo, para que los niños vayan al baño, aprecien un bonito lugar y por qué no jugar aunque sea sólo unos minutos para divertirse, ellos te lo agradecerán.
4. PREMIA SU BUEN
COMPORTAMIENTO Si después de viajar un buen rato
con
5 tips
los niños se aburren con sus juguetes, empiezan a estar inquietos. Un buena manera de tenerlos tranquilos y evitar que te hagan pasar un mal rato a bordo del auto mientras manejas, es prometer premiarlos por su buen comportamiento en la próxima parada que hagas. Es decir si les ofreces regalarles una pelota o un Frisbee para que jueguen juntos cuando se detengan, hará que los niños se ilusionen y se anticipen a esa divertida actividad. La idea de esto nuevamente es que viajen calmados dentro del auto aminorando lo más que se pueda la distracción al volante.
5. PREPÁRALOS ANTES
DE SALIR Si bien te preocupas porque el auto se encuentre en buenas condiciones, así como darle un mantenimiento preventivo para que no dé ningún problema durante el viaje. Igualmente hay que preparar a los niños antes de viajar, es decir, alimentarlos bien para que no anden con hambre, también es importante que si vas a salir a un lugar con frío coman alimentos ricos en vitamina C para reforzar sus defensas y finalmente cargar con un pequeño botiquín por aquello de las raspaduras, caídas o mareos.
niños
Líderes en Comunicación
AUTOS • PAGINA 37
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
VW JettaHybrid 2013
Uno de los sedanes más eficientes
E
n el marco del Auto Show de Los Ángeles, Volkswagen presentó el nuevo Jetta Híbryd 2013, el cual es fabricado en la planta de Puebla, México. Este vehículo tiene una motorización basada en un propulsor turbocargado - de inyección directa - de 1.4L que genera una potencia de 147 Hp, con un torque de 184 Lb-pie y uno eléctrico cero emisiones (20 kW). Además, tiene una transmisión DSG de siete velocidades, la cual se encarga de transmitir la potencia al eje frontal. Este vehículo alcanza de 0 a 100 kilómetros por hora en menos de nueve segundos y consume en promedio 19 Km/L en ciclo combinado -aproximadamente 20 % menos de combustible que cualquier otro automóvil equipado similar.
Visite nuestra página en internet www.elsoln1.com
“
La planta de Volkswagen de México produce 2,500 unidades diarias y para el cierre de este año estiman cerrar con 600 mil unidades.
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Crossover SUV
PAGINA 38 • AUTOS
y
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
¿Cuál es la difer encia?
L
as camionetas familiares se han convertido en producto muy jugoso para los fabricantes automotrices, en su momento la minivan fue el vehículo predilecto, pero ahora el mercado se lo pelean los denominados crossovers y SUVs. No obstante existe una confusión sobre ambos y se desconoce cuál son los rasgos particulares de cada uno. Pensando en resolver esta duda,
procedemos a decirte la o las diferencias entre un crossover y un SUV. Tradicionalmente los SUVs son camiones con una estructura sobre un chasis (la carrocería es construida aparte y asegurada encima de un cuadro de acero), diseñado con un mayor espacio en cabina. Se asemejan, se conducen y consumen mucho combustible igual que a un camión. Un SUV da la impresión de poder viajar con la familia a lugares
exóticos que simplemente no se pueden alcanzar en un auto –incluso si la aventura requiere remolcar un bote. Pero dado que son derivados de un camión, los SUVs no fueron creados particularmente para ser confortables, y con el tiempo, fueron percibidos como ostentosos, pesados e incómodos. Pero dado que las familias seguían clamando por vehículos grandes, entonces los crossovers entraron al juego. Algunos de
ellos lucen como station wagons muy altos; otros “podrían” describirse como SUVs compactos o pequeños. Los crossovers se basan en las plataformas de los autos, con un monocasco (en el cual se estampan puertas, cajuelas, salpicaderas y se monta el motor entre otras partes). Entonces por lo anterior un crossover se maneja como un auto. Fueron diseñados para obtener beneficios similares a los de un SUV pero evitando la mayoría de sus inconvenientes.
Los crossover son vendidos como: Relativamente eficientes (comparados con un camión). Con un diseño más moderno (como una alternativa en lugar de una minivan). Cómodos –no de trabajo rudo- para uso de calle (opuesto a un SUV). Una buena alternativa para familias que desean cambiar de tipo de vehículo, ejemplo ya no usar un sedán. Diversos aditamentos para personalizarlo con precios asequibles. Tiene algunas prestaciones de un SUV, como tercera fila de asientos y capacidad moderada de remolque.
EL SOL LATINO NEWSPAPER
Líderes en Comunicación
DEL 19 AL 26 DE DICIEMBRE DEL 2012
Visite nuestra pรกgina en internet www.elsoln1.com
AUTOS โ ข PAGINA 39
EL SOL LATINO NEWSPAPER