Engadin Guide Winter 2018/19, Zuoz

Page 1

Engadin. Guide

Engadin diese Berge, diese Weite, dieses Licht.



1

Liebe Leserinnen und Leser, herzlich willkommen Welcome, Dear Readers!

Sie sind in der Heimat des Wintertourismus angekommen! Die grösste Wintersportregion der Schweiz wird Sie mit ihrer Landschaft verzaubern und Sehnsüchte wecken. Denn sie verbindet Natur, Tradition und Kultur. Den Alltag haben Sie hinter sich gelassen: nun dürfen Sie sich in unserer weiten Landschaft mit ihrem magischen Licht bewegen und entspannen. Ich wünsche Ihnen genussvolle Momente! You’ve arrived at the home of winter tourism! Switzerland’s largest winter sports region is certain to delight you with its landscapes and stir up all sorts of longings and yearnings. After all, it blends nature, tradition and lifestyle. You’ve now left your everyday worries behind, and our wide open spaces and landscapes with their magical light are there for you to savour and relax in. I wish you lots of enjoyable moments!

Gerhard Walter CEO Engadin St. Moritz Tourismus AG

i Info: Italienisch: Informazioni in italiano www.engadin.ch Info: Französisch: Informations en français www.engadin.ch



3

05

Zuoz Zuoz

41

Bucket List Bucket List

63

Bergbahnen Mountain Railways and Cableways

73

Gastro Guide Gastro Guide


4

Engadin Guide — Zuoz


Zuoz, der ehemalige Hauptort der elf Gemeinden des Oberengadins, ist traditionsbewusst, international und besonders familienfreundlich. Das Ortsbild gilt als das schönste im Tal und beeindruckt mit der Atmosphäre ­eines intakten und authentischen Dorfes, in welchem die romanische Kultur auch gelebt wird. Zahlreiche stattliche Herrschaftshäuser wie die Chesa Planta präsentieren selbstbewusst ihre typischen Erker und Sgraffito-Verzierungen. Geheimnisvolle Gässchen laden zu Endteckungstouren in die bewegte Vergangenheit ein und die verschiedenen Galerien schlagen die Brücke zur modernen, zeitgenössischen Kunst.

Das Ortsbild von Zuoz gilt als das schönste im Tal. Traditional international and especially family-friendly.

Zuoz, the initial main location of the eleven communities in the upper Engadin, is traditional, international and especially family-friendly. The character of the town is known as the most charming and beautiful in the valley and impresses with its atmosphere of an intact and authentical village, where the Rhaetian culture is maintained. Typical wall decorations and oriels can be seen on the village’s old town houses such as the Chesa Planta. Mysterious small alleys are perfect to discover more about the fascinating history of Zuoz. In contrast, galleries such as Tschudi lead the visitor into the world of modern and contemporary art.

Zuoz

i Info: Zuoz Tourist Information Via Staziun 67 7524 Zuoz T +41 81 854 15 10 zuoz@estm.ch

5


6

Engadin Guide — Zuoz


7

Porträt Das Wappen geht zurück auf ein altes Siegel der Gemeinde, welches den heiligen Luzius mit Krone und Zepter darstellt. Statt der Figur wurden Krone und Bischofsstab, die Attribute des Heiligen, als Zeichen seiner Doppelstellung als König und Bischof gewählt. Das Schwert weist auf die alte Gerichtstradition des Ortes hin. Portrait The portrait is an old engraving of the community, where the Saint Luzius is displayed with his crown and sceptre. Instead of using these objects as a representation, they were replaced with a crown and bishop’s crook as a more accurate depiction of a saint.

Zahlen und Fakten (Stand Januar 2018) Facts and figures (January 2018) Einwohner Inhabitants 1’312 Lage Elevation Level 1750 m ü.M. Fläche Area 66 km2, davon 603 ha Wald 603 ha forest Sprachen Languages Rätoromanisch (Puter) / Deutsch Rhaeto-Romanic / German Konfession Religion / Confession Römisch-Katholisch 40 % Roman-Catholic 40% Reformiert 35 % Reformed 35% Konfessionslos 18 % Without confession 18% übrige 7 % others 7% Region Region Maloja

i Info: www.zuoz.ch


8

Erfahren Sie aus erster Hand Spannendes und Wissenswertes zu Zuoz und seiner Geschichte. Jeden Dienstag von Januar bis März kostenlose Dorfführung mit anschliessendem Aperitif im altehrwürdigen Plantaturm, Treffpunkt um 16.30 Uhr beim Bärenbrunnen (Dorfplatz). Discover even more interesting and valuable facts about Zuoz and its origin by taking part in a free guided tour through the village. Date: Every Tuesday from January to March. Meeting point: 04:30pm at the “bear” fountain, located in the village centre.

Engadin Guide — Zuoz

Sehenswürdigkeiten Sights Zuoz ist ein Musterbeispiel eines rätoromanischen Dorfes. Der eindrückliche Dorfplatz mit dem Rechtswirtshaus Crusch Alva, der Kirche San Luzi mit dem eigenwilligen Kirchturm, den prächtigen Plantahäusern, dem Plantaturm und den gepflegten Häusern gehört zum Bundesinventar der schützenswerten Ortsbilder von nationaler Bedeutung der Schweiz. Auffallend ist die grosse Zahl herrschaftlicher Wohnhäuser mit den typischen Engadiner Erkern und Sgraffito-Verzierungen. Zuoz is the classic example of a Rhaeto-Romanian village. The impressive village centre with the Crusch Alva house, the church San Luzi with its unique church tower, the magnificent Planta buildings, the Planta tower and all the sophisticated houses belong to the state inventory for the preservation of towns in Switzerland.


9 9

Broschüre «Guida istorica» - Karte für einen Dorfspaziergang mit interessanten historischen Fakten, erhältlich bei der Zuoz Tourist Information. A brochure („Guida Istorica“) with all the historical facts & informations is available at the Zuoz tourist information office.


10

San Luzi Erstmals erwähnt wird die Kirche, die nach dem Dorfheiligen San Luzi benannt ist, im Jahre 1139. Die Ursprünge des romanischen Baus weisen ins frühe 13. Jh.. 1507 wurde der sechseckige Chor im spätgotischen Stil erstellt. Den Chor zieren drei Glasfenster von Augusto Giacometti und ein späteres Fenster vom Zuozer Künstler Constant Könz. Das Glasfenster im Schiff, die hl. Dreikönige darstellend, hat Gian Casty geschaffen und jenes über der Empore stammt von Scartazzini, einem Schüler von Augusto Giacometti. Die Wappen der Familien von Planta, Juvalta und JecklinPlanta sind im vorderen Schiff abgebildet. San Luzi The church is first mentioned in the year 1139 and was named after the patron Saint San Luzi. The origins of the Rhaetian construction can be traced back to the early 13th century. The hexagonal choir was completed later in a more traditional gothic style. The renowned Swiss artist Augusto Giacometti created three of the stunning glass windows on the sides and the fourth one was done by the local artist Constant Könz. Another famous Swiss glass painter, Gian Casty, produced the artwork of the three wise men in the nave of the church, while the impressive gallery on the opposite side was established by Scartazzini, a pupil of Giacometti. Symbols also play an important role, as shown through the coat of arms of the families Planta, Juvalta and Jecklin-Planta, depicted in the front part of the church.

Engadin Guide — Zuoz


11

San Bastiaun Vermutlich entstand die im romanischen Stil erbaute Kapelle in der Mitte des 13. Jh., jedoch gibt es Anzeichen dafür, dass sie noch älter ist. Zumindest muss es einen Vorläufer des jetzigen Baus gegeben haben. Denn vor dem Eingang befindet sich links von der Kapelle ein vorchristlicher Kult- und Fruchtbarkeitsstein. Die Kapelle besteht aus einem quadratischen Schiff und einem eingezogenen, ebenfalls quadratischen Chor mit alten Fresken von überdurchschnittlicher Qualität. Die Glasfenster stammen von Gian Casty. San Bastiaun Most possibly, this small chapel with its distinct Rhaetian style was built in the mid-13th century, but there are indications that it could be even older. The pre-Christian culture and fertility stone next to the entrance of the building suggests that there must have been a previous version of the chapel. The building has a quadratic choir, which is marked with old Frescos in outstanding quality. The windows are also the work of Gian Casty.


12

Santa Chatrigna Die kleine gotische Kirche mit einer äusserst bewegten Vergangenheit steht unter Denkmalschutz. Heute werden hier die katholischen Gottesdienste gefeiert. In den Urkunden erscheint die Kirche erstmals 1466, die jetzige Gestalt geht auf einen Neubau von 1510 zurück. Die Glasfenster mit Darstellungen von Bruder Klaus, Franz von Assisi und der beiden Schutzpatroninnen Santa Catarina und Santa Barbara wurden vom Benediktinermönch und Künstler Karl Stadler gestaltet. Die Hinterwand ziert eine Friedenstaube von Gian Casty. Santa Chatrigna This small, gothic church is under preservation order, classified as a historical monument, and shares an extraordinary history. In historical documents, the church is first mentioned in 1466, although the actual construction dates back to 1510. The two brothers, Klaus and Franz of Assisi are depicted on the windows of the church, together with their patrons saints Santa Catarina and Barbara. The drawings were created by the Benedictine friar Karl Stadler; the back wall depicts a dove of peace (by Gian Casty).

Engadin Guide — Zuoz


13

Caferama Badilatti Das Caferama, das hauseigene Kaffee-Museum, bietet einen faszinierenden Einstieg in die Welt der braunen ­Bohne. Der Besucher wird in die Geschichte der Kaffee-­ erzeugung und des Kaffeehandels eingeführt. Man erfährt, wie die Kaffeebohne zu uns kam und dass dabei ­Engadiner eine wichtige Rolle gespielt haben. Im stilvoll eingerichteten Kaffeehaus können Sie frisch gerösteten Kaffee und weitere Spezialitäten geniessen. Im Februar jeweils verwöhnt das ungarische Badilatti-Trio die Gäste mit bester Kaffeehausmusik – das etwas andere Après-Ski. Ende Dezember – Ende März: Montag bis Freitag, 15.00 bis 18.00 Uhr. Jeden Donnerstag findet um 16 Uhr eine kostenlose Betriebsführung auf Voranmeldung statt. The “Caferama”, a company owned coffee museum, offers a fascinating insight into the world of the “brown bean”. The visitor gets to explore the whole history of the coffee production, its trade and significance in Engadin. The stylish designed interior of the coffee house invites you to enjoy freshly brewed coffee and offers delicious dishes and specialtities. In February, Hungarian musicians entertain the guests with best “coffee band music”, something special after a long day skiing. End of December – End of March: Monday to Friday: 3 – 6pm. Upon reservation, a free (of charge) factory tour takes place every Thursday at 4pm

i Info: Chesa Cafè T +41 81 854 27 27 www.cafe-badilatti.ch badico@cafe-badilatti.ch Info: Chesa Cafè T +41 81 854 27 27 www.cafe-badilatti.ch badico@cafe-badilatti.ch


14

Kunst Art

Galerie La Laterna

Galerie Tschudi

Lleshi Art

Sammlung von Originalen und Lithografien von Künstlern wie Gian Casty, Rudolf Mirer, Alois Cariget, Rolf Knie und weitere. Öffnungszeiten nach Vereinbarung victor.rufinatscha@bluewin.ch T +41 79 438 98 32

Die Galerie Tschudi wurde 1985 gegründet und ist seit Dezember 2002 in Zuoz tätig. Sie befindet sich in einem mittelalterlichen Gebäude am historischen Hauptplatz von Zuoz. Die Galerie zeigt Werke zeitgenössischer Kunst und vertritt weltweit bekannte Künstler. www.galerie-tschudi.ch info@galerie-tschudi.ch T +41 81 850 13 90

Der Künstler Jeff Lleshi sucht und bearbeitet Engadiner Schwemmholz und Olivenholz aus Korfu zu unikaten Skulpturen, Lichtobjekten, Tische und Spiegel, welche in seinem Geschäft hervorragend zur Geltung kommen. www.lleshi-art.ch lleshi-art@gmx.ch T +41 79 325 94 16

Collection of original artwork and lithographs of artists such as Gian Casty, Rudolf Mirer, Alois Cariget, Rolf Knie and some more. Opening hours upon request. victor.rufinatscha@bluewin.ch T +41 79 438 98 32

Galleria Monica de Cardenas In einem Bauernhaus aus dem 15. Jahrhundert, der Chesa Albertini, wird zeitgenössische Kunst gezeigt. www.monicadecardenas.com info@monicadecardenas.com T +41 81 868 80 80 Exhibition of contemporary art in the Chesa Albertini, an old farmhouse from the 15th century. www.monicadecardenas.com info@monicadecardenas.com T +41 81 868 80 80

Engadin Guide — Zuoz

The gallery was etablished in 1985, and is situated in one of the historic buildings in the main centre of Zuoz. The gallery shows modern artwork from artists around the globe www.galerie-tschudi.ch info@galerie-tschudi.ch T +41 81 850 13 90

Werkstatt Hildegard Schenk Die Werkstatt Hildegard Schenk ist Galerie, Werkstatt und Veranstaltungsraum. www.werkstattzuoz.ch schenk@werkstattzuoz.ch T +41 78 661 41 27 A workshop, art gallery and event room. www.werkstattzuoz.ch schenk@werkstattzuoz.ch T +41 78 661 41 27

The artist Jeff Lleshi collects and works with Engadin drift and olive wood from Corfu. He creates unique sculptures, light objects, tables and mirrors. www.lleshi-art.ch lleshi-art@gmx.ch T +41 79 325 94 16

Art Gallery Zuoz Die Galerie zeigt für Fotoliebhaber Naturbilder vom Engadin, Bilder aus früheren Zeiten, der Alpenkultur sowie vom Wintersport. photoartgalleryzuoz@gmail.com T +41 81 525 49 31 The gallery displays different parts and aspects of the Engadin. This includes nature photography of historical pictures from the alpine region and photos of winter sports. photoartgalleryzuoz@gmail.com T +41 81 525 49 31


15

Kunst im Castell Im Castell wird eine Auseinandersetzung mit zeitgenössischer Kunst angeregt. Namhafte Künstler allerersten Ranges wie zum Beispiel Roman Signer, Pipilotti Rist, Peter Fischli/David Weiss, Carsten Höller, Martin Kippenberger oder James Turell sind mit ihren Werken im und um das Hotel vertreten. Interessierte Gäste können diese jederzeit besichtigen. Jeden DO um 17.00 Uhr Kunstführung unter fachkundiger Begleitung. Ausserdem werden im hoteleigenen Studiokino jeweils am Freitag und teilweise auch am Samstag Trouvaillen der Filmkunst gezeigt. www.hotelcastell.ch info@hotelcastell.ch T +41 81 851 52 53 Art exhibition Hotel Castell. The hotel Castell depicts a variety of modern masterpieces from new artists such as Roman Signer, Pipilotti Rist, Peter Fischli / David Weiss, Carsten Höller, Martin Kippenbergen or James Turell. Interested guests can visit the exhibition anytime. Art tours take place every Thursday at 5pm with an expert. The hotel cinema shows movies every Friday and sometimes also on Saturday. www.hotelcastell.ch info@hotelcastell.ch T +41 81 851 52 53

Martin Kippenberger: «Transportabler U-Bahn-Eingang» 1997, Zuoz


16

Gian Casty (*1914 † 1979) ist im Zuozer Dorfteil „Dorta“ geboren und aufgewachsen. Er gilt als einer der bedeutendsten Schweizer Glasmaler des 20. Jahrhunderts. Gian Casty (*1914 † 1979) was born and raised in Zuoz. He is regarded as one of the most important Swiss glass painters of the 20th century.

Gian Casty: «Eskimo»

Engadin Guide — Zuoz

Ausstellung Bildzyklus „Die 5 Erdteile“ vom Zuozer Künstler Gian Casty Exhibition painting cyles „ the five continents “from the artist Gian Casty / Zuoz Die Glasfenster „Bildzyklus - Die 5 Erdteile“ sind im Solèr (Gang des Lichts) des Parkhauses Centrel zu sehen. Die Verbindung der Schweiz mit der Welt steht im Zentrum dieser Glasmalereien. Das erste Bild (Matrose) und das letzte (Indien) stellen den Menschen oder seine Kultur in den Vordergrund. Die drei anderen erzählen vom Wesen der Natur in den jeweils dargestellten Gegenden der Erde: vom dichten Urwald in Südamerika, von der Welt des ursprünglichen Arika und von der unendlichen Weite des hohen Nordens im Bild Eskimo. The glass windows displaying “the five continents” can be seen in the corridor of the new car parc “Centrel”. The main theme is the connection of Switzerland with the rest of the world. The importance of culture and society is especially noticeable in the first picture of “the sailor” and the last photograph “India. The other three tell the story of nature and its presence in different parts of the world. This includes the dense rain forest in South America, the world in initial Africa and the endless vastness of the Arctic.


17

Gian Plaiv

Familienfreundliches Zuoz Family Destination Seit 2016 gehört Zuoz zu den Ferienorten, welche vom Schweizerischen Tourismus-Verband mit dem Gütesiegel „Family Destination“ ausgezeichnet wurden. Diese Auszeichnung bedeutet, dass das Angebot gezielt auf die Bedürfnisse und Wünsche von Kindern und deren Begleitpersonen ausgerichtet sind und dass sich Familien besonders wohl bei uns in Zuoz fühlen. Und alle Partner, die mit dem Symbol „F“ gekennzeichnet sind, erfüllen die Kriterien des Gütesiegels. The Swiss Tourism Association has classified Zuoz as a “Family Destination” in 2016. This award means that the offers are especially focused on the needs and wishes of children and their accompanying persons. Families are guaranteed an enjoyable and comfortable stay. All destinations marked with the symbol “F” fulfil these criteria.


18

Familieneldorado Purtum Family Paradise Purtum Im Gian Plaiv Park und im neuen, grosszügigen Swiss Snow Kids Village lernen die Kleinen spielend die ersten Schwünge im Schnee. Gleich daneben auf dem Natureisfeld können Schlittschuhbegeisterte über das Eis gleiten oder nach Lust und Laune chneblen. Die Benützung des Platzes ist kostenlos und auch verschiedene Lernhilfen für die ersten Versuche auf dem gefrorenen Nass stehen zur freien Verfügung. Der Eisplatz ist bei gutem Wetter im Februar abends bis 20.00 Uhr beleuchtet. The „Gian Plaiv parc” and the new generous Swiss snow kids village is ideal for children to learn and practice their skills on the snow. The ice rink is accessible to all. In good weather, the place is lit up on February evenings until 8pm.

i Info: Schlittschuhe können gemietet werden bei Willy Sport T +41 81 854 12 89 Info: Skates can be borrowed from Willy Sport T +41 81 854 12 89

Engadin Guide — Zuoz


19

Schlittelspass in Zuoz Sledging trail in Zuoz Das Familienskigebiet Zuoz bietet einen rasanten Schlittelweg mit einer Länge von 1,5 km an. Dieser ist zu Fuss oder bequem mit dem Sessellift Chastlatsch erreichbar. Einkehrmöglichkeiten sind vorhanden. Und wer gerne etwas weiter läuft und die Stille der Natur geniessen will, dem sei eine kleine Wanderung zur Alp Es-cha Dadour empfohlen. Dort stehen die Schlitten bereit um nach Madulain runter zu sausen. Ein sportlicher Spass in der frischen Luft für die ganze Familie. The family ski area in Zuoz offers an exciting, fast sledge run at a length of 1,5km. The run can be accessed by foot or with the chairlift “Chastlatsch”. For anyone who wants to enjoy a more peaceful atmosphere a short hike tour to the Alp Es-cha Dadour is recommended. This is also the pick-up point for the sledges to race down-hill to Madulain. A perfect activity for the whole family.

i Info: Schlittenmiete bei Rent Station Chastlatsch möglich T +41 81 854 13 17 Info: Sledge rental possible at Rent Station Chastlatsch. T +41 81 854 13 17


20

Für einmalige Erlebnisse sorgen ausserdem die Spasspiste Gian Plaiv, die Zeitmesspiste sowie der vor allem bei den Freestylern beliebte Snowpark.

Willkommen im Familien-Skigebiet Zuoz Welcome to the family skiing area Zuoz Das Skigebiet von Zuoz bietet ideale Bedingungen nicht nur für Familien. Die Sonnenhänge eignen sich für Anfänger und für fortgeschrittene Skifahrer und Snowboarder. Fünf Anlagen übernehmen den Transport bis zum nächsten Abfahrtsgenuss auf bestens präparierten Pisten. Die speziell kindergesicherte Sesselbahn Chastlatsch ermöglicht es auch Kleinkindern ab vier Jahren ohne Begleitung von Erwachsenen sicher auf den Berg zu kommen.

i Info: Alle Informationen über das Skigebiet mit Pistenplan, Schneehöhen, Skiwetter, aktuelle Skipasspreisen, Webcam und vieles mehr unter: www.zuozski.ch Info: All informations please see on: www.zuozski.ch Engadin Guide — Zuoz


21

The ski area of Zuoz offers ideal conditions not just for families. The sunny slopes are suitable for beginners and advanced skiers and snowboarders. Five ski lift facilities take care of the transportation until the next downhill enjoyment can begin on perfectly groomed slopes. The “Chastlatsch” chairlift is specially designed for young children aged four and over, to bring them up the hill safely without adult supervision. The fun slope Gian Plaiv and the snowpark are very popular amongst all freestylers.

i Info: Snowdeal Wer früh bucht, profitiert? Info: Snowdeal Book your ski pas early and benefit www.snow-deal.ch


22

Schweizer Skischule Zuoz – La Punt The Swiss Ski School Zuoz-La Punt  i Info: www.ssszuoz.ch info@ssszuoz.ch T +41 81 854 11 79

Die Schweizer Skischule Zuoz – La Punt ist die Adresse für vielseitigen und familienfreundlichen Unterricht für Kinder und Erwachsene. Dank dem neuen, grosszügigen Swiss Snow Kids Village ideal für die ersten Schritte und Kurven auf den Skis. Gudi Campell und sein Team heissen alle Schneesportbegeisterten herzlich willkommen in der Skischule Zuoz! The Swiss Ski School Zuoz-La Punt is the address for versatile and family friendly lessons for children and adults. The new, spacious Swiss snow kids village is ideal for the first turns on skis. Gudi Campell and his team welcome all snow sports enthusiasts to the Ski School Zuoz.

Engadin Guide — Zuoz


23

Langlaufschule Seit über zehn Jahren führt das Nordic Center in Zusammenarbeit mit Willy Sport die Schweizerische Langlaufschule in Zuoz. Im Angebot finden Sie Privatunterricht in klassischerund Skatingtechnik und auch Gruppenunterricht für Erwachsene und Kinder. Zudem kann Winter Nordic Walking und Schneeschuhlaufen gebucht werden. NEU wird jeweils am Freitag um 14 Uhr eine Lektion „Tipps vom Profi“ für erfahrene Skater durchgeführt – ab 3 Personen. For 10 years, the Nordic centre has managed the Swiss cross-country ski school in cooperation with Willy Sport in Zuoz. Here you will find an excellent location (for all your needs) with wardrobes and showers, a waxing room and various equipment that is available in the cross-country ski shop. In the same building, you will also find the restaurant Sur En. Additionally, we offer private lessons in the classical and skating technique, as well as group lessons for adults and children. Winter Nordic walking and snowshoe running courses can also be booked. New: Every Friday at 2pm a professional will be present to give tips to all experienced Skaters (starting from three people).

Hier wird Ihnen ein hervorragender Standort mit Garderoben und Duschen, eigenem Schulungsplatz, Wachsraum, beheizten SkidepotSchränken, dem Willy Sport Langlaufshop und dem Restaurant Sur En geboten.

i Info: Nordic Center Zuoz www.swissnordicfitness.ch info@swissnordicfitness.ch T +41 81 850 15 10


24

Schneeschuhwanderungen/ Skitouren Snowshoes and ski tours  i Info: Anfragen für geführte Schneeschuh- und Skitouren bei Michel Anrig, Wanderleiter, unter: +41 79 336 25 55 oder beim Nordic Center Zuoz www.swissnordicfitness.ch info@swissnordicfitness.ch T +41 81 850 15 10 Info: Enquiries for guided snowshoes and ski tours with Michel Anrig, Hiking guide by phone T +41 81 850 15 10

Engadin Guide — Zuoz

Zuoz ist der ideale Ausgangsort für Ausflüge der besonderen Art auch abseits der Pisten und Loipen. Sowohl für Schneeschuhwanderungen als auch für Skitouren bieten die Berge rund um Zuoz beste Möglichkeiten. Vor allem für Skitourengeher gibt es erstklassige Routen wie beispielsweise zum Piz Arpiglia, zum Piz Belvair oder sogar zum Piz Kesch. Zuoz is the ideal location for special excursions such as snowshoe hikes and ski tours outside of the marked slopes. The surrounding mountains offer perfect routes and paths to Piz Arpiglia, Piz Belvair or even to Piz Kesch.


25

Summer & Winter Camps. Verbringe Deine Ferien am Lyceum Alpinum Zuoz Summer & Winter camps. Spend your holidays at the Lyceum Alpinum Zuoz

Lyceum Alpinum Zuoz Lyceum Alpinum Zuoz – Swiss International Boarding School Das Lyceum Alpinum Zuoz ist eine internationale Schweizer Internatsschule mit 200 internen Schülern und 100 Schülern aus dem Tal. 1904 von einer Gruppe Engadiner Visionären gegründet, entwickelte sich das Lyceum Alpinum zu einer internationalen Schule mit Weltruf. Heute absolvieren die Schüler aus über 30 Nationen die Matura, das Abitur oder das International Baccalaureate. The Lyceum Alpinum Zuoz is an international Swiss boarding school with 200 internal and 100 external students from the valley. Founded in 1904 by a group of Engadin visionaries, it has developed over time into a boarding school with a world- wide reputation. Today, students from over 30 countries take part in the Matura, the German Abitur or the IB Program.

i Winter Camp: 25. – 30. Dezember 2018 und 1. – 6. Januar 2019 Summer Camp: 14. – 26. Juli 2019 und 28. Juli – 9. August 2019 Junior Day Camp: 15. Juli – 9. August 2019, jeweils Montag bis Freitag Info: Weitere Infos und Anmeldung: summercamp@lyceum-alpinum.ch oder T +41 81 851 30 08 Winter camp: December 25 – 30th, 2018 and January 1st – 6th, 2019 Summer camp: July 14 – 26th, 2019 and July 28 – August 9, 2019 Junior day camp: July 15 – August 9th, 2018 (from Monday to Friday) Info: Further Information and ­registration: summercamp@lyceum-alpinum.ch or T +41 81 851 30 08


26

Gastronomie in Zuoz Gastronomie

Bar Buera im Skigebiet T +41 79 777 03 56 Gemütliche, bediente Bar. Sonnenterrasse mit herrlichem Panorama. Grillspezialitäten vom lokalen Metzgerbetrieb. Offen nur beim schönem Wetter. Cozy, operated bar. Sun terrace with a phenomenal view over the valley. Offers grill specialities. Only open in good weather.

Engadin Guide — Zuoz

Bar und Restorant Dorta Dorta 72 T +41 81 854 20 40 Das originellste Lokal im Tal ist eines der ältesten Engadiner Bauernhäuser. Hausgemachtes typisches einheimisches Essen und ausgesuchte Weine. The most original restaurant in the valley is also one of the oldest Engadin farmhouses. Known for their homemade, local dishes and wines.

Bistro Zalino Via Staziun 63A T +41 81 850 12 26 Klein und fein für einen Apéro, Kaffee und Kuchen oder den kleinen Hunger zwischendurch. Mittags preiswerte Arbeitermenüs. This is the perfect spot to have a coffee, a cake or just a small meal. Reasonable prices (especially the menus).


27

Döner Kebap Via Vai Straglia Pezzi 165 T +41 76 608 86 22 Wenn es etwas schneller gehen muss. Kebap oder Pizza zum Mitnehmen oder im gemütlichen Lokal in Ruhe geniessen. Perfect if you are in a hurry. Food is available for take away or locally eaten in the little restaurant.

Restaurant/Bar Chamanna und Engiadina

Restaurant Castell

San Bastiaun 13 T +41 81 851 54 54

Die Küche ist geprägt vom alpinen Raum. Dazu kommen mediterrane Einflüsse und Seitenblicke in die ganze Welt. Regional typische und saisonale Produkte finden den Weg auf den Teller und sorgen bei der ganzen Familie für zufriedene Gesichter.

In der Chamanna werden Käsefondue oder Raclette, Fleischfondues und Grillspezialitäten vom heissen Stein und im Restaurant italienischschweizerische Spezialitäten serviert. The Chamanna is the best place for cheese and meat fondue or raclette. It also has a traditional wide range of grill specialities and Italian dishes.

Via Castell 300 T +41 81 851 52 53

The kitchen is characterized by the alpine region with influence from the Mediterranean. The hotel and restaurant has a variety of regional and seasonal products that delight the whole family.


28

Restaurant Klarer Via Maistra 24 T +41 81 854 06 06 Lokale Spezialitäten wie Capuns, Pizochels und verschiedene RöstiGerichte sowie vegetarische und vegane Tellergerichte. Am Freitagund Samstagabend jeweils in der Stüva Veglia und im Suler die «Maiseda» (Tavolata). If you want to become a real inhabitant of the Engadin this is the perfect place to start. Local specialities such as Capuns, Pizochels, and “Rösti”, are standard but there is also a choice of vegetarian and vegan dishes. Friday & Saturday evening dinner is served in the “Stüva Veglia”.

Engadin Guide — Zuoz

Restorant Pizzeria Pizzet

Ristorante Pizzeria Lupo

Cuort San Gian T +41 81 854 05 45

Chaunt da Crusch 325 T +41 76 630 41 18

Direkt an Skipiste, Schlittelbahn und Spazierweg gelegen, Selbstbedienung und bedientes Restaurant. Pizzas und regionale Gerichte zu attraktiven Preisen. Kinderfreundlich und grosse Sonnenterrasse. Am Abend Reservationen für Gruppen möglich.

Traditionelle portugiesische und internationale Küche. Pizza, Pasta, Fleisch- und Fischgerichte. Abends jeweils einen ganz besonderen Menüvorschlag. Take away.

Located directly next to the ski slope, sledging run and walking path. Both, a served and self-service restaurant. Provides excellent pizzas and regional food for a reasonable price. Children friendly and has a huge outside terrace. Reservations for larger groups in the evenings are possible.

Traditional Portuguese and international cuisine including pizzas, pasta and fish dishes. Offer a special menu in the evening. Also for take away pizzas.


29

Restaurant Purtum Purtum 504 T +41 81 854 11 79 Bedientes, kinderfreundliches Restaurant mit grossem Grill und Sonnenterrasse. Direkte Sicht auf Kinderschneeland und Eisplatz. Children friendly restaurant with many menu options and a large sun terrace. Direct view on the ski slope and the ice rink.

Restaurant Stüva und Cruschetta

Restaurant Pizzeria Walther

Via Maistra 26 T +41 81 854 13 19

Via Maistra 32 T +41 81 854 13 53

In den Restaurants Stüva und Cruschetta des Hotels Crusch Alva geniesst man Bündner Spezialitäten in einem wunderschönen, authentischen Engadiner Umfeld. Täglich variierender Tagesteller.

In den umgebauten Kellerräumen eines alten Patrizierhauses gibt es italienische Köstlichkeiten und andere Spezialitäten wie Kalbsschnitzel mit Marsala oder die besonderen Tagliatelle Walther.

Two restaurants that are both known for their specialities from the Engadin. They are located in the middle of the beautiful village. Daily varying dishes.

In the renovated cellar rooms of an old Patrician house, guests can enjoy Italian dishes and other meals such as “veal escalope Marsala” or the special “Tagliatelle Walter”

Restorant Sur En Resgia 250 T +41 81 854 24 98 Hier trifft modernes Design auf Engadiner Gemütlichkeit. Täglich durchgehend warme Küche ab 11.30-21h. Nebst feinen ital. Spezialitäten sind wir für unsere selbstgebackenen Kuchen und Crèmeschnitten bekannt.

A combination of modern design and Engadin cosiness. Warm dishes served throughout the day from 11:30am to 9pm. Next to great Italian specialities and pizzas, they also offer excellent homemade cakes.


30

Ortsbus Local bus

Bus 1: 22.12.2018 - 17.03.2019 ohne 19.01. La Diagonela und ohne 10.03. Engadin Skimarathon. Schwarze Linie

Bus 2: 26.12.2018 - 06.01.2019 und 26.01. - 09.03.2019 ohne 10.03. Engadin Skimarathon Rote Linie

i Info: ORTSBUS OHNE GEWÄHR FÜR ANSCHLÜSSE UND EINHALTUNG DES FAHRPLANS. WÄHREND LAWINENSCHIESSEN VERKEHRT DER ORTSBUS NICHT!

Engadin Guide — Zuoz

Punt Maillart

08:55

09:25

09:55

10:25

10:55

Allegra

08:57

09:27

09:57

10:27

10:57

Vuorcha

08:58

09:28

09:58

10:28

10:58

Staziun

09:00

09:30

10:00

10:30

11:00

Stredun

09:02

09:32

10:02

10:32

11:02

Chastlatsch suot

09:03

09:33

10:03

10:33

11:03

Hotel Wolf

09:05

09:35

10:05

10:35

11:05

Brünaida

09:06

09:36

10:06

10:36

11:06

Chastlatsch sur

09:07

09:37

10:07

10:37

11:07

Hotel Castell

09:10

Stredun

09:13

09:43

10:13

10:43

11:13

San Bastiaun

09:14

09:44

10:14

10:44

11:14

Plaz

09:15

09:45

10:15

10:45

11:15

Survih

09:16

09:46

10:16

10:46

11:16

Sommavia

09:18

09:48

10:18

10:48

11:18

Mulin

09:19

09:49

10:19

10:49

11:19

Banca Chantunela

09:21

09:51

10:21

10:51

11:21

Staziun

09:23

09:53

10:23

10:53

11:23

Aguêl

09:10

09:40

10:10

10:40

11:10

Convict

09:12

09:42

10:12

10:42

11:12

Staziun

09:14

09:44

10:14

10:44

11:14

Allegra

09:15

09:45

10:15

10:45

11:15

Vuorcha

09:16

09:46

10:16

10:46

11:16

Staziun

09:18

09:48

10:18

10:48

11:18

Stredun

09:19

09:49

10:19

10:49

11:19

Chastlatsch suot

09:20

09:50

10:20

10:50

11:20

Hotel Wolf

09:21

09:51

10:21

10:51

11:21

Brünaida

09:22

09:53

10:23

10:53

11:23

Chastlatsch sur

09:23

09:55

10:25

10:55

11:25

Brünaida

09:25

09:56

10:26

10:56

11:26

Hotel Wolf

09:26

09:57

10:27

10:57

11:27

Chastlatsch suot

09:28

09:58

10:28

10:58

11:28

Stredun

09:29

09:59

10:29

10:59

11:29

San Bastiaun

09:30

10:00

10:30

11:00

11:30

Plaz

09:32

10:02

10:32

11:02

11:32

Survih

09:34

10:04

10:34

11:04

11:34

Sommavia

09:36

10:06

10:36

11:06

11:36

Mulin

09:37

10:07

10:37

11:07

11:37

Banca Chantunela

09:38

10:08

10:38

11:08

11:38

10:10


Der Ortsbus verkehrt während der Wintersaison und bringt Sie kostenlos und bequem von A nach B.

31

The local bus runs during the winter season and takes you from A to B comfortably and free of charge. 11:25

11:55

12:25

12:55

13:25

13:55

14:25

14:55

15:25

15:55

16:25

11:27

11:57

12:27

12:57

13:27

13:57

14:27

14:57

15:27

15:57

16:27

11:28

11:58

12:28

12:58

13:28

13:58

14:28

14:58

15:28

15:58

16:28

11:30

12:00

12:30

13:00

13:30

14:00

14:30

15:00

15:30

16:00

16:30

11:32

12:02

12:32

13:02

13:32

14:02

14:32

15:02

15:32

16:02

16:32

11:33

12:03

12:33

13:03

13:33

14:03

14:33

15:03

15:33

16:03

16:33

11:35

12:05

12:35

13:05

13:35

14:05

14:35

15:05

15:35

16:05

16:35

11:36

12:06

12:36

13:06

13:36

14:06

14:36

15:06

15:36

16:06

16:36

11:37

12:07

12:37

13:07

13:37

14:07

14:37

15:07

15:37

16:07

16:37

11:40

14:40

11:43

12:13

12:43

13:13

13:43

14:13

14:43

15:13

15:43

16:13

16:43

11:44

12:14

12:44

13:14

13:44

14:14

14:44

15:14

15:44

16:14

16:44

11:45

12:15

12:45

13:15

13:45

14:15

14:45

15:15

15:45

16:15

11:46

12:16

12:46

13:16

13:46

14:16

14:46

15:16

15:46

16:16

11:48

12:18

12:48

13:18

13:48

14:18

14:48

15:18

15:48

16:18

11:49

12:19

12:49

13:19

13:49

14:19

14:49

15:19

15:49

16:19

11:51

12:21

12:51

13:21

13:51

14:21

14:51

15:21

15:51

16:21

11:53

12:23

12:53

13:23

13:53

14:23

14:53

15:23

15:53

16:23

11:40

12:10

13:40

14:10

14:40

15:10

15:40

16:10

11:42

12:12

13:42

14:12

14:42

15:12

15:42

16:12

11:44

12:14

13:44

14:14

14:44

15:14

15:44

16:14

11:45

12:15

13:45

14:15

14:45

15:15

15:45

16:15

11:46

12:16

13:46

14:16

14:46

15:16

15:46

16:16

11:48

12:18

13:48

14:18

14:48

15:18

15:48

16:18

11:49

12:19

13:49

14:19

14:49

15:19

15:49

16:19

11:50

12:20

13:50

14:20

14:50

15:20

15:50

16:20

11:51

12:21

13:51

14:21

14:51

15:21

15:51

16:21

11:53

12:23

13:53

14:23

14:53

15:23

15:53

16:23

11:55

12:25

13:55

14:25

14:55

15:25

15:55

16:25

11:56

12:26

13:56

14:26

14:56

15:26

15:56

16:26

11:57

12:27

13:57

14:27

14:57

15:27

15:57

16:27

11:58

12:28

13:58

14:28

14:58

15:28

15:58

16:28

11:59

12:29

13:59

14:29

14:59

15:29

15:59

16:29

12:00

12:30

14:00

14:30

15:00

15:30

16:00

16:30

12:02

12:32

14:02

14:32

15:02

15:32

16:02

16:32

12:04

12:34

14:04

14:34

15:04

15:34

16:04

12:06

13:36

14:06

14:36

15:06

15:36

16:06

12:07

13:37

14:07

14:37

15:07

15:37

16:07

12:08

13:38

14:08

14:38

15:08

15:38

16:08


32

Wichtige Nummern Important numbers Bäckerei Bäckerei, Konditorei Klarer

T +41 81 854 06 06

Di – So 7.00 – 18.00h

Graubündner Kantonalbank

T +41 81 851 35 15

Mo / Fr Di – Do

8.30 – 12.00 / 14.00 – 17.00h 8.30 – 12.00h

Raiffeisenbank Engiadina V. Müstair

T +41 81 836 31 31

Mo,Mi,Fr

8.30 – 12.00 / 14.00 – 17.00h

IN LAIN Holzmanufaktur

T +41 81 854 11 75

Di – Fr Sa

9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.30h 9.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00h

Lleshi Art

T +41 81 850 14 89

Di – Fr Sa

14.00 – 18.30h 14.00 – 17.00h

T +41 81 851 22 22

Mo – Fr Do

9.00 – 11.30 / 14.00 – 17.00h 9.00 – 11.30 / 14.00 – 18.00h

Berni’s Metzg

T +41 81 854 20 74

Mo, Di, Do, Fr 8.00 – 12.15 / 14.00 – 18.00h Mi 8.00 – 12.15h Sa 8.00 – 12.15 / 14.00 – 17.00h

Coop Zuoz

T +41 81 851 20 70

Mo – Fr Sa

8.00 – 19.00h 8.00 – 18.00h

Volg Lebensmittel

T +41 81 854 03 40

Mo – Sa So

7.00 – 19.00h 8.00 – 18.00h

Willy Sport Hauptgeschäft

T +41 81 854 12 89

Mo – Fr Sa So

8.00 – 12.00 / 14.00 – 18.30h 8.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00h 9.30 – 11.30 / 14.30 – 17.30h

Willy Sport Nordic Shop

T +41 81 854 08 06

Mo – Fr Sa So

8.30 – 18.00h 8.30 – 17.00h 10.00 – 16.00h

Willy Sport Rent Station

T +41 81 854 13 17

Mo – So

9.00 – 16.30h

Banken

Einrichten & Wohnen

Fundbüro Gemeinde Zuoz

Lebensmittel

Sportgeschäfte

Engadin Engadin Guide Guide — — allgemein Zuoz


33

Schönheit & Gesundheit Coiffeur Colinda

T +41 81 854 03 30

Di, Mi, Fr Do Sa

8.00 – 12.00 / 13.30 – 18.30h 8.00 – 12.00 / 15.30 – 20.30h 7.30 – 12.00h

Boutique Masche

T +41 81 854 20 33

Mo – Fr 15.00 – 18.00h Sa 9.00 – 11.00h Hauptsaison + Di, Fr 9.00 – 11.00h

Magni Spielwaren und Mercerie

T +41 81 854 00 32

Mo, Mi – Fr Sa

9.00 – 11.30 / 15.00 – 18.00h 9.00 – 11.30h

Stüva Ceramica

T +41 78 638 45 61

Di / Do / Fr

14.00 – 17.00h

Souvenirs & Geschenke

Parkplätze Tarife Parkhaus Centrel Von 7.00 – 19.00h Erste Stunde gratis, anschliessend CHF 1.00/Std. Von 19.00 – 7.00h CHF 0.50/Std. Tarif ab 2. Tag CHF 8.50/Tag Miete für 1 Monat CHF 150.00 Tarife Plagnoula suot, Plaz & Tuor CHF 1.00 für 30 Minuten, keine Parkkarten Tarife Plagnoula / Via Nouva & Purtum CHF 2.00/Std, ohne Tagespauschale, keine Parkkarten Tarife Bahnhof CHF 1.00/Std., ohne Tagespauschale, Parkkarte für 1 Monat CHF 60.00, erhältlich bei der Gemeindeverwaltung Alle diese Parkplätze bleiben 12 Monate pro Jahr in Betrieb.

i Info: Auflistung ist nicht abschliessend – weitere Handwerker- und Dienstleistungsbetriebe in Zuoz finden Sie im Telefonverzeichnis oder auf unserer Homepage www.engadin.stmoritz.ch/einkaufen. ­Öffnungszeiten in der Hochsaison. ­Änderungen vorbehalten.


34

Dienstleistungen bei der Zuoz Tourist Information Services at the Zuoz Tourist Information centre

Tourismus / Tourism Betreuung und Beratung der Gäste vor Ort / Support and advice for our guests Erteilen von Informationen über das touristische Angebot von Zuoz und der gesamten Destination / Provides information about the touristic offers in Zuoz and the valley Entgegennahme und Bearbeitung von Gästeanfragen / Acceptance / handling of guests enquiries Ticketverkauf für Veranstaltungen und Bergbahnen / Ticket-sale for events and mountain railways Erstellen von Verzeichnissen und Beurteilung des örtlichen Ferienwohnungs-Angebotes / Creation of directories and assessment of the local holiday apartment and residences Verkauf von Landeskarten, Postkarten und Büchern / Sale of various maps, books and postcards

Bahn/Bus / Train & Engadin Bus Billettverkauf der RhB und SBB sowie Swisspass / Ticket sale for RHB, SBB and the Swiss pass internationaler Billettverkauf / International ticket sale Kombibillette für Spezialangebote / Special offers Reisegepäck Schweiz und Deutschland / Luggage transfer within Switzerland and to Germany Reservationen für Bernina und Glacier Express / Reservations for Bernina and Glacier Express Billettautomat im Wartesaal / Ticket machine in the waiting room

Post / Post office Briefe und Pakete In- und Ausland, Briefmarken, Einzahlungen im Inland (nur mit PostFinance Card, Maestro- oder V PAY-Karte) / Handling of national and international parcels and letters (registration, express). Stamps (for Switzerland, Europe, overseas). Inland deposits (only possible with credit card payments such as Postfinance, MasterCard, V-Pay)

Engadin Guide — Zuoz


35

Zuoz als ausgezeichnete Familiendestination bietet für ein kleines Entgelt auch Kinderbetten (ohne Wäsche) und Hochstühle an. Diese können bei der Tourist Info reserviert, abgeholt und zurückgebracht werden. As a family friendly destination, Zuoz also offers beds for children (without linen) and two high chairs for a small charge. The equipment can be reserved and collected at the Tourist information centre.

i Info: Zuoz Tourist Information Via Staziun 67 7524 Zuoz T +41 81 854 15 10 zuoz@estm.ch Öffnungszeiten: (Mitte Dezember – Anfang April) Montag – Samstag 08.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 h Sonntag 09.00 – 11.30 h (20.01.2019 – 10.03.2019) Info: Zuoz Tourist Information Via Staziun 67 7524 Zuoz T +41 81 854 15 10 zuoz@estm.ch Opening hours Mid Dec – start April Monday - Saturday 8 – 12 am / 2 – 6pm Sunday 9 – 11:30am (January 20th – March 10th, 2019)


36

Agenda Winter 2018 /19 09. Dezember SNC.ch Kidsrace by Willy Sport, LL-Zentrum Resgia December 9th SNC.ch kidsrace sponsored by Willy Sport, LL centre Resgia 11. Dezember Slam poetry-evening mit Jamaal Jackson Rogers, Zuoz Globe, 20h December 11th slam poetry evening with Jamaal Jackson Rogers in the Zuoz Globe 8pm

January 17th, 2019 La Diagonela night -cross-country skiing classic style 10K sponsored by Willy Sport at LL centre, Resgia 19. Januar LA DIAGONELA, LA PACHIFICA, LA CUORTA – Volkslanglaufrennen der Visma Ski Classics 65K, 30K und 10K January 19th LA DIAGONELA, LA PACHIFICA, LA CUORTA -open cross-country skiing race Visma classics 65K, 30K and 10K

26. Dezember Konzert «Le Phéenix», Kirche San Luzi, 17 Uhr

19. Januar Kompanie « Les Diptik » mit dem Stück «Postscriptum», Zuoz Globe, 20 Uhr

December 26th „Le Pheenix“concert in the San Luzi church 5pm

January 19th Company “Les Diptik” with the play “Postscriptum”, Zuoz Globe, 8pm

28. Dezember Sinfonia, Aula des Lyceums, 20.30h

25. Januar Erzählnacht, Literatur- und Leseabend für Gross und Klein, Zuoz Globe, 18 Uhr

December 28th Sinfonia concert in the assembly hall Lyceum Alpinum 8.30pm 31. Dezember Silvester auf dem Dorfplatz December 31th New Year’s Eve celebration at the village square 17. Januar «La Diagonela Night Classics by Willy Sport» - Nachtlanglauf in klassischer Technik 10K, LL-Zentrum, Resgia

Engadin Guide — Zuoz

January 25th literature, reading evening for adults and child, Zuoz Globe at 6pm 26.-27. Januar Engadin Art Talks « Grace & Gravity» January 26-27th Engadin Art talks *Grace & Gravity” 15. 16. 18. 19. Februar English Theatre Company, Zuoz Globe, 20 Uhr

February 15. 16. 18, 19th English theatre company, Zuoz Globe at 8pm 16. Februar Zuoz Rocks – das Fest mit der Skischule, Purtum February 16th Zuoz rocks - the festival with the ski school, Purtum 22. Februar M. Cipriati & E.M. Barbareschi « Zwischen Fabeln und Filmmusik», Kirche San Luzi February 22th M. Cipriati & E.M Barbareschi „between fables and film music“, church San Luzi 26. Februar Laura de Weck mit Arvild J. Baud «Direkt Demokratisch Love», Zuoz Globe, 20 Uhr February 26th Laura de Weck with Arvild J. Baud “direct democratic love, Zuoz Globe, 8pm 1. März Chalandamarz March 1st Chalandamarz 3. März 20. Engadin Frauenlauf March 3rd, 20th Engadin cross-country women’s run


37

Regelmässige Veranstaltungen Regular events 10. März 51. Engadin Skimarathon March 10th 51th Engadin cross-country run 29. und 30. März Shakespeare Company, Zuoz Globe, 20 Uhr March 29– 30th Shakespeare theatre company, Zuoz Globe, 8pm 6. und 7. April Shakespeare Company, Zuoz Globe, 20 Uhr April 6- 7th Shakespeare theatre company, Zuoz Globe, 8pm 1. -18. August 100 Jahre «Lia Rumantscha» August 1 -18th 100 years „Lia Rumantscha“ 8. – 11. August 50. Concours Hippique Zuoz August 8-11th 50th Concours Hippique, horse show jumping event

01.01. – 12.03.19 Jeden Dienstag: kostenlose Dorfführung mit Apéro, Treffpunkt: 16.30 Uhr, Dorfplatz (keine Anmeldung erforderlich) January 1nd – March 12th, 2019 Every Tuesday: free guided tour of the village and an aperitif afterwards; Meeting point: “bear fountain” in the centre, no registration required 27.12.18 – 14.03.19 Jeden Donnerstag: Kinderskirennen; Organisiert durch die Skischule Zuoz Anmeldung unter T +41 81 854 11 79 Dec. 27th, 2018 – March 14, 2019 Every Thursday: kids ski race, organized by the ski school Zuoz; Registration under phone: +41 81 854 11 79 13.12.18 – 28.03.19 Jeden Donnerstag: kostenlose Betriebsführung im Caferama; Treffpunkt: 16.00 Uhr Anmeldung unter T + 41 81 854 27 27 Dec. 13th, 2018 – March 28, 2019 Every Thursday: free of charge factory tour at Caferama; Meeting point: 4pm at Café Badilatti; Registration under phone: T +41 81 854 27 27

20.12.18 – 28.03.19 Jeden Donnerstag: Kunstführung im Hotel Castell; Treffpunkt: 17.00 Uhr Anmeldung unter T +41 81 851 52 53 Dec. 20th, 2018 – March 28nd, 2019 Every Thursday: Art tour in the hotel Castell; Meeting point: 5pm at the reception; Registration under phone: +41 81 851 52 53 21.12.18 – 29.03.19 Jeden Freitag / teilweise auch am Samstag: Kino im Castell; Beginn: 21.00 Uhr Anmeldung erwünscht unter T +41 81 851 52 53 Dec. 21th, 2018 – March 29nd, 2019 Every Friday / partly Saturday: Movie night at the hotel Castell; Starts at 9pm/ Registration desired under phone: +41 81 857 52 53

i Info: Weitere Informationen zu den Veranstaltungen finden Sie unter: www.engadin.stmoritz.ch/events Terminänderungen vorbehalten Info: Further information on events can be found at www.engadin.stmoritz.ch/events Dates subjects to change


38

Der Volksbrauch, der im bekannten Kinderbuch «Schellenursli» ist, wird im Engadin und insbesondere in Zuoz gefeiert. Ein ganz besonderer Tag - nicht nur für die Kinder. Auch die Zuschauer werden beeindruckt sein.

Chalandamarz «Chalandamarz» bezeichnet in der rätoromanischen Sprache den Beginn des Monats März. An diesem Tag soll der Winter mit Glockengeläut vertrieben und der nahende Frühlingsbeginn gefeiert werden. Die Schulbuben ziehen als Hirten und Herde mit Plumpen und Schellen von Haus zu Haus, Lieder singend, um den Winter aus allen Winkeln und Ecken zu vertreiben. Ab 1. Februar wird das Peitschenknallen geübt. Zwei Sonntage vor dem 1. März ist «Prouva da Chalandamarz» - in dieser Form nur in Zuoz bekannt - mit dem Rundgang des Schellenzuges um sämtliche Brunnen im Dorfe. Am eigentlichen Chalandamarz wird der Umzug auf dem Dorfplatz mit Peitschenknallen, an dem sich auch die Älteren gerne beteiligen, abgeschlossen. Am Nachmittag und am Abend wird getanzt und gesungen.

i Info: Impressum Fotos: Bernabe Della Mattia, Beat Gamper, Gian Giovanoli. „Gian Plaiv“ Illustration von Pia Valär

Engadin Guide — Zuoz


39

Typically, students dress up as shepherds with blue overalls and red hats, walking around every house and part angle of the village, carrying bells (Plumpen) and singing songs to chase winter away. In addition to the bells, the boys also practice cracking whips at the village square. In the afternoon and evening, there is dancing and singing. All visitors are welcome! Two Sundays before March 1st, there is “Prouva da Chalandamarz”, where the boys take part in a parade around all fountains in the village.

In the Rhaetian language „Chalanda­ marz“ symbolizes the beginning of the month of March. On this day, spring is celebrated and winter is driven out with the loud sound of ringing bells. It’s indeed a very special day for everyone.


«W I R LEGEN I H N EN DI E OBER ENGA DI N ER BERGW ELT Z U F ÜSSEN.» Nirgendwo im Oberengadin sind die schillerndgefrorenen Bergseen und die schneebedeckte Berglandschaft so unmittelbar zu erleben wie im Suvretta House. Weitab von touristischer Hektik und inmitten einer herrlichen Parklandschaft geniessen Sie in einem stilvollen Ambiente 5-Sterne-Luxus mit Resort-Charakter. Der hoteleigene Skilift bringt Sie direkt zur Talstation der Sesselbahn ins weitläufige Skigebiet Corviglia, wo zwei Restaurants zum Suvretta House gehören.


41

Bucket List Bucket List


42

Mit vier grossen und fünf kleinen Schneesportgebieten ist das Engadin eines der weitläufigsten Skigebiete der Schweiz.

Skifahren auf 3303 Meter Skiing at 3,303 m Die Region wird regelrecht von der Sonne verwöhnt und dank einer Höhe von 1800 bis 3303 Meter ist Schnee­ sicherheit garantiert. Die grossen Schneesportgebiete Corviglia und Corvatsch sind durch die legendäre Hahnenseeabfahrt und den Hahnensee-Express ver­ bunden. Auf der Diavolezza, im «Festsaal der Alpen», kommen Skifans bereits im Oktober auf ihre Kosten und dies bis im Frühling. Kleine, aber feine Skigebiete unter anderem in Zuoz, Pontresina und Samedan versprechen entspannte Tage für die ganze Familie.

Engadin.Guide — Bucket List


43

The region itself is utterly spoilt for sunshine and, situated as it is at an elevation of 1,800 to 3,303 metres above sea level, snow is guaranteed. The large snowsports areas of Corviglia and Corvatsch are linked by the legendary Hahnensee downhill run and the Hahnensee Express. Up on the Diavolezza, the ‘grand hall of the Alps’, there’s plenty on offer for skiing enthusiasts from as early on as October, right through to the spring. Smaller yet delightful skiing areas in Zuoz, Pontresina and Samedan hold the promise of relaxing days for the whole family.

The Engadin is one of the most extensive skiing regions in Switzerland, with four large and five small snowsports areas.

i Info: www.engadin.ch/berge Info: www.engadin.ch/mountains


44

Glüna Plaina: Nur der Mond weist den Weg Glüna Plaina steht im Romanischen für Vollmond. Und der macht die himmlischen Hänge der Diavolezza einmal im Monat zur Märchenbühne für Skifahrer und Snowboarder. Was für ein Gefühl, allein im Schein des Mondes über die Hänge der Diavolezza zurück ins Tal zu schwingen! Snow Night Corvatsch Nachts lockt der Corvatsch mit der längsten beleuchteten Piste der Schweiz von 4.2 Kilometer. Die «Snow Night» steht dem Publikum jeden Freitag offen, an allen anderen Tagen kann die Nachtpiste privat gebucht werden. Für die kulinarische Umrahmung des Abends sorgt das Restaurant Murtèl bei der Mittelstation und die legendäre Hossa Bar.

Engadin.Guide — Bucket List


45

Glüna Plaina: Only the Moon knows the way Glüna Plaina means full moon in Romansh. And every month the Moon turns the heavenly slopes of the ­Diavolezza into a fairy-tale setting for skiers and snowboarders. And what a feeling it is to wind your way across the slopes of the Diavolezza by moonlight, back down into the valley. Corvatsch Snow Night At night the Corvatsch is again the main attraction with Switzerland’s longest floodlit piste (4.2 km). Every Friday the Snow Night is open to the public; on all the other days the floodlit piste can be booked for private use. In the evening the Restaurant Murtèl at the middle station and the legendary Hossa Bar provide the culinary setting.


46

Am Engadin Skimarathon vom 10. März 2019 messen sich rund 14 000 Breitenund Spitzensportler auf der 42 Kilometer langen Strecke von Maloja bis S-chanf

Langlauf auf 230 Kilometern 230 km of cross-country skiing Das Loipennetz im Engadin umfasst rund 230 Kilometer. Wer es gerne gemütlich nimmt, wählt die Direttissima über die drei Seen oder geniesst bei Zuoz eine der längsten Gleitzonen des Engadins. Ambitionierte erobern die malerischen Seitentäler oder drehen ihre Runden auf der Rennstrecke in St. Moritz, wo sie ihr Programm auf der Nachtloipe bis spätabends ausdehnen können. Auf der Alp Bondo kommen Unermüdliche sogar im Frühling noch auf ihre Kosten; ab Mitte März wird am Berninapass nämlich die Gletscherloipe gespurt.

Engadin.Guide — Bucket List


47

The Engadin’s network of cross-country trails is around 230 km long. Those looking for a more relaxing run will opt for the Direttissima across the three lakes or enjoy one of the Engadin’s longest gliding zones near Zuoz. The sportingly ambitious will want to conquer the picturesque side valleys or do their laps along the racing circuit in St. Moritz, where they have the option of extending their programme on the night track until late in the evening. Up on the Alp Bondo the tireless can carry on skiing even in the spring: the glacier trail at the Bernina Pass is prepared from mid-March onwards.

As part of the Engadin Ski Marathon on 10 March 2019 around 14,000 amateur and elite athletes alike compete along the 42 km course from Maloja to S-chanf.

i Info: www.engadin.ch/langlauf Info: www.engadin.ch/crosscountry-skiing


48

Seine weltberühmte Schönheit verdankt das Engadin nicht zuletzt dem einzig­ artigen Seenplateau. Bei einem Spaziergang über die gefrorenen Seen lässt sich die Weite des Hochtals und vor allem bei Sonnenuntergang das spezielle Licht bestaunen.

Kutschenfahrt und Winterwandern Carriage rides and winter hiking Die flachen Winterwanderwege von Maloja nach Silvaplana und St. Moritz eignen sich bestens für Familien. In den Seitentälern liegt ein Hauch von Wintermärchen. Die Wanderungen von Sils ins Val Fex oder von Maloja durch den verschneiten Wald zum Cavloccio-See sind besonders mystisch. Wer es gemütlich mag, lässt sich vom Pferdeschlitten ins Val Roseg fahren. Wenige PS reichen und schon ist man - warm eingepackt in dicke Felle - gemütlich unterwegs zum Hotel Roseg Gletscher. Nicht nur die einmalige Aussicht auf die umliegenden Gletscher und die Gipfel des Berninamassivs imponiert, sondern auch das bekannte Dessertbuffet.

Engadin.Guide — Bucket List


49

The level winter hiking trails from Maloja to Silvaplana and St. Moritz are ideally suited for families. There is also a hint of winter fairytales in the side valleys, too. The hikes from Sils to the valley of Val Fex or from Maloja through the snow-covered forest to the lake of Cavloccio are particularly enchanting. For a cosy experience nothing beats a horse-drawn carriage ride into the Val Roseg valley. All it takes is a couple of horse power, literally, and you’ll soon find yourself wrapped up warm in thick furs making your way in comfort to the Hotel Roseg Gletscher. And it’s not just the unique views of the surrounding glaciers and the summits of the Bernina Massif that are stunning: the famous dessert buffet is also an eye-opener.

The Engadin owes much of its world-famous beauty to its unique lake plateau. A walk across the frozen lakes is a wonderful opportunity to admire the vast expanse of the high-lying valley, not to mention the light at sunset, which is very special. i Info: www.engadin.ch/ausfluegewinter Info: www.engadin.ch/unspolitnature


50

Vor mehr als 150 Jahren lancierte Johannes Badrutt mit seiner legendären Wette den Winter­ tourismus in der Schweiz.

Ein bewegter Rundgang durch St. Moritz A lively tour of St. Moritz Seither wird St. Moritz von einem innovativen Geist ­beflügelt, der bis heute an allen Ecken und Enden zu ­finden ist: Los geht’s in St. Moritz Bad, wo Heilquellen seit 3000 Jahren als sprudelnde Energie genutzt werden, vorbei am Olympiastein, der an die ersten Olympischen Spiele 1928 in der Schweiz erinnert und am zugefrorenen See, wo 1906 die ersten Pferderennen auf Schnee ausgetragen wurden. Einmal tief durchatmen, dann geht es hinauf zum Kulm Hotel, wo 1878 das erste elektrische Licht der Schweiz brannte, und weiter zum Cresta Run, wo sich 1884 die ersten tollkühnen Piloten mit ihren Schlitten in die Tiefe stürzten. Parallel dazu windet sich seit 1890 die erste Bobbahn spektakulär Richtung ­Celerina. Auf der ältesten und letzten Natureis-Bobbahn der Welt werden immer noch internationale Rennen ausgetragen. Spektakel ist garantiert – ob als Zuschauer in der legendären «Horse Shoe»-Kurve oder als Gast auf ­einer Taxifahrt im Viererbob.

Engadin.Guide — Bucket List


51

Since then, St. Moritz has been imbued with an innovative spirit that is still to be found today at every turn. It begins in St. Moritz Bad, where the therapeutic energy of mineral springs have been used for 3,000 years, then continues past the Olympic Stone commemorating the first Olympic Games held in Switzerland in 1928, and the frozen lake where the first horse races were held on snow in 1906. Next, take a deep breath and head up to the Kulm Hotel, where Switzerland’s first electric light was switched on in 1878, and then on to the Cresta Run, where the first daredevil pilots plunged downhill on their sledges in 1884. The first bobsleigh run has also been winding its way spectacularly towards Celerina since 1890. International races are still held on the oldest and last natural ice bobsleigh track in the world. It’s a guaranteed thrill – whether as a spectator at the legendary Horse Shoe Corner or as a passenger on a ‘taxi ride’ in a four-man bob.

It is more than 150 years since Johannes Badrutt first launched winter tourism in Switzerland with his legendary wager.

i Info: www.stmoritz.com Info: www.stmoritz.com


52

Hochkarätige Events Zahlreiche Events von internationalem Rang locken ein breites Publikum nach St. Moritz: von den «White Turf»Pferderennen über den «FIS Alpine Ski World Cup» und den «Snow Polo World Cup» bis hin zum «St. Moritz Gourmet-Festival». Als Austragungsort von fünf alpinen Ski Weltmeisterschaften und zwei Olympischen Winterspielen gilt St. Moritz als Event-Hochburg schlechthin. Einkaufserlebnis auf höchstem Niveau Ein einmaliges Einkaufserlebnis bietet die Via Serlas als höchstgelegene Shoppingmeile Europas mit der grössten Dichte an Top-Marken. Bei der Tourist Information sind die legendären nostalgischen St. Moritz-Plakate erhältlich wie auch die Plakate des bekannten Berliner Illustrators Christoph Niemann. Guten Geschmack beweist der Ort aber auch mit einheimischen Spezialitäten. Wer Glück hat, bekommt in Laudenbachers Fleischveredlerei neben jagdfrischem Wild auch selbst geräucherten Lachs, für den Laudenbacher hie und da selber in einem alaskischen Fluss steht. Alpinen Stil zelebriert die Fleischtrocknerei Hatecke und geht damit fast als Galerie durch. Die Confiserien Hauser und Hanselmann sind Legenden und erste Anlaufstellen für die berühmte Engadiner Nusstorte. Galerien und Museen Man wünscht sich beinahe einen Tag mit stürmischem Schneetreiben. Das ist die Schattenseite überdurchschnittlich vieler Sonnentage: Möglicherweise muss ein Traumtag «geopfert» werden, um die vielen Museen und Galerien zu besuchen. Der Bummel durch die Galerien lässt sich jedoch wunderbar verbinden mit einem Spaziergang dem See entlang, wo man die Aussicht auf manch ein Sujet geniesst, dem man später in einem Museum wieder begegnet. Berühmte Schriftsteller, Philosophen und Künstler – von Friedrich Nietzsche über Hermann Hesse, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Ferdinand Hodler und Richard Wagner bis zu Giovanni Segantini – haben sich hier inspirieren lassen. Engadin.Guide — Bucket List


53

Stellar events All sorts of international events regularly attract a wide audience to St. Moritz: from the White Turf horse races to the FIS Alpine Ski World Cup, the Snow Polo World Cup and the St. Moritz Gourmet Festival. As the venue for five Alpine World Ski Championships and two Winter Olympics, St. Moritz is widely regarded as the ultimate event stronghold. Shopping experience at the highest level The Via Serlas, Europe’s highest shopping avenue with the highest density of top brands, offers a unique shopping experience. The legendary retro St. Moritz posters are available at the Tourist Information, along with the posters by the famous Berlin illustrator Christoph Niemann. The resort also demonstrates its good taste with local specialities. Customers who are fortunate enough might also be able to buy freshly hunted game as well as home-smoked salmon at Laudenbachers Fleischveredlerei, for which Laudenbacher himself has been known to fish in the odd Alaskan river or two. Hatecke, the cured meat specialist, certainly celebrates the alpine style and almost passes as a gallery in its own right. The confectioners Hauser and Hanselmann are legends, too, and the first port of call for the famous Engadin nut torte. Galleries and museums It’s enough to make you wish for a day of drifting snowstorms. That’s the downside of such an above-average number of sunny days, having to ‘sacrifice’ a near-perfect day in order to visit the many museums and galleries. But strolling through the galleries can be wonderful when combined with a walk along the lake, enjoying views of some of the motifs you may encounter again later in a museum. Famous writers, philosophers and artists – from Friedrich Nietzsche to Hermann Hesse, Thomas Mann, Rainer Maria Rilke, Ferdinand Hodler and Richard Wagner to Giovanni Segantini – have all been inspired in their own way.


54

Beste Aussichten auf Muottas Muragl Muottas Muragl – for the best views Auf dem Wander- und Schlittelberg Muottas Muragl liegt einem fast das ganze Oberengadin zu Füssen. Besonders imposant ist die Aussicht bei Sonnenuntergang. Eine ­actionreiche Schlittelbahn führt vom ersten PlusenergieHotel der Alpen über 4,2 Kilometer nach Punt Muragl. Wer es gemütlicher mag, wandert auf dem Philosophenweg auf einem der drei unterschiedlich langen Rund­ wegen: Insgesamt zehn Wegmarkierungen mit Weis­ heiten regen zum Nachdenken an. Geniesser können sich beim Mountain Dining im Panoramarestaurant Zeit ­lassen und mit der roten Standseilbahn bis um 23:00 Uhr zurück ins Tal fahren.

Engadin.Guide — Bucket List


55

Almost the entire Engadin lies at your feet up on Muottas Muragl, the favourite hiking and tobogganing mountain. The view at sunset is particularly stunning. An actionpacked toboggan run leads from the first ever PlusEnergy hotel in the Alps over 4.2 km to Punt Muragl. For those who prefer a more leisurely pace, the Philosophers’ Trail offers one of three circular trails of different lengths. A total of ten route markers featuring words of wisdom are certain to give pause for thought. Lovers of good food will enjoy the Mountain Dining experience at the Panorama Restaurant before travelling back down to the valley on-board the red funicular at 11 pm

i Info: www.engadin.ch/berge Info: www.engadin.ch/mountains


56

Badewelten: Wasserspass auf allen Ebenen Water worlds: making a splash at every level Das Engadin weiss, was gut tut. Ein wohliges Bad zum Beispiel. Das aussichtsreichste Sprudelbad ist gleichzeitig das kleinste – und Europas höchstgelegenes: Vor dem Berghaus Diavolezza auf 3000 Meter über Meer sitzt man mitten im Bergpanorama. Im Mineralbad Samedan badet man sich vom Erdgeschoss durch drei Stockwerke bis unter den freien Himmel. Die zwei Schwimmbäder Bellavita Erlebnisbad & Spa in Pontresina und das Ovaverva Hallenbad, Spa & Sportzentrum in St. Moritz bieten ein breites Wellness- und Sportangebot, während die Spas der Fünfsternehotels die Gäste mit Luxus verwöhnen.

Engadin.Guide — Bucket List


57

The Engadin certainly knows how to pamper its guests, for instance with a soothing whirlpool experience. The region’s whirlpool with the greatest prospects (literally) is at the same time its smallest – not to mention the highestlying in Europe. At 3,000 m (9,843 ft) above sea level, guests can sit in a huge bubbling tub in front of the Berghaus Diavolezza, soaking up the magnificent mountain scenery all around. And at the Mineral Baths & Spa in Samedan, guests have the opportunity to bathe their way from the ground floor up through three storeys of spa ­facilities out into the open air at the top. The two public swimming baths – the Bellavita Leisure Pool & Spa in Pontresina und das Ovaverva Pool, Spa & Sports Centre in St. Moritz – offer a wide range of wellness and sports ­activities while the spas at the 5-star hotels pamper their guests with the ultimate in luxury

i Info: www.engadin.ch/wellness Info: www.engadin.ch/wellness-en


58

Eine Winterreise im Bernina Express A winter journey with the Bernina Express Sie ist zweifellos die Attraktivste: Die Albula- und Bernina­strecke der Rhätischen Bahn verbindet Nord- und Südeuropa auf derart spektakuläre Weise, dass sie unter UNESCO-Schutz gestellt wurde. Die «Kleine Rote» – wie die Rhätische Bahn liebevoll genannt wird – rollt zwischen Thusis und Tirano mitten durchs Welterbe. Und dies besonders malerisch im Winter. It is undoubtedly the most attractive: the Albula and Bernina line of the Rhaetian Railway connects northern and southern Europe in such a spectacular way that it now enjoys UNESCO World Heritage protection. The ‘little red train’ (as the Rhaetian Railway is affectionately known) passes right through the World Heritage site as it travels between Thusis and Tirano, a route that’s particularly picturesque in winter.

Engadin.Guide — Bucket List


59

i Info: www.engadin.ch/ausfluegewinter Info: www.engadin.ch/unspoiltnature


60

Faszination Eis The fascination of ice Eissport hat im Engadin Tradition. In jeder Ortschaft gibt es einen Eisplatz für Curling, Hockey, Eisstockschiessen und Eislaufen. Die Eisarena Ludains in St. Moritz Bad ist beinahe das ganze Jahr über geöffnet. Der Eisplatz im historischen Kulm Park steht sowohl Hotelgästen als auch externen Gästen offen. Kulinarik-affine Eissportler finden im stilvollen Eispavillon «Kulm Country Club» die ideale Kulisse für eine genussvolle Pause. Schlittschuhe können in der Eisarena Ludains und im Kulm Park gemietet werden. Sobald die ersten Seen zugefroren sind und der Schneefall ausbleibt, bietet sich die seltene Gelegenheit, auf den «schwarzgefrorenen» Seen Schlittschuh zu laufen. Besonders eindrücklich zeigen sich der Lago Bianco und der St. Moritzersee. Die Verhaltenstipps beim Betreten von Schwarzeis müssen dabei unbedingt beachtet werden: www.engadin.ch/schwarzeis. Die Seen werden nicht offiziell freigegeben, deshalb erfolgt das Betreten auf eigene Gefahr. Die Tourist Informationsstellen in den Dörfern geben Auskunft über den Eiszustand.

Engadin.Guide — Bucket List


61

Ice sports have a long tradition in the Engadin. Every locality has its own ice rink for curling, ice hockey, ice stock sport (Bavarian curling) and ice skating. The Ludains Ice Arena in St. Moritz Bad is open almost all year round. The ice rink at the historic Kulm Park is open to both residents and non-residents of the Hotel. Ice sports enthusiasts who enjoy a spot of fine dining will certainly savour the stylish surroundings of the Kulm Country Club ice pavilion for a tasty break. Ice skates are available for hire at the Ludains Ice Arena and the Kulm Park. Once the first lakes have frozen over and the snowfall has ceased, a rare opportunity presents itself to skate across the ‘frozen-black’ lakes, with the Lago Bianco and the lake of St. Moritz particularly stunning in this regard. As always, it is imperative to observe the useful tips when stepping out onto black ice: www.engadin.ch/schwarzeis. The lakes are not approved officially, which is why their use is always at the skaters’ own risk. The Tourist Information Offices in the villages are happy to provide updates on the state of the ice.

i Info: www.engadin.ch/eissport www.engadin.ch/schwarzeis Info: www.engadin.ch/icesports


SNOW NIGHT JEDEN FREITAG AB 19 UHR VOM 7. DEZEMBER 2018 BIS 5. APRIL 2019 Geniesse die längste beleuchtete Piste der Schweiz und eine köstliche Pizza im Restaurant Murtèl. In der Hossa Bar gibt es coole Drinks und heisse Beats. EARLY EVENING TICKET

von 19 bis 21 Uhr

TICKET

gültig den ganzen Abend

Erwachsene

Kinder (6 – 12)

CHF 20

CHF 13

CHF 27

CHF 16

INFORMATION Corvatsch AG | T +41 81 838 73 73 | info@corvatsch.ch | www.corvatsch.ch 2018_Corvatsch_Inserat_InfoEngadin_123x94mm_RZ.indd 1

29.11.18 15:32


63

Bergbahnen

Mountain Railways and Cableways


64

Bergbahnen im Engadin Mountain Railways & Cableways

Ab diesem Winter gibt es ein neues Preismodell für die Skipässe. Statt wie bisher über die gesamte Saison jeden Tag den gleichen Preis zu verlangen, ist der Preis für Tages- und Mehrtageskarten je nach Nachfrage am ­jeweiligen Gültigkeitstag unterschiedlich hoch. Sie können die Preise zudem neu mit dem Zeitpunkt der ­Buchung beein­flussen. Denn Frühbucher, die ihre Tickets bis zu 15 Tage vor der Einlösung erwerben, erhalten neu auf ihre Skipässe Rabatte von bis zu 30 Prozent. Die Preise verhalten sich dynamisch ab CHF 45.- pro Tag. www.snow-deal.ch

As of 1 September a new pricing structure will apply to purchases of ski passes. Instead of the same price being charged every day over the entire season, the price for daily and multi-day tickets will vary according to demand on each particular date of validity. And you can now also inf luence these prices depending on the time you make the booking. Early bookers who purchase their tickets up to 15 days before redemption will now receive discounts of up to 30 percent on their ski passes. The prices will be dynamically determined from CHF 45.– per day. www.snow-deal.ch

Engadin Guide — Bergbahnen


65

Corviglia T +41 81 830 00 00

Der Hausberg und Klassiker von St. Moritz und Celerina ist bequem erreichbar: Von St. Moritz Dorf mit der Standseilbahn Chantarella, von St. Moritz Bad mit der Luftseilbahn Signal, von Celerina mit 6er-Gondeln und von Suvretta per Sesselbahn. Den Wintersportbegeisterten liegt hier ein wahres Paradies mit perfekt präparierten Pisten zu Füssen. Die 15 Bergrestaurants bieten Gaumenfreuden für jeden Geschmack. Betriebszeiten: 01.12.18–07.04.19 The mountain overlooking St. Moritz and Celerina is home to one of Switzerland’s classic ski areas. It is easy to reach from all sides: from St. Moritz Dorf on the Chantarella funicular, from St. Moritz Bad on the Signal cable car, from Celerina on the six-seater gondola and from Suvretta by chair lift. Winter sports enthusiasts find superbly prepared pistes, sensational runs and 15 mountain restaurants serving gastronomic treats to suit all tastes. Operation: 1 Dec 2018–7 Apr 2019

Corvatsch Furtschellas

Diavolezza Lagalb

T +41 81 838 73 73

T +41 81 838 73 73

Von Silvaplana-Surlej gelangt man mit der eindrücklichen Grossraumkabine ins Schneesportgebiet Corvatsch. Das Skigebiet lockt mit top präparierten Pisten, einem der grössten Snowparks im Alpenraum, der Snow Night, Freeride-Abfahrten oder der legendären Hahnensee­ abfahrt. Auch kulinarisch erfüllen 10 Bergrestaurants alle Wünsche.

Die beiden Skigebiete Diavolezza und Lagalb bieten ein prachtvolles Panorama und abwechslungsreiche Abfahrten, darunter die längste gesicherte Gletscherabfahrt der Schweiz, die steilste Piste im Kanton Graubünden sowie zahlreiche Varianten- und Tourenmöglichkeiten. Vier Restaurants, eine Aussichtsplattform und weitere Highlights wie Vollmondabfahrten und der höchstgelegene Jacuzzi Europas warten auf die Besucher.

Betriebszeiten Corvatsch: 24.11.18–28.04.19 Betriebszeiten Furtschellas: 19.12.18–22.04.19 From Silvaplana-Surlej, an impressive large cable car carries you up to the Corvatsch snow sports area. Highlights include immaculately prepared pistes, one of the largest snowparks in the Alps, the Snow Night, freeride descents and the legendary Hahnensee run. The gastronomic variety is equally impressive, with 10 mountain restaurants to choose from. Operation Corvatsch station: 24 Nov 2018–28 Apr 2019 Operation Furtschellas station: 19 Dec 2018–22 Apr 2019

Betriebszeiten Diavolezza: 19.12.18–05.05.19 Betriebszeiten Lagalb: 19.12.18–22.04.19 The twin ski areas of Diavolezza and Lagalb offer superb views and fabulous, ever-changing runs – including Switzerland’s longest secured glacier descent, the steepest run in Graubünden and numerous variant runs and ski-touring options. Other attractions include four restaurants, a panoramic viewing platform, thrilling full-moon descents and Europe’s highest Jacuzzi. Operation Diavolezza: 19 Dec 2018–5 May 2019 Operation Lagalb: 19 Dec 2018–22 Apr 2019


66

Bergbahnen im Engadin Mountain Railways & Cableways

Muottas Muragl

Zuoz

T +41 81 830 00 00

T +41 81 854 15 76

Das atemberaubende Panorama von der Bergstation Muottas Muragl sollte man sich nicht entgehen lassen. Mit der über 100-jährigen Standseilbahn geht es in zehn Minuten auf Muottas Muragl, während der Wintersaison täglich bis 23 Uhr. Nach einer Winterwanderung auf dem prachtvollen Philosophenweg oder einer Schneeschuhwanderung auf dem Schneeschuhtrail lädt das Romantik Hotel Muottas Muragl zum Verweilen und zu einem köstlichen Mountain Dining ein. Es ist das erste Plusenergie-Hotel der Alpen und hat neben dem Schweizer Solarpreis weitere angesehene Umweltpreise gewonnen. Rasant runter ins Tal geht es auf der kurvenreichen 4,2 km langen Schlittelbahn (Schlitten- und Schneeschuhmiete bei der Talstation möglich). Betriebszeiten: 22.12.18–31.03.19

The breathtaking views from the Muottas Muragl summit station are a highlight of any visit to the region. The funicular, which is more than 100 years old, carries you up in just ten minutes – until 11pm every evening during the winter season. After a stroll along the panoramic Philosophers’ Trail or a hike along the scenic snowshoe route, the Romantik Hotel Muottas Muragl offers a cosy refreshment stop. This is the first plus-energy hotel in the Alps (which means it produces more energy than it needs itself) and the winner of the Swiss Solar Prize and other prestigious environmental awards. The most memorable way back down is on the twisting toboggan run promising 4.2 km (2.6 miles) of high thrills. Toboggans and snowshoes can be hired at the base station. Operation: 22 Dec 2018 to 31 Mar 2019

Das sonnenverwöhnte Familienskigebiet ist dank des grosszügigen und übersichtlichen Kinderlandes besonders anfängerfreundlich. Breite und sehr gut präparierte Pisten aller Schwierigkeitsgrade bedeuten pures Wintersportvergnügen. Für Abwechslung und Spannung sorgen die GianPlaivSpass – sowie eine Rennpiste mit automatischer Zeitmessung. Drei Bergrestaurants mit herrlichen Sonnenterrassen und einmaligen Aussichten bieten alles fürs leibliche Wohl. Sie sind auch beliebte Ausflugsziele für Spaziergänger und Schlittelfreunde. Betriebszeiten: 15.12.18–24.03.19 This sunny family ski area is especially beginner-friendly thanks to its spacious and clearly laid-out children’s ski area. Broad and beautifully prepared pistes of all levels of difficulty promise pure winter sports pleasure. The piste GianPlaivSpass and the race piste with automatic speed measurement add to the variety. Three mountain restaurants with magnificent sun terraces and superb views offer gastronomic treats in glorious settings; they also make popular excursion destinations for walkers and tobogganing enthusiasts. Operation: 15 Dec 2018–24 Mar 2019

Engadin Guide — Bergbahnen


67

Maloja Aela

Pontresina Languard

Samedan Survih

T +41 81 824 31 20

T +41 81 842 62 55

T +41 81 851 00 60

Mit diesem Skilift gelangt man ins sonnenverwöhnte Skigebiet von Maloja, das bei Insidern und Powder-Liebhabern als Geheimtipp gilt. Das nahe gelegene Kinderland mit Ponylift verspricht Skispass für die Kleinen.

Das kleine Familienskigebiet Languard bietet einen Ski- und einen Ponylift. Es ist ideal für Familien, die hier ihren Spass finden, sei es auf der Skipiste, auf der Schlittelbahn oder im Restaurant mit Sonnenterrasse.

Betriebszeiten: Mitte Dezember 2018 bis März / April 2019

Betriebszeiten: Mitte Dezember 2018 bis Ende März 2019

Das abwechslungsreiche Übungsgelände ist besonders bei Familien und Ski-/Snowboard-Schulen sehr beliebt. Mit einem langen Zauberteppich und einem Kids Funpark bietet es ideale Voraussetzungen für erste Wintersporterfahrungen oder einfach zum Herumtollen im Schnee.

A scenic ski lift brings you to the top of Maloja’s sunblessed ski area – a favourite among those in the know and particularly popular with powder hounds. The nearby kids’ ski area with beginners’ lift promises fun in the snow for budding champions.

The small family ski area of Languard has one ski lift, one beginners’ lift and lots of charm. It is an ideal option for families, with its gentle snowy slopes, fun toboggan run and restaurant with sun terrace.

Operation: mid-December 2018 to March/April 2019

Operation: mid-December 2018 to end of March 2019

Betriebszeiten: Mitte Dezember 2018 bis März 2019 These varied practice slopes are particularly popular with families and ski/snowboard schools. With a long magic carpet and kids’ fun park, this terrain offers the perfect setting for first experiences of winter sports – or for simply playing around in the snow. Operation: mid-December 2018 to March 2019


68

La Punt–Müsella

S-chanf–Bügls

T +41 81 854 25 61

T +41 81 854 22 55

Mit seinen zwei kindergerechten Abfahrten, dem Kinderland mit Zauberteppich und Spielplatz ist es das ideale Skiparadies für die kleinen Feriengäste.

Der Ponylift Bügls führt direkt auf den Hügel gegenüber dem idyllischen Dorf. Dieser Skilift und der einfache Hang eignen sich bestens für erste Skisport- und SnowboardErfahrungen.

Betriebszeiten 22.12.2018 - 10.03.2019 La Punt–Müsella With its two childfriendly runs, kids’ snow area with magic carpet and playground, this is the perfect ski area for young holiday guests. Operation: 22 December 2018 to 10 March 2019

Betriebszeiten: Mitte Dezember 2018 bis etwa Mitte März 2019 S-chanf–Bügls The Bügls beginner lift leads directly up the hill opposite the idyllic village of S-chanf. The ski lift and the simple slope are ideal for first experiences on skis or on a snowboard. Operation: mid-December 2018 to approx. mid-March 2019

Die aktuellen Betriebszeiten finden Sie unter www.engadin.ch/berge Die Verkaufsstellen für den Engadin Bus finden Sie unter www.engadinbus.ch/verkaufsstellen Current hours of operation at www.engadin.ch/mountains The sales outlets for the Engadin bus can be found at www.engadinbus.ch/verkaufsstellen

Engadin Guide — Bergbahnen


69 960

Scuol / Klosters

Zernez

90.811

Livigno

90.815

az

7

Nationalpark /Mals

Scoula

St

Linien- und Zonenplan

90.331

iu

Prazet Brail Suot il Chaunt Staziun Chapella La Resgia Cinuos-chel-Brail

n

43

S-chanf

la az Pl

e on

r Su ta O nt a gl

itö

Pu

t le

G

ik

in

Kl ns

Sa

uo

Vi

a

Ar a Vi

l te os H h ut Yo a lv ’A t nd os ia G ,P e d ad nn ba z B n So len it ia or G . M an S a Vi

6 Dotturas San Lurench Plaun da Lej Capolago

4

12

Diavolezza

1

Corvatsch

Furtschellasbahn

Lugano Soglio

90.604 90.631 (Halt nur sofern Reservationen vorliegen) 90.632

Albergo

33 34

Poschiavo –Tirano

Le Prese 90.701

Livigno 90.705

950

1 Samedan–Pontresina–St. Moritz (Champfèr)– Corvatsch 2 Lagalb**–Diavolezza**–Pontresina–Celerina– St. Moritz Dorf–Sils–Maloja 4 St. Moritz Bahnhof–Silvaplana–Sils–Maloja 6 Chamues-ch–Samedan–Celerina–St. Moritz– Corvatsch–Furtschellas–Sils 7 Chamues-ch–Madulain–Zuoz–S-chanf– Parc Naziunal*–Cinuos-chel–Brail–Zernez 9 St. Moritz Dorf–Bahnhof–Bad–Youth Hostel **nur im Winter (9.12.18–14.4.19) *nur im Sommer (8.6.–20.10.19)

Furtschellas

Cad’Maté Chiavenna

Lagalb

Lagalbbahn

Ospizio Bernina Alp Grüm

Silvaplana, Kreisel Mitte

hn ba ch ts z va at or pl C rk Pa e j, ck rle rü Su j, B rle , Su na la g ap in lv p Si am C

Seglias Sils/Segl Maria, Posta

32

Bahnhof Bahnhof

Bernina Lagalb

St

11

31

Bernina Suot Bernina Diavolezza

al

Guardalej

Palü

Morteratsch, Abzweigung

Kath. Kirche

4

30

Surovas Morteratsch

H

Signalbahn Campingplatz Champfèr, Schulhaus

2

üs

Pu nt M P ur Ta un ag ls t M l ta u tio ra G od n gl in Sp or t Sc pav i hl os llon sg ar ag R on e do

G

ut

Reithalle

9

Signal

13

Pontresina Bahnhof

St. Moritz Bahnhof

Somplaz

Maloja, Posta

Punt Muragl Staz

2

Celerina Staz

Segantini Museum

Filisur/Chur

Alp Languard

Post

10

Caspar Badrutt

90.182

Zonen 10 / 11 / 30 / 40 11 / 12 / 13 30 / 31 / 32 / 33 / 34 40 / 41 / 42 / 43 Linien St. Moritz bis Champfèr

Cresta Palace

9

Schulhausplatz

Bezeichnung Abonnemente Zentrum Sils Bernina Plaiv St. Moritz und City-Ticket

Muottas Muragl

Golf

Trais Fluors

Bären Kulm

M

Kr

40

Celerina

Cresta Kulm

a

Müsella

Bever

Sper l’En

Central Ariefa

Corviglia

7

Samedan

Bahnhof

Chesa Planta

Survih

Marguns

6

1

Post

Geltungsbereich Abonnemente & City Ticket St. Moritz

el

Bahnhof Spital Quadratscha

ün

Spinas

So

Dorfzentrum

940

he

Vih

41 Madulain La Punt Chamues-ch Filisur–Chur

C

Zuoz

Chaunt da Crusch

Parc Naziunal

Pr

Aguêl Staziun

Pizzet

s m el cu ad sa h vi m

42

el

mit Hinweis zu Verkaufsstellen

+41 81 837 95 95 info@engadinmobil.ch www.engadinmobil.ch

Halt je nach Kurs (bitte beachten Sie den Fahrplan) Anschlusslinien Bahnlinien, Rhätische Bahn Bergbahnen (Fahrausweise engadin mobil nicht gültig) Ausgabe: 2018/ gültig ab 9.12. 2018/Version 1.1


70

Wichtige Nummern Important numbers


71

Kontakte im Notfall / Contacts for emergencies Polizeinotruf / Police Emergency Call

117

Kantonspolizei St. Moritz / Police Office St. Moritz

+41 81 837 54 60

Feuerwehrnotruf / Fire Service

118

Vergiftungsnotf채lle / Swiss Toxicological Information Centre

145

Rega (Rettungshelikopter) / (Emergency medical assistance by air)

1414

Sanit채tsnotruf / Emergency Service (ambulance)

144

Auskunft 체ber die jeweilige Dienstapotheke / Pharmacy Emergency Service

144

Haus채rztlicher Notfalldienst mit 24 Std. Erreichbarkeit / 24 h Emergeny medical Service

144 / medinfo-engadin.ch

Spital Oberengadin, Samedan / Hospital Upper Engadine, Samedan

+41 81 851 81 11

Klinik Gut, St. Moritz / Clinic Gut, St. Moritz

+41 81 836 34 34

Touristeninformation / Tourist information St. Moritz Tourist Information

+41 81 837 33 33 / stmoritz@estm.ch

Pontresina Tourist Information

+41 81 838 83 00 / pontresina@estm.ch

Celerina Tourist Information

+41 81 830 00 11 / celerina@estm.ch

Silvaplana Tourist Information

+41 81 838 60 00 / silvaplana@estm.ch

Sils Tourist Information

+41 81 838 50 50 / sils@estm.ch

Maloja Tourist Information

+41 81 824 31 88 / maloja@estm.ch

Samedan Tourist Information

+41 81 851 00 60 / samedan@estm.ch

Bever Tourist Information

+41 81 852 49 45 / bever@estm.ch

La Punt Tourist Information

+41 81 854 24 77 / lapunt@estm.ch

Zuoz Tourist Information

+41 81 854 15 10 / zuoz@estm.ch

S-chanf Tourist Information

+41 81 854 22 55 / s-chanf@estm.ch


72

Kombinieren Sie Ihre wildromantische Langlauftour von S-chanf nach Zernez mit einem Besuch im Familienbad Zernez. °C it 34 m n ecke n senb geliege s u A a s s a &M

T +41 81 851 44 10 | www.familienbad.ch 123x94_Inserat_InfoEngadin Winter 2018-19.indd 1

23.11.2018 08:17:00

Kulinarische Vielfalt im crystal hotel • Italienisch-Mediterrane Gaumenfreuden im Restaurant Grissini • Sukiyaki, Chinoise, in unserer „La Cantinetta“ • Köstliche Cocktails und Snacks an der Crystal Piano Bar Besuchen Sie uns im Herzen von St. Moritz! Crystal Hotel

Via Traunter Plazzas 1, 7500 St. Moritz T. 081 836 26 26 – F. 081 836 26 27 www.crystalhotel.ch – stay@crystalhotel.ch


73

Gastro Guide

Gastro Guide


74

Unterengadin

Val Müstair

! Sonnenterasse / Sonnenterasse ] Rauchertische / Rauchertische “

Vegetarisch / Vegetarisch

Grillrestaurant / Grillrestaurant

1

Engadin St. Moritz

Nationalpark / national park

r Snackrestaurant / Snackrestaurant † Selbstbedienung / Selbstbedienung Valposchiavo

*

Schonkost, Diät / Schonkost, Diät

| Vollwertküche / Vollwertküche œ Bergell

= Aussichtsrestaurant / Aussichtsrestaurant

7

w

Besonders ruhige Lage / Besonders ruhige Lage

(

Bar / Bar

x

Eigene Parkplätze / Eigene Parkplätze

¡

B Kinderspielplatz / Kinderspielplatz D

Kinder willkommen / Kinder willkommen

ç L M

y

Alkoholfreier Betrieb / Alkoholfreier Betrieb Dancing, Night Club / Dancing, Night Club Parkplätze ohne Zeit­beschränkung / Parkplätze ohne Zeitbeschränkung Keine Haustiere / Keine Haustiere Speziell für Konferenzen / Speziell für Konferenzen Saal, Säli, Sitzungszimmer / Saal, Säli, Sitzungszimmer Kreditkarten willkommen / Kreditkarten willkommen

4 Rollstuhlgängig / Rollstuhlgängig ü Gartenrestaurant / Gartenrestaurant 2

Engadin — Gastro Guide

Historisches Gebäude / Historisches Gebäude

nur im Sommer offen / nur im Sommer offen nur im Winter offen / nur im Winter offen


75

Maloja

Chesa Alpina

Hotel – Restaurant Longhin Maloja

Restaurant Schweizerhaus

x D y

7 ¡ ( x 4 ! 1 r |

7 ( x B ü 2 ! “ y

Im Chesa Alpina servieren wir Ihnen feine Pizzen mit hauch­ dünnem Boden aus dem Steinofen sowie italienische und einheimische Spezialitäten in gemütlicher Atmosphäre.

Alpines Ambiente: In 1809m Höhe bieten wir Dir ein ganz besonderes Ambiente, in dem sich Tradition und Moderne glücklich vereinen. Einhei­ mische Spezialitäten: Wir servieren Kastanienspezialitäten, saisonale Menüs & regionale Köstlichkeiten sowie auch Pizza.

Kulinarische und önologische Vielfalt! Urchiges Engadiner Stübli: Fleisch- und Käsefondues in allen Variationen. Restaurant Orsini: Fine Dining mit über 300 Weinen. Herrliche Sonnenterrasse.

Direktion & Öffnungszeiten Kathi Reschke & Dominik Leinenbach Mittwoch – Sonntag ab 11:00 Uhr

Öffnungszeiten  19. Dezember 2018 – 22. April 2019 täglich geöffnet durchgehend warme Küche

Adresse  Strada Cantonale 403 7516 Maloja T +41 81 824 31 31 www.longhin.ch info@longhin.ch

Adresse  T +41 81 838 28 28 www.schweizerhaus.swiss reservation@schweizerhaus.swiss

Öffnungszeiten  11.30 – 14.30 und 16.30 – 22.00 Uhr 19. Dezember 2018 – 12. April 2019 Adresse  T +41 81 824 33 33 www.alpina-maloja.ch chesa.alpina@gmail.com


76

Hotel Restaurant Lagrev

Gastro Guide: Hotels & Restaurants. Gastro Guide: Hotels & restaurants.

Maloja

Sils

Restaurant Chesa Alpina T +41 81 824 33 33

Alpenrose T +41 81 833 80 08

Restaurant Bellavista T +41 81 824 31 95

Arvenstube, Hotel Schweizerhof T +41 81 838 58 58

Restaurant Longhin T +41 81 824 31 31

Beach Club T +41 81 834 21 27

Hotel Schweizerhaus T +41 81 838 28 28

Café Furnaria Grond T +41 81 826 63 68

Bars/Nightlife

Engadiner Stübli, Hotel Seraina T +41 81 838 48 00

7 ¡ ! M y Ab Winter 2014/2015 Ferienwoh­ nungen in Isola zu vermieten. Zimmer mit Halbpension pro Person 120.– bis 130.–. Es ist von Vorteil wenn das Abendessen vorbestellt wird. Öffnungszeiten  Dezember bis April / Juni bis Oktober Adresse  Isola 7516 Maloja T +41 81 824 35 91 F +41 81 824 36 11

Bar Longhin T +41 81 824 31 31 Kutscher-Bar Hotel Schweizerhaus T +41 81 838 28 28 Berg- und Ausflugsgastro Forno-Hütte, 2574 m ü.M. _ T +41 81 824 31 82 Lagrev, Isola, 1800 m ü.M. T +41 81 824 35 91 Kiosk Ponylift d T +41 039 345 979 20 61 Ristorantino Kulm

Plaun da Lej Hotel Cristallina/ Ristorante Murtaröl T +41 81 826 53 70

Engadin — Gastro Guide

Grond Burger Plazzet T +41 81 834 20 39 Hotel Edelweiss T +41 81 838 42 42 Hotel Privata T +41 81 832 62 00 Hotel/Restaurant Chesa Grischa T +41 81 838 50 70 Hotel Waldhaus T +41 81 838 51 00 La Passarella T +41 81 826 51 04 Parkhotel Margna T +41 81 838 47 47 Pizzeria-Restaurant, Hotel Cervo T +41 81 826 50 50 Stüva da la Posta, Hotel Post T +41 81 838 44 44


77

Sils

Hotel Seraina

Restaurant Arvenstübli Hotel Edelweiss

Restaurant Grischa

( x B D 4 ! M y

¡ ( x D 2 ! “ w

x ü L M y

Gemütliches Familienhotel mit gepflegtem Restaurant, rustikalem Stübli und windgeschützter Sonnenterrasse. Neben der Post/ Bushaltestelle und dem Sportplatz.

Kreativ zubereitete Produkte aus der Region sind Zutaten für die modern interpretierte Alpenküche des Restaurant Arvenstube. Hier finden Sie nebst ausgefallenen Kreationen auch einheimische Spezialitäten wie Capuns oder eine grosse Auswahl an verschiedenen Rösti Variationen. Rund dreihundert edle Tropfen listet die neu positio­ nierte Weinkarte mit Gewächsen aus dem Veltlin und der Graubünd­ ner Herrschaft.

Restaurant im Engadiner Stil mit viel Arvenholz und Fexerplatten, Gartenrestaurant und Sonnenter­ rasse. Regionale sowie VeltlinerSpezialitäten, Wild aus der Region, frische «Inn Forelle»; diverse Fondues, hausgemachte Kuchen. Warme Küche von 11.30 – 21.30 Uhr.

Direktion Sabine und Marcus Kobler Adresse  Via da Marias 37 7514 Sils Maria T +41 (0)81 838 48 00 F +41 (0)81 838 48 01 info@hotel-seraina.ch www.hotel-seraina.ch

Öffnungszeiten  täglich von Mitte Dezember bis Ende März Adresse  Via da Marias 63 7514 Sils-Maria T +41 81 838 42 42 F +41 81 838 43 43 info@hotel-edelweiss.ch www.hotel-edelweiss.ch

Direktion & Öffnungszeiten Annamaria & Gian Kuhn Wintersaison: 22.12.2018 – 31.03.2019 08.00 – 22.00 Uhr Adresse  Via da Baselgia 4 7515 Sils-Baselgia T +41 81 838 50 70 F +41 81 838 50 71 www.hotelgrischasils.ch


78

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Sils Gastro Guide: Hotels & restaurants in Sils

Stüva Hotel Maria T +41 81 832 61 00 Stüvetta, Hotel Chesa Randolina T +41 81 838 54 54 Berg- und Ausflugsgastro Alp Muot Selvas T +41 79 603 99 22 Furtschellas Kuhstall ❄ T +41 79 937 79 19 Furtschellas, La Chüdera T +41 81 838 73 55 Furtschellas, Ustaria Rabgiusa ❄ T +41 79 422 12 94 Hotel Fex T +41 81 832 60 00 Hotel Sonne Fex T +41 81 826 53 73 Pension Chesa Pool Fex T +41 81 838 59 00 Pensiun Crasta Fex T +41 81 826 53 92 Bars/Nightlife Bella Festa Hotel Schweizerhof T +41 81 838 58 58 Cetto-Bar T +41 81 834 29 70

Engadin — Gastro Guide

Arvenstube Hotel Waldhaus

Bar & Grand Hall Hotel Waldhaus

¡ ( x 2 y

¡ ( x 2 y

Lassen Sie sich vom Charme der wunderschönen Engadiner Arvenstube verzaubern und geniessen Sie die Vielfalt der regionalen Produkte. Unser Küchenchef Gero Porstein uns sein Team kreieren daraus mit Handwerk und Geschick eine zeitgenössische Küche, ohne den Blick in das eigene Land zu verlieren.

Zum High Tea am Nachmittag oder am Abend zum Cocktail. Die Bar und die Grand Hall sind stilvolle Treffpunkte. Jeweils am Nachmittag und am Abend Livemusik mit dem Waldhaus-Trio.

Öffnungszeiten 14.12 – 23.04.2019 Adresse  Hotel Waldhaus Via da Fex 3 7514 Sils/Segl Maria T +41 81 838 51 00 F +41 81 838 51 98 mail@waldhaus-sils.ch www.waldhaus-sils.ch

Öffnungszeiten 14.12 – 23.04.2019 Adresse  Hotel Waldhaus Via da Fex 3 7514 Sils/Segl Maria T +41 81 838 51 00 F +41 81 838 51 98 mail@waldhaus-sils.ch www.waldhaus-sils.ch


79

Parkhotel Margna

Hotel Maria

Restaurant Stüva Marmoré

Stüvetta Hotel Chesa Randolina

x ü ! w Stüva: Bündner und Veltliner Spezia­ litäten in der heimeligen Stüva aus dem Jahr 1817. Grillroom: mediter­ ran inspirierte traditionelle Küche im elegant rustikalen Ambiente. Murütsch: Italienische Wein­ und Esskultur. Über 50 verschiedene Weine, auch «über d’Gasse». Parkre­ staurant: Sowie Hotelbar und Smoker’s Lounge. Direktion & Öffnungszeiten Simona & Luzi Seiler 14.12.2018 – 31.03.2019 Adresse 7515 Sils Baselgia T +41 81 838 47 47 F +41 81 838 47 48 info@margna.ch www.margna.ch

Genussreiche Momente erwarten Sie in unserer einmalig schönen Engadiner Arvenstube mit dem al­ ten Ofen aus Fexerplatten. Unsere «Cordon bleus» sind legendär und verführen Sie auf 11 verschiedene Arten. Interessantes Weinangebot mit Gewächsen hauptsächlich aus der Bündner Herrschaft und Italien. Unser renovierter Weinkeller ist ideal für Apéros in kleinem Rahmen oder für Weindegustationen. Direktion Regula & Andreas Ludwig Adresse 7514 Sils­Maria T +41 81 832 61 00 F +41 81 832 61 01 www.hotel­maria.ch info@hotel­maria.ch

Nur abends: Stüvetta mit Grillspezia­ litäten vom Holzkohlegrill, Tagesme­ nüs, Käsefondue, Raclette oder reichhaltiges Fondue Chinoise oder Bourguignonne. Voranmeldung bis 14 Uhr unerläss­ lich. Täglich Kleinigkeiten auf der Sonnenterrasse oder in der Kamin­ halle sowie hausgemachte Kuchen. Mitglied von «Goût Mieux». Öffnungszeiten Juni bis Oktober, Dezember bis April. Adresse 7515 Sils­Baselgia T +41 81 838 54 54 F +41 81 838 54 00 hotel@randolina.ch www.randolina.ch


80

Sils

Silvaplana

Berg- und Ausflugsgastro

Alp 31 LaBrasera Chesa Surlej T +41 81 838 75 75 Arlas T +41 81 828 81 48

Bergrestaurant La Chüdera

7 ¡ ( D ! r † y Das Restaurant La Chüdera auf Furtschellas gilt als Geheimtipp für Feinschmecker. Ob bei einem originalen Wienerschnitzel, einem traditionellen Schweizer Gericht oder einem erlesenen Wein, das à la Carte Restaurant lädt zum Verweilen ein. Geniessen Sie auf der Sonnen­ terrasse oder an der Kaffee Bar köstlichen Kaffee und hausge­ machte Kuchen. Und den fabelhaften Blick auf die Ober­ engadiner Seenlandschaft gibt’s gratis dazu. Adresse  Bergrestaurant La Chüdera 7514 Sils T +41 81 838 73 55 info@corvatsch.ch www.corvatsch.ch

Benni’s Jagdhütte Hotel Bellavista T +41 81 838 60 50 Bistro Bakery Stars Hotel Nira Alpina ❄ T +41 81 838 69 69 Confiserie Hanselmann T +41 81 828 88 55 La Tenda Surlej ❄ T +41 81 834 30 71 Mulets T +41 81 828 85 82 Pizzeria Margun T +41 81 838 71 68 Rustica T +41 81 828 81 66 Spunta Engiadina, Hotel Albana T +41 81 838 78 78 Süsom Surlej T +41 81 828 82 12 Thailando, Hotel Albana T +41 81 838 78 78 Zoran’s Restaurant & Pizzeria T +41 81 322 26 26

Engadin — Gastro Guide

Restaurant Alp31

¡ x D ! 1 Lust auf Fondue? 4 Gang Fondue­ menü ab CHF 54.00; verschiedene Variationen von Käsefondues oder Chinoise Reservation erwünscht! Direktion & Öffnungszeiten Frau Birgit Doll 18.00 Uhr – 21.30 Uhr Adresse  chesa surlej hotel Via dal Corvatsch 30 7513 Silvaplana-Surlej T +41 81 838 75 75 www.chesa-surlej.ch


81

Restaurant La Brasera – Terrasse

**** Hotel Bellavista Unique

Nira Bakery

7 ¡ x D ! 1

7 ¡ ( x D ü ! ] w L y

¡ x D 4 ü ! “ r w y

Täglich wechselndes 4 Gang Menü zu CHF 45.00, Regionale, Mediterra­ ne und klassische Küche; Rösti­Spe­ zialitäten, hausgemachte Pasta und Themenabende Spezialitäten auf Wunsch.

Inmitten der Oberengadiner Seen­ Landschaft, direkt am Fusse des Corvatsch mit Skipisten Abfahrt und Langlauf Loipen bis zum Hotel. 30 Zimmer und Suiten reflektieren einen traditionellen Engadiner Stil, ebenso unser Restaurant mit seinen verschiedenen Arvenstuben, unsere rustikale Jagdhütte mit offenem Ka­ min und das Grotto mit der eigenen Fleischtrocknerei. Entspannen Sie sich in unserer Wellness­Oase. Danach verwöhnen wir Sie in unse­ rem Restaurant mit Wildgerichten aus eigener Jagd und vielen Spezialitäten. Besuchen Sie unseren Partnerbetrieb «Hotel Salastrains» in St. Moritz.

Starten Sie Ihren Morgen mit fri­ schem Brot und unseren hausge­ machten Backwaren. Die Auswahl ist gross und bietet neben der haus­ gemachten Nusstorte auch leckere Sandwiches und Salate – natürlich auch zum Mitnehmen. Wir haben täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr für Sie geöffnet, auch am Sonntag. Für Ihren speziellen Anlass bieten wir verschiedene Torten Kreationen an.

Direktion & Öffnungszeiten Frau Birgit Doll Frühstück von 7.30 Uhr – 10.00 Uhr Mittag warme Küche von 11.00 Uhr – 14.00 Uhr Nachmittag­Snack von 14.00 Uhr – 16.00 Uhr Abend warme Küche von 18.00 Uhr – 21.30 Uhr Adresse chesa surlej hotel Via dal Corvatsch 30 7513 Silvaplana­Surlej T +41 81 838 75 75 www.chesa­surlej.ch

Direktion Fam. B. & C. Kleger Adresse Via da l’Alp 6 7513 Silvaplana T +41 81 838 60 50 F +41 81 828 89 88 info@bellavista.ch www.bellavista.ch

Öffnungszeiten Täglich von 8.30 bis 17.00 Uhr Adresse Nira Alpina Via dal Corvatsch 76 7513 Silvaplana­Surlej T +41 81 838 69 69 info@niraalpina.com www.niraalpina.com


82

Silvaplana

Silvaplana

Bars/Nightlife

Berg- und Ausflugsgastro

Conrad’s Mountain Logde T +41 81 828 83 83 Kitebar T +41 81 828 97 67 Kerstin’s Café & Kuchen T +41 76 798 68 53 Berg- und Ausflugsgastro Alpetta ❄ T +41 81 828 86 30 Corvatsch Murtèl T +41 81 838 73 83 Corvatsch Panoramarestaurant T +41 81 838 73 60 Fuorcla Surlej T +41 81 842 63 03 Hossa Bar ❄ T +41 81 838 73 62 Stüvetta Giand’Alva ❄ T +41 79 962 48 92 Bars/Nightlife Kaminobar, Hotel Albana T +41 81 838 78 78 Rooftop Bar Hotel Nira Alpina T +41 81 838 69 69 Bar Püf T +41 81 833 14 10

Engadin — Gastro Guide

Restaurant Stars und Rooftop Bar

Corvatsch Restaurant 3303

7 ¡ ( x D 4 ] “ w y

7 ¡ D 4 ! “ 1 r y

Sie suchen den besten Blick über die Engadiner Seenlandschaft und die majestätischen Berge? Dann emp­ fehlen wir Ihnen die fünfte Etage des Nira Alpina! Geniessen Sie zum Apéro perfekt gemixte Cocktails z. B. aus unserer «Nira Spritz Collection» oder lassen Sie Ihren Abend mit ei­ ner Zigarre und einem Whiskey in der Rooftop Bar ausklingen. Gehen Sie im Restaurant Stars auf eine kuli­ narische Entdeckungstour. Inspiriert von der wunderschönen Umgebung ist unsere Küche frisch und natür­ lich, der Service ist aufmerksam und charmant.

Willkommen im Restaurant auf 3303 Metern über dem Meer. Hier dreht sich alles um das gelbe Korn, genauer gesagt um die Polenta. Das Restaurant 3303 bietet Polenta Spei­ sen in den verschiedensten Variatio­ nen. Geniessen Sie die Sicht auf die fabelhafte Bergwelt des Engadins.

Öffnungszeiten 07.00 – 10.30 sowie 18.30 – 21.30 und 16.00 – 00.00 Uhr Adresse  Via dal Corvatsch 76 7513 Silvaplana-Surlej T +41 81 838 69 69 F +41 81 838 69 70 www.niraalpina.com

Adresse  Restaurant 3303 7513 Silvaplana T +41 81 838 73 60


83

Champfèr

Stüva Giardino Mountain

Ecco St. Moritz Giardino Mountain

Restaurant Hide & Seek – St. Moritz Giardino Mountain

( x D 4 ] “ y

( x ] ç y

¡ ( x D 4 ü ! ] “ ç L

Regionale Spezialitäten / Sonnenterrasse.

Executive Chef Rolf Fliegauf kombiniert geschickt natürliche Geschmacksnoten saisonaler Zutaten und kreiert so die unver­ kennbare und mehrfach ausge­ zeichnete Aromaküche des Ecco: pointiert, intensiv, unerwartet. Ausgezeichnet mit 2 Michelin­ Sternen.

Inspiriert von ayurvedischen Grundsätzen mit Einflüssen des Mittelmeerraums, des Orients und Asiens. Bei schönem Wetter, mittags Sonnenterrasse geöffnet.

Direktion & Öffnungszeiten Küchenchef: Michel Hojac Winter: 21.12.18 – 23.03.19 7­Tage­Woche 12.00 – 14.00 / 18.30 – 23.00 Uhr Letzte Bestellung: Mittag 14.00 Uhr Abend 21.30 Uhr Adresse Via Maistra 3 7512 Champfèr­St. Moritz T +41 81 836 63 00 F +41 81 836 63 01 welcome@giardino­mountain.ch www.giardino­mountain.ch/dining

Direktion & Öffnungszeiten General Manager: Katrin Rüfenacht 7.12.2018 – 22.3.2019 21. Dez. 2018 bis 16. März 2019 (Montag und Dienstag Ruhetag). Im Sommer geschlossen Adresse Giardino Mountain Via Maistra 3 7512 Champfèr­St. Moritz T +41 81 836 63 00 F +41 81 836 63 01 welcome@giardino­mountain.ch www.ecco­restaurant.ch

Direktion & Öffnungszeiten Küchenchef: Michel Hojac 07.12.18 – 23.03.19 7­Tage­Woche, 19.00 – 23.00 Uhr Frühstück bis 11.30 Uhr. Letzte Bestellung: Abend 21.30 Uhr Adresse Via Maistra 3 7512 Champfèr­St. Moritz T +41 81 836 63 00 F +41 81 836 63 01 welcome@giardino­mountain.ch www.giardino­mountain.ch/dining


84

St.  Moritz

Champfèr

Acla, Hotel Schweizerhof T +41 81 837 07 07

Restaurant La Vita Hotel Europa T +41 81 839 55 55

Banfi’s Bar & Ristorante T +41 81 833 25 79

Restaurant Salon Rouge Hotel Europa T +41 81 839 55 55 Restaurant Stüva-Veglia Hotel Europa T +41 81 839 55 55 ECCO St. Moritz Hotel Giardino Mountain ❄ T +41 81 836 63 00

Bobby’s Pub T +41 81 834 42 83 Caffè Spettacolo, RhB Bahnhof T +41 81 834 41 05 Cà d’Oro, Kempinski Grand, Hôtel des Bains ❄ T +41 81 838 38 38 Caprice, Hotel Soldanella T +41 81 830 85 00

Enoteca Kempinski Grand Hôtel des Bains T +41 81 838 38 38 Grand Hall, Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 10 00 Grand Restaurant, Suvretta House T +41 81 833 36 36 Grand Restaurant Waldhaus am See T +41 81 836 60 00 Hanselmann Tea Room T +41 81 833 38 64 Hatecke T +41 81 833 12 77

Hide&Seek Restaurant Hotel Giardino Mountain T +41 81 836 63 00

Balthazar Restaurant T +41 81 832 15 55

Panorama Pizzeria T +41 81 839 56 00

Chesa al Parc, Kulm Hotel T +41 81 833 10 90

Stüva, Hotel Giardino Mountain T +41 81 836 63 00

Chesa Veglia Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 28 00

Hotel Restaurant Corvatsch T +41 81 837 57 57

Clubhaus “Peppino’s Ristorante” T +41 81 833 54 88

Hotel San Gian T +41 81 837 09 09

Da Vittorio, Carlton Hotel ❄ T +41 81 837 00 00

Il Ristorante Grissini, Hotel Crystal T +41 81 836 26 26

Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 10 00

Kura (Japan), Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00

Dal Mulin T +41 81 833 33 66

La Baracca T +41 79 270 07 75

Engiadina Innfall T +41 81 833 30 00

La Brasserie, Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00

Talvo by Dalsass T +41 81 833 44 55 Bars/Nightlife Allegra Bar, Hotel Europa T +41 81 839 55 55 Hide&Seek Bar Hotel Giardino Mountain T +41 81 836 63 00

Engadin — Gastro Guide

Hauser’s Restaurant T +41 81 837 50 50 Hato ❄ T +41 81 838 00 00


85

Restaurant Caprice Zoo Bar mit Terrasse Hotel Soldanella

Grand Restaurant Suvretta House

Hauser’s Restaurant Hotel Hauser

7 ( x D 4 ç M y

¡ ( x 4 2 “ w ç M y

( x D ! “ M y

Gemütliches Restaurant mit Blick auf den See und die Engadiner Bergwelt. Marktfrische Küche. Rustikaler Weinkeller auf Anfrage (bis 10 Personen)

Im historischen Speisesaal mit geschnitzter Kassettendecke zelebriert Küchenchef Fabrizio Zanetti eine marktfrische französische Küche (15 Punkte GaultMillau). Jeden Sonntag «Dîner aux Chandelles». Reservation empfohlen. Dresscode: Anzug mit Krawatte oder Smoking.

Unsere Spezialität: Heisser Steingrill «Piöda» täglich ab 19.00 Uhr! Mitt­ woch und Freitags jeweils grosses Fleisch-Buffet à discrétion mit mind. 12 verschiedenen Fleischsorten, Fisch, Gemüse und hausgemachten Saucen. Dazu Livemusik. Das aktuel­ le Musikprogramm finden Sie auf www.hotelhauser.ch

Öffnungszeiten Caprice 19.30 – 21.30 Uhr Zoo Bar 10.00 – 24.00 Uhr Adresse  Hotel Soldanella Via Somplaz 17 7500 St. Moritz T +41 81 830 85 00 F +41 81 830 85 05 info@hotel-soldanella.ch

Direktion & Öffnungszeiten Esther & Peter Egli Küchenchef: Fabrizio Zanetti 19.30 – 21.30 Uhr Mitte Dezember bis Ende März Ende Juni bis Anfang September Adresse  Suvretta House Via Chasellas 1 7500 St. Moritz T +41 81 836 36 36 F +41 81 836 37 37 www.suvrettahouse.ch info@suvrettahouse.ch

Direktion Markus Hauser Adresse  Hauser’s Restaurant 7500 St. Moritz T +41 81 837 50 50 F +41 81 837 50 55 relax@hotelhauser.ch www.hotelhauser.ch


86

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in St. Moritz. Gastro Guide: Hotels & restaurants in St. Moritz.

La Cantinetta, Hotel Crystal T +41 81 836 26 26

Mono, Hotel Monopol T +41 81 837 04 04

La Coupole/Matsuhisa@Badrutt’s Palace Hotel ❄ T +41 81 837 10 00

Nolda Stübli, Hotel Nolda T +41 81 833 05 75

La Diala, Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 10 00

Inserate

Engadin.Guide und Engadin.Veranstaltungen

Lärchenrestaurant, Hotel Bären T +41 81 830 84 00

Pizzeria Caruso Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00

Lapin Bleu, Hotel Steffani T +41 81 836 96 96

Pizzeria Posthaus by Hato ❄ T +41 81 838 00 00

La Stalla T +41 81 837 58 59

Pizzeria Sonne T +41 81 838 59 59

Le Bistro Badrutt’sPalaceHotel ❄ T +41 81 837 10 00

Restaurant Eisarena Ludains T +41 81 833 50 36

Le Carnotzet, Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00 Le Grand Restaurant, Kulm Hotel T +41 81 836 80 00 Le Mandarin (China) Hotel Steffani T +41 81 836 97 30 Le Relais, Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 10 00

T +41 (0)79 433 45 33 Via Stredas 11 7500 St. Moritz

Engadin — Gastro Guide

Olympia, Hotel Bären ❄ T +41 81 830 84 00

Ristorante Roberto T +41 81 833 30 22 Romanoff, Carlton Hotel ❄ T +41 81 836 70 00 Pier 34, Segelclub T +41 81 833 14 10 Siam Wind (Thailand) Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00

Le Restaurant Badrutt’s Palace Hotel T +41 81 837 10 00

Sunny Bar / Japanisches Restaurant Nito Kulm Hotel ❄ T +41 81 836 80 00

Les Saisons, Kempinski Grand Hôtel des Bains T +41 81 838 38 38

Sonnenstübli, Kempinski Grand Hôtel des Bains ❄ T +41 81 833 30 63


87

Olympia Restaurant Hotel Bären

Restaurant The Royal Mongolian Hotel San Gian

Steffani’s Restaurant «Lapin Bleu» Hotel Steffani

x D w y

( x D 4 “ 1 * w ç y

4 x “ D y !

Die Ausstattung in rustikalem Stil schafft ein warmes und elegantes Ambiente, welches den idealen Rahmen für ein gemütliches Abend­ essen gibt. Die Küche kombiniert marktfrische internationale Gerichte mit einheimischen Spezialitäten wie hausgemachten Pizzoccheri, Capuns und Ravioli.

Zeitgemässe Essphilosophie mit Show­Cooking und frischen exoti­ schen Zutaten. Sie können aus über 50 Rohzutaten Ihr persönliches Lieb­ lingsgericht selber kreieren.

Das erste und älteste Restaurant in St. Moritz «Lapin Bleu» ist der Treff­ punkt von Einheimischen und Gäs­ ten zum Mittagessen, für eine Mahl­ zeit zwischendurch oder zum grossen Dîner seit 1869. Traditionell köstliche hausgemachte Küche, be­ kannt für Chateaubriand, Rehrücken Baden­Baden und Rindstatar, sowie auch Käsefondue, Fondue Chinoise oder Bourguignonne.

Öffnungszeiten täglich geöffnet warme Küche von 17:30 bis 21:30 Adresse Via Maistra 50 7500 St. Moritz T +41 81 830 84 00 F +41 81 830 84 84 baeren@bluewin.ch www.hotelbaeren.com

Öffnungszeiten 19.00 bis 22.00 Uhr Adresse Via San Gian 23 7500 St. Moritz T +41 81 837 09 09 F +41 81 837 09 10 info@sangian.ch www.mongolian.ch

Direktion & Öffnungszeiten Familie Märky Offen 365 Tage im Jahr. Adresse Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch


88

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in St. Moritz. Gastro Guide: Hotels & restaurants in St. Moritz.

Sra Bua, Kempinski Grand Hotel des Bains ❄ T +41 81 838 38 38 Stüva-Buffet, Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00 Stüvetta, Hotel Randolins T +41 81 830 83 83 Stüvetta, Waldhaus am See T +41 81 836 60 00 Suvretta-Stube, Suvretta House T +41 81 836 36 36 Tennis & Squash-Center St. Moritz T +41 81 833 15 00 The K, Kulm Hotel ❄ T +41 81 836 80 00 The Pizzeria, Kulm Hotel T +41 81 836 80 00 The Piz, Restaurant & Pizzeria T +41 81 832 11 11 The Royal Mongolian Hotel San Gian T +41 81 837 09 09 Veltlinerkeller T +41 81 833 40 09 OVAVERVA Bistro T +41 81 863 61 00 ZEIT Take-away, Hotel Laudinella T +41 81 836 00 00 3 Leghe T +41 81 834 10 10

Engadin — Gastro Guide

Steffani’s Restaurant «Le Mandarin» Hotel Steffani

Steffani’s Restaurant «Stüva Grill» Hotel Steffani

4 x “ D y Geniessen Sie eine kulinarische Rei­ se durch China, mit kantonesischen Spezialitäten von Küchenchef Lu Kwok Ching. Seine Spezialität ist eine leichte chinesische Küche; von Dim Sums, Rindfleisch Szechuan bis hin zur Pekingente. Im Le Mandarin herrscht eine familiäre Atmosphäre, wo die Speisen in der Mitte des Ti­ sches platziert und so zum gemein­ samen Erlebnis werden. Direktion & Öffnungszeiten Familie Märky Dienstag – Sonntag von 18.30 – 23.00 Uhr. Adresse  Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch

Schöne Aussichten. Die Stüva- und Hotelgäste werden hier mit einem Panorama und Tagesspezialitäten wie Könige verwöhnt von Frühstück bis frisch vom Grill zubereitete Spe­ zialitäten. Unsere traditionellen Bau­ ernbüffets mit musikalischer Unter­ haltung von den «Engadiner Ländlerfründa» sorgen immer für ei­ nen gelungenen Abend. Direktion & Öffnungszeiten Familie Märky Täglich von 18.30 – 23.00 Uhr. Adresse  Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch


89

Restaurant MONO/Art Boutique Hotel Monopol

Hotel Restaurant Pizzeria Sonne St. Moritz

Stüvetta Berghotel Randolins

( D ! * y

( x D 4 ü “ w L M y

7 ¡ x B D 4 ! L y

Italienisch­mediterranes Restaurant im Herzen von St. Moritz. Frisch aus­ gesuchte Produkte «Dalla Mamma» mit Esprit und Würze von unserem Executive­Chef Claudio Della Pedri­ na zubereitet. Lassen Sie sich von unserem Gastgeber Francesco Stilli­ tano herzlich empfangen.

Pizza, Speisen und Getränke auch zum Mitnehmen. Hotel ganzjährig geöffnet, Restaurant im Frühling Ferien. Grosser Gratis Parkplatz.

Unser Team freut sich auf Ihren Besuch!

Adresse 7500 St. Moritz T +41 81 837 04 04 F +41 81 837 04 05 artboutique@monopol.ch www.monopol.ch

Direktion & Öffnungszeiten Familie Franco Pizza von 11.30 bis 14.00 und 17.00 bis 22.30 Pizza Sonntags durchgehend von 11.30 bis 22.30 Warme Küche von 11.30 bis 22.30 kleine Karte von 14.00 bis 18.00 und 21.30 bis 22.30 Adresse Via Sela 11 7500 St. Moritz T +41 81 838 59 59 F +41 81 838 59 50 hotel@sonne­stmoritz.ch www.sonne­stmoritz.ch

Öffnungszeiten 07.30 – 22.00 Uhr. Warme Küche von 11.30 – 21.30 Uhr Adresse Via Curtins 2 7500 St. Moritz T +41 81 830 83 83 willkommen@randolins.ch www.stuevetta.ch


90

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in St. Moritz. Gastro Guide: Hotels & restaurants in St. Moritz.

Berg- und Ausflugsgastro Alpina Hütte T +41 81 833 40 80 Chamanna ❄ T +41 81 836 50 00 Chasellas T +41 81 833 38 54

Veltlinerkeller

Restaurant Chasellas Suvretta House

Clavadatsch Hütte Hotel Schweizerhof ❄ T +41 81 837 07 07

( x D 4 “ w

7 ¡ D ! Ç y

Edy’s Restaurant, Corviglia ❄ T +41 81 833 76 77

Gemütliches Ambiente. Hausgemachte Teigwaren. Pizzoccheri. Spezialitäten vom Holzkohlegrill.

Am Mittag Treffpunkt hungriger Wanderer und Skifahrer, am Abend Geheimtipp für Gourmets (14 Punkte Gault/Millau).

Direktion & Öffnungszeiten Prisca & Adriano Previtali ganzjährig geöffnet

Direktion & Öffnungszeiten Gastgeberin: Carmen Sommerau Küchenchef: Marco Kind 09.00 – 23.30 Uhr Anfang Dezember bis Ende März Ende Juni bis Mitte September

CheCha Restaurant & Club T +41 81 833 63 55

El Paradiso T +41 81 833 40 02 Hahnensee T +41 81 833 36 34 Lej da la Pêsch ❄ T +41 81 833 08 78 Panoramarestaurant Piz Nair T +41 81 833 08 75 Quattro Bar T +41 81 833 76 80 Restaurant Trutz T +41 81 833 70 30 Salastrains T +41 81 830 07 07

Engadin — Gastro Guide

Adresse Via dal Bagn 11 7500 St. Moritz T +41 81 833 40 09 www.veltlinerkeller­stmoritz.ch veltlinerkeller@bluewin.ch

Adresse 7500 St. Moritz T +41 81 833 38 54 F +41 81 834 43 00 www.chasellas.ch chasellas@suvrettahouse.ch


91

St. Moritz Bar / Nightlife

Bergrestaurant Trutz Suvretta House

Steffani’s «Cava Bar» Hotel Steffani

Cresta Bar Hotel Steffani

7 ¡ D ! † y

( ] x r

( x y

Fürs Auge eine herrliche Aussicht über die Oberengadiner Seenlandschaft, für den kleinen und den grossen Hunger Leckeres und Währschaftes. Bergrestaurant zu Fuss oder mit dem Sessellift erreich­ bar. Für private Veranstaltungen abends buchbar ab 40 Personen.

Der Treffpunkt von Einheimischen und Gästen im Keller vom Hotel Steffani. Hier treffen sich die Jungen und Junggebliebenen, Ski und Snowbard Fahrer zu ihrem Après Ski. Der Steffani Keller ist so ein echter Treffpunkt für alle. In der Cava Wein­ keller Bar werden Gäste mit feinen rustikalen Speisen, originellen Drinks und guter Musik verwöhnt.

Die Bar im Herzen von St. Moritz. Treffpunkt für Einheimische und Gäste.

Direktion & Öffnungszeiten Gastgeber: Stefano Rivolta Küchenchef: Christian Ott 09.00 – 16.00 Uhr Mitte Dezember bis Ende März Ende Juni bis Anfang September Adresse  Bergstation Suvretta-Randolins 7500 St. Moritz T +41 81 833 70 30 F +41 81 836 37 37 www.trutz.ch info@suvrettahouse.ch

Direktion & Öffnungszeiten Familie Märky 07.12.2018  – 22.04.2019 täglich* ab 17.30 Uhr geöffnet. *Ruhetage auf Anfrage. Adresse  Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch

Direktion Familie Märky Adresse  Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch


92

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in St. Moritz. Gastro Guide: Hotels & restaurants in St. Moritz.

Signal Stübli T +41 81 833 11 38

Crystal Piano Bar Hotel Crystal T +41 81 836 26 26

White Marmot Restaurant & Bar T +41 81 833 76 76 Bars/Nightlife

Devil’s Place (Whisky Bar) Hotel Waldhaus am See T +41 81 836 60 00

Altitude Bar, Kulm Hotel T +41 81 836 80 01

Hemingway’s Club T +41 81 832 32 12

American Bar T +41 81 834 42 83

Kellerbar, Hotel Laudinella T +41 81 836 00 01

Anton’s Bar, Suvretta House T +41 81 836 36 36

Kempinski Bar, Kempinski Grand Hotel des Bains T +41 81 838 38 38

Bar Carigiet, Chesa Veglia ❄ T +41 81 837 28 00 Bobby’s Pub T +41 81 834 42 83 Carlton Bar & Lobby ❄ T +41 81 836 70 00 Cava Bar, Hotel Steffani ❄ T +41 81 836 96 96 Chamanna Jacques T +41 81 833 61 88 Chesa Veglia T +41 81 837 28 00 Club Bar, Suvretta House T +41 81 836 36 36 Clubhalle, Suvretta House T +41 81 836 36 36 Cresta Bar, Hotel Steffani T +41 81 836 96 96

Engadin — Gastro Guide

King’s Club Badrutt’s Palace Hotel ❄ T +41 81 837 10 00 La Baracca T +41 79 270 07 75 Lounge-Bar, Hotel Monopol T +41 81 837 04 04 Miles Davis Lounge, Kulm Hotel T +41 81 836 80 00 Muli, Hotel Schweizerhof T +41 81 837 07 07 Pavarotti & Friends T +41 81 833 07 00 Polo Bar, Chesa Veglia T +41 81 837 28 00 Renaissance Bar Badrutt’s Palace Hotel ❄ T +41 81 837 26 38

QN Bar, Hotel Schweizerhof T +41 81 837 07 07 Roo Bar, Hotel Hauser T +41 81 837 50 50 Stübli Bar, Hotel Steffani (❄) T +41 81 836 96 96 Stübli, Hotel Schweizerhof T +41 81 837 07 07 Zoo Bar, Hotel Soldanella T +41 81 830 85 00


93

St. Moritz

St. Moritz

Discos

Confiserie

Steffani’s «Vivai Dance Club» Hotel Steffani

Hauser’s Confiserie Hotel Hauser

Discos Pampa T +41 79 557 15 71 King’s Club, Badrutt’s Palace Hotel (❄) T +41 81 837 10 00 Vivai - After Dark T +41 81 836 96 96 Vinothek/Weinhandlung Misani T +41 81 837 55 55

( ] x r

Pavarotti & Friends T +41 81 833 07 00

Ein Laden, in dem sich Fuchs und Hase nicht gute Nacht sagen.

Enoteca T +41 81 838 38 38

Direktion & Öffnungszeiten Familie Märky Täglich ab 23.00 – 05.00 Uhr (Winter Hoch Saison) Mittwoch bis Samstag ab 23.00 – 05.00 Uhr (Winter Saison)

Casinos Casino St. Moritz T +41 81 837 54 54 Confisserie Hauser’s Confiserie T +41 81 837 50 50

Adresse  Sonnenplatz 7500 St. Moritz T +41 81 836 96 96 info@steffani.ch www.steffani.ch

Bekannt für viele feine hausgemach­ te Engadiner Spezialitäten, wie zum Beispiel unsere Schokoladen Nuss­ torte oder unser Birnenbrot. Ausser­ dem haben wir eine innovative Auswahl an verführerischen Schoko­ ladekreationen, sowie feine Torten und Patisserie aus unserer Kondito­ rei. Versuchen Sie unsere Truffes aus Bündner Gin – Breil Pur! Kommen Sie bei uns vorbei oder besuchen Sie uns auf unserem Onlineshop www.schoggishop.ch Adresse  7500 St. Moritz T +41 81 837 50 50 F +41 81 837 50 55 relax@hotelhauser.ch www.hotelhauser.ch


94

Celerina Café-Restaurant La Perla T +41 81 832 23 23 GIACOMO’S ristorante Grand Restaurant Pop-up Restaurant “Chäs-Beizli” Wintergarten /Jugendstilhalle Hotel Cresta Palace T +41 81 836 56 56 Hotel Saluver T +41 81 833 13 14

Café-Restaurant La Perla

GIACOMO’S ristorante Cresta Palace Hotel

7(xD4ü!“r|wy

( x y D 2 ] “ 4 1

Hohe Kaffeekultur mit verschiedenen Spezialitäten. Klassische Küche mit Frischprodukten. La massima cultura del caffè con diverse specialità. Cucina classica con prodotti freschi. Supreme coffee culture with various specialities. Classic cuisine made with fresh products.

Leichte italienische Küche. Ungezwungene Atmosphäre. Köstliches aus Küche und Keller. Cucina leggera italiana. Atmosfera rilassata.Squisitezze culinarie e ottima selezione di vini. Light Italian cuisine. Relaxed atmosphere.Excellent food and wine selection.

Restaurant Alte Brauerei T +41 81 832 18 74 Restaurant Arturo T +41 81 833 66 85 Restaurant Pizzeria Cresta Run T +41 81 833 09 19 Restaurant Stüvas Restorant Uondas, Heimatli Hotel Chesa Rosatsch T +41 81 837 01 01 Restaurant Veltlinerkeller T +41 81 832 28 68 Ristorante Gelateria La Piruetta T +41 81 834 80 40 Ristorante Chalet Speciale ❄ T +41 76 236 73 38

Engadin — Gastro Guide

Direktion & Öffnungszeiten Nevio Colaiocco 08.00 – 21.00 Mo – Fr / lu – ve; 08:30 – 21.00 Sa+So / sa+do / Sa+Su Adresse Via Maistra 80 7505 Celerina T +41 81 832 23 23 www.laperla­celerina.ch cafelaperlacelerina@gmail.com

Direktion & Öffnungszeiten Kai W. Ulrich ab / dalle / from 18.30 h Donnerstag Ruhetag Adresse Via Maistra 75 7505 Celerina T +41 81 836 56 56 www.crestapalace.ch mail@crestapalace.ch


95

Pop-up Restaurant «Chäs-Beizli» Cresta Palace Hotel

Jugendstilhalle/ Wintergarten Cresta Palace Hotel

Restaurant im Hotel Saluver

x “ y 4

( x D 4 2 ] “ r y

( x D 4 w L M y

In unserem neuen Cresta Palace Pop-Up Restaurant bieten wir feine Engadiner Fondue- und Raclette­ spezialitäten an. Nel nostro nuovo ristorante pop-up del Cresta Palace, offriamo raffinate specialità engadinesi di fonduta e raclette. We are offering delicious Engadine fondue and Raclette specialities in our new Cresta Palace Pop-up ­Restaurant.

Leichte Snacks und Lunch. Spezialitäten im lichtdurchfluteten Wintergarten oder in unserer prächtigen Lobby.

Tafelgesellschaft zum goldenen Fisch. Gilde etablier­ter Köche. Klassische Küche mit Frischprodukten. Premiato per le sue specialità di pesce dall’associazione «Tafel­ gesellschaft zum goldenen Fisch» e membro della «Gilda svizzera die ristoratori-cuochi». Cucina classica a base di prodotti freschi. Awarded for its fish dishes by the association «Tafelgesellschaft zum goldenen Fisch». Member of the Swiss guild of established cooks. Classic cuisine made with fresh products.

Direktion & Öffnungszeiten Kai W. Ulrich Mittwoch bis Sonntag 18.30 – 22.00 h Adresse  Via Maistra 75 7505 Celerina T +41 81 836 56 56 www.crestapalace.ch mail@crestapalace.ch

Direktion Kai W. Ulrich Adresse  Via Maistra 75 7505 Celerina T +41 81 836 56 56 www.crestapalace.ch mail@crestapalace.ch

Direktion & Öffnungszeiten Christian Jurczyk eidg. dipl. Küchenchef 07.00 – 23.00 h, 365 Tage/giorni/days Adresse  Via Maistra 128 7505 Celerina T +41 81 833 13 14 www.saluver.ch info@saluver.ch


96

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Celerina. Gastro Guide: Hotels & restaurants in Celerina.

Restaurant im Hotel Alte Brauerei

Restaurant im Hotel Arturo

Restaurant Pizzeria Cresta Run

( x B D ! w y “ M 4

( x D ! ] w M y

x D ü ! w M y

Italienische und Schweizer Spezialitäten zu günstigen Preisen. Bedientes und Selbstbedienungs­ Restaurant. Specialità italiane e svizzere a buon prezzo. Ristorante con servizio e self­service. Affordable Italian and Swiss specialties. With service and self­ service.

Gemütliches Restaurant mit Arvenstube aus dem Jahre 1583. Bündnerspezialitäten, diverse Fondues & Raclette. Ristorante accogliente, con sala in legno di cembro datata 1583. Specialità dei Grigioni, diverse fondue & raclette. Welcoming restaurant, dining room dated 1583 carved out of cembran pine. Graubünden specialties, diffe­ rent variations of fondue & raclette.

Einheimische Spezialitäten, italienische Klassiker und Pizzen zu vernünftigen Preisen.

Direktion & Öffnungszeiten Anne Wyss 12.00 – 14.00 / 18.00 – 21.00 Uhr Adresse Via Maistra 60 7505 Celerina T +41 81 832 18 74 www.alte­brauerei.ch inf@altebrauerei.ch

Engadin — Gastro Guide

Direktion & Öffnungszeiten Andrea Cloesters­Blum 07.00 – 24.00 Uhr Adresse Via Maistra 94 7505 Celerina T +41 81 833 66 85 www.hotel­arturo­celerina.ch info@hotel­arturo­celerina.ch

Direktion & Öffnungszeiten Tiziana & Patrick Schraemli Ganzjährig geöffnet. Adresse Via Maistra 1 7505 Celerina T +41 81 833 09 19 info@crestarun.ch www.alpine­hotels.ch


97

Restaurant Stüvas Rosatsch

Restorant Uondas Hotel Chesa Rosatsch

Restaurant Heimatli Hotel Chesa Rosatsch

¡ x 2 ç y |

¡ ( x B D ü ! “ 1 y

( x B D “ y 2 ¡ L

Hier kocht und isst man seit 2013 nach den Grund­sätzen von Slow Food. Der Grossteil aller Zutaten stammt von regionalen Kleinprodu­ zenten aus dem Engadin, Bündner­ land und anderen Schweizer Regio­ nen sowie dem nahen Italien. Every product in the Stüvas’ cosy Swiss-pine rooms has it’s own Story to tell. Most of the ingredients come from producers from the Engadine, Grisons, Switzerland or nearby Italy. Qui si cucina e si mangia dall’estate 2013 con il concetto Slow Food. La maggior parte dei prodotti sono esclusivamente regionali da piccoli produttori svizzeri e italiani.

Hausgereiftes, Engadiner madüràFleisch vom Lavasteingrill, hausgemachte Flammechueche aus dem Holzofen und heimische Pastagerichte schlagen kulinarische Wellen. Carne frollata in casa, cotta su pietra lavica, focaccia alsaziana croccante e specialità di pasta. In-house dry-aged meat prepared on the lava stone grill, crispy «Tarte flambées» from the wood stove and delicious pasta dishes.

Vertraute Schweizer Gerichte aus heimischen Produkten. Günstig & einfach mit einem lockeren, jedoch professionellen Service. Das Every-Day Restaurant für jedermann und Frau.

Direktion Christof Landolt Adresse  Via San Gian 7 7505 Celerina T +41 81 837 01 01 www.rosatsch.ch hotel@rosatsch.ch

Direktion & Öffnungszeiten Stefan Zaugg 11.30 – 21.00 h täglich auch im November geöffnet Adresse  Via San Gian 7 7505 Celerina T +41 81 837 01 01 www.uondas.ch hotel@rosatsch.ch

Direktion Christof Landolt Adresse  Via San Gian 7 7505 Celerina T +41 81 837 01 01 www.restaurantheimatli.ch hotel@rosatsch.ch


98

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Celerina. Gastro Guide: Hotels & restaurants in Celerina.

Restaurant Veltlinerkeller

Restorant La Piruetta

Ristorante Speciale Chalet Speciale

( x D 4 “ w

B D ! y

( x D ü ! y

Italienische und Naturabeef­ Spezialitäten. Sonntag geschlossen. Specialità italiane e di manzo Naturabeef. Domenica chiuso. Italian dishes and naturally­rased beef specialities (Naturabeef). Sunday closed.

Hausgemachte italienische Spezialitäten. Hausgemachtes italienisches Eis. Ab 12:00 h durchgehend warme Küche. Specialità italiane fatte in casa. Cucina calda dalle 12. Gelateria artigianale. Homemade Italian specialities. Hot meals served from noon. Italian homemade ice cream.

Ein einfaches „Speciale“ Restaurant im idyllischen Engadin mit typisch italienischen Rezepten. Un ristorante semplicemente “Speciale”, con piatti tipicamente italiani, nella paradisiaca Engadina. A cosy “Speciale” restaurant, where you can taste typical Italian recipes in the idyllic Engadin.

Direktion & Öffnungszeiten Fam. M. + A. Rossoni 08.00 – 14.00 / 18.00 – 23.00 Adresse Via Maistra 55 7505 Celerina T +41 81 832 28 68 F +41 81 832 28 67

Engadin — Gastro Guide

Direktion & Öffnungszeiten Luana + Maurizio Napoletano 10:00 – 21:00 h Adresse 7505 Celerina T +41 81 834 80 40 piruetta@bluewin.ch

Direktion & Öffnungszeiten Pietro Tagliabue 12:30 – 14.00 / 19:30 – 21:30 h Adresse Via Chalchera 9 7505 Celerina T +41 76 236 73 38 www.chaletspeciale.com


99

Celerina Berg- und Ausflugsgastro

Restaurant Glünetta Restaurants Marguns

Marcho Allegra Restaurants Marguns

Pizzeria Chadafö Restaurant Marguns

7 ( ! y

( ! † y r

B 4 y 1

Urchige Berghütte, Rösti in allen Variationen, Raclette, Käsefondue. Typisch Schweiz. Tradizionale capanna alpina, rösti in diverse variazioni, raclette, fondue di formaggio. Tipicamente svizzero. Traditional mountain hut, different variations of rösti, raclette, cheese fondue. Typically Swiss.

Free flow Restaurant mit täglich frischem Angebot, für den schnellen Hunger. Ristorante free flow con una fresca offerta giornaliera, per spuntini e pasti veloci. Free flow restaurant, fresh selection every day, for fast meals.

Italienische Pizzas vom Holzofen, feine Grilladen. Richtige Italiantà mitten in den Schweizer Alpen. Pizze italiane, squisite grigliate dal barbecue a legna. Italian pizzas, tasty barbeque grilled food.

Öffnungszeiten 08:30 – 16:00 h (nur im Winter / solo in inverno / only in winter) Adresse  T +41 81 839 80 30 www.marguns.ch gluenetta@marguns.ch

Öffnungszeiten 08:00 – 16:30 h (nur im Winter / solo in inverno / only in winter) Adresse  T +41 81 839 80 20 www. marguns.ch restaurant@marguns.ch

Öffnungszeiten Täglich 08:00  – 16:30 h Adresse  T +41 81 839 80 20 www.marguns.ch restaurant@marguns.ch


100

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Celerina. Gastro Guide: Hotels & restaurants in Celerina.

Berg- und Ausflugsgastro Glünetta, Marcho Allegra d, Pizzeria Chadafö Bergrestaurant Marguns T +41 81 839 80 20 Hotel Restorant Lej da Staz T +41 81 833 60 50 Snowli Restaurant d T +41 81 833 69 68

Hotel Restorant Lej da Staz

Snowli Restaurant

7¡BDü!Ç“1r†M

x D y

Ganzjährig tagsüber geöffnet Freitag- und Samstag-Abend auf Reservation. Restorant – Sonnenterrasse – Dessertstübli – Stazer Clubstuba – Quickguito – Märlibühne. Rent a house – feiern Sie mit Familie & Freunden in privilegierter Abgeschiedenheit. Open all year by day. Friday and Saturday – evening with reservation. Restorant – Sunny terrace – Dessertstübli – Stazer Clubstuba – Quickguito – Märlibühne. Rent a house – have a party With family & friends in privileged insularity.

Das einzige Kinderrestaurant im Engadin! L’unico ristorante per bambini in Engadina! The only children restaurant in the Engadine!

Ochsebrugg-Beizli T +41 79 434 29 52 San Gian Beizli T +41 78 615 64 88 Bars/Nightlife Bar Alte Brauerei T+41 81 832 18 74 Bar Finale T +41 81 833 69 68 Bar Incontro Da Lele T +41 79 882 25 99 Bar Speciale Hotel Chalet Speciale d T +41 76 236 73 38 InnBAR, Hotel Chesa Rosatsch T +41 81 837 01 01 Lounge Bar ALL IN ONE HOTEL INN LODGE T +41 81 834 47 95 Palace Bar, Hotel Cresta Palace T +41 81 836 56 56 Sternbar Marguns d T +41 81 839 80 20

Engadin — Gastro Guide

Direktion Anja & Hans Jörg Zingg Adresse  Vietta da Staz 3 7500 St. Moritz T +41 81 833 60 50 www.lejdastaz.ch

Öffnungszeiten 10.00 – 16.00 h (nur im Winter / solo in inverno / only in winter) Adresse  T +41 81 833 69 68 www.marguns.ch restaurant@marguns.ch


101

Celerina Bars/Nightlife

San Gian Beizli

Ochsebrugg-Beizli

Bar „Alte Brauerei“ Hotel Alte Brauerei

7 D ! r † ( y “

7 ¡ D ! r ü 4

( x w y M ]

Hausgemachte Suppen, Raclette, Snacks, Kuchen, Glühwein kalte und warme Getränke. Minestre fatte in casa, raclette, snacks e dolci, vin brule. Bibbite calde e fredde. Homemade soups, raclette, snacks, cakes, drinks hot and cold.

Zwischen Celerina und Samedan, in der Nähe der Ochsenbrücke (open-air). Tra Celerina e Samedan vicino il ponte Ochsenbrücke (open-air). Between Celerina and Samedan near the bridge Ochsenbrücke (open-air).

Originelle Bar. Billardtische. Bar originale. Tavoli da biliardo. Cozy bar. Billard tables.

Direktion & Öffnungszeiten Andrea Tonoli und Béatrice Funk 22.12.2018 – 06.01.2019 täglich 07.01.2019 – ca. ende März jeweils 11.00 – ca. 16.00 Uhr Montag Ruhetag

Direktion & Öffnungszeiten Carmen Unholz ab 11.45 nur bei guter Witterung

Adresse  Fussballplatz 7505 Celerina T +41 78 615 64 88 tonoli.funk@bluewin.ch

Adresse  7505 Celerina T +41 79 434 29 52 c-armen@hotmail.ch

Direktion & Öffnungszeiten Anne Wyss 09.00 – 24.00 Uhr Adresse  Via Maistra 60 7505 Celerina T +41 81 832 18 74 www.alte-brauerei.ch info@altebrauerei.ch


102

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Celerina. Gastro Guide: Hotels & restaurants in Celerina.

Bar Finale

Bar Incontro Da Lele

Bar Speciale Chalet Speciale

( r w y

( r ] M

( x y

Apéro und Aprèsski. Fun before Dinner. Wo Jägertee und Cocktails sich vereinigen. Aperitivo e aprèski. Fun before Dinner. Dove cocktails e Jägertee si uniscono. Aperitif and après-ski. Fun before dinner. Where Jägertee and cocktails meet.

Klein aber fein. Ein Treffpunkt für Gemütlichkeit. Semplice ed Accogliente, per una serata in compagnia.

Ein angenehmer und freundlicher Ort zum Entspannen, Kaffee trinken, Kuchen, Croissants und Focacce zu essen. Hausgemachte Spezialitäten zum probieren und geniessen.

Direktion & Öffnungszeiten Nicole Reichelt Täglich 08:00 – 21:00 h Adresse  T +41 81 833 69 68 www.marguns.ch restaurant@marguns.ch

Engadin — Gastro Guide

Direktion & Öffnungszeiten Daniele Giugni Montag – Samstag 17.00  –  01.00 h Adresse  Giassa da la Baselgia 7505 Celerina T +41 76 779 25 99

Direktion & Öffnungszeiten Pietro Tagliabue 10.00 – 22.00 Uhr Adresse  Hotel Chalet Speciale Via Chalchera 9 7505 Celerina T +41 76 236 73 38 www.chaletspeciale.com


103

InnBAR Hotel Chesa Rosatsch

Lounge-Bar ALL IN ONE HOTEL INN LODGE

Palace Bar Cresta Palace Hotel

¡ ( x 2 ] y

( x 4 r w y

( x r ] y 4 2

Die InnBAR ist eine Hommage an die amerikanischen «Speakeasy­ Bars» der 20er und 30er Jahre. Nehmen Sie Platz am Cheminée­ feuer oder im bedienten Fumoir und geniessen Sie Aperitif oder Digestif. Es erwarten Sie spannende Kreationen mit vielen hausgemachten Ingredienzen hochstehender Barkultur.

Der Treffpunkt mit guter Musik in modernstem Ambiente. Café, Apéro, Cocktails, Live­TV. Ambiente unico, buona musica, gente simpatica. Per caffè, birra e Cocktails. Live­TV Unique ambience, good music, nice people. For coffee, beer and cocktails. Live­TV

Lassen Sie den Tag mit einem feinen Gin Tonic, einem Negroni oder einem Single Malt Whisky ausklingen.

Direktion & Öffnungszeiten Stefan Zaugg 16.00 – 24.00 h Adresse Via San Gian 7 7505 Celerina T +41 81 837 01 01 www.innbar.ch hotel@rosatsch.ch

Öffnungszeiten Täglich bis / tutti i giorni fino / daily until 24.00 h Adresse Via Nouva 3 7505 Celerina T +41 81 834 47 95 www.innlodge.ch info@innlodge.ch

Direktion & Öffnungszeiten Kai W. Ulrich täglich 11.30 – 23.00 h Adresse Via Maistra 75 7505 Celerina T +41 81 836 56 56 www.crestapalace.ch mail@crestapalace.ch


104

Celerina

Pontresina

Vinothek/Weinhandlung

Bistro Bellavita Erlebnisbad T +41 81 837 00 37 Chalet Sans Souci (✿) T +41 79 313 85 58 Colani Stübli & Gondolezza Hotel Steinbock T +41 81 839 36 26

Sternbar Marguns

Cantina Ratti GmbH Weinhandel

( ! r

(

Die Trend Bar direkt im Skigebiet! Bar nel centro della area sciistica! Trendy open­air bar in the skiing area! Öffnungszeiten 09:00 – 16:00 h (nur Winter / solo inverno / only in winter)

Im vollklimatisierten Winkeller lagern ständig ca. 100’000 Flaschen und ca. 1’000 verschiedene Sorten Wein aus aller Welt. Die Preisliste wird ständig auf der Homepage aktualisiert oder gehen Sie vorbei und lassen Sie sich beraten.

Adresse T +41 81 839 80 20 www.marguns.ch

Öffnungszeiten Täglich geöffnet: 9.00 h bis 19.00 h (Hochsaison) Adresse Via da la Staziun 22 7505 Celerina T +41 81 850 08 30 F +41 81 833 34 55 office@cantina­ratti.ch www.cantina­ratti.ch

Gianottis-Café / Winebar / Grill T +41 81 842 70 90 Grand Restaurant & Le Pavillon Gourmet Restaurant Kronenstübli Grand Hotel Kronenhof T +41 81 830 30 30 Grond Café Pontresina T +41 81 838 80 30 Jugendstil Restaurant & Käsestübli La Cuort & Pitschna Scena & Café Bagnera ✿ Hotel Saratz T +41 81 839 40 00 La Stüva, Hotel Walther T +41 81 839 36 36 Locanda & Stüvetta Hotel Bernina T +41 81 838 86 86 Nostra Pizzeria, Hotel Engadinerhof T +41 81 839 33 33 Pizzeria Station, Hotel Station T +41 81 838 80 00 Restaurant Au Premier & Restaurant Deco Hotel Schweizerhof T +41 81 839 34 34

Engadin — Gastro Guide


105

Colani Stübli Hotel Steinbock

La Stüva Relais & Châteaux Hotel Walther

Käsegondel GONDOLEZZA

x B D ! y

( x B 4 ! yG M D

x D y !

Hier verfällt man der heimischen Kost, die immer mal neu interpre­ tiert wird. Zubereitet wird frisch und saisonal, eingekauft im Alpenraum. Das urgemütliche Stübli ist auch be­ kannt für regionale Spezialitäten und Klassiker.

Marktfrische Küche, Klassiker und kreative Neuinterpretationen. Die Lärchenstube im Stile der alten Bündner Patrizierhäuser schafft den passenden Rahmen für die bodenständige Gourmetküche mit Engadiner Qualität.

Direktion & Öffnungszeiten Familie Walther Durchgehend geöffnet für Mittag- und Abendservice.

Direktion & Öffnungszeiten Familie Walther 19.12.2018  – 22.04.2019 Mittwoch bis Sonntag ab 19 Uhr.

Im urigsten Schmelztiegel weit und breit kommt der Gletscherkäse als Fondue und Raclette auf den ­Eichentisch. Nach mehr als 30 Jahren am Berg isst man in der ehemaligen Seilbahngondel in origineller Atmosphäre. Reservation empfohlen.

Adresse  Via Maistra 219 7504 Pontresina T +41 81 839 36 26 www.hotelsteinbock.ch

Adresse  Via Maistra 219 7504 Pontresina T +41 81 839 36 36 www.hotelwalther.ch

Direktion & Öffnungszeiten Familie Walther 07.12.2018  – 22.04.2019 täglich* ab 17.30 Uhr geöffnet. *Ruhetage auf Anfrage. Adresse  Via Maistra 219 7504 Pontresina T +41 81 839 36 26 www.gondolezza.ch


106

Gastro Guide: Hotels & Restaurants in Pontresina Gastro Guide: Hotels & restaurants in Pontresina.

Restaurant Kochendörfer Hotel Albris T +41 81 838 80 40

Müller-Bar & Lounge T +41 81 839 30 00

Restaurant & Grill Crap da Fö Hotel Palü T +41 81 838 95 95 Self-Service Cuntschett ❄ Jugendherberge T +41 81 842 72 23 Restaurant Sportstübli Sporthütta Sporthotel Pontresina T +41 81 838 94 00 Steakhouse & Pizzeria Sportpavillon T +41 81 842 63 46 Stüva/Stüvetta & Stüva Grande Hotel Müller T +41 81 839 30 00 Talstation Languard Beizli ❄ T +41 81 842 66 60 Telegraf, Hotel Post T +41 81 838 93 00 Bars/Nightlife Allegra-Bar & Lounge T +41 81 838 99 00 Engadinerhof-Bar T +41 81 839 31 00

O-Bar, Hotel Rosatsch T +41 81 838 98 00 Palü Lounge & Bar, Hotel Palü T +41 81 838 95 95 Pianobar & Fumoir Hotel Walther T +41 81 839 36 36 Pitschna Scena, Hotel Saratz T +41 81 839 45 80 Pöstli Keller (❄), Hotel Post T +41 81 838 93 00 Saratz-Bar T +41 81 839 40 00 SportBar, Sporthotel Pontresina T +41 81 838 94 00 Winebar Gianotti T +41 81 842 70 90 Berg- und Ausflugsgastro Restaurant Alp Languard ✿ T +41 79 719 78 10 Alpschaukäserei Morteratsch (Brunch) ✿ T +41 81 842 62 73

Hofbar, Hotel Schweizerhof T +41 81 839 34 34

Camping-Restaurant Stüvetta & Tipi T +41 81 842 62 85

Kronenhof-Bar & Lounge T +41 81 830 30 30

Gasthaus & Hotel Berninahaus T +41 81 842 62 00

Engadin — Gastro Guide

Ristorante DECO specialità culinarie Thai,italiane e svizzere a Pontresina Il Ristorante Deco si trova presso il tradizionale Hotel Schweizerhof a Pontresina e dista solo 5 minuti da St. Moritz. La particolarità del ristorante sta nel­ la nostra prelibata e curata cucina che offre un ottimo rapporto di qua­ lità. Oltre alle proposte classiche della tradizione regionale troverete specialità thailandesi, carni alla grig­ lia, prelibatezze della cucina italiana e le nostre diverse fondue al for­ maggio. I golosi potranno apprezzare una se­ lezione di dolci al buffet con dessert classici e tentazioni esotiche. Vi aspettiamo siete i benvenuti. Öffnungszeiten Täglich von 10.00 Uhr bis 23.00 Uhr Warme Küche 12.00 bis 14.00 / 18.00 bis 21.30Uhr Adresse  T +41 81 842 65 00 hotel@schweizerhofpontresina.ch


107

Restaurant DECO Kulinarische Highlights in Pontresina

Das Restaurant Deco befindet sich in Pontresina im traditionsreichem Hotel Schweizerhof nur 5 km von St. Moritz entfernt. Die Einzigartigkeit des Restaurants liegt in unserer Küche. Darüber hin­ aus besticht das Restaurant durch ein gutes Preis­Leistungsverhältnis. Neben köstlichen regionalen Spezia­ litäten verwöhnen wir Sie ausser­ dem mit Klassikern, Thailändischer­ Grill­, sowie Käsespezialitäten. Geniesser können sich an unserem kleinen Kuchenbuffet mit klassi­ schen Torten bedienen oder sich von verschiedene Desserts verfüh­ ren lassen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Herzlich willkommen! Öffnungszeiten Täglich von 10.00 Uhr bis 23.00 Uhr Warme Küche 12.00 bis 14.00 / 18.00 bis 21.30Uhr Adresse T +41 81 842 65 00 hotel@schweizerhofpontresina.ch

Locanda & Stüvetta/ Hotel Bernina

Restaurant Sportpavillon

x D y ! “ M

¡ x B D 4 ü ! “ 1 y

Gemütliche Arvenholzstube mit Spezialitäten aus der Region und dem Veltlin, Fondue­ und Raclette­ variationen.

Zwei junge Herzblut­Gastronomen beleben das Engadin mit guter Küche, Freundlichkeit und Flair. Christian und Mauro wurden innert kurzer Zeit zum Geheimtipp und empfangen Sie neu wahlweise auch im neuen Schwesterbetrieb Restaurant Albula in La Punt http://www.restaurant­albula.ch/. Winter Curling Eishockey Schlitt­ schuhlaufen und Eistockwerfen Schlittschuhe Gratis zum Ausleihen. Albula Ruhetag Montag. Planen Sie einen speziellen Anlass? Gerne er­ füllen wir Ihre Wünsche!

Direktion U. & M. Schmid Adresse Via Maistra 207 7504 Pontresina T +41 81 838 86 86 F +41 81 838 86 87 info@hotelbernina.ch www.hotelbernina.ch

Direktion Cristian Hollatz & Mauro Adresse Via Maistra 62 7504 Pontresina T +41 81 842 63 46 info@sportpavillon.ch www.sportpavillon.ch


108

Pontresina

Pontresina

Bars / Nightlife

Berg- und Ausflugsgastro

SportBar Sporthotel Pontresina

Berghaus Diavolezza

( x ! r ] y

7 ¡ D ! r † w M y

Das ansprechende Raumdesign in alpiner Moderne und farbiger Leich­ tigkeit lädt zum Verweilen ein. Unse­ re Spezialität sind exquisite, regiona­ le Destillate. Grosse Auswahl an Cocktails, Whiskeys und Bränden. Gut recherchierte Weinkarte. Einhei­ mische Bierspezialitäten. Feine Snacks bis 23 Uhr gegen den kleinen Hunger. Jeden Freitag Live Musik. Auswahl an Zigarren. Fumoir.

Willkommen im Festsaal der Alpen auf 2978 Metern über dem Meer. Ob auf der Sonnenterrasse, im Lie­ gestuhl oder im Restaurant, genies­ sen Sie Internationale sowie Bünd­ ner­ und Veltliner Spezialitäten mit atemberaubender Sicht auf den Gletscher und das Berninamassiv. Ein besonderes Highlight: Von der Aussichtsplattform kann die fabel­ hafte Bergwelt sozusagen schwe­ bend erlebt werden.

Berghaus Diavolezza T +41 81 839 39 00 Pizzeria Piz Alv ❄, Diavolezza T +41 81 839 39 00 Lagalb Berg- & Lagalb Talrestaurant ❄ T +41 81 842 61 82 Restaurant Morteratsch T +41 81 842 63 13 Restaurant Roseg Gletscher T +41 81 842 64 45 Restorant Munt da la Bês-cha ✿ T +41 79 793 06 80 Chamanna Paradis ✿ T +41 79 610 36 03 Chamanna Piz Languard Georgy-Hütte ✿ T +41 78 670 95 79 Chamanna Segantini ✿ T +41 79 681 35 37 SAC-Hütte Boval T +41 81 842 64 03 SAC-Hütte Coaz T +41 81 842 62 78 SAC-Hütte Tschierva ✿ T +41 81 842 63 91 Vinothek/Weinhandlung Valentin Vinothek T +41 81 838 84 85

Engadin — Gastro Guide

Direktion Familie Nicole und Alexander Pampel Adresse Via Maistra 145 7504 Pontresina T +41 81 838 94 00 www.sporthotel.ch info@sporthotel.ch

Direktion Berghaus Diavolezza Adresse 7504 Pontresina T +41 81 839 39 00 berghaus@diavolezza.ch www.diavolezza.ch


109

Pontresina Vinothek/Weinhandlung

Gletscher-Hotel Morteratsch & Al Vadret

Hotel Restaurant Roseg Gletscher

Valentin Vinothek

¡ B ! Ç “

7 ¡ B D ü ! † M y

x

Von hier, von jetzt, unkompliziert und «uu guat» - so kochen wir, so mögen wir`s. Am Mittag schnell und gut, am Abend etwas gediegener mit viel Kerzenschein und Arvenholz. Das einzigartige Gletscher-Hotel Morte­ ratsch schreibt 100 Jahre Geschichte und ist kein bisschen verstaubt. Am Fusse des Morteratschgletschers und direkt an der be­rühm­ten Bernina-Bahnlinie gelegen, ca. 5 km ausserhalb von Pontresina.

Bestbekanntes Dessertbuffet, durchgehend warme Küche. Regio­ nale Gerichte umgeben von einem Naturparadies. Neu: Kinderspielplatz mit Gletschersicht.

Unser Sortiment umfasst mehr als 3000 verschiedene Weine, Schaumweine und Spirituosen sowie Delikatessen aus der Region.

Direktion & Öffnungszeiten Christophe Steck 6. Dezember 2018 bis 22. April 2019. Unsere heimeligen «Stüven» sind täglich ab 7.30 Uhr geöffnet. Warme Küche von 11.00 bis 22.00 Uhr. Adresse  Morteratsch 4 7504 Pontresina mail@morteratsch.ch T +41 81 842 63 13 www.morteratsch.ch

Direktion Familie W. & L. Pollak-Thom Adresse  Val Roseg 7504 Pontresina T +41 81 842 64 45 F +41 81 842 68 86 info@roseg-gletscher.ch www.roseg-gletscher.ch

Öffnungszeiten Montag bis Freitag: 10.00 – 12.00 / 14.00 – 18.30 Uhr Samstag: 10.00 – 17.00 Uhr. Zwischensaison Montag geschlossen Adresse  Via da la Staziun 43 (Bahnhofplatz) 7504 Pontresina T +41 81 838 84 85 contact@valentin-wine.ch www.valentin-wine.ch


110

Samedan

Bever

Alpenhotel Quadratscha T +41 81 851 15 15

Berg- und Ausflugsgastro

Café Laager T +41 81 852 52 35 Central T +41 81 852 52 47 Intersection T +41 81 851 08 33 Golfrestaurant Foura XIX T +41 81 851 04 69 La Padella, Hotel Donatz T +41 81 852 46 66 Pachifig GmbH T +41 81 852 05 44 Restaurant 1865, Hotel Bernina T +41 81 852 12 12 Promulins Restorant T +41 81 852 16 10 Restaurant Piste 21 T +41 81 852 15 55

Romantik Restaurant Muottas Muragl T +41 81 842 82 32 Scatla-Restaurant Muottas Muragl T +41 81 842 82 32 Roseg Gletscher T +41 81 842 64 45 Bars/Nightlife Apérostübli Sudèr T +41 81 852 34 34 Donatz Wine Bar T +41 81 852 46 66 Plazzet 20 T +41 81 852 12 12 Quadratscha-Bibliothek T +41 81 851 15 15

La Punt Chamues-ch Madulain

Kantine Lenatti T +41 79 542 54 75 Berg- und Ausflugsgastro Gasthaus Spinas T +41 81 851 19 20 Bars/Nightlife Fuschina Bar T +41 81 852 56 62 Marlys Bar T +41 91 220 91 82

La Punt Chamues-ch Restaurant / Pizzeria Albula T +41 81 854 12 84 Café Restaurant Burdun T +41 81 854 10 60

Restaurant Sper l’En T +41 81 852 36 34

Vinothek/Weinhandlung

Hotel Gasthaus Krone T +41 81 854 12 69

Spuntino Snack Bar T +41 81 851 05 16

Dani Matter Weine T +41 79 455 45 21

Ristorante Pugliese Müsella T +41 81 854 10 24

Survih Skilifthütte ❄ T +41 81 851 00 60

Bever

La Strietta - Pizza & More T +41 81 854 34 14

Historic Hotel Chesa Salis T +41 81 851 16 16

Café Curtinet T +41 78 831 67 17

Terminus T +41 81 852 53 36 Vis-à-Vis-Private Dining Hotel Donatz T +41 81 852 46 66

Da Primo T +41 81 852 52 07

Weisses Kreuz T +41 81 852 53 53

Bever Lodge T +41 81 852 40 04

Engadin — Gastro Guide

Madulain Hotel Chesa Stüva Colani T +41 81 854 18 88


111

Bever

La Punt Chamues-ch

Chesa Salis Historic Hotel & Restaurant

Hotel Gasthaus Krone

Ristorante Pugliese Müsella

¡ ( x ü 2 ! 1

x 4 ü 2 w y

B D ! 1

Engadiner Patrizierhaus Arven­Stüvetta Bündner Spezialitäten und klassische Küche

«Im Haus direkt am Inn stimmen Gastfreundschaft und Service.» (Kommentar Guide Michelin) GaultMillau verleiht der Krone zum wiederholten Male den Bib Gourmand für ein hervorragendes Preis­Leistung­Verhältnis. (15 Punkte)

Apulien im Engadin! Lieben Sie die mediterrane Küche …? Erleben Sie bei uns die traditionelle Küche Apuliens. Unser Koch Felice, der ebenfalls aus Apulien stammt, verwöhnt Sie mit «Mamma’s Antipasti», Orecchiette, Cavatelli, Burrata und vielem mehr. Kosten Sie dazu einen der wunderbar gehaltvollen Weine aus dieser Ge­ gend. Und wer zur Krönung einen fei­ nen Grappa mag, findet ein erlesenes Angebot. Im Winter führt Sie die Langlaufloipe direkt vor’s Restau­ rant … Unser Lokal liegt neben dem Skilift von La Punt – ideal für Familien, die Skifahren mit Geniessen verbin­ den möchten … Wir freuen uns auf Sie! (Abends Reservation erwünscht)

Direktion Sarah Wild & Uwe Schmidt Adresse Fuschigna 2 7502 Bever T +41 81 851 16 16 F +41 81 851 16 00 reception@chesa­salis.ch www.chesa­salis.ch

Direktion Sonja & Andreas Martin Adresse Am Inn 7522 La Punt Chamues­ch T +41 81 854 12 69 F +41 81 854 35 48 info@krone­la­punt.ch www.krone­la­punt.ch

Direktion Sabrina & Franco Palmisano Adresse Seglias 3 7522 La Punt Chamues­ch T +41 81 854 10 24 francescopalmisan3@gmail.com www.ristorantepugliesemusella.com


112

Zuoz S-chanf Hotel/Restaurant Castell T +41 81 851 52 53 Bistro Zalino T +41 81 850 12 26 Restaurant Chamanna & Engiadina Hotel Engiadina T +41 81 851 54 54 Restaurant Cruschetta & Stüva Hotel Crusch Alva T +41 81 854 13 19 Restorant DORTA T +41 81 854 20 40 Doner Kebap Via Vai T +41 76 608 86 22 Hotel/Restaurant/Konditorei Klarer T +41 81 854 06 06 Restaurant Pizzeria Grill Lupo T +41 76 630 41 18 Restaurant Purtum ❄ T +41 81 850 18 91 Restorant Sur En T +41 81 854 24 98 Restaurant/Pizzeria Walther T +41 81 854 13 53 Berg- und Ausflugsgastro Restaurant Pizzet ❄ T +41 81 854 05 45 Chamanna d’Es-cha, SAC-Hütte T +41 81 854 17 55

Engadin — Gastro Guide

Hotel Castell

Chamanna

x D y ! 2 ¡ ( x

( x D ] 1 y

Frisch, echt, wunderbar

Käsefondue, Raclette, Heisser Stein, Fleischfondue, Fleisch­, Fisch­ & Grill­ spezialitäten und eine Bar.

Direktion & Öffnungszeiten Irene und Martin Müller Restaurant: Sommer ab 19.00 h Winter ab 18.30 h Terrasse & Bar: durchgehend warme Küche Rote Bar geöffnet bis Mitternacht Adresse Via Castell 300 7524 Zuoz T +41 81 851 52 53 F +41 81 851 52 54 info@hotelcastell.ch www.hotelcastell.ch

Direktion & Öffnungszeiten Marco Gallozzi Restaurant: ab 18.00 Uhr Adresse Hotel Engiadina 7524 Zuoz T +41 81 851 54 54 F +41 81 854 33 03 www.hotelengiadina.ch mail@hotelengiadina.ch


113

Restaurant Engiadina

Hotel Crusch Alva

Restorant DORTA

x D ü 2 ! y

2 D y !

¡ x D 2 ! y

Moderne, marktfrische Küche. Italie­ nische Spezialitäten, hausgemachte Teigwaren, frische Fische.

Unser Haus ist seit 500 Jahren be­ kannt für Gastfreundschaft, gemütli­ che Atmosphäre, raffinierter Bünd­ ner Gerichte und gute Weine.

Das DORTA, eines der ältesten Bau­ ernhäuser des Engadins, gehört zum historischen Dorfkern von Zuoz. Seine Geschichte geht bis in das 11. Jahrhundert zurück. Urtypische Bündner Küche und Wild­ Spezialitäten, dazu ausgesuchte Bündner Weine und ein originelles, rustikales Ambiente. Besuchen Sie das Inn­Lokal im Tal, denn bei uns ist immer etwas los!

Direktion & Öffnungszeiten Marco Gallozzi Restaurant: ab 12.00 Uhr Adresse Hotel Engiadina 7524 Zuoz T +41 81 851 54 54 F +41 81 854 33 03 www.hotelengiadina.ch mail@hotelengiadina.ch

Direktion & Öffnungszeiten Marco Gallozzi Restaurant: ab 12.00 Uhr Adresse Restaurant Cruschetta und Stüva 7524 Zuoz T +41 81 851 23 40 F +41 81 854 13 29 www.cruschalva.ch info@cruschalva.ch

Direktion Wera Graber Adresse Restorant Dorta AG Via Dorta 73 7524 Zuoz T +41 81 854 20 40 restaurant@dorta.ch www.dorta.ch


114

Zuoz Kaffeemuseum „Caferama“

Bar Buera ❄ T +41 79 777 03 56 Bars/Nightlife «Rote Bar» im Hotel Castell T +41 81 851 52 53 «Chamanna» im Hotel Engiadina T +41 81 851 54 54 Kaffeemuseum „Caferama“

Hotel Klarer

Cafè Badilatti

x D 2 y

x ç y

Stüva Veglia. Hausgemachte Teigwaren, Rösti Variationen, Kuchenbuffet, Gemütlichkeit im alten Engadinerhaus.

Kaffeemuseum «Caferama»

Cafè Badilatti T +41 81 854 27 27

S­chanf Hotel/Restaurant Veduta Cinuos­chel T +41 81 854 12 53 Hotel Restaurant Sternen T +41 76 636 04 85 Café Puntschellina T +41 81 850 13 89 Pizzeria Bistro Serlas T +41 81 659 00 01 Parkhütte Varusch ✿ T +41 81 851 54 54 Restorant «Prasüras» ✿ T +41 76 636 04 85

Engadin — Gastro Guide

Direktion & Öffnungszeiten Fam. R. Klarer Montag geschlossen (Mai und November Betriebsferien) Adresse 7524 Zuoz T +41 81 854 06 06

Direktion & Öffnungszeiten Daniel Badilatti Während der Saison Mo – Fr, 15.00 – 18.00 Uhr. Adresse Chesa Cafè 7524 Zuoz T +41 81 854 27 27 badico@badilatti.ch www.cafe­badilatti.ch


115

Brail

Scuol

IN LAIN Hotel Cadonau

Engadiner Boutique-­ Hotel GuardaVal

Gasthof Hirschen

( x ü 2 ! w ç M y

7 ¡ ( x 2 ! ç y

7 ¡ x ü w

Geniessen Sie die atemberaubende Atmosphäre im Relais & Châteaux IN LAIN Hotel Cadonau. À la carte Restaurant La Stüvetta. Show-Käserei mit einzigartigem Restaurant (abends). Gourmetrestaurant VIVANDA (abends) 17 GM + 1 Stern. Wunderschöne Bar mit Cigar-Lounge.

Gourmetrestaurant. 15 Punkte Gault Millau.

Familienbetrieb mit einheimischen Spezialitäten. Terasse – schöne Zimmer nur Holz.

Direktion Dario und Tamara Cadonau Adresse  Crusch Plantaun 217 7527 Brail T +41 81 851 20 00 F +41 81 851 20 01 hotel@inlain.ch www.inlain.ch

Direktion & Öffnungszeiten René Stoye 18.30 – 21.30 Uhr Ruhetag Sonntag + Montag, ausser Hochsaison

Direktion & Öffnungszeiten Familie Rosa und José Moreira-Glauninger Mai & November geschlossen

Adresse  Vi 383 7550 Scuol T +41 81 861 09 09 F +41 81 861 09 00 info@guardaval-scuol.ch

Adresse  Pension Restaurant Hirschen 7534 Lü / Val Müstair T +41 81 858 51 81 kontakt@hirschen-lue.ch www.hirschen-lue.ch



Conquest V.H.P.


DER FEINE GENUSS DER HOCHALPEN Schlemmen liegt in unserer Natur.

Margarita nippt an ihrem Cocktail. Caesar geniesst seinen Salat. Romana sitzt gerade bei ihrem Saltimbocca.

Die Helene hat ihre Birne gefunden.

In Pontresina fällt es leicht, schwierige Entscheidungen zu treffen. Von Bündner-Spezialitäten aus dem Gourmet-Tempel bis zur internationalen Küche in kosmopolitischer Umgebung, für Jeden etwas. Pontresina Tourismus, Gemeinde- und Kongresszentrum Rondo, Via Maistra 133, CH-7504 Pontresina, T +41 81 838 83 00, pontresina@estm.ch, www.pontresina.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.