jesenautunno09 www.istra.hr
Savudrija Salvore
SLO
Jelovice
I SLO
Plovanija Kaštel Umag Umago
Požane
Ć
I
Ć
Buje Buie Brtonigla Verteneglio
Grožnjan Grisignana Vižinada Visinada
Kaštelir-Labinci Castellier-Santa Domenica
I
J
A
Lupoglav Hum
Motovun Montona
Zagreb Rijeka
Tunel Učka U
Novigrad Cittanova Tar-Vabriga Torre-Abrega
R
Roč
Buzet
Oprtalj Portole
A
Karojba
Č
Višnjan Visignano
Cerovlje
K
Pazin A
Poreč Parenzo
Gračišće
Tinjan Funtana Fontane
Sv. Lovreč
Pićan
Sv. Petar u Šumi
Vrsar Orsera
Kršan
Zagreb Rijeka
Žminj Limski kanal
Kanfanar Labin
Rovinj Rovigno
Svetvinčenat Barban Bale Valle
Vodnjan Dignano
Marčana
Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola
Info i prodajni centar Istre Centro informazioni e prenotazioni Info & Booking Center Istria Informations- und Buchungszentrum Istrien +385 (0)52 88 00 88 +385 (0)52 85 84 00 info@istra.hr | www.istra.hr info@istra.com | www.istra.com
Ližnjan Medulin Rt Kamenjak
Raša
Rabac
impressum Nakladnik/Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË Za nakladnika/Per l’editoriale Tomislav PopoviÊ Urednica/Redattrice Vesna IvanoviÊ Sedam i pol, Pula Oblikovanje/Design Sedam i pol, Pula Fotografije/Fotografie Igor Zirojević, Dalibor Talajić, Goran Šebelić, Milivoj Mijošek, Eduard Džoni, Renco Kosinožić, Petr Blaha, Teddy-Lee Akelić Arhiv TZIŽ/Archivio ETI Tisak/Stampa Kerschoffset Zagreb 2009
enjoyistra [no. 12] jesenautunno 15.08. - 31.12.2009.
sadržaj/sommario enjoylights enjoyart enjoygourmet enjoyhistory enjoybike enjoynature enjoytradition enjoyfamily enjoycalendar enjoymuseums addressbook
04-07 08-13 14-19 20-25 26-31 32-35 36-39 40-41 42-55 56-57 58-59
Podaci su prikupljeni zaključno s 21/07/2009 Izdavač nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uloæen u objavljivanje potpunih i toËnih informacija, uredniπtvo ne moæe preuzeti odgovornost za eventualne pogreπke. I presenti dati sono stati aggiornati il 21/07/2009 L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di eventuali errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Pogledi Gore: Novigrad se razvio na otočiću koji je u 18. stoljeću spojen s kopnom. I danas čuva srednjovjekovnu urbanu strukturu. Naslovnica: Vrsar je smješten gotovo na samom ušću Limskog zaljeva, na 54 m visokom brežuljku. Okružuju ga romantični otočići i hridi: Figarolica, Lakal, Salamon, Zavata, Galiner, Sv. Juraj, Longa, Gusti školj, Tuf, Galopon, Koversada, Orlandin. Immagini In alto: Cittanova si é sviluppata su di un isolotto collegato alla terraferma nel XVIII secolo e ancor oggi conserva la sua struttura medioevale urbana. Copertina: Orsera é situata praticamente alla foce del Canale di Lime, su un colle di 54 metri d’altezza. Il paese é circondato da romantici isoletti e scogli: Figarola, Lakal, Longa, Zavata, Galiner, S. Giorgio, Longa, Scoio tondo, Tuf, Galopon, Koversada, Orlandin.
3
enjoylights Istra je čarobnica s tisuću lica koja stoljećima zavodi posjetitelje. A tko samo jednom zađe u njene skute i okusi tek djelić njenih radosti nerijetko zaželi uvijek joj se iznova vratiti… Istria è la maga di mille facce che da secoli seduce i visitatori. Chi solamente per una volta assapora una piccola parte delle sue gioie, non raramente ha voglia di tornarci sempre…
lights
Pogledi Immagini Gore: In alto: Stari grad Labin Città vecchia di Albona Desno: A destra: Jazz u Lapidariju Zavičajni muzej Poreč Jazz al Lapidarium Museo civico del Parentino 19.08./26.08. Sasvim desno: Del tutto a destra: Teatar Ulysses Tvrđava Minor, Mali Brijun Il teatro Ulysses Fortezza Minor, Brioni Minore 13. - 16.08. Romeo i Julija ‘68. Romeo e Giulietta ‘68 20. - 23.08. Pijana noć 1918. Una notte ubriaca 1918 Prethodna stranica: Pagina precedente: Rovinjska noć Notte rovignese 28. - 29.08.
6
Rovinjska noć Notte rovignese Rovinj se ponosi četrdesetogodišnjom tradicijom u održavanju prave turističke fešte. Brojni koncerti, sportski i kulturni događaji obogaćuju veliko slavlje koje tom prigodom u Rovinj - grad sv. Eufemije, dovodi mnoštvo znatiželjnika iz čitave Istre. Najveća se gužva očekuje točno u ponoć kada će sve posjetitelje spektakularan vatromet ostaviti bez daha, a nebo nad gradom posuti tisućama šarenih zvjezdica. Rovigno è orgogliosa della sua originale festa turistica dalla tradizione quarantennale, intitolata Notte rovignese. I numerosi concerti e i vari appuntamenti sportivi e culturali organizzati per l’occasione, rendono particolarmente ricca questa festa che attira a Rovigno, città di S. Eufemia, un’infinità di persone provenienti dall’Istria intera. Il clou dell’evento, affollatis-
simo, è a mezzanotte, quando gli spettacolari fuochi d’artificio lasciano i presenti senza fiato e maculano il cielo sovrastante con migliaia di stelle colorate.
Noćni obilazak starog grada Labina Il giro notturno della città vecchia di Albona
Labin-Albona, 18.08./25.08. Upoznajte povijest starog grada ispričanu kroz legende, priče i događaje, uz stručno vodstvo na engleskom jeziku. Obilazak započinje u 21.30 ispred Turističkog info centra u Starom gradu, a završava u 23.00 sata ispred galerije Alvona uz baklje i dobru domaću kapljicu. Scoprite la storia della città vecchia attraverso le leggende, i racconti e gli eventi, con una guida professionale, in lingua inglese. Il giro comincia alle 21.30 dal Centro turistico e si conclude alle ore 23 davanti alla galleria
lights
Alvona, alla luce delle fiaccole e assaporando un ottimo goccio nostrano.
Jazz u Lapidariju Jazz al Lapidarium Svojim je kontinuitetom i postojanošću postao nezaobilazan sinonim za raznolik, visokokvalitetan, profiliran i već tradicionalan izbor jazz glazbenika koji se tijekom ljetnih mjeseci predstavljaju u gradu Poreču. U sugestivnom i povijesno vrijednom kompleksu lapidarija Zavičajnog muzeja Poreštine, smještenom u samoj starogradskoj jezgri, svake srijede odjekuju zvuci klasičnog, ali i suvremenog jazza u svim svojim raznolikim i bogatim izvedenicama. Grazie alla continuità e alla perseveranza, è diventato sinonimo di jazz, insostituibile, vario, di altissima qualità, ben profilato e già tradizionale, con noti musi-
cisti che durante i mesi estivi si presentano alla città di Parenzo. Nel complesso suggestivo e storico del lapidario del Museo Civico del Parentino, ubicato nel cuore storico della cittadina, echeggiano i suoni del jazz classico e contemporaneo, con ricche ed eterogenee espressioni.
Kazalište Ulysses je kazališni prostor prožimanja duhovno srodnih umjetnika. Kretanje u umjetnosti, pomak i putovanje oznaka su aktivnog stava spram stvarnosti i povijesti. Putovanje je jedan od načina nemirenja s neminovnom sudbinom, tipično za mediteransku kulturu, od Homera nadalje. Tu je svaki čovjek osuđen na lutanje, izvanjsko ili unutarnje, svatko je u traganju za vlastitom Itakom. Putuju pojedinci i likovi, a Uliks im je svima amblematska figura. I podsjećanje da se nikada
ne prestane nadati i raditi… Il teatro Ulysses è un punto di convergenza di artisti spiritualmente affini. È aperto alla collaborazione, a tutti coloro che intendono allargare gli orizzonti dell’estetica e dell’animo. Il muoversi nell’arte, i passi avanti e il viaggiare sono il segno di un atteggiamento attivo nei confronti della realtà e della storia. Il viaggiare é un modo di non rassegnarsi all’inevitabile destino, tipico della cultura mediterranea da Omero in poi. Qui ogni persona è condannata al peregrinare, sia esteriore che interiore, ognuno è alla ricerca della sua Itaca. Viaggiano i singoli e i personaggi e Ulisse è per tutti una figura emblematica. E fa ricordare che non bisogna mai perdere la speranza… 7
enjoyart
art
8
art
Media Scape: Novi(media)grad
Media Scape: Citta(media)nova
Međunarodni skup umjetnika koji djeluju na području novih medija započinje 31. kolovoza, a trajat će do 3. rujna. Radi se o radionicama, predavanjima, prezentacijama i prikazivanjima brojnih sudionika ovog skupa koji se održava u Muzeju Lapidarium. Novigrad je, kao mali grad duge i bogate povijesti, prava inspiracija za rasprave i stvaranje umjetničkih fotografija, video, vizualnih i zvučnih multimedijskih instalacija te performansa koji preispituju utjecaje novih arhitektonskih rješenja na starogradsku jezgru. Zainteresirani im se mogu svakodnevno pridružiti i uživati u njihovu radu.
Il convegno internazionale di artisti che operano nel ramo dei media, inizia il 31 agosto e si conclude il 3 settembre. L’appuntamento comprende laboratori, corsi, presentazioni e dimostrazioni allestiti da vari partecipanti, presso il Lapidarium. Grazie anche alla sua ricca storia Cittanova è un piccolo luogo di grande ispirazione per i vari dibattiti, per la creazione di nuove fotografie artistiche, di installazioni video, visive e sonore, multimediali e per le performance incentrate sull’analisi degli influssi della nuova architettura sulla città vecchia. Tutti gli interessati possono partecipare quotidianamente ai lavori di questo appuntamento.
Grožnjan - grad umjetnika
Grisignana, antica citta dell’Istria nord occidentale, a una quindicina di chilometri dal mare e orgogliosa della sua ricca tradizione, del suo patrimonio culturale, della bellezza dell’ambiente naturale e del fatto che tutto cio e nobilitato dalla presenza dell’arte. Numerosi monumenti culturali e storici fanno oggi da palcoscenico agli avvenimenti culturali e ricreativi. A Grisignana vi diletteranno numerosi concerti di musica classica, la manifestazione pittorica Ex tempore e parecchie mostre nella galleria cittadina e in una ventina di gallerie e atelier privati.
Grožnjan, drevni gradić u sjeverozapadnoj Istri, ponosi se svojom bogatom tradicijom, kulturnom baštinom, ljepotom prirodnog ambijenta, a sve to oplemenjeno je umjetnošću. U Grožnjanu možete uživati u koncertima klasične glazbe, slikarskoj manifestaciji Ex tempore i brojnim izložbama organiziranim u gradskoj galeriji kao i u dvadesetak privatnih galerija.
Grisignana - città degli artisti
9
art
Župna crkva Svetog Bernarda
La chiesa parrocchiale di S. Bernardo
Funtana
Fontane
Jednobrodna građevina sa sakristijom sagrađena je 1621. godine, produžena 1941. i obnovljena 1988. godine. Zvonik u sklopu crkve iz 17. st. obnovljen je 2000. godine, a visok je 34 metra. Na zidu iza oltara nalazi se vrijedna je slika na platnu koja predstavlja Bogorodicu s Djetetom i svecima. Slika je najznačajnija umjetnina koja se danas čuva u Funtani, a nedavno je temeljito restaurirana. Po stilskim odrednicama očigledne su dvije odvojene stilske cjeline: gornji statički prizor Bogorodice s Djetetom pripada renesansi, a donji prizor svetaca baroku. Autor je nepoznat. Na lijevom bočnom oltaru slika je Bogorodice s Djetetom, sv. Dominikom i sv. Katarinom, nazvana i Majka Božja od Svete krunice. Ovo ulje na platnu, nepoznata autora, nastalo je početkom 17. st. u stilu ranog venecijanskog baroka. Na oltar je postavljena nakon restauracije 1994.
Eretta nel 1621, e una costruzione ad una navata con la
10
sacrestia, allungata nel 1941 e restaurata nel 1988. Accanto svetta il campanile, costruito nel XVII secolo, ristrutturato nel 2000, alto 34 metri. Dietro all’altare c’e un’interessante pala rappresentante la Madonna ed il Bambin Gesu con i Santi, l’opera di maggior valore che si conserva in loco, recentemente uscita dal laboratorio di restauro. Si tratta di un felice connubio di due stili susseguitisi nella storia dell’arte: la parte superiore della Madonna con il bambino segue i canoni rinascimentali, mentre la parte inferiore con la rappresentazione dei santi e barocca. L’autore e rimasto ignoto. Sull’altare laterale della parte sinistra spicca la pala della Madonna con il Bambino assieme ai SS. Domenico e Caterina. L’interessante opera, denominata pure Madonna del Rosario, d’autore ignoto, creata secondo la tecnica del l’olio su tela, risale all’inizio del XVII secolo ed appartiene al primo periodo barroco veneziano. Ha ritrovato posto sopra l’altare nel 1994 dopo un minuzioso restauro.
art
Višnjan
Višnjan
Kompleksom centra stare jezgre, skoro amfiteatarski zaokruženim građevinama, impozantno dominira Župna crkva, obnovljena s kolonadama neoklasičnog stila. Ispred crkve nalazi se venecijanska lođa iz 18. stoljeća u kojoj su se održavali javni skupovi, a nedjeljom, nakon mise, čitale komunalne dispozicije. Izgrađena je od bijelog vapnenca, otvorena s tri strane i s krovom kojeg pridržavaju stupovi te sedam okruglih kolona.
Pula - arhitektura između dva rata
Tijekom 30-tih godina 20. stoljeća na istarskom se poluotoku događa iznimno živa i umjetnički vrijedna moderna arhitektonska djelatnost. U Puli se grade objekti koji gradu udahnjuju vitalitet europskih avangardnih tekovina. Novi materijali i tehnike suprotstavljaju se dotadašnjim pseudo i neo stilovima. Zgrada Glavne pošte u Puli djelo je arhitekta iz Bologne Angiola Mazzonia iz 1933. godine i predstavlja dragulj modernističke izgradnje. Sagrađena je od istarskog kamena, obložena granitom i mramorom, a njen je atrij neočekivano ispunjen crvenim mozaikom. Zavojito stubište pokazuje utjecaje talijanskog futurizma i ruskog konstruktivizma.
Pula
Visignano Nel complesso del centro storico, costituito da edifici disposti a mo’ d’anfiteatro, domina imponente la Chiesa parrocchiale del XIX secolo, ristrutturata con colonnati in stile neoclassico. Davanti alla chiesa si trova una loggia veneziana del XVIII secolo nella quale si tenevano i raduni pubblici, mentre la domenica, dopo la messa, si leggevano le disposizioni comunali. È costruita in pietra calcarea bianca, aperta su tre lati e con un tetto sostenuto da pilastri e da sette colonne rotonde.
Pola - l’architettura fra le due guerre Durante gli anni trenta del XX secolo la penisola istriana fu sede di un’attività artistica e architettonica di eccezionale vivacità, validità e modernità. A Pola furono realizzati alcuni edifici che vi introdussero lo spirito di rinnovamento delle avanguardie europee. Furono impiegati nuovi materiali e nuove tecniche, che negavano i precedenti pseudo e neostili. Il palazzo della Posta centrale a Pola, del 1933, è opera del bolognese Angiolo Mazzoni e rappresenta un autentico gioiello modernista. È costruito in pietra istriana e rivestito in granito e marmo, eccezion fatta per l’atrio che è ricoperto di uno stupefacente mosaico rosso. La scalinata a chiocciola rivela influssi del futurismo italiano e del costruttivismo russo. 11
art
30.08. - 12.09. Montraker 19. međunarodna studentska kiparska škola 19° scuola internazionale studentesca di scultura
Napušteni kamenolomi Vrsar
Cave di pietra abbandonate Orsera
Znamenitostima Vrsara treba pribrojiti i stare napuštene kamenolome u kojima se lomio kamen kontinuirano od rimskih vremena. U blizini romaničke bazilike Sv. Marije, na otočićima pred Vrsarom, vide se tragovi napuštenih kamenoloma (na vrhu otočića Sv. Jurja). Prema mišljenju povjesničara umjetnosti, monumentalna i monolitna kupola, široka 10,76 metara i teška 230 tona, mauzoleja istočno-gotskog kralja Teodorika Velikog (493. - 526.) u Raveni sazidana je upravo od kamena odlomljenog s vrha otočića Sv. Jurja. I na Gavanovom vrhu (Monte ricco) istočno od Vrsara, nalazi se napušteni kamenolom, kao i na brežuljku sa sjeveroistočne strane Vrsara. Tu se od vremena romanike lomio kvalitetni sivi kamen (surac). U doba renesanse i baroka u talijanskim gradovima bio je dobro poznat kvalitetni kamen iz Vrsara - pietra di Orsera kojim su se u Veneciji gradile palače, mostovi, crkve... Radi nabave kvalitetna kamena, u Vrsar su povremeno navraćali talijanski kipari i graditelji. Prvi podaci o izvozu vrsarskog kamena u Veneciju potječu iz 14. st.
Tra le curiositá di Orsera vano annoverate anche le antiche cave di pietra abbandonate. Da esse si estaeva dai tempi dell’ antica Roma fino ai giorni nostri. Nelle vicinanze della basilica romanica di Santa Maria e sugli isolotti di fronte ad Orsera, ed in particolare in cima all’ isolotto di San Giorgio, sono visibili tracce di cave abbandonate. Secondo alcuni atorici dell’ arte, la monumentale e monolitica cupola(10,76 metri di diametro, 230 tonnellate di peso) del mauseleo di Teodorico (493526) a Ravenna, sarebbe stata costruita con la pietra praticamente staccata dalla cima del succitato isolotto. Anche sul colle Monte ricco (Gavranov vrh), ad est di Orsera, si trova una cava abbandonata, come pure sull’ altura a nord-est della cittadina, dalla quale sin dall’ antichita si estraeva l’ ottima pietra grigia ‘’surac’’. L’ ottima pietra di Orsera era molto apprezzata nelle cittá italiane all’ epoca del rinascimento e del barocco. Essa venne usata soprattutto a Venezia per la costruzione di palazzi, ponti, chiese. Di tanto in tanto ad Orsera arrivavano scultori e costruttori italiani alla ricerca di pietra di ottima qualitá. I primi dati relativi all’ esportazione di pietra dall’ Orserese e Venezia sono del 14° secolo.
12
art
Utorak/Martedi, 01.09. PULA-POLA Katedrala uznesenja Blažene Djevice Marije Cattedrale dell’ Assunzione della Beata Vergine Maria Stanko Arnold (SLO), truba/tromba Vedran Kocelj (HR), truba/tromba Pavao Mašić (HR), orgulje/organo
12. međunarodni festival 12° festival internazionale ORGANUM HISTRIAE 2009 Nedjelja/Domenica, 30.08. Svečano otvaranje Apertura solenne UMAG-UMAGO Župna crkva Marijina Uznesenja Chiesa parrocchiale della Beata Vergine Assunta Wåg Trio Anders Åstrand (S), marimba Mattias Wager (S), čembalo i orgulje/cembalo e organo Gary Graden (UK), kontratenor/controtenore
Četvrtak/Giovedi, 03.09. BUJE-BUIE Župna crkva Sv. Servola Chiesa parrocchiale di S. Servolo Dietrich Wagler (D), orgulje/organo Petak/Venerdi, 04.09. ZAVRŠJE-PIEMONTE Crkva Sv. Marije Chiesa della Santa Vergine Maria Tvrtko Sarić (HR), gitara/chitarra Damir Gregurić (HR), čembalo i orgulje/cembalo e organo Subota/Sabato, 05.09. MOTOVUN-MONTONA Crkva BDM Dei Servi Chiesa della Santa Vergine Maria Dei Servi Mario Perestegi (HR), orgulje/organo Nina Kobler (HR), sopran/soprano Nedjelja/Domenica, 06.09. UMAG-UMAGO Župna crkva Marijina Uznesenja Chiesa parrocchiale della Beata Vergine Assunta Stjepan Hauser (HR), violončelo/violoncello Eduard Kancelar (HR), orgulje/organo
13
gourmet
enjoygourmet Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre Tartuf su otkrili stari Rimljani i to prije 18. stoljeća. U vrijeme pet stoljeća duge vladavine Venecije, Motovunska je šuma nosila naziv Šuma sv. Marka, a u njoj je tek pojedincima bio dopušten lov na tartufe. Smjenom vladara i dolaskom Austro-Ugarske, tartuf je stizao samo do jednog odredišta - bečkog dvora. Ipak, do danas se održao kao gastronomska delicija, samo što mu još uvijek nije definirano mjesto za stolom: je li hrana ili tek začin?!
Sua Maestà il Tartufo d’Istria Il tartufo fu scoperto dagli antichi Romani, provati buongustai, ben 18 secoli fa. Durante il regno della Serenissima che durò cinque secoli, il Bosco di Montona portava il nome di Bosco di San Marco e soltanto a pochi era permessa la caccia ai tartufi. Con il cambio al potere e l’avvento dell’Impero Austro-Ungarico, il tartufo raggiungeva una sola destinazione - quella della corte viennese. Comunque, rimane fino ai nostri giorni una prelibatezza gastronomica, sebbene non si è ancora definito il suo ruolo tavola: è un cibo o appena una spezia?
14
gourmet
Dani tartufa u Istri Le Giornate dei Tartufi 12.09. Buzet, Trg Fontana
18.10. Livade
Subotina, pučka fešta uz divovsku fritadu
XVI. Tuberfest
s tartufima (2008 jaja i 10 kg tartufa)
11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda
Subotina, festa popolare in concomitanza
Fiera dei prodotti dell’agricoltura
della frittata gigantesca con tartufi
13.00 Internacionalni sajam Istarskog
(2008 uova e 10 kg di tartufo)
bijelog tartufa
4.10. Sovinjak
Fiera internazionale del tartufo
Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa
bianco istriano
i domaćih proizvoda
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
Domenica bianca, festa popolare con offerta
i najljepšeg tartufa
di tartufi e prodotti caserecci
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
4.10. Livade
più bello e più grande
XVI. Tuberfest
13.30 Licitacija tartufa
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
Messa all’asta del tartufo
Fiera del tartufo bianco istriano
14.00 Pokazno traženje tartufa
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg
Ricerca dimostrativa del tartufo
i najljepšeg tartufa
25.10. Livade
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
XVI. Tuberfest
più bello e più grande
13.00 Sajam Istarskog bijelog tartufa
13.30 Licitacija tartufa
Fiera del tartufo bianco istriano
Messa all’asta del tartufo
13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i
14.00 Pokazno traženje tartufa
najljepšeg tartufa
Ricerca dimostrativa del tartufo
Rassegna del tartufo, scelta del tartufo
11.10. Livade
più bello e più grande
XVI. Tuberfest 11.00 Sajam poljoprivrednih proizvoda Fiera dei prodotti dell’agricoltura 13.00 Regionalni sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera regionale del tartufo bianco istriano 13.10 Biranje i ocjenjivanje najvećeg i najljepšeg tartufa Rassegna del tartufo, scelta del tartufo più bello e più grande 13.30 Licitacija tartufa
13.30 Licitacija tartufa Messa all’asta del tartufo 14.30 Pokazno traženje tartufa Ricerca dimostrativa del tartufo 15.00 Degustacija mladih vina Degustazione del vino novello
01.11. Livade XVI. Tuberfest 13.00 Izložba tartufa Rassegna del tartufo
07. - 08.11. Buzet
14.00 Pokazno traženje tartufa
Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvoda Weekend del tartufo - esposizione e fiera del
Ricerca dimostrativa del tartufo
tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni
Messa all’asta del tartufo
15
gourmet
Istarska kužina danas Danas mnoga jela proistekla iz neimaštine doživljavaju svoje ponovno buđenje. Tako se, za negdašnju prehranu ribara i težaka, danas tvrdi da je sukladna načelima najmodernijih nutricionističkih trendova. Prehrana s mnogo (uglavnom plave) ribe, prevaga kuhanih (lešo) nad pečenim jelima, obilje povrća i voća, samoniklog bilja, korištenje maslinovog ulja te umjerena konzumacija (uglavnom crvenog) vina - osnovne su odlike mediteranske kuhinje odnosno trendovskog pokreta: Mediteranski način življenja!
La cucina istriana oggi Molti dei piatti derivanti dalla penuria di quei tempi, oggi sono ritornati alla ribalta. Cosicché il nutrimento dei pescatori e dei braccianti di una volta, oggi è considerato conforme alle tendenze più moderne in materia di nutrimento. Il nutrimento con molto pesce (in prevalenza azzurro), la predominanza di cibi cotti (lessi) su quelli fritti, l’abbondanza di frutta e verdura, di piante ed erbe spontanee, l’uso dell’olio d’oliva ed il consumo moderato del vino - in prevalenza rosso sono le caratteristiche principali della Dieta Mediterranea e del movimento di tendenza che va sotto il nome di Stile di vita Mediterraneo (Mediterranean diet). 16
gourmet
Gourmet revija Zlatna švoja
Umag, Novigrad, Brtonigla, Buje, Savudrija, 23.10. - 22.11. Riba list stanovnik je čitavog Jadrana, a zadržava se do 250 m dubine. Elipsoidno joj je tijelo bočno sasvim spljošteno - izgleda kao razvučeno i nesimetrično. Ovakav je oblik uvjetovan načinom života - na pjeskovitu i muljevitu dnu švoja je ukopana tako da joj izviruje samo najistureniji dio tijela. Prosječna težina iznosi dvadesetak dekagrama, a duljina tridesetak centimetara.
Concorso gastronomico Sogliola d’oro Umago, Cittanova, Verteneglio, Buie, Salvore, 23.10. - 22.11.
La sogliola vive in tutto l’Adriatico e raggiunge fino ai 250 m di profondità. Lateralmente il suo corpo ellissoidale è completamente piatto sembra allungato e asimmetrico. La sua forma è condizionata dal modo di vivere: si mimetizza nel fondale sabbioso e melmoso lasciando fuori soltanto la parte più prominente del corpo. Il peso medio è di due etti, mentre la lunghezza raggiunge una trentina di centimetri.
Sardela Niti jedna riba, ni školjka, ni rak, nisu pobudili toliko kulinarske mašte koliko je to u narodu učinila sardela. Pred njom se treba pokloniti iz kulinarskog poštovanja, a ona će nam uzvratiti ljubav bez grižnje savjesti da smo narušili prirodnu ravnotežu. Nekoliko će vas primamljivih recepata bar na tren izvući iz standardne gastronomske svakodnevice. Kušajte tako slane sardele sa špagetima na maslino-
vom ulju ili ih očišćene namočite u pivsko tijesto i pržite u dubokom i vrelom ulju. Za prave ljubitelje sardela odličan će izbor biti musaka od sardela ili sardele sa špinatom. Kako svakom glavnom jelu slijedi desert, tako je moguće napraviti tortu od sardela za što su potrebne slane palačinke i pire od sardela. Desert se poslužuje topao uz salatu. Nakon kušanja ovih recepata svatko će priznati da je sardela neokrunjena kulinarska kraljica.
La sardella Nessun pesce, mollusco o crostaceo è stato mai in grado di risvegliare una così fervida fantasia culinaria come la sardella. Davanti ad essa bisogna inchinarsi e dimostrare rispetto culinario, mentre lei ci ricambierà con l’amore, senza suscitarci rimorsi di coscienza per aver turbato l’equilibrio naturale. Un paio di ricette squisite vi faranno evadere, almeno per un istante, dallo standard gastronomico quotidiano. Assaggiate così le sardelle salate con gli spaghetti e l’olio d’oliva, oppure dopo averle pulite, immergetele nella pastella di birra e friggetele in abbondante olio caldo. Per gli amanti delle sardelle, un’ottima scelta sarà il tortino di sardelle o sardelle agli spinaci. Siccome dopo ogni pasto principale segue il dessert, potrete assaggiare la torta di sardelle, fatta di crespelle salate farcite col paté di sardelle; il dessert viene servito caldo, accompagnato da insalata. Dopo aver provato queste ricette, ognuno ammetterà che la sardella si merita il titolo di regina culinaria, anche se non ancora incoronata.
infomust 20. - 22.08. Umag 21/28.08. Fažana 29.08. Savudrija 04.09. Funtana 11.09. Vrsar Ribarska fešta Festa dei pescatori 17/24/31.08. Medulin 20/27.08. Barbariga Istragourmet 21.08. Rovinj Večer ribarske tradicije Serata e tradizione marinara 23.08. Valbandon Valbandon ispod čripnje Valbandon sotto la campana 23.08./06.09. Rabac Ca su kuhale naše noni Cosa cucinavano le nostre nonne 05.09. Savudrija Zlatna traverša Grembiule d’oro 12.09. Fažana Rapsodija u plavom Rapsodia in blu 07/14/21.09. Pula Istrafešt 09 Gastro 26.09. Žminj Makarunijada Festival dei maccheroni 27.09. Grožnjan Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i gljiva Rassegna del vino rosso, del tartufo bianco e di funghi 10.10. Oprtalj Fešta od kestena Festa delle castagne 07.11. Rovinj Okusi jeseni Sapori autunnali 08.11. Brtonigla Gljivarijada Sagra dei funghi
17
gourmet
infomust 21. - 22.11. Vodnjan Dani mladog maslinovog ulja Giornate dell’olio di oliva novello 12.12. Tar Izložba maslinovog ulja Rassegna dell’olio d’oliva 18. - 20.09. Buje Praznik grožđa Festa dell’uva 17.10. Svetvinčenat 25.10. Livade Fešta mladega vina Festa del vino novello 25.10. Hum Smotra istarskih rakija Rassegna delle acquaviti istriane
Danak u ulju
Tributo d’olio
Od polovine 10-ih do 40-ih godina 11. stoljeća Istra je formirana kao kneževina na čelu s knezom. U to su vrijeme vidljive velike razlike u društvenim odnosima između mletačke zapadne Istre i unutrašnjosti, odnosno Pazinske knežije formirane na principu feudalnih odnosa, dok su obalni gradovi formirani kao gradske i seoske općine. Uz političku i kulturnu, između obale i unutrašnjosti bila je prisutna i gastronomska razlika. Obalni istarski gradovi uspješno su se bavili trgovinom i ribolovom, pa tako tijekom 10. i 11. stoljeća ulaze u povoljne trgovačke odnose s Venecijom. Povezivanjem s Venecijom putem slobodne trgovine jača njen politički i kulturni utjecaj na istarske obalne gradove. Poljoprivredni uspon obalnih gradova, posebice u proizvodnji ulja i vina, ribolovu, proizvodnji soli i pomorskoj trgovini, dovodi do njihove želje za osamostaljenjem od mletačkog utjecaja. No, nakon što ih je porazila, Venecija je ukinula sve povlastice slobodne trgovine gradovima od Savudrije do Premanture i uvela plaćanje danka u ulju.
Dalla metà degli anni ‘10 fino agli anni ‘40 dell’XI secolo, l’Istria fu istituita come principato al cui capo si trovava il principe. In quel periodo sono evidenti le grosse differenze nei rapporti sociali fra l’Istria occidentale, veneziana e l’entroterra, ovvero il Principato di Pisino, costituito sul principio dei rapporti feudali, mentre le città costiere furono organizzate come comuni. Accanto ad una differenza politica e culturale, fra le coste e l’entroterra vi era anche una diversità gastronomica: le città costiere istriane si occupavano con successo di commercio e pesca, e quindi nel corso del X e XI secolo entrarono in buoni rapporti commerciali con Venezia; collegandosi ad essa, attraverso il libero commercio, crebbe il suo influsso politico e culturale sulle città costiere istriane. La crescita agricola delle città costiere, in particolare nella produzione d’olio e vino, nella pesca, nella produzione di sale e nel commercio marittimo, portò al desiderio d’indipendenza dall’influsso veneziano. Venezia comunque dopo averli sconfitti, abolì tutte le agevolazioni di libero commercio di cui godevano le città, da Salvore a Promontore introducendo il pagamento del tributo d’olio.
18
gourmet
Momjanski muškat Kroz srednji vijek istarska su muškatna vina redovito spominjana kao delicija koja je završavala na kraljevskim stolovima. Momjanski muškat karakterističan je za gornju Bujštinu - Momjanštinu, odakle mu i naziv, gdje je i prisutan dugo vremena. Po morfološkim karakteristikama pripada grupi muškata bijelog, a po gospodarskim i senzornim karakteristikama vina predstavlja zaseban tip muškata. Na izvanrednim pozicijama tog kraja daje vina izuzetne kakvoće. Aroma ovog vina je fina, diskretna i ugodna muškatna mirisa - sortne arome grožđa koje daju fini cvjetni miris ruže, kadulje i dr. Okus je pun i zaokružen, a muškatni okus dugo vremena zaostaje u ustima. Vino je uglavnom jako ili vrlo jako, obično preko 12% volumena alkohola. Zbog visokog sadržaja šećera u grožđu, često zaostane neprevrelog šećera u vinu, pa se proizvodi kao suhi, polusuhi ili poluslatki muškat. Zaostatak šećera u vinu još više potencira njegovu punoću i finoću. Kušanje ovog vina, bilo suhog ili sa zaostatkom šećera, predstavlja poseban užitak, a jednako prikladan je i kao aperitiv (suh) i kao desertno vino.
Il moscato di Momiano è caratteristico dell’alto Buiese - il Momianese, da dove proviene anche il nome del vino e dove questo è presente da molto tempo. Stando alle caratteristiche morfologiche, appartiene al gruppo del moscato bianco e secondo le caratteristiche economiche e sensoriali del vino, costituisce una particolare varietà di moscato. Grazie ai punti straordinari sui quali cresce, dà vini di ottima qualità. L’aroma di questo vino ha un profumo di moscato fine, discreto e gradevole - aromi di specie d’uva che danno un profumo floreale di rosa, salvia e altro. Il gusto è pieno e arrotondato, mentre l’aroma di moscato rimane per molto tempo in bocca. Il vino è generalmente forte o molto forte, solitamente supera il 12% del grado alcolico. Per l’ingente quantità di zucchero nell’uva, spesso nel vino rimane lo zucchero non fermentato e quindi viene prodotto come moscato secco, semisecco e semidolce. Il residuo di zucchero nel vino potenzia ulteriormente la sua pienezza e finezza. L’assaggio di questo vino, sia asciutto che con residui di zucchero, rappresenta un piacere particolare, ed è adatto sia come aperitivo (secco) che come vino da dessert. 19
history
enjoyhistory
Legenda o rovinjskoj mučenici
20
Prema predaji, prerasloj u legendu, sv. Eufemija je u Rovinj prispjela nakon olujne ljetne noći. Rovinjci su na žalu pronašli kameni sarkofag u kojem se nalazilo tijelo mučenice. Cijeli su se dan trudili kako bi sarkofag izvukli na obalu, upotrijebivši volovske i konjske zaprege. Uzalud, sarkofag se nije ni pomaknuo. U smiraj dana do obale se spustio dječak s parom junica i, na opće izneneđenje, izvukao sarkofag, odvukavši ga do samog vrha brežuljka na kojem se nalazila crkva sv. Jurja. Taj se čudesni događaj urezao u kolektivnu povijest Rovinjaca. Sveta Eufemija je ubrzo postala zaštitnica grada.
La leggenda della martire rovignese Secondo la tradizione orale, diventata poi leggenda, S. Eufemia arrivò a Rovigno in una notte d’estate, dopo un temporale, quando i Rovignesi trovarono sulla spiaggia un sarcofago di pietra contenente le sue spoglie. Tutto il giorno cercarono di portare il sarcofago a terra, usando la forza di buoi e cavalli, ma invano perchè non riuscivano a smuoverlo. Al tramonto, scese in spiaggia un ragazzo con una coppia di giovenche, e allo stupore di tutti, estrasse il sarcofago, trascinandolo fino in cima al colle dove si trovava la chiesa di S. Giorgio. Questo strano avvenimento rimase impresso nella storia collettiva dei Rovignesi. S. Eufemia presto divenne la santa protettrice della città.
history
Monkodonja
Monkodonja
Gradina Monkodonja nalazi se oko 5 km istočno od Rovinja, na brdu čije se sjeverne padine spuštaju prema plodnom polju koje se nastavlja prema brdu Turnina. U gradinu se ulazilo kroz dvoja vrata, od kojih su se jedna nalazila na zapadnoj strani naselja, a druga na sjevernoj. Zapadna su vrata gledala prema obližnjoj morskoj obali, i bila su glavni ulaz u naselje. Ova su vrata u početku bila jednostavan prolaz u bedemu, međutim zbog povećanja opasnosti od neželjenih upada s vremenom su nadograđivana tako da su postala jedna respektabilna obrambena građevina. Samo je naselje bilo podijeljeno u tri dijela. Na samom vrhu, okružena bedemom, nalazila se akropola. To je bilo mjesto gdje su živjele bogatije obitelji, na što ukazuju ostaci velikih nastambi građenih od kamena i drva. Izvan zidina akropole smjestili su se Gornji i Donji grad i u njima su se nalazili obrtnički prostori i kuće za stanovanje koje su bile puno jednostavnije od onih izgrađenih na akropoli. Procjenjuje se da je u ovom naselju živjelo oko 1000 stanovnika, što je za prapovijesno razdoblje izrazito velik broj.
Il castelliere di Moncodogno si trova a circa 5 chilometri a oriente di Rovigno. Nel castelliere si entrava attraverso due porte, di cui una si trovava sul lato occidentale, mentre l’altra su quello settentrionale. La porta occidentale era rivolta verso la vicina costa e costituiva l’entrata principale nel perimetro abitato del castelliere. Agli inizi, questa porta era un semplice varco nel bastione, pero per l’aumentato del pericolo di indesiderate incursioni, con il tempo cubo degli adattamenti che ne fecero un baluardo difensivo di tutto rispetto. L’abitato come tale era diviso in tre parti. Alla sommità, protetta tutt’ attorno da un bastione, era collocata l’Acropoli. Era il luogo dove vivevano le famiglie più ricche, come testimoniano i grandi edifici abitativi fatti di pietra e di legno. Al di fuori della cinta muraria dell’Acropoli si erano sistemate la città alta e bassa e in esse si trovavano i laboratori artigianali e le case da abitazione, molto più semplici rispetto a quelle costruite sull’Acropoli. Si valuta che in questo castelliere vivessero all’incirca 1000 abitanti, il che costituisce per il periodo preistorico un numero spiccatamente elevato. 21
history
Kapela Sv.Marije Formoze Pula Mala kapelica križnog tlocrta tek je mali sačuvani dio nekadašnje Bazilike sv. Marije Formoze koja je naziv Krasna dobila zbog svoje ljepote i monumentalnosti. Raskošnu građevinu dao je u 6. st. izgraditi ravenski biskup Maksimijan (498.-556.), rođen u Veštru kraj Rovinja. U vrijeme mletačke desetodnevne pljačke Pule 1243. godine stradala je u požaru te je nakon toga, zbog svog položaja u močvarnoj srednjovjekovnoj Puli, prozvana del canneto (od trstike). Mramorni stupovi Formoze odvoze se u Veneciju 1547. godine i koriste se prigodom izgradnje stubišta biblioteke Libreria S. Marco, a dijelom i u dvorani Delle quattro porte u Duždevoj palači. Preostali kameni materijal koristi se 1697. godine za obnovu Komunalne palače na Forumu. Od velikog sakralnog kompleksa sačuvana je tek južna kapela, dio sjevernog perimetralnog zida s naznakom lateralnog ulaza i kružnim pastoforijima. Bazilika sv. Marije Formoze bila je najveći graditeljski pothvat i najopsežnija investicija kasnoantičke Pule. Uz raskošnu Eufrazijevu baziliku u Poreču, Formoza je najznačajniji spomenik sakralne umjetnosti na tlu Hrvatske iz vremena Justinijanove obnove Carstva.
La Cappella di S. Maria Formosa Pola La piccola cappella con la pianta a croce è appena una piccola parte conservatasi della Basilica di S. Maria Formosa di una volta; l’aggettivo formosa le fu attribuito per la sua bellezza e monumentalità. L’edificio sfarzoso fu fatto costruire nel VI secolo dal vescovo di Ravenna Massimiliano (498-556) nato a Vestre vicino a Rovigno. Nel 1243, ai tempi del saccheggio veneziano di Pola durato dieci giorni, fu distrutta da un incendio, dopodiché per la sua ubicazione nella paludosa Pola medievale, fu denominata del canneto. Nel 1547 le colonne di marmo della Formosa vengono trasportate a Venezia e usate durante la costruzione della scalinata della Libreria di S. Marco e parte nella sala Delle quattro porte del Palazzo Ducale. Il materiale rimanente di pietra viene usato nel 1697 per la ristrutturazione del Palazzo comunale in Piazza Foro. Del grosso complesso sacrale è stata conservata soltanto la cappella meridionale, parte del muro perimetrale settentrionale con l’indicazione dell’entrata laterale e dei pastofori circolari. La basilica di S. Maria Formosa è stata la più grossa impresa edile e l’investimento più importante della Pola tardoantica. Accanto alla sfarzosa Basilica Eufrasiana di Parenzo, la Formosa è il monumento più significativo di arte sacra sul territorio della Croazia risalente ai tempi della ristrutturazione dell’Impero, ad opera di Giustiniano. 22
history
Roč Roč, udaljen 10 km od Buzeta, gradić je na brdu opasan zidinama koji se spominje davne 1064. godine. Utemeljen kao ilirsko naselje, prerastao je u rimski castrum; u srednjem vijeku preobrazio se u utvrđeni kaštel ograđen zidinama s obrambenim kulama te Velikim vratima i Malim vratima. Tijekom 15. i 16. stoljeća Roč je središte hrvatske pismenosti, nakladništva i tiskarstva temeljenih na najstarijem slavenskom pismu, glagoljici.
Črni Grad i Beli Grad Na obroncima Ćićarije, nad samim Ročkim poljem, smještene su stare utvrde Črni Grad i Beli Grad. Danas zaboravljene utvrde smještene su na dvama uzvisinama, odijeljenim dubokim i uskim klancem. Črni Grad, izgrađen od smeđeg i crnog stijenja koje se na suncu lako i brzo ugrije, smješten je na vrhu istoimenog brijega visokog 562 metra, a Beli Grad, sazdan od bijelog vapnenca, nalazi se nešto istočnije s druge strane klanca, na brijegu Semić. Ljubitelji starine koji se zapute u smjeru Lanišća zasigurno će ostati iznenađeni ljepotom krajolika, širokim vidicima, kao i dojmljivim ruševinama koje svjedoče o osebujnoj povijesti.
Rozzo si trova a 10 km da Pinguente, andando verso est. La piccola città situata sul colle e circondata da mura venne menzionata per la prima volta nel 1064. Fondato come insediamento illirico, si evolve in castro romano, mentre nel Medioevo assume le forme di castello fortificato circondato da bastioni con torri di difesa, la Porta grande e la Porta piccola. Nel corso del XV e XVI secolo Rozzo era il centro dell’alfabetismo croato, dell’editoria e della stampa, basati sulla scrittura slava più antica, il glagolitico. Castelnero e Castelbianco Sui versanti della Cicceria, sovrastanti la Piana di Rozzo, ci sono le vecchie fortificazioni di Castelnero e Castelbianco, oggi dimenticate, che in tempi antichi trovarono posto su due alture divise da una profonda e stretta gola. Castelnero, edificato con pietra marrone e nera che si riscalda facilmente sotto i raggi del sole, si trova in cima all’omonimo colle alto 562 metri, mentre Castelbianco, di pietra calcarea bianca, è un po’ più ad est, sul lato opposto della gola, sulla collina chiamata Semić. Chiunque ami le cose antiche, andando in direzione di Lanischie, rimarrà affascinato dalla bellezza del paesaggio, dalle ampie vedute e dalle impressionanti rovine, testimoni di un ricco passato. 23
history
Rabac
Il paese di Rabac, noto centro turistico estivo,
Danas poznato turističko ljetovalište Rabac sredinom 19. stoljeća je malo ribarsko selo sa svega desetak kućnih brojeva. Zbog lijepe uvale i pitoma kraja ubrzo ga posjećuju prvi izletnici. Jedan od prvih rabačkih turista je engleski putopisac i književnik Richard Francis Burton, koji u Rapcu boravi još 1876. godine. U to vrijeme Rabac počinje dobivati i prve ljetnikovce, a najpoznatije je zdanje riječke trgovačke obitelji Prohaska, rodom iz Češke. Po njoj se danas zove jedan od najljepših dijelova tog mjesta, dok je ljetnikovac uništen za vrijeme Drugog svjetskog rata. Prvi rabački hotel ‘Quarnero’ otvoren je 11. lipnja 1889. godine. U njemu je bilo svega nekoliko soba, a u prizemlju se nalazila gostionica. Redoviti gost bio je austrijski časnik Kaiser, koji kasnije kupuje stanciju Dubrova, danas poznatu po Mediteranskom kiparskom simpoziju. Kroničari bilježe da je početkom ovog stoljeća, 1907. godine, Rabac ugostio i austrougarskog prijestolonasljednika princa Ferdinanda, kojemu se salutiralo na glavnoj rivi.
verso la meta del secolo XIX era un piccolo paese con una decina di case. Grazie alla sua bella insenatura, ben presto venne scoperto dai primi visitatori. Uno tra i primi turisti di Rabac e stato lo scrittore di viaggi Richard Francis Burton, che vi soggiorno gia nel 1876. A quel tempo Rabac cominciava ad avere le prime ville, delle quali la più famosa era quella della ricca famiglia dei commercianti fiumani Prohaska di origine ceca. Con il loro nome venne chiamata una delle più belle zone del posto, mentre la villa e stata distrutta durante la seconda guerra mondiale. Il primo albergo di Rabac, il ‘Quarnero’ é stato aperto l’11 giugno del 1889. Questo albergo aveva un paio di camere e nel pianterreno c’era una trattoria. Ospite consueto dell’albergo era l’ufficiale austriaco Kaiser che più tardi compro il castello di Dubrova, non lontano da Albona, oggi conosciuto per il Simposio mediterraneo di scultura. Le cronache registrano che all’inizio di questo secolo e precisamente nel 1907 Rabac aveva ospitato l’erede al trono austroungarico, il principe Ferdinando, che fu accolto sulla riva principale.
24
history
Otok sv. Nikola
Isola di S. Nicolò
Ovaj prirodni lukobran Poreča bio je naseljen od pretpovijesti. Prvi stanovnici za koje se pouzdano zna da su dulje vrijeme tu obitavali, bili su svećenici, najvjerojatnije grčki, koji su u 9. stoljeću sagradili crkvu svetom Anastaziju u čast. Oni napuštaju otok početkom 12. st. a porečki biskup Bertoldo ga sa svim njegovim dobrima 1114. godine ustupa benediktincima samostana Sv. Nikole od Lida. Zna se i cijena te transakcije: naknada je bila simbolična, jedna libra godišnje i imala se isplatiti 21. studenog, na dan sv. Maura, zaštitnika Poreča. Prema venecijanskom samostanu na Lidu iz kojeg su fratri pristigli, otok je 6. prosinca 1481. godine dobio ime Sveti Nikola od Otoka. Od tada otok postaje kultno mjesto mornara, kapetana, vlasnika brodova koji hodočaste svakog prosinca iz svih krajeva Istre pa čak i iz Venecije i dolaze blagoslivljati nove brodove, moliti se za dobro more. A svakom tko je uplatio misu benediktinci su dijelili Čudotvornu medalju: s gornje strane u oblacima i s Isusom u naručju je Bogorodica, podno nje na otoku, na kojem se vidi i kula-svjetionik, kleči sveti Nikola pokazujući rukom prema Poreču ispred kojeg je veliki brod.
Questo frangionde naturale di Parenzo è stato popolato sin dall’era preistorica. I sacerdoti erano i primi abitanti per i quali si è certi abbiano vissuto qui per lungo tempo e molto probabilmente erano Greci che nel IX secolo costruirono la chiesa in onore di S. Anastasio. Agli inizi del XII secolo essi abbandonarono l’isola e il vescovo di Parenzo, Bertoldo, assieme a tutti i suoi averi, nel 1114 la cedette ai benedettini di S. Nicolò del Lido. È noto anche il prezzo di questa transazione: l’importo era simbolico, una libbra all’anno che doveva essere pagata il 21 novembre per la festa di S. Mauro, patrono di Parenzo. Il 6 dicembre 1481 l’isola ricevette il nome dal convento del Lido dal quale giunsero i frati, ovvero S. Nicolò dell’Isola. Da allora l’isola diventa luogo di culto di marinai, capitani, proprietari di navi che ogni dicembre arrivano da tutta l’Istria, addirittura da Venezia a benedire nuove imbarcazioni e pregare per un mare calmo. Ad ognuno che pagava la messa, i benedettini davano una Medaglia ritenuta miracolosa: sul fronte fra le nuvole vi è raffigurata la Madonna con in braccio Gesù, ai suoi piedi, sull’isola, sulla quale si vede la torre-faro, vi è S. Nicolò, inginocchiato che con la mano indica Parenzo; davanti alla città è raffigurata una grossa nave. 25
enjoybike
bike
Staza sv. Pelegrina Katoro - Umag - Sv. Lovrečica - Katoro Dužina staze: 35,9 km; Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 2:00 - 2:45h Upravo kao i obližnji rt Sipar i rt Tiola, rt Katoro nekoć je vjerojatno pripadao antičkoj Sepomaji - danas značajnom arheološkom lokalitetu. Vrijedne arheološke spoznaje o ovoj antičkoj luci, naselju i ostacima rimskog ljetnikovca, kao i nalaze, moguće je
26
pronaći i razgledati na 2. i 3. katu umaškog gradskog muzeja u koji stižete nastavite li dalje stazom preko pitoresknih Juricana, Radina i Lovrečice. Smješten na poluotoku, nastao na prijelazu kasne antike u rani srednji vijek, s povijesnom jezgrom koja najglasnije progovara duhom Venecije, Umag je danas najveće turističko središte sjeverozapadne Istre čije se ime posebno pronijelo diljem Europe i svijeta zahvaljujući vrhunskom sportskom događaju - međunarodnom teniskom ATP turniru Croatia Open. Provozajte se centrom i posjetite najzapadniju gradsku kulu, ujedno i najstariju građevinu u kojoj je smješten gradski muzej. Nastavite li dalje duž gradskih bedema, naći ćete se pred nedovršenom fasadom Župne crkve Uznesenja Blažene Djevice Marije i Sv. Pelegrina iz 1760. podignutoj na temeljima jedne starije iz 14. st. Neposredno uz župnu crkvu naći ćete javnu gradsku cisternu iz 17. st. Malo dalje prema istoku proći ćete kroz glavna gradska vrata nedaleko kojih se nalazi i crkvica Sv. Roka iz 16. st. Sagrađena kao zavjet po završetku epidemije kuge 1507. godine Sv. Rok ima vrijedan oslikani drveni strop, tzv. tabulat u čijem centru nije teško prepoznati sveca - titulara. Krenete li dalje prema jugu, ne propustite još posjetiti i crkvicu Sv. Pelegrina (15. st.) na samoj obali mora, podignutoj na mjestu gdje je, prema legendi, ovaj umaški zaštitnik početkom 4. st. doživio svoje mučeništvo. Umorni od senzacija nastavite polako natrag prema Katoru, početnoj točki ove pelegrinske umaške odiseje.
bike
Il percorso di S. Pellegrino Katoro - Umago - S. Lorenzo - Katoro Lunghezza del percorso: 35.9 km Difficoltà del percorso: Lieve Tempo di guida: 2.00 - 2.45h Proprio come le vicine punte Sipar e Tiola, Katoro un tempo probabilmente appartené all’antica Sepomaia - oggi un importante sito archeologico. Le importanti scoperte su questo porto antico, sul centro abitato e sui resti della villa romana, come pure i rispettivi reperti, è possibile ritrovarli e visionarli al 2° e 3° piano del museo cittadino di Umago, raggiungibile andando oltre lungo il percorso attraverso i pittoreschi Juricani, Radini e S. Lorenzo. Situato su
pressi del quale c’è la chiesa di S. Rocco del XVI sec. costruita come voto a seguito dell’epidemia di peste occorsa nell’anno 1507. La chiesa di S. Rocco preserva un prezioso soffitto dipinto in legno (il cosiddetto tabulat) nella cui parte centrale non vi sarà difficile riconoscere l’omonimo santo. Se proseguite oltre verso sud, non mancate di visitare la chiesa di S. Pellegrino (inizio del XV sec.) eretta sulle sole sponde del mare nel luogo in cui, come la leggenda narra, a inizio del IV sec. questo santo protettore di Umago sopravisse il proprio martirio. Sazi di sensazioni, rifocillatevi di passaggio in una delle vicine osterie o dei ristoranti nostrani, per continuare piano indietro verso Katoro, il punto d’inizio di questa odissea umaghese.
una penisola, fondata a cavallo tra la tarda antichità ed il primo medioevo, con il centro storico che a voce alta parla il linguaggio dell’antica Venezia, la Umago di oggi è il maggiore centro di villeggiatura dell’Istria nord occidentale il cui nome è stato reso particolarmente celebre grazie ad all’evento sportivo par excellence - il torneo internazionale ATP di tennis Croatia Open. Fate un giro per il centro città, addentratevi nell’edificio più preservato del centro storico, nello stesso tempo il più antico di Umago - visitate la torre più ad ovest della città dove oggi si trova il museo cittadino. Se proseguite oltre lungo le mura cittadine, vi troverete dinnanzi alla facciata incompiuta della chiesa parrocchiale dell’Assunzione della Beata Vergine Maria e di S. Pellegrino del 1760 eretta sulle fondamenta della chiesa preesistente del XIV sec. Proseguite oltre e accanto alla chiesa parrocchiale troverete la cisterna pubblica cittadina originaria dal XVII sec. e poco oltre verso est attraverserete il portale cittadino nei 27
bike
Pogledi Immagini
Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale
Gore/In alto: Parenzana Cannondale Vožnja podno Motovuna Un giro ai piedi di Montona 25.09. Funtana: 32 km 26.09. Tar: 47 km 27.09. Istarske toplice: 78,5 & 63 km
Klasificirana kao srednje zahtjevna, utrka je uvrštena u kalendar Svjetske biciklističke federacije (UCI) u kategoriji 1. Vozi se legendarnom trasom nekadašnje Parenzane - uskotračne pruge koja je zalazila duboko u istarski poluotok i od Poreča do Trsta povezivala 33 istarska mjesta koja se danas nalaze na teritoriju čak tri države. Unatoč tomu što je već dugo izvan funkcije, zbog činjenice da je prolazila kroz predivne brežuljkaste pejzaže i živopisne istarske vinograde, za Parenzanu je, nazvanu još i vinskom prugom, prije 11 godina pokrenut program turističke valorizacije pa se njena dionica danas prometnula u ovu renomiranu i prepoznatljivu maratonsku biciklističku utrku. Classificata con difficoltà media, la gara è inclusa nel calendario della Federazione ciclistica mondiale (UCI) nella categoria 1 si svolgerà nei giorni 25, 26 e 27 settembre 2009, ed il percorso passerà per il leggendario tragitto della Parenzana, la ferrovia a scartamento ridotto di una volta che penetrava in fondo all‘ entroterra della penisola istriana e da Parenzo a Trieste collegava 33 cittadine istriane, le quale oggi si trovano sullo suolo di addirittura tre stati. Passando per stupendi paesaggi collinari e leggiadri vigneti istriani, a suo tempo venne denominata come Ferrovia del vino. Nonostante fosse da tempo fuori uso, 11 anni orsono è stato promosso un programma di valorizzazione turistica della Parenzana, facendo si che oggi questo tratto si tramutasse in una maratona ciclistica rinomata e riconoscibile.
Desno/A destra Kroz Istru Giro dell’Istria Vijugavim cestama srcolike Istre kreće se sa starta ispred drevne pulske Arene La partenza del percorso che conduce per le strade tortuose dell’Istria cuoriforme, è prevista davanti all’antica Arena di Pola 18.09. Pula - Buje: 93 km 19.09. Umag - Labin: 100 km 20.09. Rabac - Pula: 103 km
28
25.09. - 27.09.
bike
50. Kroz Istru, 18. - 20.09.
Il 50o Giro dell’Istria, 18. - 20.09.
Iz povijesti istarskog biciklizma
Dalla storia del ciclismo istriano
Prvi biciklistički klub u Istri osnovan je još u 19. stoljeću. Bio je to Veloce club Polese (Pulski klub brzine) koji je svjetlo dana ugledao 11. studenog 1896. Nakon što su osnovali klub, pulski su zanesenjaci počeli organizirati utrke koje su se vozile od Pule do Pazina, a tri godine nakon osnutka, otvoreno je i biciklističko trkalište. Pista je bila dugačka 333 metra, a na drvenim je tribinama bilo mjesta za 1.200 gledatelja. Veloce club Polese bio je aktivan do početka Drugoga svjetskog rata. Odmah po njegovu završetku osnovan je biciklistički odjel pri Radničkom sportskom društvu. Unatoč svim poteškoćama u tom razdoblju, 1947. godine organizirana je utrka Slobodna Istra duljine 150 kilometara, a godinu dana kasnije pokrenuto je natjecanje koje je postalo ponos istarskog biciklizma. Riječ je o međunarodnoj juniorskoj etapnoj utrci Kroz Istru koja je od 2003. uvrštena u kalendar Svjetskog kupa, a 2008. godine i u kalendar Kupa nacija.
Il primo club ciclistico dell’Istria fu fondato ancora nel XIX secolo: si tratta del Veloce club Polese, istituito l’11 novembre 1896. Successivamente e a ciò, gli appassionati di ciclismo iniziarono ad organizzare delle gare che si disputavano da Pola a Pisino, mentre tre anni dopo, è stata aperta anche la pista per gare ciclistiche lunga 333 metri, mentre sulle tribune di legno c’era posto per 1.200 spettatori. Il Veloce club Polese rimase attivo fino all’inizio della Seconda guerra mondiale. Subito dopo la fine del conflitto, fu istituita la sezione ciclistica presso la Società sportiva operaia. Nonostante tutte le difficoltà di questo periodo, nel 1947 fu organizzata la gara Slobodna Istra (Istria libera) lunga 150 chilometri, mentre un anno dopo è stato dato il via alla competizione che è diventata motivo d’orgoglio del ciclismo istriano: si tratta della gara internazionale per juniores a tappe, che dal 2003 è stata inserita nel calendario della Coppa del mondo, mentre nel 2008 anche nel calendario della Coppa delle nazioni. 29
bike
Baredine
Staza Sv. Mihovila pod zemljom
Il percorso di S. Michele sotto terra
Kaštelir - Labinci - Baredine - Kaštelir Dužina staze: 18.1 km; Težina staze: lagana; Vrijeme vožnje: 1:00 - 1:30h; Krenite od Kaštelira, slikovitog gradića naseljenog još od davne povijesti. Nakon što se provozate njegovim uskim uličicama i uživate u lijepo uređenim vrtovima, obližnjim njivama i vinogradima, nastavite dalje u pravcu sela Labinci, mjesta koje se oduvijek smatralo pravim kaštelirskim rivalom. Ovdje ćete pronaći gotičku crkvicu Sv. Trojstva iz 13. st. s freskama iz 15. st. i župnu crkvu Sv. Ivana Krstitelja iz 1736. u čijem svetištu možete pronaći dijelove nekadašnje dične benediktinske opatije Sv. Mihovila pod zemljom (9. st.). Zanima vas otkud ovaj naziv? Krenite malo južnije stazom i eto vas kod spomenute opatije poznate po svojim redovnicima glagoljašima. Obratite li pažnju na njene ostatke, naići ćete na neobičnu konstrukciju samostanske crkve čije je svetište ukopano u zemlju - Sv. Mihovil pod zemljom. Želite li, međutim, pronaći mjesto doslovno pod zemljom, nastavite dalje stazom i eto vas u poznatoj jami Baredine koja će vam otkriti čari istarskog podzemlja. Preko Devića i Diklića krenite natrag prema Kašteliru odakle je vaša avantura i započela.
Castellier - S. Domenica - Baredine - Castellier Lunghezza del percorso: 18.1 km; Difficoltà del percorso: Lieve; Tempo di guida: 1:00 - 1:30h Incominciate da Castellier, la pittoresca città popolata già nella preistoria. Dopo aver pedalato attraverso le sue strette vie ed aver ammirato i giardini ben ordinati nei dintorni, nei campi e nei vigneti, proseguite oltre in direzione di S. Domenica, luogo da sempre considerato un autentico rivale di Castellier. Qui troverete la chiesa gotica della S. Trinità del XIII sec. con affreschi dal XV sec. e la chiesa parrocchiale di S. Giovanni Battista, del 1736 nel cui santuario si possono trovare i pezzi dell’allora gloriosa Abbazia Benedettina di S. Michele sotto terra del XIX sec. Vi interessa l‘origine di questo strano appellativo? Proseguite lungo il percorso un po’ a sud ed arrivate dinnanzi a detta Abbazia conosciuta per i suoi monaci glagoliti. Se fate attenzione ai suoi resti, scoprirete un’insolita costruzione della chiesa monasteriale, il cui santuario è sotterrato al di sotto del suolo, da cui; S. Michele sotto la terra. Se però volete trovare un luogo che sia letteralmente sotto terra, proseguite oltre lungo il percorso e siete giunti nella famosa grotta di Baredine che vi rivelerà le magie del sotterraneo istriano. Tornate indietro per Devići e Diklići in direzione di Castellier dove appunto la vostra avventura iniziò.
30
bike
Od lokve do lokve Posebnu važnost za život sela u prošlosti imale su lokve i izvori koji su počeli propadati nakon izgradnje vodovoda i odumiranja stočarstva. Označenom biciklističkom stazom, lagane težine, dužine tridesetak kilometara, možete obići desetak obnovljenih i uređenih lokvi i izvora na Tinjanštini i u okolici Karojbe. Jedna od najljepših na ovoj stazi je lokva Pajićka.
Di stagno in stagno Nel passato, gli stagni e le fonti avevano un’importanza particolare per la vita del paese; il loro logorio iniziò dopo la costruzione dell’acquedotto e l’estinzione dell’allevamento del bestiame. Percorrendo una pista ciclistica di media difficoltà lunga una trentina di chilometri, nei pressi di Antignana e Caroiba, potrete vedere una decina di stagni e fonti ristrutturati e assestati. Uno degli stagni più belli lungo questo sentiero, è quello di Pajićka.
31
nature
enjoynature Ptičiji rezervat Saline
La riserva ornitologica di Valdaura
U dubokoj južnoj uvali otoka Veliki Brijun iza rta Gromače nalazi se ptičji rezervat Saline. Rasprostire se na površini od 7 ha na kojoj pogled pljeni močvarno bilje i tri jezerca. U sklopu najvećeg jezera, čije obrise i intimu skriva šaš, izdvojen je otočić sa slamnatom kućicom. Ovaj ptičji rezervat nastao je na ostacima srednjovjekovne solane za proizvodnju soli koja svoje izvorište nalazi u antičkoj solani čiji se tragovi i danas mogu vidjeti uz samu morsku obalu. O važnosti i
In una profonda insenatura di Brioni Maggiore retrostante punta Gromazza c’è la riserva ornitologica di Valdaura. Si estende su di una superficie di 7 ha. Il nostro sguardo viene attirato dalla presenza di piante palustri e di tre laghetti. Il lago più grande, i cui contorni e la cui intima atmosfera vengono protetti da carici, ha un isolotto con una piccola capanna di paglia nella quale anche Josip Broz Tito soleva rilassarsi molto spesso al suon del canto degli uccelli. Questa riserva ornitologica è sorta sui resti delle saline medievali che a loro volta sorgeva-
Nacionalni park Brijuni
32
Parco nazionale Brioni
nature
infomust Pogledi/Immagini Lijevo/A sinistra Park prirode Učka Parco naturale Učka
značaju solane govore zapisi koji kažu da je prihod od prodaje brijunske soli “izvanredan prihod Mletačke Republike” ili pak ako želite otvoriti solanu onda morate “posjetiti solanu Inzulae Brionorum koja stoljećima dobro i kvalitetno djeluje”. Melioracijskim radovima 1960. godine nasuto je područje solane i stvorena su dva jezerca kojima se 1973. godine pridružuje i treće te ovo područje postaje mjesto druženja domaćih i ptica selica, odnosno ornitološki park. Danas ornitološki park Brijuni pruža predivnu sliku i idilu pjeva te druženja raznovrsnih ptica koje plivaju po jezercima ili se skrivaju u mediteranskoj makiji i močvarnom bilju. Ovo, za Istru rijetko i izuzetno područje, osim u vrijeme gniježđenja u travnju i svibnju, dostupno je kroz laganu šetnju oko jezerca ili iz ptičije perspektive s nekoliko visokih ili u krošnjama izdignutim osmatračnicama. +385 (0)52 525882, 525883
no sull’omonima struttura antica le cui tracce risaltano tuttora lungo la spiaggia. Sull’importanza e sul significato delle saline, antiche scritture raccontano che gli introiti derivanti dalla vendita del sale di Brioni “erano degli eccezionali proventi per la Serenissima” oppure che nel caso in cui qualcuno volesse aprire delle saline, avrebbe dovuto “visitare le saline dell’Insulae Brionorum che operano con successo da diversi secoli”. Con le opere di bonifica del 1960 l’area dell’impianto per la produzione di sale venne interrato, dando forma a due laghetti che nel 1973 divennero tre. Grazie alla forma paesaggistica data allora al lago maggiore e all’area circostante, il luogo divenne punto d’incontro di uccelli nostrani e migratori: un vero e proprio parco ornitologico. +385 (0)52 525882, 525883
Dolje/In basso Stablo čempresa Kaščerga (Pazin) Botanički spomenik prirode Godina proglašenja: 1972. Pred mjesnom crkvom raste čempres (Cupressus sempervirens L.) spljoštenih grana koji predstavlja rijetkost u prirodi. Opseg debla iznosi 172 cm, a promjer mu je oko 55 cm. U stablo je prije pedesetak godina udario grom i ono je slomljeno pa je preostali dio debla visine oko 12 m. Il cipresso Caschierga (Pisino) Monumento naturale botanico Anno di proclamazione: 1972 Davanti alla chiesa del luogo, cresce un cipresso (Cupressus sempervirens L.) dai rami piatti che rappresenta una rarità della natura. Il circonferenza del tronco è di 172 cm, mentre il diametro è di 55 cm circa. Una cinquantina d’anni fa l’albero fu colpito da un fulmine che lo spezzò e quindi la parte rimanente del tronco ha un’altezza approssimativa di 12 m.
33
nature
Semići
Boljun
Pješačka staza Semići - Brest Semići (Lupoglav)
Pista pedonale: Semi - Olmeto di Pinguente - Semi (Lupogliano)
Staza započinje kod stare škole u mjestu Semići i vodi nas kolskim putem, desetak minuta ravnim dijelom, a zatim usponom od oko 15 minuta do vidikovca Pod Šćikovico. Tu je uređeno mjesto za odmor s kojeg se pruža pogled na Lupoglav i širu okolicu. Staza se nastavlja kolskim putem i nakon 20 minuta skreće udesno na puteljak kroz šumicu prema rubu brda iznad Lupoglava te nastavlja njegovim rubom. Puteljak izbija ponovno na kolski put koji se spušta do livada zvanih Nad Grad i uspinje se do puta koji vodi prema Planiku. Ovim putem nastavljamo još desetak minuta do raskršća i skrećemo lijevo ravnim dijelom, a zatim se spuštamo u mjesto Brest. Kroz mjesto se prolazi asfaltiranom cestom do stare škole te potom dvjestotinjak metara kolskim putem, sve do vidikovca Nad Krog. Vidikovac s kojeg se pruža pogled na Vranju, Boljun i širu okolicu, također je uređen kao odmorište. Ukupna dužina staze je oko 7 km, a prelazi se laganim hodom i uz usputne odmore za 1 sat i 50 minuta. Povratak je istim putem.
Il percorso inizia vicino alla vecchia scuola nella località di Semi. Si parte attraversando un sentiero sterrato pianeggiante di una decina di minuti per poi proseguire altri 15 minuti in salita fino al belvedere Pod Šćikovico, dov’è possibile fare una breve sosta; da qui la vista spazia su Lupogliano e dintorni. La pista continua per il sentiero sterrato. Dopo 20 minuti si gira a destra attraverso un bosco che conduce verso l’orlo del monte sovrastante Lupogliano e continua a costeggiarlo. Il sentiero termina nuovamente su uno sterrato che scende verso dei prati denominati Nad Grad e sale fino alla via che conduce al monte Planik. Proseguiamo per altri 10 minuti lungo questa strada, fino all’incrocio e voltiamo a sinistra per la parte pianeggiante, dopodiché scendiamo verso la località di Olmeto di Pinguente. Arrivando qui, si procede attraverso una strada asfaltata fino alla vecchia scuola e poi lungo un sentiero di 200 m circa si raggiunge il belvedere Nad Krog. Da qui la vista spazia su Vragna, Bogliuno e ampi dintorni. La lunghezza complessiva della pista è di circa 7 km e la si percorre camminando normalmente e riposando, per un’ora e 50 minuti. Si rientra percorrendo la stessa via.
34
nature
Istarski slapovi: Zarečki krov
Le cascate istriane: Zarečki krov
Gotovo svakom borom usječenom među brda središnje Istre povlači se vodeni trag. Mnogi su od njih samo bujična korita što ih je voda tijekom geološke prošlosti duboko urezala u, poput listova zaklopljene knjige, nataložene slojeva lapora. Sivoplavičaste laporove umole, ponegdje oble i valovite, drugdje hridinaste, što izranjaju iz niskog zelenila, upečatljivi su detalji srednjoistarskog krajobraza. Zarečki krov podsjeća na krov nad prostranom polupećinom pred kojom se prostire oveće jezero koje Pazincima ljeti tradicionalno služi kao kupalište. Po okolnom su stijenju uređeni penjački smjerovi, među penjačima posebno cijenjeni jer pružaju izvanredne mogućnosti penjanja po stropu. Nekada se iznad Krova nalazila akumulacija Jaz u kojoj se skupljala voda i posebnim kanalom (strugom) vodila na kola nizvodnih mlinova i stupa. Zarečki krov ne odlikuje se toliko visinom, koliko širinom korita kojim na nj dolazi voda, koja ga za proljetnih i jesenskih kiša u potpunosti ispunjava, pretvarajući ga u prekrasan prizor.
In quasi ogni ruga incavata fra le montagne dell’Istria centrale, scorre dell’acqua. Molti sono soltanto dei letti di torrenti intagliati profondamente dall’acqua lungo il passato geologico, come i fogli di un libro chiuso, su strati sedimentati di marna. Le falde grigio-azzurre della marna, in alcuni punti rotondeggianti e ondulate, in altri punti rocciose che emergono dal verde, sono un dettaglio caratteristico del paesaggio del centro Istria. Zarečki krov ricorda un tetto situato su un’ampia semi grotta davanti alla quale si estende un vasto lago che ai Pisinesi d’estate funge tradizionalmente da luogo balneare. Sulle pietre circostanti sono segnate le direzioni per arrampicarsi, particolarmente apprezzate fra gli amanti di questo sport perché offrono delle straordinarie possibilità d’arrampicata “sul soffitto”. Una volta, sopra la località di Krov si trovava un’accumulazione detta Jaz nella quale si raccoglieva l’acqua che attraverso un canale a parte conduceva alle ruote dei mulini e alle gualchiere. Zarečki krov non si distingue tanto per la profondità, quanto per l’ampiezza del letto attraverso il quale arriva l’acqua che durante le piogge primaverili e autunnali lo riempie completamente, trasformandolo in uno spettacolo. 35
enjoytradition
tradition
36
Malini - selo vodenica nadomak mora Malo mjestašce Malini proteže se od izvora Studenac, nadomak grada Plomina, sve do prilaza Plomin Luci, a uska i vijugava strma cesta danas je najkraći spoj između ta dva dijela. Nekada je tu, ispod brda Orlići na Plominskoj gori koja strmo uranja u Plominski zaljev, tik uz more bilo osamnaest vodenica. Nekadašnje Maline obilježilo je okretanje ogromnih drvenih kotača, zvuk mlinova, koji su u sezoni meljave radili danonoćno, seoske zaprege pune pšenice ili kukuruza, vučene konjima ili magarcima i vrijedni mlinari koji su oličenje radinosti, poštenja i životnog optimizma.
Malini - villaggio di mulini ad acqua vicinissimo al mare Il piccolo abitato di Malini si estende dalla sorgente Studenac, vicinissima al paese di Fianona, fino all’entrata del porto di quest’ultimo e queste due sue frazioni sono collegate da una ripida serpentina. Qui, nel passato, sotto il monte Orlići, sull’altura di Fianona che si tuffa a capofitto nell’omonimo golfo, vicinissimi al mare, vennero costruiti diciotto mulini ad acqua. Erano contraddistinti da enormi ruote di legno, dal rumore delle macine che nella stagione della macinatura lavoravano incessantemente, dai cavalli o dagli asini che trainavano i carri colmi di grano o di granoturco, dai laboriosi mugnai, sempre indaffarati, autentica incarnazione di onestà e di ottimismo.
tradition
Subotina po starinski Subotina all’antica Buzet-Pinguente, 13.09.
Mlinovi i stupe na Bračani
Mulini e gualchiere sul Brazzana
Rijeka Bračana u Hrvatsku ulazi na sjeverozapadu Buzeštine kod sela Konti i Goričica na lijevoj te Ugrini na desnoj obali. U mlinovima na rijeci još u prošlom stoljeću radile su stupe za stupanje sukna. Bilo je to vrijeme kada su se muški i ženski odjevni predmeti izrađivali kod kuće. Ovaj kraj Buzeštine imao je dosta sirovina za izradu sukna, jer su seoska gospodarstva držala ovce, a i blizina stočarske Ćićarije bila je najvažniji izvor prihoda. Vuna bi se obrađivala, žene bi na preslici i vretenu prele vunu a klupko bi odnosile na tkanje. U tkalačkom se stanu tkalo platno, lakša tkanina i ženska ljetna odjeća. Istkano deblje sukno redovito se povaljalo u stupi da bude kompaktnije. Od takvog se sukna izrađivala sva muška odjeća, ženska odjeća za zimu i posteljina te ponjave za pokrivanje. Potražnja je bila velika, pa su posla imali posebni tkalci i stupari i valjači. Stupari su svoj posao obavljali pomoću mehaniziranih naprava, stupa, iskorištavajući vodenu snagu. Obrada stupanja trajala je 48 sati.
Il fiume Brazzana entra in Croazia a nordovest del Pinguentino vicino ai paesi di Conti e Goricizza sulla costa orientale, e Ugrina su quella occidentale. Nei mulini sul fiume, ancora nello scorso secolo, erano in funzione le gualchiere per la lavorazione della stoffa. Questi erano tempi in cui gli articoli d’abbigliamento degli uomini e delle donne venivano fabbricati in casa. Questa zona del Pinguentino aveva una quantità sufficiente di materia prima per la lavorazione della stoffa grazie alle abitazioni rurali che tenevano le pecore e alla vicinanza della Ciceria dove c’erano allevamenti di bestiame. Questa era la loro fonte più importante di guadagno. Le donne filavano la lana sulla rocca e sul fuso, quindi portavano i gomitoli ricavati ai tessitori. Sul telaio si producevano la tela, i tessuti più leggeri e l’abbigliamento femminile estivo. La stoffa più grossa spesso veniva sottoposta a follatura per farla risultare più compatta. Con una stoffa di questo genere, venivano realizzati l’abbigliamento maschile, quello femminile, la biancheria e le coperte. La richiesta di questi articoli era grande e dava lavoro in particolare ai tessitori e ai gualchierai; quest’ultimi svolgevano il loro lavoro con l’aiuto di congegni meccanizzati, le gualchiere, sfruttando l’energia idrica. La procedura di gualca del tessuto durava 48 ore. 37
tradition
Pazinski kaštel najočuvanija je istarska srednjovjekovna utvrda. Smjestio se na zaravanku uz strmu liticu nad ponorom kojim protječe rijeka Pazinčica. Dugo će stoljeća ovaj kaštel biti središte vojne obrane austrijskog dijela Istre, tzv. Pazinske grofovije protiv Mlečana, ali i od upada Turaka i pobune vlastitih podanika. Zato je i sam kralj Ferdinand I odobravao projekte za obnovu kaštela i troškove za njihovo izvođenje. Kaštel je također bio mjesto iz kojeg su Habsburgovci upravljali Istrom. Oni su posjed dobili na osnovi nasljednog ugovora od goričkih grofova, a uglavnom su ga davali u zakup raznim plemićkim porodicama. Sve veće obveze i nameti seljaštvu izazvali su godine 1571. veliku seljačku bunu u kojoj je sudjelovalo oko 2000 ustanika. Stalni postav Etnografskog muzeja Istre na drugom katu kaštela sadrži nekoliko zasebnih cjelina koje prikazuju tradicijski život istarskog puka. Izložene su nošnje, glazbeni instrumenti, prikazan je način izrade tkanina, zemljanih lonaca, opremanja kuhanje, izložena su i razna pomagala u poljodjelstvu i proizvodnji vina. 38
Il castello di Pisino è il maniero medievale meglio conservato dell’Istria. È situato su una spianata a ridosso di uno sperone di roccia che precipita in un abisso, la Foiba, in fondo al quale scorre il torrente omonimo. Per lunghi secoli il castello fu baluardo a difesa del lembo austriaco dell’Istria, la Contea di Pisino, dai Veneziani, ma anche dalla penetrazione dei Turchi e dalla sollevazione dei suoi stessi sudditi, tant’è vero che il re Ferdinando I in persona si occupò dei progetti per il suo restauro e delle relative spese. Il castello era infatti anche il centro da cui gli Asburgo amministravano l’Istria. Ne avevano ottenuto la proprietà in base a un contratto di successione dei conti di Gorizia e per lo più lo cedettero in affitto a famiglie patrizie. Nel 1571 i continui aumenti di imposte e balzelli provocarono un assalto di contadini, cui presero parte circa 2000 ribelli. La mostra permanente del Museo etnografico dell’Istria situata al secondo piano del castello, comprende alcuni complessi a parte che illustrano la vita tradizionale del popolo istriano. Sono esposti gli abiti, gli strumenti musicali, il modo in cui venivano realizzati i tessuti, le pentole di terracotta, gli attrezzi delle cucine tradizionali ed anche vari arnesi agricoli e per la produzione del vino.
tradition Pogledi: U Vodnjanu se kroz generacije očuvao bogati lokalni folklor, vrijedne šarene nošnje, nakit za kosu, stoljetne tradicije pjesama, plesova i svečanosti… Immagini: A Dignano si tramandano di generazione in generazione un ricco folclore locale, abiti popolari preziosi e variopinti, ornamenti per capelli, tradizioni secolari di canzoni, danze e feste... Leron, Vodnjan-Dignano, 21. - 22.08. Međunarodni festival folklora Festival folcloristico internazionale
Bartulja, Žminj, 29.08.
Festa di S. Bortolo, Gimino, 29.08.
Danas najpoznatija i najveća pučka fešti u Istri, ima najmanje stogodišnju tradiciju. Nekad se održavala na dan sv. Bartula, 24. kolovoza, no s godinama ljudi su se počeli okupljati zadnju subotu u kolovozu kako bi se taj dan sastali u većem broju. Ipak, na dan sv. Bartula i danas se održava misa u crkvi tog sveca na samom ulazu u Žminj. Bit svake Bartulje, nekad i danas, zapravo je okupljanje Žminjaca u rodnom mjestu. Stariji se sjećaju da se pred Bartulju svakodnevno, nakon žetve i rada u polju, uređivala kuća kako bi domaćini u urednoj kući dočekali goste.
Oggi la più grande e la più famosa sagra popolare
Ribarske večeri Fažana, 21/28.08. Čaroliju zalaska sunca na fažanskoj rivi upotpunjuje pjesma istarskih klapa popraćena tihim notama ribara dok marljivo pletu mrežu, izrađuju vrše i parangale opliću bocune i bokobrane, a rivom se s gradela širi miris plave ribice - sardele.
dell’Istria, ha una tradizione almeno centenaria, perché si è certi che abbia origine in tempi molto remoti, quando contrassegnava la festa di San Bortolo, ovvero il 24 agosto. Con il passare degli anni la gente ha iniziato a far festa l’ultimo sabato di agosto, per ritrovarsi quanto più numerosa. Ancor oggi nella giornata del santo si celebra la messa nella chiesetta all’entrata di Gimino, mentre la sagra popolare ha il compito di radunare tutti i Giminesi nel loro luogo natio: I più anziani ricordano che un po’ prima della Bartulja, dopo i pesanti lavori di mietitura nei campi, ci si dedicava ai lavori di casa, per renderla bella prima dell’arrivo di parenti e ospiti.
Serate dei pescatori, Fasana, 21/28.08. A completare la magia del tramonto sulla riva fasanese, il canto dei gruppi corali istriani, accompagnato dalle note silenziose dei pescatori che tessono accuratamente le reti, fabbricano le nasse e i palamiti, rivestono le damigiane e i parabordi, mentre per la riva, dalla griglia, si diffonde il profumo del pesce azzurro - la sardella. 39
family
enjoyfamily Giostra, 11. - 13.09. Porečki povijesni festival La Giostra di Parenzo S osmijehom na licu dočekat će vas srdačni domaćini, porečki plemići i plemkinje odjeveni u svečane oprave, vitezovi, žongleri, sokolari, dobošari, zastavničari i ostali ulični zabavljači. Neće nedostajati zabave i plesa, a na jelovnicima porečkih restorana naći će se gastronomske delicije davnih vremena... Nakon nekoliko će stoljeća ponovno zaživjeti i konjička utrka - središnji događaj nekadašnje porečke pučke fešte! Posvjedočite viteškoj hrabrosti na trkalištu u uvali Peškera, gdje će vitezovi pokazati svoje umijeće gađanja kopljem u metu (Saracena) s galopirajućeg konja, tragom zahtjevnih pravila navedenih u arhivskim vrelima iz 1745. godine. 40
I cordiali padroni di casa, i nobili parentini e le dame, vestiti a festa, cavalieri, giocolieri, falconieri, tamburini, sbandieratori e altri intrattenitori di strada, vi accoglieranno col sorriso. Non mancheranno il divertimento e il ballo, mentre i menù dei ristoranti parentini conterranno le delizie gastronomiche dei tempi andati... Dopo alcuni secoli, rivivrà anche la corsa dei cavalli - quella che una volta rappresentava l’avvenimento centrale della festa popolare parentina! Siate testimoni anche voi del coraggio dei cavalieri sul campo di gara nella baia di Peschiera dove questi dimostreranno la loro bravura nel colpire, da un cavallo al galoppo, la meta (Saracena) con una lancia, seguendo le regole ferree indicate nelle fonti d’archivio risalenti all’anno 1745.
family Špilje Grotte Brtonigla Špilja Mramornica Grotta del marmo +385 (0)52 774313 IX-X: 10.00 - 18.00 XI-XII: 10.00 - 17.00 zatv. utorkom/chiuso martedi 50/25 kn
Tar, Frata, Istra Karting +385 (0)52 456100, (0)98 290721 IX-XII: 9.00 - 20.00 10 min = 80 kn Pula, Green Garden +385 (0)52 535639, (0)98 9115500 IX-XII: 8.00 - 19.00 10 min = 70 kn Dinosaur Park Funtana +385 (0)91 4557590 IX. 10.00 - 21.00 80/50 kn
Poreč, Nova Vas Jama Baredine Grotta Baredine +385 (0)98 224350 IX: 10.00 - 17.00 X: 10.00 - 16.00 XI-XII: uz najavu/per app. 45/20 kn Žminj, Feštini Špilja Feštinsko kraljevstvo Grotta Regno di Festini +385 (0)91 7212854 IX: 10.00 - 18.00 X: sub, ned., blagdan sab, dom, fest. 10.00-18.00 X-XI: uz najavu/per app. 40/25 kn
Go-kart Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 533 3070 IX: 10 - 13, 17 - 22 6 - 12 min = 50-100 kn
Mini Croatia Rovinj - Rovinjsko Selo +385 (0)91 2068885 IV - VI: 9.00 - 20.00 25/10 kn Zvjezdarnice Oservatori astronomici Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 5330304
Boškarin Boscarin Stancija Boškarin Višnjan, Zagrebačka 21 +385 (0)52 449361, (0)91 5272683 uz najavu/per app. 15 kn Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462129, (0)91 5561021 uz najavu/per app. 45 kn
Tar, Lanterna & Poreč, Zelena laguna +385 (0)52 452896, (0)98 1751234 IX: 8.00 - 22.00 X-XII: uz najavu/per app. 110 kn Rovinj, Španidiga +385 (0)98 219403 IX: 9.00 - 21.00 X-XII: uz najavu/per app. 110 kn Medulin, Pomer +385 (0)91 7828763 IX: 14.00 - 20.00 X-XII: uz najavu/per app. 120 kn Rabac, Šuma Prohaska +385 (0)91 5836060 X-XII: uz najavu/per app. 110 kn
Aquarium Umag, 1. svibnja bb +385 (0)91 3672777 IX: 10.00 - 21.00 40/20 kn Poreč, F. Glavinića 4 +385 (0)91 3672777 IX: 10.00 - 21.00 X: 10.00 - 18.00 40/20 kn Rovinj, Obala G. Paliaga 5 +385 (0)52 804700 IX-X: 10.00 - 18.00 20/10 kn Pula, Fort Verudella +385 (0)52 381402 IX: 9 - 21, X:10-18 XI-XII: 11.00 - 17.00 40/20 kn
Paintball Umag, Stella Maris +385 (0)91 5107049 IX: 15.00 - 22.00 X-XII: uz najavu/per app. 120 kn 41
11. - 16.08. Brtonigla Fešta Svetog Roka St Roch Festivity Fest zu Ehren des Hl. Rochus, Festa di San Rocco 15.08. Umag Trg slobode Putokazi Koncert/Concert/Concerto 15.08. Sv. Marija na Krasu Velika gospa Assumption Day
Umag, Karigador, AC Park Umag Okusi, mirisi i zvukovi Istre/Flavors, scents and sounds of Istria/ Istriens Geschmack, Geruch und Klang/Sapori, profumi e suoni d’Istria 18/20/25/27.08.
UMAG/NOVIGRAD
enjoyevents
29.08. Savudrija Ribarska fešta/Fisherman Festival Fischer-Fest/Festa dei pescatori 30.08. Brtonigla Auto Rally 30.08. - 06.09. Umag, Buje Organum Histriae Međunarodni festival orgulja International organ festival Internationales Orgelfestival 31.08. - 20.09. Novigrad Galerija Rigo Goran Tomčić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 31.08. - 03.09. Novigrad Lapidarium Media Scape: Novi(media)grad 01. - 20.09. Umag Galerija Marin Triestefotografia Međunarodni festival fotografije International photo festival Internationales Photofestival Festival internazionale della fotografia 04. - 07.09. Umag TC Stella Maris Tenis turnir za mlade do 12 godina International tennis tournament for children under 12/Internationales Tennisturnier für Kinder bis zu 12 Jahren Torneo internazionale di tennis per bambini fino ai 12 anni 04. - 05.09. Novigrad Večeri povratka tradiciji i prirodi/Back to Tradition and Nature Evenings Abende der Rückkehr zur Tradition und Natur/Serata del ritorno alla tradizione ed alla natura 2. sajam tradicijskih i eko proizvoda/2nd fair of traditional and eco products/2. Messe von traditionellen und Öko-Produkten/2˚ fiera di prodotti tradizionali ed ecologici 05.09. Savudrija
18. - 20.09. Buje Praznik grožđa/Grapes Festival Traubenfest/Festa dell’uva 18. - 20.09. Umag, Buje Kroz Istru/Tour d’Istrie Durch Istrien/Attraverso l’Istria I: Pula - Buje/II: Umag - Labin/III: Rabac - Pula 22.09. Umag Rekreativna biciklijada Recreational bicycle ride Lockere Radtour Giro ciclistico ricreativo 23. - 30.09. Umag ITC Stella Maris 26. Perin memorijal (ITF-group 1 ) Međunarodno prvenstvo Hrvatske do 18 godina/Croatian International Championship (U18)/Internationale Meisterschaft Kroatiens (bis 18 Jahre/ Campionato internazionale della Croazia (fino ai 18 anni d’età) 26.09. Umag Akvatorij Umaška regata/Umag Regatta Umager Regatta/Regata di Umago 26.09. Savudrija Svjetsko prvenstvo u pljočkanju Pljočkanje World Championship Weltmeisterschaft im ‘Pljočkanje’ Campionato del mondo di pljočkanje 27.09. Umag Svjetski dan turizma World Day of Tourism Welttag des Tourismus Giornata mondiale del turismo 02. - 11.10. Umag Umag Champion Međunarodni otvoreni šahovski turnir International open chess tournament Internationales offenes Schachturnier Torneo internazionale aperto di scacchi
Fest des Federweißen Festa del vino novello 07. - 11.11. Momjan Martinje - S. Martino Fešta mladega vina/New wine festivity Fest des Federweißen/Festa del vino novello 08.11. Momjan Vinski bike maraton/Wine Bike Marathon/Bikemarathon Maratona enociclistica 08.11. Brtonigla Gljivarijada/Mushroom Festival Pilzfest/Sagra dei funghi 09.11. Umag Trg slobode, Galerija arheotrade, Muzej grada Umaga ULUPUH Zagreb Izložba primjenjene umjetnosti Applied Arts exhibition Ausstellung der angewandten Kunst Mostra delle arti applicate 11.11. Umag Dan mjesnog odbora Finida Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.11. - 15.12. Umag Muzej grada Umaga Ukrasimo naš grad Let’s Decorate Our Town Lasst uns unsere Stadt schmücken Addobbiamo la nostra città Predbožićne radionice Pre-Christmas workshops Vorweihnachtliche Workshops Laboratori prenatalizi d’hobbistica 30.11. Savudrija Dan ribara/Fishermen’s Day Tag der Fischer/Giornata dei pescatori 05.12. Umag Župna crkva Božićni koncert/Christmas Concert
www.istra.hr
enjoyevents
Mariä Himmelfahrt Assunzione della Vergine 16.08. Brtonigla 11. San Rocco Bike 4. pješačko planinarski pohod 4th pedestrian-mountain walk 4. Bergwanderung & Bike 4. campagna pedestre montanara 20. - 22.08. Umag Trg slobode Ribarska fešta/Fisherman Festival Fischer-Fest/Festa dei pescatori 21.08. Momjan Vino i gitare/Wine and Guitars Wein und Gitarre/Vino e le Chitarre 21. - 23.08. Umag Trg slobode Magic Night Umag Glazbena večer i modni performans Fashion performance and music Musikabend und Modenschau Serata musicale e performance di moda 21. - 28.08. Novigrad Sv. Pelagije/St. Pelagius Festivity Fest des Hl. Pelai/Festa di S. Pelagio Proslava dana zaštitnika grada Celebration of the patron of the city Feier des Stadtpatrons Festa del patrono della città 22.08. Umag Sol Coral Kup Corala u beach volleyu Beach Volley Coral Cup Kup Coral in Beachvolleyball Coppa Coral di beach volley 29.08. Novigrad Porporela Kup sv. Pelagija St. Pelegrin Cup Trophäe des Heiligen Pellegrino Coppa di San Pellegrino Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata velica
Zlatna traverša/Golden Apron Goldene Schürze/Grembiule d’oro Kulinarski festival/Culinary festival Kulinarisches Festival/Festival culinario 06.09. Buje Eco Bike Marathon/Eco Bike Maraton 06. - 08.09. Umag Stella Maris Umag Open Tennis tournament (under 12 years) 11.09. Umag Road Bicycle Ride 12. - 15.09. Umag Murine Gospa žalosna/Our Sad Lady Mutter Gottes die Traurige Madonna Addolorata Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15.09. Umag SC Katoro Dani turizma Tourism days Tage des Tourismus Le giornate del turismo Odbojkaški turnir/Volleyball Tournament Volleyballturnier/Torneo di pallavolo 16. - 23.09. Umag Stella Maris Cup 25. međunarodni teniski turnir za djecu do 14 godina/25th international tennis tournament for children under 14/25. Internationales Tennisturnier für Kinder bis zu 14 Jahren/25° torneo internazionale di tennis per bambini fino ai 14 anni 17. - 20.09. Novigrad 5. Foto Ex tempore Međunarodni foto-natječaj International competition in photography Internationaler Foto-Wettkampf Concorso fotografico internazionale
03. - 04.10. Umag Dan mjesnog odbora Petrovija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15.10. - 15.11. Umag Gradska knjižnica Mjesec knjige/Book Month Monat des Buches/Mese del libro 16. - 25.10. Umag Wellness centres Wellness Days 17. - 18.10. Novigrad 42. susret hrvatskih pjevačkih zborova 42nd Encounter of Croatian Choirs 42. Treffen der kroatischen Singchöre 42º Incontro dei cori canori croati 23.10. - 22.11. Umag, Novigrad, Savudrija, Buje, Brtonigla Zlatna švoja/Golden Sole Goldene Blatt/Sogliola d’oro Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 24.10. Marušići Dom kulture Susret pjevačkih klapa Istre i Kvarnera Meeting of Klapa of Istria and Kvarner Treffen der Gesangsgruppen Klapa aus Istrien und der Kvarner-Bucht Incontro di klape dell’Istria e della Dalmazia 24.10. Marija na Krasu Boćarski dom Međunarodni boćarski turnir u parovima/International Bowles doubles tournament/Internationales Boccia Turnier im Paarspielen/Torneo internazionale di bocce in coppie 07.11. Babići Babićansko Martinje Fešta mladog vina/New wine festivity
www.istra.hr
Weihnachtskonzert/Concerto natalizio 11. - 13.12. Brtonigla Glavni trg Božićni sajam/Christmas Fair Weihnachsmesse/Fiera di Natale 13.12. Buje - Grožnjan Pješački pohod Parenzanom Pedestrian Walk Through Parenzana Wanderung entlang der Parenzana Passeggiata celebrativa lungo la Parenzana 15. - 24.12. Buje Božićno-novogodišnje svečanosti Christmas & New Year’s Festivities Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite Celebrazioni di Natale e Capodanno 19.12. Umag Odbojkaški božićni turnir Christmass Volleyball Tournament Weihnachts Volleyballturnier Torneo natalizio di pallavolo 20.12. Umag Odbojkaški turnir prijateljstva Volleyball Friendship Tournament Freundschafts-Volleyball Turnier Torneo di pallavolo dell’ amicizia 24. - 25.12. Lovrečica Božić u našem mjestu Christmas in our town Weihnachten in unserem Ort Natale da noi 28. 12. Cluster Umag/Novigrad Istra u vašem srcu/Istria in Your Heart Istrien in euren Herzen Istria nel vostro cuore Ultra-Promo Marathon 31.12. Umag Trg slobode Doček Nove Godine New Year’s Eve Party Silvesterfeier/Veglione di Fine Anno
… - 13.09. Poreč Istarska sabornica 49. Porečki annale Poreč Annals Porečer Annalen Annali parentini … - 15.09. Poreč Trg slobode Porečko ljeto Poreč Summer Porečer Sommer L’estate a Parenzo … - 30.08. Poreč Galerija Zuccato: Željko Kipke Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra … - 16.08. Poreč Eufrazijana Terra Magica Glazbeni festival/Music festival Musikfestival Festival musicale
POREČ
enjoyevents
Serata etno 21.08. Poreč Byblos: Paul Oakenfold 25.08. Poreč Eufrazijeva bazilika Chordes Trio Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 25.08. Poreč Trg slobode Plesne večeri s udrugom MOT 08 Dancing nights with the MOT 08 Tanzabende mit dem Verein MOT 08 Serate danzanti con il MOT 08 26.08. Poreč Lapidarium Jazz in Lap Mike Sponza & Yoice Yuille 27. - 29.08. Poreč Riva Poreč 24 sata Poreč 24 Hours Poreč 24 Stunden Parenzo 24 ore Turistička fešta/Tourist festival Touristenfest/Festa turistica 27.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina Mak Grgić Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 28.08. Poreč Eufrazijeva bazilika Mak Grgić Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 03.09. Poreč Trg slobode Plesne večeri sa udrugom MOT 08 Dancing nights with the MOT 08 Tanzabende mit dem Verein MOT 08 Serate danzanti con il MOT 08 bambini Dječja kreativna radionica Creative Workshop for children Kreative Kinderwerkstatt Workshop creativo per bambini 14. - 18.10. Tar Lanterna Tar Lanterna Olive Harvest Week 15.10. - 15.11. Poreč Knjižnica Mjesec hrvatske knjige Month of the Croatian Book Monat des kroatischen Buches Mese del libro croato 06.11. - 06.12. Poreč galerije Photodistorzija 2009 Međunarodni fotografski bijenale International photography biennial Internationale Photographenbiennale Biennale internazionale di fotografia 11.11. Tar Sv. Martin Praznik mladog vina New Wine Festival Fest des Federweißen Festa del vino novello 21.11. Poreč Trg slobode Sv. Mauro Feast Day of St. Maurus Feiertag des Hl. Mauro Festività di S. Mauro Obilježavanje Dana zaštitnika grada Poreča Celebrating the day of Poreč patron saint Kundmachung des Tages des Schutzpatrons der Stadt Poreč Celebrazione della giornata del santo protettore della città di Parenzo 08.12. Vabriga Proslava blagdana sv. Marije Vjerska proslava
18.08. Vrsar Župna crkva sv. Martina Vokalna skupina Nešpula Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa 18.08. Funtana 21.00 Trg sv. Bernarda Trio Baroko Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 20.08. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora Classical Guitar Duo Evening Duo Waldner (I) More i gitare/Sea and Guitars Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre 22.08. - 23.08. Funtana Rotonda
VRSAR
www.istra.hr
enjoyevents
15.08. Poreč Trg slobode Koncert i večer salse Concert and salsa night Konzert und Salsaabend Concerto e serata di salsa 16.08. Poreč Trg slobode Latino Dance Show 17. - 23.08. Poreč Drvored Viale Ljetni sajam knjiga/Summer Book Fair Sommer- Buchmesse/Fiera del Libro 18.08. Poreč Gradska riva Blue Jeans The Band Rock concert 19.08. Poreč Lapidarium Jazz in Lap: Ivan Santos 19.08. Poreč Byblos Claudio Coccoluto 20.08. Tar Lanterna Dan kampa Lanterna Camp Lanterna Day Tag des Campingplatzes Lanterna Giornata del campeggio Lanterna 20.08. Tar 21.00 Crkva sv.Martina Danijel Detoni Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 21.08. Poreč Eufrazijeva bazilika Danijel Detoni Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana 21.08. Poreč Trg Marafor Franko Krajcar & Indivia Band Etno večer Ethno Evening Ethno-Abend
04. - 06.09. Tar Turistička fešta/Tourist festival Touristenfest/Festa turistica 05.09. Poreč Porečki delfin - plivački maraton Poreč Dolphin - swimming marathon Porečer Delphin - Schwimm-Maraton Delfino parentino - maratona di nuoto 05.09. Tar International Marathon Race 11. - 12.09. Poreč Giostra Porečki povijesni festival Historical festival Historische Festival Festival storico 24. - 27.09. Poreč Diamant Croopta Sajam očnih optičara The Optician’s fair Messe der Augenoptiker Fiera dell’ottica 25. - 28.09. Lanterna Valamar Club Tamaris Lanterna Bike Week 26.09.Tar Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale Day 2: Tar - Lanterna - Rogovići - Ponte Porton - Kaštelir - Rogovići - Tar 26.09. Kaštelir Sv. Kuzma i Damijan Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 06.10. Poreč Knjižnica Obilježavanje Dječjeg tjedna Celebration of Children’s week Kennzeichnung der Kinderwoche Celebrazione della Settimana dei Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 12.12. Tar Dan Općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del Comune 12.12. Tar Izložba maslinovog ulja Olive Oil Exhibition Olivenöl-Ausstellung Rassegna dell’olio d’oliva 15.12. Poreč Gradska knjižnica Veseli prosinac Happy December Fröhlicher Dezember Dicembre in allegria Kreativne radionice Creative workshops Kreative Workshops Officine artistiche 28.12. Kaštelir Koncert limene glazbe Kaštelir - Labinci Kaštelir - Labinci Brass Band Concert Kaštelir - Labinci Blaskonzert Concerto della banda d’ottoni di Kaštelir - Labinci 31.12. Poreč Trg slobode Doček Nove Godine New Year’s Eve Party Silvesterfeier Veglione di Fine Anno
www.istra.hr
Fešta sv. Bernarda Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 25.08. Funtana 21:00 Crkva sv. Bernarda Kvartet Veljak Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 27.08. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora Solo Guitar Evening Grigory Novikov (RUS) More i gitare/Sea and Guitars Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre 28.08. Funtana 21:00 Galerija Zgor murve Branka Janković Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 28. - 30.08. Vrsar Riva Međužupanijsko ribolovno prvenstvo Interregional fishing competition Interregionaler Fischfangwettbewerb Gara di pesca interregionale 30.08. - 12.09. Vrsar Kamenolom Montraker 19. međunarodna studentska kiparska škola/19th International students’ sculpture school/19. Internationale Studenten-Bildhauerschule/19° scuola internazionale studentesca di scultura 01.09. Funtana 21.00 Crkva sv. Bernarda Večer lirike Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica
03.09. Vrsar 21.00 Bazilika sv. Marije od Mora Violin & Guitar Evening Volodja Balžalorsky (SLO) More i gitare/Sea and Guitars Meer und Gitarre/Mare e le Chitarre 04.09.Funtana 20.00 Marina Ribarska fešta/Fisherman Festival Fischer-Fest/Festa dei pescatori 08.09.Funtana 21.00 Crkva sv. Bernarda Vokalna skupina Nešpula Koncert/Concert/Konzert/Concerto 11.09. Vrsar 19.00 Riva Ribarska fešta/Fisherman Festival Fischer-Fest/Festa dei pescatori 15.09. Funtana 21.00 Crkva sv. Bernarda Saša Dejanović Koncert gitare/Guitar Concert Gitarren-Konzert/Concerto di chitarra 25.09. Funtana Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale MTB utrka/MTB race/MTB Rennen/ Gara MTB Day 1: Funtana - Fuškulin - Flengi Kontija - Vrsar - Funtana 11.10. Vrsar Riva Kup Koversada Međunarodni ribolovni kup International fishing cup Internationaler Cup im Fischfang Coppa internazionale di pesca 11.11. Vrsar Trg Degrassi Fešta sv. Martina Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare
enjoyevents
Vladimir Frelih Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 15.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera Batana/Sergio Preden Gato & Duo Kiki Ricky Plesna večer s gastro ponudom Dance evening with gastronomic offer Tanzabend mit gastronomischem Angebot Serata di ballo con offerta gastronomica 15.08. Rovinj 21.00 Otok sv. Andrija Ronald Braus & Guests Concert/Konzert/Concerto 15.08. Rovinj 21.00 ZT Appuntamenti rovignesi Koncert/Concert/Konzert/Concerto 17.08. Rovinj Trg maršala Tita Arabesque i GK Roxanne Plesni nastup Dance performance Tanzauftritt Esibizione di danza 18.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije Orchestra di fiati Bergamo Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 18.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Plesna večer s gastro ponudom Dance evening with gastronomic offer Tanzabend mit gastronomischem Angebot Serata di ballo con offerta gastronomica Nastupa folk grupa Batana 19.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera
Town of Rovinj Majorettes Majoretten der Stadt Rovinj Majorettes di Rovigno 25.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali Nastupa folk grupa Batana 27.08. Rovinj 20.30 Trg Riviera Batana/ Sergio Preden Gato & Duo Kiki Ricky Plesna večer s gastro ponudom Dance evening with gastronomic offer Tanzabend mit gastronomischem Angebot Serata di ballo con offerta gastronomica 27.08. Rovinj Otok Sv. Andrija Teatar Ulysses 28. - 29.08. Rovinj Gradsko središte Rovinjska noć Rovinj Night Rovinjer Nacht Notte rovignese 28.08. Rovinj 20.00 Studio Golo Brdo Dalibor Martinis Zagreb Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 21.08. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare Romantika uz Lungomare Romantic Charm of Lungomare Romantik an der Seepromenade Romanticismo e Lungomare 31.08. Rovinj Trg maršala Tita KUD Stjepan Žiža, KUD Plesarin
nata della citta` di Rovigno 06.09. Rovinj Trg maršala Tita Davor Terzić: 6. Koncert Sv. Eufemiji Tradicionalni koncert popularne duhovne glazbe u čast Sv. Eufemije Traditional concert of famous spiritual music in honour of St. Euphemia Traditionelles Konzert der populären geistlichen Musik zu Ehren des Hl. Euphemius Concerto tradizionale di musica spirituale popolare in onore di S. Eufemia 08.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali Nastupa folk grupa Batana 09.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije Gudački kvartet Cadenza Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 10. - 12.09. Rovinj Otok Sv. Andrija Maistra Event Expo Predstavljanje vodećih hrvatskih event agencija Presentation of the leading Croatian event agencies Vorstellung der führenden kroatischen Eventagenturen Presentazione delle agenzie leader nel settore eventi in Croazia 11.09. Rovinj 21.00 Teatro Gandusio Glazbeni festival Music festival Musikfestival Festival musicale
www.istra.hr
enjoyevents
04. - 31.08. Rovinj Zavičajni muzej Velika galerija Likovna kolonija Rovinj 2009. Skupna izložba Joint Exhibition Gemeinsame Ausstellung Mostra collettiva 04. - 30.08. Rovinj Photo Art Gallery Batana Mundial fotofestival Rovinj 2009 Virgilio Giuricin (HR) Retrospektivna izložba Retrospective exhibition Ausstellung im Rückblick Mostra retrospettiva 14.08. - 20.09. Rovinj Zavičajni muzej Mala galerija
ROVINJ
Plesna večer s gastro ponudom Dance evening with gastronomic offer Tanzabend mit gastronomischem Angebot Serata di ballo con offerta gastronomica Nastupa folk grupa Batana 20.08. Rovinj 21.00 Hotel Park Putokazi Koncerti na bazenu Pool concerts Konzert am Pool Concerti in piscina 20.08. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali Nastupa KUD M. Garbin 21.08. Rovinj Gradsko središte Večer ribarske tradicije Evening Dedicated to Fishing Tradition Abend der Fischereitradition Serata e tradizione marinara 21.08. Rovinj 21.00 Crkva sv. Franje Uwe Balser Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 28.08. Rovinj 21.00 - 23.00 Hotel Park Lungomare Romantika uz Lungomare Romantic Charm of Lungomare Romantik an der Seepromenade Romanticismo e Lungomare 24.08. Rovinj Trg maršala Tita Mažoretkinje grada Rovinja Ljetni kulturni program Summer cultural programme Programma culturale estivo 01.09. Rovinj 20.30 Riva, Spacio Povorka batane s feralom Display of ‘batana’ with Lanterns Schiffsparade der ‘Batana’ mit Schiffsleuchte Sfilata di batane illuminate da fanali Nastupa folk grupa Batana 03. - 30.09. Rovinj Photo art Gallery Batana Mundial fotofestival Rovinj 2009 20 godina Međunarodnog salona fotografske umjetnosti 20 years of the International photography salon 20 Jahre des Internationalen Salons der Photographiekunst 20 anni del Salone internazionale dell’arte fotografica 03.09. Rovinj 21.00 Crkva sv. Eufemije Zagrebački puhački ansambl Rovinjski ljetni festival Rovinj Summer Festival Rovinjer Sommerfestival Festival estivo rovignese 06.09. Rovinj 7. biciklijada oko Rovinja 7th cycling tour around Rovinj 7. Radfahrt um Rovinj herum 7 giro in bicicletta attorno a Rovigno Biciklijada povodom obilježavanja Dana grada Rovinja Bicycle Race in Honor of the Day of the Town of Rovinj Radrennen anlässlich des Tages der Stadt Rovinj Giro ciclistico in ricorrenza della Gior-
www.istra.hr
Gandusiana Vandermark 5 (SAD) 12.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije Komorni zbor Rubino Koncert povodom Smotre zborova Concert for the Choir Festival Konzert anlässlich der Chorschau Concerto in occasione della Rassegna dei cori 12.09. Rovinj 19.30 ZT Rovinj Serata in famiglia Tradicionalno okupljanje rovinjskih iseljenika povodom Dana grada Traditional gathering of Rovinj’s emigrants on the occasion of the day of the City Traditionelle Versammlung der Rovinjer Auswanderer anlässlich des Tages der Stadt Rovinj Incontro tradizionale degli esuli rovignesi in occasione della festa della citta di Rovigno 13. - 16.09. Rovinj MMC Rovinj u filmovima Rovinj in film Rovinj in Filmen Rovigno nei filmati Projekcije dugometražnih i dokumentiranih filmova snimljenih u Rovinju Feature-length and documentary screenings of films shot in Rovinj Projektionen abendfüllender und dokumentarischer Filme, gefilmt in Rovinj Proiezioni di lungometraggi e cortometraggi girati a Rovigno 16.09. Rovinj Gradsko središte Dan grada Rovinja Proslava sv. Eufemije Town of Rovinj Celebration
Feast of St. Euphemia Tag der Stadt Rovinj Festtag der hl. Euphemia Giornata della Città Rovigno Festa di Santa Eufemia 18. - 20.09. Rovinj Weekend Media Festival 22. - 26.09. Rovinj Licencing Factory Rovinj 2009 Najveći festival licencija i autorskih prava vodećih svjetskih kompanija u istočnoj Europi The largest Festival of Licences and Copyrights of the largest world companies in eastern Europe Größtes Festival der Lizenzen und Urheberrechte der führenden Weltunternehmen in Osteuropa Il festival più importante delle licenze e dei diritti d’autore delle maggiori compagnie mondiali dell’Europa orientale 27.09. Rovinj Gradsko središte Svjetski dan turizma World Day of Tourism Celebration Welttag des Tourismus Feier Giornata mondiale del turismo 01. - 30.10. Rovinj MMC Četvrtkom/Thursdays Donnerstags/Il giovedi Dobre vibracije na Šiljku Good vibrations at Šiljak Gute Vibrationen auf Šiljak Vibrazioni positive con V. Šiljak Talk show uz poznate goste Talk show with celebrities Talk Show mit bekannten Gästen Talk show con ospiti noti 02. - 30.10. Rovinj Photo art Gallery Batana
enjoyevents
04.05. - 01.12. Pula Gradska galerija Antun Motika Izložba/ExhibitionAusstellung/Mostra 01.04. - 01.10. Banjole SC Banjole Sub/Sat/Sam/Sab Summer Beachvolley Tournaments 15.08. Premantura Crkva Sv. Lovre Johannes Effertz Wolff, Vladimir Mlinarić Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 15.08. Fažana 20.00 Crkva sv. Kuzme i Damjana Velika Gospa/Assumption Day Mariä Himmelfahrt/Assunzione della Vergine 15.08. Galižana
PULA Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 19.- 20.08. Medulin Ribarske večeri/Fisherman’s festival Fischerabend/Serate dei pescatori 19.08. Fažana Riva Hand Made Fair 20.08. Barbariga 20.00 Istragourmet 20.08. Medulin Hand Made Fair 20. - 23.08. Mali Brijuni Tvrđava Minor Teatar Ulysses: Miroslav Krleža Pijana noć 1918. Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 20.08. Pula 20.30 Forum Big Band Pula Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto dell’Orchestra 21. - 23.08. Barban Trka na prstenac Tradicijska igra Traditional Chivalrous Competition Das traditionelle Ritterspiel Giostra cavalleresca 21. - 22.08. Vodnjan Narodni trg 9. Leron Međunarodni festival folklora/International folklore festival Internationales Folkorefestival/Festival folcloristico internazionale 21.08. Pula 21.00 Forum Klub sportsko-ritmičke gimnastike
Valbandon ispod čripnje Valbandon under the baking lid Valbandon unter der Tonglocke Valbandon sotto la campana 24.08. Medulin Istra gourmet 24.08. Fažana 21.00 TZ Fažana Patricia Cunjak Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 24.08. Pula 21.00 Portarata Čarobna frula/Magical Flutes/Zauberflöte/Il flauto magico Mladi glazbeni talenti/Young music talents/Junge Musiktalente/Giovani talenti 25.08. Medulin Koncert limene glazbe Brass Band Concert Blaskonzert Concerto della banda d’ottoni 25.08. Premantura Istra gourmet 26.08. Medulin Ribarske večeri/Fisherman’s festival Fischerabend/Serate dei pescatori 26. - 29.08. Vodnjan Forno Grande 12. Ex tempore 26.08. Fažana Riva Hand Made Fair 26.08. Medulin 21.30 Crkva Sv. Agneze Vladimir Mlinarić Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 27.08. Medulin Hand Made Fair 27.08. Barbariga 20.00 Istragourmet
www.istra.hr
enjoyevents
Mundial fotofestival Rovinj 2009 Realnost i uprizorenja, izložba međunarodnih Mastersa fotografija FIAP Reality and show, an exhibition of international Masters of photography FIAP Realität und Inszenierung, Ausstellung internationaler Master der Photographien FIAP Realtà e messinscena, mostra dei Master fotografici internazionali della FIAP 08. - 11.10. Rovinj Festival argentinskog tanga Festival of Argentinean Tango Festival des argentinischen Tangos Festival del tango argentino 07.11. Rovinj Gradsko središte Okusi jeseni u Rovinju Tastes of Autumn in Rovinj Herbstgeschmack in Rovinj Sapori autunnali a Rovigno 13. - 16.11. Rovinj Gradsko središte Međunarodni festival zborske glazbe International Festival of Choral Music Internationales Festival der Chormusik Festival internazionale di musica corale 15. - 31.12. Rovinj Gradsko središte Doček Nove Godine New Year’s Eve Party Silvesterfeier Veglione di Fine Anno
Fešta od puži/Snail Festival Schneckenfest/Festa delle cioche 16.08. Pula 21.00 Kaštel Večer Piazzole/Evening of Piazzola/ Piazzola Abend/Serata di Piazzola 16.08. Krnica Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.08. Fažana 10.00 Riva Open Riva Art 17.08. Fažana 21.30 Crkva sv. Kuzme i Damjana Loredana Medan/mezzosopran Massimiliana Brajković/piano Fažanski sutoni Fažana’s twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncerti klasične glazbe Classical music concerts Konzert klassischer Musik Concerti di musica classica 17.08. Pula 21.00 Portarata, Forum Čarobnjakov šešir/Magician’s Hat Magischer Hut/Il cappello del mago 17.08. Pula 21.00 Forum Evergreen Quartett Concert 17.08. Medulin Istra gourmet 18.08. Premantura Istra gourmet 18.08. Pula 21.00 Forum KUD Uljanik Folklorna večer/Folklore evening Folklore- Abend/Serata del folklore 19.08. Medulin 21.30 Crkva Sv. Agneze Egon Mihajlović Medulinsko koncertno ljeto Gazela Pula Gazela Pula Sports-rhythmic club Klub der rhythmischen Sportgymnastik Gazela Pula Club di ginnastica ritmico-sportiva Gazela di Pola Večer ritmike/Rhythmic night Abend der Rhythmik/Serata di ritmica 21.08. Galižana 21.00 ZT-CI Open Air D.J’s Party Night 21.08. Premantura Hand Made Fair 21. - 23.08. Pula FoPA - Festival of Performing Arts 21.08. Pula Portarata Susret mažoretkinja/Meeting of majorettes/Majorettes Treffen/Incontro delle majorettes 21.08. Pula 21.00 Arena Pop concert: Dino Merlin 21.08. Fažana 21.00 Riva Ribarske večeri Fisherman’s festival Fischerabend Serate dei pescatori 22.08. Banjole SC Banjole Banjole Sports Open 22. - 23.08. Medulin Bijeca Picigin Open Medulin 2009 22.08. Premantura Crkva Sv. Lovre Josip Nemet Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 22.08. Medulin Mendula Rock band Rock concert 23.08. Valbandon 18.00 Plaža
www.istra.hr
27. - 30.08. Pula Monumenti 15. Twin Horn Beach Biker Party 27.08. Pula 20.30 Forum Big Band Pula Promenadni koncert Promenade concert Promenaden-Konzert Concerto dell’Orchestra 28.08. Premantura Hand Made Fair 28.08. Fažana 21.00 Riva Ribarske večeri/Fisherman’s festival Fischerabend/Serate dei pescatori 29.08. Pula 20.30 Centar Pulska noć/Pula Night Pula Nacht/La notte di Pola 29.08. Premantura Crkva Sv. Lovre Dario Budićin i Goran Benevrkić Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 30.08. - 06.09. Pula Circolo 8. Arena International Glazbene radionice /Laboratori musicali/Music Worshops 30.08. Sutivanac Sutivanjica Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 31.08. Pula 21.00 Portarata Čarobna frula Magical Flutes Zauberflöte Il flauto magico Mladi glazbeni talenti Young music talents Junge Musiktalente Giovani talenti
31.08. Medulin Istra gourmet 02.09. Medulin 21.30 Crkva Sv. Agneze Krunoslav Marić Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulino 02.09. Fažana Riva Hand Made Fair 03.09. Medulin Hand Made Fair 03. - 16.09. Pula MMC Luka Zlatko Kopljar Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 04. - 06.09 Medulin - Višnjan Vespa rally 2009 04.09. Premantura Hand Made Fair 04. - 06.09 Pula Fratarski otok Green Volley Odbojkaški turnir Volleyball Tournament Volleyballturnier Torneo di pallavolo 06.09. Pula 5. Bunarina Open Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata velica 07.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini Istrafešt 09 Gastro Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung
enjoyevents
Manifestazione gastronomica 17. - 20.09. Pula Flora Istra 2009 Sajam cvijeća Floral Market Blumenmarkt Fiera floristica 18. - 20.09. Pula Kroz Istru/Tour d’Istrie Durch Istrien/Attraverso l’Istria 50. međunarodna juniorska biciklistička utrka 50th International junior cycling race 50. Internationales Junioren-Radrennen 50° gara ciclistica internazionale per juniores I: Pula - Buje II: Umag - Labin III: Rabac - Pula 18. - 30.09. Pula MMC Luka Print to Art, Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 19. - 20.09. Pula 45. Pulska regata Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta/Regata velica 20.09. Medulin Financa-Puntice Medulin 500 Palmiro Lorencin Veslačka regata Rowing regatta Ruderegatta Regata di canottaggio 21.09. Fažana 21.00 TZ Fažana Mladen Milotić Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 21.09. Pula 10.00 - 14.00 Giardini Istrafešt 09 Gastro Gastronomska manifestacija Gastronomic event
5. Puna mi Pula Susret klapa Meeting of harmony singing choirs Treffen der Musikgruppen ‘Klapa’ Incontro dei gruppi corali 06.10. Pula Dom hrvatskih branitelja Donny McCaslin Trio Jazz koncert 06.10. Fažana 19.30 TZ Fažana Valter Smoković Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08. - 11.10. Pula Karolina 12. Obrtnički sajam Istre 12th Trades and Handicrafts Fair 12. Gewerbemesse Istrien 12º Fiera dell’artigianato di Istria 10.10. Brijuni Mys GK Pula Acoushnet mys Golf turnir/Golf tournament Golfturnier/Torneo di golf 16. - 18.10 Pula Dom hrvatskih branitelja 7. Hand made fest Festival of handicrafts, imagination and design Festival von Handarbeiten, phantasievollen Werken und Designs Festival dei prodotti fatti a mano, della fantasia e del design 16. - 28.10. Pula MMC Luka Na papiru Skupna izložba Joint exhibition Gemeinsame Ausstellung Mostra collettiva 24. - 25.10. Pula Istria County Open Championship Jedriličarska regata Sailing regatta
Golf turnir/Golf tournament Golfturnier/Torneo di golf 12.11. Pula Dom hrvatskih branitelja Matt Darriau’s Paradox Trio Jazz koncert 21.11. Pula Dom hrvatskih branitelja 6. Brajši u spomem Dani vokalne glazbe Days of vocal music Tage vokale Musik Giornate di musica vocale 21. - 22.11. Vodnjan Dani mladog maslinovog ulja New Olive Oil Days Tage des jungen Olivenöls Giornate dell’olio di oliva novello 25. - 26.11. Pula Dom hrvatskih branitelja Chase The Devil: Gary Lucas & Dean Bowman Jazz koncert 27.11. - 04.12. Pula MMC Luka Tea Bičić Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 01. - 31.12. Pula MMC Luka Skupna izložba članova HDLU-a Group exhibition of HDLU members Gemeinsame Ausstellung der HDLUMitglieder Mostra collettiva dei membri dell’HDLU 05.12. Pula INK KUD Uljanik i gosti Večer folklora Folklore evening Folklore- Abend Serata del folklore 03.12. - 06.12. Pula
www.istra.hr
enjoyevents
Manifestazione gastronomica 09.09. Fažana Riva Hand Made Fair 10.09. Medulin Hand Made Fair 11.09. Premantura Hand Made Fair 12.09. Fažana Riva Rapsodija u plavom Rhapsody in blue Rhapsodie in Blau Rapsodia in blu Gastronomski performance od plave ribe Gastronomic event Gastroperformance der Gastwirte von Fažana mit Blauem Fisch Performance gastronomico a base di pesce azzurro 12.09. Fažana 21.00 TZ Fažana Karlo Došen Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 12.09. Brijuni Brijuni Open Golf turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf 13.09. Medulin Medulinčica Dječja biciklijada Bicycle race for children Radwanderung für Kindern Maratona ciclistica per bambini 14.09. Pula Giardini 10.00 - 14.00 Istrafešt 09 Gastro Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung
Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 25.09. - 05.10. Medulin Hotel Belvedere Međunarodna likovna kolonija International Fine Arts Colony Internationale Kolonie der schönen Künste Colonia internazionale delle Belle Arti 25. - 27.09. Pomer AC Pomer Scorpion Bay Slalom Windsurfing 26. - 27.09. Pula Memorijal cap. M. Marinovića Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 26.09. Fažana Dan Fažanske župe Fažana’s parish day Tag der Pfarre von Fažana Giornata della Parrocchia fasanese Crkvena i pučka svečanost Ecclesiastical and people’s festival Kirchen- und Volksfest Festa religiosa e popolare 28.09. Pula Dom hrvatskih branitelja Uri Caine Bedrock Trio & Barbara Walker Jazz koncert 02. - 15.10. Pula MMC Luka Goran Grofelnik Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 03.10. Pula Dom hrvatskih branitelja Segelregatta Regata di vela 24.10. Medulin AC Medulin 6. Veslački duatlon 6th Rowing duathlon 6. Ruderduathlon 6º duatlon di canottaggio 25.10. Pula 27. Uljanik Day Atletska utrka Athletic race Athletisches Rennen Corsa di atletica 28.10. Pula MMC Luka Udruga Format Izložba fotografija Photography exhibition Photoausstelung Mostra fotografica 30. 10. - 14.11. Pula MMC Luka Predrag Spasojević Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale studeni Pula MMC Luka Dani arhitekture Architecture Days Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 03.11. Pula Dom hrvatskih branitelja Joey Baron & Killer Joey Jazz koncert 05. - 08.11. Pula Međunarodna glazbena tribina Pula International Music Festival in Pula Internationale Musiktribüne in Pula Tribuna Musicale Internazionale di Pola 07.11. Brijuni Istrian President Skins
www.istra.hr
Regata Sveti Nikola Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 03. - 10.12. Pula Dom hrvatskih branitelja 15. Sajam knjige u Istri 15th Dreamlike Book Fair in Istria 15. Buchmesse in Istrien 15º fiera del Libro 12.12. Pula INK Puhački orkestar grada Pule Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio 19.12. Pula INK Glazbeni studio Zaro Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio 19. - 24.12. Pula Giardini Božićni hand made sajam Christmas Hand Made Fair Weihnachtsmesse von HandmadeArbeiten Fiera natalizia del manufatto 26. - 27.12. Brijuni Božićni turnir Golf turnir Golf tournament Golfturnier Torneo di golf
02.08. - 13.09. Labin Dubrova Mediteranski kiparski simpozij 37. međunarodni simpozij Mediterranean Sculptors’ Symposium 37th International symposium Mediterrans Symposium für Bildhauerei 37. Internationales Symposium Simposio mediterraneo di scultura 37° simposio internazionale 11. - 16.08. Labin Stari grad Dani Grada Labina/City of Labin Days Fest der Stadt Labin Festa della città di Labin 15.08. Labin 8.00 Trg Planinarski pohod na Skitaču Mountaneering to Skitaca Bergsteigen nach Skitaca Escursione alpinistica a Skitaca 15.08. Labin Stari grad
LABIN
enjoyevents
Classical Summer 2009 Klassischer Sommer 2009 Estate classica 2009 Romantični dueti /Romantic Duets Romatische Duette/Duetti romantici Argit Caldura (E), Katja Markotić (HR), Ferante Castellato, Alessandro Terrin, Alessandro Cesaro (I) Sopran/Mezzosopran/Klarinet/Basetni rog/Glasovir Soprano/Mezzosoprano/Clarinet/Bass horn/Piano Sopran/Mezzosopran/Klarinette/Bassetthorn/Klavier Soprano/Mezzosoprano/Clarinetto/ Corno di bassetto/Pianoforte 21.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva Trio Boom Koncert/Concert Konzert/Concerto 23.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva Ca su kuhale naše noni Our grandmother’s cooking Was haben unsere Großmütter gekocht Cosa cucinavano le nostre nonne Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 24.08. Sv.Bortul (Raša) Bortulja Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 25.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt LAR - Labin Art Republika noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town 50° gara ciclistica internazionale per juniores I: Pula - Buje II: Umag - Labin III: Rabac - Pula 18. - 20.09. Rabac Riva Međunarodni susret folkloraša 2009 International folklore meeting Internationales Folklore-Treffen Incontri folkloristici internazionali Internationales Junioren-Radrennen 25. - 27.09. Labin Dubrova Bikers Meeting 17.10. Raša Dvorana RKUD-a Labinjonski armonikaši Susret harmonikaša Meeting of accordion players Treffen der Harmonikaspieler Incontro di fisarmonicisti 24.10. Koromačno Dvorana Susret s pjesnicima Culture centre Meeting with Poets Kultur Zentrum Begegnung mit Dichtern Centro culturale Incontro di poeti 04.11. Raša Dan Općine Raša Raša Town Day Tag der Gemeinde Giornata del Comune 04.12. Raša Dan sv. Barbare Celebration of St. Barbara Tag der hl. Barbara Giornata di S. Barbara Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa Vela Sveta Marija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15.08. Vižinada Sveta Marija Vela Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.08. Cerovlje Qubik Single Adventure Race 2009 Sportska manifestacija Sport event Sportveranstaltung Manifestazione sportiva 16.08. Muntrilj Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.08. Rakotule Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.08. Motovunski novaki Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 16.08. Pićan Rokova Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 17. - 23.08. Grožnjan Bing Bang Academy & Festival Igor Lešnik (HR) Ludwig Albert (B) Antonio Santangelo (I) 20.08. Višnjan Trg P. Budičin Estampie - Orkestar Višnjanske litnje večeri Višnjan Summer Nights Sommerabende von Višnjan Serate estive a Visignano
www.istra.hr
enjoyevents
Fešta Dana grada City of Labin day Tag der Stadt Labin Festa della città di Labin 15.08. Labin 18.00 Stari grad 13. Atletska utrka Grada Labina 13th Labin athletic race 13. Labiner Athletenwettlauf 13º Corsa atletica di Labin 15.08. Labin Boćalište Josip Ružić Memorijalni boćarski turnir Memorial Boules tournament Memorial Turnier im Boccia Torneo memoriale di bocce 16.08. Labin 21.00 Župna crkva Klasično ljeto 2009 Classical Summer 2009 Klassischer Sommer 2009 Estate classica 2009 Nei suoni dei luoghi Bruno Sebastianutto, Christian Sebastianutto (I) Glasovir i violina/Piano&Violin Klavier&Violine/Pianoforte e violino 18.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva Trio Boom Koncert/Concert Konzert/Concerto 18.08. Labin 21.30 - 23.00 Info punkt LAR - Labin Art Republika Noćni razgled starog grada Night tour of the Labin old town Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Labin 20.08. Labin 21.00 Župna crkva Klasično ljeto 2009
Nächtliche Stadtbesichtigung in der Altstadt von Labin Una visita notturna al centro storico di Labin 27.08. Rabac 21.00 - 23.00 Riva Trio Boom 30.08. Koromačno Sekovanja Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 06.09. Rabac 21.00 - 23.00 Riva Ca su kuhale naše noni Our grandmother’s cooking Was haben unsere Großmütter gekocht Cosa cucinavano le nostre nonne Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastronomische Veranstaltung Manifestazione gastronomica 12.09. Rabac 20.30 Riva Gradski orkestar i gosti - glazba Krk Labin City Orchestra and Guests orchestra from Krk Stadtorchester und Gäste - orchestra aus Krk Orchestra cittadina e ospiti- orchestra di Krk 12. - 13.09. Rabac Fiat Bertone X 1/9 Croatia Tour 18. - 20.09. Labin, Rabac Kroz Istru/Tour d’Istrie Durch Istrien/Attraverso l’Istria 50. međunarodna juniorska biciklistička utrka 50th International junior cycling race 50. Internationales Junioren-Radrennen 14. - 15.08. Vižinada Trg sv. Jeronima, Batistelina šterna Slatka Istra/Sweet Istria Süsses Istrien/Dolce Istria Izložba istarskih kolača Exhibition of Istrian pastries Ausstellung von istrischem Backwerk Mostra di dolci istriani 15. - 19.08. Grožnjan Cantus Ensemble Berislav Šipuš (HR) 15.08. Cerovlje Vela Sveta Marija Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 15.08. Kringa
SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA
www.istra.hr
21. - 22.08. Sv. Petar u Šumi Pavlinski samostan Maša po starinski Druga smotra starocrkvenog pučkog pjevanja 22. - 30.08. Grožnjan HGM: Majstorski tečaj klarineta JMC: Clarinet Masterclass JMC: Meisterunterricht für Klarinette JMC: Corso per maestri di clarinetto Radovan Cavallin (HR, E) 22. - 30.08. Grožnjan HGM: Majstorski tečaj flaute JMC: Flute Masterclass JMC: Meisterunterricht für Flaute JMC: Corso per maestri di flauto Gaspar Hoyos (KOL, F) 22. - 30.08. Grožnjan HGM: Tečaj kontrabasa JMC Double Bass Class JMC: Bassgeigenunterricht JMC: Corso di contrabbasso Mario Ivelja (HR) 23. - 30.08. Grožnjan HGM: Akademija dramske umjetnosti JMC: Academy for Drama Art JMC: Akademie dramatischer Künste JMC: Accademia e studio di arte drammatica Andrej Vajevec & Janez Vajavec (SLO) 26. 08. Žminj 4. biciklistička utrka kroz Žminj 4th cycling race through Žminj 4. Radfahrrennen durch Žminj 4a gara ciclistica per Gimino 27. 08. Žminj Biciklijada za sve uzraste Cycling race for all ages Radfahrten für alle Altersklassen
Gara in bicicletta per tutte le età 28. - 29.08. Žminj Bartulja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 29.08. - 11.09. Grožnjan Jana Kunovska/Mirna Arsovska Samostalna izložba One-man exhibition Eigene Ausstellung Mostra personale 30.08. Zrenj (Oprtalj) Armonike u Zrenju Armonike in Zrenj Armonike in Zrenj Fisarmoniche a Zrenj 11. međunarodni susret harmonikaša 11th international meeting of accordion players 11. Internationales Treffen der Harmonika-Spieler 11º incontro internazionale di fisarmonicisti 01.09. Višnjan Vespa relly 01. - 10.09. Grožnjan HGM: Tečaj glasovira JMC: Piano Class JMC: Klavierunterricht JMC: Corso di pianoforte Zoltan Peter (SLO)/Ante Milić (HR) 03. - 10.09. Grožnjan HGM: Tečaj saksofona JMC: Saxophone course JMC: Saxophonkurs JMC: Corso di sassofono Tomislav Žužak (HR) 06.09. Svetvinčenat Mrkat istrijanskega dela Smotra izvornog istarskog suvenira
enjoyevents
24. - 27.09. Grožnjan 15. ex tempore Međunarodna slikarska manifestacija International art manifestation Internationale Manifestation bildender Künste Manifestazione artistica internazionale 26.09. Žminj Makarunijada 27.09. Istarske toplice Istra MTB Tartufi Tour - Parenzana Cannondale MTB utrka/MTB race MTB Rennen/Gara MTB Day 3: Istarske toplice - Zamask - Motovun - Brkač - Ponte Porton - Grožnjan - Livade - Oprtalj - Istarske toplice 27. - 29.09. Višnjan International Meteor Conference 27.09. Grožnjan Izložba crvenih vina, bijelog tartufa i gljiva Exhibit of red wine, white truffles and mushrooms Ausstellung von Rotweinen, weißer Trüffel und Pilzen Rassegna del vino rosso, del tartufo bianco e di funghi 27.09. Vižinada Parenzana Rekreativni biciklistički maraton Recreational cycling marathon Radmarathon für Jedermann Maratona ciclistica ricreativa 30.09. Vižinada Sv. Jeronim Dan općine Vižinada Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 02. - 23.10. Grožnjan Fiera dei prodotti dell’agricoltura Agricultural products fair Messe der landwirtschaftlichen Produkte Internacionalni sajam Istarskog bijelog tartufa/Fiera internazionale del tartufo bianco istriano/International fair of the Istrian white truffle/Internationale Messe des Istrischen Trüffels 17.10. Svetvinčenat Fešta mladega vina New Wine Festivity Fest des Federweißen Festa del Vino Novello 23.10. - 13.11. Grožnjan Marta Pavlinc/Karel Pavlinc Samostalne izložbe One-man exhibitions Eigene Ausstellungen Mostre personali 25.10. Livade XVI. Tuberfest Sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco istriano The white truffle fair Messe für Weiße Trüffel 25.10. Hum Smotra istarskih rakija Review of Istrian Grappa Schau von Schnäpsen aus Istrien Rassegna delle acquaviti istriane 01.11. Livade XVI. Tuberfest Izložba tartufa Truffle exhibition Trüffelausstellung Rassegna del tartufo 07. - 08.11. Buzet Vikend tartufa, izložba i sajam tartufa i domaćih autohtonih proizvoda ... u mjesecu ...del mese ... of the month ...im Monat
Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka ogni terzo lunedì third Monday jeden dritten Montag
Labin (Albona) treće srijede ogni terzo mercoledì third Wednesday jeden dritten Mittwoch
Kaštelir (Castellier) petkom venerdi Fridays freitags
Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka primo venerdì e terzo giovedì first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag
Bale (Valle) / Barban (Barbana) druge subote ogni secondo sabato second Saturday jeden zweiten Samstag
Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien
www.istra.hr
enjoyevents
Original Istrian Souvenir Fair Ausstellung von ursprünglichen istrischen Andenken Rassegna del souvenir istriano autentico 06. - 09.09. Grožnjan Big Band Bad Gleichenberg 11. - 24.09. Grožnjan Pamela Ivanković/Zdravko Kopas Samostalne izložbe One-man exhibitions Eigene Ausstellungen Mostre personali 12.09. Buzet Subotina uz divovsku fritadu s tartufima Subotina with Giant Truffles Omelette Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln Subotina in concomitanza della frittata gigantesca con tartufi 13.09. Buzet Subotina po starinski Starinska pučka fešta Subotina in an Old Fashioned Way Oldtime folk festivity Altstadt Sonnabend der alten Bräuche Altertümliches Volksfest Nucleo storico Subotina all’antica Sagra popolare all’antica 13.09. Pazin Učka Team Race Štafetna utrka/Relay race Staffellauf/Gara staffetta 18. - 20.09. Buzet Međunarodna brdsko-brzinska auto utrka/International speed hill-climb car race/Internationales Auto- Bergrennen Corsa automobilistica montana a cronometro
Tereza Pavlović/Marija Kauzlarić Izložbe/Exhibitions/Ausstellungen/ Mostre 04.10. Livade XVI. Tuberfes Sajam Istarskog bijelog tartufa Fiera del tartufo bianco istriano The white truffle fair Messe für Weiße Trüffel 4.10. Sovinjak Bela nedeja, pučka fešta s ponudom tartufa i domaćih proizvoda Domenica bianca, festa popolare con offerta di tartufi e prodotti caserecci White Sunday, popular festivity with the offer of truffles and homemade products ‘Bela nedeja’, Volksfest mit einem Angebot von Trüffeln und einheimischen Produkten 10.10. Oprtalj Fešta od kestena/Chestnut Festival Kastanienfest/Festa delle castagne 11.10. Livade XVI. Tuberfest Sajam poljoprivrednih proizvoda Agricultural products fair Messe der landwirtschaftlichen Produkte Fiera dei prodotti dell’agricoltura Regionalni sajam Istarskog bijelog tartufa Regional fair of the Istrian white truffle Regionalmesse des Istrischen Trüffels Fiera regionale del tartufo bianco istriano 18.10. Livade XVI. Tuberfest Sajam poljoprivrednih proizvoda Truffle Weekend - exhibition and fair of truffles/and homemade autochthonous products/Trüffelwochenende - Ausstellung und Messe von Trüffeln und einheimischen autochthonen Produkten/ Weekend del tartufo esposizione e fiera del tartufo e dei prodotti caserecci autoctoni 14.11. Sv. Martin Martinja Pučka fešta/Folk festival Volksfest/Festa popolare 14. - 28.11. Grožnjan Roberto Krajcer/Nadija Mustapić Samostalne izložbe One-man exhibitions Eigene Ausstellungen Mostre personali 28.11. - 20.12. Grožnjan Marija Vasiljev/Claudio Ugussi Samostalne izložbe One-man exhibitions Eigene Ausstellungen Mostre personali 20. - 31.12. Grožnjan Element Izložba radova selektivne tematike An exhibition of works from a selected theme field Ausstellung von Arbeiten der selektiven Thematik Esposizione dei lavori a tematica selettiva 23.12. Grožnjan Božićni koncert Christmas Concert Weihnachtskonzert Concerto natalizio
www.istra.hr
Žminj (Gimino) svake druge srijede ogni secondo mercoledì every other Wednesday jeden zweiten Mittwoch
Vodnjan (Dignano) prve subote ogni primo sabato first Saturday jeden ersten Samstag
Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka ultimo giovedì last Thursday jeden letzten Donnerstag
Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote ogni terzo sabato third Saturday jeden dritten Samstag
Pazin (Pisino) prvog utorka ogni primo martedì first Tuesday jeden ersten Dienstag
Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 IX: 9-12, 16-20, X-XII: Zatvoreno | Chiuso
Arheološki muzej Istre Archaeological Museum Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria
Amfiteatar Amphitheatre Das Amphitheater Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 IX: 8-19; X-XII: 8-16 +
Pula/Medulin
Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Town Museum Heimatmuseum Museo civico Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 1.-18.IX: 10-14, 18-22, Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen 19.IX-XII: 9-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Kuća o batani The Batana House Haus der Batana Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 IX: 10-13, 18-21, X-XII: 10-13 + Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386, +385 (0)98 440691 IX-XII:
Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 IX: 10-13, 18-22, X-XII: 10-13, 17-19 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Rovinj
Umag/Novigrad
enjoymuseums
Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum der Stadt Museo popolare
Labin/Rabac
Muzej Palača Bettica Bettica Palace Museum Museum Palast Bettica Museo Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 9-11 +
Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 IX: 9,30-19; X-XII
Nezakcij-Vizače Nesactium-Vizače Nesaktium-Vizače Nesazio-Vizace Valtura +385 (0)52 550117, +385 (0)98 535826 IX: 9-12, 15-19 X-XII: 9-12, 14-17
Etnografski muzej Istre Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino Pazin, Istarskog razvoda 1 +385 (0)52 625040, 616866 1.IX-16.X: 10-18 17.X-XII: 10-15 11-16 10-16
Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum der Stadt Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 IX-XII: 11-15,
Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903
Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale
enjoyistra
enjoymuseums
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva Sv. Foške +385 (0)52 441109 IX: 9-12, 17-21
Vrsar/Funtana
Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographisches Museum Museo etnografico Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 IX-XII: 8-15
Muzejska zbirka Museum Collection Sammlung Collezione Museale IX: 10-17 +
Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 IX-XII: 07-19
Poreč
NP Brijuni Nationalpark Brijuni Parco nazionale Brioni +385 (0)52 525882, 525883 IX: 8-20; X: 8-19; XI-XII: 8-15; 8-12 +
Povijesni muzej Istre Historical Museum of Istria Historisches Museum Museo storico dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566, 211740 IX: 8-21; X-XII: 9-17
Antonio Smareglia Spomen soba Memorial Room Gedenkzimmer Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 IX-XII: 8-20 8-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Augustov hram Temple of Augustus Der Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 IX: 9-20 9-15 +
Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 IX: 9-20, X-XII: 9-14 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 IX: 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Matija Vlačić Illyricus Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 IX: 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
Labin, Prvog maja 6 +385 (0)52 852477 IX: 10-13, 18-20; 10-13 X: 10-13 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen
enjoyistra
Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = ponedjeljak|lunedi|Monday|Montag 7 = nedjelja|domenica|Sunday|Sonntag HOL = blagdan|festivita|Holidays|Feiertage
Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung
Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten IX - XII
GSM
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Legenda/Leggenda Key/Zeichenerklärung
Mini muzej Parenzana Mini-Museum Parenzana Livade +385 (0)52 644077, 644150
Juraj Dobrila Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 616866, 625040
MOTOVUN Trg Josefa Ressela 1, 52424 Motovun +385 (0)52 617480 +385 (0)52 617482 info@istria-motovun.com www.istria-motovun.com
NOVIGRAD Porporela 1, 52466 Novigrad +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 757075 info@istria-novigrad.com www.istria-novigrad.com
BUZET Trg Fontana 7/1, 52420 Buzet +385 (0)52 662343 +385 (0)52 662343 info@istria-buzet.com www.istria-buzet.com
MEDULIN Centar 223, 52203 Medulin +385 (0)52 577145 +385 (0)52 577227 info@istria-medulin.com www.istria-medulin.com
MAR»ANA Krnica 19, 52208 Krnica +385 (0)52 556366 +385 (0)52 556366 info@istria-marcana.com www.istria-marcana.com
LIÆNJAN Ližnjan 147, 52203 Medulin +385 (0)52 578426 +385 (0)52 578002 info@istria-liznjan.com www.istria-liznjan.com
LABIN Aldo Negri 20, 52220 Labin +385 (0)52 852399, 855560 +385 (0)52 855560 info@istria-rabac.com www.istria-rabac.com
BUJE Istarska 2, 52460 Buje +385 (0)52 773353 +385 (0)52 773353 info@istria-buje-buie.com www.istria-buje-buie.com
BRTONIGLA Glavna 3/A, 52474 Brtonigla +385 (0)52 774307 +385 (0)52 720860 info@istria-brtonigla.com www.istria-brtonigla.com
BARBAN Barban 69, 52207 Barban +385 (0)52 567420 +385 (0)52 567098 info@istria-barban.com www.istria-barban.com
BALE Rovinjska 1, 52211 Bale +385 (0)52 824270 +385 (0)52 824045 info@istria-bale.com www.istria-bale.com
Turističke zajednice Tourist Offices Tourismusverbände Enti turistici
addressbook
VODNJAN Narodni trg 3, 52447 Vodnjan / +385 (0)52 511700 info@istria-vodnjan.com www.istria-vodnjan.com
VIÆINADA Vižinada bb, 52447 Vižinada +385 (0)52 446110 +385 (0)52 446110 info@istria-vizinada.com www.istria-vizinada.com
VI©NJAN Trg slobode 1, 52463 Višnjan +385 (0)52 449142 +385 (0)52 449142 info@istria-visnjan.com www.istria-visnjan.com
UMAG Trgovačka 6, 52470 Umag +385 (0)52 741363 +385 (0)52 741649 info@istria-umag.com www.istria-umag.com
TAR-VABRIGA Istarska 8/A, 52465 Tar +385 (0)52 443250 +385 (0)52 443570 info@istria-tarvabriga.com www.istria-tarvabriga.com
SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20, 52342 Svetvinčenat +385 (0)52 560349 +385 (0)52 560349 info@istria-svetvincenat.com www.istria-svetvincenat.com
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien Preffiso internazionale per la Croazia
+385
92 Policija | Police | Polizei | Polizia 93 Vatrogasci | Fire brigade Feuerwehr | Vigili del fuoco 94 Hitna pomoÊ | Ambulance Erste Hilfe | Pronto soccorso 987 HAK - PomoÊ na cesti Road assistance Verkehrsnotruf Soccorso stradale 9155 Traganje i spaπavanje na moru Rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See Ricerca e salvataggio in mare
Jedinstveni broj za pomoć For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle Numero unico di pronto intervento
112
Važni telefonski brojevi Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Numeri telefonici importanti
enjoyistra
RA©A Nikole Tesle 1, 52223 Raša / +385 (0)52 852399 info@istria-rasa.com www.istria-rasa.com
KANFANAR Trg Marka Zelka 3, 52352 Kanfanar +385 (0)52 825244 +385 (0)52 825043 info@istria-kanfanar.com www.istria-kanfanar.com
addressbook
KR©AN Vozilići 66, 52234 Plomin +385 (0)52 880155 +385 (0)52 880155 info@istria-krsan.com www.istria-krsan.com
SAVUDRIJA Istarska 2, 52475 Savudrija +385 (0)52 759659 +385 (0)52 759855 info@istria-savudrija.com www.istria-savudrija.com
ROVINJ Obala Pino Budicin 12, 52210 Rovinj +385 (0)52 811566 +385 (0)52 816007 info@istria-rovinj.com www.istria-rovinj.com
SREDIŠNJA ISTRA ISTRIA CENTRAL Franine i Jurine 14, 52000 Pazin +385 (0)52 622460 +385 (0)52 616886 info@istria-central.com www.istria-central.com
PULA Forum 3, 52100 Pula +385 (0)52 219197 +385 (0)52 211855 info@istria-pula.com www.istria-pula.com
GROÆNJAN Umberto Gorjan 3, 52429 Grožnjan +385 (0)52 776131 +385 (0)52 721131 info@istria-groznjan.com www.istria-groznjan.com
KA©TELIR-LABINCI Plac bb, 52464 Kaštelir / +385 (0)52 463140 info@istria-kastelirlabinci.com www.istria-kastelirlabinci.com
ŽMINJ Čakavska kuća bb, 52341 Žminj +385 (0)52 846792 +385 (0)52 846844 info@istria-zminj.hr www.istria-zminj.hr
PORE» Zagrebačka 9, 52440 Poreč +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 451665 info@istria-porec.com www.istria-porec.com
FUNTANA Bernarda Borisija 2, 52452 Funtana +385 (0)52 445119 +385 (0)52 445124 info@istria-funtana.com www.istria-funtana.com
ISTRA INFO Zagreb Vinoteka Bornstein Kaptol 19, 10000 Zagreb +385 (0)1 4812361 +385 (0)1 4812363
VRSAR Rade Končar 46, 52450 Vrsar +385 (0)52 441746, 441187 +385 (0)52 441187 info@istria-vrsar.com www.istria-vrsar.com
OPRTALJ Matka Laginje 21, 52428 Oprtalj +385 (0)52 644077 +385 (0)52 644150 info@istria-oprtalj.com www.istria-oprtalj.com
FAÆANA 43. istarske divizije 8, 52212 Fažana +385 (0)52 383727 +385 (0)52 383728 info@istria-fazana.com www.istria-fazana.com
enjoyistra
+385 (0)52 88 00 88
Info i prodajni centar Istre Centro informazioni e prenotazioni dell’Istria Info & Booking Center Istria Informations- und Buchungszentrum Istrien
Pionirska 1, HR-52440, PoreË +385 (0)52 452797 +385 (0)52 452796 info@istra.hr info@istra.com www.istra.hr www.istra.com
TuristiËka zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria
Turistička zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria Info & Booking Centre Istria +385 (0)52 88 00 88 info@istra.hr | www.istra.hr