GRATIS / FREE
NÚMERO 108 SEPTIEMBRE - OCTUBRE 2019
DIVERSIDAD SEXUAL
Portada: Jhonatan Elías de Asociación Casa de Colores y Andrea Díaz de Vidas Paralelas, durante la marcha LGBT Foto por Diana Pastor
Una revista sobre Derechos Humanos, Cultura y Desarollo en Guatemala.
A magazine on Human Rights, Culture and Development in Guatemala.
CONTENIDO
EM
ENTREMUNDOS
2
Nota de la editora
4
Tema de portada
6
La Entrevista de EM
8
La Entrevista de EM
10
El reportaje de EM
12
El reportaje de EM
14
Espacio patrocinadores
16
El equipo de la Revista
18
La recomendación de EM
20
Espacio de EM
22
Comunidad
24
Comunidad
26
Voluntariado
FUNDADO EN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179
Editora: Diana Pastor Directora: Yessica Pastor Coordinadora de Voluntarios: Silvia Arcandi Administración financiera: Fernando López Coordinadora del Programa de Capacitación: Lourdes Aguilar Publicidad: María Recinos Diagramación: Yesica Torres Portada: Diana Pastor COLABORADORES:
Juan Ramón López, Jason Klarl, Karen Legrand, Aldo Dávila, Asociación Vidas Paralelas, Asociación IDSO, Kajib Kawoq, Grupo de Apoyo Xela, Asociación Casa de Colores y Fundación Arcoiris, Carol Ixtabalán, Keren Escobar, Clarita Sapón, Thomas Lang, Karen Shevet Dinah, Marie Wunder, Mark Camp y Amita Toprani. Esta revista no habría sido posible sin todos ustedes. ¡Muchas gracias! La revista EntreMundos es impresa por: Imprenta y Litografia Creaciones Impresas
Nota de la
Editora
“…permíteme que me presente, yo soy el Amor que no se atreve a pronunciar su nombre.” Oscar Wilde – Dos amores En 1895, el famoso escritor Oscar Wilde fue condenado a dos años de trabajos forzados por ser homosexual. El Reino Unido en ese entonces, era una sociedad conservadora, que naturalmente se escandalizó por la preferencia sexual de quien –aunque ya era un renombrado escritor- aceptaba semejante“aberración”. Hoy, las personas sexualmente diversas están protegidas legalmente contra la discriminación en este país, y la mayor parte de sus habitantes aceptan el tema de las preferencias sexuales no heterosexuales y las identidades de género no binarias. Tendrían que pasar varios años para que esto se lograra, pero es evidente que las sociedades van evolucionando, y mediante la información, educación y movimiento social, es posible lograr un cambio. Nuestra edición de septiembre-octubre está dedicada a aquellas personas que luchan por ser ellos mismos, a aquellos que enfrentan una serie de obstáculos para hacer valer sus derechos, que no son más que los derechos humanos, como los posee cualquier otra persona. Quisimos abordar la situación de las personas
lesbianas, gais, transexuales, bisexuales, queers y más (LGTBQI+) porque durante el mes de junio, nos dimos cuenta de que mucha gente pensaba que los medios de comunicación hacían eco del mes del orgullo gay sólo porque se trataba de un asunto de moda, de publicidad. Creemos que cualquier momento es bueno para hablar de este tema, para sacarlo “del closet”, ponerlo sobre la mesa y discutir sobre ello. En esta edición, encontrarán un artículo sobre la historia y situación del desfile gay en Quetzaltenango, y también un reportaje sobre las organizaciones que apoyan a la comunidad sexualmente diversa, especialmente en el suroccidente del país. Ta m b i é n encontrarán una interesante entrevista con el Aldo Dávila, el primer hombre electo diputado y abiertamente gay, que trabajará en el Congreso durante el periodo 2020-2024. Así mismo, podrán leer nuestra recomendación en cine de derechos humanos, junto a otros artículos más en diferentes temáticas que esperamos sean de su interés. Como siempre, les agradecemos una vez más que nos acompañen a través de estas páginas. ¡Que disfruten la edición 108 de la revista EntreMundos!
Nos gustaria mucho escuchar sus comentarios o preguntas. Contacte a: revista@entremundos.org
EntreMundos es una organización guatemalteca sin fines de lucro dedicada a estrechar y fortalecer a las organizaciones y grupos comunitarios. Esto se logra por medio del Programa de Voluntarios, El Programa de Capacitación, y la formación y sensibilización sobre temas de desarrollo a través de nuestra revista. EntreMundos no se hace responsable de las opiniones y comentarios en la siguiente publicación; la responsabilidad es de quienes firman los textos. La Revista EntreMundos tan solo actúa como intermediario promoviendo la libertad de prensa.
Revista en línea: revista.entremundos.org
Síguenos:
#revista entremundos
Editor´s
Note
“…allow me to introduce myself, I am the love that doesn’t dare to say its name.” Oscar Wilde-Two Loves In 1895, the famous writer Oscar Wilde was sentenced to two years of forced labor for being a homosexual. At that time, the United Kingdom was a conservative society that was naturally scandalized by the sexual preference of one whom, despite being a renounce author, was considered an “aberration.” Today, people of diverse sexualities are legally protected against discrimination in this c o u n t r y, a n d most its people accept nonheterosexual preferences and non-binary genders. Many years had to pass to realize these changes, but it is evident that societies evolve and, through information, education and social movements, it is possible to achieve change. Our September/October edition is dedicated to those persons who fight to be themselves, to those who face a series of obstacles to have their rights recognized, that are no less than the human rights like those held by any other person. We would like to talk
about the situation of lesbian, gay, transsexual, bisexual, queer and more (LGBTQI+) because, during the month of June, we noticed that many people thought that the media was echoing gay pride month only because it was fashionable, or marketable. We believe that any time is a good time to talk about this theme, to take it out of the closet, put it on the table and talk about it. In this issue, you will find an article about the history and situation of the gay parade in Quetzaltenango and a repor t about the organizations that help the sexually diverse community, especially in the southwest of the country. Also, you will find an interesting interview with Aldo Davila, the first to be elected to Congress and by openly gay man, who will work in the Congress during the 2020-2024 period. Likewise, you can read out human rights film recommendations along with other articles about different topics that we how will be of interest to you. As always, we thank you once again for accompanying us through these pages. We hope that you enjoy the 108th edition of EntreMundos magazine.
We would love to hear from you. Please email your questions and comments to: revista@entremundos.org
EntreMundos is a Guatemalan registered non-profit dedicated to the strengthening of local non-governmentorganizations and community groups. This is achieved through the Volunteering program, Capacity Building Program and raising awareness about development issues through our magazine. EntreMundos is not responsible for the views and opinions expressed in this magazine. Responsibility for the content of all the articles is solely that of the individual author. EntreMundos Magazine only acts as an intermediary promoting the freedom of the press.
Magazine on line: revista.entremundos.org
Follow us:
#revista entremundos
EM
ENTREMUNDOS
3
Editor’s note
5
Cover story
7
The interview of EM
9
The interview of EM
11
The Report of EM
13
The Report of EM
15
Sponsors space
17
The magazine team
19
The EM recomendation
21
The space of EM
23
Community
25
Community
27
Volunteer oportunities
FOUNDED IN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179
Editor: Diana Pastor Director: Yessica Pastor Volunteer Coordinator: Silvia Arcandi Accounting: Fernando Ximin Capacity Program Coordinator: Lourdes Aguilar Advertising: María Recinos Lay Out: Yesica Torres Cover: Diana Pastor CONTRIBUTORS: Juan Ramón López, Jason Klarl, Karen Legrand, Aldo Dávila, Asociación Vidas Paralelas, Asociación IDSO, Kajib Kawoq, Grupo de Apoyo Xela, Asociación Casa de Colores y Fundación Arcoiris, Carol Ixtabalán, Keren Escobar, Clarita Sapón, Thomas Lang, Karen Shevet Dinah, Marie Wunder, Mark Camp and Amita Toprani. This magazine couldn’t have been possible without all of you. Thank you very much all! EntreMundos magazine is printed by:
Imprenta y Litografia Creaciones Impresas
TEMA DE PORTADA 9 Años Tiñendo de Arcoíris las Calles de Quetzaltenango POR JUAN RAMÓN LÓPEZ Este 2019 se cumplen 9 años desde que un grupo de chicos y chicas comenzamos a trabajar para que las próximas generaciones de la comunidad LGTB puedan gozar de una vida libre de prejuicios, estigma y discriminación, y se pueda poner fin a la violación de nuestros derechos. A pesar de que muchos de nosotros hemos pasado por un doloroso proceso de rechazo, tenemos la esperanza -aunque parezca un sueño inalcanzable- de un mejor futuro para que las personas sexualmente diversas puedan vivir en una sociedad incluyente y tolerante, y en donde sin miedo y con mucho orgullo puedan demostrar quienes son realmente. Hace 9 años, iniciamos la Marcha del Orgullo Gay en Quetzaltenango. Muchos se han preguntado cuál es
4
el porqué de esta marcha y por qué necesitamos salir a las calles. Ésta, es una manifestación pro derechos humanos, que no pide privilegios, que sólo pide respeto, ya que, al dar a conocer nuestra orientación sexual nos convertimos frecuentemente en un tema polémico, manifestándose hacia nosotros opiniones y actitudes negativas a raíz de aspectos culturales, sociales y religiosos de la sociedad. Para la mayoría, nuestra lucha es incomprensible porque nuestra preferencia sexual o nuestra identidad no se suscribe a los roles tradicionales dictados por la sociedad heterosexual y patriarcal. Nosotros, salimos a las calles porque a raíz de la poca importancia e información que existe acerca de la diversidad sexual, se ha especulado y desinformado sobre nosotros, tanto en Guatemala como en Quetzaltenango, que es conocida por muchas cosas buenas, pero también por ser una sociedad conservadora. Durante estos años, hemos venido luchando para visibilizar a la comunidad LGTB de Quetzaltenango y para darle a conocer a la sociedad que también somos parte de ella. Después de todo este tiempo, seguimos y seguiremos con la marcha, porque a pesar de que estamos siendo más visibilizados, la situación actual sobre reportes de agresiones verbales y físicas, amenazas, criminalización, despres-
www.entremundos.org
tigio, odio, e inclusive asesinatos, no ha cedido ni cambiado. Los marcos legales que nos amparan no son suficientes, necesitamos concientizar sobre los Derechos Humanos a aquellas personas con ideologías conservadoras e intolerantes, pero también a la gente sexualmente diversa, quienes, ya sea que formen o no parte de nuestros movimientos, necesitan conocer sus derechos y empoderarse de ellos. Salir a caminar con una bandera arcoíris no es una decisión fácil, sobre todo en nuestro país, en donde no existimos para nuestras autoridades, y no contamos con respaldo real de ninguna institución pública ante un hecho de violencia. A pesar de ello, ya han pasado 9 años en donde franca y abiertamente hemos caminado entre amigos, colegas, colores y reinas de belleza, exigiendo a todo pulmón que ya no queremos vivir con miedo y en el anonimato. Muchos estarán en contra de lo que decimos, pensamos y hacemos, pero nuestra marcha, es una de las más grandes formas de dar esperanza a toda la comunidad sexualmente diversa que vive con temor y opresión. Escoger el camino de la heterosexualidad y de los géneros binarios sería más fácil y nos evitaría muchos problemas; pero queremos ser nosotros y no queremos fingir quienes no somos… ¡queremos vivir en paz y con libertad!
COVER STORY Quetzaltenango visible and to make society aware that we are also part of it.
9 Years of Painting the Streets of Quetzaltenango in Rainbow Colors BY JUAN RAMÓN LÓPEZ This 2019 marks 9 years since a group of boys and girls began to work so that the next generation of the LGBT community can enjoy a life free of prejudice, stigma and discrimination, and an end to the violation of our rights. Although many of us have gone through a painful process of rejection, we hope – even if it seems an unattainable dream – of a better future for sexually diverse people to live in an inclusive and tolerant society, and where without fear and with great pride they can show who they really are. 9 years ago, we started the Gay Pride March in Quetzaltenango. Many have wondered what is the reason for this march and why we need to go out onto the streets. This is a manifestation for human rights, which does not ask for privileges, that only asks for respect, since, by revealing our
Juan ramón López during the parade Photo: Diana Pastor
After all this time, we continue and will continue with the march, because although we are being more visible, the current situation regarding reports of verbal and physical aggressions, threats, criminalization, discredit, hatred, and even murders, has not yielded or changed. The legal frameworks that protect us are not enough, we need to raise awareness about Human Rights to those with conservative and intolerant ideologies, but also to sexually diverse people, who, whether they are part of our movements or not, need to know their rights and be empowered.
sexual orientation we frequently become a controversial issue, manifesting towards us negative opinions and attitudes that are based on different cultural, social, religious and psychological contexts. Our sexual preference or our identity does not subscribe to the traditional roles dictated by the heterosexual and patriarchal society.
Going for a walk with a rainbow flag is not an easy decision, especially in our country, where we do not exist for our authorities, and we do not have real support from any public institution in the face of violence. In spite of this, it has been 9 years where we have frankly and openly walked among friends, colleagues, colors and beauty queens, demanding to all lungs that we no longer want to live in fear.
We go onto the streets because, due to the low importance and information that exists about sexual diversity, there have been speculation and misinformation about us, both in Guatemala and in Quetzaltenango, which are known for many good things, but also for being a conservative society. During these years, we have been struggling to make the LGTB community of
Many will be against what we say, we think and do, but our march is one of the greatest ways to give hope to the entire sexually diverse community that lives with fear and oppression. Choosing the path of heterosexuality and binary genders would be easier and avoid many difficulties, but we want to be us, we do not want to pretend who we are not…we want to live in peace and freedom!
www.revista.entremundos.org
5
LA ENTREVISTA DE EM Aldo Dávila: Un Diputado por los Derechos Humanos
capital, en la sexta avenida, cuando uno pasaba por ahí y era obvia una orientación sexual o identidad de género diferente, te agredían muchísimo, te decían oprobios y ahora, en la misma sexta avenida, 20 o 22 años después, vemos como chicos y chicas pueden ir de la mano o darse un beso en la calle; la gente ya no se sorprende. Es decir que hay más visibilización.
POR JASON KLARL Y KAREN LEGRAND
Por otro lado, vemos como en el RENAP, por ejemplo, uno ya se puede cambiar el nombre, aunque no se ha avanzado en la cuestión de género o sexo. La defensoría de la diversidad sexual en la PDH, es otro paso importante. Desgraciadamente el gobierno anti derechos de Jimmy Morales nos vulnera enormemente.
A continuación, presentamos una entrevista realizada a Aldo Dávila, diputado electo al Congreso de Guatemala para el periodo 2020-2024. En esta entrevista, tuvimos la oportunidad no sólo de conocer un poco sobre la vida de Aldo sino también sobre sus propuestas y desafíos como persona, activista y próximamente funcionario público de Guatemala. EntreMundos (EM): ¿Nos puede hablar un poco sobre usted? ¿Quién es Aldo Dávila? Aldo Dávila (AD): Aldo Dávila es un hombre gay, de 41 años de edad y el mayor de tres hermanos. He trabajado en derechos humanos y prevención de VIH desde hace 22 años, tengo 41 años de edad, empecé muy joven en el activismo, tengo una relación desde hace 18 años, vivo muy plenamente, me gusta y me apasiona lo que hago. EM: Aldo, usted es el primer diputado electo abiertamente gay en Guatemala. ¿Qué significa esto para el país? AD: La primera diputada lesbiana electa fue Sandra Morán; una mujer trabajadora, luchadora y comprometida con la causa. El indicador de que yo ganara este proceso de elecciones es que somos una comunidad fuerte, aunque creen que somos minoría. Mucha gente también reconoció mi activismo en torno a la lucha contra la corrupción y la impunidad, entonces fueron varios factores que hicieron que pudiera ganar en esta contienda electoral. Es una responsabilidad enorme pero que estoy seguro la podré librar y la intención es salir del congreso como llegué, con la frente en alto.
6
Foto: cortesía de Aldo Ávila EM: En un país tan diverso y conservador como Guatemala, hablar de identidades de género y orientación sexual es un tema controversial. ¿Cuál es su opinión sobre ello?
EM: ¿Puede mencionar cinco temas que tendrán más prioridad dentro de su quehacer como diputado? AD: Las poblaciones históricamente excluidas, los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas, las personas con discapacidad y las personas sexualmente diversas.
AD: Lo que se desconoce se ataca, gran parte de los ataques que sufrimos las EM: El lenguaje de la iniciativa 5272, dice: personas sexualmente diversas es precisa- “Protección a la vida y la familia” ¿Esto mente por la falta de educación en todo sugiere un ataque de algún tipo? Ahora sentido. La homofobia, transfobia y en la actualidad hay ataques reales y bifobia son cuestiones que no se abordan violencia real, asesinatos reales contra la ni en casa, ni en los centros educativos. Además, los fundamentalistas religiosos CONTINÚA EN LA PÁGINA 8... nos vulneran, la iniciativa de ley 5272 por ejemplo vulnera enormemente nuestros derechos, eso tiene que ver con la falta de educación adecuada Part time hours sobre la orientación sexual (week days and weekends) y la identidad de género. One-on-one tutoring All materials provided EM: ¿Considera que la 3 months minimum commitment situación hoy en día es mejor, igual o peor Experience preferred en cuanto a derechos Paid or exchange humanos para las for Spanish classes personas sexualmente Interior Pasaje Enríquez, Zona 1, Email or stop by for diversas? Xela, Tel: 7765-8380 an application form.
AD: Hace 20 años por ejemplo, en la ciudad
www.entremundos.org
utatlan_xela@hotmail.com
THE INTERVIEW OF EM has to do with the lack of proper education about sexual orientation and gender identity.
Aldo Dávila: A Congressmember for Human Rights
EM: Do you consider the situation today to be better, the same, or worse in terms of human rights for sexually diverse people?
BY JASON KLARL Y KAREN LEGRAND Below, we present an interview with Aldo Dávila, elected member to Guatemalan Congress for the period 2020-2024. In this interview, we had the opportunity not only to learn a little about Aldo’s life, but also about his proposals and challenges as a person, activist and soon to be public official of Guatemala. EntreMundos (EM): Can you tell us a little about yourself? Who is Aldo Dávila? Aldo Dávila (AD): Aldo Dávila is a gay man, 41 years old and the oldest of three brothers. I’ve worked in human rights and HIV prevention for 22 years, I’m 41, I started very young in activism, I have a partner of 18 years, I live very fully, I like and I’m very passionate about what I do.
Photo: courtesy of Aldo Ávila identities and sexual orientation is a controversial subject. What’s your opinion on that? AD: What is not known is attacked, most of the attacks that sexually diverse people suffer are precisely because of the lack of education in every way. Homophobia, transphobia and biphobia are questions that are not addressed at home or in educational centers. Additionally, religious fundamentalists violate us, the law initiative 5272 for example massively violates our rights, that
AD: 20 years ago, for example, in the capital city on sixth avenue, when someone passed by and their sexual orientation or gender identity were obviously different, they attacked you a lot, they insulted you and now, on the same sixth avenue, 20 or 22 years later, we see how young men or women can go hand in hand or kiss in the street; people are no longer surprised. That is to say that there is more visibility. On the other hand, we see as in RENAP , for example, you can already change the name, although no progress has been made on the issue of gender or sex. The advocacy of sexual diversity in PDH , is another important step. Unfortunately the anti-rights government of Jimmy Morales violates us enormously. EM: Can you mention five issues that will have more priority in your work as lawmaker? CONTINUED ON PAGE 9...
EM: Aldo, you’re the first openly gay congressmember en Guatemala. What does this mean for the country? AD: The first lesbian congressmember elected was Sandra Morán; a hard working, fighting woman, commited to the cause. The indicator that I won this election process is that we are a very strong community, although they believe we are a minority. A lot of people also recognized my activism around the struggle against corruption and impunity, so there were several factors that made it possible for me to win in this electoral contest. It’s an enormous responsibility but I’m sure I can do it and the intention is to leave congress as I came, with my head held high. EM: In a country as diverse and conservative as Guatemala, talking about gender
www.revista.entremundos.org
7
LA ENTREVISTA DE EM ...VIENE DE LA PÁGINA 6 comunidad LGTB. ¿Puede hablar sobre la importancia de definir, catalogar, castigar los crímenes de odio, los discursos de odio? AD: La iniciativa de ley 5272 que de por sí es inconstitucional, es retrógrada y es completamente anti derechos. Lo que pretende es vulnerar más nuestros derechos, pero no sólo los nuestros, sino también el de las mujeres embarazadas, el de los mismos doctores que atienden partos, en este caso los ginecólogos, y los derechos de la juventud. ¿Por qué les digo a ustedes que esto es enormemente inconstitucional? Ahí pretenden enviar a las mujeres a una prisión preventiva en caso de que tengan un aborto espontáneo o un aborto involuntario. Se irá a prisión en lo que se investiga si realmente fue involuntaria la pérdida. EM: ¿Qué mensaje le podrías dar a las personas y a los jóvenes que están en la misma posición que tú, como hace 20 años, enfrentando, descubriendo su identidad en un ambiente que sigue siendo homofóbico? A: Les voy a hablar desde el privilegio que yo tengo, que lo tenemos tal vez una de cada 500 personas de la diversidad. Cuando hablamos de derechos humanos, éstos deberían de ser para todos y todas
8
pero vemos que son privilegios. Y te hablo desde el privilegio porque tengo una mamá que me aceptó cuando yo se lo dije, mis hermanos lo aceptaron, conté con el apoyo de ellos, vivo en la ciudad capital, ese es un privilegio, soy un hombre gay, es otro privilegio, no soy una mujer lesbiana, porque eso es una carga más fuerte, una carga de estigma, de discriminación enorme. Lo que yo le pido a los jóvenes es que estudien, que sean valientes, que traten por todos los medios de ser felices, de alcanzar sus metas, que no vivan en el closet porque ese no es lugar para que nosotros vivamos. Tenemos que ser felices y vivir nuestra vida a plenitud. Es importante que siempre tengamos objetivos de vida claros, que sepamos para dónde vamos y cómo queremos llegar ahí. No permitan que nadie les diga “No puedes hacerlo, no vas a llegar ahí”, porque sí se puede jóvenes, si se puede si luchan con ganas, con fortaleza, con convicción…ustedes van a llegar a donde quieran y se los dice alguien que desde siempre quiso ser diputado; yo desde siempre quise estar en una posición para poder ayudar a más gente. _______________________
cambios reales para mejorar sus vidas, sus comunidades, sus municipios y sus departamentos? Según tu experiencia, ¿es mejor involucrarse en el activismo o perseguir un puesto de gobierno? ¿O no tendrían que ser necesariamente excluyentes? AD: Primero que nada, es tener metas a corto, mediano y largo plazo. Si te pones metas muy grandes, muy a largo plazo, las ves inalcanzables. Segundo, no trabajen solos, trabajen en unidad, si grita una persona, no es lo mismo que griten 5, a que griten 100, o que griten 1000 personas, trabajen en unidad, sobre todo a lo local.
2 Procuraduría de los Derechos Humanos
Tercero, trabajen desde donde están, desde lo local. Busquen la interacción con COCODES, COMUDES, o quienes tengan poder para no luchar solos. Cuarto: cuando hablamos de lo social y lo político, yo creo ambos tienen que ir de la mano. La sociedad civil debe de exigir a los políticos y los políticos deben escuchar la sociedad civil porque es a quien se deben, somos empleados públicos, desde ahí se tiene que aterrizar y recordar que uno fue electo, entonces, el candidato no debe olvidar que es empleado de las personas que votaron por él y también de las que no votaron por él.
EM: ¿Qué sugerencias tienes tú para los guatemaltecos jóvenes que quieren hacer
Puede leer la entrevista completa en: www.revista.entremundos.org
1 Registro Nacional de las Personas
www.entremundos.org
THE INTERVIEW OF EM ...COMES FROM PAGE 7 AD: Historically excluded populations, youth, women, indigenous people, people with disabilities and sexually diverse people. EM: The language of initiative 5272, says: “Protection of life and family” This suggests an attack of some kind? Now in the news there are real attacks and real violence, real murders against the LGBT community. Can you talk about the importance of defining, cataloging, punishing hate crimes, hate speech? AD: Law initiative 5272 which in itself is unconstitutional, is reactionary and is completely anti-rights. What it intends to do is further violate our rights, not only ours, but also those of pregnant women, those of the same doctors who attend deliveries, in this case gynecologists, and the rights of youth. Why do I tell you that this is enormously unconstitutional? There they try to send women to a pre-trial detention in case they have a spontaneous abortion or an involuntary abortion. She will go to prison on what is investigated if the loss really is involuntary. EM: What message would you give to people and to youth who are in the same position as you, 20 years ago, facing, discovering their identiy in an environment that continues to be homophobic?
A: I am going to speak to you from the privilege that I have, that maybe one out of 500 people of diversity have. When we talk about human rights, these should be for everybody but we see that they are privileges. And I speak to you from privilege because I have a mom that accepted me when I told her, my bothers they accepted it, I counted on their support, I live in the capital city, that’s a privilege, I’m a gay man, that’s another privilege, I’m not a lesbian woman, because that’s a stonger charge, a charge of stigma, of enormous discriminiation. What I ask of the youth is that they study, that they be brave, that they try by all means to be happy, to reach their goals, that they don’t live in the closet because that’s no place for us to live. We have to be happy and live our life fully. It’s important that we always have clear life goals, that we know where we’re going and how we want to get there. Don’t let anyone tell you “You can’t do it, you’re not going to get there”, because yes you can, yes you can if you fight willingly, with strength, with conviction…you’re going to get where you want and take it from someone who always wanted to be a lawmaker; I always wanted to be in a position to be able to help more people. _______________________ 1 Registro Nacional de las Personas 2 Procuraduría de los Derechos Humanos
www. revista.entremundos.org
EM: What suggestions do you have for Guatemalan youth who want to make real changes to improve their lives, their communities, their towns and their departments? From your experience, is it better to get involved in activism or pursue a government position? Or would they not necessarily have to be exclusive? AD: First of all, is having short, medium, and long term goals. If you set very large goals, very long term, you see them unreachable. Second, don’t work alone, work in unity, if one person shouts, it’s not the same as 5 shouting, a 100 shouting, or a thousand people shouting, work in unity, especially locally. Third, work from where you are, from the local. Look for interaction with COCODES, COMUDES, or those who have power so that you don’t work alone. Fourth: when we talk about the social and the political, I think both have to go hand in hand. Civil society should demand of the politicians and the politicians should listen to civil society because it’s for them they work, we’re public employees, form there you have to land and remember that one was elected, so the candidate shouldn’t forget that they are employed by the people who voted for them and also by those who didn’t vote for them. Read the complete interview at: www. revista.entremundos.org
9
EL REPORTAJE DE EM acciones que promocionen el goce igualitario de los derechos humanos. Tienen cobertura en Quetzaltenango, Colomba Costa Cuca, Coatepeque, Flores Costa Cuca, Génova Costa Cuca. Brindan servicios de educación integral en temas como la reducción de estigma y discriminación, derechos humanos, salud sexual y reproductiva e ITS/VIH/VIH avanzado; seguridad a la comunidad LGTB, empoderamiento ciudadano, cultura de paz en procesos electorales, acceso al trabajo, campañas y voluntariado local y municipal.
Apoyando la Diversidad: Organizaciones LGTB POR KAREN LEGRAND El movimiento LGBTIQ+ ha enfrentado históricamente caminos de violencia y exclusión, los cuales han motivado luchas y movimientos por la defensa de los derechos humanos de personas sexualmente diversas. Aunque la mayor parte de la sociedad los rechaza y son muy poco atendidos por el gobierno y las instituciones públicas en Guatemala, ellos se han organizado por medio de diferentes grupos, los cuales han logrado cambios significativos en la vida no sólo de sus miembros sino de otras personas sexualmente diversas. Contar con instituciones, asociaciones, grupos, colectivos LGTB ha sido determinante no sólo para visibilizar la existencia de estos grupos sino para generar espacios de reflexión, análisis y apoyo mutuo desde la defensa de la diversidad. Las acciones que realizan estas organizaciones son fundamentales para la transformación del sistema conservador y homofóbico que las mantiene en un estado de exclusión. Existen varias organizaciones que trabajan en este tema y como EntreMundos, hemos recopilado el trabajo de algunas de ellas. El Movimiento Guatemalteco Visibles es una organización con mucha experiencia en el tema de la promoción de la salud. En el 2018, por medio de una serie de foros y presentaciones, ellos brindaron una mirada histórica del movimiento LGTB en Guatemala. El movimiento comenzó a gestionar fondos para brindar una atención integral y trabajar en la prevención del VIH en la población sexualmente diversa, y con el tiempo fue integrando otros servicios, como atención integral para las personas con SIDA y otros
10
problemas de salud, apoyo psicológico o legal, apoyo en cuestiones de migración y procesos de incidencia y participación ciudadana. Operan a nivel central en la ciudad capital. Vidas paralelas, es una organización en Quetzaltenango de actoras para el cambio social, reconocidas a nivel nacional e internacional por desarrollar acciones para la representatividad de la comunidad lesbiana y bisexual en la lucha del cumplimiento de los derechos. Promueven propuestas y alianzas en espacios estratégicos y de toma de decisión a favor de la población lesbiana y bisexual, mediante el fortalecimiento de la participación ciudadana, incidencia y abogacía, a través de un equipo comprometido y respetuoso de los derechos humanos y la igualdad de género. Como organización, actualmente están desarrollando un programa de autoapoyo enfocado a fortalecer las redes de soporte y apoyo emocional para la comunidad sexualmente diversa; de igual forma realizan actividades de incidencia como su participación en marchas de la diversidad LGTB en este año, bajo el lema “Existo, Resisto y Celebro”. Otra de las organizaciones es el Grupo de Apoyo Xela -GAX –, un grupo de base comunitaria constituido por jóvenes de la comunidad LGTB en el año 2011. GAX tiene como objetivo la búsqueda de un mundo justo, equitativo y con igualdad de oportunidades para la juventud en general, accionando en contra de la discriminación de cualquier tipo, realizando
www.entremundos.org
Kajib Kawoq 4 Guardianes, es otra organización de la comunidad LGTB indígena y no indígena del Occidente de Guatemala que busca fomentar la cultura y el respeto desde el ámbito artístico y tecnológico para lograr auto sostenibilidad que garantice una vida plena. Entre los servicios y acciones que desarrollan se encuentran: atención en salud integral, emocional, expresión artística y expresión cultural con pertinencia cultural desde la cosmovisión maya K’iche’. También están desarrollando el aprendizaje del idioma Kiche’ por medio de cursos en nivel principiante; además, realizan actividades culturales con el fin de brindar oportunidades y experiencias desde el acercamiento a la cosmovisión maya. CONTINÚA EN LA PÁGINA 12...
THE EM REPORT Supporting Diversity: LGTB Organizations BY KAREN LEGRAND Historically, the LGTB movement has encountered an environment of violence and exclusion, consequently has been motivated to organize into a movement which struggles for and defends human rights of sexually diverse people. Although a majority in society dismisses them and they receive little support from the government and public institutions in Guatemala, they have organized themselves into a variety of groups and have been successful in gaining significant change not only in the lives of their members but also, in the lives of others who are sexually diverse. Having the support of LGTB institutions, associations, groups, and collectives, not only has given visibility to the existence of these LGTB communities but also provides essential gathering places for LGTB individuals—spaces for self-reflection and analysis, mutual support from a place of defending diversity. The work of these groups is fundamental to transforming a conservative, homophobic system which keeps LGTBI people excluded from the mainstream. Several of these organizations work in this area, and as EntreMundos does, it has compiled a description of some of them. The Guatemalan Visibility Movement (Movimiento Guatemalteco Visibles) is an organization highly experienced in the promotion of health. In 2018 they presented a series of forums and presentations providing a look at the history of the LGTB movement in Guatemala. They began raising funds dedicated to providing comprehensive attention to
and work in the area of HIV prevention in the LGTB community, and over time, have integrated other comprehensive services such as attending to people living with AIDS and other health problems, psychological and legal support services, support with immigration issues. And they have provided support around immigration issues, community participation and attempts to change societal attitudes. The group operates out of the capital, Guatemala City. Parallel Lives (Vidas Paralelas) is an organization in Quetzaltenango. Its members are activists for social change and are recognized nationally and internationally for their struggle for lesbian and bisexual people’s rights and their representation in the struggle for human rights. They strategically promote proposals and alliances for decision-making favorable to lesbians and bi-sexual people through supporting participation in political action, efforts to influence change and through legal representation utilizing a team dedicated to respecting human rights and gender equality. This same organization currently is developing self-help programs focusing on strengthening networking and emotional support for the sexually diverse community. Similarly Vidas Paralelas carries out activities like their participation this year in the Pride march with slogans such as “I Exist. I Resist. I Celebrate Myself.”
Apoyo—Xela or GAX (Support Group in Xela) made up mostly of local LGTB youth came about in 2011. It is on a quest for a more just and egalitarian world with equal opportunities for youth in general, working against discrimination of any kind and promoting enjoyment of equal rights by everyone. It serves Quetzaltenango, Colomba Costa Cuca, Coatepeque, Flores Costa Cuca, Génova Costa Cuca. They offer comprehensive educational services in the areas of reducing stigma and discrimination, human rights and sexually-transmitted illness, HIV and advanced stages of HIV, security for the LGTB community, empowerment of the people, a culture of peace during electoral processes, access to jobs, local and municipal campaigns and local volunteer work. Kajib Kawoq 4 Guardianes is an organization of both indigenous and non-indigenous LGTB people from the western part of Guatemala promoting culture and encouraging respect for both art and technology in order to gain self-sufficiency which guarantees life with dignity. Among its services and activities are: comprehensive healthcare, artistic and cultural expression particular to the cosmic system of the Maya K’iche people. They also develop introductory language learning opportunities in K’iche. And they create cultural activities which provide opportunities for first hand, up close experiences with the Mayan cosmic world view. CONTINUED ON PAGE 13...
Another organization, el Grupo de
www.revista.entremundos.org
11
EL REPORTAJE DE EM
...VIENE DE LA PÁGINA 10 La Iniciativa por la Diversidad Sexual de Occident -IDSO-, es una organización en el Occidente de Guatemala que vela por la construcción de una sociedad más justa, libre de estigma y discriminación. Realizan acciones de incidencia política, derechos humanos, salud integral, participación ciudadana, gestión y sostenibilidad, para un desarrollo integral de la diversidad sexual y otras poblaciones vulnerables en la región de Occidente. Además, cuentan con voluntariado, formación política y en derechos humanos, y actividades de incidencia. También realizan talleres en arte, reuniones de convivencia, coordinan voluntariados, festivales y actividades culturales, ferias informativas sobre derechos humanos y otros talleres de aprendizaje. En el departamento de Retalhuleu se encuentra la asociación Casa de colores. Jorge Marotta, su fundador, define a la organización como jóvenes voluntarios que sirven por el amor al prójimo desde el 2015, buscando garantizar los derechos humanos y dignificación de las personas LGTB y grupos vulnerables. Trabajan a nivel departamental en Retalhuleu y en el Suroccidente y cuentan con un programa de voluntariado con el cual realizan incidencia por medio de charlas en las escuelas sobre derechos humanos, educación sexual, VIH y nutrición. Han participado en marchas, eventos de belleza de la diversidad sexual, realizan pruebas de VIH, jornadas de recaudación de víveres y administran un comedor solidario que atiende aproximadamente a 30 personas al día. El trabajo con servidores públicos ha
12
sido un eje fundamental para el trabajo de Casa de colores enfocándose desde la promoción y defensa de los derechos humanos de la comunidad LGTB. Entre las instituciones con las que han coordinan se encuentra la Policía Nacional Civil, Policía de Turismo, Procuraduría de los Derechos Humanos. Jhonatan Elías, integrante de Asociación Casa de Colores: “La experiencia que he adquirido en realidad ha sido verdaderamente gratificante, antes yo me sentía muy solo pensando que únicamente yo era así, tenía miedo de pensar diferente y me encerraba mentalmente… desde que empecé a tener amigos LGBT me sentí más libre, me he abierto muchas puertas dejando los prejuicios y sobre todo queriéndome y aceptándome tal como soy”. Finalmente, Fundación Arcoíris, es una fundación que acciona desde hace 15 años, promoviendo los derechos humanos, realizamos incidencia política y eventos de belleza de la comunidad LGBT en Quetzaltenango. “Los eventos de belleza son la principal forma de auto sostenibilidad de la organización”, indica Paolo Rebuli, fundador de la fundación. Ellos promueven procesos de salud sexual y reproductiva, charlas en instituciones, grupos en temas de prevención del VIH, hacen pruebas de VIH y sífilis gratuitas y cuentan con un programa de voluntariado. Han contado con proyectos financiados con el apoyo del fondo mundial y actualmente coordinan un proyecto para la prevención de la trata de personas.
www.entremundos.org
Fundación Arcoiris En FB puede encontrarlos como Arcoiris Xela, teléfono: 502 49072276 y 48462367, correo: arcoiris_quetzaltenango@ hotmail.com, Instagram: Fundación arcoíris, Twitter: Fundación arcoíris. Casa de Colores: En FB se encuentran como Casa de colores, correo: accreu16@gmail.com, teléfono: 502 42833796 o en su sede 4ta av. C 2-61 zona 1 Retalhuleu. Vidas Paralelas Búsquelos en FB como Vidas Paralelas, teléfono: 502 30806259, correo: info@ vdsparalelas.org y en su sitio web https:// www.vdsparalelas.org/ GAX Grupo de Apoyo Xela en FB, teléfono: 502 57546059, correo: grupoapoyogax@ gmail.com y en sus oficinas ubicadas en 2nda. Calle 14a-31 zona 1, Quetzaltenango. Kajib Kawoq Cuatro Guardianes En FB como Kajib Kawoq teléfono: 502 42705592, en su página web www. cuatroguardianes.org.gt y en sus oficinas ubicadas en 7ma Avenida 6-68 zona 1 Quetzaltenango. IDSO En FB se encuentran como: Asociación IDSO (página y perfil individual), teléfono 502 55431057, correo: idsoxela@hotmail. com
THE EM REPORT
...COMES FROM PAGE 11 La Iniciative por la Diversidad Sexual de Occidente (IDSO) or The Western Initiative for Sexual Diversity is an organization in the west of Guatemala which looks toward building a more just society, free from stigma and discrimination. They carry out actions for political change, defend human rights, work for comprehensive healthcare, community participation, management and sustainability for a wide range of developments supporting sexual diversity and other vulnerable groups in the western region. Additionally, they offer volunteer opportunities, political activity and human rights work and opportunities for making a difference. They arrange for art workshops, meetings about communal living, coordination of volunteers, festivals and cultural activities, information fairs on human rights and other workshops for learning. Casa de Colores or House of Colors is in the Department of Retalhuleu. Jorge Marotta, its founder, defines the organization as young volunteers who have been working since 2015 out of love for their fellow human beings trying to find a way to guarantee human rights and dignity of LGTB individuals and vulnerable groups. They work throughout the department of Retalhuleu and in the southwest of Guatemala where
they provide a volunteer p r o g r a m trying to make a difference through talks in the schools about human rights, sex education, HIV and nutrition. They have participated in marches, events celebrating the beauty of sexual diversity, testing for HIV, food donation campaigns and running a solidarity dining hall that approximately 30 people utilize daily. House of Colors’ work with public servants has been a fundamental focus, specifically, its promotion and defense of human rights for the LGTB community. Some of the institutions with which it has coordinated its efforts are the National Civil Police, Tourism Police, Attorney General’s office for Human Rights. Jhonatan Elias, member of the Casa de Colores says, “In reality, the experience I have experienced has been significantly gratifying. I used to feel very alone, thinking I was the only one who was like this. I was afraid to think differently and I was mentally closed . . . until I began to have LGBT friends which made me feel more free and it opened me up, helping me leave behind prejudice, but more than anything, loving myself, accepting who I am.” Finally, Fundación Arcoiris, or Rainbow Foundation is a foundation that has been actively promoting human rights for the last 15 years, we work for political change and we organize LGTB beauty events in Quetzaltenango. According to Paolo Rebuli, founder of the group, these beauty pageants are the principal method of self-sustainability. They
www. revista.entremundos.org
sponsor safe sex and reproductive health information, talks in institutions, groups dealing with HIV prevention, HIV and syphilis testing free of charge. The organization also has volunteer opportunities. We have offered financial assistance programs with international supportive funding and currently we are coordinating a project for the prevention of prositution and human trafficking. How to be in touch with these organizations: Fundación Arcoiris --Look for Fundación Arcoiris in FB at their page Arcoiris Xela. Or in other social media outlets: telephone: 502 4907 2276 or 4846 2367 email: arcoiris_quetzaltenango@ hotmail.com Instagram: Fundación arcoíris Twitter: Fundación arcoíris Casa de Colores --Look for Casa de Colores in FB by searching Casa de colores. Email: accreu16@gmail.com. Telephone: 502 42833796 and their office location: 4th avenida C 2-61 zona 1 Retalhuleu Vidas Paralelas --Look for Vidas Paralelas in FB telephone: 502 3080 6259 email: info@ vdsparalelas.org and in their website: https://www.vdsparalelas.org/ GAX --Look for Grupo de Apoyo Xela in FB or telephone: 502 5754 6059 email: grupoapoyogax@gmail.com or in their offices located at 2nd Calle 14a-31 zona 1, Quetzaltenango Kajib Kawoq Cuatro Guardianes -- Kajib Kawoq can be found in FB telephone: 502 4270 559 or at their webpage www.cuatroguardianes.org.gt and in their offices at 7th Avenida 6-68 zona 1 Quetzaltenango. IDSO --Look for Asociación IDSO FB page and FB personal profile, teléfono 502 5543 1057, email: idsoxela@hotmail.com
13
ESPACIO DE PATROCINADORES
14
www.entremundos.org
SPONSORS SPACE
www. revista.entremundos.org
15
EL EQUIPO DE LA REVISTA
Karen Shevet
Keren Escobar
Jason Klarl
Marie Wunder
Ha sido una fiel lectora de EntreMundos desde el 2015. Es jubilada y ello le ha dado la oportunidad de trabajar voluntariamente como interprete y traductora de documentos (inglés-español) en bufetes judiciales en Madison, Wisconsin EE. UU, donde reside actualmente. Ha sido traductora de la revista desde el 2018. Su primera lengua es el inglés, pero quien charle con ella en español podrá notar restos de su acento venezolano, dado que vivió en Venezuela durante los años 70s. Actualmente viaja a Xela con frecuencia, donde estudia con su maestra y está profundamente agradecida con la gente por su generoso hospedaje y amistad.
Originaria del municipio de Sibilia. Estudió una licenciatura en Comunicación Social. Actualmente estudia una maestría en Gestión del Desarrollo de la Niñez y la Adolescencia. Ella ha colaborado por algunos años como comunicadora para el Instituto Centroamericano de Estudios para la Democracia y ha trabajado como FreeLancer en temas de periodismo y comunicación. Conoció la revista Entremundos mientras visitaba un café en Xela; después de esa tarde de lectura se volvió aficionada a cada edición, preguntándose si tendría la oportunidad de escribir para este medio. Algunos años después su inquietud se hizo realidad y actualmente es voluntaria como escritora y eventualmente, apoyando en otras actividades a la revista.
Creció en las Montañas Rocosas de Colorado con una pasión por la música y las artes. Completó un título de Asociado en Ciencias Aplicadas del Instituto de Arte de Colorado y ha estudiado y trabajado en el Centro de Estudios Documentales de Durham, Carolina del Norte. Actualmente vive en Quetzaltenango Guatemala enseñando inglés y trabajando en un podcast centrado en documentar la vida de los guatemaltecos. En 2015 fundó Travelogue Media, un sitio web que explora la intersección de educación, viajes, periodismo, justicia social, música y arte. Jason se convirtió en lector de la revista al venir a vivir a Xela, y desde entonces ha apoyado en la elaboración de entrevistas, traducciones y podcasts.
Tiene 21 años y es alemana. Ha trabajado como traductora voluntaria para EntreMundos desde el 2015 desde hace casi cuatro años. Le gusta viajar, patinar, aprender nuevos idiomas y leer sobre América Latina. En el 2016 vino a Guatemala para viajar por 6 semanas, luego se mudó al país para vivir su sueños y enseñar alemán e inglés en la Academia Europea. Estuvo viajando 3 meses en Centroamérica donde aprendió mucho sobre la región y cultura. Ahora finalizó una formación profesional como traductora. Siempre ha disfrutado mucho colaborar con EntreMundos porque ella piensa que es una forma de apoyar el periodismo social independiente y a la vez estar conectada e informada sobre Guatemala.
Jason grew up in the Rocky Mountains of Colorado with a passion for music and the arts. He completed an Associate of Applied Science degree from the Art Institute of Colorado and has studied and worked at the Center for Documentary Studies in Durham, North Carolina. He is currently living in Quetzaltenango Guatemala teaching English and working on a podcast focused on documenting the lives of Guatemalans. In 2015 he founded Travelogue Media, a website which explores the intersection of education, travel, journalism, social justice, music, and arts. Jason became a reader of the magazine when he came to live in Xela, and since then he has supported the magazine with the preparation of interviews, translation and podcasts.
Marie is a 21-year-old German who has worked as a volunteer translator for EntreMundos since 2015. She likes to travel, skate, learn new languages and read about Latin America. In 2016, she came to Guatemala to travel for 6 weeks, and in 2017 she moved to Guatemala to live her dream and teach German and English in the Academia Europea. She traveled throughout Central America for 3 months where she learned a lot about the region and its culture. Now, she has completed professional translation training. She has always enjoyed working with EntreMundos because she thinks that it is a way to support independent social journalism and at the same time be connected to and informed about Guatemala.
Karen has been a loyal reader of EntreMundos since 2015. She is retired, and this has given her the opportunity to work as a volunteer interpreter and document translator, translating from English to Spanish in law firms in Madison, Wisconsin, US, where she currently resides. She has been a translator for the magazine since 2018. Her first language is English, but anyone who speaks with her in Spanish will note a hint of a Venezuelan accent, left over from when she lived in Venezuela during the 1970s. Nowadays, she often travels to Xela, where she studies with her teacher, and is profoundly grateful for the generous hospitality and friendship that the people there provide her.
16
Originally from Sibilia, Keren studied for a degree in Social Communication. Now, she is studying for her master’s degree in childhood and adolescent development. She has worked for a number of years as a spokesperson for the Instituto Centroamericano de Estudios para la Democracia (Central American Institute for Democracy Studies) and has been a freelancer in journalism and communication. She came across EntreMundos magazine while visiting a café in Xela, and after that fateful afternoon of reading she became a fan of each subsequent issue, wondering if she would have the opportunity to write for it. Some years later, her vision became reality and she started to volunteer as a writer and eventually help out with the magazine in other ways.
www.entremundos.org
THE TEAM OF THE MAGAZINE
Mark Camp
Karen Legrand-Méndez
Thomas Lang
Carol Ixtabalán Es estudiante universitaria de la Carrera de Ingeniería en Gestión Ambiental, apasionada por las montañas, la música y el arte. Parte en la filosofía universitaria de buscar la equidad y desarrollo sostenible del país, lo cual ha sido incorporado en los ideales de Carol, por lo que cooperar con la revista EntreMundos, (cuyos fines son los anteriormente mencionados) es una actividad que realiza con gusto y le genera mucha satisfacción. Una de sus metas es trabajar en un futuro por la conservación de los recursos naturales, los cuales son una de las riquezas más valiosas de Guatemala.
Actualmente es Director Ejecutivo Adjunto de Cultural Survival, una organización global de derechos de los pueblos indígenas. Vivió en Xela para estudiar y trabajar en la década de 1990, y está muy contento de poder ayudar a EntreMundos a través de diferentes maneras. Mark vive en Massachusetts, pero una parte de él siempre estará en Xela. Además de ser un defensor de los derechos de los pueblos indígenas y de la prensa libre e independiente, le gusta cultivar y cocinar sus propios alimentos y le gusta caminar, viajar, nadar y apreciar la arquitectura antigua. Mark comenzó a ser voluntario para la revista desde 2017.
Originaria de Quetzaltenango. Es psicóloga comunitaria, trabaja con mujeres y adolescentes indígenas del occidente de Guatemala. Comenzó a leer la revista EntreMundos desde el 2013 para practicar inglés, pero poco a poco fue interesándose en la reflexión y análisis de la situación de los derechos humanos en Guatemala. Decidió ser voluntaria en esta organización porque es un medio de comunicación alternativo que busca generar reflexión y consciencia en sus lectores, coordinado desde un equipo local con el fin de visibilizar experiencias, contextos y realidades sociales, políticas, económicas y culturales.
Thomas comenzó a ser un traductor voluntario para la revista EntreMundos en el verano de 2018, poco después de regresar de un programa de aprendizaje de servicio comunitario con EntreMundos en San Juan la Laguna. Es recién graduado del Eckerd College en St. Petersburg, Florida. Thomas tiene un título en Relaciones Internacionales y español, y le gusta traducir para la revista EntreMundos como una forma de practicar sus habilidades lingüísticas y aprender más sobre la sociedad guatemalteca. En el futuro, espera enseñar español en los Estados Unidos, y pronto comenzará su carrera docente en Japón como profesor asistente de inglés.
Mark is currently the Interim Executive Director of Cultural Survival, a global Indigenous Peoples’ rights organization. He lived in Xela to study and work in the 1990’s and is very pleased to be able to help EntreMundos in different ways. Mark lives in Massachusetts, but part of him will always be in Xela. In addition to being an advocate for Indigenous Peoples’ rights and a free and independent press, he likes to grow and cook food and enjoys hiking, traveling, swimming, and is very interested in old buildings. Mark started to be a volunteer for the magazine since 2017.
Originally from Quetzaltenango, Karen is a community psychologist, and works with indigenous women and adolescents from western Guatemala. She began to read EntreMundos Magazine in 2013 to practice English, but bit by bit she was getting interested in its reflection and analysis of human rights in Guatemala. She decided to volunteer with this organization because its is an alternative media source that seeks to generate reflection and consciousness in its readers and is coordinated by a local team with the end goal of shedding light on social, political, economic and cultural experiences, contexts and realities.
Thomas began volunteering as a translator for EntreMundos magazine in the summer of 2018, shortly after returning from an EntreMundos CSLP in San Juan la Laguna. A recent graduate of Eckerd College in St. Petersburg, Florida, Thomas has a degree in International R elations and Spanish, and enjoys translating for EntreMundos magazine as a way to practice his language skills and learn more about Guatemalan society. In the future, he hopes to teach Spanish in the United States, and will soon start his teaching career in Japan as an assistant English teacher.
www. revista.entremundos.org
Carol, a college student majoring in Environmental Management Engineering, is passionate about mountains, music and art. Part of the academic philosophy of seeking equity and sustainable development of the country has been incorporated into Carol’s ideals, and because of this, working with EntreMundos magazine (whose ends have been previously mentioned) is something she does with pleasure and much satisfaction. One of her goals for the future is to work on conservation of natural resources, which are one of Guatemala’s most valuable riches.
17
LA RECOMENDACIÓN DE EM Cine Guatemalteco por los Derechos Humanos POR DIANA PASTOR Temblores Jayro Bustamante sigue representando a Guatemala en festivales internacionales, esta vez con su película Temblores. Anteriormente, su película Ixcanul se presentó alrededor del mundo con la historia de una joven mujer maya Kaqchikel que luchaba frente a diversas dificultades en su comunidad y fuera de ella, cuando por razones del destino se ve obligada a abandonarla. El film obtuvo premios reconocidos en varios países, y ahora, Bustamante vuelve al cine con una temática diferente, pero relacionado al tema principal de nuestra edición. Temblores, narra la historia de Pablo, esposo, padre y practicante religioso cuya vida sufre un giro cuando su homosexualidad es revelada. En un mundo en donde Pablo encaja perfectamente con el ideal de la sociedad conservadora guatemalteca, Pablo resulta ir contra la corriente, y es ahí cuando sus problemas empiezan; debido a su preferencia sexual, es condenado por su familia y amigos. Como un elemento importante en la película, se resalta el preponderante papel que juega la iglesia en la vida de Pablo, lo cual a su vez es un reflejo del papel que juega la iglesia en la sociedad guatemalteca. La película se estrenó en la 69 edición del festival Berlinale en febrero de este año, obteniendo buenas críticas. Para Guatemala, un país que cuenta con bajos niveles de educación y que aún se rige bajo una estricta moral religiosa, un film de esta naturaleza no sólo muestra como el país castiga y condena a quienes tienen preferencias sexuales no tradicionales; también expone como el país reprime y oprime a sus habitantes a través de varias formas. En Guatemala la película está en cines desde finales de julio.
Nuestras Madres Continúan las buenas noticias para el cine guatemalteco. El director César Díaz, fue galardonado recientemente con la Cámara de Oro por su película “Nuestras Madres” durante la 72 edición del Festival de Cannes. La película, cuenta la historia de Ernesto, un joven investigador que intenta identificar a víctimas enterradas en fosas comunes durante el genocidio guatemalteco para ofrecerles sepultura y permitir un duelo digno a sus familias. Él busca entre las fosas a su propio padre, un guerrillero desaparecido durante este conflicto que afectó profundamente a Guatemala durante los años 1960 y 1996 y dejó aproximadamente más de 200.000 muertos y desaparecidos. Díaz consideró filmar una película que abordara el tema del genocidio en Guatemala porque como menciona en sus propias palabras: “…se ha hablado mucho de las dictaduras chilena, argentina; pero la dictadura guatemalteca no la conocemos”. Aunque ya existen algunas películas documentales que abordan el tema del genocidio guatemalteco, Díaz presenta esta película acertadamente, en medio de una continua campaña de desprestigio hacia las víctimas del conflicto, apoyados por activistas y organizaciones que continúan con la búsqueda de justicia por los crímenes cometidos. Nuestras Madres también forma parte de la fuerza de contrapeso hacia una controversial iniciativa en Guatemala que pretenden ser aprobada por el Congreso, conocida como la “ley de reconciliación nacional”. Ésta propone una amnistía generalizada para todos los casos de graves violaciones de derechos humanos y crímenes cometidos durante el conflicto armado interno, lo cual es un retroceso para los derechos de las víctimas, como lo declaró este año Michelle Bachelet, Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos. La película se estará presentando próximamente en Guatemala, y se espera contar con una función en Alta Verapaz, donde Díaz considera “necesario devolverle algo a las comunidades” que han perdido tanto.
18
www.entremundos.org
THE RECOMENDATION OF EM Guatemalan Cinema for Human Rights BY DIANA PASTOR Temblores Jayro Bustamante continues to represent Guatemala in international festivals, this time with his film Tremors (Temblores). Previously, his film Ixcanul, about the story of a young Kaqchikel Mayan woman who faces diverse difficulties both in and outside of her community, and suddenly finds herself needing to abandon it, was presented around the world. The film won awards in various countries and Bustamante now returns to cinema with a different theme, but one that is related to the main theme of this issue. Tremors tells the story of Pablo, a husband, father and religious man, whose life gets turned upside-down when his homosexuality is revealed. In a world where Pablo perfectly fits in with the ideals of socially conservative Guatemala, Pablo ends up swimming against the current, and that is where his problems begin. He is condemned by his family and friends for his sexual orientation. The role that the Church plays in Pablo’s life, which is a reflection of the role that the Church plays in Guatemalan society, stands out as an important element of the film. The film premiered at the 69th Berlin International Film Festival in February of this year and was well-received. For Guatemala, a country that has low levels of education and continues to govern itself under strict religious morals, a film of this nature doesn’t just show how the country punishes and condemns those who have nontraditional sexual orientations. It also shows how the country represses and oppresses its inhabitants in many ways. The film has been in Guatemalan theaters since the end of July.
Nuestras Madres The good news continues for Guatemalan cinema. Director César Díaz was recently awarded with the Golden Camera at the 72nd Cannes Film Festival for his film Our Mothers (Nuestras madres). The film tells the story of Ernesto, a young investigator who tries to identify victims buried in communal graves during the Guatemalan genocide, offering them a proper burial and allowing their families to properly grieve. He searches the graves for his own father, a guerrilla who disappeared during the conflict which deeply affected Guatemala between the years 1960 and 1996, leaving more than 200,000 people dead or missing. Díaz considered filming a movie that dealt with the theme of genocide in Guatemala because as he says, “much has been said about the Chilean and Argentinian dictatorships, but we know nothing about the Guatemalan dictatorship.” Though there are already a few documentaries about the Guatemalan genocide, Díaz presented this new film appropriately, in the midst of a continued campaign discrediting the victims of the conflict, supported by activists and organizations that continue to seek justice for the crimes that were committed. Our Mothers is also part of the counterbalancing force against a controversial initiative in Guatemala that seeks Congressional approval, known as the Law of National Reconciliation (Ley de reconociliación nacional). It proposes general amnesty in all cases of grave violations of human rights and crimes committed during the internal armed conflict, which is a step backwards for the rights of the victims, as Michelle Bachelet, UN High Commissioner for Human Rights, said this year. The film will make its Guatemalan debut soon, and is expected to have a showing in Alta Verapaz, where Díaz considers it “necessary to give something back to the communities” who have lost so much.
www.revista.entremundos.org
CLASIFICADOS Spanish Online - Learn Spanish one to one Private Spanish lessons in Xela & by skype, practice, improve or expand your grammar and conversation with a personalized method. Email: livingspanishonline@gmail.com WhatsApp: 31058731 Sprichst du Deutsch? Ich suche eine Person, die Deutsch gegen Spanisch austauscht, oder einen Deutschlehrer zu einem erschwinglichen Preis. Whatsapp: +50235181759
¿Tienes algo que vender, comprar o anunciar? ¡EntreMundos te ofrece ahora un espacio para tu clasificado a un excelente precio! Escribe a: revista@entremundos.org O llama al 77612179
19
EL ESPACIO DE EM
20
www.entremundos.org
THE SPACE OF EM
www.revista.entremundos.org
21
COMUNIDAD Mujeres Luchando por la Seguridad Alimentaria POR ANGÉLICA CLARITA SAPÓN San Martín Sacatepéquez, es un municipio de Quetzaltenango, conocido principalmente por el bello volcán y laguna de Chicabal. Es un pueblo con agradable clima frio, y con un 88% de población maya Mam. Aunque el municipio posee tierras fértiles y está situado en zonas de riqueza hídrica, éste presenta un alto porcentaje de niños y niñas menores de dos años con desnutrición crónica (según datos de Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional SINASAN el 53.1% de 835 niños) y desnutrición aguda, (no hay cifras exactas, pero en el 2018 un infante murió por dicha causa). La Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia SEGEPLAN, estima que la agricultura es la mayor actividad principal económica del municipio, sin embargo, se observa la intervención de intermediarios antes de llegar al consumidor final. ¿Qué quiere decir lo anterior? Que a pesar de que los agricultores tienen los medios para producir su alimento y obtener ganancias con la venta de sus productos, no pueden disfrutar de todo el esfuerzo de su trabajo al no poder vender directamente a la gente lo que cosechan. Esto, ha traído (además de la desnutrición) otras consecuencias, como la migración de muchos jóvenes hacia Estados Unidos. Como una situación típica en muchas áreas indígenas que tiene potencial para su autodesarrollo, este municipio no puede aprovechar sus recursos de
22
Foto: Angélica Sapón manera completa. Mi interés en San Martín Sacatepéquez y la nutrición, comenzó el año pasado, cuando tuve la oportunidad de trabajar ahí llevando a cabo un proceso de desarrollo comunitario enfocado en la Seguridad Alimentaria Nutricional (conocido comúnmente como SAN). Como en la mayoría de comunidades a nivel nacional, San Martín cuenta con un Comité Comunitario de Desarrollo, COCODE. Según la Ley de Desarrollo Urbano y Rural en Guatemala, un COCODE es “el medio principal de participación de los guatemaltecos para llevar a cabo procesos de desarrollo en sus territorios”. No obstante, muchos de los COCODES de San Martín han priorizado durante muchos años el tema de la infraestructura, que si bien es una cuestión importante eclipsa en gran medida otros temas de urgencia, como lo es la nutrición infantil. Sin una adecuada nutrición, los niños guatemaltecos no sólo presentan problemas de salud, sino también pierden la capacidad de
www.entremundos.org
desenvolverse con todo su potencial en el ámbito educativo. Algunas organizaciones no gubernamentales se dieron cuenta de este problema, y consideraron que no era suficiente el trabajo que se estaba realizando a nivel gubernamental para abordar la problemática. A partir de ello, se crearon las Comisiones Municipales de Seguridad Alimentaria y Nutricional COMUSANES, que son comisiones municipales de seguridad alimentaria y nutricional. En estas comisiones, participa el COCODE, instituciones y organizaciones no gubernamentales relacionadas al tema, autoridades municipales y actores comunitarios clave como representantes civiles. Como resultado de la representación civil, se crearon los Comités Comunitarios de Seguridad Alimentaria y Nutricional, (COCOSANES). Sorprendentemente y a diferencia de experiencias en otras comisiones comunitarias, los actores clave de COCOSANES son mujeres en su mayoría (un 70%), lo cual no es algo CONTINÚA EN LA PÁGINA 24...
COMMUNITY Women Fighting for Food Security BY ANGELICA CLARITA SAPÓN San Martín Sacatepéquez is a municipality of Quetzaltenango, known primarily for its beautiful volcano and Lake Chicabal. It is a village with an agreeable cool climate, and with a population that is 88% Mam Maya. Though the municipality has fertile land and is situated in a zone of abundant water resources, it also has a high percentage of children below two years of age with chronic malnutrition (according to data from SINASAN, the National System of Food Security and Nutrition, 53.1% of 835 children) and acute malnutrition (exact data are unavailable, but in 2018 an infant died from said cause). SEGEPLAN, the Secretary of Planning and Programming of the Presidency estimates that agriculture is the municipality’s main economic activity, however the intervention of intermediaries can be seen before product reaches the final consumer. What does all of this mean? That despite the fact that farmers have the means to produce their own food and make a living off of the sale of their products, they cannot enjoy the entire fruits of their labor as they are unable to sell their harvest directly to consumers. This has brought other consequences beyond malnutrition, like the migration of many young people to the United States. As a typical situation in many indigenous areas with the potential for self-development, this municipality cannot completely take advantage of its natural resources.
My interest in San Martín Sacatepéquez and nutrition began last year, when I had the opportunity to work there on a community development project focused on food security and nutrition (commonly known as SAN, Seguridad Alimentaria Nutricional). Like in the majority of communities on the national level, San Martín has a Community Development Committee, or COCODE ( C o m i t é Comunitario de Desarrollo). According to the Law of Urban and Rural Development, a COCODE is “the principle means of participation of Guatemalans to bring about development programs in their lands.” Nevertheless, many of San Martín’s COCODEs have prioritized infrastructure for many years, and while infrastructure is an important matter, it eclipses other urgent issues, like child nutrition. Without adequate nutrition, Guatemalan children not only present health problems, but also lose the ability to unleash their full potential educationally. Some non-governmental organizations realized that this was a problem and decided that the work being done by the government was not enough to deal with the issue.
www.revista.entremundos.org
Tortillas, basis of the diet of G u at e m a l a n c h i l d r e n . P h o t o : Wikimedia commons - David Dennis Thus, COMUSANs were created, which are municipal commissions on food security and nutrition. The COCODE, relevant institutions and NGOs, municipal authorities, and key community actors participate in these commissions as civil representatives. As a result of civil representation, COCOSANs, Community Committees on Food Security and Nutrition, were created. Surprisingly, despite the experiences of other community commissions, the majority (some 70%) CONTINUED ON PAGE 25...
23
COMUNIDAD ...VIENE DE LA PÁGINA 22 tradicional dentro de los grupos que representan la organización comunitaria ¿Por qué en este caso se tuvo una experiencia diferente? Dado el rol de las mujeres en Guatemala, ellas son quienes tradicionalmente se dedican al cuidado de la casa, cocinan y cuidan a los niños, por lo que para las comunidades resultó lógico elegirlas para que se involucraran en este comité. Sin embargo, no sólo bastaba que ellas se integraran en el comité para que funcionara: se necesitaba formación y capacitación para fortalecer la organización comunitaria, aumentar las capacidades técnicas de gestión y motivar la articulación de las distintas organizaciones comunitarias. Este proceso, fue promovido y financiado por organizaciones como SERJUS, ASECSA, Pastoral Social Cáritas Arquidiocesana. Como al inicio de todo proceso la participación de las mujeres era poca; ellas escuchaban en silencio la información que se les proporcionaba en cada sesión. Los principales inconvenientes eran que ellas no dominaban bien el idioma español y que la mayoría era ajena a procesos previos de participación en sus comunidades. Sin embargo, al irse desarrollando las
24
sesiones y conforme ellas iban adquiriendo conocimiento, el panorama dio un giro inesperado: se involucraron completa y activamente dentro del proceso, mostraron un interés superior por mejorar la situación de la alimentación de los niños y niñas, y comenzaron a participar con propiedad y apertura en las reuniones municipales de la COMUSAN. Con esto no quiero decir que el proceso implementado haya sido milagroso y que por el solo hecho de haberlo recibido, las mujeres lograron comenzar a participar; más bien es el resultado de varios elementos que favorecieron el cambio, entre ellos la renovación de líderes comunitarios, la integración de la juventud a los procesos, y el grado de escolaridad de varias de las mujeres, lo cual creó un ambiente de cooperación y respeto por la participación de las mismas. Durante las reuniones, se les podía ver opinar, proponer, y hasta exigir a las autoridades municipales y las entidades del Estado que se cumpliera con lo establecido en las leyes que corresponden a la problemática relacionada con la seguridad alimentaria. Casi en todos los municipios donde hay una COMUSAN, son las instituciones y las organizaciones que tienen presencia en el municipio las que toman las deci-
www.entremundos.org
siones y marcan la ruta a seguir para combatir la desnutrición. Sin embargo, en el caso de San Martín es diferente: la incidencia y articulación de las COCOSANES son impulsadas desde el comité que integran las mujeres. Hasta ahora, uno de sus principales logros ha sido la aprobación de fondos municipales para llevar a cabo proyectos enfocados a disminuir la desnutrición, lo cual (a pesar de que es un mandato legal) está lejos de realizarse en otros municipios. Sin embargo, más que los fondos económicos obtenidos, el gran logro constituye en la evolución participativa de las mujeres, el protagonismo que han adquirido a nivel de comisión y a nivel municipal, y su poder de gestión e incidencia. Esto ha generado que en el municipio se preste atención a temas similares; actualmente la población está exigiendo a las autoridades del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, que provea los insumos necesarios a los puestos de salud y unidades mínimas que funcionan en las comunidades para brindar atención pronta y oportuna a quien así lo solicite. Aún queda un largo camino por recorrer para las mujeres en este municipio, pero el ejemplo de las COCOSANES, brinda esperanza no sólo para ellas sino para otras mujeres indígenas en Guatemala.
COMMUNITY ...COMES FROM PAGE 23
of key COCOSAN actors are women, which is not the norm when it comes to groups that represent community organization. Why in this case were things different? Given their role, women in Guatemala are the ones who traditionally dedicate themselves to housework. They cook and take care of children, and so for communities, it was logical to pick them to be involved in these committees. However, just forming part of the committees was not enough for them to be effective: they needed training to be able to strengthen community organization, increasing their technical and managerial abilities to motivate the formation of the distinct community organizations. This process was promoted and financed by organizations like SERJUS, ASECSA, and Pastoral Social Caritas of the Archdiocese. Like at the beginning of all processes, the participation of women was minor. They listened in silence to the information that was given to them each session. The main inconveniences were that they didn’t have strong Spanish abilities and that the majority were unaffiliated with previous community participation
efforts. However, as the sessions developed and they continued to acquire knowledge, the panorama took an unexpected turn: they became completely and actively involved with the process, showed a greater interest in improving the nutrition of children, and began to participate with a sense of ownership and openness in the municipal meetings of the COMUSAN. With this I do not wish to say that the implemented process has been miraculous and that just by having been accepted the women began to participate. Rather, this is all the result of various elements that favored change, among them the renewal of community leaders, the integration of youth into the processes, and the level of education of many of the women, which created an environment of cooperation and respect for their participation. During the meetings, they could be seen opining, proposing, and even demanding of municipal authorities and State entities that they comply with what had been established in laws that related to the issue at hand regarding food security. In almost all of the municipalities where there is a COMUSAN, the institutions and organizations with a presence in the municipality are
www. revista.entremundos.org
the ones who make the decisions and forge the path to follow in the fight against malnutrition. However, in the case of San MartĂn, things are different: the influence and organization of the COCOSANs are driven by the committee made up by women. Until now, one of the principle achievements has been the approval of municipal funds to carry out projects focused on diminishing malnutrition, something that (despite the fact that it is a legal mandate) is far from being realized in other municipalities. However, beyond the funds obtained, the greatest achievement is the evolution of the participation of women, the important role they have taken on at the commission and municipal levels, and their managerial and influential power. This has led to increased attention in the municipality to similar themes: currently, the population is demanding that authorities of the Ministry of Public Health and Social Assistance provide necessary supplies to health offices and small units that work in communities to provide quick and timely attention to whoever asks for it. A long journey lies ahead for the women in this municipality, but the example of the COCOSANs brings hope not only for them but also other indigenous women in Guatemala.
25
OPORTUNIDADES PARA VOLUNTARIOS
La Experiencia de Sol y Leo en EDELAC Hacía bastante tiempo que durante nuestro viaje teníamos ganas de realizar un voluntariado social, porque siempre creímos en la importancia de devolverle algo al lugar, a la sociedad y a las personas que nos recibían con tanto cariño en su país. Ambos somos argentinos y desde hace dos años viajamos por América. Así fue como nos topamos con “Entre Mundos”, el espacio que nos conectó con EDELAC (Escuela de la Calle), el lugar en el cuál fuimos voluntarios durante mes. Elegimos trabajar con niños porque poder dejar algo lindo en ellos es algo maravilloso. Nuestro paso por la escuela fue enrique-
26
cedor, tanto para nosotros como para ellos. Compartimos nuestros días con niños del tercer y quinto grado, enseñándoles un poco de lo que sabíamos…inglés y comunicación, aunque tuvimos días de recreación y teatro. La enseñanza en Guatemala es muy diferente a la de Argentina, así que fue un gran reto para nosotros. Los días en la escuela fueron motivadores, ver a cada estudiante entusiasmado con nuestras clases y con nuestra ayuda para sacar lo mejor de ellos hizo que cada día allí valiera la pena. Nos recibían con un hermoso “Seño Sol” y “Profe Leo” y nos despedían con un gran abrazo todos los días. Sus cartas, papelitos y dibujos los llevamos con nosotros para todos lados. La educación es un arma de transformación muy grande y más si viene de la mano del amor. Y ser voluntario se trata de eso, de
www.entremundos.org www.entremundos.org
brindar tu amor sin nada a cambio, que luego termina siendo ese amor multiplicado. Edelac y Entre Mundos son la puerta a esos lugares que necesitan ser habitados.
OPPORTUNITIES FOR VOLUNTEERS
A Testimonial about EDELAC by Sol and Leo Sometime ago during our travels we wanted to do some type of socially responsible volunteer work because we have always believed in the importance of giving something back to the place, the society and the people that have so kindly welcomed us to their country. We are both Argentinian and a couple of years ago travelled throughout America. And that’s how we came upon Entre Mundos, the place that connected us with EDELAC (School of the Streets), the place where we volunteered for a month. We decided to work with children because to leave something wonderful with them is
quite marvelous. Our time with the school was enriching, we believe, as much for us as for them. We shared our days with third and fifth graders, teaching them a bit of what we know, e.g. English, communication skills and we even spent some days in recreational activities and theater. Education and teaching in Guatemala is different than in Argentina so it was quite a challenge for us. Yet those days in the school were motivating, seeing each student’s enthusiasm about our classes, helping them and bringing out the best in each of them made each day worthwhile. They welcomed us with the beautiful “Ms. Sol and Professor Leo!” and said good-bye with big hugs every day. We take their
www.revista.entremundos.org
letters, little notes and drawings with us wherever we go. Education is a huge tool for transformation and even more so if it comes from a place of love. And that’s what volunteering is about, offering up your love without asking for anything in exchange which then culminates in increasing that love. EDELAC and Entre Mundos are a door to those places which ought to be dwelled in.
27