I01018 12/2009 2000
Š Poltrona Frau 2009. Company with Quality System certified according to ISO 9001. Product Photographs: Santi Caleca - Pietro Carrieri Print: Grafiche Martintype Poltrona Frau reserves the right to modify the product and the components in this catalogue, without any prior notice. Poltrona Frau S.p.A. I – 62029 Tolentino S.S. 77 Km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600 www.poltronafrau.it info@poltronafrau.it
Tavoli e Sedie
tables and chairs
Tavoli e Sedie
tables and chairs
Alo Massimo Iosa Ghini
51
Beatrice Monica FĂśrster
23
Bina Setsu and Shinobu Ito
27
Cornice Luca Scacchetti
11
Donald Studio Cerri & Associati
43
H_T Table Claudio Silvestrin
7
Laurana Enzo Mari
15
Le Spighe Claudio Silvestrin
55
Liz Poltrona Frau R. & D.
35
Lola Pierluigi Cerri
39
Samo Poltrona Frau R. & D.
31
Sangirolamo Achille Castiglioni & Michele De Lucchi
3
Sinan Luca Scacchetti
47
Vittoria Poltrona Frau R. & D.
19
Low and Coffee tables
59
Archè Patrick Norguet
60
Bob Jean-Marie Massaud
62
Calice Lella and Massimo Vignelli
64
Geometrie Poltrona Frau R. & D.
63
Ninfea Matteo Ragni
61
Regolo Carlo Colombo
65
Dimensions of the products
66
Sangirolamo Design: Achille Castiglioni & Michele De Lucchi
3
Sangirolamo Table 230x90
Sangirolamo Table 300x90
Essenziale, quasi austero, è un sistema di arredi (tavolo-scrivania-libreria) pensati per accogliere, dialogare o riunirsi in situazioni diverse. Caratterizzati dal rapporto straordinario fra leggerezza figurativa e peso strutturale, il tavolo e la libreria a scaffali, sono in legno multistrato di forte spessore, sostenuti da gambe sottili in ghisa che il piano serve a “trattenere” strutturalmente. La finitura è in noce canaletto, che può essere, anche in laccato bordeaux per il tavolo, proposto in quattro misure differenti, nelle varianti rettangolare, ovale e quadrato. This furnishing system (table-desk-bookcase) is so essential as to be almost austere. Specially designed to provide a welcoming environment in which to converse or meet in various different situations. Characterised by the incredible combination of decorative lightness and structural weight. The table and bookshelves are made from thick multilayer wood, supported by slim cast iron legs held in place by the top. Black walnut finishing, that can also be painted bordeaux red for the table. Available in four different sizes, and with a rectangular, oval or square top. C’est un système de meubles (table-bureau-bibliothèque) conçu pour accueillir, dialoguer ou se réunir dans des situations différentes. Il est caractérisé par l’opposition entre la légèreté aérienne des pieds et le poids de la structure. La table et la bibliothèque sont en multiplis très épais, soutenus par des pieds fins en fonte et immobilisés par la structure du plateau. La finition est en noyer noir américain. La table peut être laquée bordeaux. Elle est aussi proposée en quatre dimensions différentes, rectangulaire, ovale ou carrée.
Sangirolamo Table 230x90
Sangirolamo Bookcase
Essentiell, fast streng, ein Einrichtungssystem (Tisch-Schreibtisch-Bücherregal), das für den Empfang, das Gespräch oder die Zusammenkunft in unterschiedlichen Situationen gedacht ist. Der Tisch und das Bücherregal zeichnen sich durch ein außergewöhnliches Verhältnis von Leichtigkeit und Gewicht des Möbels aus. Holzplatten aus dickem Multiplexholz gefertigt, ruhen auf dünnen gusseisernen Beinen, die von einer Platte getragen werden. Die Oberfläche des Holzes ist in Nussbaum, dunkel gebeizt ausgeführt. Der Tisch ist auch lackiert in der Farbe Bordeaux erhältlich und wird in vier verschiedenen Größen in den Ausführungen rechteckig, oval und quadratisch angeboten. Sobrio, casi austero, es un conjunto de muebles (mesa-escritorio-librería) pensados para la acogida y la conversación, para reunirse en diversas situaciones. La mesa y la librería de estantes se caracterizan por la extraordinaria relación entre la levedad figurativa y el peso estructural, son de madera multiestrato de considerable grosor y se sostienen sobre unas delgadas patas de hierro colado que la encimera “retiene” estructuralmente. El acabado es de nogal negro, aunque la mesa también puede presentar un acabado en lacado burdeos, propuesto en cuatro medidas diferentes, en las variantes rectangular, oval y cuadrada. おもてなしや語らい、仲間が集まる場など、 さまざまなシーンに対応するインテリアシステム (テーブル、書斎テー ブル、本棚)は、簡素なまでに余分なものを取り去ったデザイン。見た目の軽さと構造的な重厚感の巧みなバラン スを特徴とした、テーブルや本棚・棚は、厚みのある合板を細い鋳物の脚部でしっかりと 「支える」構造です。表面 はカナレット・ウォルナット材仕上げ。テーブルはボルドーラッカー仕上げも選択でき、サイズは4種類、長方形、 角形、 オーバル形がそろっています。 5
H_T Table Design: Claudio Silvestrin
7
Il calore e la solidità del legno. Un design asciutto e incisivo. La lavorazione a doghe longitudinali crea un effetto di naturale eleganza lungo la superficie del piano, con anima in multistrato di pioppo e esterno in MDF. I piedi disposti a scalare valorizzano ulteriormente la presenza del legno. Disponibile in quattro essenze: rovere naturale, rovere tortora, rovere effette wengè e Louro Preto. The warmth and solidity of wood. A clean, incisive design. The longitudinal staves make for a naturally elegant look along the top surface. Multilayer poplar wood core with MDF exterior. The stepped feet help you appreciate the wood yet further. Available in three colours: natural oak, ash-tinted oak, and Louro Preto. Cette table représente parfaitement la chaleur et la solidité du bois combinées à un design sec et incisif. Une construction avec des lattes longitudinales donne une élégance naturelle à la surface du plateau, fabriqué en multiplis de peuplier et avec sa surface en MDF. Les pieds harmonisés en dégradé valorisent le bois. Existe en trois essences: rouvre naturel, rouvre cendré et Louro Preto.
H_T Table 288x96
Die Wärme und die Solidität des Holzes. Ein nüchternes und markantes Design. Die Verarbeitung in Längsleisten schafft einen Effekt von natürlicher Eleganz entlang der Oberfläche. Der Kern ist aus mehrschichtigem Pappelholz, die Außenseite aus MDF-Holz. Die gestaffelt angeordneten Beine verstärken den Eindruck des Holztisches. In drei Hölzern lieferbar: Eiche natur, Eiche aschgrau und Louro Preto. La calidez y solidez de la madera. Un diseño severo e incisivo. La realización con duelas longitudinales crea un efecto de elegancia natural en toda la superficie del tablero o encimera; el ánima es de multiestrato de álamo y la parte externa de MDF. Los pies, dispuestos escalonadamente, realzan aún más la presencia de la madera. Disponible en tres materiales: roble natural, roble ceniza y Louro Preto. 木の持つ暖かでどっしりとした質感を活かす、すっきりと明快なデザインです。 トップは縦縞模様で表面を仕上げ、 自然なエレガンスをかもし出すMDF(ミディアム・デンシティー・ファイバーボード) を外側に張ったポプラの合板。 段差のある脚部も木の質感をいっそう引き立てるデザインです。 仕上げはナチュラルオーク、 アッシュオーク、 ロウロ プレトが揃っています。 9
Cornice Design: Luca Scacchetti
11
Scultoreo. Un tavolo in legno che riflette linee semplici e trasforma la scelta strutturale in un'icona formale dal forte contenuto espressivo. Il calore del legno e la continuità del piede sono interrotti da un "dettaglio di raccordo" dato da una lamina metallica. Il piano in legno tamburato con finitura esterna in rovere sbiancato, tinto wengé o faggio tinto ciliegio, é abbinato a piedi caratterizzati dalla stessa finitura esterna. Sculptural. This simple design of wooden table transforms a structural choice into a formal, expressive icon. The warmth of wood and continuity of the foot are interrupted by a ‘joining detail’ provided by a metal sheet. The sandwich structure used for the top with external finishing in whitened or wengé-finished oak, or cherrystained beech, is matched by the feet with the same finish. Sculpturale. Une table en bois aux lignes épurées qui transforme le choix structurel en une icône formelle fortement expressive. La chaleur du bois et la continuité du pied sont interrompues par un raccord en tôle métallique. Le plateau, en bois plaqué dans la finition chêne blanchi, teinté wengé ou hêtre teinté cerisier, est associé à des pieds dans la même finition externe.
Cornice Table 210x90
Ein markanter Holztisch mit einfacher Linienführung und doch von ausdrucksstarker Form. Die Wärme des Holzes und die Einheit des Tischbeins werden durch einen Metallstreifen als „Verbindungsdetail“ unterbrochen. Die Tischplatte aus Verbundholz und die Beine sind in den Ausführungen gebleichte, wengéholzfarben gebeizte Eiche oder kirschbaumfarben gebeizte Buche erhältlich. Una mesa de madera que presenta líneas simples y transforma la elección estructural en un icono formal de fuerte contenido expresivo. El calor de la madera y la continuidad del pie se interrumpen por un “detalle de unión” constituido por una lámina metálica. El tablero, de madera de estructura alveolar con acabado exterior de roble blanqueado o de color wengé o bien de haya de color cerezo, hace juego con los pies, que tienen el mismo acabado exterior. 一言で表すならば彫刻的。 デザインはシンプルながら、構造の選択において、内側に秘められた強力な表現をアイ コン的な形状に変換したような木製のテーブルです。木のぬくもりと直線的な脚部のラインに、 メタルプレート製 の「ジョイント・ディテール」がアクセントを加えています。合板のテーブルトップの仕上は、 オーク材ブリーチ仕上、 オーク材ウェンゲ色染色塗装、 ビーチ材チェリー色染色塗装があり、脚部も同じ仕上となっています。
13
Laurana Design: Enzo Mari
15
Laurana Table 140x70
Un tavolo importante, il Laurana, particolarmente adatto ad arredare la zona pranzo, dove si rende protagonista dello spazio per il rigore espressivo delle forme e dei materiali che utilizza. Il piano è in cristallo trasparente, tortora, bordeaux o bianco e appare come fosse solo delicatamente appoggiato. Le gambe sono in faggio naturale, sbiancato, tinto noce, tinto ciliegio, tinto wengé o grezzo. La struttura è in alluminio con verniciatura poliuretanica antigraffio e perfettamente lavabile. Laurana is an important table that is particularly well-suited to the dining room. Here its expressive design and materials help it take on a leading role. Top available as transparent, turtle-dove, bordeaux or white glass. Beautifully designed to look as though it is simply resting delicately on its base. Legs available in natural, whitened, walnut-coloured, cherry-coloured, wengé-finished or raw beech. The aluminium structure is varnished with scratch-resistant polyurethane, and is completely washable. Laurana est une table architecturale, parfaite pour la salle à manger. Elle devient la protagoniste de l’espace grâce à la rigueur expressive de ses formes et des matériaux utilisés. Le plateau est en cristal transparent, tourterelle, bordeaux ou blanc et semble délicatement posé. Les pieds sont en hêtre naturel, blanchi, teinté noyer, teinté cerisier, teinté wengé ou brut. La structure est en aluminium revêtue de peinture polyuréthane anti-rayures et parfaitement lavable.
Laurana Table 150x150
Laurana ist ein eleganter Tisch, der vor allem in den Essbereich passt, wo er den Raum mit der Strenge seiner Formen und Materialien dominiert. Die Tischplatte aus transparentem Kristall in den Farben Taubengrau, Bordeaux oder Weiß scheint nur ganz leicht aufzuliegen. Die Füße sind aus Buchenholz in den Ausführungen natur, unbehandelt, gebleicht und in den Farben Kirschbaum, Nussbaum oder Wengéholz gebeizt erhältlich. Das Gestell aus Aluminium, mit kratzfester Polyurethanlackierung ist leicht zu pflegen. La imponente mesa Laurana resulta especialmente adecuada para el mobiliario del comedor, espacio en el que se convierte en protagonista por el rigor expresivo de sus formas y materiales. La encimera es de cristal transparente, de color tórtola, burdeos o blanco, y se muestra como si simplemente hubiera sido posada con toda delicadeza. Las patas son de haya natural, blanqueada, de color nogal, color cerezo, color wengé o rústica. La estructura, de aluminio barnizado con una capa protectora de poliuretano (antiarañazos), es perfectamente lavable. ラウラーナ (Laurana)は存在感を誇るテーブル、格調高いフォルムと素材の高級感で、 ダイニングルームを個性的 に演出するのに最適です。 テーブル面はガラスを使用、透明、ベージュグレー、ボルドー、 白の色調がそろい、 そっ と置いただけ、 といったなにげなさでセットしてあります。脚部はブナ材で、木地、白仕上げ、 ウォルナット・カラー、 チェリー・カラー、 ウェンジ・カラー、生成りのバリエーションがあります。 フレームはアルミ製で、 ウレタン塗装は傷 がつきにくく、水ぶきしても痛みません。 17
Vittoria
Design: Poltrona Frau R. & D.
19
Vittoria Armchair
Vittoria Chair
La serie Vittoria si distingue per la particolarità dello schienale, che termina con una voluta aperta appena accennata. Tre le versioni disponibili: sedia; sedia con braccioli in tubolare metallico curvato rivestito in pelle; poltroncina, che riprende nei braccioli pieni il caratteristico disegno a voluta. Tutte le versioni hanno struttura in legno di faggio e gambe in faggio naturale, grezzo, sbiancato e tinto ciliegio, tinto noce o tinto wengé. Il rivestimento è in Pelle Frau del Color System, in Pelle Heritage, in tessuto Poltrona Frau o fornito dal cliente. The Vittoria series is known for its unusual back, which finishes in an elegant swirl. There are three different versions available: chair, chair with arms made from leather-covered curved tubular metal, or small armchair with full arms that repeat the characteristic swirl of the back. All versions have a beech wood structure with legs in natural, raw, whitened, cherry-coloured, walnut-coloured or wengé-finished beech. Upholstery in Pelle Frau® leather from the Color System, Heritage Leather, Poltrona Frau fabric, or client’s own material. La série Vittoria se distingue par son dossier unique, terminé par une volute ouverte, à peine esquissée. Il existe trois versions: chaise, chaise avec accoudoirs en tube métallique cintré revêtue de cuir, petit fauteuil avec les accoudoirs reprenant le dessin caractéristique de la volute. Toutes les versions ont une structure en hêtre et des pieds en hêtre naturel, bruts, blanchis et teintés cerisier, teintés noyer ou teintés wengé. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System, en cuir Heritage, en tissu Poltrona Frau ou en tissu fourni par le client.
Vittoria-Vittoria Big Chair
Die Serie Vittoria zeichnet sich durch die Besonderheit ihrer Rückenlehne aus, die in einer angedeuteten offenen Volute endet. Es sind drei Modelle lieferbar: Stuhl; Stuhl mit Armlehnen aus lederbezogenem, gebogenem Metallrohr; Armstuhl, der in den voll gepolsterten Armlehnen das charakteristische Volutenmotiv wieder aufnimmt. Alle Modelle besitzen ein Gestell aus Buchenholz und Beine in Buche natur, unbehandelt, gebleicht oder in den Farben Kirschbaum, Nussbaum oder Wengéholz gebeizt. Der Bezug ist aus Pelle Frau®Leder des Color System, Heritage-Leder, Poltrona-Frau-Stoff oder vom Kunden geliefertem Stoff. La serie Vittoria se distingue por la particularidad del respaldo, que termina con una voluta abierta apenas insinuada. Son tres las versiones disponibles: silla; silla con apoyabrazos de tubular metálico curvado revestido de piel; y sillón, que retoma en los apoyabrazos llenos el característico perfil de voluta. Todas las versiones tienen la estructura de madera de haya y las patas de haya natural, rústica, blanqueada y color cerezo, color nogal o color wengé. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® de Color System, de Piel Heritage, en tejido Poltrona Frau o en el tejido que suministre el cliente. ヴィットリア (Vittoria) シリーズは独特の背もたれ、渦巻状の装飾が特徴です。基本バージョンの他、金属チューブ のアームを本革で張ったアームチェアー、 先端に渦巻状装飾をほどこしたアームが特徴のアームチェアーの3バー ジョンが揃います。 どれもフレームと脚部はブナ材を使用し、色調は木地、生成り、 白仕上げ、 チェリー・カラー、 ウォ ルナット・カラーにウェンジ・カラーがあります。 張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザー又は Pelle Heritage ペッレヘリ テージというレザーか Poltrona Frau ポルトローナ・フラウの布素材、お客様ご自身がお持ちに なる布素材を使 用することも可能です。 21
Beatrice Design: Monica Fรถrster
23
Beatrice Armchair
Sensazioni di equilibrio e armonia e un design ben calibrato, senza protagonismi. L’alternanza di pelle e legno crea misurati effetti grafici, in particolare sul retro dello schienale dove un pannello in legno curvato si innesta elegantemente sulle gambe posteriori. Struttura in massello di rovere con pannello schienale in multistrato di faggio curvato impiallacciato in rovere. Molleggio seduta con cinghie elastiche e imbottitura in poliuretano espanso. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System o Heritage. Sensations of poise and harmony and a well-tempered design free from overdominating elements. The alternation between leather and wood creates measured graphic effects, especially behind the backrest, where a curved wooden panel is grafted elegantly into the rear legs. The frame is made entirely from solid oak, with the back panel in curved multilayer beech and an oak veneer. Seat springs are made with elastic webbing and the padding is in polyurethane foam. It is upholstered with invisible stitching in Pelle Frau® leather from the Color System or Heritage. Des sensations d’équilibre et d’harmonie et un design bien calibré, sans théâtralisme. L’alternance de cuir et de bois crée des effets graphiques mesurés, en particulier sur l’arrière du dossier, où un panneau en bois courbé se rattache avec élégance aux pieds postérieurs. Une structure entièrement réalisée en chêne rouvre massif. Le dossier possède un panneau en multiplis de hêtre courbé, plaqué de chêne rouvre. L'assise suspendue sur des sangles élastiques est rembourrée de polyuréthane expansé. Les coutures du revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System ou cuir Heritage sont invisibles.
Beatrice Chair
Gleichgewicht und Harmonie und ein ausgewogenes Design ohne Protagonisten. Der Wechsel zwischen Leder und Holz hat eine ausgleichende graphische Wirkung, insbesondere auf der Rückseite der Rückenlehne, wo sich ein gewundenes Holzpaneel elegant in die hinteren Füße einfügt. Die Struktur besteht komplett aus Massiveiche mit einem Paneel als Rückenlehne aus gebogenem Multischicht-Buchenholz und Eichenfurnier. Federung der Sitzfläche mit elastischen Riemen und Polsterung aus Polyurethan-Schaumstoff. Verdeckte Nähte für den Bezug aus Pelle Frau® Color System oder Heritage. Sensaciones de equilibrio y armonía, un diseño bien calibrado, sin protagonismos. La alternancia de piel y madera crea modulados efectos gráficos, en particular detrás del respaldo donde un panel de madera curvado se incorpora elegantemente en las patas posteriores. Estructura en roble macizo con panel respaldo en multicapa de haya curvado enchapado en roble. Suspensión del asiento mediante cinchas elásticas y relleno de espuma de poliuretano. Revestimiento en piel Pelle Frau® de Color System o Heritage. バランスと調和を感じさせ、奇をてらわずに良く計算されたデザイン。交互に使われた本革と木の素材が程よい 視覚効果を生み、特に、背もたれ背部の曲げ木の木材パネルから後脚にかけての優美なラインにその効果が現 れています。 フレームはオーク心材を使用、背もたれはブナ成型合板をオーク調に仕上げました。座面のスプリン グはウェービングバンドを、パッド材は発泡ポリウレタンを使用。上張りはPelleFrau®ペッレフラウ®Color System カラーシステム又はHeritageヘリテージ。
25
Bina
Design: Setsu and Shinobu Ito
27
Un segno di eleganza, semplice e flessuoso. Una seduta ampia e accogliente. La scocca è interamente rivestita in pelle e armoniosamente integrata con la struttura in faggio. L’imbottitura è in poliuretano espanso e il molleggio è ottenuto con cinghie elastiche. Il rivestimento in Pelle Frau® del Color System o Heritage è rifinito da cuciture tono su tono eseguite con cura e abilità artigianali. Gambe in faggio nelle varianti tinto noce o tinto ciliegio, naturale, grezzo, sbiancato o tinto wengé. A symbol of elegance that is simple and supple. A spacious and welcoming seat. The shell is upholstered entirely in leather and harmoniously integrated into a beech frame. The padding is in polyurethane foam and has springs made with elastic webbing. It is covered in Pelle Frau® leather from the Color System or Heritage and finished with ton sur ton stitching executed with careful, skilled craftsmanship. The legs are made from birch wood, finished with a choice of walnut, cherry, natural, rough, bleached or wengé stains. Un signe d’élégance, simple et sinueux. Une assise ample et accueillante. La coque est entièrement revêtue de cuir et intégrée avec harmonie dans la structure en hêtre. Le rembourrage est en polyuréthane expansé et la suspension est assurée par des sangles élastiques. Le revêtement en cuir Pelle Frau® du Color System ou en cuir Heritage est agrémenté de coutures ton sur ton, qui sont le fruit d'un soin et d’un savoir-faire artisanaux. Des pieds en hêtre, teinté noyer ou cerisier, naturel, brut, blanchi ou encore teinté wengé.
Bina Chair
Ein Zeichen einfacher und geschmeidiger Eleganz. Eine breite und einladende Sitzfläche. Der Aufbau ist komplett mit Leder überzogen und wird harmonisch durch das Gestell aus Buchenholz ergänzt. Polsterung aus Polyurethanschaumstoff und Federung durch elastische Riemen. Der Bezug aus Pelle Frau® Color System oder Heritage-Leder mit farblich abgestimmten Nähten ist mit Sorgfalt und handwerklichem Geschick ausgeführt. Füße aus Eichenholz in den Farbvarianten Nuss oder Kirsch, Natur, unbehandelt, gebleicht oder Wengé. Un sencillo toque de elegancia y sinuosidad. Un asiento amplio y acogedor. El bastidor está completamente revestido en piel y armoniosamente integrado con la estructura en haya. El relleno es de espuma de poliuretano y el sistema de suspensión se obtiene mediante cinchas elásticas. El revestimiento, en piel Pelle Frau® de Color System o en piel Pelle Frau® Heritage, está acabado con costuras del mismo tono realizadas con esmero y habilidad artesanales. Patas de haya en las variedades de color nogal o cerezo, natural, rústico, blanqueado o color wengé. シンプルにしてしなやかな優雅さを表現。 たっぷりとした座面は快適な座り心地です。 本体を全面的に本革で張り、 ブ ナ材のフレームを調和良く配しました。 パッド材は発泡ポリウレタン使用、 スプリングはウェービングバンドです。 Pelle Frau®ペッレフラウ®Color Systemカラーシステム又はPelle Frau®ペッレフラウ®Heritageヘリテージの上張りは、 同色の ステッチを使い,熟練した職人のクラフトマンシップを誇る技術で丁寧に仕上げました。 ブナ材脚は、 仕上げカラーに ウオルナット、 チェリー、 ナチュラル、 木地、 白木、 ウェンジ調が揃っています。 29
Samo
Design: Poltrona Frau R. & D.
31
In Samo l’armonioso motivo a voluta nella parte finale dello schienale è ottenuto grazie alla classica tecnica di rivestimento a crespo. Giochi di intarsio fra legno e pelle, grazie al sapiente incastro fra la seduta e la struttura in faggio stagionato. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System o Heritage. Legno nelle finiture faggio naturale, grezzo o sbiancato, tinto noce medio, ciliegio o wengé. Cinghie elastiche per il molleggio della seduta e poliuretano espanso per l’imbottitura. The harmonious motif of the final part of the back support of Samo is achieved through the use of the classical crinkle coating technique. A play of inlays is made between leather and wood, thanks to the skilled joinery between the seat and the seasoned birch frame. The upholstery is in Pelle Frau® leather from the Color System or Heritage. Birch wood finishings are natural, rough or bleached and stained in medium walnut, cherry or wengé. The seat is padded with polyurethane foam and the springs are made with elastic webbing. L’harmonieux motif en volute de la partie finale du dossier est obtenu avec la technique classique du revêtement en crêpe. Des jeux d’intarsia entre le bois et le cuir, créés par le savant encastrement entre l’assise et la structure en hêtre sec. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System ou en cuir Heritage. Les finitions en bois sont en hêtre naturel, brut ou blanchi et teinté noyer moyen, cerisier ou wengé. Assise avec suspension sur sangles élastiques et rembourrage en polyuréthane expansé.
Samo Chair
In Samo ergibt sich das harmonische Volutenmotiv am Ende der Rückenlehne aus der Anwendung der klassischen Technik des Kreppüberzugs. Spielerische Einlegearbeiten aus Holz und Leder durch die geschickte Verschachtelung zwischen Sitzfläche und Struktur aus abgelagerter Buche. Bezug aus Pelle Frau® Color System oder Heritage. Holz in den Varianten Buche natur, unbehandelt oder gebleicht bzw. oder mittleres Nussbraun, Kirsch oder Wengé. Elastische Riemen für die Federung der Sitzfläche und Polyurethanschaumstoff für die Polsterung. En Samo, el armonioso motivo de espiral en la parte final del respaldo se obtiene gracias a la clásica técnica de revestimiento ondulado. Juegos de incrustraciones de madera y piel, por un ingenioso encastre entre el asiento y la estructura en haya seca. El revestimiento es en piel Pelle Frau® de Color System o Heritage. Disponible también la versión en tejido no desenfundable. Madera en los acabados haya natural, rústica o blanqueada y de color nogal medio, cerezo o wengé. Cinchas elásticas para la suspensión del asiento y espuma de poliuretano para el relleno. 背もたれ先端のバランス良い渦巻状モチーフは伝統的な上張り仕上げのクリンクル・コーティング技法で実現。 木材と本革素材のはめ込み細工の効果は、座面とブナ長期乾燥材のフレームを巧みに組み合わせることで生 まれました。上張りはPelle Frau®ペッレフラウ®Color Systemカラーシステム又はHeritageヘリテージ。木材の仕 上げカラーはブナ・ナチュラル、木地、白木、 ミディアム・ウオルナット、チェリーそしてウェンジ調が揃っています。 座面スプリングはウェービングバンド、パッド材は発泡ポリウレタンを使用しています。 33
Liz
Design: Poltrona Frau R. & D.
35
Liz Armchair
Liz Chair
Molto semplici nelle linee e nella struttura, Liz e Liz_b, sono vagamente vicine ai linguaggi formali degli anni ’50. La struttura è in faggio stagionato. In faggio anche i piedi, proposti nelle versioni naturale, grezzo, sbiancato, tinto ciliegio, tinto noce e wengé o anche rivestiti in pelle. Seduta leggermente concava e schienale intero sagomato sono imbottiti in poliuretano espanso. Le Liz sono disponibili anche nella versione poltroncina, con braccioli pieni imbottiti. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System, Pelle Heritage, tessuto Poltrona Frau o fornito dal cliente. The simple designs and structures of Liz and Liz_b hint at the formal language of the 1950s. Seasoned beech structure. Seasoned beech feet, which are available natural, raw, whitened, cherry-coloured, wengé finished or upholstered in leather. The slightly concave seat and the whole shaped backrest are padded with polyurethane foam. Liz chairs are also available as armchairs, with full padded arms. Upholstery in Pelle Frau® leather from the Color System, Heritage Leather, Poltrona Frau fabric, or client’s own material. Avec une structure et des lignes simples, Liz et Liz_b s’inspirent du langage formel des années 50. La structure est en hêtre vieilli. Les pieds aussi sont en hêtre, proposés en version naturelle, brute, blanchie, teintée cerisier, teintée noyer et wengé, ou revêtue de cuir. L’assise est légèrement concave et le dossier entièrement profilé. Les deux sont rembourrés avec de la mousse de polyuréthane. Les chaises Liz existent aussi en version petit fauteuil, avec des accoudoirs pleins et rembourrés. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System, en cuir Heritage, en tissu Poltrona Frau ou en tissu fourni par le client.
Liz_b Chair
Liz_b Armchair
Liz e Liz_b sind sehr einfach in der Linienführung und im Aufbau und erinnern ein wenig an die Formen der 50-er Jahre. Das Gestell ist aus Buchenholz. Auch die Füße sind aus Buche und in den Ausführungen natur, unbehandelt, gebleicht und in den Farben Kirschbaum, Nussbaum oder Wengéholz gebeizt erhältlich, auch lederbezogen. Der leicht nach innen gewölbte Sitz und die fassonierte Rückenlehne sind mit Polyurethanschaum gepolstert. Liz ist auch in der Ausführung als Armstuhl mit voll gepolsterten Armlehnen lieferbar. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System, Heritage-Leder, Poltrona-Frau-Stoff oder vom Kunden geliefertem Stoff. Muy sencillas en sus líneas y estructura, Liz y Liz_b, remiten vagamente a las expresiones formales de los años 50. La estructura es de haya curada. Son de haya también los pies, presentados en las versiones natural, rústica, blanqueada, de color cerezo, color nogal y wengé o incluso revestidos de piel. El asiento ligeramente cóncavo y el respaldo entero perfilado están rellenos de espuma de poliuretano. Las sillas Liz se encuentran asimismo disponibles en la versión de sillón, con apoyabrazos llenos acolchados. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® Color System, de Piel Heritage, en tejido Poltrona Frau o en el tejido que suministre el cliente. しごくシンプルなラインと構造のリズ(Liz) とリズ・ビー(Liz_b)は50年代のスタイルを髣髴とさせるデザイン。 フレームは長期乾燥ブナ材。脚部にもブナ材を使用し、色調は木地、生成り、白仕上げ、チェリー・カラー、 ウォル ナット・カラーにウェンジ・からーと豊富、本革張りも用意されています。軽くくぼませた座面と一枚作りの成型板 の背もたれのクッション材は発泡ウレタンです。 リズではクッション材入りの肘掛を備えたアームチェアーモデ ルもあります。張り地は Color System カラー システムの Pelle Frau® ペッレフラウâというレザー又は Pelle Heritage ペッレヘリテージというレザーか Poltrona Frau ポルトローナ・フラウの布素材、お客様ご自身がお持 ちになる布素材も使用できます。 37
Lola
Design: Pierluigi Cerri
39
Lola Armchair
Lola è una sedia leggera, accurata nei dettagli, dalla struttura esile e asciutta, la cui eleganza formale scaturisce dall’incontro tra un materiale di nobile tradizione come la pelle e una struttura composita realizzata in poliuretano S-RIM (structural-reaction injection molding ) con inserti metallici. Nella versione a poltroncina si aggiungono due “ali” curvate che formano i braccioli. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System o in Pelle Heritage. Le gambe hanno puntali realizzati in materiale plastico antitraccia. Lola is a light, detailed chair with a slim, clean-cut structure. Its formal elegance comes from the combination of the noble material of leather, and a composite structure made from S-RIM (structural-reaction injection moulding) polyurethane, with metal inserts. The armchair version is created with the addition of two curved 'wings', which form the arms. Available upholstered either in Pelle Frau® leather from the Color System, or Heritage Leather. Feet are fitted with anti-marking plastic caps. Lola est une chaise légère, aux détails soignés, à la structure mince et élancée. Sa forme élégante est le résultat de la fusion entre un matériau noble, le cuir, et une structure composite en polyuréthane S-RIM (structural-reaction injection molding) avec des inserts métalliques. La version du petit fauteuil est équipée de deux accoudoirs formés par deux ailes courbées. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System ou en cuir Heritage. Les pieds ont des embouts en matière plastique anti-trace.
Lola Chair
Lola Chair + Laurana Table
Lola ist ein leichter Stuhl mit zarter, schlanker Form und sorgfältig gearbeiteten Details. Die Eleganz seiner Form entsteht aus der Verbindung eines Materials vornehmer Tradition wie Leder und einer Konstruktion aus Polyurethan vom Typ S-RIM (structural-reaction injection molding) mit Metalleinlagen. Bei der Ausführung als Armstuhl kommen zwei gebogene „Flügel“ hinzu, die die Armlehnen bilden. Der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder del Color System oder in Heritage-Leder. Die Füßchen sind mit fußbodenschonenden Kunststoffkappen versehen. Lola es una silla ligera, muy cuidada en los detalles, de estructura estilizada y sobria. Su elegancia formal surge de la feliz reunión de un material de noble tradición como la piel y una estructura de doble composición: hecha de poliuretano S-RIM (structural-reaction injection molding) con inserciones metálicas. En la versión de sillón se agregan dos “alas” curvadas que forman los brazos. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® de Color System o de Piel Heritage. Las patas incorporan protectores de un material plástico que no deja marcas en el suelo. ロラ (Lola) は細部にまで気を配った軽量チェアー。 きゃしゃなフレームのすっきりとしたデザインは、 オーソドックス で高級感あふれる本革素材と、 最新のポリウレタンS-RIM (構造反応―射出成型)にメタルを部分使いしたフレーム の出会いが生む、 優雅なフォルムを実現しました。 アームチェアーモデルは、 2枚の翼のような肘掛を備えています。 張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザー又は Pelle Heritage ペッレヘリテージ というレザーを使用。 脚部には、床を傷つけないようプラスティック性の先端をつけました。 41
Donald
Design: Studio Cerri & Associati
43
Donald Chair
Adatta alle atmosfere eleganti della casa di prestigio, Donald è una sedia pieghevole dalla singolare struttura che ricorda un becco di papero: un arco di compasso in alluminio pressofuso di sezione contenuta, lucido o satinato, che guida e sostiene la seduta e scompare completamente nel suo spessore una volta ripiegata. Sedile e schienale sono in materiale termoplastico. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System o in Pelle Heritage. È disponibile anche nella versione con braccioli, anch’essi pieghevoli e dispone di vari accessori per lo stoccaggio e il posizionamento in linea. Best seen in the elegant atmospheres of important houses, Donald is a folding chair made from a unique structure that reminds us somewhat of a goose's beak: a pivoted die-cast limited section aluminium arch with a gloss or matt finish, that guides and supports the seat, disappearing completely from view once folded. The chair and backrest are made from thermoplastic material. Available upholstered either in Pelle Frau® leather from the Color System, or Heritage Leather. May also be supplied with folding arms. Various accessories available for the stocking and lining up of more than one chair. Parfaite pour les décors élégants des demeures luxueuses, Donald est une chaise pliante, dont la structure singulière évoque le bec d’un canard. Un arc de cercle en aluminium moulé sous pression, de section limitée, poli ou mat, guide et soutient l’assise. Il disparaît complètement dans l’épaisseur une fois replié. La chaise et le dossier sont en matériau thermoplastique. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System ou en cuir Heritage. Elle existe aussi en version avec accoudoirs repliables. Cette chaise dispose de plusieurs accessoires de stockage et accessoires pour les installer en rangées.
Donald Chairs + Hook
Donald passt in die elegante Atmosphäre einer Wohnung mit Prestige. Es ist ein Klappstuhl von ungewöhnlicher Form, die an einen Entenschnabel erinnert: ein Zirkelbogen in druckgegossenem Aluminium mit geringem Querschnitt, glänzend oder matt, der den Sitz führt und stützt und nach dem Zusammenklappen eine Linie bildet. Sitz und Rückenlehne bestehen aus Thermoplast, der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System oder aus Heritage-Leder. Der Klappstuhl ist auch in der Ausführung mit Armlehnen erhältlich, die ebenfalls klappbar sind, und verfügt über verschiedenes Zubehör für die Lagerung und die Reihenaufstellung. Apropiada para los ambientes elegantes de la casa de prestigio, Donald es una silla plegable de singular estructura en forma de pico de pato: un arco de compás de aluminio fundido a presión de sección reducida, brillante o satinado, que guía y sostiene el asiento y desaparece por completo en su grosor una vez plegada la silla. El asiento y el respaldo son de material termoplástico. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® de Color System o de Piel Heritage. Se halla disponible asimismo en la versión con brazos, también plegables, y está dotada de varios accesorios para su almacenaje y colocación en línea. 優雅で格式あるインテリアにマッチするドナルド(Donald)は、真横から見るとアヒルのくちばしを思わせる、個 性的な構造のフォールディングチェアーです。 プレス鋳造したアルミ製フレームは光沢かサテン仕上げの2種 類、座面の支えと開閉を助け、畳めばまったく見えなくなる構造です。座面と背もたれはサーモプラスティック 製。張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau®ペッレフラウ® というレザー又はPelle Heritageペッレ ヘリテージのレザーです。肘掛を備えたモデルもあり、折り畳 み式の肘掛は保管時および整列用連結システム のさまざまなオプションを備えています。 45
Sinan
Design: Luca Scacchetti
47
Sinan è una poltroncina ampia che rilegge le proporzioni e le linee delle sedute di gusto classico. Presuppone una postura composta ed è caratterizzata da uno schienale basso. La scocca è in acciaio, imbottitura in poliuretano espanso e molleggio realizzato con cinghie elastiche. Il cuscino è ancorato alla struttura e i piedi sono in faggio tinto ciliegio. Il rivestimento è in Pelle Frau® del Color System, in Pelle Heritage, anche bicolori, in tessuto Poltrona Frau o fornito dal cliente. È prevista, a richiesta, anche una versione Pelle/Tessuto. Sinan is a wide armchair, which recalls the proportions and designs of the classic chair. It assumes a correct posture of the user, and is characterised by a low backrest. The steel structure is padded with polyurethane foam, and sprung with elastic strips. The cushion is fixed to the structure, and the feet are in cherry-coloured beech. Upholstery in Pelle Frau® leather from the Color System, Heritage Leather (also two-tone), Poltrona Frau fabric, or client’s own material. Upon request, a Leather/Fabric version can also be supplied. Sinan est un petit fauteuil, dont l’ampleur réinvente les proportions et les lignes des assises classiques. Il impose une bonne posture car son dossier est bas. Sa coque en acier est rembourrée de mousse de polyuréthane et sa suspension est garantie par des sangles élastiques. Le coussin est fixé à la structure. Les pieds sont en hêtre teinté cerisier. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System, en cuir Heritage, et aussi bicolore, en tissu Poltrona Frau ou en tissu fourni par le client. Une version cuir/tissu est prévue, à la demande.
Sinan Armchair
Sinan ist ein breiter Armstuhl, der die Proportionen und die Linien der klassischen Sitzmöbel wieder aufnimmt. Er zeichnet sich durch eine niedrige Rückenlehne aus und setzt eine gemessene Haltung voraus. Der Rahmen ist aus Stahl mit Polyurethanschaum-Polsterung und Federung durch elastische Gurte. Das Kissen ist am Gestell verankert, die Beine sind aus kirschbaumfarben gebeiztem Buchenholz. Der Bezug ist aus Pelle Frau®Leder des Color System, Heritage-Leder, auch zweifarbig, Poltrona-Frau-Stoff oder vom Kunden geliefertem Stoff. Auf Anfrage ist auch eine Ausführung in Leder/Stoff erhältlich. Sinan es un sillón amplio que reinterpreta las proporciones y líneas del asiento de gusto clásico. Presupone una postura circunspecta y se caracteriza por su respaldo bajo. El armazón es de acero, el relleno de espuma de poliuretano y la suspensión de correas elásticas. El cojín está sujeto a la estructura y los pies son de haya de color cerezo. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® de Color System, de Piel Heritage, también bicolor, en tejido Poltrona Frau o en el tejido que suministre el cliente. Existe asimismo la posibilidad de realizar, bajo pedido, una versión Piel-Tejido. シナン(Sinan)は大振りのアームチェアーで、伝統的なチェアのプロポーションやラインを保っています。背筋が 伸びる低目の背もたれが特徴です。 フレームはスチールを用い、 クッション材は発泡ウレタンで、 スプリングには ウェービングバンドを使用してあります。 クッション部は本体にしっかりと固定し、脚部はチェリー調に塗装したブ ナ材です。張り地は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ® というレザー又は Pelle Heritage ペッレヘリテージというレザー(ツートンカラーも選択可能) 、 Poltrona Frau
ポルトローナ・フラウの布素材の
他、お客様ご自身がお持ちになる布素材を使用することも可能です。リクエストにより本革と布の組み合わせに も対応します。 49
Alo
Design: Massimo Iosa Ghini
51
Alo Low
Linee fluide e dinamiche. Design ergonomico, decisamente contemporaneo. Una seduta confortevole per uno sgabello da inserire con versatilità nelle diverse zone della casa. La scocca è in multistrato di legno curvato. L’imbottitura è in poliuretano espanso. Rivestimento in Pelle Frau® del Color System o in Pelle Heritage con filetto in pelle lungo tutto il perimetro. La struttura è in acciaio cromato. Fluid, dynamic, ergonomic, and decidedly modern designs. A comfortable seat for a stool that can be easily adapted to use in all rooms of the house. Curved multilayer wood structure. Polyurethane foam padding. Available upholstered either in Pelle Frau® leather from the Color System, or in Heritage Leather with leather edging. Chrome-finished steel structure. Ce fauteuil a des lignes fluides et dynamiques ainsi qu’un design ergonomique, définitivement contemporain. Une assise confortable qui trouve sa place dans toutes les pièces de la maison. La coque est en multiplis de bois cintré. Le rembourrage est en mousse de polyuréthane. Le revêtement est en cuir Pelle Frau® du Color System ou en cuir Heritage avec un passepoil en cuir sur le pourtour. La structure est en acier chromé.
Alo High
Fließende, dynamische Linien. Ergonomisches, ausgesprochen zeitgenössisches Design. Ein bequemer Sitz für einen Hocker, der in den verschiedenen Bereichen der Wohnung vielseitige Verwendung findet. Die Sitzfläche ist aus gebogenem Multiplexholz. Die Polsterung besteht aus Polyurethanschaum, der Bezug ist aus Pelle Frau®-Leder des Color System oder aus Heritage-Leder mit umlaufender Lederborte. Das Gestell ist aus verchromtem Stahl. Líneas fluidas y dinámicas. Diseño ergonómico, decididamente contemporáneo. La comodidad de un taburete que se puede incorporar versátilmente a los distintos espacios de la casa. El armazón es de multiestrato de madera curvada. El relleno es de espuma de poliuretano. El revestimiento puede ser de piel Pelle Frau® de Color System o de Piel Heritage con ribetes de piel a lo largo de todo el perímetro. La estructura es de acero cromado. 流れるようなダイナミックなライン。 人間工学に基づくフォルムはとてもモダンです。 快適な座り心地のスツールで、 どんな部屋にもマッチする優れもの。 本体はカーブさせた合板を使用しました。 クッション材は発泡ウレタン。 Color System カラーシステムのPelle Frau®ペッレフラウ®というレザー又はPelle Heritageペッレヘリテージというレザーで 張り込み、 本革パイピングで全周を仕上げました。 フレームはクロムメッキのスチールです。 53
Le Spighe Design: Claudio Silvestrin
55
Le Spighe Adjustable revolving stool
Una nuova interpretazione dello sgabello da bar. Il poggiapiedi si protende a sbalzo a partire dal sedile e il disco morbido della seduta sembra galleggiare sopra al seggiolino in legno di noce americano. Il risultato è uno sgabello di grande fascino, realizzato con materiali e finiture scelti per durare a lungo. Sedile rivestito in Pelle Frau® del Color System o Heritage. Basamento e poggiapiedi in acciaio cromato. Lo sgabello, girevole, è disponibile anche nella versione regolabile in altezza. A new interpretation of the bar stool. The footrest extends out from the seat, and the soft disc that forms the seat, would seem to float above this American walnut wood stool. The result is a stool that can only be described as fascinating, made with materials and finishes that have been chosen for their durability. Seat upholstered in either Pelle Frau® leather from the Color System, or Heritage Leather. Chrome-finished steel base and footrest. This swivelling stool is also available in a height-adjustable version. C’est une nouvelle interprétation du tabouret de bar. Le repose-pieds est légèrement en saillie par rapport à l’assise, constituée d’un disque souple qui semble flotter sur la structure portante en noyer américain. Le résultat est un tabouret particulièrement séduisant, réalisé avec des matériaux et des finitions choisis pour durer. Le siège est revêtu de cuir Pelle Frau® du Color System ou Heritage. Le socle et le repose-pieds sont en acier chromé. Le tabouret pivotant existe aussi en version réglable en hauteur.
Le Spighe Revolving stool 67 + Adjustable revolving stool
Eine neue Interpretation des Barhockers. Die Fußstütze springt freitragend aus dem Sitz vor, die weiche Sitzscheibe scheint über dem Sitz aus amerikanischem Nussbaum zu schweben. Das Ergebnis ist ein faszinierender und langlebiger Hocker, der mit ausgewählten Materialien und Endbearbeitungen gefertigt ist. Der Sitz ist mit Pelle Frau®-Leder des Color System oder Heritage-Leder bezogen. Das Untergestell und die Fußstütze sind aus verchromtem Stahl. Der Drehhocker ist auch in höhenverstellbarer Ausführung lieferbar. Una nueva interpretación del taburete de bar. El reposapiés sobresale del asiento y el disco blando de este parece flotar sobre el sillín de madera de nogal americano. El resultado es un atractivo taburete, fabricado con materiales y acabados seleccionados para garantizar una larga vida útil. Asiento revestido de piel Pelle Frau® de Color System o Heritage. Base y reposapiés de acero cromado. El taburete, giratorio, se halla también disponible en la versión de altura graduable. 斬新なデザインのバー・スツール。 座面から伸びるフットレスト、 柔らかな円形の座面がカナレット・ ウォルナット 材の座席上に浮かぶかのような印象を与えます。 大変魅惑的なデザイン、 耐久性のある素材と仕上げ。 座面は Color System カラーシステムの Pelle Frau® ペッレフラウ®というレザー又はPelle Heritage ペッレヘリテー ジというレザーで張り込みます。 土台とフットレストはクロムメッキのス チールです。スツール、 回転スツール、 高 さを調節できるモデルも用意しました。
57
Low and Coffee tables
59
Archè Design: Patrick Norguet
Nel living, in camera da letto, nello studio o nell’angolo relax. Una linea continua disegna i sostegni e il piano, con un effetto di elegante essenzialità. Il rivestimento in pelle della struttura è in piacevole contrasto con il legno o il marmo Calacatta Oro del piano d’appoggio. In the living room, in the bedroom, in the study or in the relaxation area. The supports and top are distinguished by a continuous line, producing an effect of elegant simplicity. The leather upholstery of the structure pleasantly contrasts with the wood or Gold Calacatta marble of the table top. Dans le living, dans la chambre à coucher, dans le bureau et dans le coin détenteUne ligne continue trace les contours des supports et du plan, générant un effet d’élégance essentielle. Le revêtement en cuir de la structure offre un contraste agréable avec le bois ou le marbre de Calacatta or du plan de travail. Im Living-Bereich, im Schlafzimmer, im Arbeitszimmer oder in der Entspannungsecke. Eine fortlaufende Linie zeichnet die Stützen und die Tischplatte mit einem Effekt wesentlicher Eleganz. Der Lederbezug des Rahmens bildet einen gefälligen Kontrast zum Holz oder zum Marmor Calacatta Gold der Tischplatte. En el living, en el dormitorio, en el estudio o en su rincón de relax. Una línea continua dibuja los soportes y el tablero, creando un efecto de elegante sencillez. La tapicería de piel de la estructura se presenta en agradable contraste con la madera o el mármol Calacatta dorado del tablero de apoyo. リビング、寝室、書斎、 またはリラックススペースで。 フレームとトップがひとつのラインで描かれていて、エレガ ンスのエッセンスを感じさせます。革張りの本体は、テーブルトップの木、もしくは大理石と美しいコントラスト をなします。
Ninfea Design: Matteo Ragni
Ricercati accostamenti di legno e cuoio. Un complemento di moderna essenzialità e bellezza. Il piano sorge al centro di un ampio vano che crea tutto attorno un accogliente spazio portaoggetti. Il rivestimento in cuoio Saddle è abbinato alle essenze noce canaletto, ebano o rovere naturale. Beautiful blends of wood and leather. The top is situated at the centre of a large container and is surrounded by a capacious area. This is a beautiful piece of furniture of modern simplicity. Upholstery is in Saddle leather matched with Canaletto walnut, ebony or natural oak stains. Association raffinée du bois et du cuir. Un complément de modernité essentielle et de beauté. Le plateau est placé au centre d’un grand bac qui crée tout autour un espace accueillant pour le rangement d'objets. Le revêtement en cuir Pelle Frau® Saddle est associé aux placages en noyer canaletto, ébène ou chêne naturel. Raffinierte Kombinationen von Holz und Leder. Ein Einrichtungsgegenstand von moderner, essentieller Schönheit. Die Tischplatte befindet sich in der Mitte eines geräumigen Fachs, das rundherum eine einladende Ablage für verschiedene Gegenstände bildet. Der Bezug aus Saddle-Leder wird mit den Hölzern CanalettoNussbaum, Ebenholz oder Eiche natur kombiniert. Elegantes combinaciones de madera y cuero. Un complemento de moderna sencillez y belleza. El tablero se levanta en el centro de un amplio compartimento que crea a su alrededor un acogedor espacio portaobjetos. La tapicería de cuero Saddle se combina con la madera de nogal Canaletto, ébano y roble natural. 木とレザーの研究された組み合わせ。現代的なエッセンスと美の完成形。テーブルトップが、広い空間の中心か ら立ち上がり、 その周りに小物を収納する十分なスペースを創りだしています。張地のサドルレザーは、 ウォール ナット、エボニー、 あるいはオーク材ナチュラルの突板と組み合わせることが可能です。 61
Bob Design: Jean Marie Massaud
Ricercati accostamenti fra legno, pelle e acciaio donano semplicità ed eleganza. Il piano tondo e la parte superiore del gambo regalano al tatto la morbidezza della Pelle Frau® o assumono il calore del legno nella versione in Noce Canaletto. E’ disponibile in varie altezze e diametri. Elegant and practical. Highly desirable blends of wood, leather and steel. The round top and upper part of the leg are upholstered in soft Pelle Frau® leather, or are also available in an equally stylish Canaletto walnut veneer that boasts all the natural warmth of wood. Available in various different heights and diameters. L’association raffinée du bois, du cuir et de l’acier sont à la base de sa simplicité et de son élégance. Le plateau rond et le haut du piètement offrent au toucher la douceur du cuir Pelle Frau® ou la chaleur du bois dans la version plaquée noyer Canaletto. Disponible en plusieurs hauteurs et diamètres. Raffinierte Kombinationen von Holz, Leder und Stahl verleihen Einfachheit und Eleganz. Die runde Tischplatte und der obere Teil des Tischbeins sind mit weichem Pelle Frau®-Leder veredelt oder strahlen in der Version in „Canaletto-Nussbaum“ die Wärme des Holzes aus. In verschiedenen Höhen und Durchmessern erhältlich. Elegante combinación de madera, piel y acero para transmitir simplicidad y belleza. El tablero redondo y la parte superior de la pata ofrecen al tacto la suavidad de la piel Pelle Frau® o adquieren la calidez de la madera en la versión en nogal Canaletto. Disponible en diferentes alturas y diámetros. 木、 レザー、 スティールの考え抜かれた組み合わせがシンプルさとエレガンスをうみだしています。丸いトップと 支柱の上部は、柔らかなPelle Frau®ペッレフラウ®で仕上げるか、あるいは、ぬくもりを感じさせるカナレット・ウ ォールナット材仕上です。 トップの大きさと高さには複数のサイズがあります。
Geometrie Design: Poltrona Frau R. & D.
Realizzati in pregiato legno wengé i tavoli della collezione Geometrie rappresentano l’esempio perfetto di sobrietà e moderna funzionalità di utilizzo. La “geometria” è presente non solo nel design, ma anche nelle finiture a vista, incise sul pianale d’appoggio. Disponibile in tre misure. Made of fine wengé wood, the Geometrie tables represent a perfect example of simplicity and modern functionality of use. The “geometry” is not only a feature of the design, but also of the open finish on the top. Available in three different sizes. Réalisées en précieux bois wengé, les tables de la collection Geometrie sont un parfait exemple de sobriété et de fonctionnalité moderne d’utilisation. La géométrie est présente dans le design, d’une part, et dans les finitions apparentes, présentes sur le plan d’appui, de l’autre. Les tables existent en trois dimensions différentes. Aus hochwertigem Wengéholz gefertigt stellen die Tische der Kollektion Geometrie das perfekte Beispiel für Schlichtheit und moderne Zweckmäßigkeit dar. Geometrie nicht nur im Design, sondern auch in den sichtbaren Endbearbeitungen, die in die Auflageplatte eingeritzt sind. In drei Größen erhältlich. Fabricadas en madera noble de wengé, las mesas de la colección Geometrie constituyen el ejemplo perfecto de sobriedad y moderna funcionalidad de uso. La “geometría” se encuentra presente no sólo en el diseño, sino también en los acabados a la vista, grabados en el tablero de apoyo. Las mesas están disponibles en tres medidas diferentes. 高級材ウェンゲを用いたジオメトリー Geometrie シリーズのテーブルは、派手さを廃して、現代的な機能性を追 及したパーフェクトな例です。 このシリーズのネーミングが表すように、デザインや仕上げに幾何学モチーフが 使われています。サイズは3種類あります。
63
Calice Design: Lella and Massimo Vignelli
Un armonioso gioco geometrico dove le diverse proporzioni assumono un ruolo centrale. Pochi elementi per una indiscutibile eleganza. Un piano di cristallo innestato su una colonna d’acciaio che termina su una semisfera in ghisa. Il basamento caratterizza la superficie del tavolo con il grande disco metallico visibile in sezione. A harmonious interplay of geometries, where the different proportions play a key role. Few elements, inimitable elegance. A crystal glass top surmounts a steel column which ends in a huge cast-iron half-sphere. The large visible metal disc of the base adds to the general look of the table top. Un jeu géométrique harmonieux où les différentes proportions jouent un rôle essentiel. Peu d’éléments pour une élégance indiscutable. Un plateau en cristal greffé dans une colonne d’acier s’achevant par une demisphère en fonte. Le socle de la table a comme caractéristique un grand disque métallique visible en coupe. Ein harmonisches, geometrisches Spiel, bei dem die verschiedenen Proportionen eine wichtige Stellung einnehmen. Wenige Elemente für unbestreitbare Eleganz. Eine Kristallplatte, die auf einer Stahlsäule befestigt ist, die wiederum auf einer Gusshalbkugel ruht. Das Untergestell kennzeichnet die Oberfläche des Tischs mit einer im Querschnitt sichtbaren großen Metallscheibe. Un armonioso juego geométrico donde las diferentes proporciones adquieren un papel protagonista. Un tablero de cristal encajado en una columna de acero que termina en una semiesfera de fundición. La base distingue el tablero de la mesa con un gran disco metálico visto en sección. さまざまなプロポーションが重要な役割を果たす、幾何学的で調和的な戯れ。少ないエレメントで圧倒的なエ レガンスがうみだされています。 ガラストップからスティールの円柱が下に伸び、鋳物の半球がその円柱を支え ています。ベースと、断面が見える円形の金属がテーブルトップの特徴を引き立てています。
Regolo Design: Carlo Colombo
Un tavolo circolare con doppio piano d’appoggio sostenuto da quattro gambe che corrono lungo il bordo esterno del pianale. Un’idea innovativa, per un modello che richiama alla mente la perfezione simmetrica delle geometrie circolari. I piedi sono“canna di fucile” o cromati. A circular table with two tops, supported by four legs running along the external edge of the top. An innovative idea for a model that reminds us of perfect circular symmetry. Feet can be in gun-metal colour, or chrome-finished. La table Regolo est de forme circulaire avec un double plateau soutenu par quatre pieds, situés le long des extrémités du plateau. C’est une idée novatrice pour un modèle qui évoque la symétrique parfaite des géométries circulaires. Les pieds sont en acier canon de fusil ou chromés. Ein runder Tisch mit doppelter Platte, die auf vier Beinen ruht, die an der Außenkante der Platte entlanglaufen. Eine innovative Idee für ein Modell, das die symmetrische Perfektion der Kreisformen wachruft. Die Beine sind brüniert oder verchromt. Una mesa circular con doble tablero de apoyo sostenido sobre cuatro patas que corren a lo largo del borde exterior del tablero. Una idea innovadora para un modelo que evoca la perfección simétrica de las formas circulares. Los pies son de color “cañón de fusil” o cromados. 円形のダブルトップ、そのトップを取り巻き地面へと直接降下する4脚。円形の完璧な対称性を際立たせる斬新 なアイディアです。脚部はガンメタル色塗装もしくはクロムメッキ。
65
67
69
71
Sangirolamo Bookcase
60 23"2
60 23"2
74 29"4
151 59"2
35 13"w
35 13"w
303 119"4
303 119"4
La Pelle Frau® Ingrediente principe del suo successo, la pelle rappresenta per Poltrona Frau molto più di una semplice materia di progetto: pelle e cuoio sono “icone materiali” da utilizzare in quanto simbolo di eleganza, prestigio, qualità. Per dare alla pelle un volto attuale, Poltrona Frau ha sviluppato nel tempo processi esclusivi di lavorazione delle pelli bovine. Solo pelli in grado di garantire caratteristiche di impermeabilità, traspirazione, resistenza allo sfregamento e alle macchie, vengono definite Pelle Frau®. Color System Frau Pelle Frau® significa anche colore, come le tonalità progettate del Color System: un’ampia varietà di nuance che permette di creare abbinamenti armonici delle tinte sia fra arredi diversi che all’interno dello stesso oggetto. Una particolare ricerca tecnica e la notevole esperienza di Poltrona Frau hanno permesso un ideale equilibrio tra il materiale naturale e il trattamento della superficie in fase di rifinizione. Interessante sotto il profilo organolettico, la Pelle Frau® del Color System con il tempo acquista in eleganza. Pelle Heritage Ritorno alle origini. Heritage è il piacere di accarezzare la pelle, di toccarla, guardarla. Di percepirne le irregolarità cromatiche. Di lasciarla vivere e assumere i segni del tempo, le tracce di un affettuoso contatto quotidiano. Dedicata a chi vuole riconoscersi negli oggetti di cui si circonda. La Pelle Heritage è ottenuta da trattamenti misurati e naturali che ne esaltano morbidezza e corposità. Tessuti Colori e motivi in armonia con i toni naturali della pelle. Tessuti diversi e straordinari, grezzi, naturali, senza tempo che valorizzano ogni elemento grazie ad accostamenti unici, imprevedibili e perfetti. Poltrona Frau esalta il piacere visivo e tattile della materia per donare benessere sensoriale. Pelle Frau® leather Leather is much more than a valuable design material for Poltrona Frau: a key ingredient in its success, leather is perceived as a veritable “icon”, a material symbolizing elegance, prestige and quality. To give the leather an up-to-date image, over the years Poltrona Frau has developed exclusive techniques for the treatment of calf skins. Only skins that ensure excellent properties in terms of impermeability, breathability, resistance to rubbing and stains are deemed eligible to go by the name of Pelle Frau® Leather. Color System Frau Pelle Frau® leather means colour, too, like the planned colours of the Color System: a wide variety of different nuances of colours. This makes it possible to harmoniously combine the shades both among the different pieces of furniture and of the same object. Poltrona Frau’s special technical research and considerable experience have allowed to achieve the perfect balance between the natural material and surface treatment in the finishing phase. Interesting in organoleptic terms, for its high-resistance features and for its excellent response during use and care, Pelle Frau® leather of the Color System gains in elegance over time. Heritage Leather Back to the origins. Heritage represents the pleasure of embracing leather, of touching it and looking at it, of perceiving the irregular colouring and of letting it live and take on the signs of time, the traces of affectionate daily contact. Heritage Leather is dedicated to those who like to see themselves reflected in the objects that surround them, and is obtained by limited natural treatments that best exalt its softness and body. Fabrics Colours and patterns that complement the natural shades of leather. Different, quite extraordinary natural and untreated fabrics, whose timelessness adds to the value of the furnishing item. Unique, unpredictable, perfect matches. Poltrona Frau exalts the visual and tactile pleasure of the material to provide sensory wellbeing.
73
Le cuir Pelle Frau® Principal ingrédient de son succès, le cuir est aux yeux de Poltrona Frau bien plus qu'une simple matière pour donner corps à ses projets : le cuir est une véritable icône matérielle que l'entreprise utilise comme symbole d'élégance, de prestige et de qualité. Pour actualiser le cuir, Poltrona Frau a mis au point au fil des ans des procédés exclusifs d’usinage des peaux bovines. En effet, seuls les cuirs imperméables, qui respirent, résistants au frottement et aux tâches bénéficient du label Pelle Frau®. Le Color System Frau Le cuir Pelle Frau® est également synonyme de couleurs déclinées dans les tonalités du Color System : une ample variété de nuances permettant de créer des associations harmonieuses aussi bien entre les teintes de leurs différents meubles qu'au sein d'un même objet. Une recherche technique particulière et la longue expérience de Poltrona Frau ont permis d'atteindre l'équilibre parfait entre la matière naturelle et le traitement de la surface au moment de la finition. Intéressante sur le plan de la texture, grâce à sa résistance et à son excellente réaction à l'usage et à l'entretien, le cuir Pelle Frau® du Color System ne cesse de gagner en élégance au fil du temps. Le cuir Heritage Le retour aux origines. Heritage ou le plaisir de caresser le cuir, de la toucher, de le regarder. D’en percevoir les irrégularités chromatiques. De le laisser vivre et changer au fil du temps, d’accueillir les traces d’un affectueux contact quotidien. Réservé à ceux qui aiment se reconnaître dans les objets qui les entourent. Le cuir Heritage est obtenue grâce à des traitements mesurés et naturels, qui en exaltent la souplesse et le corps. Tissus Des couleurs et des motifs harmonieusement assortis aux tons naturels du cuir. Différents tissus extraordinaires, bruts, naturels, hors du temps, mettant en valeur chaque élément grâce à des rapprochements uniques, imprévisibles et parfaits. Poltrona Frau exalte le plaisir visuel et tactile de la matière pour offrir un bien-être sensoriel. Das Pelle Frau®-Leder Das Hauptelement des Erfolgs – Leder – bedeutet Poltrona Frau wesentlich mehr als einfache Materie für ein Projekt: Leder und Tierhaut sind wunderbare Materialien und stehen für Eleganz, Prestige wie auch Qualität. Um dem Leder ein aktuelles Gesicht zu geben, hat Poltrona Frau im Laufe der Zeit exklusive Bearbeitungsprozesse für Rindsleder entwickelt. Das Siegel Pelle Frau® wird nur solchem Leder verliehen, das Charakteristiken wie Undurchlässigkeit, Transpiration, Abriebfestigkeit und Fleckenbeständigkeit garantiert. Das Color System Frau Pelle Frau®-Leder bedeutet auch Farbe, wie die vom Color System entworfenen Farbtöne: eine Vielfalt von Farbtönen, die es ermöglicht, harmonische Farbkombinationen sowohl zwischen verschiedenen Einrichtungsgegenständen als auch beim selben Gegenstand zu schaffen. Eine spezielle Technik und die bemerkenswerte Erfahrung von Poltrona Frau ermöglichten dieses ideale Gleichgewicht zwischen natürlichen Materialien und der Behandlung der Oberflächen in der Fertigverarbeitungsphase. Interessant auch unter organoleptischem Gesichtspunkt, auf Grund der Widerstandsfähigkeit und der hervorragenden Entsprechung in Gebrauch und Pflege, gewinnt das Pelle Frau®-Leder des Color System mit der Zeit an Eleganz. Heritage-Leder Zurück zu den Ursprüngen. Heritage ist die Freude, das Leder zu streicheln, zu berühren, zu betrachten. Seine farblichen Unregelmäßigkeiten zu bemerken. Das Leder leben und die Zeichen der Zeit, die Spuren eines liebevollen alltäglichen Kontakts annehmen zu lassen. Es ist denen gewidmet, die sich in den Gegenständen, mit denen sie sich umgeben, wiedererkennen wollen. Das Heritage-Leder wird mit maßvollen und natürlichen Behandlungen erzielt, die seine Weichheit und Festigkeit hervorheben. Stoffe Farben und Motive in Harmonie mit den natürlichen Farbtönen des Leders. Unterschiedliche und außergewöhnliche Stoffe, unbehandelt, natürlich, und zeitlos, die jedes Element durch einzigartige, unvorhersehbare und perfekte Kombinationen zur Geltung bringen. Poltrona Frau unterstreicht die Freude an der Betrachtung und Berührung des Materials, um ein sensuelles Wohlgefühl zu schenken.
La piel Pelle Frau® Ingrediente principal de su éxito, la piel representa para Poltrona Frau mucho más que un simple material de diseño: la piel y el cuero son iconos materiales que deben usarse como símbolo de elegancia, prestigio y calidad. Para que la piel adquiera acabado actualizado, Poltrona Frau ha ido desarrollando con el tiempo procesos de elaboración exclusivos para las pieles bovinas. Sólo las pieles capaces de garantizar propiedades de impermeabilidad, transpiración y resistencia contra rozaduras y manchas entran dentro de la categoría de piel Pelle Frau®. Color System Frau Pelle Frau® significa también color, el color de las tonalidades diseñadas del Color System: una amplia variedad de matices que permite crear combinaciones de tonalidades armónicas tanto entre diferentes muebles como en el interior de un propio objeto. Una particular investigación técnica y la experiencia de Poltrona Frau han dado lugar al equilibrio ideal entre el material natural y el tratamiento de la superficie a la hora de presentar el acabado. La piel Pelle Frau® del Color System resulta interesante desde el punto de vista organoléptico, adquiriendo elegancia con el paso del tiempo. La piel Heritage Regreso a los orígenes Heritage es el placer de acariciar la piel, tocarla, mirarla. De percibir sus irregularidades cromáticas. De dejarla vivir para recibir los signos del tiempo, las huellas de un afectuoso contacto cotidiano. Concebida pensando en las personas que desean identificarse con los objetos de que se rodean. La piel Pelle Heritage se consigue por medio de tratamientos mesurados y naturales que ponen de relieve su suavidad y sus volúmenes. Tejidos Colores y motivos en armonía con los tonos naturales de la piel. Tejidos varios y extraordinarios, rústicos, naturales, atemporales que realzan cada uno de los elementos gracias a combinaciones únicas, imprevisibles y perfectas. Poltrona Frau exalta el placer visual y táctil de la materia para proporcionar bienestar sensorial. Pelle Frau ® ペッレフラウ® コレクションの成功に重要な役割を果たした素材です。Poltrona Frau ポルト ローナ・フラウ社にとって、革は単なる素材以上の存在、エレガンス、格調、品質を象徴する 「究極の素材」 といえ るでしょう。革に現代的な特徴を与えるために、Poltrona Frauポルトローナ・フラウ社は時 間をかけて独自の牛 革加工プロセスを開発してきました。 防水性、通気性、摩擦への耐久性、汚れ難さを兼ね備えた革だけに、Pelle Frau ® ペッレフラウ®の称号 が許され るのです。 Color System Frauカラーシステムフラウ カラーシステムのカラーチャートが示す通り、Pelle Frau® ペッレフラウ ®の特徴は彩りでもあります。豊富な色彩のニュアンスは他のインテリアとの調和のとれたコーディネートや製 品自体の色調の調和を生みます。 Poltrona Frauポルトローナ・フラウ社は特別な技術開発と長年の経験を活かして、革の仕上げの段階で天 然皮 革に施す表面の加工の理想的なバランスを見出しました。Color System Frau カラーシステムの ペッレフラウ® は、時を重ねるほどそのエレガンスを増して行きます。 Pelle Heritageペッレヘリテージ 基本への回帰。Pelle Heritageヘリテージは、本革に触れ、感触を楽しみ、眺め る喜びを贈ります。天然の色合いの微妙なニュアンスを愛でることも出来ます。時間を経て変わっていく風合い、 愛着を感じる皮革から読み取れる日々の記憶。身の回りに自分らしいこだわりの製品を揃えたい方のための皮 革です。ペッレ Pelle Heritage ヘリテージは本革にほどよい自然な加工を加えることで、本革の持つ柔らかさと ふっくらとした厚みを際立たせています。 Tessuti 布素材の色調と柄が本革の自然な風合いと良く調和します。 どれをとっても素晴らしい布素材は、生成り、 ナチュラルを問わず、流行に左右されません。どの製品においても、 ユニークで斬新、完璧なまでの色調の見事な組み合わせで、 その真価が発揮されることでしょう。Poltrona Frau ポルトローナ・フラウ社は素材の外観の美しさと心地よい肌触りを通して豊かな 暮らしを演出します。
75
I01018 12/2009 2000
Š Poltrona Frau 2009. Company with Quality System certified according to ISO 9001. Product Photographs: Santi Caleca - Pietro Carrieri Print: Grafiche Martintype Poltrona Frau reserves the right to modify the product and the components in this catalogue, without any prior notice. Poltrona Frau S.p.A. I – 62029 Tolentino S.S. 77 Km 74.500 Tel. +39 0733 909.1 Fax +39 0733 971600 www.poltronafrau.it info@poltronafrau.it
Tavoli e Sedie
tables and chairs