IMPORT CONNECTION
TICINO ARCHITECTURE AND TERRITORY
SWITZERLAND
ZHG
GVA
TICINO ALTITUDINE: SUPERFICIE: CUOTA DI BOSCO: ABITANTI: ABITANTI STRANIERI: DENSITÀ:
238 M.S.L.M. 2812 KM2 50.7 336.850 88.350 120 AB./ KM2
Connection_Import Ticino ARCHITECTURE AND TERRITORY
First edition: 2013 dpr-barcelona Editors: Irma Arribas, Nicola Regusci, Xavier Bustos [AAAB] Assistant Editor: Ferran Grau Contributions: Esteve Bonell, Alberto Caruso. Translations: Stephen Thorne, Graham Thomson. Graphic design: dpr-barcelona, Alex Orlich. Layout: Alex Orlich. Publishers: dpr-barcelona Printing: CEVAGRAF S.C.C.L. D.L.: B. 12498-2013 ISBN: 978-84-616-4245-8 Augmented Reality interactions developed by dpr-barcelona Augmented Reality technology powered by Aurasma | www.aurasma.com
dpr-barcelona Viladomat 59, 4º 4ª 08015 Barcelona Spain This book is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
To allocate texts and photos it has been used a distribution of three columns and five rows based on the Swiss System Grid. iPhone icon designed by Megan Sheehan from the Noun Project The charging icon derived from Iconic by P.J. Onori: http://www.somerandomdude.com/
Augmented Reality Catalog. Disclaimer: The editors have been careful to contact all copyright holders of the images used. If you claim ownership of any of the images presented here and have not been properly identified, please contact dpr-barcelona and we will be happy to make a formal acknowledgement in our web-site and in case of future editions.
1. Point your device to this QR code and download Aurasma app. (iOs, Android) 2. Check out inside the book and point to the images marked with a “phone” icon. 3. Access extra features
Index Words
6 Presentation Franco Polloni
Works
8
Welcome to Barcelona_Import Ticino Pascal Décosterd
10
Barcelona_Import Ticino Irma Arribas, Nicola Regusci, Xavier Bustos, Ferran Grau
12
Ticino architecture’s new landscape Alberto Caruso
18
Between the Alps and the Mediterranean Esteve Bonell
20
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
CPC SPORTS HALL. CHIASSO - Baserga Mozzetti Architetti CATTANEO HOUSE. CASTEL SAN PIETRO - Celoria Architects KINDERGARTEN. STABIO - Giraudi Wettstein TWO FAMILY HOUSE. RANCATE - Stocker Lee Architetti KINDERGARTEN. CARONA - VOLPATOHATZ FIVE HOUSES. BARBENGO - Studio Meyer e Piattini SINGLE FAMILY HOUSE. CARABIETTA - Stefano Moor Architetto CAMAR HOUSE. MONTAGNOLA - Könz Molo Architetti SINGLE FAMILY HOUSE. VERNATE - Luca Gazzaniga Architetti APARTMENT HOUSE. PREGASSONA - Architetti Pedrozzi e Diaz Saravia BELTRAMINA APARTMENT HOUSE. LUGANO - Architetti Tibiletti Associati CIVIC CENTRE. VEZIA - Beier Cabrini Architetti GSC BLACK HOUSE. CAGIALLO - DF – Dario Franchini CONCRETE HOUSE. S. ABBONDIO - Wespi de Meuron Romeo Architetti PARKING. CAMORINO - Bonetti e Bonetti Architetti VOCATIONAL EDUCATION CENTER SSIC. GORDOLA - Durisch + Nolli FARM CATTORI. GIUBIASCO - Studio d’Architettura Cristiana Guerra 1077 PROJECT. BELLINZONA - Guidotti Architetti con Andrea Frapolli Architetto HOLIDAY HOUSE. MOLARE - Canevascini & Corecco JANUS HOUSE. PONTO VALENTINO - Buzzi Studio d’Architettura
Afterword
22 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 84 88 92 96 100
106 Epilogue Accademia di architettura. Università della Svizzera italiana
108
words
CURATOR THEORY SPONSOR
41°22′N 2°10′E
BARCELONA
1038 km PARIS
A 620 km MADRID
TICINO
46°19′N 8°49′E
A
45 km MILANO
works
HOUSING COLLECTIVE HOUSING EDUCATIONAL BUILDING PUBLIC BUILDING INFRASTRUCTURE
CPC SPORTS HALL. CHIASSO PALESTRA DOPPIA CPC. CHIASSO BASERGA MOZZETTI ARCHITETTI www.basergamozzetti.ch Architect | Architetti Engineering | Ing. Civile Beton Photos by | Fotografie Typology | Tipologia Location | Localizzazione Client | Committente Area | Superficie utile lorda Cost | Costi Construction data | Realizzazione
Nicola Baserga, Christian Mozzetti Pedrazzini Guidotti Sagl Filippo Simonetti Public building Chiasso Sezione Logistica Cantone Ticino 2030 m2 6’400’000.- CHF 2009 – 2011
The placement of the new double gymnasium in the context of the school campus and museum at the centre of Chiasso allows various relationships with these important urban planning elements. The main volume of the sports hall is built on a square floor plan and has a partially protuding base. While the sports hall has no privileged orientation and assumes the character of a public space, the base reacts to the different situation and topographical divergences. To highlight the duality of the base and the visible volume of the sports hall, the latter is deteched from it and hovers on all four sides upon a pointed bearing. The detachment of the main volume provides the lighting for the interior and connects it with various urban and landscape elements in the vicinity.
La nuova palestra si inserisce nel contesto del campus scolastico e museale, tessendo varie relazioni con gli elementi peculiari del luogo. La proposta è caratterizzata dalla pianta quadrata del volume principale della sala ginnica ed da uno zoccolo parzialmente emergente. Mentre la sala non privilegia un orientamento, denotandone il carattere pubblico del contenuto, lo zoccolo reagisce alle differenti situazioni e alle divergenze topografiche. In particolare esso presenta: una terrazza d’accesso verso il lato nord in relazione agli edifici scolastici e all’accesso dal parcheggio pubblico; una gradinata in rapporto al giardinetto a sud; una delimitazione del campo stradale e della piazza esistente a est; mentre in relazione ai contenuti pubblici del m.a.x Museo e dello Spazio Officina, si pone allo stesso livello assorbendo il tema della fontana come elemento di transizione. La particolare struttura portante dell’edificio con un unico appoggio per lato permette di staccare dallo zoccolo la parte superiore della sala, creando un’apertura che la illumina tutt’attorno e che relaziona l’interno con i vari elementi del contesto.
24
Scelte strutturali La struttura portante dell’edificio è realizzata in calcestruzzo armato e fondata semplicemente sul terreno. La vasca semi-interrata è concepita quale vasca bianca in calcestruzzo armato impermeabile. Le pareti perimetrali incastrate nella platea riprendono a flessione la spinta del terreno nella zona della palestra; nelle zone dei depositi e degli spogliatoi le pareti sono contrastate in testa dalle solette di copertura dei locali. Al di sopra dello zoccolo la struttura si svuota. Quattro cavalletti a forma di V posti centralmente alle facciate sostengono le pareti perimetrali della palestra su cui poggia la struttura di copertura. La stabilità della struttura e l’assorbimento delle spinte orizzontali sono garantite dal funzionamento a telaio delle quattro facciate identiche. Location
01 25
HOUSING COLLECTIVE HOUSING EDUCATIONAL BUILDING PUBLIC BUILDING INFRASTRUCTURE
Facade
Ground Level
Section A
26
Lower Level
0
5
10m
Section B
0
5
10m
27
CONCRETE HOUSE. S.ABBONDIO CASA IN CEMENTO. S.ABBONDIO
WESPI DE MEURON ROMEO ARCHITETTI www.wdmra.ch Architect | Architetti: Engineering | Ing. Civile: Photos by | Fotografie: Typology | Tipologia: Location | Localizzazione: Client | Committente: Area | Superficie utile lorda: Cost | Costi: Construction data | Realizzazione:
Markus Wespi, Jérôme de Meuron, Luca Romeo Anastasi SA Hannes Henz Housing S.Abbondio Private 148 m2 Not Provided 2010 - 2012
This house is standing on a steep slope in S. Abbondio, it’s designed for two people and their guests. The property adjoins on three sides to existing and new constructions, while to the downhill side it’s attached at the access road and above it provides free views to the Lake Maggiore and to the mountains.
In un ripido pendio in S. Abbondio sorge una casa per due persone e gli ospiti. Il terreno si connette su tre lati a costruzioni esistenti e nuove, mentre confina sul lato a valle con la strada di accesso e una vasta area boschiva, offrendo una vista aperta a sud-ovest sul lago Maggiore e le montagne.
The clear easy-cut volumetry and also the naturalistic materializing of the concrete in the same colour like the natural rocks, integrates the new building with caution in the heterogeneous area. Concrete gets the natural stone of the modern era.
La chiara volumetria dell’edificio, che si erge dal terreno privo di modifiche topografiche, come anche la materializzazione del calcestruzzo nello stesso colore delle rocce naturali, integrano il nuovo edificio con cautela nel quartiere eterogeneo. Il beton diventa la pietra naturale dell’era moderna.
The irregularly positioned window perforations maintain the monolith and create a sculptural unit. N
Spartan rooms and courtyards open up horizontally and vertically to water, forests and mountains, light and sun, they live from the poetry of nature. The limitation of a few basic materials like concrete and natural wood, generates a flowing interaction of interior and exterior and a natural archaic atmosphere.
76
Irregolari aperture, apparentemente disposte a caso, donano al monolito un’unità sculturale. I locali interni e i cortili, arcaici, sono erosi. Locali e cortili spartani si aprono orizzontalmente e verticalmente verso l’acqua, il bosco e le montagne, la luce e il sole; vivono della poesia della natura. La limitazione a pochi materiali di base, cemento, selciato in pietra naturale e legno, genera un’interazione arcaica che fluisce naturalmente tra interni ed esterni. L’architettura in calcestruzzo vive della semplicità della sua struttura statica, riferendosi quindi alla locale architettura tradizionale in pietra. Architettura e materiale sono reciprocamente dipendenti. Il beton viene utilizzato con la sua insita forza primordiale quale principale materiale interno ed esterno, per pavimenti, pareti e soffitti; corporeo, come volume, come massa. Il cassero con foderine grezze gli conferisce un aspetto caldo e vivo.
Location
14 77
HOUSING COLLECTIVE HOUSING EDUCATIONAL BUILDING PUBLIC BUILDING INFRASTRUCTURE
3
Upper Level
Ground Level
Basement Level
78
Facade
Cross Section
0
5
10m
0
5
10m
79
JANUS HOUSE. PONTO VALENTINO CÀ JANUS. PONTO VALENTINO
BUZZI STUDIO D’ARCHITETTURA www.buzziarchitetti.ch Architect | Architetti:
Engineering | Ing. Civile: Wood Builder | Costruzione in legno: Photos by | Fotografie: Typology | Tipologia: Location | Localizzazione: Client | Committente: Area | Superficie utile lorda: Cost | Costi: Construction data | Realizzazione:
100
Location
Francesco Buzzi, Britta Buzzi-Huppert, Davide Scardua, Johnny Conte Dieter Bosshardt Martin Hügli, Laube SA Nicola Roman Walbeck Housing Ponto Valentino, Valle di Blenio Hans Müller e Michèle Hallauer 325 m2 1’900’000.00.- CHF 2008 – 2009
An half crest field under the centre of the village with a great panoramic view on the valley’s amphitheatre. All around great mountains with oblique shapes. Ponto Valentino and its strong vernacular prismatic houses, placed in random order, fitting to the topographic lines.
Un prato a mezza costa sotto il nucleo del paese con vista panoramica sull’anfiteatro della valle in curva. Attorno maestose montagne dalle sagome oblique, Ponto Valentino e le sue robuste case borghesi, prismatiche, disposte in ordine sparso, aderenti alle linee della topografia.
A House for a couple: two square volumes that follow the topographic order of the valley and the ground, a roof that connects. Two become one. The orientation of the volumes and the entrance is not orthogonal, every side looks different to the eye.
Una casa per una coppia. Il doppio e l’uno: due volumi quadrati che seguono l’ordine topografico della valle e del terreno, un tetto che unisce. L’orientamento dei volumi e dell’accesso non è ortogonale, all’occhio ogni lato risulta diverso.
Three levels: the secondary spaces placed in the ground, the domestic space of the man which open itself to the valley, two studio’s spaces in the roof which turn to the sky and the mountain. The horizontal cut of the openings at the piano nobile defines the three parts of the volume, the roof follows the lines of the slope and the mountains.
Tre livelli: gli spazi secondari appoggiati nella terra, lo spazio domestico dell’uomo che si apre sulla valle, due spazi di studio nel tetto che si rivolge al cielo e alla montagna. Il taglio orizzontale delle aperture al piano nobile scandisce le tre parti del volume, il tetto segue le linee del pendio e delle montagne.
A sequence of diagonally linked rooms creates the journey. The section defines different internal heights and the character of the spaces: moving through the spaces you discover frame of landscapes. The diagonal designs plants, section and construction details.
Una sequenza di stanze collegate in diagonale crea il percorso, la sezione definisce differenti altezze interne e il carattere degli spazi: in movimento si scoprono quadri di paesaggio. La diagonale determina piante, sezione, dettagli costruttivi.
A project of structure; a contemporary construction system which recalls the traditional stone wall houses with timber constructed roofs and slabs.
Un progetto di struttura, un sistema costruttivo contemporaneo memore delle case tradizionali con muri in pietra e solette e tetto in carpenteria.
20 101
HOUSING COLLECTIVE HOUSING EDUCATIONAL BUILDING PUBLIC BUILDING INFRASTRUCTURE
Basement Level
Ground Level
0
10m
5
Upper Level
102
Cross Section
Longitudinal Section
0
5
10m
103
2000
1000
0
ACCADEMIA
3000
LOCARNO
LUGANO
CHIASSO
4000
FIVE HOUSES. BARBENG0 SINGLE FAMILY HOUSE. CARABIETTA CAMAR HOUSE. MONTAGNOLA SINGLE FAMILY HOUSE. VERNATE
16 VOCATIONAL EDUCATION CENTER SSIC GORDOLA
15 PARKING. CAMORINO
14 CONCRETE HOUSE. S. ABBONDIO
13 GSC BLACK HOUSE. CAGIALLO
12 CIVIC CENTRE. VEZIA
10 APARTMENT HOUSE. PREGASSONA 11 BELTRAMINA APARTMENT HOUSE. LUGANO
06 07 08 09
05 KINDERGARTEN. CARONA
04 TWO FAMILY HOUSE. RANCATE
02 CATTANEO HOUSE. CASTEL SAN PIETRO 03 KINDERGARTEN. STABIO
01 CPC SPORTS HALL. CHIASSO
BELLINZONA
20 JANUS HOUSE. PONTO VALENTINO
19 HOLIDAY HOUSE. MOLARE
17 FARM CATTORI. GIUBIASCO 18 1077 PROJECT. BELLINZONA
The Connection_ project aims to create a network of cultural connections between cities as a means of spreading the values of urbanism and architecture. A series of architecture exhibitions are the focus of this project, which also offers other events such as conferences and meetings between universities; intended to create synergies between the professional architects involved. The theme chosen for this first confrontation with Barcelona is “Architecture and Territory.� This book presents the first set of connections which took place in Ticino, Switzerland. This Canton, with great cultural tradition, is a mainly mountainous territory which nevertheless has many other geographical conformations such as hills and plains, valleys and lakes. This particular geography, the gradual population increase and the difficulty of finding accommodation within the larger centers, have generated a particular low-density growth. The Connection_Import Ticino exhibition tracks a series of singular works from this particular territory, identifying the key under-50 players from Ticino during the 2002-2012 decade. Curated by Irma Arribas, Nicola Regusci and Xavier Bustos Agencia de Apoyo a la Arquitectura de Barcelona - AAAB.
1038 km PARIS
A 620 km MADRID
Augmented Reality features inside this book. dpr-barcelona www.dpr-barcelona.com