Catalogue poêles à bois WEKOS 2017

Page 1

stufe . stoves . poêles . ÖFEN


2

“Non vi è fuoco simile alla passione d’amore”

“Il n’est pas de feu égal à la passion amoureuse“

Wekos domina il fuoco con passione, semplicità e creatività per realizzare stufe e cucine che hanno un’anima. Con un lavoro artigianale guidato dalla cura per il dettaglio e dall’amore per il bello, vengono realizzati modelli che dialogano tra tradizione e innovazione e che rappresentano il frutto di una continua ricerca sospesa tra design e funzionalità.

Wekos domine le feu avec passion, simplicité et créativité pour réaliser des poêles à bois et des cuisinières à bois qui ont une âme.

Entrare nelle case, con discrezione e carattere, proponendo elementi d’arredo che espletino le loro funzioni con efficacia, nel rispetto per la natura e che personalizzino il vostro ambiente senza invadenza perché lì i protagonisti siete voi: un obiettivo ambizioso, da raggiungere anche con esperienza.

Par un travail artisanal guidé par le soin du détail et l’amour du beau, nous réalisons des modèles qui dialoguent entre tradition et innovation et qui représentent le fruit d’une recherche continuelle suspendue entre design et performances. Entrer au cœur des maisons, avec discrétion et caractère, en proposant des éléments décoratifs qui jouent leur rôle avec efficacité, dans le respect de la nature et qui personnalisent votre intérieur sans être envahissants, parce que les protagonistes, c’est vous : un objectif ambitieux, que seule l’expérience permet d’atteindre.

“There is no fire like passion of love” Wekos rules over fire with passion and simplicity creating stoves and cookers with a soul. Ours is an artisan work led by our eye for detail and our love for beauty; our creations combine tradition with innovation and are the result of our continuous commitment in research on both design and functionality. To enter your world with discretion and yet with character, with furniture pieces that perform their duty efficiently, in the respect for nature; they characterize and blend perfectly into your spaces where you are the protagonist: this is our goal, which we ambitiously aim at achieving strong with our experience.

„Keine Feuer brennt wie das der Leidenschaft “ WEKOS dominiert das Feuer mit Leidenschaft, Schlichtheit und Kreativität um Öfen und Herde mit Seele zu bauen. Mit Handarbeit und viel Liebe zum Detail werden Modelle realisiert, die zwischen Innovation und Tradition dialogisieren und welche das Ergebnis einer ständigen Forschung nach Design und Zweckmäßigkeit verkörpern. In das Zuhause mit Diskretion und Charakter eintreten, Einrichtungsgegenstände anbieten die effizient arbeiten und dabei die Umwelt respektieren und die Ihr Ambiente persönlich gestalten ohne aufdringlich zu wirken: ein hochgestecktes Ziel, das mit unserer jahrelangen Erfahrung erreicht wird.


Tutti i prodotti WEKOS sono certificati secondo le norme

Tous les produits WEKOS sont certifiés selon les normes

All WEKOS products are Mark-approved

Alle WEKOS Produkte sind zertifiziert

CO

Emissioni CO (13% O2 ) - CO Emission (13% O2 ) Émission des CO (13% O2 ) - CO Emission (13% O2 )

Termostufa - Thermo Stove Poêle bouilleur - Wasserführender Heizofen

EP

Emissioni polveri (13% O2 ) - Dust Emission (13% O2 ) Émission de poudres (13% O2 ) - Staubemission (13% O2 )

Catalizzatore - Catalysts Catalyseurs - Katalysator

Caldaia Acciaio Inox 304 - Boiler Stainless steel 304 Chaudière acier inox 304 - Heizkessel Edelstahl 304

Peso netto - Net weight Poids net - Nettogewicht

Installazione a Vaso Aperto o a Vaso Chiuso - Suitable for installation with open or closed expansion tank - Installation à vase d’expansion ouvert ou à vase d’expansion fermé Installation offenes Gefäß oder geschlossenes Gefäß Focolare / Spazio utile focolare - Hearth / Useable space hearth Foyer / Espace utile foyer - Feuerraum / Nutzvolumen Feuerraum

m3 riscaldabili - m3 that can be heated - m3 maximum chauffée - Beheizbares Volumen m3

Spazio utile scaldavivande - Useable space wood burning oven Espace utile chaud des aliments - Nutzvolumen Backfach

Potenza resa all’acqua - Water heat output Puissance rendue à l’eau - An Wasser abgegebene Nutzleistung

Consumo legna / Lunghezza legna - Wood consumption / Lenght of firewood Consommation de bois / Longuer de bois - Holzverbrauch

Potenza resa all’ambiente - Space heat output Puissance rendue à la pièce - An Raum abgegebene Nutzleistung

OPTIONAL

Scarico fumi - Flue Evacuation fumées - Abgasleitung Depressione media al camino - Flue draft pressure Dépression moyenne à la cheminée - Durchschnittl. Förderdruck

VF

Ventilazione forzata - Forced air ventilation system Ventilation forcée - Ventilator

CP

Convogliazione aria posteriore - Rear air conveyor Convoyage air postérieure - Luftstrom hinten

Massima pressione d’esercizio - Maximum working pressure Pression maximum de fonctionnement - Max. Betriebsdruck

Scarico fumi posteriore - Rear flue Evacuation fumées postérieure - Rauchgasaustritt hinten

Rendimento - Efficiency Rendement - Wirkungsgrad Rivestimenti - Coverings Revêtements - Verkleidungen

DX

Scarico fumi a DX - Flue on the right side Evacuation fumées à droite - Rauchgasaustritt rechts

Maiolica - Majolica Majolique - Majolika Pietra serpentino bocciardata - Bush-hammered serpentine Pierre serpentine bouchardée - Aufgerauter Serpentinstein Pietra serpentino sabbiata - Sandblasted serpentine stone Pierre serpentine sablée – Sandgestrahlter Serpentinstein 10x10 Piastrelle - Tiles Carreaux - Kacheln Spesso metallo verniciato - Thickpainted metal Metal épaisverni - Lackiertes Metall

3

(per stufe e termostufe) (for stoves and thermo stoves) (pour poêles à bois et poêles bouilleur) (für Kaminöfen und wasserführende Heizöfen)

Stufa - Stove Poêle - Ofen

Potenza nominale (utile) - Nominal heat output Puissance nominale (utile) - Nennwärmeleistung

m3

EN 13240:2001/A2:2004

Legenda

legend / légende / ZEICHENERKLÄRUNG

Le caldaie delle termo stufe WEKOS sono costruite in acciaio inox 304. GARANZIA 10 ANNI. La garanzia decade nel caso di una non corretta installazione senza i dovuti sistemi di sicurezza. II kit di installazione non è incluso. ATTENZIONE! Non si possono utilizzare gli apparecchi termo senza il circolo dell’acqua all’interno della caldaia. The boilers used for WEKOS heating stoves are made of stainless steel 304. 10 YEAR WARRANTY. Incorrect installation or failure to use appropriate safety systems shall render the warranty null and void. The installation kit is not included. N.B.! Thermo-cookers cannot be used without water circulating in the boiler. Les chaudières des poêles à eau chaude WEKOS sont construites en acier inox 304. GARANTIE 10 ANS. La garantie devient caduque en cas d’installation incorrecte sans les systèmes de sécurité obligatoires. Le kit d’installation n’est pas compris. ATTENTION! Les cuisinières bouilleurs ne peuvent pas être utilisées si l’eau ne circule pas à l’intérieur de la chaudière. Die Heizkessel der wasserführenden WEKOS Heizöfen sind aus Edelstahl 304. 10 JAHRE GARANTIE. Die Garantie verfällt bei nicht korrekter Installation ohne der vorgesehenen Sicherheitssysteme. Der Installationsbausatz ist nicht inbegriffen. ACHTUNG: Die wasserführenden Geräte dürfen nicht ohne Wasserlauf im Heizkessel benutzt werden.


7 2 .5 1 8 1 .5 6

Ø15

20 5.7

12.2 15

50/75

10

42.5/67.5

94/119

108.6/133.6

37.2/62.2

3 6 .9 7 4

43

An elegant and modern design, as well as a large glass door allowing you to fully enjoy the view of the dancing fire, while a delightful warmth surrounds your home. Available with air channeling system for natural ventilation or forced convection by means of fans. Avec un design élégant et moderne, sa grande porte vitrée consent de jouir pleinement de la vue du feu qui danse, tandis qu’une chaleur douce enveloppe votre maison. Avec version dotée de canalisation de l’air par ventilation naturelle ou convection forcée au moyen de ventilateurs. Das elegante und moderne Design mit der großen Feuerraumtür bietet ausreichend Blick auf das tanzende Feuer, während eine angenehme Wärme den Raum einhüllt. Verfügbar mit Luftkanalisation mit natürlichem Abzug oder begünstigt durch Ventilatoren.

VF

18.5

54.2

17.7 15

10

Design elegante e moderno, la grande porta vetrata permette di gustare pienamente la vista del fuoco che danza, mentre un piacevolissimo calore avvolge la vostra casa. Disponibile con canalizzazione aria a ventilazione naturale convettiva o forzata mediante ventilatori.

5.7 15 

15

43

86 20 74.6

18

15

17.7

12.2 15

50/75

94/119

43

86 10

5.7

15 

10

42.5/67.5

15

43

108.6/133.6

77.1 15

37.2/62.2

86 Ø15

77.1

6 .9 5 3

74.6

15

0 1 

.2 1

5.7

Ø15

18.5

15

Ventilazione forzata Forced air ventilation system 20 20 Ventilation forcée Ventilator 18

15

86

54.2

86

Ø15

114.3/139.3

4

86

114.3/139.3

mm 50 passo 66.1 mm mm Ø15 50/750 mm 50 50 50 mm 50 passo passo passo 5 passo 42.5/675 94/1190 37.2/622 108.6/1324 5.3 10 67.6 77.1 14.6 5.7

1 Ø 5 5 1 

SC 77 155 kg 7,6 kW

m3

170 ÷ 300 m3 Ø 15 cm 12 Pa 80,8 %

CO

1289 mg/mc

EP

14,5 mg/mc ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik

2,5 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

57 cm

31 cm 30 cm


Inserto camino SC 77

5


6


7

Ø15

Ø15

75 37.5

52

8.5

10

La forma lineare ed armoniosa di questa stufa a legna fa godere pienamente della magia del fuoco che danza al suo interno. Il grande focolare facilita l’inserimento di ciocchi di legna di generose dimensioni per una lunga durata del fuoco e dona tanto piacevole calore. Nella parte inferiore, un grande cassettone permette di stoccare molta legna. The linear and harmonious shape of this woodstove makes you fully enjoy the magic of the fire dancing inside it. Its large firebox facilitates the loading of generous sized logs for a long duration of the fire, giving you an especially pleasant warmth. In its lower part, a large drawer allows to store big quantities of wood. La forme linéaire et harmonieuse de ce poêle à bois consent de jouir pleinement de la magie du feu qui danse à l’intérieur. Le grand foyer facilite l’insertion des bûches de bois de taille généreuse pour une longue durée du feu, en donnant une chaleur agréable à votre maison. Au fond, un grand tiroir vous permet de stocker beaucoup de bois.

SC 75

37.5

5 1

118

10

59.5

103.5

118

15

50

75

15

75

Die geradlinige und harmonische Form dieses Holzofens lässt Sie den Zauber des Feuers der im Inneren lodert genießen. Der große Feuerraum erleichtert das Auflegen von großen Holzscheiten und sorgt für eine langanhaltende und wohlige Wärme. Die unten angebrachte Schublade bietet ausreichend Platz um Brennholz zu stapeln.

SC 75 250 kg 10,9 kW

m3

230 ÷ 375 m3 Ø 15 cm 12 Pa 80,9 %

CO

946 mg/mc

EP

13,5 mg/mc ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik

3 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

57 cm

31 cm 30 cm


53

53

Ø15

Ø15

53

5 1

26.5

26.5 15 

30

95

48

110

20

Ø15

110

8

10

26.5

26.5

Una stufa a legna performante che grazie al suo design equilibrato, non è soggetta alla moda passeggera. Con il suo stile e le molte varianti del rivestimento in maiolica o pietra, si inserisce perfettamente in qualsiasi ambiente. A high performance wood stove which, thanks to its balanced design, is not subject to fad influence. With its style and many variants of tiled or stone finish, it fits perfectly in any environment. Un poêle à bois performant qui, grâce à son design équilibré, n’est pas soumis à la mode passagère. Avec son style e les nombreuses variantes du revêtement en faïence ou en pierre, ce poêle s’intègre parfaitement dans tout environnement.

S 80 160 kg 9,2 kW

m3

180 ÷ 320 m3 Ø 15 cm 11 Pa 84 %

CO

955 mg/mc

EP

12,3 mg/mc

Ein funktionstüchtiger Holzofen, der Dank seines ausgewogenen Designs nie aus der Mode kommt. Mit seinen vielen Ausführungsvarianten und verschiedenen Verkleidungen aus Majolika oder Stein fügt er sich perfekt in jeden Raum ein.

ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik

2,5 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF

CP

33 cm

36 cm 32 cm

S 80


9


10


Ø15

11

61 30.5

30.5

52.2

143.5

123 32.8

61

27.2

15 

143.5

CRETA

Ø15

Ø10 61

Stufa a legna di grande potenza e dall’estetica intramontabile. La sua importante massa di pietra naturale permette di avere una straordinaria emissione di calore confortevole anche dopo molte ore che si è spento il fuoco. Disponibile a richiesta la versione con accumulo interno plus.

SP 300 408 kg / 488 kg Plus 13,5 kW

Extremely powerful woodstove with a timeless aesthetics. Its considerable natural stone mass allows for an extraordinary, comfortable heat emission that lasts even many hours after the fire has burned out. Available on request even the version with “internal heat accumulation plus”.

m3

Un poêle à bois à grande puissance et à l’esthétique intemporelle. Sa masse considérable en pierre naturelle consent d’obtenir une émission extraordinaire de confortable chaleur même après plusieurs heures que le feu s’est éteint. Disponible, sur demande, la version avec accumulation interne plus.

CO

962 mg/mc

EP

32 mg/mc

Ein zeitloser, leistungsstarker Holzofen. Seine massive Natursteinverkleidung garantiert eine einzigartige Wärmeausstrahlung, auch stundenlange nach Ausschalten des Ofens .Auf Anfrage ist die Version mit interner Wärmespeicherung plus erhältlich.

250 ÷ 420 m3 Ø 15 cm 12 Pa 85 %

ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik

3,4 kg/h – cm 33 OPTIONAL

VF

CP

38 cm

35 cm 35 cm


IN FERRO Ø15

Ø15 53

52.2

138.5

123 32.8

53

5 1

27.2

26.5 26.5

138.5

12

Ø10 53

Stufa a legna dal design puro ed elegante che si inserisce perfettamente in qualsiasi tipo di ambientazione. Mentre nel grande focolare inferiore la legna arde con grazia, nel vano superiore i vostri cibi diventano sfiziosi e saporiti. La vostra casa durante tutto l’inverno diventerà calda e confortevole. With its pure and elegant design, this woodstove fits perfectly into any kind of environment. While in the lower large fireplace logs are gracefully burning, in the top compartment your foods become tasty and flavorful. Your home will be warm and cozy all winter through. Poêle à bois avec un design pur et élégant qui s’intègre parfaitement dans tout environnement. Tandis que dans le grand foyer inférieur le bois est en train de brûler gracieusement, dans le compartiment supérieur vos aliments deviennent délicieux et savoureux. Votre maison pendant tout l’hiver sera donc chaude et confortable.

SF 100 247 kg 13,5 kW

m3

250 ÷ 420 m3 Ø 15 cm 12 Pa 85 %

CO

962 mg/mc

EP

32 mg/mc ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik

Dieser Holzofen in reinem und elegantem Design eignet sich für jede Einrichtung. Während im großen Feuerraum das Feuer anmutig lodert und knistert, können Sie gleichzeitig im Backfach schmackhafte Speisen garen. Ihr Zuhause wird während des ganzen Winters warm und behaglich sein.

38 cm

18 cm 33 cm

3,4 kg/h – cm 33 OPTIONAL

VF

CP

38 cm

35 cm 35 cm

CRETA MAXI METAL


13


14


Ø15

15

61 30.5

30.5

52.2

143.5

123 32.8

61

27.2

15 

143.5

CRETA MAXI pietra

Ø15

Ø10 61

Splendida stufa a legna con vano scaldavivande. Mentre nel focolare inferiore danzano le fiamme, nel vano superiore cuociono pietanze dal sapore unico. L’importante rivestimento in pietra naturale, permette un accumulo di calore che rende estremamente confortevole la vostra amata casa.

SF 200 408 kg 13,5 kW

Gorgeous woodstove with food warmer compartment. While in the lower firebox the flames are dancing, in the upper compartment dishes of unique flavor are being cooked. The important natural stone cladding allows for an accumulation of heat, making your beloved home extremely comfortable.

m3

Un poêle à bois superbe avec boîte réchaud pour aliments. Tandis que dans le foyer inférieur les flammes dansent, dans la boite supérieure des plats au saveur unique sont en train de mijoter. Le riche revêtement en pierre naturelle consent une accumulation de chaleur qui rendra extrêmement confortable votre maison bienaimée.

CO

962 mg/mc

EP

32 mg/mc

Wunderschöner Holzofen mit Backfach. Während unten im Feuerraum die Flammen tanzen, garen oben im Backfach leckere Speisen. Die massive Verkleidung aus Naturstein sorgt für eine Wärmespeicherung die das geliebte Zuhause äußerst gemütlich macht.

250 ÷ 420 m3 Ø 15 cm 12 Pa 85 %

ceramica refrattaria refractory ceramics céramique réfractaire Hitzebeständige Keramik 38 cm

18 cm 33 cm

3,4 kg/h – cm 33 OPTIONAL

VF

CP

38 cm

35 cm 35 cm


16

41

41

Ø 12

Ø 12

41 20.5

20.5

Ø 12

2 1

13.8

79.3

10

41

20.5

22.6

63

79.3

20.5

13.8

12

La più piccola della “famiglia stufe Wekos” nonostante le dimensioni ridotte, si fa valere con orgoglio come valido aiuto al riscaldamento domestico.

S 001

The smallest among the “Wekos woodstoves family”: despite its small size, it is a valuable help for home heating.

6 kW

97 kg

m3

Le plus petit de la «famille des poêles Wekos»: malgré sa petite taille, il est une aide précieuse pour le chauffage domestique. Der Kleinste der “Familie Wekosöfen”, der aber trotz seiner reduzierten Ausmaße zur wirkungsvollen Beheizung der Wohnräume beiträgt.

115 ÷ 185 m3 12 Ø cm 12 Pa 75 %

CO EP refrattario refractory réfractaire schamotte

3 cm sp. / thk. ép. / D.

10x10

407

1,8 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF

CP

23 cm

33 cm 24 cm


50

50

Ø12

Ø12

17 50

2 1

25

25 2 1

40

15.5 83

14.8

25 0 1

25

69.2

83

25

La stufa Fiammetta nonostante le sue dimensioni contenute, vi regalerà tanto piacevole calore nelle più fredde giornate invernali o nelle umide serate autunnali. Disponibile con vari tipi di rivestimento che la rende adatta a molte tipologie di ambientazione. Despite its small size, Fiammetta will give you plenty of warmth on the coldest winter days or in the rainy autumn evenings. Available with various types of cladding making it suitable for many different settings. Le poêle Fiammetta, malgré ses dimensions compactes, vous donnera tant de chaleur et de confort pendant les jours froids d’hiver ou les soirées humides d’automne. Disponible avec différents types de revêtement qui le rendent indiqué à nombreux styles d’ameublement.

FIAMMETTA

SCP 003 126 kg

126 kg

7,3 kW

10,8 kW

135 ÷ 220 m3

200 ÷ 325 m3

12 Ø cm

12 Ø cm

12 Pa

12 Pa

80 %

80,6 %

CO

477 mg/mc

EP

40 mg/mc

m3

Der Ofen Fiammetta schenkt Ihnen trotz seiner zurückhaltenden Größe viel angenehme Wärme an kalten Wintertagen oder feuchten Herbstabenden. Er ist mit verschiedenen Verkleidungen erhältlich und passt sich somit perfekt an die unterschiedlichen Einrichtungsstile an.

ghisa cast iron / fonte / guss

31 cm

10x10 3 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 25 cm


50

Ø14

Ø14

50 25

14 

5 25

4 1

1 0

15.6

53

25

24.3

68.3

82

25

5

13.6

50

82

18

L’Esmeralda si caratterizza per la grande porta vetrata che permette una perfetta visione delle fiamme scoppiettanti e dalla piastra superiore con cerchi, pronta a cucinare le vostre pietanze preferite. Perfetta anche per le case vacanza di montagna, ecc. Esmeralda is characterized by a large glass door allowing a perfect view of the crackling flames and by un upper plate with circles, perfect for cooking your favorite dishes. Most suitable also for a mountain vacation home, etc…. Esmeralda se caractérise par la grande porte vitrée qui permet une vision parfaite du feu crépitant et par la plaque supérieure avec des cercles, prête à cuire vos plats préférés. Ce poêle est parfait même pour des maisons pour les vacances à la montagne, etc.

ESMERALDA C/CORRIMANI

Esmeralda sticht durch seine beachtenswert große Glastür hervor, die eine wunderbare Sicht auf das Flammenbild bietet. Das Zubereiten Ihrer Lieblingsspeisen auf der massiven Herdplatte mit Mehrringdeckel wird zum Vergnügen. Er eignet sich perfekt für Ferienwohnungen in den Bergen, usw.

S 036 146 kg

146 kg

9 kW

10,8 kW

170 ÷ 290 m3

200 ÷ 325 m3

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

73 %

80,6 %

CO

477 mg/mc

EP

40 mg/mc

m3

33 cm

ghisa cast iron / fonte / guss

31 cm

10x10 3 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF + CP

35 cm


50

50

Ø14

Ø14

19

5

50 25

5 25

15.6

24.3

1 0

53

122.5

122.5

13.7

4 1

Stufa a legna compatta ma dalle generose prestazioni. Grande focolare con ampia porta vetrata, capiente vano di cottura sempre pronto a sfornare deliziose pietanze e top superiore con cerchi che vi consentirà di tenere in caldo tanti gustosi manicaretti. Compact wood stove yet with high performances. Wide firebox with big glass door, large cooking compartment always ready to cook delicious dishes and upper plate with circles allowing you to keep warm all your tasty delicacies. Poêle à bois compact, mais aux performances extraordinaires. Grand foyer avec large porte vitrée, compartiment cuisson à grande capacité toujours prêt à défourner des plats délicieux ainsi que plaque supérieure avec cercles qui vous permettra de garder bien chaux beaucoup de plats savoureux.

ESMERALDA MAXI C/CORRIMANI

S 037 181 kg

181 kg

10,8 kW

10,8 kW

200 ÷ 325 m3

200 ÷ 325 m3

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

80 %

80,6 %

CO

477 mg/mc

EP

40 mg/mc

m3

ghisa cast iron / fonte / guss

Massiver Holzofen mit ausgiebiger Leistung. Geräumiger Feuerraum mit großer Glastür, Backfach zum Kochen und Backen köstlicher Gerichte sowie Kochplatte mit Mehrringdeckel zum Warmhalten oder Aufwärmen der Leckerbissen.

28 cm

31 cm

35 cm 40 cm

10x10 3 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF + CP

33 cm 35 cm


20

50

50

Ø 12

Ø12

50

12 

24.8 24.8

89 27

71.3

89

24.8 24.8

42

15.8

2 1

15.3

La Parisien è una delle stufe “storiche” della gamma Wekos e una delle più vendute. Le dimensioni contenute la rendono adatta a qualsiasi ambientazione e le molte varianti dei rivestimenti disponibili soddisfano anche i più esigenti. Parisien is one of the “historic” stoves in the Wekos range and one of the most sold. Its small size makes it suitable for any environment and its numerous available finishes and cladding options will satisfy even the most demanding customers. Parisien est l’un des poêles « historiques » de la gamme Wekos et l’un des plus vendus. Sa taille petite le rend indiqué à tout ambiance et les nombreuses variantes de revêtements disponibles satisfont même les clients les plus exigeants.

PARISIEN

SCP 004 139 kg

139 kg

9 kW

10,8 kW

170 ÷ 290 m3

200 ÷ 325 m3

12 Ø cm

12 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,6 %

CO

477 mg/mc

EP

40 mg/mc

m3

ghisa

Einer der „historischen“ und meistverkauften Öfen der Wekos Produkte. Mit seinen zurückhaltenden Ausmaßen ist er für jede beliebige Wohnausstattung geeignet und die vielen zur Verfügung stehenden Verkleidungsvarianten erfüllen auch die anspruchsvollsten Wünsche.

cast iron / fonte / guss

31 cm

10x10 3 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 25 cm


69

Ø14

Ø14

21 69 34.5

34.5

4 1

15.8

34.5

10

25.6

89

34.5

70.7

89

14

16.3

Questa stufa grazie alla ridotta profondità può essere posizionata in tutte quelle situazioni dove lo spazio è ridotto. Il largo focolare permette l’utilizzo di ceppi di legna lunghi fino a 50 cm e il grande vetro vi farà ammirare il fuoco scoppiettante. Thanks to its reduced depth, this large woodstove is ideal for space-constraint rooms. Its large firebox allows the use of logs up to 50 cm long while its big glass will show you the crackling fire. Ce poêle, grâce à sa profondeur réduite, peut être positionné dans tous les aménagements où l’espace est réduit. Le large foyer permet l’utilisation de bûches jusqu’à 50 cm et la grande porte vitrée vous consentira d’admirer le feu crépitant.

AVVENTURINA

S 039 147 kg

147 kg

11,5 kW

14 kW

190 ÷ 340 m3

260 ÷ 420 m3

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,1 %

CO

1135 mg/mc

EP

39 mg/mc

m3

Dank seiner reduzierten Tiefe kann er auch dort positioniert werden, wo nicht so viel Platz zur Verfügung steht. In den breiten Feuerraum können bis zu 50 cm lange Holzscheite aufgelegt werden und durch die große Sichtscheibe können Sie den Blick auf das lodernde Feuer genießen.

ghisa cast iron / fonte / guss

51 cm

10x10 4 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

31 cm 26 cm

41.5

69


69 Ø14

10 

49.6 4 1

25.6

76.9

20.2

89

19.3

43

1 4

12.6

Ø14

69

30.4

69

89

22

16.3

Stufa dall’aspetto classico ma che si integra perfettamente in qualsiasi tipo di arredamento grazie alla possibilità di scegliere varie tipologie di rivestimento. La sua peculiarità è la piastra di cottura presente sul top che consente di cucinare gustose pietanze. Classic-style stove yet perfectly integrating into any kind of furnishing thanks to the wide choice of different types of finishing. Its distinctiveness is the upper cooking plate allowing to cook tasty dishes. Poêle à l’aspect classique mais qui s’intègre parfaitement dans tout type d’intérieur, grâce à la possibilité de choisir de différents types de revêtement. Sa particularité est la plaque de cuisson sur la partie supérieure qui vous permet de cuire des aliments savoureux.

AVVENTURINA

C/PIASTRA E CORRIMANI

S 040 154 kg

154 kg

11,5 kW

14 kW

190 ÷ 340 m3

260 ÷ 420 m

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,1 %

CO

1135 mg/mc

EP

39 mg/mc

m3

ghisa

Dank der vielen verschiedenen Verkleidungsvarianten passt sich dieser klassisch gestaltete Ofen jedem Einrichtungsstil an. Auf der Kochplatte können Sie leckere Speisen zubereiten.

cast iron / fonte / guss

51 cm

10x10 4 kg/h – cm 33/50

OPTIONAL

VF + CP

DX

31 cm 26 cm


69

69

Ø14

Ø14

23

69 34.5

34.5

16.3

41.5

16

131.5

1 0

25.6

131.5

4 1

Stufa a legna larga e poco profonda, adatta ad essere inserita in ambienti dove lo spazio è ridotto. Il largo focolare accoglie ceppi fino a 50 cm mentre il vano superiore è sempre pronto a sfornare pietanze sfiziose e cotte a puntino. Large and shallow wood stove, suitable for environments where space is limited. Its large firebox accommodates logs up to 50 cm while its upper plate is always ready to prepare delicious and perfectly cooked dishes. Poêle à bois large et peu profond, indiqué pour être inséré dans les aménagements où l’espace est réduit. Le large foyer accueille des bûches jusqu’à 50 cm tandis que le compartiment supérieur est toujours prêt à cuire à la perfection des plats délicieux.

S 041 191 kg

191 kg

12,5 kW

14 kW

230 ÷ 440 m3

260 ÷ 420 m3

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,1 %

CO

1135 mg/mc

EP

39 mg/mc

m3

Der breite aber wenig tiefe Ofen passt auch dort hin, wo wenig Platz vorhanden ist. In den breiten Feuerraum können bis zu 50 cm lange Holzscheite aufgelegt werden und gleichzeitig können Sie im Backfach schmackhafte Gerichte zubereiten.

AVVENTURINA MAXI

ghisa cast iron / fonte / guss

42 cm

51 cm

27 cm 28 cm

10x10 4 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

31 cm 26 cm


Ø 15

Ø 15

35

35

5 1

35

10

17

29

84.8

107.5

35

70

15 

54

70

19

70

107.5

24

La stufa Venetien conserva un design tradizionale ma, grazie alle sue forme equilibrate e alle molteplici varietà dei rivestimenti proposti, si integra perfettamente in qualsiasi tipo di ambientazione. Offre prestazioni caloriche elevate mentre la grande porta vetrata dona una piacevole visione delle fiamme danzanti.

SM 003 265 kg

265 kg

14 kW

14 kW

260 ÷ 420 m3

260 ÷ 420 m3

15 Ø cm

15 Ø cm

12 Pa

12 Pa

75 %

76,4 %

CO

815 mg/mc

EP

31 mg/mc

m3

The Venetien woodstove retains a traditional design but, thanks to its balanced forms and its multiple varieties of proposed claddings, it perfectly matches with any type of setting. It ensures a high caloric performance while its large glass door gives a nice view of the dancing flames. Le poêle Venetien conserve un design traditionnel mais, grâce à ses formes équilibrées et aux multiples variété de finitions disponibles, s’intègre parfaitement dans tous les décorations d’intérieurs. Le poêle offre une haute performance calorique tandis que la grande porte vitrée donne une vue agréable sur les flammes dansantes.

VENETIEN

Der Ofen Venetien bewahrt ein traditionelles Design und Dank seiner ausgeglichenen Formen und der vielen zur Verfügung stehenden Verkleidungsvarianten passt er sich jedem Einrichtungsstil an. Er hat eine hohe Heizleistung und durch die große Glastür bietet er einen unvergesslichen Blick auf das Flammenbild.

ghisa cast iron / fonte / guss

50 cm

10x10 4,3 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 35 cm


70

70

Ø 15

Ø 15

25

70 35

35

54

10

107.5

17

31

107.5

19

5 1

Con il suo design classico non soggetto alle mode, e con le molte varianti di rivestimento esterno, questa termo stufa troverà estimatori anche nelle persone più esigenti. L’ampio focolare vetrato e la potente caldaia non potranno che suscitare tanta passione per il fuoco, durante tutto il periodo freddo. With its classic design that is not subject to fashion, and its multiple finishes and claddings, this thermowoodstove will be appreciated even by the most demanding customers. Its large firebox with a glass door as well as its powerful boiler will make you love its fire throughout the cold period. Avec son design classique non soumis aux tendances passagères ainsi que ses nombreuses variantes de revêtement extérieur, ce poêle trouvera des admirateurs même parmi les clients les plus exigeants. Le large foyer vitré et la chaudière puissante vous feront aimer le feu, pendant toute la période froide. Sein klassisches Design kommt nie aus der Mode und mit den vielen Verkleidungsvarianten findet er auch unter anspruchsvollsten Kunden neue Bewunderer. Der großräumige Feuerraum und der leistungsstarke Heizkessel erwecken während der kalten Wintertage die Leidenschaften für das Feuer.

STCP 010 250 kg

250 kg

18,3 kW

18,3 kW

380 ÷ 620 m3

380 ÷ 620 m3

12,6 kW

12,6 kW

5,7 kW

5,7 kW

15 Ø cm

15 Ø cm

12 Pa

12 Pa

2 bar

2 bar

80 %

81,8 %

CO

1125 mg/mc

EP

50,2 mg/mc

m3

30/10 sp. / thk. / ép. / D.

52 Lt

ghisa cast iron / fonte / guss

48 cm

10x10

TERMO VENETIEN

5,3 kg/h – cm 33 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 32 cm


26

70

70 Ø 15

Ø 15

70 35

35

17

54

139.5

139.5

19

5 1

29

10

Linea classica, solida e molto potente. Questa grande stufa a legna è in grado di donarvi tanto calore e tante pietanze gustose perfettamente cotte nel grande vano superiore. Il grande focolare permette l’utilizzo di ceppi fino a 50 cm. Classic line, solid and very powerful. This large woodstove will give you so much heat and plenty of tasty dishes perfectly cooked in its wide upper compartment. Its large firebox allows the use of logs up to 50 cm. Ligne classique, solide et très puissante. Ce grand poêle à bois pourra vous donner tant de chaleur ainsi que beaucoup de plats délicieux parfaitement cuits dans son grand compartiment supérieur. Le grand foyer permet l’utilisation de bûches jusqu’à 50 cm.

SM 004 290 kg

290 kg

14 kW

14 kW

260 ÷ 420 m3

260 ÷ 420 m3

15 Ø cm

15 Ø cm

12 Pa

12 Pa

74,4 %

76,4 %

CO

815 mg/mc

EP

31 mg/mc

m3

Eine klassische, strapazierfähige und leistungsstarke Linie. Dieser große Holzofen schenkt viel wohlige Wärme und perfekt gegarte Speisen die im Backfach brutzeln. In den großen Feuerraum passen Holzscheite von bis zu 50 cm Länge.

VENETIEN MAXI

ghisa cast iron / fonte / guss

42 cm

50 cm

27 cm 40 cm

10x10 4,3 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 35 cm


70

70

Ø 15

Ø 15

27

70 35

35

17

54

139.5

139.5

19

5 1

31

10

La regina delle termo stufe. Con un solo prodotto potete avere: un grande focolare capace di contenere ceppi fino a 50 cm, una perfetta visione delle fiamme ardenti, un vano di cottura molto capiente per cucinare perfettamente i vostri piatti preferiti e tanto calore trasmesso all’acqua del vostro impianto di riscaldamento per donarvi una casa calda e confortevole anche nell’inverno più freddo.

ST 009 270 kg

270 kg

18,3 kW

18,3 kW

400 ÷ 640 m3

400 ÷ 640 m3

12,6 kW

12,6 kW

5,7 kW

5,7 kW

15 Ø cm

15 Ø cm

12 Pa

12 Pa

2 bar

2 bar

80 %

81,8 %

CO

1125 mg/mc

EP

50,2 mg/m

m3

The queen of the thermo-stoves. With one single appliance you’ll have a large firebox that can hold logs up to 50 cm, a perfect view of the burning flames, a very large cooking compartment to perfectly cook your favorite dishes and much heat transferred to the water of your heating system, which will give you a warm and comfortable home even in the coldest winter. La reine des thermo- poêles. Avec un seul appareil vous pourrez avoir un grand foyer qui peut contenir des bûches jusqu’à 50 cm., une vue parfaite des flammes brûlantes, un compartiment de cuisson très grand pour cuisiner parfaitement vos plats préférés ainsi que beaucoup de chaleur transférée à l’eau de votre système de chauffage pour vous donner une ambiance chaleureuse et confortable même pendant l’hiver le plus froid.

TERMO VENETIEN MAXI

Der König unter den wasserführenden Heizöfen. Ein einziges Produkt vereint: einen großen Feuerraum der Platz für bis zu 50 cm lange Holzscheite bietet, einen perfekten Blick auf das Flammenbild, ein Backfach zum Zubereiten Ihrer Lieblingsspeisen und viel Wärme die durch das Wasser Ihrer Heizanlage ihr Zuhause auch in den kältesten Wintertagen in eine kuschelige Wohlfühloase verwandelt.

30/10 sp. / thk. / ép. / D.

45 Lt

ghisa cast iron / fonte / guss

37 cm

48 cm

27 cm 39 cm

10x10 5,3 kg/h – cm 33 OPTIONAL

VF

CP

33 cm 32 cm


28

62

62

Ø 12

Ø12

62 31

2 1

10

54

30

109

31

81

109

20.8

12

31

31

21

Questa stufa a legna è una versione media della collezione Wekos in pietra serpentino d’accumulo. L’importante massa di pietra e il robusto focolare sono garanzia di tanti anni di sano e gradevole calore che allieterà anche i più freddi inverni. This woodstove is a medium version of the Wekos collection of serpentine stone accumulation models. Its important mass of stone and a sturdy firebox are a guarantee of many years of healthy and comfortable warmth that will brighten up even the coldest winters. Ce poêle à bois est une version moyenne parmi la collection Wekos de pierre serpentine d’accumulation. Sa masse considérable en pierre et son solide foyer représentent une garantie de plusieurs années de chaleur saine et confortable qui remplira de bonheur votre maison même pendant les hivers les plus froids.

VALMALENCO

Dieser Holzofen aus wärmespeicherndem Serpentinstein ist der goldene Mittelweg der Wekos Öfen. Die beachtliche Steinmasse und der robuste Feuerraum garantieren auch in den noch so kalten Wintern viele Jahre wohlige Wärme.

SCP 013 465 kg

465 kg

9 kW

10,8 kW

170 ÷ 290 m3

200 ÷ 325 m3

12 Ø cm

12 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,6 %

CO

477 mg/mc

EP

40 mg/mc

m3

ghisa cast iron / fonte / guss

3 kg/h – cm 25 OPTIONAL

VF

CP

31 cm

33 cm 25 cm


39.5

39.5

14 10

23.3

68.3

39.5

39.5

14 

54

Ø14

21.3

Ø 14

29

79

92

79

92

79

19

La stufa a legna Aurina, con il suo massiccio rivestimento in pietra serpentino e con decori a scelta, vi donerà tanto e confortevole calore anche nelle più fredde giornate invernali. Il capiente focolare permette di inserire ceppi di legna anche di 50 cm per garantire tante ore di fuoco. The Aurina woodstove, with its massive cladding of serpentine stone and its various possible finishes, will give you so much comfort and warmth even on the coldest winter days. Its large firebox will allow you to load logs of up to 50 cm to ensure plenty of hours of fire. Le poêle à bois Aurina, avec son solide revêtement en pierre serpentine et ses finitions au choix, vous donnera tant de chaleur confortable même dans les jours les plus froids d’hiver. Son foyer spacieux consent le chargement de bûches jusqu’à 50 cm assurant de nombreuses heures de feu.

AURINA

Der Holzofen Aurina mit seiner massiven Serpentinsteinverkleidung und mit individuellem Dekor schenkt behagliche Stunden an kalten Wintertagen. Der großzügige Feuerraum nimmt auch große Holzscheite von 50 cm auf und garantiert ein anhaltendes Feuer.

SCP 023 468 kg

468 kg

11,5 kW

14 kW

190 ÷ 340 m3

260 ÷ 420 m3

14 Ø cm

14 Ø cm

12 Pa

12 Pa

76 %

80,1 %

CO

1135 mg/mc

EP

39 mg/mc

m3

ghisa cast iron / fonte / guss

4 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VF

CP

51 cm

31 cm 26 cm


30

82

82

Ø 15

Ø15

82 41

5 1

10

64

30

117

41

85

117

22.2

15

41

41

23

Magnifica e potente stufa a legna. Il rivestimento massiccio in pietra serpentino bocciardato e il decoro realizzato da mani esperte, ne fanno opere d’arte”su misura” per clienti che apprezzano prodotti senza tempo. Il grande focolare può contenere ceppi fino a 50 cm. La grande massa di accumulo garantisce un sano e piacevole calore per oltre 10/12 ore. A gorgeous and powerful woodstove. Its massive hammered serpentine cladding and its decor made by skilled hands make it a “tailor-made” artwork for customers appreciating timeless products. Its large firebox can contain logs up to 50 cm. Its great accumulation mass guarantees a healthy and pleasant warmth for over 10/12 hours. Poêle à bois magnifique et puissant. Le revêtement en pierre serpentine massive bouchardée et la finition réalisée par des main expertes en font une œuvre d’art sur mesure pour des clients qui apprécient les produits intemporels. Son grand foyer peut contenir des bûches jusqu’à 50 cm. La grande masse d’accumulation assure une chaleur saine et agréable pendant plus de 10/12 heures.

SCP 014 725 kg

725 kg

14 kW

14 kW

260 ÷ 420 m3

260 ÷ 420 m3

15 Ø cm

15 Ø cm

12 Pa

12 Pa

75 %

76,4 %

CO

815 mg/mc

EP

31 mg/mc

m3

ghisa cast iron / fonte / guss

4,3 kg/h – cm 33/50 OPTIONAL

VALTELLINA

Wunderschöner und leistungsstarker Holzofen. Die massive, aufgeraute Serpentinsteinverkleidung und das von erfahrenen Händen realisierte Dekor machen diesen Ofen zu einem maßgefertigten Kunstwerk für Kunden die zeitlose Erzeugnisse schätzen. Der große Feuerraum kann Holzscheite von bis zu 50 cm aufnehmen und schenkt für 10 bis 12 Stunden eine gesunde und wohlige Wärme.

VF

CP

50 cm

33 cm 35 cm


31

Portalegna

Piastre

log stackers / porte-bûches / Holzablagen

fireproof pad / plaques / Platten

PIASTRA NERA D’APPOGGIO BLACK FIREPROOF PAD PLAQUE NOIR APPUI SCHWARZE ABSTELLPLATTE

PL 2-P8 NERO BLACK NOIR SCHWARZ

Maniglie handles / poignées / Griffe

PL 3-P8 NERO BLACK NOIR SCHWARZ

N.B.: I PORTALEGNA PL2 E PL3 SONO DISPONIBILI NEI COLORI GRIGIO E NERO N.B.: PL2 E PL3 LOG STACKERS ARE AVAILABLE IN GREY OR BLACK COLOUR NB: LE SUPPORT DE BOIS PL2 ET PL3 SONT DISPONIBLES EN GRIS ET NOIR NB: DIE HOLZABLAGEN PL2 UND PL3 SIND IN GRAU UND SCHWARZ LIEFERBAR

MANIGLIA IN OTTONE PORCELLANA NERA

MANIGLIA INOX PORCELLANA AVORIO

MANIGLIA INOX PORCELLANA BIANCA

BRASS AND BLACK PORCELAIN HANDLE

STAINLESS STEEL AND IVORY PORCELAIN HANDLE

STAINLESS STEEL AND WHITE PORCELAIN HANDLE

POIGNÉE LAITON PORCELAINE IVOIRE

POIGNÉE LAITON PORCELAINE BLANCHE

GRIFF AUS EDELSTAHL / PORZELLAN ELFENBEIN

GRIFF AUS EDELSTAHL / PORZELLAN WEISS

POIGNÉE LAITON PORCELAINE NOIRE GRIFF AUS MESSING / PORZELLAN SCHWARZ

ACCESSORI accessories / accessoires / Zubehör


32 10x10

Piastrelle 10 x 10 per Stufe 10 x 10 tiles for stoves / 10 x 10 carreaux pour pôeles / 10 x 10 Kacheln für Öfen

CD 140

CD 150

2

M1 GIALLO CHIARO

M2 ROSSO MATT.

CD 100

CROCCO CD 100

CD 150

8

CD 190

CROCCO CD 190

CD 150

12

M3 TORTORA

CD 120

CROCCO CD 120

CD 170

10

M4 OCRA

CILIEGIA CHERRY CERISE KIRSHE

CD 150

CD SK 07

CD 150

M8 ARAGOSTA

M9 GRIGIO FUMO

M 10 AZZURRO

M 11 SABBIA MATT.

CROCCO ARANCIO ORANGE CROCCO CROCCO ORANGE CROCCO ORANGE

M5 GIALLO

M 12 CARTA DA ZUCCHERO

5

M6 AVORIO

M 13 VERDE CHIARO

M7 BIANCO

M 14 VERDE SCURO

RIVESTIMENTI Coverings / Revêtements / Verkleidungen

M 15 CIOCCOLATO


Maiolica STUFE “CLASSIC”

Decori per Stufe in pietra BOCCIARDATA trim for stoves in bush-hammered stone / décors pour poêles en pierre bouchardée / Steindekor Für Öfen

majolica / majolique / majoliKa

BIANCO OPACO WHITE BLANC MATT WEISS

BEIGE LUCIDO GLOSSY BEIGE BEIGE CLAIR BIGE POLIERT

33

F1

A1

A2

DECORI PER “AURINA” TRIM FOR “AURINA” DÉCORS POUR “AURINA” DEKOR FÜR „AURINA“

A 11

F2 A12

NOCCIOLA HAZEL NOISETTE HASELNUSS

A3 F3 F5 A4

BORDEAUX F6 TORTORA DOVE GREY TOURTERELLE TURTELTAUBE

A5 F7 F8

NERO OPACO MATTE BLACK NOIR OPAQUE MATT SCHWARZ

A6

F9 A8

A9

A 10

La pietra serpentino utilizzata da Wekos per rivestire le proprie stufe è una pietra naturale grigia con sfumature di colore verde che viene estratta e lavorata in Vamalenco provincia di Sondrio – Italia. Questa pietra ha la capacità di accumulare calore che rilascia poi lentamente anche a stufa spenta creando un ambiente confortevole e sano. The serpentine used by Wekos for facing its stoves is a natural grey stone with green undertones. It is extracted and processed in Valmalenco located in the Province of Sondrio – Italy. This stone has the ability to absorb heat and radiate it slowly even with the stove off, thus creating a comfortable and healthy environment. La pierre serpentine utilisée par Wekos pour le revêtement de ses poêles est une pierre naturelle grise avec des nuances vertes. Cette pierre est extraite et taillée à Valmalenco, dans la province de Sondrio (Italie du Nord). Cette pierre a la possibilité d’accumuler la chaleur qui rayonne lentement par la suite, même lorsque le poêle est éteint, créant ainsi une atmosphère confortable et saine. Der für die Verkleidung der Wekos Öfen eingesetzte Serpentinstein ist ein grauer Naturstein mit grünlicher Farbschattierung der in Vamalenco / Provinz Sondrio - Italien abgebaut und bearbeitet wird. Dieser Stein hat die Kapazität Wärme zu speichern und diese auch bei ausgeschaltetem Ofen langsam abzugeben und garantiert somit eine langanhaltende Wärmeversorgung in einer behaglichen und gesunden Atmosphäre.


34

Schema tipo per allacciamento caldaia a termostufa a legna con impianto di riscaldamento a vaso chiuso Standard diagram for boiler connection to THERMO STOVE with sealed heating system Schéma de principe du raccordement de la chaudière sur une poêle à bois avec installation de chauffage à vase d’expansion fermé Planbeispiel für den anschluss des holzheizkessels an eine heizanlage mit geschlossenem gefäss

Schema tipo per allacciamento caldaia a stufa a legna con impianto di riscaldamento a vaso chiuso LEGENDA Tubazione di mandata e ritorno realizzata in acciaio nero posata a vista con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

1 2 3

T

6

Valvola a sfera

Tubazione di adduzione idrica realizzata in multistrato posata a vista o a parete con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

7

Valvola di ritegno tipo Europa

Termostato di minima tarato a 60 °C

8

Scarico convogliato

9

Valvola di scarico termico

4

Manometro da condotta

5

Termometro da condotta

Filtro a Y in bronzo filettato

10 V.S.

11

12

VE1

Valvola di sicurezza

Vaso ad espansione

DA COLLEGARSI AD IMPIANTO ESISTENTE SISTEMA PER UTILIZZO CALDAIA A LEGNA ANCHE SU IMPIANTI A VASO CHIUSO MEDIANTE SISTEMA TANK IN TANK

C

Ts

T

V.S.

TERMOCUCINA TERMOSTUFA A LEGNA

LINEA STUFA

VE1

ALIMENTAZIONE DA ACQUEDOTTO

Schema tipo per allacciamento caldaia a stufa a legna, serbatoio di energia, con integrazione solare, alimentazione impianto di riscaldamento e sanitario LEGENDA Tubazione di mandata e ritorno realizzata in multistrato

7

Valvola a sfera

Vaso di espansione di tipo aperto

Tubazione in polipropilene per troppo pieno


Ts

T

V.S.

TERMOCUCINA A LEGNA

LINEA STUFA

Schema tipo per allacciamento caldaia a termostufa a legna, serbatoio di energia, con integrazione solare, alimentazione impianto di riscaldamento e sanitario A VASO APERTO VE1

Standard diagram for boiler connection to THERMO STOVE , energy tank, integrated solar power system and supply line for heating and domestic hot water system WITH OPEN EXPANSION TANK DA et d’eau chaude sanitaire à VASE D’EXPANSION OUVERT Schéma de principe du raccordement de la chaudière sur un poêle à eau chaude fonctionnant au bois, avec réservoir d’énergie, intégration solaire, alimentation de l’installationALIMENTAZIONE de chauffage ACQUEDOTTO Planbeispiel für den anschluss des holzheizkessels an einen energiespeicher mit solarintegration für heizung und brauchwasser Vaso di espansione di tipo aperto

Schema tipo per allacciamento caldaia a stufa a legna, serbatoio di energia, con integrazione solare, alimentazione impianto di riscaldamento e sanitario

Tubazione in polipropilene per troppo pieno

LEGENDA 1

2

Tubazione di mandata e ritorno realizzata in multistrato posata a parete o a pavimento con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

3

Tubazione di mandata e ritorno realizzata in acciaio pressfitting posata a vista con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

4

Ts+Tr

7

Valvola a sfera

8

Valvola di ritegno tipo Europa

9

Scarico convogliato

10

Valvola di scarico termico con reintegro incorporato

11

Filtro a Y in bronzo filettato

12

Miscelatore termostatico regolabile

Termostato di minima tarato a 60 °C + termostato di sicurezza tarato a 95 °C

5

Manometro da condotta

6

Termometro da condotta orologio programmatore per pompa impianto di riscaldamento

VALVOLA NORMALMENTE APERTA

CA

TUBO DI SICUREZZA COLLEGATO AL VASO APERTO Ts+Tr

ML

MI

TERMOSTUFA A LEGNA

RI

R

RL

DALLA CALDAIA

Accumulatore di energia (Puffer) V.S.

P2

mandata circuito caldaia mandata circuito di riscaldamento

uscita acqua calda sanitaria termometro

Vc(e)

USCITA ACQUA CALDA SANITARIA

Vc(i) VE2

attacco sonda integrazione

C

mandata circuito caldaia a legna

ML

ritorno circuito caldaia USCITA ACQUA CALDA SANITARIA ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA

ritorno circuito caldaia a legna

RL

DA ACQUEDOTTO

BY-PASS

R

CA

carico

Tubazione di mandata e ritorno realizzata in multistrato posata a parete o a pavimento con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

USCITA ACQUA CALDA SANITARIA

COMMUTAZIONE ESTATE INVERNO

attacco termostato di sicurezza

Vc(e) valvola aperta estate chiusa inverno

attacco sonda a legna

Vc(i) valvola chiusa estate aperta inverno

attacco sonda

mandata circuito solare VE1

VE1

VE1

ritorno alta temperatura ritorno circuito solare ritorno bassa temperatura

attacco sonda solare ingresso acqua fredda

DA ACQUEDOTTO

gruppo caricamento impianto

Schema tipo per allacciamento caldaia a stufa a legna con scambiatore a piastre e alimentazione impianto di riscaldamento LEGENDA

Vaso di espansione di tipo aperto

35


mandata circuito caldaia a legna

ML

CA

ritorno circuito caldaia

ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA

attacco sonda a legna

ritorno circuito caldaia a legna

RL

Vc(e) valvola aperta estate chiusa inverno Vc(i) valvola chiusa estate aperta inverno

attacco sonda

mandata circuito solare

Schema tipo per allacciamento caldaia a termocucina a legna con scambiatore a piastre e alimentazione impianto di riscaldamento A VASO APERTO VE1

VE1

VE1

ritorno alta temperatura

attacco sonda solare

ritorno circuito solare

ingresso acqua fredda

ritorno bassa temperatura

DA ACQUEDOTTO

Standard diagram for boiler connection to THERMO COOKER with plate heat exchanger and supply line for heating system WITH OPEN EXPANSION TANK gruppo caricamento impianto Schéma de principe du raccordement de la chaudière sur une cuisinière à bois, avec échangeur à plaques et alimentation de l’installation de chauffage à VASE D’EXPANSION OUVERT PLANBEISPIEL für den anschluss des holzheizkessels mit plattenaustauscher an die heizungsanlage

Schema tipo per allacciamento caldaia a stufa a legna con scambiatore a piastre e alimentazione impianto di riscaldamento

Vaso di espansione di tipo aperto

LEGENDA 1

Tubazione di mandata e ritorno realizzata in acciaio nero posato a vista con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

2

Tubazione di adduzione idrica realizzata in multistrato posato a vista o a parete con specificato il diametro nominale e lo spessore dell’isolamento in mm.

3

T

Termostato di minima tarato a 60 °C

4

Manometro da condotta

5

Tubazione in polipropilene per troppo pieno

6

Valvola a sfera

7

Valvola di ritegno tipo Europa

8

Scarico convogliato

9

Valvola di scarico termico con reintegro incorporato

10

Filtro a Y in bronzo filettato

8

Termometro da condotta

carico

36

USCITA ACQUA CALDA SANITARIA

COMMUTAZIONE ESTATE INVERNO

attacco termostato di sicurezza

VALVOLA NORMALMENTE APERTA

DA COLLEGARSI AD IMPIANTO ESISTENTE

TUBO DI SICUREZZA COLLEGATO AL VASO APERTO

C

TERMOCUCINA A LEGNA

Ts

T

linea stufa

SCAMBIATORE DI CALORE A PIASTRE IN ACCIAIO INOX

carico alla cassetta vaso aperto 1

ALIMENTAZIONE DA ACQUEDOTTO

1


37

Esempio di impianto di riscaldamento integrato con termostufa a legna, pannelli solari e caldaia a gas. Example of heating system integrated with THERMO STOVE, solar panels and gas boiler Exemple d’installation de chauffage intégré avec poêle à eau chaude fonctionnant au bois, panneaux solaires et chaudière à gaz Beispiel für eine heizanlage integriert mit einem holzheizkessel, solarpaneelen und gasheizkessel

Esempio di impianto di riscaldamento integrato con termostufa a legna, pannelli solari e caldaia a gas.

PANNELLI SOLARI

RADIATORE

RADIATORE

ACQUA SANITARIA

CALDAIA IMPIANTO A PAVIMENTO

C

TERMOSTUFA A LEGNA

PC

ACQUA SANITARIA

ACCUMULATORE DI ENERGIA

VENTILCONVETTORE TA EV


38

SCHEMI DI STUFE WEKOS CON VENTILAZIONE FORZATA Schemes of Wekos’ stoves with forced air ventilation systems Schémas de poêles Wekos avec ventilation forcée Entwurf von Wekos-Öfen mit Ventilator

Esempio di stufa con ventilazione forzata. Example of stove with forced air ventilation system. Exemple de poêle avec ventilation forcée. Beispiel: Kaminofen mit Ventilator.

Esempio di stufa con ventilazione forzata e convogliazione aria posteriore. Si possono mettere 1 o 2 bocchette diametro 120 mm. Example of stove with forced air ventilation system and rear air conveyor. It can be equipped with 1 or 2 120 mm diameter vents. Exemple de poêle avec ventilation forcée et convoyage air postérieure. Il peut être équipé de 1 ou 2 buses de 120 mm de diamètre. Beispiel: Kaminofen mit Ventilator und Luftstrom hinten. 1 oder 2 Stutzen mit Durchmesser von 120 mm können angebracht werden


39

Rev. 09/2017 Tutti i dati tecnici sono indicativi. L’azienda costruttrice si riserva di apporre modifiche senza alcun preavviso. All technical data are indicative. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Toutes les données techniques sont indicatives. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis. Alle Daten und Angaben sind indikativ und ohne Gewähr. Die Herstellerfirma kann jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen.


MADE IN ITALY

WEKOS S.r.l. Via dell’Industria, 18 37066 Sommacampagna (Verona) Tel. +39 045 8960108 Fax +39 045 8960725 www.wekos.it - wekos@wekos.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.