21
Geachte zangers en koorleiders, Het jaar loopt alweer op zijn eind maar het koorseizoen is juist volop aan de gang. Zeker in de komende weken hopen wij dat u individueel maar ook als koor zeer veel ruimte zult krijgen om de door u ingestudeerde stukken uit te voeren en zo een geluid van hoop en toekomstverwachting te laten horen. Persoonlijk doe ik daar ook graag aan mee en dirigeer de “Christmas Forever� concerten, ditmaal met Forever Worship, Gerald Troost en Angelique (Idols). Misschien dat u in de gelegenheid bent een van de concerten te bezoeken. Meer info www.foreverworship.nl Met groot genoegen sturen wij u hierbij de nieuwe catalogus met daarin weer een schat aan nieuwe stukken. Met de vorige catalogus stuurden wij u ter gelegenheid van het '20e catalogus jubileum' van de European Choral Club een extra dikke uitgave die zeer goed werd ontvangen. Deze maand neemt de componist/dirigent/pianist Loek van der Leeden, na zesendertig jaar leiding te hebben gegeven aan De Lofstem-Oosterbeek, afscheid als dirigent en muzikaal leider. Voor ons een goede reden om hem in het zonnetje te zetten door zijn composities hernieuwd uit te geven en bij u onder de aandacht te brengen. Daarom in deze Catalogus, naast de dertig stukken die u normaal van ons gewend bent te ontvangen, ruim 30 composities van de hand van Loek inclusief CD. We hopen dat u er met plezier naar zult luisteren en werken uit kunt selecteren voor uw koor. Wij wensen u een hele goede decembermaand toe en alvast een muzikaal en voorspoedig 2007! Namens de European Choral Club,
Peter P. Grasmeijer manager special music, Unisong Music Publishers BV
Colofon Edition / Uitgave / Herausgabe European Choral Club BV P.O. Box 9185 NL 3301 AD Dordrecht Netherlands Phone: +31 (0)78-622 75 47 Fax: +31 (0)78-616 14 92 Email: info@europeanchoralclub.com Website: www.europeanchoralclub.com Editors / Redactie / Redaktion Peter P. Grasmeijer, Sjoek Nutma, Cees van Vugt, Jeroen Nieuwint, Harry Koning, Birgitt Paulusma, Maarten Wassink. Design / Vormgeving / Gestaltung Rob Bruin Printed by / Drukwerk / Druck Molenaar Edition, Wormerveer ISBN 9077365117 NUGI 668 © 2006 European Choral Club BV The Netherlands Copying of sheetmusic from this catalogue is illegal. Kopiëren van bladmuziek uit deze catalogus is verboden. Das Kopieren der Blattmusik aus diesem Katalog ist verboten
Kennismakingsaanbieding Muziekliefhebbers opgelet! Maak nu voordelig kennis met de meest actuele en complete koorcatalogus van Nederland: Drie maal per jaar boordevol nieuwe kooruitgaven voor Chr. Gemengdkoor, Jongerenkoor en Gospelgroep. De ECC catalogus mét de unieke luister-cd is niet alleen een onmisbaar instrument voor elke dirigent en repertoirecommissie, maar ook voor individuele koorleden is het een prachtig muzikaal bezit. Niet voor niets heeft de European Choral Club zich ontwikkeld tot de grootste uitgever van koormuziek in Nederland!
Neem ook een abonnement op de ECC catalogus voor slechts € 34,95 per jaar. Ter kennismaking ontvangt u nu tijdelijk VIER eerder verschenen CATALOGI mét CD er helemaal GRATIS bij!! Kijk voor meer informatie op onze website: www.europeanchoralclub.com P.S.: Abonnees ontvangen 10% ledenkortingen op muziekbestellingen uit de ECC catalogi
browse our complete catalogue on www.europeanchoralclub.com
Index catalogue 21 CD1
Title
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Tears slowly fall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Waardig is het Lam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Out of the shadow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Honderd procent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lamb of God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Jesus was crucified. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 The One who comes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 He lives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Jesus shall reign where'er the sun. . . . . . . . . . . . . . 17 Offering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 The clouds' veil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 When the clouds roll back . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 And we remember . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Levende offers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Trust in the Lord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Who can satisfy my soul like you? . . . . . . . . . . . . . . 27 No greater love. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 To You . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Keep me faithfully in Thy paths . . . . . . . . . . . . . . . 32 Leave everything behind . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Blest are they . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Indescribable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Timeless love . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Erken nu de Heer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Your word will be the last word . . . . . . . . . . . . . . . 40 That's how much I need the savior . . . . . . . . . . . . . . 42 Heilig is de Heer, onze God . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Leeuw van Juda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gloria Intrada (Paasversie!). . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Christ the Lord is risen today . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pag
CD2
Special Loek van der Leeden
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. -
Dankwoord van de uitgever. . . . . . . . . . O Heer mijn God . . . . . . . . . . . . . . Ik wil U loven . . . . . . . . . . . . . . . 'k Wil zingen van mijn God en Heer . . . . . . Onze Vader . . . . . . . . . . . . . . . . Calypso Carol . . . . . . . . . . . . . . . Heer, wees mijn Licht . . . . . . . . . . . . De mooiste Liederen voor Pasen uit de ECC-serie. Machtige Heiland (Kerst- en Paasversie!) . . . . Wees niet bezorgd . . . . . . . . . . . . . In donk're nacht / Stille nacht . . . . . . . . . Kerstnacht (helaas niet op cd). . . . . . . . . Gedenk aan Mij . . . . . . . . . . . . . . Als God, mijn God maar voor mij is. . . . . . . Belijdenis . . . . . . . . . . . . . . . . . Bidden is spreken met hem. . . . . . . . . . Danklied . . . . . . . . . . . . . . . . . Geef vrede Heer . . . . . . . . . . . . . . Op een nacht bij Bethlehem. . . . . . . . . . Psalm 145. . . . . . . . . . . . . . . . . Psalm 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . Psalm 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . 't Land van gouden stromen . . . . . . . . . Vrede op aarde. . . . . . . . . . . . . . . Wees blij in de Heer . . . . . . . . . . . . . Jezus, Gij mijn leven . . . . . . . . . . . . Lang geleden in Efratha's velden . . . . . . . Wees mijn gids. . . . . . . . . . . . . . . 't Nieuw Jeruzalem . . . . . . . . . . . . . Omdat ik weet, hoe groot Gij zijt . . . . . . . . Dank U voor alles . . . . . . . . . . . . . . O Kom ins harte wonen . . . . . . . . . . . Zing met je hart . . . . . . . . . . . . . . Dicht bij mijn God te zijn . . . . . . . . . . . Aan de hand van Jezus wil ik wand'len . . . . . www.europeanchoralclub.com: úw clubsite!. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 47 47 48 48 49 49 49 50 50 51 51 51 52 52 53 53 54 55 55 56 56 56 57 57 57 58 58 59 59 59 60 60 61 61 62
Note: The CD's are placed in the back of this catalogue.
Tears slowly fall Tranen vielen zacht VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 1
STYLE : Choral ORDER nr : ENGLISH 17.0605.01F NEDERLANDS 17.0605.02F
TEARS SLOWLY FALL Words: John A. Ray
Music: Susan Naylor Callaway
The hours between funeral and resurrection were difficult and filled with sorrow. Eresounds Everybody thought it was over and that there was no hope. In these moments this song, filled with emotion and defeat. Let's use it to help each other realize where we would have been without Jesus' sacrifice. Easter: Our eyes were filled with tears for the Lamb of Calvary. We sighed with heaviness as we spoke of what He gave. For the only Son of God had died upon a tree.
2
" D D D
uren tussen begrafenis en opstanding waren zwaar en vol verdriet. Iedereen N Dedacht dat het voorbij was en dat er geen hoop meer was. In deze momenten klinkt dit lied, vol emotie en verslagenheid. Laten we het gebruiken om elkaar te helpen realiseren waar we zouden zijn zonder Jezus' offer. Pasen: Onze ogen waren gevuld met tranen vanwege het Lam van Golgotha. We zuchtten vol verdriet toen we bespraken hoeveel Hij gegeven had. De Zoon van God stierf aan een kruis.
(
there.
" DD
D
Sopranos and Tenors only
¡ ¡ ¡
¡
The
Ì
stone
D DD ¡ " DD
Cm
¡¡
¡¡¡¡¡ (
¡
D ¡ Ì
12
SA
D DD Ì D
For the
Ì
TB
G7sus
O ÌÌ
Ì D X
Ì
16
tree
ED
" DD
Cm/B D
on
-
¡
¡ ¡ ,
¡
ly Son
of
¡ ¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
and our
¡ ¡ ¡ ¡
eyes
¡ ¡
K O ¡¡ O ¡¡ were filled
¡ ¡ ,
¡¡
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ Ì D ¡ ¡ ¡
G7sus/D
¡
O ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡
O ÌÌÌ
Ì Ì
¡¡
Cm
¡ ¡ 3
HHH ¡¡¡ HHH HHH HHH ¡ HHH ¡¡
B D/C
HHH D ¡¡ HHH ¡ HHH HHH ¡¡ H
¡¡ ¡¡
D¡ Ì D¡ Ì
¡ ¡
was hid - den be - hind
¡
¡ ¡
Cm
Fm
G7
Cm
Ì ¡
¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡ ¡¡
¡
¡¡
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡
the clouds as they placed
¡¡ ¡ ¡ ¡ G7¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ,
¡
¡ ¡ ¡
up-on
a
¡ ¡ ,
¡
¡ ¡
" DD
D
D DD " DD
D
¡
" DD
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
OÌ Ì
OX X G7(2, 4)
¡ ¡ ¡ , BD
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
Duration: 3'22 ECC17.0605.01F
¡ ¡
Cm HHH ÌÌÌ HHH Ì HHHH HHH ÌÌ H
¡¡
for the
Lamb
¡¡ ¡¡
O ¡¡
¡ ¡
a tempo
¡¡ Ì Ì
rit.
O ¡¡
has
¡¡ ¡¡
giv - en
us
His all.
B D/A D
¡ ¡
A D/B D
" DD
D ÌÌ
BD
D Q rit. D D ¡¡ ¡¡
K ¡¡ ¡ ¡¡ O¡
slow - ly,
of Cal - va -
" DD
¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡ ¡
¡ D ¡ AD
Q
¡¡
¡ ¡
ECC17.0605.01F
B D/D
¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ,
¡¡
slip from
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡ , ,
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
cheek
to
heart,
Cm/B D
¡¡
¡ ¡
K¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
¡ K¡ , ¡
¡ ,
K¡ ¡
¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
2
¡ K¡ , ¡
slow - ly
¡ ¡
¡¡
XX
¡¡
¡ ,
¡ ¡
XX
Cm/B D
Cm
A Dmaj7(9)
¡¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
a tempo
¡ ¡ , ¡K
fall.
¡ ,
¡¡
¡
¡
¡ ¡ 4
5
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
Cm/B D
¡ ,¡ ¡ ,
¡ ¡
Cm
ED
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ fall,
a tempo
¡¡
rit.
" DD K ¡ D ¡
a tempo
¡ ¡
slow - ly
ÌÌ
Gen - tly
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
(
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
B D/A D A D/B D B D7
D D D ¡¡
¡¡ ¡
A D/C
¡¡ ¡
¡
¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
2
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ D ¡
¡ ¡
K ¡ ¡
Ì Ì
¡¡
¡¡
D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
Dm7
Ì O ÌÌ
¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
tears,
¡ ¡
¡ ¡¡
¡ ¡¡
¡
Ì Ì
¡ ¡
Cm
¡ O ÌÌ Ì
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ X¶ ¡
28
¡¡ ¡¡
G
¡ ¡ O¡
ÌÌ O ÌÌ
AD
¡ ¡ ¡
¡a tempo¡ ¡ ¡
His bod - y
¡ AD
¡ ¡
Slow - ly
Christ
BD
a tempo
¡¡
ry.
D D D ¡¡
AD
¡ ¡ ¡
(
rit.
ÌÌ
XX
24
died
¡ ¡
mil - lion tears
¡ ¡
D ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ Ì
¡
¡ ¡
¡¡
D DD
¡ ¡ ¡ ¡ ,
K ¡ ¡
Gm/B D
poco rit.
¡¡ ¡¡ ¡¡
G7
Ì ÌÌÌ
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡
¡ ¡¡ ¡
si - lence in the
¡
¡
Cm
¡ ¡
with a
Q
Ì Ì
poco rit.
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡
Gm
¡ ¡
¡
¡ ¡
¶ ,¡
Dm7( D 5)
D
¡ ¡
20
¡ ¡K ¡ ¡
DD
a - bove had
¡
¡
¡
¡
¡ ¡¡ ¡¡
God
BD
¡¡
¡
¡
AD
¡
Cm/G
¡
¡
Q
¡
sub
¡ ¡
¡
¡
¡
© 2005 Lorenz Publishing Company, a division of the Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¶ ¡
E D/G
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡
¡
À
D
¡
and Tenors only 2 Altos K K
2
bor - rowed grave; there was
¡
" DD
" DD
¡
¡
Fm/A D
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
on a
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡
" DD Ì D
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
(
2
D DD Ì
D D D ¡¡ ¡
O¡ ¡
G7
D D D ÌÌX OÌ " DD
(
O¡ ¡
air.
" DD
¡ ¡ ¡
¡
ED
rolled down
¡
D DD
sub
¡ ¡ ¡ ¡
À
¡
¡
¡
D DD
A Dmaj7(9)
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
The moon
verflogen. In diesem Augenblick erklingt dieses Lied, voll Emotionen und dem Gefühl de Niederlage. Lassen wir es gebrauchen, um uns gegenseitig klar zu machen, wo wir wären, hätte Jesus dieses Opfer nicht gebracht. Ostern: Unsere Augen waren tränenerfüllt wegen des Lammes von Golgatha. Wir seufzten vor Kummer, als wir besprachen, wieviel er gegeben hatte. Gottes Sohn strarb an einem Kreuz.Liebe füllt den Stall und erwärmt jedes Herz mit Freude, Frieden und Gnade.
D DD Ì
Cm/B D
¡
¡
¡
¡ ¡
4
Stunden zwischen Begräbnis und Auferstehung D Siewaren schwer und von Kummer erfüllt. Jeder dachte, dass es vorbei war und alle Hoffnung
8
R yv
With much feeling, rubato Cm
¡ D D D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡
¡
¡
¡
E D/G
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
æ ¡
¡ ¡
ECC17.0605.01F
æ 59
D ¡ DD ¡
¡ ¡
¡ ¡
slow - ly
" DD
¡ D ¡
fall,
¡ ¡
¡ ¡
Cm/B D
D
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
Christ
has
giv
AD
¡ ¡
¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
-
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡
Ì D Ì DD Ì " DD
B D/A D
¡ ¡
A D/B D
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
en
us
His
all.
¡ ¡
¡¡
¡¡
A D/C
B D/D
ED
¡ ¡
BD
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Tranen vielen zacht
Een wolk schoof voor de gouden maan, stil werd de Heer daar neergelegd. De steen gerold voor het nieuwe graf, en er werd geen woord gezegd.
ÌÌ ÌÌ
Daar lag nu Gods een' ge Zoon, gestorven aan het kruis voor ons. En met stil verdriet hebben wij gedacht aan het lam, voor ons geslacht.
¡ ¡ ¡ ¡
Tranen veel, vielen zacht om het offer dat Hij bracht. 62
D ¡ DD ¡
¡ ¡
Gen - tly
" D D ¡¡ D
¡ ¡
Cm
D Ì DD Ì
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
slip
from
cheek
to
heart,
¡¡
¡¡
¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Cm/B D
Ì ÌÌ
¡ ¡ " DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡
slow -
-
" D D ÌÌ D
-
BD
" DD
molto rall.
D ¡
¡
¡
¡
¡ ¡¡
¡ ¡
Ì
- ly
D Ì DD Ì
À
ÌÌ
¡ ¡ slow -
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
65
D molto rall. D D ÌÌ
¡ ¡ AD
Ì Ì
-
- ly,
¡ ¡
B D7/A D
¡ ¡¡
¡ ¡
Tranen vielen langzaam neer, tranen voor de Heer. Zacht waaide wind door Gethsemané als een ademtocht vol smart. 't Was als huilde de hemel met ons mee om het offer van Gods hart.
Ì Ì AD
¡ ¡
A Dmaj7
¡
Daar lag nu Gods een' ge Zoon, gestorven aan het kruis voor ons. En met stil verdriet hebben wij gedacht aan het lam, voor ons geslacht.
¡ ¡ Ì ¡ ¡
Tranen veel, vielen zacht, om het offer dat hij bracht. Tranen vielen langzaam neer, tranen voor de Heer! (2X)
7
X
fall.
7
ÌÌ
À
Ì Ì
C2(no3)
C(no3)
X
7 X
¡
¡ ¡
¡
Ì
HHH XX X HH
X
XX
X V
©
8
ECC17.0605.01F Ned. Tekst: Diny Beijersbergen-Groot. © 2005 Lorenz Publishing Company, a division of the Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Worthy is the Lamb Waardig is het Lam VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 2
STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH 17.0607.01F NEDERLANDS 17.0607.02F
WAARDIG IS HET LAM Words: Darlene Zschech Original Title: Worthy Is The Lamb Vertaling: Mireille Schaart
E
Overwhelming! Sing with all that is in you and worship the Lamb of God. Imagine: one day we will stand before His throne with people of every nation and every tongue. May our song be an invitation for ourselves and the people around us to bow down before Him and worship. General/Easter: Worthy is the Lamb seated on the throne. The darling of heaven was crucified. He died for me and bore my sin and shame.
Music: Darlene Zschech
zx
R
Flowing
1st time Solo 2nd time All
À
¡ ¡ ¡ ¡
Dank U voor het
"
F m9 ÌÌ
N
Overweldigend! Zing met heel je hart en aanbid het Lam van God. Stel je voor: op een dag zullen we voor Zijn troon staan met mensen uit alle volken en alle talen. Laat ons lied een uitnodiging zijn voor onszelf en de mensen om ons heen om in aanbidding voor Hem neer te buigen Algemeen/Pasen: Waardig is het Lam zittend op de troon. De hemel gaf haar grootste schat. Hij stierf voor mij en droeg mijn schuld.
¶ ¡ ¡ ¡ À
K A2 ¡ ÌÌX
F m9
¡¡ ¡
Ì ¡ ¡
Ì " ¡ ¡
ÌÌ
¶
A2
¡ ¡¡À
¡¡ Ì
¡
¡ ¡
¡
Ì ¡ ¡
Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
À
5
¡
D
Überwältigend! Sing aus ganzem Herzen und bete das Lamm Gottes an. Stell dir vor: Eines Tages werden wir vor seinem Thron stehen, zusammen mit Menschen aller Völker und aller Sprachen. Unser Lied soll eine Einladung sein; für uns selbst und die Menschen um uns herum, um uns in Anbetung vor ihm zu beugen. Allgemein/Ostern: Würdig ist das Lamm, auf dem Throne sitzend. Der Himmel gab seinen größten Schatz. Er starb für mich und trug meine Schuld.
K ¡ Ì
À
Ì
¡
stierf
voor
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
¡
¡¡ ¡ ¡K ¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D2
Esus
kruis,
" ¡
Heer,
¡ ,
Ì
À A2/C
D2
" Ì
¡ ¡ ¡ ¡ dank U dat U
Ì
Ì
Ì
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ U droeg al mijn
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
Ì¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ Ì¡ ¡ ¡
Ì
E
Ì
A
Ì
© Hillsong Publishing For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
6
mij.
Ì Duration: 5'57 ECC17.0607.02F
9
schuld en
pijn,
E/F
F m7
ÌÌ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ÌÌ
"
Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
nu
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"
18
¶ ¡K
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ben
ik
rein,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¶
E
¡
D
Ì
¡
¡
¡
¡
lief - de wast
K ¡
¡
¡
K ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
leeft
schoon.
¡
¡
¡
" ¡
¡
A/C
Ì¡Ì
¡Ì
¡
¡
¡
"
12
¡
¡
¡
¡
Dank U
" ¡
Esus
¡
E
A
¡
¡¡
¡
¡
of -
À
¡ ,
vast - ge - na - geld
Ì
À
¡
Ì
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
" ¡
¡
aan
het
Ì
¡
Ì
¡Ì ¡ ¡ ¡
¡ÌÌ
Ì
"
" Ì D2 Ì¡ ¡ ¡
Lief - de - vol ver - geeft
K ¡ ¡
U
mij,
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡
K ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡
¡Ì ¡ ¡ ¡
ÌÌ¡
¡ ¡ ¡ ¡Ì Ì
Ì
Ì
Ì
Ì
Ì
Esus
" Ì
E
¡ E/F
A
¶ ¡,
F m7
3
¶
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
U
de hoog
-
Bm7 ¡Ì Ì
¡ ¡ ¡ÌÌ
" ¡
K ¡ Ì
ÌÌ
ste kroon.
¡ ¡ ¡
" ¡
¡¡
¡
¡
¡
¡
Bm7/A
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
Hoog ver - he
Ì
-
E/G E
A
¡Ì¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡Ì Ì
¡ ¡ ¡Ì Ì
¡
K ¡ Ì
E
¡
K ¡ ¡ ¡
¡¡
Je
"
-
¡¡
zus, Zoon
¡
¡
¡
¡
¡
" ¡
¡¡K -
" ¡,
¡
ven Heer,
¡
¡
¡
¡
Ì
¡
Ì
¡
¡
ÌÌ ¡
K ¡¡
ste
schat.
¡
¡
¡ ¶ ¡,
¡ ,
K ¡
XXX
K ¡
Ì
¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡
À
¡¡
¡
¡
¡
¡
¡
Ì¡Ì
¡ ,
Ì
Ì
¡
¡Ì Ì
¡
¡
Esus
E
Ì¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ Ì
Ì
¡
Ì
¡
¡¡ is
¡¡
¡
¡
¡
Ì¡Ì
ÌÌ
¡¡
¡¡
het Lam,
¡
¡
¡
¡
Ì
E/G
¡
Ì¡¡ ¡
K ¡ Ì
¡¡
¡¡
À
¡¡ zit
¡
¡
K ¡ Ì
¡
-
¡¡
¡¡
tend
op
¡
¡
" Ì
Ze
¡ ¡ Ì ,
¡
¡¡
¡¡ ¡
-
¡¡
ge - vie
¡
¡
¡
¡
Ì¡Ì
¡ ,
Ì
E
Ì¡Ì
¡¡ ¡
¡¡ -
¡¡ ¡
¡
¡ÌÌ
¡
¡
¡
¡
Ì¡Ì
K ¡ Ì
K ¡ ¡¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
al
¡
A/C
E/D
¡
¡
¡ ,
¡¡
¡¡
de troon.
¡
¡
¡
¡
¶
K ¡¡
A/C
Bm7
rend voor
¡
¡
¡¡
-
tijd
¡ ,
¡ D
K ¡ Ì¡Ì
K ¡ ¡ÌÌ
¡
K ¡ ¡
draagt
¶ ¶
¡ ,
K ¡
¡ ECC17.0607.02F
¡
¡
¡
¡
¡¡
Waar - dig
D
¡
Worthy is the Lamb seated on the throne. We crown You now with many crowns You reign victorious! High and lifted up Jesus, Son of God. The darling of Heaven, crucified... Worthy is the Lamb.
haar groot -
E/D
Ì¡Ì
¡ Ì ,
X
¡
Thank you for this love, Lord. Thank you for the nail-pierced hands. Wash me in Your cleansing flow, now all I know... Your forgivness and embrace.
K ¡Ì
¡
E
¡ ¡
X X
¡
¡
Thank you for the cross, Lord. Thank you for the price you paid. Bearing all my sin and shame, in love you came And gave Amazing Grace.
¡Ì¡ ¡ ¡ ¡
De he - mel gaf ons
¡
¡
¡¡
Worthy is the Lamb
E/G
¶ ¡K ¡¡
ÌÌ
D2
¡Ì Ì
¡¡
A/C
" ¡
¡¡
K ¡ Ì
34
¡ÌK Ì
¡¡
van God.
A/C
Bm7 ¡ÌÌ
-
¡¡
¡
ÌÌ
Uw zoon.
Ì
4
31
¡¡
¡¡
ÌÌ
" ¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡
¡
À
¡
¡¡ ¡¡
¡¡
A/C
¡ÌÌ
ECC17.0607.02F
À
¡¡ als
Bm7
¡ ¡ ¡
Ì
¡
D2 ÌÌ
K ¡
27
¡¡
D
¡¡ mij
24
U
¡
¶ ¡K
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
kruis.
¡
A
¡Ì
15
Ì
¡¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡Ì Ì
Waar - dig
A2/C
K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
- fer;
D2
¡
¡
-
¡
¡
A/C
¡
¡Ì
" Ì
voor Uw
¡ ¡ ¡
en om - armt
mij
21
K ¡ Ì
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ in
E
¡Ì Ì
Ì
Ì
Ì
¡
mij
Bm7
ÌÌ¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡Ì
Ì
¡
Uw
¶ ,¡ K ¡
K ¡
¡
¡
ÌÌ¡
¡
¡¡
¡¡
is
het
¡
¡
Esus
¡¡ ¡ ¡ ¡ 5
Ì
¡
Ì
æ ¡
¡
ECC17.0607.02F
Tekst & Muziek: Darlene Zschech © Hillsong Publishing For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
7
Out of the shadow Vanuit de schaduw VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir Moderately 3
STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH 17.0604.01F NEDERLANDS 17.0604.02F
OUT OF THE SHADOWS Words: John Purifoy
Music: John Purifoy
E
An expressive song in which the themes communion and the resurrection beautifully come together. In words and music you hear the darkness make way for the light, death for resurrection. For this song you can choose from two different arrangements. One for SATB and one for SAB. Easter: When You broke the bread with us our hearts were warmed in love. Out of the shadows we are reborn from death to victory, from night to eastern morn. We follow You, O Lord.
With expressive freedom
D D D
Een expressief lied waarin de thema's avondmaal en opstanding prachtig samen komen. In tekst en muziek hoor je dat de duisternis plaats maakt voor het licht, de dood voor opstanding. Voor dit lied kun je kiezen uit twee verschillende arrangementen. Eén voor SATB of één voor SAB. Pasen: Toen U het brood met ons brak werden onze harten verwarmd door Uw liefde. Uit de schaduw zijn we wedergeboren, van dood naar overwinning, van de nacht naar de paasmorgen. Wij zullen U volgen Heer.
Csus D X¡ DD ¡
" DD
Ein ausdrucksvolles Lied, in dem die Themen, Abendmahl und Auferstehung, wunderbar zusammenkommen. In Wort und Musik hört man, dass die Dunkelheit dem Lichte weicht, der Tod der Auferstehung. Bei diesem Lied kann man aus zwei Arrangementen wählen. Eins ist für SATB und eines für SAB. Ostern: Als du das Brot mit uns gebrochen hast, hast du unsere Herzen mit Liebe erwärmt. Aus dem Schatten heraus sind wir neu geboren; vom Tod zum Sieg, von der Nacht in dem Ostermorgen. Wir folgen dir, oh Herr.
2
¡ Out
" DD D
¡
¡ ,
of
the
¡ ,
¡
¡
A D/B D
a tempo
shad
-
¡
in - to
¡ Ì ,
¡
¡
¡
B D7
Fm
Ì ÌÌ
¡
¡
ows
Fsus
D D D XX XX
¡
Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
9
K ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
est fear
we
walk
in
¡
" DD
¡
¡
¡
¡
out
of
our
dark
¡
¡
¡
D A Dmaj7
D ¡ DD ¡ " DD
¡ ¡
¡ ¡
¡
D DD
¡
¡¡
for Christ
" DD D C/E
D D D ÌÌÌ D O¡
¡
¡ O¡ ÌÌ Ì
¡ ¡ O¡ ¡ ¡
¡ ¡ ,
Fsus
K ¡¡ ¡¡ is
¡ ¡ ,
ris
ÌÌ
A D/B D
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
en, our
¡¡ ¡¡
Fsus
Fm
ÌÌ X
ÌÌ
¡
BD
A D/B D
¡¡ ¡
¡
XÌ
the
light,
¡
XÌ
Ì
E Dsus
ED
¡ ¡
souls
¡ ¡
¡ ¡ ,
A D/B D
ÌÌ ÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ 3
¡ ¡
XÌ
¡¡ ¡¡
BD
E D2
K ¡ Ì
Am7( D 5),11
Ì¡
¡
rit.
¡¡
XXX
D ¡¡
XX
¡Ì
¡
E D/B D
¡X
¡
" DD
for
¡¡
Csus
C
D DD " DD
O ÌÌ
K ¡ ¡ ¡ ¡
heav - en's high
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
E Dmaj7/G
ÌÌ ÌÌ
ÌÌ Ì
¡ ¡ ¡
¡
ten.
¡
¡ Out
¡
C D/G D
D¡
K a tempo ¡ ¡Ì
of
the
shad
¡
¡ ,
¡ Ì
K ¡ ¡¡ -
E Dsus/B D
Fm7( D 5)
¡¡
¡
Ì
Duration: 3'38 ECC17.0604.01F
K ¡ ¡ ¡
death
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ,
Csus
¡¡
Cm
ÌÌ Ì
¡
¡¡
to life, we
¡¡
E D/B D
¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
ows from
XX Ì
D XXX
¡
¡ ¡
¡ ¡
a tempo
ten.
D¡ Ì D D¡ D¡ ¡
X X
¡
Ì ¡ ¡ ¡
D
D DD " DD
32
ÌÌ
" DD
ECC17.0604.01F
¡ ¡
XX
Ì Ì
¡ ¡ Ì ¡ ¡
¡
K ¡ ¡
¡
you broke the
¡ ¡ Ì ¡ ¡
E Dsus
¡
¡ ¡ D ¡ ¡
¡
¡
bread with us,
¡
¡
our
hearts
¡ ¡
B D/A D
¡ ¡
Ì ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡
¡
¡
were warmed in
¡ ¡ Ì ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ Ì
Gm7
Ì love.
4
8
K ¡
¡¡
XXX
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì ¡ ¡ ¡
ÌÌ
ED
XXX
D
2
" DD
¡
XX Lord.
B Dsus
A Dmaj7
ED
¡¡ O
¡¡
D D D ÌÌÌ
ÌÌ Ì
ÌÌ you,
XXX
When
¡¡
-
XXX
2
re -
-
Fm7(11)
D D D ¡
¡
E D/G
¡ ¡ ¡ ¡
D
¡¡ - low
ÌÌ fol
OÌ
¡¡
¡
28
Ì
XÌ ÌÌ X
K ¡
¡
Ì ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
DÌ
D D D D XÌ ¡
ÌÌ
¡
rit.
C Dsus/G D
bright,
¡¡ ¡
B D/A D
¡
K ¡ ¡ ÌÌ
A Dmaj7
Ì ¡
" DD D X D
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
re - deemed
AD
Ì¡
¡ ¡ Ì ¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
(
¡ ¡
A Dsus
rit.
ward.
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
XX X
D XX
¡
D D D D XÌ
Ì
ÌX Ì
X X
¡ ¡
¡¡ ¡
K ¡
¡
¡
© 2004 Lorenz Publishing Company, a division of the Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
noon - day
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ , -
¡
¡
¡
Fm
Ì Ì
¡ ¡ Ì D ¡ ¡
20
" DD
¡ ¡
-
¡¡
¡ XX
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
(
¡¡
E D9/G
¡
¡
a tempo
" DD
16
D DD
XX
E Dmaj7
Fm7(9)
D D D Ì¡
¡ Ì ¡ ¡
¡
Fm7
D Dmaj7
ÌÌ
rit.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ Ì ¡ ¡
D
a tempo
" DD X D X
À
Cm
¡
24
K ¡ Ì
¡
K ¡ Ì
5
D
D DD
R v
¡ ¡ , À
2
" D D D
N
12
¡
¡
ÌÌ Ì
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
¡ ¡
Cm
¡ ¡
K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡Ì ¡¡ ECC17.0604.01F
Vanuit de Schaduw
36
D DD " DD
D ¡ Then
¡ ¡ ,
¡
¡
you took
the
cup
Fm7
D D D ÌÌÌ " DD
¡¡ ¡
A D/B D
¡¡ ¡
¡¡¡
¡ ¡ Ì D ¡ ¡
¡¡
"This
is
" DD
D
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
my bod
¡¡
¡¡
-
" DD
D ¡
43
D DD
¡
¡
¡
BD
"I
A D/B D
¡¡
¡¡
ÌÌ
y
now
bro
¡¡
¡X¡
¡¡
-
ken,
¡¡
¡ ¡
¡¡
A D/C D
¡¡
is
¡¡
¡¡
¡ ¡
Our
Sav
¡¡
¡¡
-
D
¡ ¡ Ì ¡ ¡
D¡
¡
Vanuit de schaduw word ik verlicht, van dood naar eeuwigheid, van donker naar Gods Licht. Zing halleluja, de Heer is opgestaan, de dag breekt aan. Vanuit de schaduw ontstaat een zon die nooit meer weg zal gaan. Vanuit de schaduw, de smalle weg, mijn Heiland achterna!
Ì
¡¡
ior ris - en
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
E Dmaj7/B D
ÌÌ Ì
Ì D¡ ¡ ¡
-
¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
K ¡¡ ¡¡
æ ÌÌÌ Ì
G
" DD
out
G
¡ ¡ ¡ ¡
Heer, U bent het Levend Brood, gebroken in mijn plaats. Voor mijn schuld gaf U Uw bloed, en hebt mij voor de straf bewaard. Dank voor Uw grote genade. Dank voor de kracht van 't kruis. Want Heiland U bent opgestaan en wacht op mij in 't Vaderhuis.
¡ ¡ ¡
O ¡¡Ì
E D/B D
XX X
¡ ¡ ¡
¡¡
my blood
ÌÌÌ
G
ÌÌÌ Ì
¡¡ ¡¡ O ¡¡
Gsus
Vanuit de schaduw verschijnt een licht, want na een bange nacht is er weer helder zicht. Hij geeft nieuw leven, Zijn sterven brengt mij dichter bij het doel. Vanuit de schaduw door dood en graf, steeds dichter naar Hem toe.
¶
ED
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡
a - bove."
D D
this
¶
Ì ¡ ¡ ¡
D ÌÌ
ÌÌ Ì
¶
ÌÌÌ
ÌÌ Ì
ÌÌ
Cm
¡¡
K D /E ¡¡ D ÌÌÌ Ì
¡¡
D
D DD
with God
to ED
B D/A D
¡¡
¡
XX
be
go
poured."
" DD
¡¡
B D/E D
¡¡ ,
¡¡
¡¡ ,
¡¡
BD
¡¡
ÌÌ
Ì
X X
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
(
and said,
¡¡ ¡¡
A D2
D D D ÌÌÌ
¡¡ ,
¡¡
¡
X X
40
D ( D D ¡¡
Ì ¡ ¡ ¡
5
Ned. Tekst: Margreeth Ras-van Slooten © 2004 Lorenz Publishing Company, a division of the Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
ECC17.0604.01F
Hundred percent (100%) Honderd procent (100%) VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 4
STYLE : Rock ballad ORDER nr : ENGLISH 17.0588.01G NEDERLANDS 17.0588.02G
HONDERD PROCENT Words: Gerald Troost & Armand Gimbrei
E
Has Jesus' sacrifice touched your heart too? How far are you willing to go when you know that He gave himself 100%. Tell the story of the cross. A story of love, sacrifice and salvation. Easter: At a cross on Calvary You took the punishment that was meant for me. You gave everything for me. Your love has touched my cold heart.
zw
I
D ¡ ¡ DD & " DD & À D
N
Heeft Jezus' lijden ook jouw hart geraakt? Hoe ver ben jij bereid te gaan als je weet dat Hij zichzelf 100% gaf? Vertel het verhaal van het kruis. Een verhaal van liefde, overgave en bevrijding. Pasen: Aan een kruis op Golgotha ging de straf aan mij voorbij. U gaf alles voor mij. Uw liefde heeft mijn koude hart aangeraakt.
4
D
Hat Jesu Leiden auch dein Herz berührt? Wie weit bist du breit zu gehen, wenn du weißt, dass er sich zu 100 % gegeben hat? Erzähle die Geschichte vom Kreuz. Eine Geschichte der Liebe, Hingabe und Befreiung. Ostern: Am Kreuz von Golgatha bin ich der Strafe entgangen. Du hast alles für mich gegeben. Deine Liebe hat mein kaltes Herz berührt.e füllt den Stall und erwärmt jedes Herz mit Freude, Frieden und Gnade.
Ì ¡
¡ ¡
D DD À
AD
¡ ¡
¡ ¡
Ì
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
don doofd
" DD À D
¡ ¡ ¡
D Ì D D Ì
À
¡
¡
Ì
-
Ì ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì
¡
Ì
K K ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
Fm7
¡
BD ¡ ¡ CmÌ ¡ X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
1st verse Solo or unis.
Ì
Ì
¡
Het is
" DD Ì D
K Cm7 ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D Ì
8
¡ ¡ ¡
Ì
E D/G
D Ì DD ¡ " DD
Fm7
Music: Gerald Troost Arr.: Harry Koning
¡
K ¡
ker en koud. en ver - won - derd.
¡ ,
¡ ¡ ¡ , ,
Fm7
X
¡
¶
Ì
¡
¡
¡
¡
Er loopt Hier aan de
Ì
¶
¡
Cm7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
¡
Ì
¡
¡ ¡
¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
¡
¡
¡
¡
¡
¡ Duration: 4'25 ECC17.0588.02G
11
K K ¡ ¡ ¡
D D D ¡ bloed voet
" DD
langs van
het het
D
¡ ,
" DD
D Ì
¡
¡
God ik
¡
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
Ì
¡
¶
¡
¡ ,
¡
¡ ¡ ¡
¡
D
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
D Ì
¡
¡
-
K ¡ ¡
¡ ¡
¡
Het was ge - zicht.
Zijn En in
lief stil
¡ ,
D
¡
Ì
¡
À
schiep. stem.
" DD
¡
¶ ¡ ¡ ¡
D DD Ì
À
¡ ¶ ¡ ¡
" DD
¡
¡
¡
Ì
Ì
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ wa woord
¡ D
D DD
ren niet be - wijst
¡ ,
de Zijn
spij licht.
¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¶ ¡ ¡ ¡
¡ , ¡
kers
die Je - zus Ik zie de
¡ ¡ ,
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
hiel - den aan glo - rie van
het Gods
kruis. aan -
al
¡ " DD ¡ D
¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡
¡ ¶ ¡ ¡
D D D ¡¡
K ¡
-
¡¡ , les ¡¡ ,
mij.
¡
D
Cm
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
Ì
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì
¡
¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
Ì
¡
2
31
D D D ¡¡ ik
¡ " DD ¡ D
K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ heb
K ¡¡
ÌÌ
ge - maakt.
¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,
¡¡ ,
B D2
Cm
D D D ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD Ì D Ì
¡
¡
35
D D D ÌÌ
¡¡
U
nu
Ì " DD Ì D
AD
¡
BD
¡¡
U
gaf
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ , ,
¡¡
hon - derd
¡¡
¡ ¡
pro - cent.
¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,
Ì Ì
¡ ¡
¡¡ Ì Ì ¡
¡
Uw lief
¡ ¶ ,
À
Ì Ì
¡
kou - de hart
" D D ¡¡ D
aan
¡¡
¡¡ ¡¡ ÌÌ
A D2
D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ D Ì Ì
¡
¡
¡
Cm
-
ge -
¡¡ ¡¡ ,
¡¡ ¡¡ -
- raakt.
¡¡ ¡¡
BD
mijn
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡
¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡
XX
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
voor fou
¡¡ ¡¡
ÌÌ
E D/G
Ì Ì
Ì Ì
¡
¡ ¡ ¡
4
X X
æ
ECC17.0588.02G
English: Belinda van de Loo © Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
10
¡ ¡
E D/G
K¡ ¡ ¡
-
¡
¡
¶ ¡K ¡ die ¡ ¶ ,¡
ten
¡¡ ¡¡ ÌÌ
A Dmaj7
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X
gaf
¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡¡ ¡¡
ÌÌ
Bridge: On the cross of Golgotha There my sentence was reprieved When You died, alone, rejected Still you thought of me And I'm forever free
XX
U
¡ ¡
¡
I am in awe and astounded Here at the foot of the cross Amid the turmoil I hear your gentle voice And every word confirms the truth I see the glory of your awesome face And in this place I give my heart to You
E/G
¡¡
Ì Ì
You gave one hundred percent You gave all this for me And You were humbled For my sins You carried my shame You gave a hundred percent So how could I ever leave You My frozen heart was fully healed By Your love
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡ ¡ ¡
ED
¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì
Ì Ì
¡
¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ED
¡ ¡
¡ ¡ ,
AD
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ - de heeft
°
K ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡
¶ K ¡ ¡
À
39
D D D ¡¡
¡
- cent.
In the darkness and cold Drops of blood on the wood Nails were driven In the hands of Elohim But it wasn't those three nails Holding Jesus on the cross It was a promise Of His love for you and me
E D/G
Ì Ì
X ¡ ¡ ¡ X
D Ì Ì
¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
U werd ver - ne - derd
¡ ¡ ¡ ¡ ,
K ¡¡ ÌÌ
AD
¡ ¡
K ¡ ¡¡
-
¡¡
¡¡ ¡¡ , pro ¡¡ ¡¡ ,
Hoe kan ik
¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡, ¡
¡ ¡
¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡
Cm
¡ ¡
hon
¡ ¡
¡¡ , derd ¡¡ ,
¡
Hundred percent
¡¡
ÌÌ
gaf
¡
3
¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ,
ED
D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D Ì Ì
¡ ¡ ,
AD
Ì Ì
U
ECC17.0588.02G
E D/G
¡ ¡
" DD
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ , ver - la - ten? ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡
¡¡ ¡ ¡
ÌÌ
D D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
Fm
¡ ¡ ¡ , ,
Ì
¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ,
AD
Fm
¡
¡ ¡
Ì
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ , voor ¡¡ ¡¡ ,
K ¡ mij. Hem.
¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡
¡ ¡
K K ¡ ¡ ¡ voor jou en mijn hart aan
Cm
E D/G
" DD X D
¡
¶
¡ voelt ik
¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡ ¡
À
À
B D2
X
¡
die Hij geef
¡ ¡ ,
D DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
À
À
Ì
¶ ¡ ¡
de te
A D2
¡
D
K ¡ ¡ -
¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
D Ì
Maar het En ie - der
Ì
¡ ¡
¡ ¡
E/G
D ¡ DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
27
D DD
" DD
-
" DD
BD
17
" DD
in een hoor
¡
¡
D D D ¡
¡ ¡
¡ ¡
spij kers schreeu - wen,
¡
Ì
¡ ¡
Cm/G
" DD
¡
AD
die al - les Zijn zach - te
¡
D DD ¡
" DD
¡
23
K ¡ ¡
D D D ¡
" DD
¡
E D/G
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
14
" DD
¡
Ze slaan dwars door het
Ì
Fm7
D DD ¡
¶ ¡
Ì
hout. kruis,
¡ ¡ ¡ , ,
¡
20
K ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡
ECC17.0588.02G
Lamb of God U zond Uw zoon VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 5
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH 17.0606.01F NEDERLANDS 17.0606.02F
LAMB OF GOD Words: Twila Paris
E
Twila Paris has written many beautiful, touching songs. Lamb of God is filled with a wonderful warm intimacy and is like a love song for our Lord. Tender and filled with emotion we worship the God who gave His only Son for us. Easter: They crucified Gods gift of love. They laughed and scorned Him as He died. Wash me in His precious blood and lead me by Your staff and rod till I am just a Lamb of God.
" ¶
on
this guilt - y
"
sod,
and to
¡¡
¡¡
¡
be - come the Lamb
F m/A
G
¡¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡
" ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡ ¡ ¡
Dmaj7/A
Gmaj7(9)
Ì ÌÌ
¡¡ ¡ ¡
¡Ì Ì
of
God.
¡ Son,
¶ K ¡ Ì ¡
¡ ¡
¡Ì
rit.
¡¡
¡
¡ ¡
¡
13
"
¶
Q
¡ ,
¡
Your gift
Dmaj7/A ¡ ¡¡ " ¡¡
¡
of
"
love
they
D
"
¡
¶
cru - ci - fied, Gmaj7
¡ ¡
D/C
¡
Dsus/B
¡
¡¡¡¡ Ì
¡
¡
scorned
him
as
he
died,
¡
¡
¡
¡
¡ ,
Bm
¡
Gmaj7(9)
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡¡
¡
K ¡ ¡¡ ¡¡
¶ ¡K ¡¡ ¡¡
¡
the hum - ble
¶ ¡, ¡ ¡
Asus
A7
¡¡¡
¡¡ ¡
D/F
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ , 3
2
¡¡
¡¡
¡
Gsus
Ì¡ Ì
¡¡
¡¡
¡ ¡
" ¡ Dsus
Ì¡¡
and
¡
¶ ¡,
¡
K ¡ ¡ ¡
¡
¡ ,
but you have
sent
¡
K ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡
¶ K ¡ Ì ¡
Q
¡ ¡
¡
¡¡
of
God.
¡
¡
¡¡ ¡
¡
¶ ¡K ¡ Ì
¡
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
2K
¡ ¡¡ ¡¡
¡
¡
side
to walk up -
Gmaj7(9)
¡¡ ¡
Asus
A
ÌÌ¡
¡
¡
A
D
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡ Ì
¡
¡
¡¡ ¡
Duration: 3'15 ECC17.0606.01F
2
¡
K ¡ ¡¡
¡
¡
I
¡¡
love the
¡
D
D/F
¡¡
¡¡¡
¡
-
2
K rit. ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
-
-
¡¡ ¡
¶
his pre - cious blood.
¡ ¡ ,
¡
¡
¶
G
F m/A
¡
¡¡¡
¡
¡ ¡¡
¡
¡ ¡
¡
¶ ¡K ¡ ¡
K ¡¡ 2
rit.
¡ ¡ ,
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡¡ ¡
¶
¡ ,
¡
¡¡ ¡
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¶ ¡K ¡ ¡
¡ ¡ ,
¡¡ ¡
¡¡
¡ ¡
Je - sus
¡
¡
¡¡
¡
A7/G D/F
¡¡
¡¡
¡
¡
¡
¡¡
Christ, the Lamb
¡
¡¡
O wash me
¶
A
2
¡ ,
A7/G
¡ ¡
D/F Gmaj7
F m6/A Gmaj7(9)
Bm
4
11
God.
¡
K ¡¡
G
¡¡¡¡ Ì
of
My
¡ ¡
(
¡ , ¡
Lamb of
¡ ,
Ì¡ Ì
ly Lamb
¡
sweet
Gsus
¡ ¡
¡
¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡
¡ ¡
¡
¡
God,
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡¡ ¡
O Lamb of
K ¡ ¡ ¡ ¡
G
¡
¡¡
¡¡¡¡ Ì
¡ ¡ ho
(
¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
Q
¡¡¡ ¡ 2
D/F
Gmaj7/A
D/F
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡
¡¡
¶ ¡ ¡ ¡ ,
¡
¡¡
(
ECC17.0606.01F
¡ ¡
¡¡
D/A
" ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
Gsus
¡¡
Gmaj7(9)
ÌÌ¡
F m/A
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
D
¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡
" ¡
¡¡
A
him from your
Bm
¡¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
Gmaj7/A
¡¡ ¡ ¡Ì
sac - ri - ficed the Lamb
in
they named a
¡ ,
(
¡¡
¡¡
¡
2
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
¶ ¡K ¡ Ì
" ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
26
K ¡ ¡¡ ¡¡ ,
G
D/A
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡
D
¡¡ ¡
¶ K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
God;
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
Dsus
¡¡ ¡¡
23
¡ ,
King
Gmaj7 A
K " ¡¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ,
Q
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡¡
G9
¡
Bm
¡¡¡
a tempo
¡¡
hide,
¡¡
" ¡
¡
K ¡ ¡ ¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡ ¡ ¡ , Q ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡
K ¡
Q
¶
© 2004 Straightway Music/Mountain Spring Music, adm. by EMI Christian Music Publishing For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
A/C
¡ ¡
no sin to
fraud,
D
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
K ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ,
16
¶
Dmaj7/A
¶
¡
"
they laughed and
a tempo
¡
KGmaj7(9) ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡
Dsus/B
¡ ¡ ¡ , ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡
K ¡ ¡ ¡
" ¶ K ¡ Ì ¡
A7
5
¡
Ì
¡
19
¡¡
Bm
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡¡¡
" ¶
Q
rit.
¶
¡
Q
D
¡¡
D/C
¡ ¡ ¡,
Twila Paris hat schon sehr viele ansprechende Lieder geschrieben. Lamm Gottes strahlt eine herrlich warme Intimität aus und ist wie ein Liebeslied für unseren Herrn. Zärtlich und gefühlvoll beten wir zu dem Gott, der uns seinen Sohn gegeben hat. Ostern: Sie kreuzigten Gottes Geschenk der Liebe. Sie lachten und verhöhneten ihn als er starb. Wasche mich in seinem kostbaren Blut, leite mich mit deinem Stecken und Stab bis ich ein Lamm Gottes bin.
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
Your on - ly
N
¡¡
R xx
Tenderly, very freely
¶
Twila Paris heeft al heel veel zeer aansprekende liederen geschreven. Lamb of God straalt een heerlijke warme intimiteit uit en is daarmee als een liefdeslied voor onze Heer. Teder en vol emotie aanbidden we de God die Zijn Zoon aan ons gegeven heeft. Pasen: Hij werd geslacht als Lam van God. Belaadden Hem met smaad en hoon. Was mij schoon met Uw dierbaar bloed, leid mij met Uw staf en stok en noem mij een Lam van God.
9
Music: Twila Paris Choral setting: Lloyd Larson
of
¡
D/A
Gmaj7/A
¡¡
¡
¡¡
¡¡
A
¡¡
¡¡
¡
¡ Ì
¡
¡
¡
ECC17.0606.01F
Q
29
a tempo Ì Ì
¶
" Ì
OODD
D
¶ ¡ ¡ ¡ ,
OODD
D
¡¡ ¡
¡ ¡
OODD
D
¡
OODD
D
God.
D/C
¡ Q
Dsus/B
¡ ¡ ¡ , ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
Dmaj7/A
G9
¡
D/A
¡¡¡ ¡ ¡¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
Gmaj7/A
¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡ Ì ¡¡
¡
33
D ( D D ¡
K ¡
lost
I
" DD ¡ D
¡
¡
should have
¡
¡ ,
E D2
¡
A Dmaj7
D D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ( ¡ " D D ¡¡ ¡ ¡¡ D ¡
37
by
" DD
D
¡
your staff and
¡
¡ ,
A Dsus
AD
D D D ÌÌ ¡
¡
" DD ¡ ¡ ¡ ¡ D Ì
¡ died,
¡
¡ ¡
Gm/B D
¡ ¡
¶ ¡K ¡¡ ¡¡ but you have
¶ ,¡
¡ ¡
ED
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
D D D ¡¡
K ¡ ¡ ¡
U zond uw Zoon
I was so
a tempo
¡¡¡ " ¡
2
D
¡¡
¡¡ ¡
¡
¡¡¡¡ Ì
K ¡ ¡ ¡¡
brought
¡
E D/D
A
me
to your side
¡
¡
¡¡
¡¡
¡
¡
Gm A Dmaj7 B Dsus
Cm
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ Ì
¡
¶ ¡K ¡
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
and
to
be
called a lamb
of
God.
¡
¡
¡ ¡ ¡
¡
Cm
¡ ¶ ,
Cm2/B D A Dmaj7(9)
¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ,
K ¡¡
¡¡
E D/B D
¡
¡¡
¡
¡ Ì
¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
¡¡¡
¡¡¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ,
2
¡
A Dmaj7/B D B D
¡¡
¡¡
¡
¡
5
¡ ED
¡¡ ¡
2
Refrein: O, Lam van God, Gods eigen Zoon Wast met uw dierbaar bloed mij schoon. O, neem mijn hart, bestuur mijn lot, Mijn Jezus Christus, Lam van God. Zij kruisigden uw eigen Zoon, Belaadden Hem met smaad en hoon. De Joden-kining werd bespot; Ze offerden het Lam van God.
G
¡ ¡¡ ¡
Refrein:
be led
¡ ¡
Ik had de dood verdient, maar nu, Dankzij uw dood, leef ik met U. I leidt mij met uw staf en stok En U noemt mij een lam van God
B D/A D E D/G
¡¡ ¡
rit.
¡¡
BD
¡¡
rit.
rod,
K ¡ ¡ ¡ , to ¡ ,
U zond uw Zoon, onschuldig, rein, Hij kon niet langer bij U zijn Maar kwam als mens op aarde tot Hij werd geslacht als Lam van God
¡¡ ¡ ¡ G
Refrein:
¡¡ ¡
K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O Lamb of
¶ ¡, ¡ ¡ E D/G ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
æ
¡¡¡¡ Ì
¡¡ ¡
ECC17.0606.01F
Ned. Tekst: Mireille Schaart © 2004 Straightway Music/Mountain Spring Music, administrated by EMI Christian Music Publishing
Jesus was crucified Jezus stierf aan het kruis VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately easy 6
STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH 17.0603.01E NEDERLANDS 17.0603.02E
JESUS WAS CRUCIFIED Words: Jay Althouse
E
Let's take a moment to ponder on the pain and grief Mary must have felt when she saw Jesus on the cross. See the powerlessness, the injustice, the desperation and realize that Jesus did it all for you. A song that could touch a lot of hearts very deeply. Easter: Mary was weeping in pain and grief. She saw Jesus on the cross and heard His voice. Why was He taken? What was His crime? In our guilt and shame now we call out His name.
Music: Jay Althouse
R z
Adagio, with much freedom of movement
D D D
" D D D
Cm
N
2
" D D D Ì
¡
¡
¡ ¡ Ì
was
weep - ing.
F
Cm
¡ ¡
F
Cm
¡ OÌ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡ O ÌÌ ¡¡ ¡
D D D ¡ ¡ ¡ ¡ O ÌÌÌ
Laten we een moment de tijd nemen om na te denken over de pijn en het verdriet van Maria toen ze Jezus aan het kruis zag. Zie de machteloosheid, het onrecht, de wanhoop en realiseer je dat Jezus dit deed voor jou. Een lied dat vele harten diep zal raken. Pasen: Maria huilde vol pijn en verdriet Ze zag Jezus aan het kruis en hoorde zijn stem. Waarom moest dit gebeuren? Wat had Hij misdaan. In onze schuld en schaamte zijn wij nu degenen die zijn naam roepen.
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ Ma - ry, near the cross
O¡
Ì
¡
¡¡¡ ¡
¡ ¡
O¡
À
Ì ¡ ¡
There on
" DD ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ D
D
In her pain and grief,
Nimm dir einen Augenblick die Zeit und denke einmal über Marias Kummer nach, als sie Jusus am Kreuze sah. Die Machtlosigkeit, das Unrecht, die Verzweiflung; und lass dir dann klar werden, dass Jesus das für dich tat. Ein Lied, das viele Herzen tief berühren wird. Ostern: Maria weinte vor Kummer und Schmerz. Sie sah Jesus am Kreuz und hörte seine Stimme. Warum musste dies geschehen? Was hatte er verbrochen? Mit unserer Schuld und Scham sind wir jetzt diejenigen, die seinen Namen rufen.ebe füllt den Stall und erwärmt jedes Herz mit Freude, Frieden und Gnade.
Cm
Ì
she
cried.
F
D D D Ì¡ Ì " DD D Ì
¡
¡ , O ¡¡ ¡
O ¡¡ ¡¡
G
¡
¡¡
¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡¡
Ì
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡Ì Ì
¡¡ ¡¡
Cm/B D
¡ ¡¡ ¡
O¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ Ì Ì
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡¡
¡ ¡ O ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
a
¡¡ ¡¡
A Dmaj7
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
© 2004 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
12
F
ÌÌÌ
Cal - va - ry, high up - on
Cm
Ì ¡ O ¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
Cm
¡ , O ÌÌÌ
5
D DD
F
tree,
ÌÌ
Cm/G
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì
Ì
Duration: 2'53 ECC17.0603.01E
9
2
K ¡¡ ¡¡
D D D ¡¡K ¡¡ Je - sus
¡
Ì
was cru - ci - fied.
¡¡ ¡¡ ,
" D D ¡¡ ¡¡ D , Fm7
¡¡
Gm7
D D D ÌÌ Ì
Je - sus
ÌÌ
¡ Cm/B D
Cm
" DD Ì D Ì
XÌ
¡¡
BD
ÌÌ Ì
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡Ì
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ Ì ¡
ÌÌ
K ¡¡ ¡¡
A Dmaj7
ÌÌÌ
2
¡¡
D D D ¡¡
OÌ
not
¡ " DD ¡ D
was cru - ci - fied.
¡ ¡ ¡ ¡ ,
19
K ¡¡ ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
XÌ
Ì
Cm
F
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡
A Dmaj7
¡ ¡
Then
¡¡
D DD À
¶
K ¡ She
" DD À D
¶ ¡¡ ,
¡
saw him on
¡¡
¡¡
Cm F ¡ ¡ ¡ OÌ D D D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ÌÌ
" DD D Ì
¡¡
¡
¡¡ O ¡ ¡ the cross
¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌCm¡ Ì O¡
¡ ¡
¡
16
D DD ¡
¡¡ O ¡¡
¡¡
¡¡
heard his words be - fore
" DD
¡ D ¡
¡¡ ¡¡
¡¡
Cm
D DD " DD
¡¡
¡ D ¡
Ì
¡¡
O ¡¡
Ì O ¡¡
¡¡
¡¡
O ¡¡
¡¡
¡
"Fa - ther, this
G
¡¡
¡¡
G/B
Cm
¡¡
¡Ì Ì
(
Ì Ì
O¡
¡ Ì
O¡
¡
O ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡
¡
died:
F/A
¡ O ¡¡ ¡
¡
¡
he
O ¡¡
F
¡
Ì
¡¡ ,
¡¡ ¡
O ÌÌ Ì
¡
¡ ¡
-
(
¡
O ¡¡
an
¡¡ ¡
¡
¡
in
Cm
¡
She
¡
K F ¡ O ÌÌÌÌ
Ì
guish.
¡¡ O ¡¡
¡
¡¡
K ¡
¡Ì
Fm7
Gm7
ÌÌÌ
ÌÌÌ
Ì
ÌÌ
¡¡
¡ ¡
is
true,
¡¡
3
æ
¡¡ ¡¡
call
" DD
D
out his name.
¡¡
¡¡ ¡¡
A Dmaj7
" DD
¡¡¡ ¡
Je - sus
was cru
K ¡¡ ¡¡
¡ ¡
-
ci
Gm7
ÌÌÌ
-
ÌÌ
ÌÌ
XÌ
OÌ Ì
Cm
F
Ì¡
¡
Ì
¡
Ì
Ì Ì
was
cru
¡
44
D Slower DD ¡ ¡ Je - sus
¡
À
-
ci
Cm
Fm7
XXX
XX X
" DD Ì D Ì
Ì Ì
¡ What
¡
¡ ¡ ¡, ¡
¡
Fm13/C
¡¡¡ ¡
¡
¡
(
¡¡¡ ¡
À
À
D ¡ X
O¡
-
fied.
K ¡ ¡
¡ X
¡
¡
¡
mob
to
de - cide?
¡
¡
¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
K ¡ ¡
6
¡
Ì
¡
¡
Ì
K ¡
Ì
¡ X
G
¡
¡
Then they
Ì
¡
¡
ÌÌÌ Ì
¡¡¡ ¡
K ¡ Ì
¡ X
¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
K ¡ ¡
K ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ car - ried him a - way
on
a
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ Fm
¡¡¡ ¡ K ¡
¡¡ ¡
G
¡¡ ¡
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
G
æ
ECC17.0603.01E
Daar aan het kruis hing Hij, verlaten, sprak woorden van vergeving uit: 't is onwetendheid, maar Ik ben nu bereid. En Jezus stief aan het kruis, Jezus stierf aan het kruis. Had Hij gezondigd? Iets fout gedaan? Waar haalden ze 't recht toch vandaan? Maar ze stelden Hem terecht en zoals het was voorzegd, zo stierf Jezus aan het kruis.
¡
Aan het kruis gaf Hij zijn leven. Is die weg voor ons gegaan. Hij nam onze plaats, dus verhoog nu zijn naam. Jezus stierf aan het kruis. En Jezus stierf aan het kruis (stierf aan het kruis).
F
Ì
¡
¡ ¡
O¡
7 X
X
¡¡
¡¡
7 X
¡¡
cru - ci
¡
was his crime?
Bij het kruis, daar stond Maria, eenzaam, en ze huilde zacht. Daar op Golgotha, door het volk veracht, stierf Jezus aan het kruis, stierf Jezus aan het kruis..
¡
X
-
fied. C(no3)
X X
Ì¡ ¡
Jezus stierf aan het kruis
¡ OÌ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡ O ÌÌ ¡¡ ¡
Cm
¡ ¡
¡¡¡ ¡
Cm
¡¡¡ ¡
ÌÌ
Cm
¡¡¡ ¡
4
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì ¡
was
DDD
¡
cresc. poco a poco
" DD
Cm/B D
X X
B D/D
K ¡ ¡ ¡ ¡
was he tak - en?
Fm13/C
¡ ¡
¡
decresc.
D
¡
D D D ¡¡¡ ¡
rit.
D ÌÌ
¡
¡¡ ¡¡
2
fied.
ÌÌ
¡ O ÌÌ ¡ ¡ ¡ Ì
¡¡
¡
And
ÌX
¡¡
2
¡¡ ¡
¡
Who al - lowed a
" DD
fied.
¡¡
BD
D D D ÌÌ Ì
" DD ¡ D
-
¡¡
ÌÌÌ
¡¡
¡¡
rit.
K ¡¡ ¡ ¡
A Dmaj7
" DD
¡¡ ¡¡ ,
Fm7
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡
BD
ÌÌ Ì
With a bit more movement
cresc. poco a poco
D DD ¡
they know
Ì
was cru - ci
¡¡ ¡¡ ,
Ì
D 2 D D ¡¡K ¡¡ ¡ D ¡ ,
¡
decresc.
Ì D Ì
41
" DD
Je - sus
ÌÌ
Cm
D D D ¡¡¡
K ¡¡ ¡¡
K ¡¡ ¡¡
ÌÌ
26
¡¡
A Dmaj7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ Ì¡ Ì ¡
Why
K ¡ Ì
D ¡ X
K ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
Cm/B D
¡
ECC17.0603.01E
38
D D D ¡¡
" DD
O¡
¡¡
¡ ¡¡
D¡
D ÌÌ Cm
Cm/B D
¡ ¡ ¡
¡ O¡
" DD
(
D DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
¡
¡
Cm
ÌÌ
K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
Je - sus was cru - ci -
ÌÌ
decresc.
fied.
F
¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡ ¡¡ ,
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D D Ì Ì
2
Ì
Je - sus was cru - ci - fied.
¡ ¶ ¡,
23
13
K ¡¡ ¡¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
Cm/G
" DD Ì D Ì
O¡
¶ ¡¡K
¡¡
what they do."
D D D ¡¡¡
¡ OÌ ¡ ¡ ¡ ÌÌ Ì
¡¡
¡¡
À
decresc.
¡¡
¡¡
7 ÌÌ Ì
7
ECC17.0603.01E Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2004 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
13
The One who comes Hij die komt VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY
: : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately
TRACK : 7 STYLE : Pop/rock ORDER nr : ENGLISH 17.0608.01H NEDERLANDS 17.0608.02H
THE ONE WHO COMES Words: Mike Harland & Luke Garrett
Music: Mike Harland & Luke Garrett Arr.: Richard Kingsmore
E
An energetic and exciting song for Palm Sunday. A song filled with hope and expectation with a wonderful drive. And what about us? We also wait with great expectation for the day that the King will return, we are expecting a new heaven and a new earth! Easter: See your King is coming now. Lift your song, wave your branches, He comes in the name of the Lord. He will bring an everlasting Kingdom. Hosanna in the highest.
" D D D
N
Ein lebendiges und aufregendes Lied zu Palmsonntag. Ein Lied der Hoffnung und Ewartung mit einem herrlichen Drive. Und wir? Wir warten auch shnsuchtsvoll auf den Tag, an dem der König wiederkommen wird. Wir erwarten einen neuen Himmel und eine neue Erde. Ostern: Sieh! Der König kommt! Erhebe deine Stimme im Lied und winke mit dem Palmenzweigen. Er kommt im Namen des Herrn und bringt ein ewiges Königreich. Hosianna in der Höh!
5
E D(no3)
" DD
D
C D/E D
8
B D(no3)/E D C D/E D
" DD
¡
¡
¡
¡
¡
À
¡ ¡ ¡
( ¶ ¡,
The E D2
E D2/A D
D D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ K ¡ ¡
D ¡
E D2/C
¡¡¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
cit - y
A D2/B D
¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
grows rest - less,
" DD
the
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡
K ¡
¡
(
D D D ¡
B Dsus
BD
¡ ¡ ¡
¡
crowds line B D/A D
¡
¶ ¡ ¡
the street
for a
A D2
glimpse of
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ,
this Man
from
E Dma j 9
K ¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡ ¡
¡
¡
Gal - i
-
¡¡
" DD ¡ D
lee.
K ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ Ì
¡
K ¡ ¡
¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ K ¡ ¡ ¡
¡
¡
D ( D D ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ Who
is
He?
Where
K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ is
He
A D/D D D D
D D¡
K ¡ ¡
go
-
ing?
¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Why
do
G D/A D
D D D ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì " DD
¡ ¡
a - fraid,
¡ ¡ ¡
o
¡
¡ ,
is
¡
¡ ,
K ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ Ì
" DD
K ¡ ¡
D ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Duration: 3'54 ECC17.0608.01H
¡ ¡ ¡
K ¡ ¶
¡
of
Zi - on;
¡ ¡ ¡
¡
¡ , ¶
B D/A D A D2
¡¡¡ ¡
K ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ Ì
¡
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ com - ing
now.
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡
¡ ¡¡
K ¡ ¡
¡
¡¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ
¡
K ¡ ¡
¡¡ D ¡¡ Lift
your
¡
¡
A D/D D
DD
¡¡¡ D ¡¡¡
¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ ¡
¡
D D ¡¡¡ ¡
K ¡ ¡ 3
so man - y
¡¡¡
A D/D D
DD
K ¡ D¡
" DD D ¡ D A D/D D
¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ K ¡ ¡
¡¡
wave your
AD
K ¡¡¡ ¡¡¡
D D D D¡ ¡
¡¡
¡
¡¡ ¡¡ branch
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -
¡
D¡
K ¡
ECC17.0608.01H
14
¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
es; He comes
¡¡ ¡ ¡
G D/A D
¡¡¡
¡¡
AD
¡
in the name of
¡¡ ¡¡
¡
ÌÌ
song,
¡ ¡
Ì
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
K ¡
¡
¡
A D/D D D D
G
¶ ¡K
Ì
The
¶ ¡,
B Dsus
K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
ÌÌ Ì
" DD
K ¡ ¡
D¡
K ¡
¡
¡
Ì
the Lord!
¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D D D¡ D ¡¡ D ¡
A D2/B D
¡¡¡
daugh - ter
B D/A D A D2
D DD ¡ ¡¡¡
E D2/C
26
D ¡¡
D
¡
King
K ¡
¡
E Dma j 9
B D/A D A D2
¡¡¡ ¡
your
¡ ¡
K ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
E Dma j 9
¡¡¡ O ¡¡¡ K ¡ Ì
¡
be
¡
¡¡¡
" DD ¡ D
¡
17
" DD
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
E D2/A D
¡ ¡ ¡
Don't
D
D D D ¡¡ ¡
K ¡
¡
in praise?
A D/B D
E Dma j 9
K ¡¡¡ ¡
out
see,
D
¡
¡
23
D DD
" DD
¡ ¡
¡
cry
14
DDD
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì (
D
D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ÌÌ ,
C D/E D
© 2004 Van Ness Press For the world (excl. USA/Canada): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
B D(no3)/E D
¡ ¡ D D ¡¡ ÌÌ ¡ ¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
D
D
¡ D¡
E D2
ÌÌ
¡
4 E D2
E Dm
ÌÌ Ì
20
D DD
D ¡¡¡ , ¡ ¡ ¡ ¡
D D(no3)/E D
¡
C D/E D
D ¡¡ ÌÌ D D ¡¡ , ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D(no3)/E D
D DD ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D(no3)/E D
D D ¡¡
¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡ D¡ ¡ ¡ D D ¡ D ¡ ¡ D¡
11
" DD
C D/E D
E2 ¡ D ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ
D XX DD X
D
" DD
D4
A Dm/E D E Dm
2
Een enthousiast en uitbundig lied voor Palmpasen. Een lied vol hoop en verwachting en met een heerlijke drive. En wij? Wij wachten ook vol verlangen op de dag dat de Koning terug zal komen, wij verwachten een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. Pasen: Kijk, de Koning komt er aan. Verhef je stem met een lied, zwaai met de palmtakken. Hij komt in de naam van de Heer en brengt een eeuwig koninkrijk. Hosanna in de hoge!
" DD
y
R
Steady, rhythmic pulse
D
E (no3) D XX D D X
4
A D/B D
¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ D¡
¡
K ¡ ¡ ¡¡ ECC17.0608.01H
D D D ¡ ¡ ¡ ¡
29
One who
¡
comes
¡¡ ¡¡ is the
" DD ¡ ¡ ¡ ¡ D
¡
¡¡ ¡¡
E D2
Da -
vid;
the
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ , A D2
D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ " DD
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ Son of
G
D ¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡
One who
¡
¡
comes
Hij die komt
¡¡ ¡¡ is the
¡ ¡ ¡
¡
AD
E D2
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
¡¡ ¡¡
De stad met haar straten stroomt vol met mensen Voor een blik op de man uit Nazareth. Wie is Hij? Waar zou Hij heengaan? Waarom zingt ieder zo vrolijk en blij? Wees maar niet bang, o dochter van Sion. Kijk, je Koning komt eraan. Zing je lied, zwaai met je takken. Hij komt in de naam van de Heer
¡
Refrein: Want Hij die komt, is de zoon van David. Want Hij die komt, is de Heer der Heren Hij zal heersen voor eeuwig en eeuwig. Zijn Koninkrijk houdt altijd stand. Hosanna in de hoge Het loflied klinkt overal Voor Hem die komt
32
D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ Lord of
¡
¡ ¡ ¡ ¡
lords.
" D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D
He will
¡¡
bring
¡ ¡ ¡ ¡
A D2
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ an ev - er - last - ing
¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
" DD
¡
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
35
D D D ¡ rule
¡ ¡ ¡ and
" DD ¡ D
reign
¡ ¡ ¡
K ¡¡
¡
O ¡¡ ,
D ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ 5
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
F/B D
F/E D E D
K ¡ ¡
ED
K O ¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡
Refrein:
K ¡
(Joh. 12:12-13)
Hosanna in de hoge! Hosanna in eeuwigheid Zegen Hem die komt in de naam van de Heer Zijn koninkrijk duurt voor eeuwig Wij zijn niet meer bang Zegen Hem die komt in de naam van de Heer, de Heer
the
Want Hij die komt, is de zoon van David. Want Hij die komt, is de Heer der Heren Hij zal heersen voor eeuwig en eeuwig. Zijn Koninkrijk houdt altijd stand.
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
Hosanna in de hoge! Het loflied klinkt overal Voor Hem die komt (3x) Prijst hem die komt
æ
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Het was de tijd voor het Pascha. Terwijl de lammeren werden onderzocht en uitgekozen voor het feest, kwam het volmaakte Lam van God de stad binnen. “Toen de grote menigte die naar het feest was gekomen, hoorde dat Jezus naar Jeruzalem toekwam, namen ze palmtakken en gingen Hem tegemoet.
Wees maar niet bang, o dochter van Sion. Kijk, je Koning komt eraan. Zing je lied, zwaai met je takken. Hij komt in de naam van de Heer
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ in
F/E D
¶ ,¡
K ¡ ¡
Ho - san - na
¡ ¡ ¡ ¶ O ¡, O ¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡
to
BD
¶ O ¡¡K O ¡¡ ¡¡
¡
B D2
F2
D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ " DD
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
for - ev - er - more.
¡
¡¡ ¡¡
B D2
F2
D D D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡ ¶ ¡
king - dom
¡
ECC17.0608.01H
Ned. Tekst: Peter Grasmeijer/ Henk Groenesteijn © 2004 Van Ness Press For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
He lives Hij leeft VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 8
STYLE : R & B ORDER nr : ENGLISH 17.0587.01H NEDERLANDS 17.0587.02H
HE LIVES Words: Tommy Walker based on Romans 8:2; Revelation 1:18
Music: Tommy Walker Arr.: Bradley Knight
E
Ready to have a party? This song has all the ingredients for a great celebration and gives a nice opportunity to improvise. Have the audience sing along in the refrain, a melody that will probably resound in their hearts long after the concert is over. General/Easter: I've got something to tell the world about: He lives! I know my Savior lives. His life has set me free!
Aggressive R&B
x
R
N.C. S ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ W ( " S ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ W
N
Klaar om feest te vieren? Dit lied heeft alles in huis voor een geweldige “celebration” en nodigt uit om heerlijk te improviseren. Laat je publiek met het refrein mee zingen- een melodie die waarschijnlijk nog lang in hun hoofd zal naklinken. Algemeen/Pasen: Ik heb een boodschap om de hele wereld te vertellen: Hij leeft! Ik weet dat mijn Redder leeft. Zijn leven heeft mij vrijgekocht.
@@ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ S ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ W W @ ¡@ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ S ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ W W
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W
O ¡@ @ ¡ ¡ @ @ @ @ O¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ S ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡S ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
4
@ @ ¡ ¡ ¡ O ¡@ ¡@ ¡ ¡ " ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ O ¡ ¡ S S ¡ O¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ W W ¡
D
Alles klar zum Feiern? Dieses Lied hat alles, was man zu einer großartigen „Celebration“ braucht und lädt ein, um nach Herzenslust zu inprovisieren.Lass das Publikum den Refrein mitsingen eine Melodie, die wahrscheinlich noch lange im Hinterkopf nachklingt. Allgemein/Ostern: Ich habe eine Botschaft für die ganze Welt: Er lebt! Ich weiß, dass mein Erlöser lebt! Sein Leben hat mir die Freiheit gekauft.
7
Solo (Male), with a "lounge" vibe
¡
O ¡@
À
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
G13 ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡@
¶
S ¡ I
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡
@
D7
¶
S O O ¡¡¡
¶
S ¡
"
¡
O¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W
¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡@ ¡
© 1998 Bridge Building / WeMobile Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
15
Duration: 4'40 ECC17.0587.01H
9
¡ ¡
¡
¡ ¡ O¡
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡
got some - m'n to sing a - bout. G7
"
¶
D7
À
O¡ ¡ O¡ 4
¶
O¡
¡
lives,
¡
¡ ¡ O¡ ¡
all
¡
I've
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
"
O¡
¡
¡
¡
¡
¡
"
¡ sing
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ a - bout,
I've
G7
¡ ¡ O¡
¡
¡
¡ O¡
¡
¡¡ ¡¡K ¶ ¡ O¡
O O ¡¡¡ O¡
¡ ¡
O¡ ¡
¡
a - bout,
I've
G7
¡ ¡¡
¡¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡
shout
D7
K K ¶ O O ¡¡¡ O ¡¡¡
¶
¡
got some - m'n to
¡
¡
¡ ¡¡
¡¡ ¡ O¡ ¡
¡
22
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡¡
O O ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡
¡
¡ O¡ ¡ ¡
"
D7
¡ ¡
¡
¡ O¡ ¡
¡ O¡ ¡
a - bout.
I've
sassy
O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"
O O ¡¡¡
¡ ¡ O¡
tell
¡ ¡ ¡ ¡ ¶
the world a - bout it.
G7
¡ O O ¡¡
S ¡
¶
I wan - na tell it,
¡¡¡ ¡
¡ ¡¡¡ ¡
got some - m'n to tell the world
¡
G13
¡ ¡ O¡ ¡
¡ O¡
¶ ¡4
Be-
ÌÌÌ Ì
¡ ¡
O¡
¡
O¡ ¡
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡
! O OO ¡¡¡¡
G7
S O O ¡¡¡ ¶
found. D7( 9)
D7
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
G7
¡¡ ¡
¡ O¡ ¡
¡ ¡ ¡
these things
¡ ¡ ¡
D7
¡¡ ¡
O O ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡
¡ ¡ ¡ 4
¡ ¶
cause He
¡¡ ¡
¶ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡
G7
¡¡ ¡¡
¡ O O ¡¡
¡
got some - m'n to
for - giv - en.
D7
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
15
¡ ¡¡ ¡
stand here
G7
O ¡¡ ¡¡ O ¡¡
¡ ¡
G7
O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡
I
"
D7
¡ ¡ ¡
D7
G7
K ¡¡ ¡¡ O O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡
12
20
I got some - m'n to shout a- bout.
K K¶ O O ¡¡¡ O ¡¡¡
¡ ¡ O¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D7
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
O¡ ¡
G7
¡¡¡
¡
¡
O ¡¡
¡¡
O ¡¡
O¡
¡
¡
¡
¡ O¡
¡¡ ¡¡ O¡
¡
¡
24 17
¡ ¡
Solo (Female)
À
S ¶ ¡
D7( 9)
D7( 9)
G13 K O ¡¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡
"
¡
G13
¡¡ O O ¡¡¡ ¡
O ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡¡¡ ¶ O ¡¡¡ 4
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡
G13
D7( 9)
¡ O¡ ¡ ¡
¡
3
¶ ¡S O ¡¡
¶
"
S ¡
got
¡
¡ O¡
¡
some - m'n to
tell
the world
S O O ¡¡¡ ¶
À
¡
O O ¡¡¡
¡
G7
O ¡¡ O ¡¡
O¡
¡
Em/C
¡¡ ¡
¡
¡¡ ¡
O¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡¡
He
lives,
¡
¡
¡ " ¡
¡¡
F 7( 5 9)
¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
D
life
G
¡
Male Soloist may ad lib throughout
K ¡¡ ¶ ¡¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
has
set
¡¡
¡¡
G
K ¡¡ ¶ me
He
Ì " Ì ¡¡¡¡ G
"
¡¡ ¡¡ , ¶
¡¡ lives,
¡ ¡
ÌÌ
I
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ , ¶
E9
¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡¡
¡¡
know
my
¡¡
¡¡ ¡
¡¡ Em/C
A
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡ ¡¡¡
¡¡¡¡
¡
¡
¡¡
Sav - ior
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
I've
¡¡ ¡
¡ O ¡¡
O¡
¡
¡
O¡ ¡
¡
ECC17.0587.01H
¡¡
K ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ,
F 7
Bm
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡¡
¡¡ ¡
A7sus D7( 9)
G13
O ¡¡¡ O O ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡ O ¡¡¡ ¡
¡ ¡ O O ¡¡ ¡¡ ¡¡¡
Bm7
"
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¶
S ¡ ¡
¡
I've
" À
lives.
¡ ¡
"
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¶
¡¡ ¡
¶
S ¡¡ ¡
O¡ ¡ O¡ ¡ ¡
¶
S ¡ ¡
¡¡ ¡
¡ 4
G13
¡
got
D7( 9) S ¡¡¡ ¶ O O ¡¡¡
¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
A
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
G
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
ÌÌÌ Ì
¡ O¡
some - m'n to
¡
¡
¡
¡ O¡
D7
¡
¡ ¡ ¡
sing
a - bout,
¡
I've
¡
¡ ¡ ¡
G7
¡
¶
K K O O ¡¡¡ O ¡¡¡
O¡
¡
¡
¶
¡¡ ¡
¡
O¡
¡ ¡¡ ¡
39
31
ÌÌ Ì " Ì D
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ "
O ¡¡
O O ¡¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
for,
free.
¡¡ , ¶
À
K ¡¡ ¶ ¡¡
dy - in' G7
¡ ¡
O¡ ¡
37
28
¡ ¡
some - m'n worth
¡¡ ¡
¡ ¡¡
¡
¡
got D7
¡¡ ¡¡ ¡ O¡
¡ ¡ O¡
O ¡¡
À
D ¡¡
I've
4
À
a - bout.
D7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
"
"
¡
for,
G7
34
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
live
ECC17.0587.01H
26
¡
¡ O¡
D7
D7
¡¡¡ ¡
¡
got some - m'n to
I've
¡¡ He
Em/C
¡¡ ¡
¡¡
K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡
¡¡ ÌÌ lives,
¡¡ ÌÌ
¡¡ ,
He
¶
¡¡
lives,
¡ ¡
F 7( 5 9) Bm7
Ì Ì
¡ ¡
K ¡¡ ¶ ¡¡
O ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 5
¡ ¡ ¡
ÌÌÌ Ì
¡
¡ O¡
¡
got some - m'n to shout
His
¡ ¡ ¡ ¡ , ¶
" ¡ ¡
¡
¡ O¡
D7
E9
D ¡¡¡¡ O ¡¡¡¡ ÌÌÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
"
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ECC17.0587.01H
¡
¡ ¡ ¡
¡
a - bout,
¡ ¡ ¡ ¡
G7
O O ¡¡¡
¡ ¡ O¡
¡
¡
¡¡ ¡
¡ ¡¡
O¡ ¡ 6
16
¡
¡ O¡ ¡
got some - m'n to
¡ ¡
¡
D7
¡¡ ¡¡K ¶ ¡ O¡ ¡
¡ ¡
I've
tell
¡ O¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
the world
¡
a - bout.
¡ ¡ ¡ ¡
G7
¡ O O ¡¡
¡¡ ¡
¡ ¡ O¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡
æ O¡ ¡
ECC17.0587.01H
æ 86
D D D ÌÌ
¡¡ ¶ O ¡¡ ,
Ì " DD Ì D
¡ ¡ ¡ ¡ , ¶
His
F9
D ¡¡ D D ¡¡ ¡¡ ¶ O ¡¡¡ D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ " DD
D ¡
¡¡ ¡
¡ ¡ D¡ ¡
¡ ¡ O¡
D ¡¡
¡¡
¡¡
life
has
set
¡¡
¡¡
¡¡
AD
¡¡¡
BD
¡¡¡
¡¡ ¡
K ¡¡ ¶
1.
me
¡¡
free.
¡¡
¡¡ , ¶
Fm/D 1.
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡
¡¡
K ¡¡ ¶ ¡¡
O ¡¡
¡¡ ¡¡ , ¶
He
G7
Cm
O ¡¡¡¡
¡¡ ¡
Hij leeft
¡¡ lives,
¡¡
G7( 5 9)
Weet je van wie ik zingen wil. Weet je voor wie ik juichen wil. Hij heeft mij vergeven. Omdat Hij leeft, heb ik het ontdekt.
Cm7
¡¡ ¡¡
¡¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
Weet je van wie ik zingen wil. Weet je voor wie ik juichen wil. Weet je over wie ik vertellen wil. Laat mij vertellen, ik vertel de wereld.
Weet je voor wie'k leven wil, Voor wie'k mijn leven geven wil, Weet je over wie ik vertellen wil. 89
¡¡
¡¡
K ¡¡
O ¡¡
¡¡
¡¡ ,
2.
D D D ¡¡
Refrein: Hij leeft, Hij leeft, Ik weet mijn Redder leeft. Hij leeft, Hij leeft, Zijn leven maakt mij vrij.
free.
¡ " DD ¡ D Fm/D
G7
Cm
B D7sus E D
Weet je van wie ik zingen wil. Weet je voor wie ik juichen wil. Weet je over wie ik vertellen wil.
N.C.
K @ @ ¡ D ¡¡¡ S D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ S D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W W ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡@ ¡@ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD ¡ ¡ ¡ D ¡ S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K S D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W W ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 2.
D D D ¡¡¡
O ¡¡¡¡ ¡¡¡
Hij heeft mij vergeven, En geeft mij eeuwig leven, Omdat Hij leeft, heb ik het ontdekt.
92
DDD
7
XX
Ik weet Hij leeft, Hij leeft, Ik weet mijn Redder leeft. Hij leeft, Hij leeft, Zijn leven maakt mij vrij.
Yeah!
" DD
D
7 X
X
E D13
DDD
" DD
¡ ¡ ¡ D ¡@ ¡@ ¡ ¡ ¶ ¡ D¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W W ¡ ¡ ¡ D ¡@ ¡@ ¡ ¡
D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ W W
¶
12
7 X
XX X
Er deden velen zich voor als zijnde God, Maar in hun graf ligt hun gebeent', Maar in het graf waar mijn Jezus werd gelegd, Ik roep het uit: Het is er leeg.
!¡¡
¡¡ À
Refrein.
(opt. drum fill)
7
DX X
D¡ À !¡ ECC17.0587.01H
Ned. Tekst: Teo Hoogendijk © 1998 Bridge Building, /WeMobile Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Jesus shall reign where'er the sun Jezus zal heersen waar de zon VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & organ Adult Choir Moderately 9
STYLE : Choral ORDER nr : ENGLISH 17.0596.01F NEDERLANDS 17.0596.02F
JESUS SHALL REIGN WHERE'ER THE SUN Words: Based on Psalm 72, Isaac Watts, alt.
E
This delightful arrangement of the well-known hymn has a lot of diversity. An exuberant song of worship with unison verses, a beautiful four voice part choral setting, surprising counterparts, and echo effects. General: Jesus reigns over all the earth. To Him shall endless prayer be made, and praises to crown His head. Let every creature bring honor to our King.
Organ Intonation
I x
D Ì Organ
N
Een heerlijk afwisselend arrangement van dit prachtige gezang. Een uitbundig loflied met unisono coupletten, een mooie vierstemmige koorzetting, verrassende tegenstemmen en echo-effecten. Algemeen: Jezus regeert over heel de aarde. Laten we blijven bidden en hem kronen met onze lofliederen. Laat elk schepsel Hem alle eer geven.
Ped.
E
A
A/B
A/C
X À
"
D
ÌÌ
C m7( D 5)
G
¡¡
" Ì 9
¡¡
¡
¡
G/B
A7/C
D
A
¡
¡
¡
A/D
D
¡¡
¡X ¡
¡
A/E
XÌ
¡ ¡ , ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
Ì
D
ÌÌ
D7sus/F
¡
G/D
¡ Ì
¡
¡
¡
Ì
¡
¡
Ì
K K Ì ¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,
¡¡
" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ein herrliches Arrangement von der bekannten Hymne und so abwechslungsreich. Ein ausgelassenes, überschwengliches Loblied mit einstimmigen Strophen, einem sehr schönen vierstimmigen Chorsatz, überraschenden Gegenstimmen und Echoeffekten. Allgemein: Jesus regiert die ganze Erde. Lasst uns auf immer zu ihm beten und ihn mit unseren Lobliedern krönen.
D/F
D
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ À¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡, ¡ Ì ¡ ¡ G ¡ Ì ¡ Ì " ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ À ¡
5
D
Music: Duke Street & John Hatton Setting: Hal H. Hopson
A7/D
D
A
¡ À
¡
ÌÌ
A/G
À ¡ ¡ ¡ ¡
¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ À ¡ "
X
X
X
Ì
© 1978 by G.I.A. Publications. For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
17
¡ Duration: 3'37 ECC17.0596.01F
13
Em7 A/E D/F Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
Ì G
17
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡
¡X
Ì
1. Je 2. To
-
¡
Ì
shall shall
reign end
A7/E
D/F
¡¡
ÌÌ
¡
ÌÌ
D
Ì
¡¡
" ÌÌ
Ì¡
-
-
Ì
7 X
Ì
¡
D
A/E
E
A
¡ Ì
¡
X X
¡
X X
¡
¡¡
Ì Ì
¡
ÌÌ
¡
Ì
Ì
¡
does and
D/F
ÌX
¡
" ÌÌ
-
his suc prais - es
D
Ì
¡
ces throng
Ì
Ì
sive to
jour crown
G
D/F
G
A7/E
¡
¡ ¡
Ì ¡
" ÌÌ
¡
¡¡
¡¡
¡
Ì Ì
Ì
¡
Ì ¡
¡
¡¡
Ì
Ì¡
¡
ÌÌ
¡
¡
¡
¡
¡
-
33
A
neys his
run; head;
D
A
ÌÌ
XX
ÌÌ
X X
His His
¡
¡
king - dom Name like
D
stretch sweet
from per -
D
D/F
A7
-
ÌÌ
¡¡
¡¡
¡X
¡
¡
¡
" ÌÌ
¡¡
¡ ¡
¡Ì
¡
¡ Ì
¡
¡
¡
shore - fume
¡
-
ple
Em/G
D/A
A
D
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
Ì
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
Ì
Ì Ì
¡¡ Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
D
Em
Dsus/F
¡
¡¡
Ì¡
¡
¡Ì
¡ ¡ X
¡ ¡
XÌ ¡
¡
ÌÌ
¡ Ì
Ì
Ì
¡
realms
of
D/F
G
A7/E
¡¡
ÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
ple
and
realms
of
¡¡
¡¡
ÌÌ
A7/E
3. Peo
-
" TB ÌÌ
¡
ev'
¡¡
D
to shall
G
D/F
¡ Ì ¡
Ì
shore, rise
A7/E
D
A
-
D
¡
and
¡
¡
in - fant
D
ÌÌ
¡
¡¡
¡¡
XX
¡¡
Ì¡
¡
X X
-
¡¡
¡
-
es
¡
¡
voic
-
ÌÌ
¡¡
¡
¡
shall
ÌÌ
¡¡
es
shall
Ì Ì
¡
pro Dmaj7/F
G
ÌÌ
¡¡
¡
Ì their
Em7
Ì¡
¡¡
¡ ¡
G
their
bless -
¡¡
¡
¡¡
¡
¡
Ì
Ì
Ì
love
with
sweet
D
¡ ¡
¡ ¡
G
Ì Ì
D
Ì Ì
Em
dwell
on
his
love
with
sweet
-
Ì
¡
¡ ¡
ÌÌ
¡ Ì
¡Ì
¡
æ
D
Bless
¡X
XX
- claim
¡ ¡
A
¡X
tongue
¡X
¡
-
- ings
D
¡¡
bless -
Ì Ì
¡¡
G
¡¡
his
Name.
D/A
A
D
Ì Ì
- ings
-
on
(
¡
¡¡
his
Name.
Ì
Ì Ì
XX
4. Bless - ings
a
¡
-
bound
G
A
(
¡Ì
¡
¡
¡ ¡ ¡
wher - e'er
D/F
D
¡
¡ ¡ Ì
¡
¡
Ì
¡
¡
Ì
-
ings
and
hon
¡
¡
Ì
¡
Ì
¡
¡ ¡ he
A/C
Ped.
5
¡ Ì
¡ ¡ ¡Ì
reigns; D
¡ ¡ ¡ Ì Ì Ì
¡
#
Ì ¡ ¡
Ì¡
XX
¡
Ì
gels
-
gels
Ì
Ì
Ì
or
to
our
Ì
¡
Bm
ÌÌ Ì
¡
¡ songs
F m/A
G2
¡
O Ì¡Ì
¡
-
-
Ì
men.
¡
Ì B/F
¡¡¡ ¡¡ ¡
A
re
Em
A m7( D 5)
¡¡¡¡
-
-
-
peat Bm
O XÌX
-
-
Ì
the
loud D/A
¡
ÌÌ X
¡¡ ¡
¡¡¡¡
O XX Ì
Ì
ÌÌ Ì
¡
¡
¡ O¡
Ì
X
¡
Ì
Ì
D/F
A A
X - gain, Em/G
E/G
¡¡ ¡
A
A/G
Ì Ì
¡
¡
Ì¡ ¡
ÌÌ
¡
¡
¡ ¡
¡ O¡
-
Ì
Ì
- gain,
¡
7 X
¡ Bm/A Em7/G
¡
Dmaj7/F Em7
X
¡ -
Ì
¡
earth
¡¡ ¡
¡
Ì
Ì
¡
¡
¡
OÌ
Ì
Ì
a -
¡
Ì
XÌ
¡ Ì¡
A7(9)/G
ÌX
¡
-
¡
A
¡Ì
a -
¡Ì
Ì
¡
Ì
¡
with
¡ ¡ Ì ¡
¡
¡
¡
G
Ì
songs
¡
¡
¡
de - scend
¡
¡
¡ with
8
18
Ì Ì
¡
¡
¡
X
King;
D/F
Em7
X¡
¡ " ¡¡
æ
-
O ÌÌÌ
¡¡ ¡
ECC17.0596.01F
King;
ÌÌ Ì
D/F
"
X
our
D/F
de - scend
¡ ÌÌ
and
¡
¡
-
¡
to
ÌÌÌ
A
a -
¡
K ¡ ¡Ì
"
¡
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡
hon - or
Ì
¡
F /A
¡
a -
G/B
song;
Ì
Ì
¡
89
¡
Bm
XX
est
¡
¡Ì
¡
" ¡¡¡ ¡¡
¡ ¡ ,
A
ECC17.0596.01F
Ì Ì
¡
ÌÌ
¡
X song;
ÌÌ
X¡
¡
F
ings
Ì est D/F
¡
ÌÌ
¡
an
-
G
Ì
-
bring
¡
an
( Bless
¡
or,
85
X X
on
"
X
Ì Ì
-
Ì Ì
¡
¡
-
¡
X " ¡
XX
Ì
D
A
-
Ì
Ì
- claim
Ì
Verse 4 Choir
" Ì
E
¡ Ì
his
Ì
Ì Ì
A
ear - ly
Ì " Ì
X X
4
X
-
¡
pro -
¡Ì
Ì
¡
ear - ly
DÌ Ì
"
7 X
X
ry
¡ ¡
¡¡
¡
¡
"
#
tongue
E13
ev'
Ì¡
ECC17.0596.01F
D
in - fant
ÌÌ
¡
voic
A
¡¡
and
¶
D 7
«
¡
Ì Ì
Ì Ì
on
hon
Ì
53
¡ ¡ ¡¡ ¡¡
A
ry
dwell
Ì Ì
45
Gmaj7
Ì
¡
¡ and
Organ and/or Choir
SA Ì
Ì
more. fice.
-
¡ ¡ ,
81
49
X
no ri
Verse 3
3. Peo
X
3
"
Ì
wane sac -
41
Ì
Ì
Assembly Ì ¡
25
D/F
Dsus
Ì ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ , "
X
¡
-
D
Ì
and - ing
X sun made,
Ì
Em
¡
wax morn -
ÌÌ
37 21
moons shall ev' - ry
D/F
X
Ì
¡
¡
till with
7
the be
A7/E
Ì
X
Ì
G
Ì¡
¡ ¡ X
- e'er prayer
¡
wher less
7
Ì¡
«
¡
¡
¡
¡ sus him
¡
29
D
A
XÌ
¡
Ì
Gmaj7
Ì¡
¡
Verses 1 and 2
All Ì
D/F
Em7
Ì ¡
ÌÌ
" ÌÌ "
D
-
-
men.
¡¡ ¡
7 Ì
A - men.
7
7
X
Ì
men. D
7 Ì 7
Ì
A - men. G
D
7
ÌÌ
7 X
X
7 Ì
ÌÌ
ÌÌ Ì
ÌÌÌ
7 X
XX
7 Ì
7 Ì
7
7
7
X
Ì
Ì
ÌÌ
ÌÌ
ECC17.0596.01F
Offering Een offer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 10
STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH 17.0590.01F NEDERLANDS 17.0590.02F
OFFERING Words: Paul Baloche
E
A precious musical gemstone by Paul Baloche. This worship leader succeeds to catch the true essence of our lives in the words and music of this song: giving our lives as a living sacrifice to our God. An incredible song for all ages. General: It's only by Your blood, and only by Your mercy that we may come before Your throne. No one else deserves the praises that I sing. That is why I bring an offering to You.
Broadly
Music: Paul Baloche Arr.: Dave Williamson
R xx
F
D ¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
2
¡
" D ¡ ¡ Ì
N
Een juweeltje van Paul Baloche. Deze worshipleader weet in woorden en muziek precies dat te vatten waar het in ons leven om gaat: ons leven aanbieden als een levend offergave aan onze Heer. Een werkelijk schitterend lied voor jong en oud. Algemeen: Alleen door Uw bloed en uw genade mogen wij naderen tot de troon. Niemand anders komt de lof en eer toe die ik zing. Daarom breng ik u dit offer van aanbidding.
3
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"D ¡ ¡ Ì
D
Ein musikalisches Juwel von Paul Baloche. Dieser Worshipleader weiß ganz genau das in Wort und Musik zu fassen, worum es in unseren Leben geht. Nämlich: Dem Herrn unser Leben anbieten als eine lebendige Opfergabe. Ein wirklich wunderbares Lied für jung und alt. Allgemein: Nur durch dein Blut und deine Gnade dürfen wir uns dem Thron nähern. Niemand anderer verdient das Lob und die Ehre, von der ich singe. Darum bringe ich sie dir als meine Gabe.
F
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¶Ì
F2
D ¡¡¡
C/F
B D2/F
K ¡
¡
K ¡
¶ Ì
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡
¡
K ¡
¡ ¶ Ì
¡
B D2/F
C/F
F
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¶Ì
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡¡
K ¡
¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡ K ¡
¶ Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡¡¡
¡
K ¡
¡ ¶ Ì
¡
1st time: Unison (opt. Solo) 2nd time: Parts
5
2
D ¶
¡ ¡ ¡ The sun
¡ ¡ ¡
" D ¶
¡ ¡ ¡ ¡ can - not
¡ ¡ ¡ ¡
F2
¡
¡ ¡ to the
¡ ¡
¡¡
¡
¡ ¡
K ¡
¡¡¡¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡¡
¡
¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡¡
¡ ¡
¡
¡
¡
13
¡¡ ¡¡ ¡¡
D ¶
There is
¡¡ ¡¡ ¡¡
"D ¶
¡¡ ¡¡ ¡¡ no shad
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -
ow in
¡¡
Your
pres
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
B D2
F2/A
D ¡¡ ¡
¡¡
-
¡¡¡
¡
¡
¡ ¡
D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
À
¡¡
on- ly by
ence.
¡¡ ¡¡
¡¡
À
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
¡
Csus
¡ ¡ ¡¡¡
Ì
¡¡ ¡¡
B D/D
C
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡
¡ ¡
C/E
F
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
"D
¡
¡ ¡ ¡ Ì¡
No mor - tal man
¡ ¡ ¡ ¡
would dare
F2
to stand
¡ ¡ ¡ ¡
"D ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
" D ¶ ¡K Ì
¡
be - fore
¡
¡¡¡¡
¡¡¡¡
¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ be - fore
"D ¶
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
" D ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
D ¡¡ ¡
¡¡¡
¡¡ ¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡
" D ¡
¡
¶
S ¡
¡
the Ho
¡¡ ¡¡ ¡¡
F2/A
D ¡¡ ¡
¡
¡¡ ¡ K ¡
-
ly One
of
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ heav
¡¡
-
¡¡
¡
en.
¡¡ ¡¡
¡¡
BD
Csus
¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
¡
K ¡ 3
(
¶
¡ ¡
D ¡¡ " D ¡¡
¡ 4
F
¡ ¡ ¡ ¡
(
¡¡ , I ¡¡ ,
¡ ¡
¡
¡¡
¡
¡
¡¡
bring an of
-
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
Dm
I come.
¡ ¡
BD
C
¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡
Ì
¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡
Soloist ad lib on repeats
¡¡ ¡¡
¡¡
Dsus
¡¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ,
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
fer - ing
of wor
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
BD
¡¡
¡
¡
¡¡ ¡¡
Lord,
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -
ship to
my
King.
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
C(add4)
¡¡¡
¡¡¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡
¶ ¡¡ , No ¡¡ ¶ ,
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
one
on earth
¡¡
de - serves
¡¡¡
¡¡¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
18
C
¡¡ ¡
¶
Your mer - cy,
A/C
¡¡
F/A
It's
B D2
¡
F
F2/C
¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¶
Your throne,
11
D ¶
¡ ¡
¡ ¡ ¡K ¶ ¡¡
¡ ¡
Asus
Parts each time
D ¡¡
¡ ¡
B D2/D
C(add4)/E
D ¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
on - ly through
¶ ¡ ¡
D ¡ ¡ ¡
¡ ¡
and it's
¡ ¡
16
D ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¶ ¡ ¡
¡ ¡
Your blood,
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
9
"D
¡
Duration: 4'05 ECC17.0590.01F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
"D
F2/C
¡¡¡
© 2003 Integrity's Hosanna! Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
7
¡ ¡
Your love.
B D2/D
¡¡¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
glo - ry of
C(add4)/E
D ¡¡¡ " D ¶ Ì
¡ ¡
com - pare
¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡
"D
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡
¡
¡
19
¡¡ ¡¡
¡¡
¡
¡¡ ¡¡
the prais
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -
es that
I
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ sing.
¡¡
C(add4)
¡¡¡
¡¡¡
¡
¡ 4
ECC17.0590.01F
¡¡ ¡¡
BD
F/A
D ¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡
¡¡ ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
ECC17.0590.01F
20
D ¡¡
" D ¡¡
¶ ¡¡ ¡¡ , Je - sus, ¡¡ ¡¡ ¶ ,
F
¡¡
may You
¡¡
¡¡
¡¡¡ ¡
"D
¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
°
22
D ¡¡
¶ ¡ ¡
" D ¡¡
¶ ¡ ¡
Gsus
G
G
"D
25
¡
B D2/F
D ¡¡ ¡¡ "D
¡
1.
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡
F
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
re - ceive
¡¡ ¡¡ ¡¡ the hon
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -
or that
Een offer
¡¡
You're
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
due.
O ¡¡
De zon verbleekt in 't licht van de glorie van uw troon. Geen schaduw kan uw glans verhullen. Geen sterf'lijk mens durft ooit te komen voor uw troon. U zult ons met ontzag vervullen. Maar Jezus door uw bloed en alleen door uw genade buig ik neer. Ik breng een offer aan de allerhoogste Heer. Alleen aan U komt toe aanbidding, lof en eer. Jezus U ziet mijn hart, aanvaard mijn offer nu. O Heer, mijn God, ik geef mijzelf aan U.
C
¡¡¡
¡¡¡
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡
¡ ¡
¡
¡
De zon verbleekt in 't licht van de glorie van uw troon. Geen schaduw kan uw glans verhullen. Geen sterf'lijk mens durft ooit te komen voor uw troon. U zult ons met ontzag vervullen. Maar Jezus door uw bloed en alleen door uw genade buig ik neer. Ik breng een offer aan de allerhoogste Heer. Alleen aan U komt toe aanbidding, lof en eer. Jezus U ziet mijn hart, aanvaard mijn offer nu. O Heer, mijn God, ik geef mijzelf aan U. O Heer, mijn God, ik geef mijzelf aan U. O Heer, mijn God, ik geef mijzelf aan U. Ik geef mijzelf aan U Ik geef mijzelf aan U Ik geef mijzelf aan U
1.
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
I bring
an of
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
O Lord,
D ¡¡ O¡
¡¡
BD
F/A
D ¡¡ ¡ ¡
¡¡
B D2
-
fer - ing
to
¡
¡¡¡¡ ¡
¡
¡
¡
5
Ì
À
F
K ¡
B D/F
¡¡ ¡
¡¡¡¡
¡ ¡ ¡
¡
C/F
F
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
C/F F ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡
¶ ¡K ¡ ¡ Ì ¡
¡¡¡
À
You.
C
D ¡¡¡¡ ¡
Ì
¡ ¡ ¡ ¡
K ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
æ
ECC17.0590.01F
Ned. Tekst: Annette Faasse © 2003 Integrity's Hosanna! Music. For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
The clouds' veil U blijft mij nabij VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal & piano Youth Choir/Adult Choir Moderately 11
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH 17.0593.01D NEDERLANDS 17.0593.02D
THE CLOUDS' VEIL Words: Liam Lawton
E
In this song we discover the contrast between the many difficult circumstances that can happen in our lives and the faithfulness and eternal presence of our God. The deep peace and comfort that God wants to give in every circumstance, resounds through this song in an awesome manner. General: Even though the rain hides the stars, the mist swirls the hills, the dark clouds veil the sky: God is by my side!
Flowing Refrain
Music: Liam Lawton Arr.: John McCann
R yx
C Instrument
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
E - ven though the rain hides
" ¡¡ ¡¡
In dit lied staat het contrast centraal tussen de vele moeilijke omstandigheden die zich voor kunnen doen in ons leven tegenover de trouw en eeuwige aanwezigheid van onze God. Juist die diepe rust en vrede die God aan ons wil geven klinkt door het hele lied op indrukwekkende wijze door. Algemeen: Zelfs wanneer de regen de sterren verbergt, de mist de heuvels omhult, de duistere wolken de lucht bedekken: God is aan mijn zijde.
¡¡
¡¡
¡
¡
2
¡
" ¡ 4
D
Dieses Lied zeigt uns den Kontrast zwischen den vielen Schwierigkeiten, die sich in unserem Leben ereignen können und der Treue und ewigen Anwesendheit Gottes. Der tiefe Frieden und Trost, den Gott uns unter allen Umständen schenken möchte, klingt auf eine eindrucksvolle Art und Weise durch dieses Lied hindurch. Allgemein:Auch wenn der Regen die Sterne verbirgt, der Nebel die Hügel verhüllt, die dunklen Wolken den Himmel verschleiern: Gott ist bei mir.
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡
X Ì
¡
¡
¡¡ ¡¡
F m/A
Bm
K ¡¡
XÌ
the
stars,
¡ ¡ ¡ ¡
A/C
D
¡
¡
¡
À
2
2
N
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ,
K ¡
¡
e - ven though the mist swirls
¡ ¡
G
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì
Ì
¡
e - ven when the dark ¡¡
ÌÌ
hills,
e
¡¡
" X X
D/A
ÌÌ
¡ ¡ ¡
A
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¶ K ¡ ¡ ¡
-
¡¡
¡
ven
¡¡
Ì
¡
¡
¡
F m
¡ ¡
clouds
¡¡
¡¡
¡ ¡
when
clouds
veil
¡ ¡
¡¡
F m7/E
¡
¡ ¡
¡
the
¡¡ ¡¡
D
¡ ¡
À
K ¡¡
K K ¡¡ ¡¡K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
X
¡¡
¡ ¡
¡
(
ÌÌ
¡ ¡
Bm7
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡
¡
¡¡
¡
(
K ¡ ¡ Ì¡ the
¡
sky,
ÌÌ
G
K Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ (
¡
© 1997 by G.I.A. Publications For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
20
K ¡¡ ¡¡
¡¡
¡
Ì Duration: 6'25 ECC17.0593.01D
13
7
Ì
¡ ¡
¡¡
¡¡
XÌ
by
my
side.
¡ ¡
¡ ¡
X Ì
Ì
Gmaj7/B
A7
God is
¡
D/A
A7
¡ÌK ¡
Ì¡
" ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡Ì
¡
X Ì
¡
¡
10
Ì
Ì
2
2
¡¡K ¡¡ " ¡
¡
¡
¡
¡¡
Ì
¡
¡
¡ ¡
¡
¡
¡¡
sleep,
¡¡
F m/A
Bm
X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
sun shall fall
¡¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ,
À
¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡
sky
sky shall
¡¡
D
¡
¡
Ì
e
¡ ¡
¡ ¡
" ¡¡
¡
¡
¡
¡
¡
K ¡
¡
¡
¡¡
D/A
-
ven
the night
¡
¡¡
when
¡¡
¡ ¡
K ¡¡ Ì¡
when
the
storms
shall rise,
¡ ¡
¡¡
F m7/E
Bm7
¡
¡
¡
¡
¡¡
¡
¡
¡
¡¡
¡
Ì
¡
K ¡¡ ¡¡ God is
ÌÌ
¡
G
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
side.
Gmaj7/B
A7
G9
A7
ÌÌ
¡Ì
¡ ¡
¡ Ì
Ì
ECC17.0593.01D
¡ ¡
¡ ¡
Ì¡
¡
¶ ¡K ¡ ¡ ¡
¡
7 Last time)
Fine
X
2 (7 Last time)
my
¡ ¡
¡
¡¡ my
2
K ¡ ¡
by
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
" ÌX
is
Ì
(
K ¡
¡
¡¡
A7
K Ì¡ ¡
Ì
K ¡ ¡¡ ¡
God
Ì¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡¡
Ì
" ÌX A
¡
¡
¡
by
¡
D/A
K Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ (
¡
¡
(
¡¡ ¡ ¡
XÌ
ÌÌ
ÌÌ
2
¡
16
¡
X X
K ¡
¡¡
" ¡
weep,
ÌÌ
in
¡
F m
weep,
¡¡
K ¡¡ ¡¡K ¡ ¡ ¡
¡
shall
¡¡
e - ven
in
¡
(
¡ ¡
¡
À
¡¡
¡¡
A/C
¡¡
Ì
G
¡
¡¡
¡¡
¡¡
2
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
K ¡ " ¶ ¡ ¡ ¡ Ì
¡¡
D
e - ven when the
" X Ì
¡¡
E - ven when the
e - ven when at dawn the
XÌ
¡¡
Ì
Fine
XX
side.
¡ ¡
(
7 X Last time)
X
D
¶
¡
(
2
Ì Ì
7 Last time)
Ì K ¡¡ ¡ ¡ ÌÌ
Fine
Ì
XÌ
æ
3
ECC17.0593.01D
When the clouds roll back Als de wolken wijken VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 12
STYLE : Southern gospel ORDER nr : ENGLISH 17.0589.01F NEDERLANDS 17.0589.02F
WHEN THE CLOUDS ROLL BACK Words: Joel Hemphill
Music: Joel Hemphill Arr.: Bradley Knight
E
Southern Gospel is a music style that we as Europeans are not very familiar with. This song is a great example of the atmosphere that is characteristic for this music. Listen to the bright harmonies, sing along, move to the music, and let the Spirit fill you with hope, joy and expectation. General: Our path of life will sometimes be dark and filled with grief or pain. One day the clouds will roll back and reveal a bright, eternal day. All tears will be gone and there will be no more mourning.
g
R vv R R =R F ¡ ¡ B D7/D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¶ !ÌÌ , DÌ ¡ ¡ ¡
Brightly
D D G
N
D D mel.
" DD
D
Southern Gospel ist ein Musikstil, der in Europa nicht so bekannt ist. Dieses Lied ist ein sehr gutes Beispiel von der Atmosphäre und Stimmung, die für diese Musik so charakteristisch ist. Lausche den strahlenden Harmonien, sing mit, beweg mit und Gottes Geist wird dich mit Hoffnung, Freude und Erwartung erfüllen. Allgemein: Unser Lebensweg ist oftmals dunkel und voll Trauer und Schmerz. Aber eines Tages werden die Wolken verschwinden und Platz machen für einen strahlenden, ewigdauernden Tag. Dann werden alle Tränen versiegen und Kummer wird es nicht mehr geben. Stall und erwärmt jedes Herz mit Freude, Frieden und Gnade.
CHOIR
¡¡
¡¡
¡¡
From Je - sus’
¡ ¡
¡¡ ¡
BD
F7
¡
¡ ¡
¡¡
XX birth
¡¡ ¡¡ ¡¡ till His
X X
Ì Ì
¡ ¡
Ì Ì
!
5
B D/F
¡¡ ¡
B D/G
B D/F
B D/D
¡
¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ XXX
" D D
Southern Gospel is een muziekstijl die in Europa minder bekend is maar dit lied is een mooi voorbeeld van de sfeer die zo herkenbaar is voor deze muziek. Luister naar de heerlijke stralende harmonieën, zing mee, dein mee en laat Gods Geest je vullen met hoop, blijdschap en verwachting. Algemeen: Onze weg door dit leven is soms donker en gevuld met verdriet of pijn. Op een dag zullen de wolken plaats maken voor een stralende, eeuwigdurende dag. Dan zullen alle tranen verdwenen zijn en is er geen rouw meer.
ED
¡ ¡
¡¡
¡
¡
ÌÌ
a - scend - ing,
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡¡¡ ÌÌÌ
¡¡¡
ÌÌÌ
how bright did
¡ ¡
¡¡¡
ÌÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
BD
D D XX X " DD
X
Ì ÌÌ
¡¡¡
(
Ì
Ì
Ì
¡¡¡ Ì
Ì
¡¡¡ Ì
© 1981 Bridge Building/Family and Friends Music For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
21
Ì
¡¡¡ Ì
Duration: 3'14 ECC17.0589.01F
10
D
23
D X X
¡¡
shine
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡¡
sweet heav - en’s
X " DD X D
¡¡
light?
¡¡
And
¡X ¡ Ì
¡ ¡
¡¡
then
¡ ¡
one
¡ ¡
day,
¡¡¡ ÌÌÌ
¡¡¡
" DD Ì
¡¡¡
ÌÌÌ
BD
Ì
Ì
¡¡¡ Ì
Ì ÌÌ
Ì
¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡
Ì ÌÌ
¡
¡
Ì
Ì
Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
as
re
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
some glo- ri - ous
X X
¡ ¡ ¡
F7
D
D D
XX
¡¡ ¡¡
" DD
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡
ÌÌÌ Ì
¡¡ ¡
D
¡¡¡
" DD Ì Ì
Ì
¡¡
K ¡¡ ÌÌ
morn
-
¡¡
ing
XX
and re - veal
the
bright
K ¡ Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡
ÌÌ Ì
Ì Ì
Ì Ì
¡ Ì
Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡
Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ e - ter - nal
X X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
¡¡
Ì Ì
Ì
Ì Ì
Ì
Ì
28
15
D D
¡¡
¡¡
His
own
were
" DD
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
D D ¡¡ ¡
ÌÌÌ
¡¡¡
¡¡¡
ÌÌÌ
¡¡
" DD Ì
¡¡
ÌÌ
watch - ing
Ì
Ì
¡¡¡
a cloud
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡
ÌÌÌ
-
¡ ¡ ¡¡¡
Ì
Ì
D D ¡¡ ¡¡ ÌÌ
XX X X
¡
Ì
B D/D
ED
¡¡¡
¡¡ ¡
D D
¡
¡
" DD
¡¡ ¡¡ ¡¡
good - bye
" D D ¡X ¡ Ì
¡¡¡
Ì
¡ ¡
day,
ceived
F7
¡ ¡ F7/A
ÌÌ Ì K ¡ ¡
¡
F7/E D
K ¡ ¡
K ¡¡ ÌÌ
¡¡
to
mourn - ing.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ Ì
ÌÌ Ì
K ¡ Ì Ì
BD
¡¡ ¡
ÌÌ Ì
¡ ¡
Ì Ì
W
¡¡ ,
good - bye
X X
F7
¡¡ ÌÌ ¡ Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
XX tears;
¡¡ ¡ ¡
F7/C
¡¡ ¡
to
W
¡¡ ¡
Ì Ì
Ì
¡¡ ¡
ÌÌ Ì
¡¡ ¡
Ì Ì
Ì
Ì
33
19
D D ¡¡ ¡ " DD ¡
¡¡
¡¡
Him
from
¡¡
¡¡
B D/F
¡
¡¡
their
sight.
¡¡
¡¡
BD
¡
¡
B D/G
¡¡
B D/F
B D/D
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
back
¡ ¡
¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡¡¡
¡¡¡
¡
¡
¡ ¡
À
W
¡
D D
XX
BD
¡¡¡
À
W
2
æ
¡¡
When the clouds roll
XX
Ì ÌÌ Ì
XX
F7
D D ÌÌ Ì " DD
¡¡
"D
BD
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
XX
It will all
be
joy,
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
B D/D
C
D ¡¡¡
¡¡ ¡
"D ¡
¡ ¡
101
¡ ¡
¡¡ ¡
D
¡¡ ¡
it
¡ ¡
"D Dm
"D ¡ ¡
! D ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡ ¡
XX
will all
be
joy
¡ ¡
ÌÌ Ì
¡ ¡
¡ ¡
X D XX back.
X " D XX
¡ D ¡¡ "D ¡ ¡
¡
F/C
F/D
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡
XX
it will all
be
joy,
" DD
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
D D
¡¡ ¡
Ì Ì
" DD Ì Ì
Ì
C/E
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
¡¡ when
¡¡ ¡
Dm
¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
F/C
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡¡
¡¡ ¡
Ì
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
roll
¡¡ ¡
C7
ÌÌ Ì
À
XX X
XX X
ÌÌ Ì
À
ÌÌ Ì
XX X
ÌÌ Ì
Ì Ì
X X
Ì Ì
8
¡¡ ¡ ¡ ¡
B D/F
¡¡ ¡
XX BD
F7
¡
Ì Ì
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡
XX X
Ì Ì
!
ED
¡¡
XX
back.
Refrein Maar als op een dag de wolken wijken En de eeuwigheid zich openbaart Geen tranen meer en nooit meer klagen Want dan is de lucht weer opgeklaard!
¡¡ ¡
XX X
¡ ¡ ¡ ¡@
¡
¡¡ roll
De levensweg is soms zo donker Pijn en verdriet komen en gaan Er is een vriend die met je meegaat Wolken trekken weg in Jezus' naam!
¡¡ ¡
¡¡ ¡
BD
@ ¡ ¡ ¡
!Ì ¡ D ÌÌ
¡
¡¡
Refrein Maar als op een dag de wolken wijken En de eeuwigheid zich openbaart Geen tranen meer en nooit meer klagen Want dan is de lucht weer opgeklaard!
¡
the clouds
F7/A
F
Ì
¡¡
¡¡
Van Jezus' komst tot aan Zijn afscheid Hoe helder scheen het hemels licht Maar op die berg met Zijn vrienden samen onttrok een wolk Hem aan het zicht
Am7
¡¡ ¡
¡¡
Ì D !ÌÌ
N.C.
B D7/D
¡¡ ¡
¡¡
when the clouds
X X
Als de wolken wijken
F
!Ì
¡ ¡
3
X X
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
X X
BD
¡¡¡
F/D
¡ ¡
Ì
!Ì
¡ ¡
¡ ¡
XX joy
ECC17.0589.01F
F/C
¡¡¡
¡¡
¡ ¡
BD
F7/A
104
F
¡¡¡
F/C
¡ D ¡¡
X X
C/E
¡¡¡
¡¡ be
X X
97
D
¡¡ ¡¡ ¡¡ It will all
¡¡@ ¡¡
¡ ¡
W
ECC17.0589.01F Ned. Tekst: Ria van Buuren © 1981 Bridge Building/Family and Friends Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
22
B D/G
B D/F
B D/D
K ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
æ
¡
¡
¡
ECC17.0589.01F
And we remember En wij gedenken VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately easy 13
STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH 17.0597.01F NEDERLANDS 17.0597.02F
AND WE REMEMBER Words: Charlotte Lee
Music: Douglas E. Wagner
Celebrating communion is a very special moment in which we may experience the Eimpressive love and forgiveness of our Lord in a very personal way. This song underlines in an manner the full meaning of Jesus' sacrifice and may help us to focus our
heart and thoughts in thankfulness to Him. General: The Lord is with us in this holy place as we remember that Christ gave us a new life through His sacrifice. Bread was broken, the cup was passed, symbols of a love sent from God above. He will never forsake us.
Patiently
R x
Dm
BD
Am
Q
K " D ¶Ì ¡ ¡ ¡ Ì
N
Avondmaal vieren is een bijzondere gebeurtenis waarin we de liefde en vergeving van onze Heer heel persoonlijk mogen ervaren. Dit lied onderstreept op indrukwekkende wijze de volle betekenis van Jezus' offer en mag ons helpen ons hart en onze gedachten dankbaar op Hem te richten. Algemeen: De Heer is bij ons op deze Heilige plaats als wij gedenken dat Christus ons door zijn lijden nieuw leven gaf. Brood werd gebroken, de beker doorgegeven, symbolen van liefde, gezonden door God in de hemel. Hij zal ons nooit verlaten.
¶ ¡K ¡¡ Ì
ÌÌ
5
Dm
more.
Born to
" D Ì
B Dmaj7
Am/D
2
"D ¶ K ¡ Ì ¡ ¡
11
B D9
¡Ì Ì
¶ ¡K ¡¡ Ì
"D ¶ K ¡ Ì ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡
¡
K ¡ ¡
¶ Ì
¡ ¡¡
Ì Am
Gm
¡
¡ ÌÌ
ÌÌ¡
¡
ÌÌ Ì
ÌÌ
¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì¡
æ
Asus
as
¡¡
new
life
BD
be - gins,
¡¡
¡¡
Ì¡ Am/E
K ¡ ¡
D ̶
¡ ,
Am
¡ ¡ ¡ Ì¡
¡
ÌÌ
¡
ÌÌ
¡
¡
¡
and
we
re
¡
¡
¡
¡
¡
¡Ì ¡ ¡
ÌÌÌ
and
we
re
¡
¡
¡
-
mem
By the Word made flesh we die
¡
B Dmaj7 Am7
¡ K ¡ ¡
Dm2
¡ ¡ ¡
Dm
Gm7
Am7
¡¡ ¡
ÌÌ¡
¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¶ ¡K ¡¡ Ì
¡ ¡
¡ ¡
À
-
Duration: 3'04 ECC17.0597.01F
Dm
¡ ¡
D
"D
ber.
B Dmaj7
Dm7(9)
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¶
¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡
¡ K ¡ ¡
¡Ì Ì
¡
¡
¡
¡
¡
¡
" D ¡ÌÌÌ
14
¡
¡ ¡ ¡¡¡ ¡
A
¡ ¡¡ ¡
¡
Dm2
¡
¡
¡
Am
Dm
¡ ÌÌÌ
¡
¡
¡
¡
¡
the
prom
¡
¡ B Dmaj7(11)
¡ ÌÌ
¡
¡
¡
¡ ¡
Gm7/D
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡¡ ¡
¡
¡
(
¡
¡
Am7
Ì¡Ì
¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
XX
¡
Asus ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Am7/C
¡ ¡
cresc. poco a poco
G
Em7(11)
¡ ¡
a tempo
He who gave his life, gave us
Am
no
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ Ì
mem - ber.
¡ ¡ Ì
¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ Ì
B D11/D
¡
¡
¡
¡Ì
36
a tempo
¡
¡
"D
¡ ¡ Ì -
¡
a tempo
¡
D
¡
ÌÌ
ÌÌ
poco rit.
" D ̶
"D
a tempo
¡¡
" D ¡ ¡¡
D
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì
poco rit.
D ¡
Am7
¡ ¡ ¡ ¡Ì Ì¡
© 2005 The Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
heav - en's gate to win,
Am2
B Dmaj7
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡
van - quish sin,
BD
Am7
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
D ¡Ì Ì
¡
¡
Ì¡
¡¡ ¡
us.
¡ ¡ Ì
ÌÌ Ì
33
¡¡
¡¡
with
Am7
D ÌÌÌ
8
¡¡
Am
¡¡ ¡
¡ ¡ Ì
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Dies Lied unterstreicht ganz beeindruckend die volle Bedeutung des Opfers Jesu und kann uns dabei helfen, unser Herz und unsere Gedanken auf ihn zu richten. Allgemein: An diesem heiligen Ort ist der Herr bei uns, wenn wir gedenken, dass Christus uns durch sein Opfer ein neues Leben gab. Brot wurde gebrochen, der Becher weitergegeben; Symbole einer Liebe, die Gott auf uns herabsandte. Er wird uns niemals im Stich lassen.füllt den Stall und erwärmt jedes Herz mit Freude, Frieden und Gnade.
¡
B D/F
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
(
D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Abendmahlsfeier ist ein ganz besonderer D DieMoment, in dem wir die Liebe und Vergebung unseres Herrn ganz persönlich erfahren dürfen.
Am/F
Ped. harmonically
In this ho - ly place the Lord is
D Ì
B D/D
Am
¶ K ¡ ¶ K ¡ ¡ ¡¡¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ Ì ¡ Ì ¡ ¡
D À
¡ Ì -
¡
ise,
¡ Ì Gm7(11)/B D
Ì ¡ ¡ ¡ ¡
Am
¡¡ ¡ ¡ ¡¡
39
D
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
nev - er to for - sake or turn a - way.
(
"D
D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ Death up - on the tree
Ì
À
B Dmaj7(9)
KAm(no3) ¡ ¡¡
D
¡Ì Ì
"D
¡Ì ¡ ¡ ¡
ÌÌ
Gm7(11)/B D
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
Gm7/B D
Asus
K ¡ ¡ Ì¡ ÌÌ Ì
ÌÌÌ 3
A
¡
Dm
ÌÌ ¡Ì
¡ ,
BD
Am7
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ D Ì Ì
¡¡
"D
¡ ¡
Dm
æ ¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
Death up - on the
In the up - per room they met to Am7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
B Dmaj7(9,11)
B Dmaj7/A Am7
ÌÌ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ Ì
K¡ ̶ ¡ ¡ 6
ECC17.0597.01F
23
¡¡
Gm7
Dm9
ÌÌÌ Ì
ÌÌÌ Ì
K ¡ ¡ ¡ ¶Ì ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ECC17.0597.01F
poco rit.
42
D
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡
won the vic - to - ry.
Ì
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
tree
won the vic - to
"D
E Dmaj7(11)
"D
Ì
Ì B Dmaj7(11)
HH HH HHH HH HH HH HH
¡ ¶ O ¡K ¡ ¡ ¶ K ¡ Ì DÌ ¡
¡ ¡ ¡ and we
Ì
En wij gedenken.
( re -
¡ ¡ ¡
In de naam van God zijn wij vergaderd, Samen rond het levendmakend woord. Hij die overwint Gaf een nieuw begin Kocht ons eeuwig vrij En wij gedenken.
ry.
-
Ì O ÌÌ
¡¡¡¡
¡¡
¡¡
Christ has made us free,
Am
¡¡¡ ¡
D
¡¡
A(no3)
Ì¡ Ì
ÌÌ Ì
¡
¡
poco rit.
¡Ì Ì
¡
¶Ì ,¡ ¡¡
In de opperzaal kwamen zij samen, Braken brood, de beker ging daar rond. Teken van de hoop, Gave van geloof: Kocht ons eeuwig vrij En wij gedenken.
45
D ¡ mem
"D ¡
¡
¡
-
ber.
¡
¡
Dm
2
À
B Dsus
Am/C
D À " D ¶Ì
À
¶ Ì K ¡
¡
¡
K ¡
¡
¡
2
¡¡
¡¡
We
"D
B D11/D
Am
D Ì¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ " D ÌÌÌÌ
ÌÌ Ì
¡
¡
ÌÌ
47
D
A(no3)
¡
¡Ì
Ì
Dm
¡¡
re - mem
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡
Am7
Dm
¡¡¡ ¡
-
¡
¡
¡ 7
¶Ì
K ¡
¡
¶ Ì
K ¡
¡ ¡
Hij, die eeuwig leeft, gaf zijn belofte. Hij verlaat niet wat zijn hand begon. Hij, die voor ons stierf, En de kroon verwierf Kocht ons eeuwig vrij En wij gedenken, Wij gedenken.
¡
7
¡¡
XX
ber.
¡¡
7 X
¡¡ ¡
Ì ¡ ¡ ¡ ¡ HHHH ÌÌÌ H ÌÌÌ
X
7
¡¡ ¡
Q
¡
Met ons hart gedenken wij zijn lijden Onze handen reiken naar gena. Christus, Offerlam Die de nacht verbant, Kocht ons eeuwig vrij En wij gedenken.
¡
¡
¡
¡
7
¡¡ ¡ ECC17.0597.01F Ned. Tekst: Pier Hiemstra © 2005 The Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Living sacrifices Levende offers VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 14
STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH 17.0594.01G NEDERLANDS 17.0594.02G
LEVENDE OFFERS Words: Kees Kraayenoord, based on Romans 12: 1-2 Original Title: Living Sacrifices Vertaling: Peter van Essen
E
An incredible new song that calls us in a powerful way to surrender ourselves completely and lay down our lives into the hands of God. Bow down at the cross of Jesus and give back the life that you've received from Him. General: You invite us to come before Your throne to worship you. Touch our heart, renew our mind, so we can hear Your voice. Here we are, as living sacrifices Holy and pleasing unto You.
x
R
D2/F
Em7
ÌÌÌ
¡¡ ¡
N
5
D
9
"
Ein großartiges Lied von Kees Kraayenoord, das uns auf eine mächtige Art und Weise dazu aufruft, uns total zu ergeben und unser Leben in Gottes Hände zu legen. Beuge dich vor Jesu Kreuz und gib das Leben zurück, das du von ihm empfangen hast. Allgemein: Du lädtst uns ein, vor deinen Thron zu treten und dich anzubeten. Berühre unsere Herzen, erneuere unseren Geist, damit wir deine Stimme hören können. Wir sind hier, als lebendiges Opfer, heilig und dir angenehm.
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡
¡
X X
Ì Ì
¶ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡¡ Ì
Ì Ì
¡ D2/F
Em7
Ì ÌÌ
Cmaj7
¶ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡
¡ ¡ ÌÌÌÌ
" Ì Ì
Een geweldig lied van Kees Kraayenoord dat ons op krachtige wijze oproept om ons volledig over te geven en ons leven in de handen van God te leggen. Buig neer bij het kruis van Jezus en geeft het leven terug dat je van Hem ontvangen hebt. Algemeen: U roept ons in Uw nabijheid om U te aanbidden. Open ons hart en leer ons om Uw stem te verstaan. Hier zijn wij als levend offer, heilig en aangenaam voor U.
¡¡ ¡
Ì Ì
Ì Ì
¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"
¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡
¡
¡
¶ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ,
¶ ¡ ¡ ¡ ¡
om als dank voor Uw lief - de
K ¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡
¡
U te aan - bid - den, G2
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡
¡
K ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ K ¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv t/a Just in K's Music. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
24
¡
C2
¡¡¡ ¡
Em7
¡¡¡ ¡
¡
Ì
¡
U roept ons, Va - der,
K ¡
Cmaj7
¡ ¡ ÌÌÌÌ ¡
" ¶ ,¡ ¡
Music: Kees Kraayenoord Arr.: Harry Koning
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Duration: 6'05 ECC17.0594.02G
12
¶ ¡K ¡
¡ ¡ ¡ ¡
Wij wil - len ko - men
"
¡
in Uw na - bij - heid
X
21
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ U gaf
Uw le - ven, Heer;
¡ " ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
dank - zij
¡
¶
Uw dood
mo- gen wij voor
¡ Ì
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¶ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ Ì
¶ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
U staan.
¡ ¡ ¡ ¡
¶
¡ ¡
Heer.
D2
Em7
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
"
¡ ¡ ¡ ¡,
¡
15
¶
"
¡¡¡¡ ¡
¡ ¡
¡
en bui - gen voor
¡¡¡¡
K ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
"
C2
¡¡¡¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
¡¡¡¡
K ¡ ¡
¡
X
¡¡ ¡¡
¡
¡
K ¡ ¡
K ¡
¡
¡
¡¡¡¡¡
¡ ,
K ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
nu,
¡ ¡ ¡ ¡
¡
o- pen
ons hart,
"
¡
¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡
¡
¶
Em7
¡
¡
¡
stem
¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡¡
¡
¡¡¡¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
troon
neer
al
on -
¡ " ¡
¡ ¡
¡ ¡
ze
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D2/F
¡¡¡ ¡
"
¡¡
dro - men
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
¡
" ¡¡
X D
K ¡ ¡
K ¡
¡
en ons
nu;
¡¡ ¡ , ¡
ÌÌ Ì
¡
Ì
¡
¡ ¡
wij e
¶ ¡K ¡
" ÌÌ
X
¡¡ ¡¡ ¡¡
C2
D
¶ ¡ ¡ ¡
U roept ons, Va - der,
¡¡¡¡¡
¡¡
¡¡
zijn
wij,
¡¡
¡
D
G
¡¡ ¡¡
¡¡
K ¡¡ U.
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ , G/B
¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
K ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
Ì Ì
¡¡
¡
¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
K ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
Hier
zijn
wij,
ÌÌ ÌÌ
¡ ¡
C2
C2/D
¡ ¡
D
"
37
Cmaj7
¶ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡ , , ¡
¶
" ÌÌ
Em7
U te aan-bid - den,
¡¡
¡¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡¡ ¡
K ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡
X
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Heer.
Wij wil - len ko - men
XX
¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"
G2
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
D2
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡ ¡ K ¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
in Uw na - bij - heid
C2
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ ¡K ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡
5
¡
K ¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡
æ
K ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡
ECC17.0594.02G
Tekst & Muziek: Kees Kraayenoord © Unisong Music Publishers bv t/a Just in K's Music.
25
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
¶ ,¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡
Em7
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡
G2
¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡K ¡
oo
¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡
en
¡¡ ¡¡ ¡¡
leg - gen voor Uw
¡¡ ,
Bridge: We humbly bow at the cross We see Your suffering For You died to give us life And that is what we bring
C2
¡¡¡ ¡
¶ K ¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ wij
oo Em7
ÌÌÌ
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡¡¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡
¡¡¡ ¡
Chorus: Here we are, as living sacrifices Holy and pleasing unto You Here we are surrendering our lives and Offering our hopes and dreams to You, We worship You
om als dank voor Uw lief -de
¡¡
D/F
¡¡ ¡¡
Touch our heart, oh God Renew our mind We hear your voice today You gave Your life oh Lord That we might live And walk upon Your way
XX
¡¡ ¡¡
hei - lig
You urge us Father In view of Your mercy To worship You alone Now we accept Lord Your invitation To become before Your throne
K ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ K K ¡ ¡ ¡
¡¡ ÌÌ
ren U.
¡¡¡ ¡
¡¡¡¡¡
K K ¡ ¡ ¡ ¡
Living Sacrifices
¡ ¡ ¡ ¡
G/D
¡¡¡¡¡
le - vend of - fer, Heer,
¡¡ ,
¡
K ¡¡ ¡¡
Am7
¡¡¡¡ ¡
¡
naam voor
¡¡ -
¡
¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ als
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡
¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡
4
¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
-
¡¡
¡¡ ,
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡
ÌÌ
¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡¡ ¡
G/B
¡
K ¡¡
¡¡¡¡ ¡
¡
33
K ¡¡ ¡¡
Am7
¡¡¡ ¡
¡¡
¡¡
ECC17.0594.02G
¡¡
C2
¡¡¡¡¡ K ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡¡
aan - ge
3
30
"
K ¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡¡¡¡ ¡
¡¡¡¡¡
Hier
4 D2
¡¡ ¡
¡
X
Em7
¡¡¡¡ ¡
¡
¡¡
"
K ¡
ver - staan.
¡
C2
¡¡¡ ¡¡
Ì
"
K ¡ ¡
¡
¡
¡
te
¡
¡¡¡¡¡ ¡
D
¡¡¡¡ ¡
help ons Uw
¡ Ì
" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡¡¡¡¡
¡ ¡
¡
27
¶
¡ Ì
Em7
¡¡¡¡¡
Ì
¡
18
¶ ¡ ¡ ¡ ¡
Am7
24
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ K ¡ ¡, ¡ ¡
¡
"
K ¡
Am7
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
¡¡ ¡¡
K ¡ ¡
¡
¶ ¶
D2
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡¡¡¡
Ver -nieuw ons den - ken
G2
¡¡¡¡¡
K ¡
U neer.
¡¡ ¡¡
¡¡¡¡¡
¡
¡
K ¡ ¡
¡
¡
ECC17.0594.02G
Trust in the Lord Hoop op de Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & organ Adult Choir Moderately easy 15
STYLE : Choral ORDER nr : ENGLISH 17.0598.01F NEDERLANDS 17.0598.02F
TRUST IN THE LORD Words: Based on Proverbs 3: 5,6; Mark 12: 30-31
Music: Allen Pote
E
Two beautiful scriptures come together in an impressive arrangement and challenge us to trust in God in every situation. The four voice part arrangement is surely not difficult, builds nicely and contains very nice, flowing, legato melodic lines. General: Trust in the Lord with all your heart and lean not upon your own understanding. Acknowledge Him in all your ways and He will show you the way. Love the Lord with all your heart, mind and strength
¡
2 Ì
" Ì
Zwei prächtige Bibeltexte kommen auf eindrucksvolle Art und Weise zusammen und fordern uns heraus, Gott in jeder Situation zu vertrauen. Das vierstimmige Arrangement ist sicherlich nicht schwierig, hat einen guten Aufbau und besteht aus fließenden, melodischen Linien. Allgemein: Vertraue dem Herrn von ganzem Herzen, vertraue nicht deiner eigenen Ansicht. Erkenn ihn an bei allem, was du tust und er wird dir den Weg zeigen. Liebe den Herrn von ganzem Herzen, ganzer Seele und mit all deiner Kraft.
lean
" ¡
¡
not
up
¡ , ¡
G m7
-
¡
C m
ÌÌ
¡
¡
on
your
own
¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
¡
G sus
¡
¡
¡X
ÌÌ
¡
¡ X
¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
¡ ¡
Ì
¡
¡
¡
K ¡ ¡
In
all
your ways,
in
¡
¡
K ¡ ¡
¡
all
" ¡
F m7
¡¡
(
" Ì¡
¡
¡
your ways
¡
ac
in the
Lord
with
¡ ¡
Ì
¡
Emaj7/D
E
Amaj7/C E/B
X¡ ¡
-
knowl -
Ì Ì
-
¡
- edge
¡
him,
and
he
Ì
¡
¡
B7
E
F m9
D m7( D 5)
¡ ¡
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
Ì¡ ¡ ¡
¡
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
Ì Ì
¡ ¡ Ì
¡ ¡ ¡ ¡
show you the way.
" ¡
He
¡ ¡ Ì
G sus
all
Ì
G 7
¡
X
will show you
the
way.
¡
¡
X
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
Amaj7
Esus/G E/G
ÌÌ Ì
¡Ì
" Ì Ì
Ì Ì
¡
F m7
F m7/B
XXX
ÌÌÌ
XX
XX X 3
B7
¡Ì¡ ¡
E(N.C.)
Amaj7
¡¡
Ì¡¡ Ì
¡¡
¡
¡Ì ¡ Ì ¡
¡ ¡
¡ ¡
XÌ
¡
lean
¡
¡
X
Love the Lord
your
God
with all
your
heart,
C m
F m9
ÌÌÌ
ÌÌ
ÌÌÌ
Ì¡¡ ¡¡
Ì Ì
ÌÌ
ÌÌ
Ì Ì
( ¡ ¡
G/B
¡
X
G 7/B
¡¡
ÌÌ
Duration: 3'03 ECC17.0598.01F
¡ ¡
XÌ
¡ ¡ ¡
¡
and with all
your
Fmaj7
¡
ÌX
XX ¡
Ì
G
¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
and with all
your
mind
X
¡
" XX ¡
Ì
Ì Ì
OOOO
¡
"
OOOO
ÌÌ
¡¡
GX
Love
your
X
F m7
F m7/C E
E/D
OOOO
¡ ¡ ¡
X Ì
Ì
À
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
Ì¡ O ¡ O O O O
"
26
Ì
¡
XX ¡
Ì
¡¡
ÌÌ
¡ ¡
Am/D
Dm7
K ¡
XÌ X
neigh - bor,
Em
XX X
XX XÌ X
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
And
love
¡
G
F/G
¡¡
¡¡
¡¡
Ì
X¡ X
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡
G
K ¡¡ ¡¡
¡¡
X
your - self.
¡¡ ¡¡ ,
F
G
ÌÌ
ÌÌ ÌÌ Ì
¡¡
G
(
neigh - bor as
ÌÌ Ì
¡¡
¡¡X
your
¡
¡
F/G
your - self.
¡¡
¡
ÌÌÌ
neigh - bor as
¡ ¡
Ì
Lord with all your
your
Em7
¡
and strength.
À
Ì¡
¡
4
ECC17.0598.01F
¡ your
X X
Ì Ì
love the
¡X ¡
Am
X X
XX ¡
Ì
soul, Em7
X¡ ¡
¡ ¡ ,
31
¡ ¡ ¡ and with all
C/G
X X
X ¡
Ì
soul,
ÌÌ
B7
Slightly faster
"
C m C m/B
C sus
Bsus
heart,
F/A
XX
X
will
not,
¡ Ì ,
¡
G m7
Ì
K ¡ ¡
" X¡
¡ , Ì
K ¡ Ì
¡
and
Ì
B/A
¡
(
X À
2
¡¡Ì
heart,
¡ ¡
¡
strength.
your
Ì
¡
XX
¡
K ¡ Ì
2
¡
Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡
"
ÌÌ
¡
18
¡
Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
B7
Slightly faster
C
¡Ì
Ì X
¡
¡
B7sus
Ch.
(
A
O ÌÌ
Ì
¡
¡
"
with all your B/A
X X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
B7/A
X
ÌÌ ¡
Ì
27
¡
B7sus/A
¡
Ì
© 2005 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
14
( ¡
E/G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
G
XÌ
¡¡
¡
XX " X X
un - der - stand - ing.
Amaj7
ÌÌ
" ÌÌ
23
¡
B
¡ ¡ ¡ Ì
F m/A
5
D
K ¡ ¡
B/D
E
Ch.
Trust
¡
F m
Sw: Solo Ì Organ
B7
N
"
Op indrukwekkende wijze komen twee prachtige Bijbelteksten bij elkaar en dagen ons uit om God te vertrouwen in elke situatie. Het vierstemmige arrangement is zeker niet moeilijk, heeft een goede opbouw en bestaat uit mooie, vloeiende melodische lijnen. Algemeen: Vertrouw op de Heer met heel je hart, steun niet op eigen inzicht. Denk aan Hem bij alles wat je doet, dan baant Hij voor jou de weg. Heb de Heer, je God lief met heel je hart, heel je ziel en heel je verstand.
10
R x
Cantabile
XX
Am
(
Sw: Solo
XXX X
ECC17.0598.01F
35
2
Slowing slightly
"
Ì
¡
¡
Love
and
trust
Ì
¡
¡
Dm7
¡
¡
¡
X
in
the
Lord.
¡
¡
X
¡
Dm7/C
Ì
¡
¡
Ì
Ì
X
BD
Gm7
¡
¡
39
Hoop op de Heer met heel je hart, en steun niet, steun niet alleen maar op eigen krachten. Maar ken de Heer, ja, ken de Heer, ja, ken de Heer op elke weg, en Hij maakt Uw paden recht. Hij maakt Uw paden recht.
X
D
2
Slowing slightly
XXXX X
X " XXX X
D C7
C11
¡ ¡ D¡
Hoop op de Heer
D
X
D ÌÌÌ DÌ
ÌÌÌ Ì Ì
Ì D ÌÌÌ
ÌÌÌ X
D
Heb de Heer God lief met heel je hart, en geheel je ziel, heb God lief met al je kracht. En je naaste, je naaste als jezelf. Hoop en wacht op de Heer.
Tempo I
D
"D
F
C7
D
Ì
Gm
F
¡ ¡ ¡
C/E
Gm/B D
C
C7sus/B D C7/B D
F/A
¡
Ì
C7sus
C7
Ì¡¡ Ì
¡¡
X
¡
Ì
Hoop op de Heer met heel je hart, en steun niet, steun niet alleen maar op eigen krachten. Maar ken de Heer, ja, ken de Heer, Ja, ken de Heer op elke weg, en Hij maakt Uw paden recht. Hij maakt Uw paden recht. Hoop op de Heer, hoop op de Heer met heel je hart.
Tempo I
Ì " D ÌÌ Ì
43
D
¡
¡ À
(
ÌÌ
Trust
"D
Ì¡
¡
F
F/E
D (
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
ÌÌ
in the
Lord
¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì B Dmaj7/D
¡¡
ÌÌ Ì
¡¡
¡ ¡
ÌÌ
¡¡
Ì ¡
with
all
¡ ¡
ÌÌ BD
F/C
XX
Ì
ÌÌ Ì
ÌÌ Ì 5
¡ ¡ ¡
¡
¡¡
¡¡ Ì
Ì ¡ ¡
¡
your
heart,
¡ ¡
Ì Ì
¡¡
Am7
Dm
¡ C7(11)/B D
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
XXÌ
ÌÌ
ÌÌ Ì
Ch.
X " D XX Ì
¡
"
¡
¡¡ and
¡¡
æ ÌÌ ÌÌ
ECC17.0598.01F
Ned. Tekst: Margreeth Ras-van Slooten © 2005 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Who can satisfy my soul like you? Wie geeft echte vrede aan mijn ziel? VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 16
STYLE : Black gospel/praise ORDER nr : ENGLISH 17.0592.01G NEDERLANDS 17.0592.02G
WHO CAN SATISFY MY SOUL LIKE YOU? Words: Dennis Jernigan
E
A powerful arrangement filled with passion and energy that builds and builds as the song develops. An exciting song to sing, surrender and give it all your energy. Sing with all that is in you for the God who reigns forever! General: Who on earth could comfort me, love me and fill my soul like you do? You are Lord over everything. You are the Blessed Redeemer Who reigns upon the throne.
With confidence
¶
Music: Dennis Jernigan Arr.: J. Daniel Smith
~
R
9
C2 K K G/C C2K ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡
(
"
D D
6
E /A D ¡¡ ¡
N
Krachtig arrangement vol passie, energie en een geweldige opbouw. Heerlijk om te zingen en je vol overgave helemaal in te geven. Zing met alles wat je in je hebt voor de God die eeuwig regeert. Algemeen: Wie op aarde kan mij troosten, lief hebben en mij ziel vervullen zoals U doet? U bent Heer over alles. De Verlosser die als Koning regeert vanaf zijn troon.
¡¡ ¡ ,
B D2
(
Solo
¡
D
Ein starkes Arrangement, leidenschaftlich, lebendig und mit einer Energie, die sich stets stärker aufbaut, je weiter sich das Lied entwickelt. Ein tolles Lied, um zu singen und wenn du es tust, gib deine ganze Erergie hinein. Sing mit allem, was in dir ist für den Gott, der ewig regiert. Allgemein: Wer, auf Erden hier, kann mich trösten, liebhaben und meine Seele erfüllen, so wie du es tust? Du bist der Herr von allem, was da ist. Du bist der gesegnete Erlöser, der von seinem Thron aus regiert.
Who Liv -
2
K K D ¡¡ ¡¡ D ¡¡ D¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡ D¡ ,
K ¡
K K ¡ ¡ ¡
Ì
can sat - is - fy ing Wa - ter rain
¶ KÌ X¡
X
C2
¡ ¡
XX X
¶ K Ì DX ¡
" ¶ D ¡K D Ì DX 10
¶ ¡K Ì X
X
9
F6 K K G/F F6K ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
X
¡ my down
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X
Ì
¡
Ì
soul life
like on
you? me,
¡ ¡ Your
D2/A
¡
¶ K ¡ And
Choir (2nd time only)
XX
D XX
XX
XX
X
X
X
Oo
" X C2
Gm/E
ÌÌÌ "
Ì
¡ D ¡¡
¡ ¡
K ¡
Ì
F2
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
K ¡ ¡ ¡
Ì
¡
Dm7
K ¡¡¡ ¡¡¡
K ¡ Ì
Ì
© 1992 Shepherd's Heart Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
27
C/D
¡¡ ¡
Dm7
¡¡ ¡
Duration: 4'35 ECC17.0592.01G
22
I 14
K ¡
K ¡ ¡
¡
who on earth cleans - ing me,
À
¡
¶ ¡K
¡ ¡ ¡
could com - fort me re - fresh - ing me
ÌÌ
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
and love with life
K ¡ Ì
¡
" À
X
Em7
ÌÌ Ì "
Ì
Dm7
¡¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌÌ
Ì
Ì
ÌÌ Ì
¡ ¡
Ì
F/G
G
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌÌ
¡¡ ¡ ¡
Ì
¡ ¡K Ì
Ì
26
in
You.
¡ ¡ ¡ ¡¡ ,
¡¡ ,
Em7
" Am7
will trust
¡
K ¡¡
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
Am7
I
ÌÌ Ì
Ah
Ì
Ì You.
" Ì
me like You do? a - bun - dant - ly.
XX
will trust
Ì
K ¡ in
K ¡ ¡
¡
¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
Ì
Ì
¡¡
K ¡ ¡¡ ¡
K ¡
Ì
I
will trust
in
You,
XX
1.
Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
Riv - er
full
of
¡
go
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"
Ì
"
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
where You lead
XX
Gm/E
ÌÌ Ì
Ì
F2
¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
Ì D ÌÌ
ÌÌÌ
Ì
Ì
Dm7
Ì
¡ ¡
K ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡
Ì
30
Dm7
"
¡¡ ¡
Em/G
ÌÌ Ì
G
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
There
is
a Foun - tain
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Vic - tor - ious War
"
¡¡
¡¡
¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
F
¡¡
¡¡
rior,
and
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
Ì Ì
¡¡
¡
¡¡
¡
K ¡ Ì
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ Ì ¡ Ì
¡¡
My rock, my Shel - ter,
¡ " ¡
¡¡
¡ ¡ ÌÌ
Dm9
G
ÌÌÌ Ì
ÌÌ Ì
¡¡
¡ ¡
Dm7
Em7
F
Em7
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
XX
my ver - y own,
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ Ì ¡ Ì
¡ ¡
¡
¡¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
G
¡¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ Ì ¡ Ì
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ Ì ¡ Ì
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
who
is
a King!
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
K ¡¡¡¡ ¶
À
¡¡ ¡
KG ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
À
À
¡ ¡
¡ ¡
K ¡ ¶ ¡
À
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
G/B
Am
Am
Refrein: Er is een Koning, wie is mijn Heer! Strijder en Winnaar, die over alles heerst! Mijn Rots, mijn Schuilplaats, Gods eigen Zoon, Mijn Zaligmaker, regeert vanaf Zijn troon!
Bless - ed Re - deem -
¡¡ ¡¡ ¡¡
XX
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡
¡¡
Refrein. C
G/B
ÌÌÌ
¡¡¡
" Ì Ì
Am
G
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
Ì Ì
F
¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì
43
¡¡ ¡¡ ¡¡
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
who
reigns
up
¡ " ¡ ¡¡ ¡¡
¡
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
¡ ¡
Ì X
Dm7
Em7
F
F/G G
Csus
C/E
¡¡ " Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
ÌÌ Ì
¡¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡ ¡
-
on
the
¡ ¡ 5
DDDDD
¡¡ X X
DDDDD
Er is een Koning, wie is mijn Heer! (Hij is mijn Heer!) Strijder en Winnaar, (en Hij die) die over alles heerst! Mijn Rots, mijn Schuilplaats, (Hij is) Gods eigen Zoon, Mijn Zaligmaker, regeert vanaf Zijn troon!
throne!
¡
C
¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ K ¡ Ì ¡ Ì
XX
XX
¡¡
¡¡
er,
-
Wie was er ooit meer betrouwbaar, oprecht? Mijn Jezus, Mijn Jezus, Mijn Jezus, alleen U!
K ¡
K ¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡
ÌÌ Ì
ÌÌ ÌÌ
DDDDD
æ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ DDDDD ¡ ¡
ECC17.0592.01G
Ned. Tekst: Teo Hoogendijk © 1992 Shepherd's Heart Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
28
XX
¡¡¡ ¡
Levend Water, werk met Uw Geest in mij, Reinig mij, verkwik mij met Uw overdadig heil. Levend uit de Bron ga ik waar U leidt. Heer U leidt mij, Ik betrouw op U, Ik betrouw op U, Mijn God.
¡¡ ¡¡ ¡¡
XX
À
Wie geeft echte vrede aan mijn ziel? En wie op aard' geeft mij weer moed en heeft mij als U lief? Wie was er ooit meer betrouwbaar, oprecht? Ik betrouw op U, Ik betrouw op U, Mijn God.
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡
À
Wie geeft echte vrede aan mijn ziel?
38
¡¡
Gsus
4
¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡ Ì
¡¡
K ¡
X
ev - 'ry - thing!
¡¡
¡
¡
¡¡
Lord of
C/E
¡¡¡ "
-
2.
¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡ Ì ¡ Ì
ECC17.0592.01G
34
¡¡
Ì
K ¡ Ì
K ¡ ¡
G
Ì
Choir & Soloist
" ¡K ¶ ¡ 3
Dm/G
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡
C ¡¡ ¡¡ ¶ ,
Ì
Ì
Ì
me,
C/D
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
G
¡¡¡ ¡
and true? You lead.
life,
C
Ì
¶ K ¡¡
Ì
faith - ful where
XX
¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡
¡
" ¡
¡ ¡ ¡ more I'll
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡
¡¡
Ì
be life,
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
God.
Gsus
1.
Who could ev - er Riv - er full of
ÌÌ Ì
¡ ¡ Ì
God.
¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
2.
¡
Ì
¡ ¡ Ì
¡
18
Em7
ÌÌ Ì
¡ ¡
¡ my
XX
Am7
¡¡ ¡¡ ¡¡
ECC17.0592.01G
No greater love Geen groter liefde VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 17
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH 17.0599.01H NEDERLANDS 17.0599.02H
NO GREATER LOVE Words: John 15:9-17
E
This song is like a discovery journey where there is something new to see after every turn in the road. Soloists, choir and congregation form a nice unity in which each has it's own unique role. Surprising arrangement with many great musical ingredients. General: There is no greater love, says the Lord, than to lay down your life for a friend. As the Father loved me, so I have loved you; live on in My love.
Music: Michael Joncas
R x
Slow and lyric
D D D
Congr./Unison Choir
AD
E D/G
E Dmaj7 E D6
Fm
¡¡
D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ D D ¡ 2
¡ ¡
" D D D
N
Dit lied is als het ware een ontdekkingstocht waar na elke bocht en elke afslag weer iets nieuws te ontdekken is. Solisten, koor en gemeente vormen een prachtig geheel waarin elk een eigen rol heeft. Verrassend arrangement met schitterende muzikale ingrediënten. Algemeen: Er is geen grotere liefde, zegt de Heer, dan je leven te geven voor je vrienden. Ik heb jullie liefgehad, zoals de Vader mij heeft liefgehad. Blijf in mijn liefde.
Ì
¡
E Dmaj7
AD
¡¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡
¡¡¡
¡
¡
Ì
E D/G
ED
Fm
Fm7
BD
¡
¡
no AD
E D/G
D
Dieses Lied ist wie eine Entdeckungsreise, bei der man nach jeder Kurve und jeder Abzweigung wieder etwas Neues erlebt. Solisten, Chor und Gemeinde formen eine wunderbare Einheit, in der jeder seine eigene Rolle hat. Ein überraschendes Arrangement mit großartigen musikalischen Zutaten. Allgemein: Es gibt keine größere Liebe, als sein Leben für seine Freunde zu geben, sagt der Herr. Ich habe euch liebgehabt, so wie der Vater mich. Bleibt in meiner Liebe.
D ¡
Fm
Lord,
BD
ED
¡ ¡ ¡
Ì
¡
¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡Ì ¡
¡
great -er love,
AD
¡
lay down your life AD
E D/G
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡¡
¡
¡
Gm
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
no
great - er love,
than to
Fm
D D D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
BD
Ì
friend;
¡ ¡¡
Ì
¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡Ì ¡
Ì
¡ ¡
Ì ¡
D S¡ DD
48
G ¡
There is
D A DD Ì
There
" DD
TB
D
¡
no
great
¡
¡
is
no
¡ ¡ Ì
no great - er love,
no
AD
Fm
Gm
-
¡ ¡
er love than to lay
-
great - er love than to lay BD
S - Congr. (soli ad lib)
45
D 2 DD ¡
You
A D 2 DD ¡
You
" DD
are my friends
¡ ¡
¡
if you
keep
D¡ ¡
¡
are my friends
D
¡
O¡ ¡ if you
keep T
D
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D DD
D DD
life.
Ì Ì
BD
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
" DD
Ì
¡ ¡
¡ ¡
no
" DD
ED
Ì
2 ¡
¡ ¡
¡
B Dm
my com - mands,
¡ ¡
Ì
are my friends, B
À
D ¡¡ ¡ D ¡¡ ¡ DD
A D/C
ED
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡
Ì
¡
cresc.
O¡
2
¡
¡ O¡
C7
¡ ¡ are my
O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì
D D
D DD
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡Ì ¡ ¡
¡
¡ ,
D
51
me.
¡
¡
¡
¡
¡
¡
friends to
me.
¡ ¡
¡
¡
¡ ¡ O¡
but
¡ ,
no
long - er slaves,
but
X
Duration: 6'14 ECC17.0599.01H
¡
¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡ ¡ I call
¡ ,
¡
¡ , O¡
Now
I call
D
¡ ,
I
F F7 O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
29
¡
¡ OÌ ¡ Ì
¡
¡ Ì
I have made known to you:
¡¡
¡
cresc.
C7 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡
¡ O¡ Ì
¡
¡
¡
¡
¡ call
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
There is
¡
¡
BD
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡ ¡
Ì
no great - er love, says the Lord,
¡ ¡
Ì
no great - er love, says the Lord,
¡ ¡
Ì
no great - er love, says the Lord,
¡ ¡ ¡
you friends. There is
rit.
OÌ
¡ ¡ ¡
you friends. There is
Ì
a tempo
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
Ì
no great - er love, says the Lord, AD
¡ ¡ ¡¡
E D/G
Fm
¡¡ ¡ ¡ ¡
G
a tempo
¡
¡
7
ECC17.0599.01H
¡
ED
¡ ¡ ¡
There is
you friends.
Ì
Now
G
Ì
you friends.
I
D
(
Ì
rit.
¡
OÌ
¡
I have made known to you:
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡
2
¡
¡ ¡
A D/C
DÌ
call
D DD
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
I have made known to you:
D
Now
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
O¡
¡ ¡
All I heard from my Fa - ther,
¡
¡ Ì
+ Congr.
(
F7
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¶
me.
¡
¡
All I heard from my Fa - ther,
¡
¡
¡ ¡ ¡
All I heard from my Fa - ther,
¶
¡
I have made known to you:
¶
¡ ¡
¡ ¡
All I heard from my Fa- ther,
D
¡
cresc.
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ B 7 ¡D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡
" DD O Ì D
¡ ¡ ¡ ¡
2
D D D ¡ ¡ DÌ " DD
friends,
¶
me.
¡
¡
D D D O¡
" DD 6
friends to
Now
long - er slaves,
¡
¡
dim.
" DD
but
¡
(
¡
BD
no
O ¡¡
¡
friends to
(
long - er slaves,
¡
F
dim.
friends to
for a friend.
AD
O¡
my com - mands,
Ì
for a friend.
(
Ì
¡ ¡
You
2
Ì
(
cresc.
" DD Ì D
Cm
¡ ¡ Ì ¡
cresc.
¡
¡ ¡
You
" DD
dim.
¡ ¡
¡ ¡
down your life
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡Ì ¡
Ì
E D/B D
Cm
¡
down your life
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
down your
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
er love than to lay
G
D XÌ
¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡
great
¡
D D D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ " DD
dim.
¡ ¡¡ ¡ ¡
Ì
BD
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
æ
© 1988 by G.I.A. Publications For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
41
for a
Ì
Ì
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
æ
¡ ¡ ¡ ¡ AD
Cm
dim.
G
" DD X D Ì
¡
cresc.
down your life
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
E D7
D ¡¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡Ì
¡ ¡ ¡ E D/B D
¡ ¡ There is
ED
¡
lay
Cm
¡
for a BD
Fm
¡¡
¡ ¡
(
cresc.
¡ ¡
¡ ¡
dim.
¡ ¡ Ì
no
than to
¡¡ ¡ ¡ ¡
9
D G DD ¡
¡ ¡ ¡
Ì
great - er love, says the
D D D ¡¡ " DD
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
There is
Ì
5
D DD ¡
(
Ì ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
À
¡
¡
¡ ¡
than to
¡ ¡
than to
¡ ¡ than to
¡ ¡ than to
BD
ED
¡ ¡ ¡
Ì
¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡Ì ¡
¡ ¡
ECC17.0599.01H
Geen groter liefde
55
D DD ¡ lay
DDD
¡
¡ lay
¡ ¡ ¡
" DD
58
¡
¡
down your life
AD
DDD
¡
¡
down your life
" DD ¡ D lay
¡
¡
down your life
" DD ¡ D lay
¡
¡
down your life
¡¡
D ¡
E D/G
¡¡
Fm
¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡ for
a
¡ ¡ for
a
¡ ¡ for
a
¡ ¡ for
a
BD
Ì friend;
Ì friend;
Ì friend;
Ì friend; ED
¡¡ ¡
Ì ¡ ¡¡ ¡Ì
¡
dim.
D DD ¡
no
¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡
great - er love
than to
lay
D DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
" DD
¡
no
great - er love
than to
lay
no
great - er love
than to
lay
¡ ¡
¡
than to
lay
" DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ no
great - er love BD
Fm
D D D ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡
Ì ¡
¡
There is
no
¡ ¡
¡
There is
¡
no
¡ ¡
¡
¡
There is
no
¡
¡
¡
great - er love,
¡
great - er love,
¡
¡
Ì 8
¡
love,
E D7
AD
Gm
D ¡¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡¡
¡
¡
¡
Weet, mijn Vader is liefde, zo houd ik van jou. Blijf dicht bij mijn hart. Mijn liefde voor je blijft, als je leeft naar Mijn Woord. zo deed ik de wil van mijn Vader.
there is
Ì ¡ ¡
¡
Er is geen grote liefde, zegt God, dan te sterven op aard' voor een vriend. Nee geen liefde zo groot, liefde zo groot, dan het leven geven voor een vriend.
¡
Al wat Ik je zeg is tot vreugd' voor je hart. Je leeft in het licht van God. Houd van elkander, Ik houd ook van jou, dit is mijn gebod.
Ì
¡ ¡
(
¡
¡
for
a
¡
¡
for
¡
a
¡
friend.
for
a
friend.
¡
¡
for
a
Ì Ì
AD
BD
¡¡
¡¡ ¡ ¡
Ì
Er is geen groter liefde, zegt God, dan te sterven op aard' voor een vriend. Nee, geen liefde zo groot, liefde zo groot, dan het leven geven voor een vriend.
¡
Ì
XÌ
¡
¡
there is
¡
great - er love,
¡
Ì
Geen groter liefde, dan sterven, Ja, sterven voor een vriend. Er is geen grote liefde, je leven geven voor een vriend.
Vrienden van mij, ja jullie zijn vrij, geen slaven meer. De woorden van Mijn Vader, maakte ik je bekend. Ik noem je Mijn vriend.
friend.
Ì Ì
Er is geen groter liefde, zegt God, dan te sterven op aard' voor een vriend. Nee, geen liefde zo groot, liefde groot, dan het leven geven voor een vriend.
Jij was het niet die Mij zocht, Ik heb je vrijgekocht. Ga heen en vertel van mijn trouw.
friend.
Het Woord draagt dan vrucht. En bid in mijn Naam, en mijn vader geeft dan wat je vraagt.
ED
¡¡
Ì (
dim.
" D D ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡Ì D ¡
¡
¡
Ì
Cm
¡¡
¡
no
down your life
¡ ¡
¡
¡ ¡
down your life
¡
Ì
There is
down your life
¡
¡
¡
down your life
E D/B D
Cm
¡ ¡
¡
Er is geen grote liefde, zegt God, dan te sterven op aard' voor een vriend. Nee geen liefde zo groot, liefde zo groot, dan het leven geven voor een vriend.
æ
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡Ì ¡ ¡
ECC17.0599.01H
Ned. Tekst: Diny Beijersbergen-Groot © 1988 by G.I.A. Publications For Europe(excl UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
To You Naar U VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 18
STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH 17.0583.01H NEDERLANDS 17.0583.02H
TO YOU Words: Darlene Zschech
E
What a great song of worship and surrendering, coming from the world famous Hillsong Church in Australia. A song filled with incredible passion in a nice four voice part choral arrangement. Thankful and filled with a deep inner peace we may know our lives are safely in Gods hand. General: Your promise for my life is written on my heart. All I need is Your Spirit, Your Word and Your truth. I love to love you with all that I am. I belong to You.
N
¡ ¡ ¡ ¡
Moderately
R
Music: Darlene Zschech Arr.: Travis Cottrell
y
À
À
Choir
( ¶ ¡K ¡ ¡ Here I stand,
" G
Wat een heerlijk lied van aanbidding en overgave uit de wereldberoemde Hillsong kerk in Australië. Een lied met een geweldige passie in een mooi vierstemmig koorarrangement. Dankbaar en met een diepe rust mogen we weten ons leven veilig in Gods handen ligt. Algemeen: Uw belofte voor mij leven staat in mijn hart geschreven. Alles wat ik nodig heb is Uw Geest, Uw Woord en Uw waarheid. Ik wil van u houden met alles wat ik ben. U behoor ik toe.
(
" Ì ¡
D/G
G
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ K K ¡ ¶ ¡ Ì ¡ ¡Ì X ,
5
Ì
¶ K ¡ ¡
¡ ¡ ¡K ¡
for - ev - er in
D
Welch ein herrliches Lied der Anbetung und Hingabe aus der weltberühmten Hillsong Kirche in Australien. Ein leidenschaftliches Lied in einem wunderschönen vierstimmigen Chorarrangement. Dankbar mit einer tiefen inneren Ruhe dürfen wir wissen, dass unser Leben sicher und geborgen in Gottes Hand liegt. Allgemein: Dein Versprechen für mein Leben ist in mein Herz geschrieben. Alles, was ich brauche, ist dein Geist,dein Wort und deine Weisheit. Ich will dich lieben mit allem, was ich bin. Ich gehöre dir.
" Ì G
¡ ¡
" ¶ ¡K ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì ,
K ¡
Your might
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ,
K ¡ ¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
K ¡ ¡
K¡ Ì ¡¶ ¡ ¡ ¡ ,
¡
D/G
G
¡
K ¡ Ì
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ÌÌ
K Ì ¶¡ ¡ ¡ Ì ,
¡
¶¡ , K ¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌÌ Ì
¶ ,¡ ¡ ¡
¡ -
¡
¡ ¡ ¡
y hand,
¡ ¡ ¡
D/C
C
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ÌÌ
¡
K ¡
Your prom -
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ,
¡ ¡
¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
¶ K ¡ ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì¡ ,
© 2003 Darlene Zschech/Hillsong Publishing For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
30
¡ ¡ ¡K ¡
liv - ing with
K ¡ ¡
¡
Duration: 5'03 ECC17.0583.01H
9
¡ -
¡¡ ¡ -
ise
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
writ - ten on
¡¡ ¡
" ¡
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡
" ¶ K¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì ,
heart.
¶ ¡ X
G ¡ ¡¡
set
¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
K ¡
¡
¡
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
¡¡
K ¶¡ ¡ ¡
Your fam
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ Ì ¡ Ì
" ¡
ly
Ì ¡ ¡ ,
¡¡ ¡¡ ¡¡ -
¡ " ¡
-
¡¡
’ly,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
" ¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
I
C
¡ ¡
¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì
Your
"
¡
32
K ¡¡ ¡¡
G/B
A m7
¡¡ ¡
¡¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡
I’ll bring.
¡ ¡ " ¡, ¡
¡¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡
¶ ¡ X
G
¡¡ ¡
¡
"
¡
To
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
G/B
C
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
K ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
K ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
X X
¶ ¡K ¡ Ì ¡ ¡ Ì ,
¡
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ -
" ¡¡ ¡¡ ¡¡
"
G/B
A m7
¡¡ ¡
¡¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ,
Em
-
re
¡
to
K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ , , ¶ D/E
¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ K K ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ,
K ¡ ¡
¡¡ -
¡¡
¶ ¡K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ,
K ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡ ,
E m7
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ know
¡ O¡ G/F
¡¡ ¡¡ ,
O¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡ ¡
¶
¡¡ ,
¡¡
O ¡¡
¡¡
¡¡
I
need
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
K ¡ ¡
¡¡
¡
¡¡ All
¡¡ ¡
K ¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
my deep de - si -
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
G/B
C
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
K ¡ ¡
K ¡
¶ ¡¡K ¡ ¡
ÌÌ
more.
¡¡
In Your name
¡¡
ÌÌ
¡¡ ¡
O ¡¡¡
¡ ¶ ¡ ,
F
¡¡
¡¡
C/D
¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ O¡
¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
You
You.
Hear my cry,
K ¡ ¡
¡
to
K K ¡ ¡ ¡
K ¡ O¡
¡¡ ¡
ÌÌÌ ¡ K ¡ ¡
¡
ECC17.0583.01H
Naar U Heer, ik wil voor altijd in Uw armen zijn. Breng mij met Uw liefde dichter bij Uw hart. Daar is rust, geborgenheid en vrede, daar ben ik altijd veilig, leven zonder pijn.
¡¡
I
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,
With
K ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , , ¶ D/E
E m7
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
K K ¡ ¡ ¡
G/D
Want Heer, ik verlang naar U. Naar Uw Woord, Uw Liefde, naar meer van U. Diep in mij groeit het verlangen om Thuis te zijn. Elke dag wil ik bij U zijn. Elke nacht dan schijnt Uw Licht over mij, zodat ik de weg kan vinden. U wacht op mij. Ik verlang naar U.
¡ ,
K ¡ ¡
¡
all
K ¡ ¡
Truth.
4
¡¡ ¡
You.
¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡
K ¶ ¡¡
Your
K ¡¡ ¡¡
this an - them of praise
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡
Em
¡¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡
C
¡¡ ¡
¡¡ ¡
I long to love
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
¡
¶ ¡¡ ,
"
XX
K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì
the King
K ¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡ ,
G
¡¡ ¡
D
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
ECC17.0583.01H
K ¡¡ ¡¡
Heav - en knows
¡¡ ¡¡ , ¶ ,
" ¡¡
¶ ¡¡ ,
own.
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡
hands.
Your Spir - it, Your Word,
¶ ¡K ¡ ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¶ ¡K ¡ ¡¡ ¡ ¡
You
D/C
¡ ¡
my
¡ ¡ ,
¡¡¡ K ¡ Ì
¡¡
¶ ¡K ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
be- long
G
¡¡¡
" ¡ X
You.
K ¡¡ ¡¡
will lift
G
¡¡ ¡
C/D
¡¡¡
¶ ¡K Ì
3
29
I
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
I,
K ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡,
" ÌÌ
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
call - ing me
¶ ¡K ¡ Ì ¡ ¡ Ì ,
¡
¡¡
¡¡
C
X
¡
D
K ¡ ¡
Now
26
K ¡¡ ¡¡
¶ ¡¡K ¡ ¡ ¡ ¡
23
K ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
K ¡¡¡ ¡¡¡
me in
K ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡
¡ ¡
¡¡¡
¡ ¶ ¡ ,
¡¡
" ¶ ¡K ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì ,
16
D/C
¶ ¡K ¡ Ì ¡ ¡ Ì ,
sur - rend - ered whol
" ÌÌ
C
K ¡¡ to K ¡ ¡ ,
¶ K ¡
¡ ¶ ,¡ ¡¡
À
D/C
¡
13
ÌÌ
X
K ¡¡¡
¡
ÌÌ
¡¡
I am Yours,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
D
Ì Ì
my
20
¶ ¡K ¡ ¡ ¡
À
X
¡¡ ¡¡ ¡¡ , am,
D sus
D
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡
K K K ¡ ¡ ¡ ¡
36
¡¡ ¡ " ¡
¶ ¡¡ ¡
¡ ¡
X
X
I be - long to You.
¡ ¶ ¡¡
ÌÌÌ " ¶ K ¡ ¡ Ì ¡
C/D
¡ ¡
Cmaj7
G
ÌÌÌ
¡¡¡ ¡
Ì
¶ ¡K ¡ X
¡ ¡¡ ÌÌ ¡ Ì
¡¡ ¡
¡ ¡ 5
¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¶ K¡ X¡
¡
¡¡¡
K ¡
¡
æ ¡¡
K K ¡ X¶ ¡ Ì
¡
ECC17.0583.01H
Ned. Tekst: Margreeth Ras-van Slooten © 2003 Darlene Zschech/Hillsong Publishing For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
31
Keep me faithfully in Thy paths Vol vertrouwen kom ik tot U VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
Two part Vocal & organ Adult Choir Easy 19
STYLE : Classic ORDER nr : ENGLISH 17.0595.01F NEDERLANDS 17.0595.02F
KEEP ME FAITHFULLY IN THY PATHS Words: From the First Chandos Anthem (1717)
E
In this impressive, quiet song by G. F. Händel resounds an incredible devotion and sincere desire for Gods help and forgiveness. Beautiful melodic lines and harmonies resound throughout the arrangement make this song a very pleasant musical experience. General: Keep me faithfully in Thy paths, O Lord and cleanse me from my sin. Be merciful in Thy goodness.
R xx
Moderato
A/C
D
A
¡ ¡ ¡
¡¡
K ¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡
A7 «____ K K ¡¡ ¡ ¡ ¡
D
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
D
Organ
Q
" ¡ 5
Q
N
In dit indrukwekkende, ingetogen lied van G. F. Händel klinkt een enorme eerbied en een oprecht verlangen naar Gods hulp en vergeving. Door het hele arrangement heen klinken schitterende melodische lijnen en bijzondere harmonieën die dit lied tot een aangename muzikale beleving maken. Algemeen: Help mij om trouw Uw weg te blijven bewandelen, o Heer en reinig mij van mijn zonden. Wees mij in Uw goedheid genadig.
thy
Em
A
A7/E
D/F
A/C
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
D
Bm
¡¡
¡¡ ¡ ¡K ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
10
In diesem eindrucksvollen, ruhigen Lied von G. F. Händel, klingt eine große Ehrfurcht und ein aufrechtes Verlangen nach Gottes Hilfe und Vergebung wider. Durch das ganze Arrangement hindurch klingen wunderbare, melodische Linien und besondere Harmonien, die dieses Lied zu einem unglaublich angenehmen, musikalischen Ereignis machen. Allgemein: Halte mich treu auf deinem Wege, oh Herr, und reinige mich von meiner Sünde. Sei gnädig in deiner Güte..
A
¡¡
¡
K ¡ ¡
paths,
¡
O Lord, and
"
¡ ¡
¡¡
Ì
¡
cleanse
me,
¡
Ì
paths,
¡
¡
¡ cleanse
me
Ì Ì
¡¡
¡
Q
" ¡
¡¡
A
in
A7/C
D
Em/G
K ¡ ¡
¡
me
Bm
faith - ful - ly
¡ ¡¡
¡ Keep
D
Music: G.F. Handel Edited by Richard Proulx
K ¡ ¡
¡
Ì
O Lord,
in
thy
D
Em
A
¡¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡Ì
¡ Ì
Ì
from my
sin,
Q
Keep A7/C
D/F
D ¡¡
G/B
D/A
G
A7/G
¡¡
¡
ÌÌ
¡¡
Ì¡
¡
¡¡
D
¡¡ ÌÌ
E7/B
A
" ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ Ì ¡ ¡ ¡
¡ Ì
¡
¡ ¡
¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡
© 1980 by G.I.A. Publications For Europe(excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
¡
29
K O¡ ¡
¡
¡
from
" ¡
¡
Ì
my
sin.
¡ ¡ ,
¡
Ì
¡
faith - ful -ly
in
thy
paths,
Em/G
F m/A
¡
¡Ì
¡ ¡
Ì Ì
D ¡¡
A7
¡ " ¡
¡ ¡
Bm
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
A
in
¡
O Lord,
in thy
paths,
D
D
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡Ì
¡
20
Ì
¡
cleanse
me,
cleanse
G/B
D/A
G
"
¡
¡
"
ÌÌ ¡ Ì
¡
¡ me
A7/G
Q
¡
¡ ,
Keep
me
¡
thy
paths,
Ì
¡
thy
paths,
Em/G A
K ¡ ¡
¡
¡
from
¡
¡ ,
D
Bm
¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
" ¡ ¡
Ì Ì
Ì¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡
Ì
faith
- ful - ly
in
paths,
" ¡
¡ ¡ ,
¡
thy
Ì
¡
O Lord,
in
thy
paths,
Bm/D
E
A/C
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡Ì
¡
Ì
from
my
sin,
D
E7/B
A
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡
¡ ¡
¡
Ì¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ Ì
¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
Keep me
¡ , ¡
¡ in
thy
Bm/D
A/E
A
A/E
F m
¡ ¡ E7
¡ ¡ , ¡ K ¡¡ ¡ ¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
Ì¡
¡
¡
¡
Ì¡
¡
34
¡
¡¡
¡ ¡
faith - ful -ly
¡
¡ Ì
O ¡¡
¡
N
¡¡
A7/C
¡¡
Duration: 4'01 ECC17.0595.01F
Ì
E7
A/E
ÌÌ
me
D
sin.
¡
keep me
faith - ful - ly,
¡¡
my
¡
O Lord,
¡ Ì
¡
¡ ¡
O Lord, and
¡¡
Ì
D/F
in
A/C
A
¡¡
Ì
" ¡
O Lord, and
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Em
¡
¡ ¡ ,
¡ Ì
Bm
¡
¡
¡ ¡ ,
¡ ¡¡
¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
15
¡
paths,
A7/C
D
A
¡¡
" ¡ Ì
F m
K ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡¡
¡¡
¡
¡ ¡ ÌÌ ¡
¡ ,
¡
¡ ¡
O Lord, and
¡
¡ ,
¡
¡
O Lord, and F m
K ¡ ¡¡
Ì ¡
cleanse me from
¡
Dmaj7
¡¡
A/E
¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
my
¡
cleanse me from
¡¡
¡
¡
my E7
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
24
" ¡
O¡ ¡ , F m7/A
D «_____ KBm ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡
" ¡
¡
¡
¡
¡
keep
me
¡
¡
from
my
Em/G
D/A
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
Ì
¡
K ¡ ¡
¡
¡
faith - ful -ly
in
thy
¡ Ì
sin.
¡
paths,
¡
¡
¡
Keep
me
faith
38
K ¡ ¡
¡
Ì
O Lord,
¡ , ¡ -
" Ì
ful - ly
¡¡ ¡
A/C
A
D
Ì ¡ ¡¡
D/A
¡ ¡ 3
Bm
D
sin.
A
N
sin.
N
Em/G
D/A
A7
¡ , ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
Bm
¡¡
¡Ì
¡¡
¡ ¡
¡ Ì
¡
¡¡
¡
¡ ¡ , ¡
" ¡ ¡
ECC17.0595.01F
K ¡ ¡ ¡
¡ ¡
A7/C
D
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
D
«_____ Bm ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
4
32
F /A
C m7( D 5)/E
Em/G
¡¡
¡ Ì¡
¡ ¡
¡ Ì
G
¡ ¡
¡
¡ ECC17.0595.01F
42
2 ¡ ¡ In
"
thy
¡
K ¡ ¡
good -
ness, Lord,
2¡
In F
F
Bm
Ì ¡ ¡¡ ¡¡ " ¡Ì
¡
¡
thy
good
Ì
¡
¡ thou
mer
¡
¡ , -
¡¡
Ì ÌÌ
¡
Ì
¡
ness, Lord,
F
Bm
Ì ÌÌ
K ¡ ¡
¡ be
-
¡
¡
be
thou
F
Bm
¡¡
Ì ÌÌ
¡
Ì
ci - ful,
¡
¡
in
thy
¡
Vol vertrouwen kom ik tot U
¡ ¡ ,
Vol vertrouwen kom ik tot U en vraag: Vergeef mij, o Heer, vergeef mij. Reinig mij van schuld, reinig mij.
mer - ci - ful,
Bm
E
A
Ì ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
O ¡¡
Ì
Vol vertrouwen Heer. Vol vertrouwen kom ik tot U en vraag: Vergeef mij, o Heer, ja maak mij rein. Vol vertrouwen kom ik tot U en vraag, o reinig mij van schuld.
¡
Door Uw liefde Heer, krijg ik 't leven weer. Wil genadig zijn, maak mijn leven rein.
47
¡ good
K ¡ ¡ -
¡
¡
in
thy
" E
A
Ì ÌÌ " Ì
51
¡
¡
¡
be
thou
mer
ness, Lord,
(
¡
Keep
¡
" C
F m
N ¡¡ ¡ ¡ ¡¡
" ¡¡
¡ good
Ì ¡¡
¡
Ì
me
¡ ¡ ¡
G m7( D 5)/B
¡
ness, Lord,
-
E
¡¡
¡ ¡ ¡
¡ ,
¡¡
Ì ¡¡
¡
Ì
¡
¡
be
thou
mer
F m
C
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡
K ¡ ¡
¡
Ì
faith - ful - ly
in
thy
paths,
¡ ¡ ,
¡
Ì
¡
¡ ¡
F m
G m7( D 5)/B
Vol vertrouwen kom ik tot U en vraag: Vergeef mij, o Heer en reinig mij van schuld
ci - ful.
C
A
¡¡
K ¡ ¡
-
¡
C
F m
O ¡¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡Ì
¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
Ì¡
¡ ¡
5
Ì Ì
¡ ¡ ,
Ja, Uw goedheid Heer, geeft mij uitzicht weer. Maak mijn hart weer schoon, door Uw lieve Zoon.
ci - ful.
-
C /E
F m
Vol vertrouwen kom ik tot U, en vraag: Vergeef mij, o Heer en reinig mij van schuld.
¡ ¡ , O Lord,
¡ ¡ , D
K ¡ ¡¡
æ ¡¡
ECC17.0595.01F
Ned. Tekst: Diny Beijersbergen - Groot © 1980 by G.I.A. Publications For Europe(excl UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Leave everything behind Ik laat alles achter mij VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 20
STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH 17.0584.01F NEDERLANDS 17.0584.02F
LEAVE EVERYTHING BEHIND Words: Jeremy Johnson & Paul Marino
E
When you discover that God has a plan for your life, you start to long to be used by Him. You start to look at many things and situations from a completely different perspective. This song is a glad surrendering to Gods plan for your life. General: Lord I will go where you lead. All the things that used to matter don't matter anymore. I will leave everything behind and follow You, because you are my desire.
y~
R
Happy
D
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡ ) ¡ ¡ ¡¡
F
D
Music: Jeremy Johnson & Paul Marino Arr.: Dave Williamson
D
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡ ) ¡ ¡ ¡ ¡¡
F/A
D
Dm
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡
C
ÌÌ Ì
sim.
(
" D ¡ ¡ ¡
N
Als je ontdekt hebt dat God een plan voor je leven heeft ga je ernaar verlangen om door Hem gebruikt te worden. Veel zaken en situaties komen in een heel ander perspectief te staan. Dit lied is een blijmoedige overgave aan Gods plan voor je leven. Algemeen: Heer, ik zal gaan waarheen U mij leidt. Alles wat eens zo belangrijk was doet er niet meer toe. Ik zal alles achterlaten en U volgen; want U bent mijn verlangen.
5
D
Wenn du merkst, dass Gott einen Plan für dein Leben hat, verlangst du regelrecht danach, durch ihn gebraucht zu werden. Du fängst an, viele Dinge und auch Siuationen von einem total anderen Gesichtspunkt aus zu sehen. Dieses Lied ist eine frohe Unterwerfung an den Plan Gottes, den er für dein Leben hat. Allgemein: Herr, ich gehe, wohin du mich führst. Alles, was jemals wichtig war, ist völlig egal. Ich lasse alles hinter mir und folge dir, denn du bist mein ganzes Verlangen.
¡
¡ ¡
¡
D
D ¡
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡
"D
¡
9
F
¡ ¡
Solo
D ¡
2
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Lord,
tell
F
B D/F
D Ì ÌÌ "D
¡ ¡
F/A
me
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
D
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¶
¡¡ ¡
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡
¡ ¡ ,
will
¡
¡
go
BD
¡¡ ¡
K ¡ ¡
S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ and I
F
K ¡ ¡
D
Dm
¡ ¡ ¡
to go,
¡ ¡ ,
¡
C
ÌÌ Ì
¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡ ¡
¡
¡ ¡¡ ¡
BD
Dm2
K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
K ¡ ¡
where You
¡
lead. C sus
K ¡¡¡
2
¡
K ¡ ¡
K ¡ Ì
¡
¡
¡
Ì
© 2005 Van Ness Press. For the world (excl. USA/Canada): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
33
¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡ Duration: 3'16 ECC17.0584.01F
12
20
D Ì
¶
¡ I
"D
S ¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡
am step - ping out
¡ ¡
¡
Ì
¡
¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ K ¡
BD
F
¡
¶
S ¡ ¡
¡
a way
for
"D
¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡
K ¡
Ì
¡
BD
"D
Ì
C sus
" D ¡¡
¡¡ ¡¡
æ 64
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
de - sire,
A m7
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
BD
I
will
¡
¡
¡¡¡
¡¡¡
D ¡¡¡
¡
K ¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
"D Ì
¡¡ ¡¡
¡¡
BD6
F
¡ ¡ ¡ ¡
be - hind.
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
I
¡¡
¡¡
BD
C
¡
¡¡
¡¡
°
¡¡ ¡¡
¡¡
will
leave
¡¡ ¡¡
¡¡
B D6
¡¡¡
¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡
¡¡¡
¡
¡ ¡
¡
Ì
¡
leave
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡
K ¡ Ì
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
ev - ’ry - thing
¡
¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡4 ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶
F/A
BD
be - hind,
¡
¡
¡
I will fol - low You
with all of
¡¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌÌÌ ¡
K ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
Ev - ’ry - thing
¡¡¡
¡
¡
D m7
¡¡¡¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡
¡
¡ ¡
¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡
¡
¡¡ ¡
¡¡
will
¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
Ev - ’ry - thing
¡¡¡
leave
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
E m7
¡
#
D
C
F
¡¡¡ ¡¡¡
Ì
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡
D
¡ ¡ ¡ B ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
F/A
¡ ¡
D
¡ ¡ B¡ 2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡
Dm
D
B 2( 4 ) ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ,
æ K ¡ ¡
ECC17.0584.01F
X
¡¡¡
¡
¡ ¡
¡
Ì
¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡
¡¡
will
leave
¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
ev - ’ry - thing
¡¡ ¡
¡ ¡
E m7
¡¡¡¡
¡¡¡¡ ¡¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
Ì
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ C¡2( 4¡¡) ¡ ¡ ¡¡
"
¡
¡ ¡
G/B
¡¡¡ ¡¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ 8
¡¡ ¡¡ ¡
¡¡
XX
7 X
¡¡ ¡
XX
7 X
X
be - hind.
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡C 2( 4 ) ¡¡
En ik laat alles achter mij, 'k wil U volgen Heer, ik ga waar U leidt. 'k Verlang naar U want U maakt vrij, dus ik laat alles achter mij. Dus ik laat alles achter mij.
Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
À
Dingen waar ik mij aan hechtte zijn nu niet belangrijk meer. Dat komt door U, o, Heer.
be - hind,
D
ev - ’ry - thing
¡¡ ¡
Heer, ik doe wat u mij vraagt, waarheen de weg ook gaat volg ik U. Heer, met U wil 'k gaan, met trots draag ik uw naam, ik leef voor U.
unis.
¡¡ ¡¡
À
" X
En ik laat alles achter mij, 'k wil U volgen Heer, ik ga waar U leidt. 'k Verlang naar U want U maakt vrij, dus ik laat alles achter mij. Dus ik laat alles achter mij.
C
66
¡ ¡
Heer, wijs mij de weg, dan zal ik gaan waar U leidt. In vertrouwen volg ik U want ik weet op die weg gaat U met mij.
¡¡
¡¡¡ ¡¡¡
¡¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡¡
" Ì
G
X
3
¡¡
¡¡ ¡
I
¡
"D Ì
be - hind.
¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
be - hind.
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡¡ ¡
C6
¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
Ik laat alles achter mij
ev - ’ry - thing
ÌÌÌ
¡¡
be - hind.
be - hind.
(join CHOIR)
¡¡ ¡
! !
I
¡
D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !
X
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ev -’ry - thing
ECC17.0584.01F
C6
¡¡¡
" D ¡¡ ¡
K ¡ Ì
K ¡ ¡
ÌÌÌ
¡¡
my life.
D m7
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
D ¡¡ ¡
¡¡ ¶ ¡S ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
D m7
" ¡¡
my one
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D m7
¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡
" D ¡¡
¡¡¡
" Ì
#
¡¡
¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
" ¡¡
¡¡
¡¡¡
2
¡¡
¡¡¡
"D K K ¡ ¡ ¡ ¡
BD6
¡ ¡
will leave
¡¡¡
C/E
¡ ¡ ¡ ¡¡
( G
D ¡¡
K ¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
F
D ¡¡ ¡
Lord,
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
23
¡¡¡
ev-’ry - thing
"D Ì
(2nd time)
D ¡¡
62
¡
oh,
¡ ¡ 4 ¡
C
D ¡¡¡
K ¡¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
25
G
17
¡
¡
¶
K ¡ ¡¡
¡¡
¡¡
I
À
" D ¡¡
S ¡ ¡ ¡ For You,
(
¡¡
me.
D ¡¡ ¡ ¡
¡
CHOIR
¶
Dm2
¡¡ ¡
Ì
D ¡¡
will make
Ì
15
D ¡
¡
faith B D/F
¡
¡ ¡ ¡
’cause I know You
¡ ¡
I F
D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ÌÌ Ì "D
S ¡ ¡ ¡
on faith
Ì
MEN
¡
¶
¡¡
X
G 2( 4 )
G 7
X ¡¡ ¡¡ ¡¡ XX slight rit.
¡
7
X
X X
ECC17.0584.01F Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2005 Van Ness Press. For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
34
Blest are they Zalig zijn zij VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 21
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH 17.0600.01F NEDERLANDS 17.0600.02F
BLEST ARE THEY Words: David Haas
Music: David Haas Vocal Arr.: David Haas & Michael Joncas
E
For many people, the Beatitudes, are an incredible source of comfort and inspiration. How wonderful to also encourage others with the words of the Lord Jesus. This arrangement breathes a nice intimacy and takes us step by step to the joy we may experience when we let these words touch our heart. General: Rejoice and be glad! Blessed are you, holy are you. Yours is the Kingdom of God.
Tenderly, prayerfully
D D D D
R x
Verse 1
¡
Ì 1. Blest
N
De zaligsprekingen zijn voor velen een enorme bron van troost en inspiratie. Hoe geweldig is het om met de woorden van de Here Jezus ook anderen te mogen bemoedigen. Dit arrangement heeft een prachtige intimiteit en neemt ons stap voor stap mee in de blijdschap die we mogen ervaren als we deze woorden tot ons hart door laten dringen. Algemeen: Verheug je en wees blij! Je bent gezegend, en door God geheiligd. Het Koninkrijk van God is ook voor jou.
A Dsus
AD
D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ (
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
Ì
¡
they,
the
A Dsus
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
are
AD
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
Ì Ì
ÌÌ
legato
" D D D Ì Ì D
¡ ¡ Ì Ì
Ì Ì
¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
7
D D DD Ì
D
Die Seligsprechungen sind für viele ein großer Brunnen des Trostes und der Inspiration. Wie herrlich ist es doch, um mit den Worten Jesu auch andere Menschen ermutigen zu dürfen. Dieses Arrangement atmet eine angenehme Intimität aus und nimmt uns Schritt für Schritt mit in eine Freude, die wir erleben dürfen, wenn wir diese Worte bis in unser Herz durchdringen lassen. Allgemein: Jubelt und seid froh! Ihr seid gesegnet und geheiligt durch Gott. Das Königreich Gottes ist euer.
poor
¡
¡ Ì
in
spir - it,
¡
¡
¡
theirs is
D
DD
D E /G D DD ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
" DD D Ì D Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
Ì Ì
Ì Ì
¡¡ ¡
¡
Ì
king - dom
of
God.
E Dsus
ED
¡
the
¡¡ ¡
¡
Ì
A Dsus
AD
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
Ì Ì
Ì Ì
ÌÌ
© 1986 by G.I.A. Publications. For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Duration: 4'56 ECC17.0600.01F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
æ 96
13
D D DD Ì Blest
¡
Ì
Ì
are
they,
full
A Dsus
D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ " DD D Ì D Ì
¡ ¡
AD
E D/G
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
ÌÌ
Ì
soled.
¡
of
¡
D D/A D
¡¡ ¡
¡¡ ¡
" DD D Ì D Ì
¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡
¡¡ ¡
shall
be
con -
E Dsus
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
Ì
¡
me.
ED
AD
D D D D ÌÌ
Ì Ì
¡
¡
" DD D ¡ Ì D ¡
¡
Ì
¡
¡
be
glad,
yours
is
¡
Re - joice
A Dsus
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡
Ì Ì
¡ ¡
¡
and be
glad!
E Dsus
ÌÌÌ Ì ¡¡
¡
ED
and
A Dsus
AD
E D/G
¡ ¡ ¡ ÌÌ
ÌÌ Ì
¡ Ì
Ì Ì
¡
Ì
Ì
ÌÌ ÌÌ
¡Ì ¡ ¡
(
¡ ¡ ¡¡
¡
¡¡
¡
¡
¡
¡
E D/G
Fm
A D/E D
102
AD
!
!
¡Ì ¡ ¡ Ì
¡¡¡
G
they
(
D D DD Ì
¡
!
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
!¡
Ì
¡¡ !¡
¡¡
¡ ¡!
Sop.
D D DD Ì
!
¡
shine
" DD D D
¡ ¡!
for
Ì
¡
all
to
¡
Bless - ed
¡
Ì
are
you,
DD
D D DD ¡
ho - ly
A D/C
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
" DD D Ì D Ì
¡
¡
¡ B Dm
¡
Ì
are
you!
B D/D
Ì Ì
DD
E Dsus
D ¡ ¡ ¡ D D D ÌÌ
Ì
and be
glad!
E Dsus
ED
Fm
Ì
Ì ÌÌ
¡ Ì
¡ ¡
ÌÌ Ì
¡
¡¡¡ ¡
ÌÌ ÌÌ
Ì ¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
Ì
Yours Fm/E D
¡ ¡ is
the
DD
D D D D ¡ÌÌ ¡ ¡
ÌÌÌ Ì
¡¡Ì ¡ ¡ Ì
ÌÌÌÌ
" DD D ¡ Ì D ¡
¡ ¡ ¡¡
Ì ¡ ¡
¡ ¡ 3
¡ Ì
¡
Ì " DD D ¡ ¡ D
ÌÌ ¡ ¡
D D/A D
¡
Ì Ì
¡ ¡
Ì
king - dom
of
God!
E Dsus
ED
D D/A D
ÌÌ ÌÌ
¡¡ ¡
ÌÌ ¡ Ì Ì
joice Men
AD
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ Ì
¡¡
¡¡
and
be
(melody)
G/
¡
¡
DD
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ! ! !
ÌÌÌ Ì
¡ ¡ ¡ ¡! ¡! !¡
¡ ¡
¡
¡
and
be
E Dsus
¡
ED
¡¡¡
¡Ì Ì
¡
¡ ¡
¡
¡
Ì
¡¡¡ ¡
¡
108
D D DD ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡¡
Bless - ed
" DD D Ì D
¡
Ì Ì
¡
¡¡
Ì
DD
¡¡ÌÌ
O¡ O¡
Ì Ì
Ì
30
¡ ¡
¡
Refrain G / ÌFinal
Re -
see.
glad!
D D DD ¡
¡
Re - joice
Re - joice
ED
ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
Altos
25
D D DD ¡
¡ ,
the king - dom;
Refrain
DD
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
Ì
Ì Ì
G Ì
AD
¡
DD
Re - joice
D D D D ¡Ì¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
Ì
Ì
sor - row,
¡ ¡ Ì Ì
19
D D DD Ì
¡
Ì
¡¡
Ì Ì
are
you,
E D/G
Fm
A D/E D
DD
! ! ! ! D D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
æ ¡ ¡ ¡
" D D D !¡¡ D ¡
¡¡ ¡
!
¡ ¡!
¡ ¡
!
Ì Ì 7
ECC17.0600.01F
35
¡
¡
Bless - ed,
glad! AD
¡ ¡
A D/C
¡¡
ho - ly
¡
¡
O ¡¡ are
¡
ho - ly
are
B Dm
B D/D
¡
¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
Ì Ì
Ì Ì
O¡ O¡ ECC17.0600.01F
113
D Ì D DD Ì you!
¡ ¡
ÌÌ
Re -
joice
" DD D Ì D
¡¡
you!
" DD D Ì D ¡
ÌÌ glad!
¡
¡
¡
joice
and
be
glad!
ED
Fm
DD
¡ ¡
E Dsus
¡¡¡ ¡
ÌÌ ÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
!
!
!
¡¡ be
¡ Re -
ED
D D D D ¡¡Ì Ì
¡¡ and
¡
¡¡¡
¡ÌÌ Ì
¡
¡ ¡
118
D D DD ¡ Yours
¡
" DD D D
¡
¡¡
is
the
¡
Yours
is
¡¡
king - dom
¡
¡
the
DD
D D D D ÌÌÌÌ
¡
2.
D D D D ÌÌ
¡
Ì
Zalig zij, die arm van geest zijn. Gods koninkrijk is hun deel. Zalig zij vol van zorgen, God vertroost hun ziel.
Fm/E D
ÌÌÌ Ì
¡Ì¡ Ì
¡
¡
Verheug u, wees blij. Zalig bent u, heilig bent u. Verheug u, wees blij. Gods koninkrijk is nabij.
Ì ¡ ¡
¡
Zalig wie zachtmoedig is, En deze aarde beërft. Zalig hij, die hongert en dorst, God verzadigt hem.
1.
¡ ¡
ÌÌ
of
God!
¡
king - dom
of
God!
E Dsus
ED
1.
¡
Ì
Ì
¡ ¡ ¡
Ì
ÌÌ ÌÌ
Ì " DD D D ¡ ¡
122
¡¡
¡
Zalig zijn zij
Ì
Ì
Zalig wie is bewogen God lijdt mee met u / met u mee Zalig zij met een rein hart Zij zien hun God.
Zalig wie vrede zoekt, U zult een kind zijn van God Zalig zij in moeite en pijn Zij zullen Gods glorie zien.
AD
¡
¡
¡
Ì Ì
Ì Ì
¡¡ Re -
D D/A D
ÌÌ ¡
¡¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
7
Ì
Ì
Ì
7
AD
A Dsus
Zalig u, die wordt vervolgd lijdt om Jezus naam Verheug u, wees blij schijn in het duister Wees een koningskind! Om Gods eigen Zoon En juich van vreugde/ God geeft jou je loon
God!
" DD D Ì D
God! 2.
D D
D D /A D D D ÌÌ ¡
¡ ¡ ¡
" DD D Ì D Ì
Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ Ì Ì
ÌÌ 8
¡ ¡ ¡
AD
7
¡¡ ¡ Ì
¡
Ì Ì
¡
ÌÌ Ì
( 7 Ì
ÌÌ
ECC17.0600.01F Ned. Tekst: Annette Faasse © 1986 by G.I.A. Publications For Europe(excl UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Indescribable Onbeschrijfelijk VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 22
STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH 17.0585.01G NEDERLANDS 17.0585.02G
INDESCRIBABLE Words: Laura Story
Music: Laura Story Arr.: Dennis Allen
E
Filled with joy and incredible energy we sing about the greatness of God. A musical explosion of total amazement and deep awe. A song with great excitement and powerful drive. General: All of creation proclaims the Majesty of our God. Indescribable, uncontainable is Your creation. Awestruck we fall to our knees and proclaim that You are amazing!
Joyfully!
N
Vol blijdschap en met een geweldige energie bezingen we de grootheid van God. Een muzikale explosie van totale verwondering en diep ontzag. Een lied met een heerlijk enthousiasme en een krachtige drive. Algemeen: Heel de schepping getuigt van Gods Majesteit. Uw schepping is onbeschrijfelijk en gewoon niet te bevatten. Vervult met ontzag vallen we op onze knieën en roepen uit dat U geweldig bent!
RL x
A 2(no3)
¡¡¡
(
"
B/A
A
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
B/A
A 2(no3)
B/A
¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
A
¡ ¡ ¡¡¡
B
¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
5
( ¶ ¡
¡
¡
¡
K ¡
of
heights
¡
¡
¡ ,
¶
¡
¡
¡¡
¡
¡
From the high - est
D
Von Freude erfüllt und mit einer unbeschreiblichen Energie besingen wir Gottes Größe. Eine musikalische Explosion der totalen Verwunderung und Ehrfurcht. Ein Lied mit großer Begeisterung und mit einem starken Drive. Allgemein: Die ganze Schöpfung zeugt von der Majestät Gottes. Deine Schöpfung ist unbeschreiblich und unbegreiflich. Von Ehrfurcht erfüllt knien wir vor dir nieder und verkünden laut, dass du unglaublich und gewaltig bist.
" ¶
¡
¡
¡
¶
¡ ¡ ¡
¡
¡
Ì
to the depths
of
the
sea,
¡ ¡ ¡
¡
¡
Ì
B/D
C m7 ¡ ¡¡
¶
"
¡
¡
¡ ¡
¡
¡¡ ¡
¡ ¡
E
¡¡ ¡ ¡
© 2005 worshiptogether.com Songs/sixsteps Music/Gleaning Publishing. For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
36
¶
¡
¡
¡
Duration: 3'44 ECC17.0585.01G
8
18
¶ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
K ¡
¡
cre - a - tion’s re - veal - ing Your maj
"
¶ ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
-
¡
¡¡
Ì
es
-
ty.
nique
" ¡
Ì
¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
O ¡¡
in
the
song
that it
sings.
¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡¡
¡¡
All
¡¡
¡
¡
¡
F m
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ "
¡
¡
E
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
D
¡¡ ¡
O ¡¡¡
¶
¡ ¡
O¡ O¡
¡
¡¡¡
¡ ¡
¶
¡
¡
¡
From the col - ors
"
¶
fall
¡¡
¡
¡
¡
¡ ,
¶
¡
¡
¡¡
¡
¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
"
¶
¡¡
¡¡
B
¶
O¡ O¡
¡
¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
“In - de - scrib - a -ble,
un - con - tain - a-ble;
E ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
"
¶
¡¡¡
¡ ¡
¡¡¡
¡¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
K ¡
¡¡¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
the
stars
in
the
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡
A2
¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
You placed
B sus
G
ev - ’ry
Ì
¡
¶
¡
¡¡
¡¡
crea - ture
u
¡
¡
¡
¡ ¡¡
¡
¡
¡
¶
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡
¡
¶
God.”
¡ ,
¡
All
pow - er - ful,
¡ ,
¶ E
¡¡¡ ¡¡¡
K ¡ ¡
¡
¡
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶
¡¡¡
¡
¡
K ¡
¡ ¡
¡ ,
¡
¡
¡
¡
awe - struck, we
" ¡
¡
¡
¡
fall
to
our
¡
¡
¡
knees as
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
A2 ¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡¡ ¡
¡
¡
34
¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡¡
“You are a - maz - ing,
" ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ,
E/G
¡
¡¡ ¡
¡
¡
¡¡ ¡
harm.
¡
¡
¡
¡
B sus
K ¡¡ ¡
¡¡ ¡
¶
¡
K ¡
¡
¡
¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡ ¡
¡
K ¡
¡
¡
¡
K ¡
a - maz
°
¡Ì ¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
Onbeschrijfelijk, onuitsprekelijk. U schiep de sterren tezaam En U kent hen bij naam U bent geweldig, God. Almachtig werk, ontembaar sterk, Uit eerbied gaan wij geknield Met ned'rig ontzag: “U bent geweldig, God!”
Onbeschrijfelijk, onuitsprekelijk. U schiep de sterren tezaam En U kent hen bij naam U bent geweldig, God.
God.”
Ì
A 2(no3)
¶
Niemand als U, God!
¡
¡
¡
¡
¡¡¡ ¡
B/A
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡
A
B/A
¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 5
A 2(no3)
¡¡¡ ¡
B/A
U, majesteit, rechtvaardigheid, U kent de grond van mijn hart En u houdt toch van mij. U bent geweldig, God. (3x)
¡ ¡ ¡¡¡
æ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ECC17.0585.01G
Ned. Tekst: P. Grasmeijer / H. Groenesteijn © 2005 worshiptogether.com Songs/sixsteps Music/Gleaning Publishing. For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
37
ing,
E/G
¶
Wie zei steeds elke bliksemflits waarheen te gaan Of deed in de hemel een sneeuwbui ontstaan? Wie bedacht ook de zon als de bron van het licht, Maar houdt haar in de nacht voor de koelte uit zicht?
¶
-
Almachtig werk, ontembaar sterk, Uit eerbied gaan wij geknield Met ned'rig ontzag: “U bent geweldig, God!”
¡ ,
¡
¡
C m7
¡¡ ¡
¡
Roepen wij uit: “Onbeschrijfelijk, onuitsprekelijk. U schiep de sterren tezaam En U kent hen bij naam. U bent geweldig, God!
¡
¡
harm.
¡
You are
Van de hoogste berg tot de diepte der zee Toont Uw schepping Uw majesteit Van de kleuren der herfst tot de lentegeur Zingt elk schepsel uniek U toegewijd
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¡¡
¡
¡
C m7
¡
"
¡
¡¡ name.
un - tam - a - ble;
¡ ,
¶
we hum - bly pro - claim,
¡
¡¡ ¡
¡
¡ by
Onbeschrijfelijk
¡ ¡ ¡
31
¡
¡
¡ them
4
¡
¡
¡
" ¡
"
¶
¡ ¡
A2 ¡ ¡¡
¡ know
ECC17.0585.01G
"
¡ You
sky,
F m
E
¡ and
-
27
"
A
O ¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡
3
"
24
ÌÌ spring,
"
¡ ¡
" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
15
K ¡
G ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
to the fra - grance of
B/D
¶
¡¡ ¡
O¡
O¡
¡
of
¡ ¡ ¡
C m7
¡¡ O ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ "
¡
¡
harm.
21
K ¡ ¶
¡
¡
D
¡¡ ¡
" ¡ ¡
12
A/E
¡
¡
¡¡
ex - claim - ing,
¡
¡¡
¶
¡
¡
¡ ECC17.0585.01G
Timeless love Wie is als Hem VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately 23
STYLE : Psalm arrangement ORDER nr : ENGLISH 17.0602.01F NEDERLANDS 17.0602.02F
TIMELESS LOVE Words: Timothy Dudley-Smith based on Psalm 89: 1-18
Music: Tom Fettke
E
An impressive arrangement in which the words of this Psalm almost come to life in front of your eyes. See the skies, the sea. Feel the wind and let your mind imagine standing before the throne of the Almighty God, your Creator. Worship Him in awe and wonder. General: He formed the earth and heaven. The skies and seas declare His name. Wind and storm obey His word. Just and equal are His ways. Who is like Him?
With great warmth
BD
O¡ ¡ Ì X D D D HHHH X
N
Een indrukwekkend arrangement waarbij de woorden uit deze Psalm bijna voor je ogen tot leven komen. Zie de lucht, de zee. Voel de wind en ga in gedachten mee naar de troon van de Almachtige God, je Schepper. Aanbid Hem vol ontzag en verwondering. Algemeen: Hij schiep de hemel en de aarde. De lucht en zeeën roepen Zijn naam. De wind en de storm gehoorzamen op Zijn woord. Wie is als U?
HHH HH 2 HH XX H
" D D D
2
D DD
¡
G Dmaj7/D D
HH XX HH HHH HH HH D D XX H
freely
Tempo I
6
R yv
Ein eindrucksvolles Arrangement, in dem die Worte dieses Psalmes vor deinen eigenen Augen fast ins Leben gerufen werden. Sieh den Himmel, die See. Fühl den Wind und geh in Gedanken mit zum Throne des Allmächtigen, des Schöpfers. Bete ihn in Ehrfurcht und Verwunderung an. Allgemein:Er machte Himmel und Erde. Die Luft und die Meere rufen seinen Namen. Der Wind un der Sturm gehorchen seinem Wort. Wer ist wie er?
" DD
D ¡
C D2
¡
¡
¡ ¡ ¡ ,
¡
We sing the
Ì
Ì XX O Ì rit.
¡ ¡ ¡ ,
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
Ì
¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡Ì
¡
Ì
D ¡Ì ¡
Ì
Cm Cm/B D
Csus
¡
¡ ,
praise his won
¡
¡
¡ ,
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
A D2
¡ ¡
¡
¡Ì ¡
" DD
BD
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ ÀÌ ¡
D
E Dmaj7
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡ , ¡ ¡
¡
Ì
¡Ì ¡
¡
¡
¡
than heav - en's
¡
¡
¡
B Dsus
D DD
¡ ,
love more fair
Ì
D
¡
¡
¡
worth;
" DD
G
18
Ì
¡ ¡
¡
Ì
D DD X
" DD
glo - ry,
¡
¡
Ì
¡ ¡
¡
Cm
¡
¡Ì ¡
Ì
Cm/B D
Ì Ì
Csus
¡Ì
¡ D Who
¡ ¡¡ ¡
B Dm9
¡ ¡
¡ ¡ ¡ is
¡¡¡ Ì ¡ Ì¡
" DD
DÌ
¡X ¡
¡¡¡ ¡
Duration: 3'25 ECC17.0602.01F
¡¡ ¡ O¡
Praise
the Lord!
¡¡
D¡ ¡
¡ ¡
D ÌÌ
Praise the
¡¡
¡ ¡
DDDD
DDDD
Lord!
¡ ¡
ÌÌ
¡
E Dsus
ED
like him?
D D D D ¡¡¡¡ D
A D2/C
rit.
¡ ¡
¡
¡ ¡
¡¡
© 2005 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
D DD
¡ ¡
ders, tell his
¡
A Dsus
¡ ¡¡ ¡
Ì Ì
-
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
BD
XX
¡
¡
sto - ry,
Tempo I
" DD
B Dsus
HHH HH HH D X HH X HH X
HHH HH HH D X HH D X H
E Dmaj7
D D D ¡¡
A Dm7
HH D X¡X ¡ D ¡ ¡ ¡ HHH D ¡XX ¡ D ¡ ¡ ¡ HH H
R z~
Time - less love!
D
¡ ¡ Ì
¡
Csus
C
¡¡¡
¡ O ¡¡
B Dm7
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D D D ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ D ¡¡¡
G
rit.
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
Ì
DDDD
Ì
12
D DD ¡
¡
¡
¡ ,
love more firm
" DD
D ¡ A Dsus
D ¡ DD ¡ " DD
15
¡ ¡
D ¡Ì ¡
than
¡ ¡ ¡
¡ ,
¡
Ì
A D2
¡
¡
an - cient
¡
X
Tel
" D D O ¡¡ D
K ¡ ¡
¡¡
his faith - ful
¡¡ ¡¡ ,
-
¡¡
DD
B D/D
Ì
D ¡Ì ¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
ness
D¡ ¡
¡¡ ¡¡ ,
C/E
¡ who
¡ Ì
¡ " DD D ¡ ¡ ¡ D A D2
¡ D D D D ¡ ¡ ¡¡
¡¡ , -
¡¡ ¡¡
¡¡
is
like
¡¡ ,
¡¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
Fsus
Fm
¡ ¡
¡¡¡
Ì " DD D D ¡X ¡
D D D D ÌÌ
¡ him?
¡X ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡ D ¡¡¡¡
¡¡¡ ¡ ÌÌ¡
¡ ¡
DÌ DÌ
¡ ¡
Ì
¡
claim;
" D D D ÌÌ D
D Dmaj7
E Dsus
¡
¡
¡
¡ ¡
¡ ¡ 3
D ¡X ¡
¡
¡
¡¡
¡¡ ,
north and south
¡
¡
¡¡
¡
¡¡¡ ¡
D Dmaj7(9)
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡
¡
ECC17.0602.01F
¡ ¡ Ì
¡
ED
¡
¡
¡¡
¡¡ ,
¡
¡¡¡
-
¡
" DD D D Ì
¡X ¡
¡¡¡
Ì
¡¡
¡¡
his hand pro -
¡¡ ,
¡¡
¡¡¡ ¡
¡¡
¡¡¡ ¡
¡¡
en formed and
¡¡ ,
¡¡
¡¡¡
¡¡
Ì
¡¡
ÌÌ
found - ed,
¡¡
ÌÌ
Fsus
Fm
¡ ¡
¡X ¡ 4
38
-
¡¡
A D2
¡ D ¡ D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì
¡X ¡
¡¡
earth and heav
(
" DD O Ì D OÌ
ÌÌ
ful - ness sur - round - ed,
a tempo
O¡ ¡
¡ ¡ ¡
Cm/E D
D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
By his faith
24
a - broad:
D ¡¡
O ¡Ì
a tempo with strength
¡ D D DD ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
(
D D D ¡¡
X
Ì
D ¡¡¡
¡¡¡
¡
21
earth!
¡
A D2/C
¡ ¡
Ì
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡
æ
¡ ¡ Ì
ECC17.0602.01F
æ 45
K ¡ ¡
D ¡¡
Sun
¡¡
and Shield and
" D ¡¡
¡¡ ,
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡ great
O D ¡¡
¡¡
D/F
¡
Re - ward:
¡¡ ,
who
¡¡
¡ ¡ ¡ is
like him?
Who E Dmaj7
D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ D¡ ¡ ¡
¡¡¡ Ì ¡ Ì¡ ¡
" D Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡
OÌ OÌ
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
49
D ¡
¡¡ ¡ ¡
D¡ ¡
Praise the Lord!
" D ¡
¡¡
¡¡
Dsus
D
D ¡¡¡
¡ ¡¡
Praise the
¡ ¡
53
¡ ¡
Cm7
¡¡ ¡ D ¡¡¡
O ¡¡ ¡¡
XX
D ¡X ¡
¡¡
¡¡
Praise the
¡¡
Fsus
¡¡
Dm/F
¡¡¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ Ì
¡ D ¡¡¡ ¡X ¡
is
B D2
¡¡¡ ¡
¡Ì " D ¡X¡ ¡
X X
X DX
Gm
G Dmaj7
¡ ¡¡¡ ¡
ÌÌ
Praise
Ì Ì
XX Cm7(11)
F7sus
¡¡
dim.
rit.
¡¡Ì ¡X¡
À
¡¡ ¡
F2
F
D¡ D¡ Ì D ¡XD ¡
ÌÌ
¡ O ¡ O ÌÌ ¡Ì ¡ u
7
¡¡ ¡
Recht en waarheid zijn Zijn wegen. Trouw in alles wat Hij doet En gelukkig is degene, Die Hem vreugdevol ontmoet. Zon en schild voor wie Hem vindt. Wie is als Hem, wie is als Hem? Prijs de Heer, prijs de Heer. Prijs de Heer. (3x)
¡¡
ÌÌ Ì
¡¡
¡¡ ¡¡¡
(
2
¡¡ the
F
¡ ¡ D ¡ D ÌÌÌÌ D XX ¡ ¡ ¡ ¡
D¡ D Ì D ¡ ¡ ¡ O O ÌÌÌ
Door zijn trouwe hand gedragen Spreken noord en zuid tezaam: Aard' en hemel zijn geschapen De bekroning van Zijn naam. Als Hij spreekt, dan stilt de storm. Wie is als Hem, wie is als Hem? Prijs de Heer, prijs de Heer.
(
D ÌÌ
Praise the
" D XX
Eindeloos de Vaders liefde Groter dan het firmament. Deze liefde gaat nog dieper, Dan het aardrijks fundament. Kom vermeldt zijn trouw rondom: Wie is als Hem, wie is als Hem? Prijs de Heer, prijs de Heer.
DÌ
Lord!
À
D D XX
¡
like him?
¡¡¡ Ì ¡ Ì¡ ¡
D XX
Lord!
D ¡
Cm9
¡ ¡ ¡
X
Ì
rit.
dim.
D XX
Lord!
¡ ¡
¡¡
"D Ì Ì
¡ ¡
¡
Dm/F
Wie is als Hem
X
¡
7
XX
Lord!
7 X
X X
F2
7
XXX 7
XX
ECC17.0602.01F Ned.tekst: Pier Hiemstra © 2005 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Ascribe to the Lord Erken nu de Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 24
STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH 17.0591.01E NEDERLANDS 17.0591.02E
ERKEN NU DE HEER Words: Frank van Essen, based on Psalm 29, 96
Music: Frank van Essen Choral setting: Harry Koning
E
When we acknowledge that He is Lord, His greatness and majesty become our motivation to give all glory to God. Not what we could receive, but that what we can give to Him becomes our main purpose. This wonderful song of praise is a great expression of our love for Him. General: Ascribe to the Lord, people of the earth, the glory that is due to His name. Bow down before Him. Listen to His voice in this holy hour. He is King forever and ever.
RL
x
C m7
Bsus
N
Als wij erkennen dat Hij Heer is, worden Zijn grootheid en majesteit onze aanleiding om Hem alle lof toe te zingen. Niet wat wij van Hem zouden kunnen ontvangen, maar wat wij aan Hem zouden kunnen geven word dan onze motivatie. Dit heerlijke loflied is in ieder geval een prachtige uiting van onze liefde voor Hem. Algemeen: Erken de Heer, volken der aarde. Verhoog Zijn naam en buig voor Hem neer. Hoor naar Hem in dit heilig uur. Hij is koning voor altijd.
¶
¡ ¡ ¡ ¡¡
" ¡
¡
A2
¶
¡
Bsus
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
Ì
C m7
¶
¡ ¡ ¡ ¡¡
¡
¡
F m7
¡
¡¡¡
¡¡¡ ¡ ¡
Ì Ì
5
¶ ¶
K ¡ Er -
"
D
Wenn wir erkennen, dass er der Herr ist, werden seine Erhabenheit und Majestät der Grund, ihm alles Lob zu singen. Wir werden nich länger durch das, was wir von ihm erwarten, geleitet, sondern von dem, was wir ihm geben können. Dieses herrliche Loblied bringt unsere Liebe für ihn ganz wunderbar zum Ausdruck. Allgemein: Ihr Völker der Erde, lasst dem Herrn die Ehre zukommen, die seinem Namen gebührt. Beugt vor ihm. Hört seine Stimme in dieser heiligen Stunde. Er ist König für immer und ewig.
Bsus
C m7
¶
¡ ¡ ¡ ¡¡
" ¡
¡
A2
¡
¶
Bsus
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
Ì
C m7
¶
¡ ¡ ¡ ¡¡
¡
¡
D2
¡
© Unisong Music Publishers bv t/a Essence Publishing Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
39
¶ ¶ ¡K
O ¡¡¡¡
¡¡¡ ¡
K ¡
OÌ
Duration: 4'48 ECC17.0591.02E
¡
9
18
¡
ken nu hef dan
¡ ¡ ¡ de Heer, je stem,
¡
¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡¡
" ¡
¡
E
vol - ken volk van
¡
A
¡ ¡ ¡
¡
der aar de E -
de, ne.
¡ ¡ ¡
¡
¡
¡ ¡
Zijn ma - je en juich voor
¡
¡
¡¡¡ ¡
¡
¡
¡
E
¡¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
¡
wa
¡
" ¡¡
¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
K ¡¡ ¡¡
ren
rolt
-
¡¡
¡ ¡
de don
¡¡
¡
¡ ¡
¡¡ -
te
¡ ¡
-
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
er
een
vuur.
¡¡¡
¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡
Ont - zag -
¡¡
¡ ¡ ¶ ¡ ¡
E
K ¡¡¡ ¡
¡
¶ ¡¡ ¡¡
¡¡ vlamt
A2
¡
" ¡
¡
der,
¡ ¡ ,
C m7
A
¡
¡
¡¡
¡
¡
¡
¡
¡
er - ken nu Ver - heug je
Bsus
¡ ¡ ¡
" ¡
¡
Ì¡Ì
¶ ¡ ¡
¡
¡
21
¡¡
12
¡
¡ ¡K
steit. Hem.
Zijn
¡
¡
¡
¡ ¡¡ ¡
¡
¡
¡
Bsus ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ ¡
E
" Ì
¡
K ¡
¡
Kniel voor Hem neer, Geest geeft je kracht,
¡ ¡K
" ¡
¡
¡
¡
¡
Hij
¡
¡ ,
¡ ¡
A
B
¡¡ ¡
¡¡¡
¡
¡
macht le
" ¡
K ¡
¡
en ven
heer is
¡ ,
¡
O¡ ¡
¡
¶
¡¡¡
O¡ ¡
¡ O ¡¡
-
lijk in
-
D2
O ¡¡ ¡
K ¡
" O ¡
¡
OÌ
¡
¡ ¡
¡
¡
" ¡¡
¡
¡
¡ ¡¡¡ ¡
¡
¡¡¡
C m
¡
¡
¡ ¡
¶ ¡ ¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
mach - ti - ge stem,
¡ ¡
¡¡
¡¡
bo - ven de
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡
Ì¡Ì ¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
dit
hei
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
uur.
Al - le
¡¡
glo - rie
¡ ¡
" ¡¡
¶ ¡¡ ¡¡
O ¡¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡
¶ ¡ ¡
O ¡¡¡
"
¡
O ¡
¡¡
-
O ¡¡ ¡ , lig
¡ ¡ ,
K ¡¡
aan
de
eeu - wi - ge
¡ ¡
¡¡
Heer,
al
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡
-
le
E
¡¡¡
¡ ¡
¡¡¡
¡
¡
ECC17.0591.02E
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
Esus
K ¡
¡¡ ¡
O¡ ¡
¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡ ,
A
¡
¡ ¡¡¡
¡
¡¡ ¡ ¡
D
¡
¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡
O ¡¡
¶ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡
¡¡
Hem in
A2
¡
¡
¡ ¡
B
¡¡ naar
C m7
¡¡
¡¡
¡¡ hoor
¡ ¡
24
¡¡
spreekt
¡ ¡
" ¡
Hij
¡¡ Zijn
B
¡
Als
¡¡ is
¡¡
wek - kend
¡
¡ 3
¡
¡
¡
heid. Hem.
¡ ¡
is waar - dig, vol met vre - de, nieuw
¡
¶
¡
O¡ ¡
¡
want Hij ze - gent
15
¡
¡
¡
4
æ
ECC17.0591.02E
Your Word will be the last word Uw Woord zal altijd blijven VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 25
STYLE : Black gospel ORDER nr : ENGLISH 17.0586.01F NEDERLANDS 17.0586.02F
YOUR WORD WILL BE THE LAST WORD Words: Tommy Walker
Music: Tommy Walker Arr.: J. Daniel Smith
E
We may stand on the Words of our God. Whatever others might say: God keeps His promises. This song has very nice and warm harmonies, a solo in midrange, and breathes a wonderful laid-back Black Gospel feel. General: Your Word says I am forgiven, and that You will always be with me. Your promises guide me in the deepest, darkest night, and they will stand forevermore. Broad Black Gospel feel
N
G7sus
Bdim7
R x
Cm
We mogen gaan staan op Gods woord. Wat anderen ook zeggen of doen: God houdt zich aan zijn beloften. Dit lied heeft mooie warme harmonieën, een solo in middenligging en ademt een heerlijke laid-back Black Gospel feel. Algemeen: Uw Woord vertelt me dat ik vergeven ben en dat U altijd bij me zult zijn. Uw beloften leiden mij door de diepste, donkerste nacht en zullen voor altijd stand houden.
D D D ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
D
4
2
" D D D ¡
Wir können auf Gottes Wort bauen. Was immer andere auch sagen oder tun, Gott hält seine Versprechen. Dieses Lied hat sehr schöne, warme Harmonien, ein Solo in der Mittellage und atmet ein herrliches laid-back Black-Gospel-Feel. Allgemein: Dein Wort sagt mir, dass mir vergeben ist und dass du immer bei mir bist. Deine Versprechen leiten mich durch die tiefste, dunkelste Nacht und sie gelten auf ewig.
D DD À
O¡
2K
¶ ¡¡
D À B D7sus
D ¡ DD ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
Ì D Ì
Ì Ì
" DD
¡¡ ¶ ,
G2
¡
¡ ¡
Fm7 ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
Ì
S ¡¡ ¡¡ ¡¡
¶
ÌÌ Word
will be
ÌÌ
¶
¡ ¡ ¡ 4
B D/D
¡¡ ¡
¡¡
¡
¡ ¡ Ì
¡¡
the
¡¡
ÌÌ
last
word.
¡
¡
A D/C
¡¡
¡ E D/B D
¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡
Ì
¡
© 2004 Integrity's Praise! Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
40
¡¡
Ì
"Gospel" in styling, but a touch of sweetness on this chorus
ED
¡
F dim7
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ O ¡¡¡ ¡¡¡
¡ Ì
O¡ ¡
Your
" DD
Cm/A
B Dm/G
D ¡¡ D ¡¡ ¡
Duration: 3'42 ECC17.0586.01F
7
D D D ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
Your prom - is - es
¡ ¡¡ ¡¡
" DD ¡ D
¡¡
¡¡
¡¡
will stand
¡¡
¡¡
¡¡ thoughts
D
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¶ ,
¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
ED
B D/D
¡¡ ¡¡¡ ¡¡
¡¡ ¡
D
¡
¡ ¡
D DD ¡
G7sus Bdim7
ED
¡ ¡ ¡
D ¡
" DD
¡
Word
¡ ¡
¶
ED
¡¡¡
¡¡
for - giv - en.
¡ ¡ 4
¡
¡
¡¡ ¡ ¡
¡
¡
¡
A D/C
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡
light.
¡
¡ Ì
A/C
¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
" ¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
guide
¡¡
me
O ¡¡¡
¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
K ¡ ¡
dark - est night.
¡ " ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡¡
K ¡
¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
heart I'll al - ways know
G 7sus
¡¡¡ "
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
B dim7
¡¡¡ ¡ ¡
¡
K ¶ ¡¡ Your
¡
O ¡¡ ¶ ,
¡
¡
¡¡
¡¡
¡ 4
¡
¡¡
¶ ¡¡K ¡ ¡
¡¡ come
¡¡
¡
¡¡ ¡ ,
¶
¡ ¶ ,
¡¡ ¡¡ , E/B
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¶
¡
A/B
E
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡¡
¶
¡
¶
Your
¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
O¡ ¡
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
¶ 4¡ ¡ ¡ B D7sus
¡
last word.
¡ ED
¡¡¡
GK ¶ O ¡¡ O O O ÌÌ
Ì
¡¡ ¡ K ¡ ¡¡
Your
¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Word
is my guid - ing ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶¡
O O ¡¡ ¶ ,
Ì Ì OOO
A/B
¡¡ ¡¡ O ¡¡ O O ¡¡¡ ¡ ¡ ¡
E O O O ¡¡ ¡
D¡ D¡
O O O ¡¡ ¡ ¡
Ì E D/D D
B
O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
B/D
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
Mensen met hun rijkdom zien slechts de buitenkant, bouwen aan een leeg bestaan, maar dat houdt toch geen stand. Kennis en verstand blijken niet genoeg te zijn. Maar ik stel mijn vertrouwen, Heer, op Uw Woord en wat U zei. Uw Woord zal altijd blijven. Beloften houden stand voor altijd en altijd, in eeuwigheid. Wat leeft op aard dat zal eens vergaan maar Uw Woord zal altijd blijven.
Ì
¡¡ ¡ K ¡ ¡
Ì
C m/A
¡¡ ¡
¡¡¡
F 9
¡ ¡¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
ECC17.0586.01F Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2004 Integrity's Praise! Music. For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
41
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡
Uw Woord, dat mij redding bracht, het leidt me door diepe dalen, door de zwartste nacht. Als is de weg soms zwaar, toch weet ik: Uw Woord is waar. Uw Woord zal altijd blijven.
K ¡ ¡
D ¡¡ ,
Fm7 E D/G A D
Cm
¡¡¡
Uw Woord spreekt van vergeving en U belooft dat U altijd bij mij zult zijn. Hoewel bespot, U bent mijn God. Uw Woord zal altijd blijven.
¡ ¡
K ¡¡
off,
last word.
¡
¡¡ ¡
K ¡ ¡
Uw Woord zal altijd blijven. Beloften houden stand in eeuwigheid. Wat leeft op aard dat zal eens vergaan maar Uw Woord zal altijd blijven.
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡
¶ ¡4 ¡ ¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
in my
¡
A D/B D
¡¡¡
Uw Woord zal altijd blijven
B/D
will be the
¡
¡¡ ,
¶
BD
3
¶ ¡ ¡ ¡ ¡
and go,
¡¡¡ ¡
¶ ¡S ¡ ¡
Word
F m7
me
O¡ ¡
Though
¡
¡¡¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
G7sus
will be the
¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡¡ ¡¡
4
¶
¡ ,
K ¡¡
¶
Getting bigger
" DD ¡ D
¡ ¡
¡¡¡
C m7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
S ¡ 4
and write
¡
¶ ¡S ¡ ¡
¡
¡¡ ¡
E
¡¡¡
26
" ¡
¡¡
B7sus
¡¡¡
¡ ¡
¡¡
¡
¡
F m7
¡¡¡ "
¡¡
¡¡
Though trou - bles
ÌÌ
¶
¡ ¡
¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¶
¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
ÌÌ
¡
D ¡
D D D ¡¡ ¡
E/G
¡¡ ¡
with me.
¡¡
the deep - est,
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
24
¡¡
in
¡¡
be
¡¡ ¡
K ¡
ECC17.0586.01F
D/F E/G A
E/B
¡¡ ¡
" DD
¡
D ¡¡¡ ¡
K ¡ ¡
¡
Your prom - is - es
" ÌÌ
¡¡ ¡
E D/B D
B Dm/G
¡¡ ¡
22
¡¡
¡
B D/D
D D D ¡¡ ¡
¡ ¡ " D D ¡, ¡ D
E D/B D
¡¡ ¡
¡¡
2
ÌÌ
¡ ,
Word
¡
al - ways
¡¡¡
¡
may scoff
¡¡
D K D D ¡¡ ¡¡
ÌÌ
says I'm
B D/D
¡¡ ¡
(
¡¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
19
S ¡¡ ¡¡
¶
ÌÌ
D
ED
K ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
some
" DD
B D7sus
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
K ¡
D D D ¡¡
¶ 4¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
Fm7
¡¡
D ¡
will be the
¡¡ ¡¡ ,
will
¡¡ ¡¡
E D/G
¡¡¡
17
¶ ¡S ¡ ¡
E D/B D
¡
¡
Word
B D7sus
" DD
K ¡¡ ¡¡
¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
AD
D D D ¡¡ ¡
¡¡ ¡
Open up a bit more
ÌÌ
¡¡ ¶ ,
¡¡¡
¡ ¡
Fm7
¡ ¡
Your
¡¡ ¡
Cm
¡ O¡ ¡
Ì
Ì
¡¡ ¡
says You
¡ ¡ " DD ¡ ¡ ¡ ¡ D
BD
¡¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Your cov - e - nant
¡¡ ,
¶
B D7sus
but Your
D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Man's
¡ ¡
ÌÌ Ì
D ¡¡ ¡
Ì
(K ¶ ¡¡
D DD ¡ ¡¡
an end,
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
word.
" DD ¡ D
to
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡
Ì
- er - more.
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡
12
last
will come
¡ ¶ 4
-
15
K ¡¡
¶
¡¡ ¡¡
Fm7
¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡
¶ ¡¡K ¡ ¶ S ¡ ¡ 4 and plans
¡¡
¡¡ ¡¡
¡
Ì
D DD
" DD
¡ ¡
¶
¡¡ ¡
¡
D Ì
D DD
¡¡
E D/G
¡¡ ¡
9
" DD
¡¡ ¡¡ for - ev -
¡¡
AD
D D D ¡¡¡¡ " DD
¶
¡ ¡
¡¡ ¡ K ¡ ¡ ECC17.0586.01F
That's how much I need a Savior Daarom heb ik Jezus nodig VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 26
STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH 17.0582.01G NEDERLANDS 17.0582.02G
THAT'S HOW MUCH I NEED A SAVIOR Words: Joel Lindsey & Tony Wood
more you realize how much failure, weakness and guilt there is in your life, EbringsThethe usmore you realize that you need Jesus to save you from all this. This song from a deep awareness about our sin into an exuberant thankfulness and
Broadly
Music: Joel Lindsey & Tony Wood Arr.: Marty Hamby
xx
I
Dm
B Dma j 9
D XX X
enthusiasm about Who Jesus is for you! General: There is an ocean full of all my bad decisions, I could stack my failures from heaven to the ground. I need a Savior to take the guilt that brings me to my knees: What a Savior is Jesus to me!
XX X
(
XXX X
" D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
XXX X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
5
N
Hoe meer je beseft hoeveel fouten, zwakheden en schuld er in je leven is, hoe meer je beseft dat het Jezus is die je nodig hebt om je te Redden. Dit lied neemt ons mee vanuit een diep schuldbesef naar een uitbundige dankbaarheid en enthousiasme over wie Jezus voor je is! Algemeen: Er zijn oceanen te vullen met mijn verkeerde beslissingen, mijn fouten zou ik op kunnen stapelen van de hemel naar de grond. Ik heb een Redder nodig om mijn schuld weg te nemen; Jezus is die Redder voor mij!
D
Dm2
(
À
¡
¡ I
B Dma j 9
XX X
XXX X
XXX X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D XX X
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Gm7/B D
If
Dm
9
D ¡
D
Je mehr dir klar wird, wieviel Fehler, Schwächen und Schuld in deinem Leben sind, desto mehr wird dir deutlich, dass es Jesus ist, den du zu deiner Rettung brauchst. Dies Lied führt uns aus einem tiefen Schuldbewusstsein hin zu einer überschwenglichen Dankbarkeit und Begeisterung über: Wer Jesus für uns ist. Allgemein: Ich könnte Ozeane mit meinen falschen Entscheidungen füllen. Meine Fehler könnte ich bis in den Himmel stapeln. Ich brauche einen Erlöser, der mir meine Schuld abnimmt. Jesus ist mein Retter.
¡ ¡ Ì
¡
add - ed up
¡
¡
ev - 'ry
¡
Ì
Ì
sin - gle
weak
-
Ì
¡
ness
and
B Dma j 9
Dm
D XX X
XX X
XXXX
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
XXXX
© 2002 New Spring Publishing/Paragon Music/Vacation Boy. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Duration: 4'11 ECC17.0582.01G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
25
D
13
D ¡
¡ ¡ ¡
ev - 'ry time
¡
¡
I've
let
¡
¡
¡ ¡
À
X
some - bod - y down,
¡
¡
if
I
D XX X
XXXX
XX X
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
of
Gm7
XXXX
D ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"D
¡ ¡
Ì
¡
¡
¡
À
¡ ¡ ¡
À
ÌÌ Ì
¡
grets
F/G Gm7
F/G
Gm7
F/C
B D/C
C
¡¡¡
¡¡ ¡
XXX
¡¡ ¡
ÌÌÌ
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
tow - 'ring
Ì
re -
¡ ¡ ¡
my
o - ver me,
¡
29
17
D ¡
¡ ¡ ¡
gath - ered all
¡
Ì
my
faults
¡
Ì
and
fail
Gm7
"D
¡
all
B Dma j 9
Dm
D
"D ¡
¡ -
-
-
Ì -
ures,
F/C
C
XX X
XX X
XX X
XX X
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D
¡ ¡ I could
"D ¡
¡
stand - ing Gm7
D ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
"D
¡ ¡ in
their
shad - ow I B D/F
F/G Gm7
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
¡
¡¡¡ ÌÌÌ
X see:
B D/F
C/E
¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ
ÌÌ Ì
F
¡¡¡
¡ could
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
X
¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
B D6/D
C7
Ì ÌÌ
ÌÌ Ì
¡
¡ K ¡ ¡ ¡
21
D ¡ stack
"D
¡ ¡ ¡ them up
¡ to
¡
¡
heav - en
¡ from
¡
¡
X
33
À
¡
¡
"D À
B Dmaj7
Dm/C
D X XX
XX X
"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
XX X ¡
XX X
¡¡
¡¡
¡¡ , much
¡¡ ,
¡¡
¡ ¡ ,
¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
F
D ÌÌÌ
¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡¡¡¡
"D 3
GK
That's how
And with Dm
D À
the ground.
¡
¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
I need
a
Sav
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
4 D2
Dm
ÌÌ Ì
ÌÌ Ì
¡
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
C/E
K Ì ¡
ÌÌ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ K Ì ¡ 4
ECC17.0582.01G
42
ÌÌ -
ÌÌ
¡
ÌÌ
¡
ior
to
F/C
¡ ¡ Ì ¡¡ ¡ ¡ ÌÌ K ¡ Ì
¡
¡
ECC17.0582.01G
37
D ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
take
¡ "D ¡
the guilt
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
that
brings
me
¡ ¡
BD
Gm7
D ÌÌ Ì "D
¡¡¡ ¡ ¡ ¡
41
That's how
"D À
¡¡¡
¡¡ , much
¡¡ ,
¡¡
¡ ¡ ,
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
F
¡¡
X X
C7sus
C7
K Ì ¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
I need
a
Sav
¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ
K Ì ¡
¡
45
D ¡ -
-
"D ¡
Ì
¡¡
¡¡
ior
Je
-
¡ ¡
Ì
Gm7
D ¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ sus is
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
°
to
Ì
¡
XX
¡
ÌÌ -
ÌÌÌ
ÌÌÌ
KÌ ¡
¡
ior,
ÌÌ
ÌÌ
4 D2
Dm
F/C
ÌÌ Ì
ÌÌ Ì
¡¡ ¡
¡
K ¡ ¡
K ¡ ¡
Als ik elke dag al mijn fouten optel En als ik iemand heb teleurgesteld Als ik mij bewust word van mijn falen Lijkt mijn leven op een donker wolkenveld En de schaduw van berouw valt over mij heen Ik besef, ik kan het niet alleen…
ÌÌ Ì K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡
and
what
¡
¡ Am7
¡¡¡
¡
Daarom heb ik Jezus nodig Mijn Redder die mij reinigt en vergeeft Daarom heb ik Jezus nodig Hij die mijn zonden weggenomen heeft Oceanen vol met dingen die ik fout deed Rivieren stromen over van mijn schuld In de bergen klinkt de echo van mijn vragen Het antwoord nog in raadselen gehuld Ik doe mijn best maar als het moeilijk is Voel ik mij zo zwak en gaat het mis…
¡ ¡ a Sav -
¡ ¡
Daarom heb ik Jezus nodig Mijn Redder die mij reinigt en vergeeft Daarom heb ik Jezus nodig Hij die mijn zonden weggenomen heeft
K ¡¡¡
KÌ ¡
Er zijn geen excuses Voor alle zwakheid die ik ken Dat ik net als alle mensen, ook een zondaar ben…
XX
me.
¡ ¡
XX
Gm7/C
ÌÌÌ
¡¡¡ ¡ K ¡
¡
C/E
D ÌÌÌ
"D
X X
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
knees.
¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡
Daarom heb ik Jezus nodig
XX
my
¡ ¡ ¡ ¡
Ì
K ¡¡ ¡¡
D À
to
¡ ¡
XX
¡¡
F/G Gm7
¡¡¡
K Ì ¡
¡
"D
¡ ¡
¡¡ ¡¡
XX
Dm
¡ ¡¡¡
XXXX
¡
¡
XX X K ¡ Ì
XX X
æ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 5
ECC17.0582.01G
Ned. Tekst: Ria van Buuren van den Berg © 2002 New Spring Publishing/Paragon Music/Vacation Boy. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
Almighty and worthy Heilig is de Heer, onze God VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 27
STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH 17.0601.01D NEDERLANDS 17.0601.02D
HEILIG IS DE HEER, ONZE GOD Words: Peter van Essen, based on Ex. 34:6, Op. 4:8-11, 15:3-4
We may look forward to the moment when Jesus will come back to this earth. Everyone will see Him and proclaim that He is Lord. An exciting song of praise that powerfully sings of the might and majesty of our God. General: So mighty, worthy, holy, merciful, is the Lord our God. All creation sings: “How great You are!” We bow down and lift our voice.
R
yv
A D2
Music: Peter van Essen
B D2
C2
A D2
B D2
C2
DÌ
X
DÌ
DÌ
X
B D/C
C2
D Ì¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D Ì¡ ¡ D ¡ ¡ D Ì¡ ¡ ¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ Q
"
We mogen uitzien naar het moment dat Jezus terug komt en wij Hem zullen zien. Dan zal alles wat leeft Hem erkennen als Heer. Een enthousiast loflied dat de macht en majesteit van God op krachtige manier bezingt. Algemeen: Zo machtig, waardig, heilig, barmhartig en genadig is de Heer onze God.De schepping zingt: “Hoe groot zijt Gij”. Wij buigen neer en verheffen onze stem.
5
Wir dürfen vorausschauen und den Augenblick erwarten, in dem Jesus wiederkommen wird und wir ihn sehen werden. Dann wird alles, was lebt, ihn als den Herrn erkennen. Ein begeistertes Loblied, das die Macht und Majestät Gottes auf überzeugende Weise besingt. Allgemein: So mächtig, würdig, heilig, barmherzig und gnädig ist der Herr, unser Gott. Die Schöpfung singt: „Wie bist du groß.“ Wir verneigen uns und erheben unsere Stimme.
DÌ
A D/C
D Ì¡
D ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡
" Ì
Ì
9
1st time Solo 2nd time All
¡
Zo
"
¡
¡
¡
¡
¡
" ¡
!
C2
XX X
X
Ì
X
Ì
¡
zo
¡
¡
¡
¡Ì Ì K ¡ Ì
¡
ÌÌ
¡
¡
À
¡
¡
¡Ì Ì K ¡ Ì
¡
¡ is
¡
¡
¡
¡
¡
¡
À
¡
C2/F
C/E
À ÌÌ
¡
Ì¡
¡ de
K ¡ Ì
© Unisong Music Publishers bv t/a Samuel Music. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
43
¡
hei - lig
¡
waar - dig;
C2/A
¡
B D/C
!
mach - tig,
C2
ÌÌ
A D/C
X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D Ì D ¡¡ ¡ ¡ ¡ D Ì¡¡ ¡ ¡ ¡
Duration: 5'57 ECC17.0601.02D
¡¡ Heer,
" ¡¡
¡¡ ÌÌ
on -
ze God.
¡¡
¡ÌÌ
¡
Gsus
G
¡ ÌÌ¡
¡
"
4th time to
15
À
¡
C2
ÌÌ
°
¡¡ ¡¡ Ì Ì
hei - lig is de
Heer,
on - ze God.
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
C2/F
C/E
Dm7
Ì¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
Dm7/G
¡
¡
¡Ì Ì
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡
¡
¡Ì
¡
Ì Ì
"Ì
¡
C/E
F
¡¡
¡¡
¡
de en en
¡
¡
G dim
G
3rd time
¡ ¡
¡¡
Em/G
¡ ÌÌ
¡
¡Ì Ì
¡ G
¡
¡¡
groot groot groot
¡
¡
¡
F/A
¡¡¡ "
¡
zijt zijt zijt
¡¡
Gij!" Gij!" Gij!"
F
G7/D
¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
on - ze
K ¡
¡
Zo
¡¡
Dm7/G
¡
mach - tig,
¡
¡
¡
¡¡ ¡
Ì¡Ì
¡
C2
¡¡
¡ ¡
G
¡
¡
God.
¡ ¡ ¡ ¡
Dm7
¡ ¡ ¡
G ¡¡
¡¡ ¡¡
Heer
¡¡ ¡ ¡¡
C/G
¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡
K ¡ ¡
¡
°
D.S. al Coda
¡¡
¡ ¡
¡
G
¡
juicht: "Hoe uit: "Hoe uit: "Hoe
¡
Am
K ¡ ¡
¡¡¡
¡
he - mel roe - pen roe - pen
K ¡
¡
¡
¡
24
¡
Ì Ì
Ì
¡
¡
¡
K ¡
3rd time
" ¡¡
¡
Ì¡
Q
¡
¡
¡
¡
G/B
¡Ì Ì
¡
zee ver - kon - digt: "Luis - ter naar Hem", eer - be - toon aan - bid - den zij Hem Hij ver - schijnt aan - schou - wen wij Hem
¡
C2
¡
G/B
¡ÌÌ
Ì
"
K ¡ Ì
¡
C
¡¡¡ ¡ Ì ÌÌ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
De Vol Als
na - dig;
aar - de zingt van Je - zus komt, die bui - gen ons voor
¡
3rd time
K ¡ Ì
¡ 1. De 2. Als 3. Wij
C
¡
1st time Women unis. 2nd & 3rd time All
( G Q
¡ ¡ ÌÌ ¡ ¡
All
¡
¡
¡
¡¡
À ÌÌ
ÌÌ
¡
-
¡
C2/A
¡Ì Ì
¡
ge
¡
K ¡ Ì
¡ ¡ ¡ ¡
" À
¡
¡
¡
¡
¡
Ì
Ì
¡
Barm - har - tig,
¡¡ ¡Ì
¡
¡
¡¡
Dm7
"
1st time unis.
21
12
K ¡ Ì
¡
¡
18
¡
¡
¡
¡
K ¡ ¡ ,
¡
Zijn heer - schap- pij, tijd is na - bij, Zijn heer - schap- pij,
" ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
F/A
¡ Ì " Ì Ì
¡
¡ ,
de ber - gen ver - hef - fen ver - hef - fen
K ¡ ¡ ,
¡ Gsus
G
Ì¡
¡
Ì
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
27
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
K Em ¡ Ì¡ Ì
¡
¡
¡
¡ ,
K Ì¡Ì ¡
Am
Ì
Ì
¡
ver - hef - fen hun stem. mil - joe - nen hun stem. voor Hem on - ze stem.
ÌÌ
Ì
¡
D/F
Gsus
G
ÌÌ Ì Ì
2
zo
¡
"
¡
À
¡
¡
¡
¡Ì Ì
¡
C2/A
ÌÌ
ÌÌ¡ ¡
"
Ì
¡
¡ is
¡
¡
¡
¡
¡
¡
À
¡
C2/F
C/E
À ÌÌ
K ¡ Ì
¡
¡
hei - lig
¡
waar - dig;
¡¡
¡ de
¡¡ ÌÌ
on - ze God.
¡ ¡ ¡ ¡
Dm7
Ì¡
¡Ì Ì
K ¡ Ì
¡
¡¡
Heer,
¡
¡
Gsus
G
¡ ¡Ì
æ ¡
Ì
Ì 3
ECC17.0601.02D
¡Ì
ECC17.0601.02D
The Lion of Judah De Leeuw van Juda. Der Löwe Judas VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY STYLE
: : : : :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy Praise
ORDER nr : ENGLISH 17.0511.01D NEDERLANDS 17.0511.02D DEUTSCH 17.0511.03D
THE LION OF JUDAH
Words: Rikkert Zuiderveld & Elly Zuiderveld - Nieman Original title: De Leeuw van Judah Translation: Belinda van de Loo
FROM CATALOGUE: 18
E
Music: Rikkert Zuiderveld & Elly Zuiderveld - Nieman Arr.: Jeroen Nieuwint
R zx
Celebrate the risen Lord Who conquered death. Get your audience to sing along and tell the story of eternal life. This simple choral arrangement is just beautiful and great for smaller choral ensembles. Easter: Death has been defeated. Jesus, the Lion of Judah has conquered death. Now I am no longer afraid of death, because Jesus has prepared a home for me.
Am7/D
Bm7/D
Cmaj7/D
ÌÌ ÌÌÌ Ì ÌÌ " Ì ¡ Ì ¡
D7
ÌÌÌ Ì
ÌÌÌ Ì ¡ ¡
Ì Ì
G
G7/F
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ O¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
5
N
De kinderliedjes van Elly en Rikkert zijn enorm populair. De liederen voor volwassen zijn tegenwoordig minder bekend maar zeker het zingen waard. Dit eenvoudige lied is gewoon prachtig en zeer geschikt voor de kleinere koorensembles. Pasen: De dood is teniet gedaan. Jezus, de leeuw van Juda overwon de dood. Nu ben ik niet bang meer voor de dood want Hij heeft een woning voor ons bereid.
¡ ¡ ¡
¡
" ¡ ¡ ¡
¡
G2 ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
C
D
Die Kinderlieder von Elli und Rikkert sind sehr beliebt. Die Lieder für Erwachsene sind momentan weniger bekannt, aber ganz sicher des Singes wert. Dieses einfache Lied ist schechthin prächtig und eignet sich sehr für kleine Chorensemble. Ostern: Der Tod ist überwunden. Jesus, der Löwe Judas hat ihn besiegt. Jetzt fürchte ich mich nicht mehr vor dem Tod, denn Jesus hat eine Wohnung für uns bereitet.ns mit Freude. Gott ist bei uns und will mit seiner reinen Liebe in uns wohnen.
8
¡
¡
D7
¡¡ ¡
¡
¶ ¡ ¡
"
¡
¶ ¡¡
A7/C
¡¡¡
¡¡¡¡
¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡
¡
¡
¡ ¡ O¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
Bm
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
B7
Em
¡¡¡
¡¡ ¡ K ¡ ¡
C
¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ K ¡
K ¡ ¡ ¶ ¡¡K ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ Am
¡¡ ¡
¡¡
nor keep Him down. it lost the fight.
D7
¡¡ ¡
¡¡¡
¡ ¡ ,
¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
44
¡
¡ ¡ ¡ ¡
G2
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Easter's
Ì Ì
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
C2/D
¡¡
G
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡ , ¡ ¡ ¡
¡¡
D7
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì ¡ ¡ ÌÌ
In - no - cent lamb of God, was And then I re - a - lized what
E - ven death, it could not hold, death has no more hold now,
Am
D
G/D
¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
¡¡¡¡
K ¡ ¡
K ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
G
¡¡¡¡
led to a sin - ner's grave. hap - pened long a - go
" ¡
He bore our pain. to face this foe.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¶ ¶,
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
Am7
K K ¡ ¶ ¶¡ ¡ ¡ ¡
¡
Smit-ten, af - flict - ed, Yes, I have been a - fraid
" ¡
C/E
¡¡
G
Am7/D
¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡
æ ¡ ¡ ¡
Duration: 2'27 ECC17.0511.01D
Gloria Intrada (EASTER-VERSION) Gloria Intrada (PAASVERSIE) VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY STYLE
: : : : :
SATB Vocal, organ or/and piano Adult Choir Moderately easy Anthem
ORDER nr : LATIN 17.0431.10C LATIJN 17.0431.10C
GLORIA INTRADA (paasversie)
Words: Traditional Original title: Gloria Intrada Easter lyrics: P.J. Roos
FROM CATALOGUE: 17
Music: Martin Zonnenberg
E
Let’s go to the house of the Lord with a thankful heart. Let us rejoice and honor Him with a song of praise. Give Him glory and honor. A joyful celebration to open your sunday service. General/Christmas: Give Glory to the Son of God, who was risen from the dead!
j œœ ˙˙ œ ˙
Em
C
4 & 4 œœœ ...
N
Laten we met een blij hart naar het huis van de Heer gaan en hem grootmaken met een loflied. Geef hem glorie en eer! Een feestelijk openingslied voor de zondagmorgen. Algemeen/Pasen: Eer aan de Zoon van God, die op de derde opstond uit de dood!
?4 4
D
Lasst uns frohen Herzens zum Hause des Herrn gehen und ihn mit einem Loblied verherrlichen. Ein feierliches Anfangslied für den Sonntagmorgen. Allgemein/Ostern: Ehre sei des Vaters Sohn, der am dritten Tage auferstanden ist von dem Tode.
œœ .. œ.
j œ ˙
œ.
j œœ ˙˙ J
6
& œœ .. Fi
œœ ..
j œ ˙ œ J ˙
-
. ? œœ .
œ.
li - us,
Pa
j œœ ˙˙ J j œ ˙ œ ˙ J
G 7/B
C
& œœ ..
. ? œœ .
-
œ. œ.
F
Dm
œ œœ
j œ ˙
œ
œ œ #œ
œ
œ
œœ œ
j œœ ˙˙ J j œ ˙ œ ˙ J
tris,
œ. œ.
G7
C/G
œœ œ
˙˙ ˙ ˙
œ
C
ww w
˙˙˙
w
˙
˙œ
#œ
˙˙
œœ ..
re - sur - re - xit
ter
-
tia,
Glo
˙œ
#œ
G
œœ ..
œ
C
œœ ..
D m/F
œœ
œœ
œœ
j œœ ˙˙ J j œ ˙ œ ˙ J
G
A /C #
C
j œœ ˙˙ œ ˙
F
œœ
Am
œœ
œœ œ
œœ
œœ
˙ ˙
œœ # œœ
D 7/F #
œœ
G
œœ
C/G
˙ ˙
œœ œ #œ
˙˙
˙˙
ri - a,
j œœ J j œœ J
œœ . .
G 7/F
˙˙ ˙ ˙
æ
© Unisong Music Publishers, Hilversum, Holland t/a Five Music
Easter's
j œœ ˙ J ˙
-
œœ ..
˙˙
j œœ ˙˙ J
Duration 1'57 ECC17.0431.10C
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Christ the Lord is risen today Christus, onze Heer, verrees VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY STYLE
: : : : :
Solo/SATB Vocal, Piano & Rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately Rock (Black Gospel)
ORDER nr : ENGLISH 17.0093.01E NEDERLANDS 17.0093.02E
CHRISTUS, ONZE HEER, VERREES
FROM CATALOGUE: 4 Words: Charles Wesley Original title: Christ the Lord is risen today Vertaling: naar "Lyra Davidica", 1708
E
A tremendous arrangement of the famous hymn 'Christ the Lord is risen today'. The singing rock style of the first part is followed by a sturdy black gospel style. The end is a mix of both styles. Easter Christ the Lord is risen today, alleluia.
{q = Ç 116-118}
With motion
N
Een geweldig arrangement van het bekende lied 'Christus, onze Heer, verrees'. De swingende rock stijl van het eerste deel wordt opgevolgd door een forse black gospel stijl. Het slot is een mengeling van beide stijlen. Pasen Christus, onze Heer verrees, Halleluja.
b & b 44
3
? b4 b 4
3
Music: Lyra Davidica and Rob Howard Arr.: Rob Howard
2 4
∑
4 4
4
∑
44
4
F
Œ
3
all unison
œ œ œ
œ
1. Chris -tus, on - ze
24
Œ
Heer,
œ œ œ
œ
j œ œ ‰
œ œ
œ
ver-rees,
œœ
œ
œ œ ‰ J
3
11
&b
D
Lasst uns frohen Herzens zum Hause des Herrn gehen und ihn mit einem Loblied verherrlichen. Ein feierliches Anfangslied für den Sonntagmorgen. Allgemein/Ostern: Ehre sei des Vaters Sohn, der am dritten Tage auferstanden ist von dem Tode.
b
women div.
unison
Œ œ˙ . œ œ œ œ œœ œ œœ œœ œ hal
-
le
-
lu
-
ja!
œ
œ œ œ ˙
? b ˙ b
Œ
Œ
3
œ œ œ
œ
œ
Heil' -ge dag
na
angst
œ œ œ
œ
œ
Œ
œ
œ
j ‰ œ
œ
en vrees,
œ
œ
j œ ‰
œ
3
15
&b
b
unison
div.
Œ œ˙ . œ œ œ œ œœ œ œœ œœ œ hal
? b ˙ b
-
le
-
lu
œ œ œ ˙
-
ja!
œ
j ‰ œ œ œ Die
Œ
œ ‰ J
45
div.
œ
ver-hoogd werd
œ œ
© 1998 Word Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Easter's
œ œ
œ
œ
œ œ
œœ
Œ
aan het kruis,
œ
æ
œ œ
œœ
Œ
Duration 3'16 ECC17.0093.12E
Musicus in hart en nieren, bron van inspiratie, grote drijfveer en motivator als het gaat om het organiseren van benefietconcerten. Hij werd op 2 januari 1941 in Zetten geboren en zijn muzikale basisopleiding kreeg hij van zijn vader. Als 16-jarige ging hij naar het Utrechts Conservatorium om piano, viool en koordirectie te studeren. Loek dirigeerde diverse grote koren zoals “De Lofstem Oosterbeek”, “Inspiration”, “Song of Spirit”, “Song of Joy” en “The Dutch Voices”. Door radio- en televisieoptredens heeft hij grote bekendheid gekregen als pianist en het aantal geluidsdragers waaraan hij heeft meegewerkt is niet meer te achterhalen. Ook in het buitenland is Loek geen onbekende want met zijn koren concerteerde hij in onder andere Canada, Amerika, Australië, Nieuw-Zeeland, Zuid-Afrika en Indonesië. Loek van der Leeden is inmiddels meer dan 45 jaar actief als dirigent en na 36 jaar muzikaal leiderschap van “De Lofstem Oosterbeek” neemt hij afscheid. Toen Loek daar in 1970 als dirigent werd aangetrokken koos hij een totaal andere repertoire richting dan de zwaar gedragen geestelijke liederen en oratoria die het koor tot dat moment op het repertoire had staan. Zo gingen ze veel gospelmuziek zingen en dit leidde tot een enorme toename van het aantal koorleden. Het is Loek zijn verdienste geweest dat de koorleden ervan zijn doordrongen dat het bezingen van Gods lof ook op een lichtvoetige, ritmische en swingende manier kan. Loek componeert en arrangeert de meest uiteenlopende muziek en er zijn al heel wat koren die zijn muziek op het repertoire hebben staan.
LOEK VAN DER LEEDEN
Wij zijn dankbaar dat we hier als zijn muziekuitgever aan hebben mogen bijdragen en het is onze wens dat Loek zijn pennenvruchten nog voor velen een bron van inspiratie zullen zijn en door het hele land zullen klinken. Vandaar deze speciale uitgave als ons cadeau voor Loek. Loek, bedankt voor het plezier dat je al zo velen door middel van je muziek hebt gegeven en nog zult geven!! Peter P. Grasmeijer Unisong Music Publishers BV/ European Choral Club BV
46
1 CD TRACK
5
K D ¡¡ ,
D D D D ¡¡ kind, mens eeu -
-
O HEER MIJN GOD
D D DD ¡
Music: Loek van der Leeden
¡
¡
" DD D ¡ D Ì
x
R
1. O Heer mijn 2. Als men - sen 3. Als ik moet
" D D D ¡K D ,
¡ ¡
D D D D ¡K
K D ¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
D ¡¡
¡¡
God, fa ster
als len ven
ik wees wees
in Gij mij
klein hen dan
ge - loof na - bij, na - bij,
K ¡ ¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡ D¡ ¡
¡
3
K ¡¡ ,
D D D D ¡¡ aan wel door
-
-
¡ ¡ ¡ D¡
¡
¡ Ì
Ì¡
¡
¡¡
¡¡
¡
¡
" D D D ¡Ì D
¡¡
¡
¡ O¡
K ¶ ¡¡ ¡¡ ,
Ì Ì
K ¡ ¡¡ ¶ ¡,
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ Ì
¡
¡
¡ Ì ¶
ÌÌ
¡¡
¡
¡ ¡ ¡
O¡ ¡ O¡
¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
N I E T
¶ ¡
¡Ì
¡
¡
¡ ¡ ¡
¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
¡¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡¡
¡
¡
¡ D¡
¡¡
Ì Ì ¡ ¡
¡
¡
-
¡
O ¡¡
K ¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡¡¡ ¡
¡
¡ O¡
¡
¡
¡ Ì
¡¡
¡¡
dat kan al hen ooit van in 't nieuw Je -
¡
¶
K ¡¡ ¡¡ ,
¡ ¡
¡
¡ O ¡¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
Refr.
ÌÌ
¡¡
Uw kracht, van - daan, U zijn,
¡ ¡
ÌÌ
¡
¡
want
de
¡
¡
¡ D D D D ¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡Ì Ì
¡ Ì
¡
¡
¡¡ 9
D D D D ¡¡
K ¡¡ ¡¡ ,
¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡
ber -
-
-
-
" D D D ¡¡ D
¡ ¡
K ¡¡ , gen K ¡ ¡ ,
¡¡
¡¡
zin - gen
¡ ¡
¡¡
¡¡
van
Uw
¡¡
¡¡
¡¡
Ì Ì glo -
¡¡ ¡
¡¡ ¡
" DD D ¡ D ¡
¡¡
¡¡ ¡
æ D D DD ¡
¡¡
¡
¡
dan - ken voor uw
IK WIL U LOVEN Music: Loek van der Leeden & Jan Zwanepol
¡
¡ lief
-
¡
¡ À
¡
de, mijn
¡
¡
¡
¡
¡
¡
le - ven lang.
¡
¡
¡
D ¡ D D D ¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
- rie
en
de
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡
¡¡
æ D ¡¡ ¡
ECC17.0609.02C
'k Wil
¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ Alto ,
¡
" D D D ¡¡ D
¡ ¡
¡ ¡
le - ven lang.
¡
-
¡ ¡
¡ ¡
3
31
-
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D D D ¡¡¡
" DD D D
yx
¡¡
K ¡¡ O ¡¡ ¡ O¡ ,
¶
Uw Geest, tans - macht Uw Licht,
-
o Va - der door meer - we lief - de - sa - lem steeds bij
" D D D ¡¡ D
2 CD TRACK Words: Loek van der Leeden
-
met sa in
¡¡
Ì Ì
¡¡
D ¡¡
sterk mij zelfs geen heer - lijk
K ¡¡ ,
leen U ru -
¡ ¡
¡Ì
D D D D ¡¡
Duration: 4'23 ECC17.0609.02C
KOPIËREN
¡
" D D D ¡¡ D K ¡ ¡¡ ,
D¡
7
help dan Uw dan haalt geen dan zal ik
ÌÌ
¡
¡¡
vaak twij - fel en wijs hen en leid mij
groot - heid en Uw macht, gaan, weg zij moe - ten die - pe doods - ra - vijn,
Uw ke de
K ¡ ¡ ¡ , O¡
" D D D ¡¡ D D D DD ¡
-
¡ ¡
¡ ¡
¡
" D D D ¶ D
¡ ¡
¡¡
¡¡
K ¡ ¡ ,
" DD D ¡ D ¡
Words: Loek van der Leeden
D D D D ¡K ,
en en wig,
-
¡ ¡
Ik wil U 'k Wil
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
lo - ven en prij - zen met
¡
¡
¡ ¡ D¡
¡ ¡
D ¡¡
ÌÌ
Ì ¡
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
Ì Ì
¡ ¡
D¡
R
D D D D ¡K ¡ ¡ ¡ Organ
II
¡¡¡
¡¡
¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
34
¡ ¡
¡ D D D D ¡¡ ¡ ¡ D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
(
¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ " D D D , D 5
D ¡ D DD ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
¡¡¡
Ì I
" DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D 9
¡ D ¡ D D D ÌÌ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ O ¡Ì¡ " D D D ÌÌ D
13
D ¡ D D D ¡¡¡ " DD D Ì D Ì
¡ ¡¡
Ì Ì
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
Ì Ì
¡ ¡
blij
¡¡¡ ¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
prij - zen u - we goed - heid en
¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ D¡ ¡ ¡ O¡ D¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ÌÌ D¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
D ¡¡
¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡
Lof
D D D D ¡¡ D ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
dan - ken voor uw lief -
" DD D ¡ D
¡¡
¡¡
de, mijn
¡
¡
¡
¡
¡
D D D D ¡¡ D ¡
¡¡
¡
¡ ¡
¡ " DD D ¡ D
¡ ¡
¡ D ¡¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
dan - ken en e - ren en
37
K ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ O ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ , ,
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
D ¡¡
" D D D ¡¡ D
¡¡
de gal- men. 'k Wil U
¡ D¡ ¡ ¡
¡ D D D D ¡¡ ¡ ¡ D ¡
K K ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ , , , II K ( I ¡¡ ,¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¶ ,
K ¡¡¡¡ O O ¡¡¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ , ( II I K ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡ O¡ ¡ ¡ , ¡ ¡ D¡ D¡ ¡ ¡ ¶ ¡ , ¡ ¡ ,
-
" DD D ¡ D
¡¡
¡¡
le - ven lang.
'k Wil
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¶ , Bass
¡ À
¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
¡¡
¡
¡ ¡
Ì¡
¡ ¡
D ¡¡
zij
¡Ì O ¡ D ¡
de Heer
¡ ¡ D Ì¡ ¡ ¡
¡ ¡
lo - ven en prij - zen met
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
Ik wil U
æ
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡
Duration: 4'53 ECC17.0610.02F
4
47
¡
Ì¡
¡
Ì¡
¡
ECC17.0610.02F
Lof
40
zij
D D DD ¡
de Heer.
blij
de
-
¡ ¡ " D D D ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡¡ D
¡
¡
gal -men. 'k Wil U
¡¡
¡ ¡¡ ¡
" D D D ¡¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡ D
Lof
D ¡ D DD ¡
¡
dan - ken
Ì ¡ ¡
de
He
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
-
God
Is - ra - el.
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ Ì Ì ¡
uw
lief
de,
mijn
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
D ¡ D DD ¡
¡
¡¡
¡
D ¡¡¡
D ¡¡¡
D¡
¡
le - ven
D ¡ D DD ¡
¡ ¡ ÌÌ ¡ ¡
Lof
zij de Heer.
Lof
slechts
door
ge - na
¡¡ -
de
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡
Ì Ì
¡Ì
¡
¡ ¡Ì
¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡¡
¡¡
Ì Ì
¡ Ì
¡
¡ ¡ Ì
¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡
mag
ik
U
¡ ¡ ¡ ¡
lo - ven met
¡ O¡
¡ ¡
¡ Ì ¡ Ì
¡¡
¡¡
hart
en
met stem.
Waar
ik
¡¡
¡¡
¡¡
voor eeu - wig
¡ mijn
Lof
zij
de Heer.
Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡
¡ Ì ¡ Ì
¡ "D ¡
O ¡¡ ¡¡ ¡¡
D ¡¡ ¡¡
¡¡
O ¡¡
¡¡ Ì Ì
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡¡ D ¡¡¡¡¡ ¡
ÌÌ ÌÌ
¡¡
¡¡
¡ ÌÌ
¡ D ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡ Ì ¡ Ì
¡ "D ¡
O ¡¡ ¡ ¡¡
D ¡¡
¡Ì
O¡
Ì Ì
¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
1.
ÌÌ Ì
¡ ¡
¡ ¡
'k Wil
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
zij de He - re, de
God
" D D D ¡¡ D
¡¡ ¡¡ ÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
D ¡ D DD ¡
¡ ¡ ÌÌ ¡
¡¡
" D D D ¡¡ D
¡¡
ÌÌ
¡¡ ¡¡
de,
lang.
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
-
¡ ¡ ¡ ¡
73
46
ge - na
¡ ¡
¡ ¡
¡ D ¡
¡¡ ÌÌ
door
¡¡
¡¡
¡¡
¡ D¡
¡¡
¡¡
Slechts
¡¡
¡ ¡
70 1.
¡¡ ¡¡
Ì Ì
" D O ¡Ì
de
¡¡
¡ ¡
D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡
re,
¡¡
" D O ¡¡
¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
D ¡Ì
D¡ ¡
Ì Ì
ma - jes - teit.
prij - zen u - we goed - heid en
¡ ¡
¡ ¡
D ¡¡
D ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ Ì
voor
D¡
67
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
" DD D ¡ D
æ
Is - ra - el.
¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ D¡ ¡ ¡
¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ " DD D ¡ D
-
God
dan - ken en e - ren en
¡¡
¡
zij
zij de He - re, de
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì ¡ D¡ ¡ Ì
D D D D ¡¡
43
Lof
¡ D ¡ ¡ Ì¡ ¡
2.
¡ D ¡
OOOD
lof
Is - ra - el. Ik wil U 'k Wil
¡¡ ¡¡ ¡
¡
OOOD
2.
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
¡XX ¡ ¡ Ì X
OOOD
¡ ¡ ¡ D¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡ ¡
XX
OOOD
¡¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
5
æ
-
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
gen,
daar
in
het
nieu
O ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
lied mag zin
-
¡ "D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ D ¡
¡ ¡
¡
¡ Ì
¡
¡¡ ¡
¡ O ¡¡
¡ "D ¡
¡ ¡
¡
¡Ì
¡
¡ ¡
¡ O¡
ECC17.0610.02F
¡
¡ ¡ -
¡
¡¡
ÌÌ
we
Je - ru - za - lem.
D ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡¡¡
¡ O D ¡¡¡
¡¡¡¡
¡¡¡¡¡
¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
¡¡¡ ¡
7
ÌÌ
V 7
ÌÌÌÌ ÌÌÌ Ì
V
ECC17.0610.02F
3 CD TRACK
4 CD TRACK
'K WIL ZINGEN VAN MIJN GOD EN HEER Words: Loek van der Leeden
7
¡¡
ONZE VADER
Music: Ludwig van Beethoven d.p. Arr. Loek van der Leeden
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
z~
R
D D D ÌÌ
R
¡ 1. ’k Wil 2. De 3. O 4. Heer 5. Daal,
"
¡¡
1. On 2. On 3. On 4. On
¡¡ ¡¡K ¡ ¡
¡¡
¡¡
K ¡¡
¡¡
zin - gen van mijn God en Heer, naam van Va - der, Zoon en Geest, Va - der, die vol schep - pings - kracht Je - zus, die aar - de kwam op Heil' - ge Geest, daal tot ons neer
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ,
¡¡
¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
K ¡¡
¡¡
die steeds Zijn ze - ge - nin - gen weer Drie - e - nig God, ge - ducht, ge - vreesd. al haar pracht. de we - reld schiep met on - ze zon - den op Zich nam, en ze - gen weer, en geef ons steeds Uw
¡
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ O¡
¡ ¡K ¡ ¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ÌÌ ¡ 1.
¡¡
¡¡
o - ver men - sen uit - stort tel - kens weer, waar - van ik mag Geef ons ook op dit Pink - ster - feest Uw God - de - lij Hoe groot en heer - lijk is Uw macht, waar - van wij mo voor ons ge - slacht werd als een lam, hoe groot is U zo - dat, ge - sterkt door U steeds meer, wij U een lof -
" ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
ge - tui - gen. ze - gen. ke gen - zin - gen. lief - de. we zin - gen. lied
¡ ¡
¡¡ ÌÌ
N I E T
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
KOPIËREN
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ze ze ze ze
-
ÌÌ
¡¡ ¡¡ ÌÌ Va Va Va Va
" D D ÌÌ ¡ ¡¡ D
¡¡
-
¡ ¡
¡¡
de in die eens komt de ons geeft die geef mij Uw
der, der, der, der,
ÌÌ
Ì¡ ÌÌ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
he - mel gro - te daag' - lijks steun en
¡¡
Ì Ì
ÌÌ
ÌÌ
¡ ¡
¡¡
zijt, dag brood kracht
U dat en om
is 't dan zelfs mij
ge Uw voor te
¡¡
¡ ¡
ÌÌ
ÌÌ O ¡¡ O ¡¡
¡¡
¡¡
bed en ons ko - nink - rijk ons stierf de we - ren der
ÌÌ
¡¡
¡¡
7
D D D ÌÌ
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
XX
ÌÌ
Ì X
¡¡
¡¡ ¡¡K ÌÌ ,
¡¡
is Hei - lig U - we naam, ge - schie - de, wil Uw Gij schenkt door Uw ge - na het is U ko - nink - rijk,
lied ge - wijd. ko - men mag. bitt' - re dood. bo - zen macht.
" D D ÌÌ D ¡¡ ¡¡
¡¡
Ì
¡¡
ÌÌ
K ¡¡ ¡¡ Ì¡ ¡ ,
¡ O¡
2.
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
tot nu steeds kracht
in der en te on - ze en de
Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡ ÌÌ ,
eeu - wig - heid. al - len tijd. schul - den kwijt. heer - lijk - heid.
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ,
¡¡ Ì Ì tui - gen. ze - gen. zin - gen. lief - de. zin - gen.
13
D D D ÌÌ On On On On
¡ ¡ ÌÌ
¡ ¡¡ -
ze ze ze ze
" D D Ì O ¡¡ O ¡¡ D
N I E T
¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ Va Va Va Va
ÌÌ
-
der, der, der, der,
die die die tot
D¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ in in in in
¡ ¡
K ¡¡ ¡¡ ,
de de de der
¡¡
he - mel he - mel he - mel eeu - wig -
K ¡ O¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ,
XX zijt. zijt. zijt. heid.
XX
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ Ì A -
¡ ¡ D¡ ¡X
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Duration: 3'33 ECC17.0611.02A
KOPIËREN
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
48
-
X X - men.
XX Duration: 4'24 ECC17.0612.02A
5 CD TRACK
7
"
¡
K ¡¡
¡ ¡
Prince see be child
of the sal of
glo Sa va sor
¡ ¡
CALYPSO CAROL Words: M. Perry
Music: M. Perry Arr.: Loek van der Leeden
9
¡¡ Oh,
" ¡¡
~
R
¡¡ 1. See 2. Star 3. An 4. Mine
"
¡¡
¡¡
Him of gels are
a
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ -
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
a a the thy
on ly - ing sil - ver sweep a - gain sing from rich - es
¡¡
-
bed cross song pov
-
¡¡
¡¡
of the you er
straw, skies, sing, - ty,
¡¡
¡¡
¡
ÌÌ
K ¡¡
¡¡
ÌÌ
¡ draugh show bring from
"
-
¡ ¡
" ¡ ¡
K ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
-
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡
an the the e
with ble sta in sus Je to ry glo in - no - cence
ty where God's thine
o man heart ter
pen ger of ni -
¡¡
¡¡
¡¡ Ma Shep Sing Mine
-
K ¡¡
K ¡¡
¡ ¡
ry herds that for -
crad swift Beth give
" ¡¡
-
13
¡¡
¡¡
ÌÌ
Just
¡¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
© Hope Publishing Company. For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
¡¡ ,
"
x
K ¡¡
¡¡
ÌÌ
ÌÌ
¡¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
XX
¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
XX
Ì Ì
¡¡
1. Heer wees mijn licht voor als het don - ker is. 2. 't We - relds ge - beu - ren maakt mij ang - stig klein. 3. Geef mij ver - trou - wen en meer ze - ker - heid. 4. Heer wees mijn licht want dan wordt het pas goed.
ÌÌ
7
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ,
K ¡¡ ¡¡
ÌÌ
XX
als ik U niet mis. al Uw lief - de zijn. kan in de - ze tijd. Gij Uw kost - baar bloed.
" ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ,
XX
ÌÌ
¡¡
¡¡
U Wees Wan Gij
kent als hoop stierf
mijn 't U en voor
ÌÌ
13
¡¡
" ¡¡
ÌÌ
¡ ¡
¡ ¡
'k Voel Wat Zo Op
Ì Ì
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
1.2.3.
¡ ¡¡ Wilt Waar Wat dat
¡¡
¡¡
U mijn ik naar ik te er voor
¡¡
¡¡
ÌÌ ¡ ¡
vrij - ge - lei - de toe kan als het bie - den heb is mij al - tijd weer
al niet wei
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
-
tijd meer nig,
¡ ¡
XX
zijn. gaat. Heer.
XX
¡¡
rus - tig zon - der le - ven tha gaf
¡ ¡
Ì Ì
K ¡¡ XX
¡¡ ¡ ¡
en pijn. ver - laat. U neer. ge - wis,
¡ ¡
XX
¡ ¡ ,
XX
Ì ¡ Ì ¡ ¡
XX
ÌÌ
X X
X X
toe - komst is.
N I E T
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
KOPIËREN
me pas zou ik dat ik Gol - go -
4.
O ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡ ÌÌ
on - rust, mijn ver - driet blieft mijn steun en toe on - ge - loof leg 'k voor mij nu weet ik en
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡ ¡
¡ ¡
now
car
¡¡ ,
¡¡
¡¡
¡¡
the
Lord
¡ ¡
¡ ¡
K ¡¡
¡ ¡
K D ¡¡
¡¡
¡¡
¡
as
poor
as
was
the
sta
O ¡¡ ,
¡¡
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
-
¡¡ ,
¡¡
¡
¡¡
ry
me
to
Beth
¡¡
¡¡ ,
¡¡
¡ ¡
K ¡¡
¡¡
ap
¡ ¡
-
¡ ¡ ,
XX
¡ ¡ -
le - hem
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
¡¡
pear
to
men.
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
¡¡
ble
then
¡¡
¡¡
-
K ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
to
¡ ¡ ,
K ¡ the
¡¡
¡¡ ,
XX
¡¡
¡ ¡
Prince
of
glo
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ -
-
-
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
X
ry
when
He
came.
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
XX
2
ECC17.0613.01B
In voorgaande catalogi verschenen Paasliederen bij de European Choral Club.
Music: G. Rossini d.p./Loek van der Leeden
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
KOPIËREN
HEER WEES MIJN LICHT
R
X name. world. soul. joy.
¡¡ ,
¡
N I" E ¡¡ T
6 CD TRACK
¡¡ His the the my
15
Duration: 3'03 ECC17.0613.01B
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Words: H. de Jonge & Loek van der Leeden
¡ ¡ ,
¡¡ is of to for
K ¡ the to
she bore, por rise by can for me
babe stu ba death
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
the de - ling your from ly lit - tle lem's thy by ness
- ry - vior - tion - row
ÌÌ
door. lies. man. ty.
" ¡¡ 5
¡ ¡
-
11
¡¡
see
3
-
¡ ¡ ,
K ¡¡ -
XX
Cat.
Bestelnr:
Titels English/Nederlands/Deustch
1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 15 15 15 15 15 15 15 15 16
17.0008 17.0013 17.0027 17.0085 17.0086 17.0087 17.0088 17.0089 17.0090 17.0091 17.0092 17.0093 17.0132 17.0133 17.0187 17.0197 17.0198 17.0199 17.0200 17.0201 17.0202 17.0204 17.0205 17.0218 17.0255 17.0316 17.0317 17.0318 17.0319 17.0320 17.0321 17.0322 17.0323 17.0324 17.0325 17.0345 17.0403 17.0404 17.0405 17.0406 17.0407 17.0408 17.0409 17.0410 17.0447
Hallelujah, He is risen; Halleluja, Hij is opgestaan; Halleluja, er lebt! I know that my redeemer lives; Ik weet dat mijn Verlosser; Ich weiss das mein Erlöser lebt Jesus is alive; Jezus leeft; Bread of life My Lord is weeping; Mijn Heer moet lijden; Mein Herr muss leiden Calvary is the sea; Golgotha is de zee; Dein Kreuz ist wie das Meer Lenten Meditation; Overdenking; Oster Meditation Behold the Lamb of God; Aanschouw het Lam van God; Siehe, das Lamm Gottes Rejoice in the risen Christ; Wees blij, Christus is verrezen; Jubelt, Christus lebt I only looked away; Ik keerde mij snel af; Ich hab nur weggeseh'n Lead me to Calvary; Leid mij naar Golgotha; eige mir Golgatha You died for me; U stierf voor mij; Du starbst für mich Christ the Lord is risen today; Christus, onze Heer, verrees; Jesus took the cup; Pascha; Jesus nahm den Kelch Easter song; Paaslied; Er lebt! Hosanna to the Son of David; Hosanna voor de Zoon van David; Hosanna, dem Sohne Davids O come and mourn; O kom en treur On the third day; Op de derde dag; This day was made by the Lord De dag van de Heer; Dies ist der Tag unsers Herrn Will you pray with my Lord?; Wil je bidden met mijn Heer? I've just been with Jesus; Hij heeft mij veranderd; Heute sah ich Jesus By Your cross; Bij Uw Kruis; Lob und Ehre See the savior; Zie de Verlosser; Sieh den Heiland Jesus the Lord; Jezus, de Heer; Jesus, der Herr Redeeming grace; Door genade alleen; In Dir allein Christ is risen now; Aan des Heilands voeten; Dort, zu Jesu Füssen Lord Jesus from your wounded side; Door uw kruis; Herr Jesus This is love; Ook voor mij When Jesus wept; Toen Jezus huilde; Als Jesus weinte Don't cry; Sei nicht betrubt He lives; Ik zeg het allen dat Hij leeft; Er lebt End of the beginning; Einde van het begin; Er tat al dies für dich The holy heart; Het Vaderhart At Calvary; Op Golgotha; Golgatha At the cry of the first bird; In een schemerend zonlicht; In der früh, im Morgengrau'n It is finished; 't Is volbracht; Es ist vollendet O sacred head surrounded; O hoofd bedekt; O Haupt vol Blut Go to dark Gethsemane; Jezus in Gethsemane; Ich muss nach Gethsemane How deep the Father's love; Zo lief had God de Vader ons; Wie sehr hat Gott die Welt geliebt The One on the Tree; De Man aan het kruis; Er starb für mich Alive forever Amen; Hij leeft, voor eeuwig, Amen; Du lebst, für immer, Amen But morning never came; Totdat de nacht verdween; Der Morgen, der nie kam The old rugged cross; Op die heuvel daarginds He died for us; Hij stierf voor ons; Du starbst für mich Celtic Alleluia; Keltisch Halleluja; Keltisches Halleluja Daar, op een groene heuveltop
Ga voor meer informatie naar de website: www.europeanchoralclub.com
Duration: 4'44 ECC17.0614.02A
49
7 CD TRACK
Paasversie โ Machig Heilandโ 1. Machtige Heiland, Kindeke teer, Gij kwam voor ons op aarde terneer. Gij kwam op aard' met schulden belaรขn, opdat geen mens verloren zou gaan.
MACHTIGE HEILAND (Christmas Version)
Words: Loek van der Leeden
ย z~
2. Hij bracht het woord van liefde en licht en gaf de blinden weer het gezicht, godd'lijke liefd' aan die werd veracht, 't hemelse licht in duistere nacht.
Music: Loek van der Leeden
3. Hij werd bespot, gesmaad en gehoond en met een kroon van doornen gekroond. En op die heuvel stond toen een kruis. Daardoor slechts kom 'k in 't hemelse huis.
R
D D D
ยกยก
ยก ยก ยก ยก ยก ยก
K ยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
1. Mach - ti - ge Hei - land, Kin - de - ke 2. Her - der - kens hiel - den trou - we de 3. Wij - zen uit 't oos - ten za - gen een 4. Lie - ve Heer Je - zus, ik ben Uw
ยกยก
ยกยก
" D D D
ยกยก
ยกยก
5
D D D ยกยก
Gij kwam En - ge Ga - ven Leid Gij
" DD
op aard' met len zon - gen ge - schen - ken, mijn le - ven,
ยกยก
ยก D ยก
ยกยก
ยกยก
9
3rd verse D ยกAfter D D ยก ยกยก ยกยก ยกยก
schul - den Je - zus kniel - den maak Gij
be - laรขn, ter eer. ter - neer mij rein,
ยก ยกยก ยกยก D ยกยก ยกยก
ยกยก ,
K ยกยก ยกยก ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก ยกยก ยกยก ยก ยก D
ยกยก ,
ยก ยก ยก ยก
ยกยก
K ยกยก
ยกยก
ยกยก ยกยก
ยก ยก
ยก ยก ยก ยก
ยกยก
ยกยก
op - dat Her - ders en zij tot ik
ยกยก
geen mens aan - ba aan - ba voor eeu -
ยก ยก ยก ยก
ยก ยก
ยก ยก
ยก ยก ยกยก
ยกยก
ยก ยก Oยก ยก ยก ยก
Oยก ยก ,
K ยกยก O ยกยก ยกยก ยกยก
Laat ons Hem danken, zondaar weest blij, want gij kunt zeggen: Hij kwam voor mij.
ยก ยก D ยกยก ยก ยก
ยก ยก ,
ยก ยก
ยกยก
gaan. teer. Heer. zijn.
ยกยก
D.C. (4th verse)
ยก ยก ยกยก
ยกยก
Hij kwam voor
ยกยก ยกยก ,
ยก ยก ยก ยกยก ยก ยก ยก
4. Lieve Heer Jezus, ik ben Uw kind, dat 't niet begrijpt, maar dat Gij bemint. Leid Gij mijn leven, maak Gij mij rein, tot ik voor eeuwig bij U mag zijn.
ยก ยก
(Verses 1, 2, 3)
ver - lo - ren zou den 't Kin - de - ke den Je - zus de wig bij U mag
K ยกยก ยกยก O ยกยก
want gij kunt zeg - gen:
ยกยก
ยก ยก
ยกยก ยกยก
op Gij kwam voor ons aar - de ter - neer. kou - de, don - ke - re nacht. de - ze in Zij zijn ge - ko - men van zo heel ver. dat 't niet be - grijpt, maar dat Gij be - mint.
ยก O ยกยก ยกยก ยกยก ยก
Laat ons Hem dan - ken, zon - daar weest blij,
" DD
ยกยก
ยก ยก K ยก D ยกยก ยก ยก ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก ยกยก ยกยก
ยกยก ,
teer, wacht ster. kind,
ยกยก
N I E T
ยฉ Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
mij.
O ยกยก D ยกยก
Duration: 4'10 ECC17.0615.02A
KOPIร REN
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Tekst en Muziek: Loek van der Leeden Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
8 CD TRACK
9
D D DD
ยก
D D DD
ยก
D D D D ยกยก
WEEST NIET BEZORGD Words: Loek van der Leeden
Bestelnr: ECC17.0615.02-paas
ยก
ยก ยก ยก ยก ยก ยก
ยก ยก
ยกยก ยกยก
Ver - trouw op God,
Music: Loek van der Leeden
" DD D ยก D ยก
ยก ยก
ยกยก ยกยก
ยก
ร
ยกยกยก ยก
ยก
ร
ร
ยก ยก ยก
ยกยก
ยกยก
Hij
zal
ยก ยก
ยก ยก
ยกยก ยก ยกยก u
hel - pen,
ร
ยก ยก ยก ยก
ยก
ยก
ยกยก
ยกยก ยก ยกยก
ยก ยก ยกยก ยกยก ยก
ยกยก
ยกยก ยก ยกยก
ยก
ร
ook al
ยกยก
is
ยก ยก
't ge - loof soms
ยก ยกยก ยกยก ยก ยก
ยกยก
ยก ยก
ยก ยก
ยก ยก
ยก ยก ยก ยก
ยกยก
klein.
Wie
ยกยก ยก ยกยก
ยกยก
ย yv
R
Oboe
D D D D
ยก
ยก
ย
D D D D
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ร
13
ยกยก
" D D D D
ยกยก
Dร
D D DD
ยกยก
ยกยก
ยก ยก
ยกยก
ยกยก
Dร
" D D D ยกยก D
ยกยก
ยกยก
ยก
ย
ยกยก ยกยก D ยกยก
Zelfs Sa - lo Toch mo - gen Weet, dat uw zich naar Zijn
ยก ยก ยก ยกยก ยกยก ยก ยก
ยก
vel - den, in al - le he - mels, zij zijn de toe - komst. Hij is het hoe - ven. Een - ie - der,
ยก ยกยก ยก
ร
ย
D D DD ยก
ยกยก ยกยก
bloe - men op de vo - ge - len des zor - gen voor de tijd wat wij be -
ยกยก
ยกยก
ร
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยก
ยก ยก
ยกยก
ยกยก
ยก ยก ยก Dยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยกยก
ยก ยก
ยกยก ยกยก ยกยก ยกยก ยก ยก
ยก ยก
ยกยก
ยก ยก ร
ร
ยก
ยก
ร
ยก
ยก
D D DD
ยก
ยก ยก
D D DD
ยก
ยก
D ยก D DD ยก
ยก
ยก
ยกยก
aar - de Mij het bes - te wat Hij
ยกยก ยกยก ยก ยก
ยก ยก
ยฉ Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ยกยก
ยกยก
" D D D ยกยก D
17
D D DD
ร ร
niet die pracht. mees - te waard. voor u doet. heeft be - loofd.
ยก ยก
ยกยก
ยก ยก ยก ยก ยก
ยกยก ยกยก ยก ยก
im - mer
ย
ยกยก ยกยก ยกยก
e - ven de mens is steeds het krijgt al - les
ยกยก
ร ร
kleu- ren fel en zacht. won - de - ren der aard'. die u kleedt en voedt. die in Hem ge - looft,
ย
al zijn staat - sie mo in God ver - ne - men: wij van in de he - mel Va - der ko - nink - rijk zal rich - ten,
ยกยก ยกยก
ย
ย
ย
1. Zie naar de 2. Be - schouw de 3. Maak u geen 4. Hij weet al -
D D DD
ยก
ร
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก
ยก ,
ร
ยก ยก ยก ยก ยก
ร
Trumpet
D D D D
5
ยก
ยก
ยก
ยก
ร ร
B Dm
ยก
ยกยก ยกยก
aan
Hem zal
ยกยก
ยก
ยก
ยกยก
ยกยก
ge - ven
ยก ยก Oยก ยก ยก ยก
AD
ยก
ยกยก
ยก
zal
ยก ยก
ยก ยก
DD
ยก ,
ยก
ยก
ยก
ยก ยก ยก ยก ยก ยก
ยก ยก
ยกยก ยก ยกยก van
niets
ver
ยกยก ยก ยกยก
AD
ยก
E D7
ยก
K ยก ร ยก ร
ยก ยก -
sto
ยก ยก
-
ken zijn.
ยก ร ยก ร ,
ยกยก
AD
B D7
ยก
ยก
E D7
ยก
ยก
ย
ย
ย
ย
D D DD
ย
ย
ย
ย
"
ย
ย
ย
ย
KOPIร REN
50
D ยกยก
E D7
ยก ,
ยก ยก ยก ยก ยก ยก
D D DD
N I DDDDE T
Duration: 4'18 ECC17.0616.02B
zich
ยกยก ยก ยกยก
ยก
2
Fine
ร
D.C.
ECC17.0616.02B
9 CD TRACK
15
D
D ¡ Da
IN DONK'RE NACHT
D Music: Loek van der Leeden
Words: Loek van der Leeden
¡ ,
-
Vre klon
de - vorst ken eng'
-
F
zx ¡ ¡
In
don
-
k're nacht,
4
D D ¡¡ zan
7
D
D
-
¡ ,
¡ ¡
K ¡¡
¡¡
gen
en
hoor
¡¡ ¡¡
¡¡ won
-
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡
in
stil
-
K ¡¡
¡ ¡
den
her
-
K ¡¡
¡¡
d're
K ¡
he
-
¡ ¡
mel - klan
¡ ¡
¡ ¡¡ le
nacht
-
¡ ¡ ,
¡¡
ders
in
K ¡ ¡¡ ¡
¡¡
gen.
Vre
-
weer - klon - ken eng'
-
¡
-
¡ ¡
K ¡¡
het
veld
die
¡¡
¡¡ ,
¡¡
de
op
aar
D D ¡
¡ ¡
za
len -
K ¡ ¡
-
¡ ¡
¡
-
her in
" D D ¡¡
Stil
D D ¡ vre
K ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ , -
-
" DD
-
-
K ¡
¡ ¡
de.
In In
don don
¶ ¶ ¡,
¡ ¡
¡
le nacht,
¡ ¡
¡¡ ¡¡ -
hei
k're nacht, k're nacht,
¡¡
¡ ¡
¡¡ ,
K ¡
¡ ¡
in in
stil stil
¡ ,
¡¡
-
ders - lied, het veld
-
le le
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
't lich won
¡ ¡ ,
¡¡
¡
¡ ¡
¡
der schep - se - len
D ¡ D ¡
K ¡ ¡
nacht nacht
werd weer -
¡ ¡
Vre
-
-
" D D ¡¡
¡ ¡ ,
eng' hoor
¡ ¡ ,
¡¡
¡
¡¡ ¡¡
-
¡¡ ,
tend d're
ster he
¡¡ ,
¡¡
-
¡¡ ,
¡ ¡
¡
Beth - le - hems stal.
K ¡¡
¡
ren mel
K ¡ ¡¡
¡¡ -
glo zan -
¡¡ ,
-
- ren. - gen.
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡ ,
de
op
¡ ¡
¡¡ ,
¡
¡
Heer,
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
vre
¡ ¡
¡
¡
der schep - se - len
¡¡
aar - de,
¡ ¡
¡
Hij,
-
-
¡¡
-
K ¡ ¡¡
K ¡ -
-
K ¡
¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
Heer.
de.
-
¡ ¡
2
KOPIËREN
10 CD TRACK
OP CD GEDENK AAN MIJ
KERSTNACHT Words: Loek van der Leeden
F
K ¡
" D
5
D ¡¡
¡ ,
¡¡ ¡ ¡ ¡¡
te stond een ster glo zon - gen eng' - len - scha de krib - be in von -
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ , ,
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡¡
ren, ren den
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ O¡ te en de
¡¡
¡ ¡¡ ,
K ¡¡
¡ ¡¡ ¡¡
¡¡ ,
¡¡ ¡ ¡¡ ,
10
K D ¡¡ ¡¡ ¡¡ kin - de - kijn,
" D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡
¡¡
¡ ¡¡ ,
¡¡ O ¡¡ ,
¡¡ ¡ , ¡
- te
¡¡ ¡ ¡¡
dal. stem. zoet.
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
K ¡ ¡ ,
¡¡ ¡ ¡¡ ,
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡K ¡¡ ¡ Ko - ning zijn,
¡¡ D O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ D ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡,
¡¡
¡ ¡ ,
¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ , , ¡
K ¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ O ¡¡ een
¡¡ ,
gro
-
Su
K ¡¡
- te Ko - ning
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡ ¡ ,
ja su - ja
¡ ¡¡ ¡ ,
¡¡
¡¡ ,
K ¡¡ D ¡¡
¡¡
mo - nen mij drei - gen te mijn zorg al
¡¡ ,
" D D ¡¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡ ÌÌ
¡¡
mijn wa - ken ge - va - ren der zon-den,
een - zaam in dui - zen - den de last mij
" D D ¡
D D ¡¡
K ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
1. Als 2. Als 3. Als
Daar De O
K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
N I E T
KOPIËREN
¡¡
D D ¡
5
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Gij zult een gro
¡¡
in 't E - fra - ta zei - den met won - d're her - ders Je - zus
is een kind ge - bo - ren, te Beth - lem in de stal. her - ders die daar wa - ren, gaat op naar Beth - le - hem. Heer, van on - ze zon - den ver - los ons door Uw bloed.
" D ¡¡
Music: Loek van der Leeden
xx
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡
¡¡
1. Daar 2. Toen 3. En
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
R
y
¡ ¡
ECC17.0617.02B
NIET
D
en ders
-
¡¡
¡
ren in
K ¡ ¡¡
¡ ¡
len - zang den her
-
¡ ¡
ge - bo
-
bij en
K ¡¡
nen eens
N I E T
Duration: 2'30 ECC17.0617.02B
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡ ,
Hij,
¡ ¡
¡¡ ,
K ¡
¡¡
¡ ¡ -
de,
li - ge nacht,
-
bij die
¡ ¡
¡ ¡
K ¡¡
¡
mil - joe
¡¡
¡
¡ ¡¡
¡ ¡ ¡
werd
¡¡
¡ ¡
Die
- ren - gen
-
¡
¡
K ¡¡
¡
D D ¡
¡ ¡
¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
21
- bo - zan -
¡ ¡ ,
li - gen zal,
D D ¡¡
11
D D
ge len
18
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ , ,
¡¡
¡¡ ,
-
¡¡
K ¡
¡
¡
ver - wacht.
K ¡¡ ¡¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡ ,
¡ ,
lang
K ¡¡ ¡¡
D ¡ ¡
" D D ¡¡
D D ¡K
¡
¡
vids Zoon,
¡¡
¡¡ ,
D ¡¡ ÌÌ
om - rin - gen, doen zin - ken, en strij - den,
¡ ¡
¡¡ ÌÌ
D D ÌÌ
zijn.
¡ ¡
denk aan
¡¡ ¡¡
" D D ÌÌ
¡ ¡
Ì Ì
D ¡¡
ÌÌ
mij,
o
Ì Ì
¡ ¡
¡¡
mach - tig
ÌÌ
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ,
K ¡¡
¡ ¡ O ¡¡
¡ ¡
¡¡
ver - zoe - kin - gen geen meer schijnt ster en de dood roept
¡ ¡
O¡ ¡
9
¡¡ ¡¡
on - heil en storm 's le - vens woes - te twij - fel 't hart ver
mij op als
¡¡ ÌÌ
ÌÌ God,
Ì Ì
¡¡
Ì Ì
¡ ¡ ,
Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡
op te tot
¡ ¡
-
o
ÌÌ
¡¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
51
ÌÌ
¡ ¡
¡¡
ge -
ÌÌ
¡¡
¡ ¡ ÌÌ ¡
mach - tig
Ì
de mij in
ÌÌ
drin - gen, blin - ken, schei-den,
Ì Ì
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
KOPIËREN
¡¡
¡¡
N I E T
Duration: 2'20 ECC17.0618.02A
Ì¡ ¡ ¡¡
na - ken, ba - ren won - den,
¡¡
¡ O¡
mij,
¡ ¡
-
¡¡
K ¡¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡
ge - denk aan
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡
God.
ÌÌ
Duration: 3'53 ECC17.0619.02A
11 CD TRACK
13
ED
E D7
D D D ¡ ze o -
" DD
A D/C
K ¡ ¡
ker - heid, dat ver - win - naars
E D/B D
AD
¡ ¡
¡
¡
wij in
door de
Hem Heer
D
E D/B D
Adim
¡
¡
B D7
¡
de als
ED
K ¡
¡
¡
Ì
¡
¡
heer - lijk - heid be - er - ven. gro - te, blij - de scha - re. Want
À
¡ ¡
ALS GOD, MIJN GOD MAAR VOOR MIJ IS Words: Loek van der Leeden Based on Romans 8:35-39
Music: Loek van der Leeden 17
D D D ÌÌ dood
" DD
R All unis.
~
B D7
D D D
5
B D7
ED
K ¡ ¡
¡
Als Van
¡
¡
B D7
ED
ED
B D/D
¡
¡
G7/B
krach - ten, mach - ten een - maal op de
E D/G
Cm
¡ ¡
¡
Ì
¡ ¡
zwaard be dag zal
BD
K ¡ Ì
¡
¡
hoe - ven wij Chris - tus voor
" D D ÌÌ D
zen. Geen den, want
F7
¡ -
-
he
¡
D DD
B D7
¡
God, in
¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡
A D/B D B D7
E D/G
B D7/F
ED
E D7
AD
K ¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
die zelfs Zijn ver - druk - king
te ons
E D/G
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ei - gen Zoon voor ons heeft of in angst ver - vol - ging
la - ten of ge
BD
Ì
hoog
¡
¡
¡¡
ÌÌ
noch
toe
¡¡
-
Ì D Ì
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
D D D ÌÌ
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
zou niet kun - nen zou steeds wil - len kan Hem en - kel al - tijd nu kan
¡¡ ¡ ¡¡
" D D D ¡¡ D
¡ ¡
D D D D ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡
K ¡ ¡ ¡
- gen zin gen: vra ken, dan chen, jui
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡ als waar want mijn
¡¡ ¡
er - heen Hij schuld
¡¡
¡¡
-
¡¡
¡¡
O ÌÌ
¡¡
¡¡
ten
noch
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡Ì
¡
¡¡
¡
men
-
sen
noch
krach
-
ten
noch
O ¡¡
¡¡
-
den
van
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ Pa - sen wel ik ge het vol is
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
Ik Ik Ik Ik
zou zou kan kan
nooit nooit het het
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
kun - nen bij die u ver ie - der
¡¡ ¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡
¡ ¡
¡¡
lo scha - tel ra
¡ ¡
¡ -
-
-
-
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
D D D D Ì¡
¡¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡ ¡
¡¡
ÌÌ
noch
diep
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
¡¡
OÌ Ì
¡ ¡
¡¡ D ¡¡
-
te
ons
ooit
¡¡
¡¡
¡
ÌÌ lief
¡¡
-
¡ ¡
¡ Ì
¡ O¡
¡¡
¡¡ , ¡ ¡ ,
¡¡
¡ ¡
O¡
ÌÌ
zal kun - nen
Ì¡
D¡
¡
¡¡
ÌÌ
de,
door
Je
¡ ¡
¡ D¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
woord kun Hem Hem
¡¡
niet nen niet te
¡ ¡
Ì Ì
-
¡ ¡
schei
¡ ¡
ÌÌ
¡¡
O ¡¡
¡¡
K ¡¡
ÌÌ
zus,
de
Heer.
¡ ¡ ,
ÌÌ
¡ ¡
ECC17.0620.02B
Ik Ik Ik Ik
Ì Ì
¡¡ niet nooit met het
¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ zou zou kan kan
¡¡ ¡
Ì Ì las. staan. gaan. gaan.
¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡¡
le - - bid zon lij -
" D D D ¡¡ D
¡¡
ven, den, den den:
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
kun - nen kun - nen mijn al be nu
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
zo als al mijn
¡¡
" D D D ¡¡ D
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡ ¡
het niet bij komst
in had Hem is
mijn be te ge
geest, leefd, recht. wis,
als dat Zo om -
¡¡ woelt ik tijd toe -
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡ ¡
D D D D ¡¡
er geen God in staat het dat Hij
¡¡ ¡
" DD D ¡ D ¡
¡¡
¡¡
kruis ge heel mijn in mijn als mijn
¡ ¡
¡¡
¡ ¡¡ D ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ D D D ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡
N "I DDDDE ¡¡ T ¡
Duration: 3'35 ECC17.0621.02B
KOPIËREN
52
¡ ¡
¡¡
-
ÌÌ
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ Ì
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
O ¡¡ ¡
¡
staan le Bij - - Hei -
¡ ¡ ¡¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
13
als daar 't zal om
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
10
¡ ¡ ¡
¡ ¡
- ven - re - len, - den
¡¡
komst noch
D ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ D DD ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ geen moet heeft die
¡¡
Ì Ì
¡¡
Zijn ik bo - ven zon - der tot toch
¡ " DD D ¡ D
4
" DD D Ì D Ì
ÌÌ mach
2
D ¡ D DD ¡
Music: Loek van der Leeden
was. gaan? daan. daan.
¡¡
¡¡ -
te
¡¡
" D D D ¡¡ D
D D D D ÌÌ
¡¡
7
BELIJDENIS
" D D D ¡¡ D
¡
en - ge - len
KOPIËREN
12 CD TRACK Words: C. Spaanderman
¡ ¡
gro - te
N "I DDD E T
Duration: 3'34 ECC17.0620.02B
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
1. Ik 2. Ik 3. Ik 4. Ik
D ¡¡ noch
29
Ì
R
¡¡ noch
¡¡
¡¡ ven
¡
ster - ven, geeft va - ren zijn wij
-
¡¡ den
D D D ÌÌ
¡
vre - zen. Die plei - ten. Zelfs
F7(9)
-
God's
D D D D ¡ ¡
-
25
¡
" DD 9
ÌÌ le
Ì D Ì
D D D ÌÌ
BD
¡
we schei
B D/F
¡ ¡ ¡
en geen gro - te
E D/B D F7/B D
Fm
zal dan te - gen nie - mand kun - nen
is, wie zal mij
Cm
¡
¡
B D7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
God, mijn God maar voor mij Zij - ne gro - te lief - de
D DD ¡
¡¡ het
21 ED
¡
¡¡ noch
had, geen ven mijn bel, Hij land óók
¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¡¡ ¡¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 2
¡ ¡ ¡
¡ ¡
o - pen zon - den heeft het mijn ver
¡¡
¡ ¡
¡¡
K ¡¡ ¡ ¡ graf steeds zelf - los -
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
Ì Ì
ge - weest. ver - geeft. ge - zegd! is! ser
¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡¡
¡
Ì Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ECC17.0621.02B
13 CD TRACK
14
CD TRACK DANKLIED
BIDDEN IS SPREKEN MET HEM Words: R. Heemskerk
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
xx
Music: Loek van der Leeden Organ arr.: Rob van Dijk
R
C
All Unis 1.
G/B
C
¡ ¡ ¡
¡
¡
G7/D C
¡ ¡ ¡ ¡
¡
G
C
K ¡ ¡
¡
Bid - den is spre - ken met Hem die al - les ziet. Hij 2. Bid - den is vra - gen: Heer help mij de - ze dag. Je 3. Wan -neer in 't le - ven al - les je te - gen - staat, je
¡
B7
Em
Cm
¡
¡ ¡ ¡
¡
¡
zx
R
geeft je steeds een te - ken, an - ders hoeft 't niet zelf te vra - gen wan - neer niet meer durft te ho - pen dat het
II
D ¶
I ¶ ¡K O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
À
Organ
4
G/D
D7
¡
G
C
deed Hij ooit
Em
¡
¡ ¡ Ì je het niet. hel - pen mag. be - ter gaat,
¡ ¡
Bid - den Bid - den pak dan
F
¡
¡
is spre - ken, maak is vra - gen, je je bij - bel en
" D ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ,
C/E
¡
¡
¡
¡
¡
K ¡
¡
nu toch een be - gin. komt weer in ba - lans. lees een woord aan jou.
Ped. 8va bassa
Laat Hij Je 6
7
Dm
¡ "
G7
¡
C
¡
G7/D
¡ ¡
¡
C/E
F dim
¡
¡
ik toch nooit meer den - ken: Heer, het zal je steeds ver - ge - ven, je zult het wel be - mer - ken: Hij
C/G
G7
¡
¡
C
¡
¡
heeft toch geen zin. her - krijgt een kans. is al - tijd trouw.
C
À
Em
is
Er
in
de - ze week
" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡
weer
10 10
F
G7
C
D7
G/B C6
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
G/D
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
heel wat mis - ge - gaan. Je stond met heel je e - go weer
" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
D7
G7
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
C
¡
Em
K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ,
¡¡ ¡¡
F
E7
¡¡ ¡¡ ¡¡ het
Am
Dm
Ì Ì
¡¡
N I E T
D7
¡¡
Ben je heus ver - ge - ten
Ì Ì
¡¡
C
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
je toch niets doet.
" ¡¡ ¡¡ ¡¡
G7
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
C/D
¡¡
¡¡
hoe
je
¡¡
¡¡
D7
G7
bid - den moet?
¡¡
¡¡ ¡¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
æ
D.C. al Fine
30
D
¡ ¡
¡ O¡
Looft de Heer,
D "D
Altos
¡
O¡
¡
looft
de
Heer.
À
¶
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
en
de
looft
¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡¡ ¡
vol
¡¡¡
¶
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¶
"D
D ¡
¡
Wie
D ¡ loofd
"D ¡ Looft
¡
is
¡
die Vorst,
¡
¡
¡
¡
zij
God
in
¡
¡
¡
¡
de
Heer
want
Hij
zo
¡ ¡ ¡
eeu - wig - heid,
D ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡¡
"D
¡
¡
¡
¡
¡
¡ , ¡
de
goed,
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
¡
Ko - ning
¡
¡ ¡ ¡ is
groot
K ¡
D D ¡¡¡
¡ ¡
¶
"D
¡
¡
¡
¡ ,
in
kracht,
het
¡
vol
van
¡
¡
¡
een
blij
looft Hem met
¡
¡
4
¡
¡ ¡ ¡
ma - jes - teit
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
mels
le
-
¡
¡
¡ ¡ de
looft
¡ ¡
À
¡ O¡ looft
¡
de Heer,
K ¡¡ ¡¡¡ ¡ D ¡¡¡ ¡ ¡
æ
K ¡ ¡ ¡ ¡ ,
-
¶
macht.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡K
¡
¡
¡ ¡
Duration: 4'02 ECC17.0623.02F
O¡
¡ ger
Hei - land
¶
barm - har - tig - heid.
vol
¡
O¡
¡
looft
de
Heer.
À
Looft
"D ¡
belt
¡
¶
¡
¡
¡
¡
Heer
want
Hij
¡
¡
¡ is
goed.
zij
God
in
D ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡
"D
¡
¡
¡
¡
zo
¡ ¡ ¡
eeu - wig - heid,
¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ de
¡
¡ 5
53
¡ ¡
O ¡¡ ¡ ¡
¡
¡
weest
ver
¡
¡
Looft Hem met
¡ ,
die Vorst,
¡
¡¡¡
¡
¡ ¡ ¡ is
¡¡¡ ¡ ¡
Ì
¡
¡
¡ ¡
Zijn naam,
¡
loofd
ECC17.0623.02F
¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
de
Wie
ge - moed.
¡
¡ -
"D ¡
en
¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡
¡ ¡
¡
D ¡
¡
¡ ¡
¡
Ju
¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
-
¡ ¡ ¡
Basses
K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¶
K ¡ Ge -
D
¡
II
en
Looft de Heer,
32 28
¡ 's he
"D ¡
K ¡
barm - har - tig - heid.
O ¡¡
¡ van
looft
¡ ¡ ¡ ¡ ¡K
¡
¡
Hei - land
D¡ hoofd
D ¡
Ge -
¡
D D ¡¡¡
¡
de Heer,
looft
"D
looft
I ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
26
D ¡
¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Duration: 3'36 ECC17.0622.02A
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , II ¡ ¡ ¡ "¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ , ¡
Ì
KOPIËREN
¡
K ¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ ¡ ¡ Ì
I ¡ Ì¡
G7/F G7/E G7/D
¡¡ ÌÌ
¡¡
II
¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡« ¡
13 14
¡
¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ IIK ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡ ¡¡¡ ¡
o - ver -al voor - aan. Nu zeg je in je boos - heid dat
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡
¡¡ ,
¶ ¡, ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
II
I I K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
K ¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Fine
¡ ¡ ¡I ¡ ¡ ,
II
O ¡
¡
¡
Ko - ning
¡ ¡
¶
blijd.
¡
¡
een
blij
¡ ¡ ¡ ge - moed.
¡
in
¡
K ¡
¡ Ì -
¡
groot
K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ,
kracht,
¡
¡
vol
van
¡
het
¡ ¡ ¡
ma - jes - teit
¡¡¡
¡¡¡
¡¡¡
¡¡¡
¡¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ en
¡
¡ ECC17.0623.02F
æ
34
D ¡ Looft
D ¡
¡
¡
¡
¡
looft
en
looft
de
Heer.
Wij
¡
O¡
¡
looft
de
Heer.
¡ ,
¡
¡
¡
mels
le
-
¡
¡
¡ O¡
¡ ¡
Looft de Heer,
looft
D¡
¡
¡
hoofd
van
's he
"D
¡ ,
¡ en
"D ¡ looft
¡
de Heer,
-
¡ ¡ ¡
¡ ¡
en
de
looft
¡
-
vol
¡ ,
macht.
" D ÌÌ
barm - har - tig
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
ÌÌ
¡¡
¡¡
Va - der, aan Uw
hand
en
leid
¡ ¡
¡¡
le - ven, trou- we
Wij
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Ì Ì
"D
36
D
¡ ¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
D¡
¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡
¡
¡
¡
dan - ken, Heer, voor
D¡
D ¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡
¡ ¡
O ¡¡
¡
¡
¡
¡
heid.
Wij
¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡
K ¡
D ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡
¡ ¡
¶
¡ ¡ " D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
U
voor
mij
O¡
¡
¡
deed,
dat
¡
¡
¡
¡
wat
U
deed,
dat
U
voor
mij
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
wat
U
deed,
dat
U
voor
mij
¡
D¡
¡
¡
O¡
¡
¡
dan - ken, Heer, voor
¡¡ ¡
U
¡
dan - ken, Heer, voor
"D ¡
¡¡¡
wat
¡
dan - ken, Heer, voor
"D ¡
¡
¡ ¡
¡
wat
U
deed,
D¡ D ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
" D ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡ ¡
en
¡
¡
leed
en
¡
¡
¡
aan 't kruis - hout
leed
en
¡
¡
D¡
¡
¡
dat
U
voor
mij
¡ ¡
O ¡¡
¡¡
¡¡
aan 't kruis - hout
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
¡¡
¡¡
O ¡¡
¡¡
¡
¡ ¡
Ì Ì
o - ver - kant.
Ì Ì
¡¡ ¡¡
¡¡
Ja, dan
mag
leed
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ
ben,
sa - men
met
de en - gel - ko - ren
zin
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡O ¡ ¡ ¡ ¡ ,
Ì Ì
¡¡
¡¡
D ÌÌ
¡ D ¡¡ ¡¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
lem.
Sa - men met
de en - gel - ko - ren
" D ÌÌ
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡
1. Geef 2. Laat 3. Laat
vre heel chris -
¡
-
2
"
laat wat de
het
al Gij a -
¡¡
¡¡
"
¡¡
¡
De Van el -
-
¡¡
¡
-
-
-
-
-
tijd voor - ra -
¡ ¡
K ¡¡
¡¡
-
- reld - de o
¡¡ ,
-
¡¡
6
¡¡
¡
en eens dan
¡¡
K ¡¡
zucht in wordt
in de het
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡
¡ ¡
(
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
¡¡
geef reld en
vre we jo
¡¡
¡¡
Uw he - mel
¡¡ ¡¡
¡¡
gen
in het
nieuw
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡ , ¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
Je - ru - za -
¡¡ ¡¡ ,
K ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
in het nieuw
¡¡
ÌÌ
Je - ru - za - lem.
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
ÌÌ
ECC17.0623.02F
¡¡
¡
angst heil' echt
-
-
¡¡
Ì Ì
¡
¡¡ en ge u -
-
-
pijn. nacht. - niek.
¡¡
Ì Ì
vre bood bier,
-
ÌÌ
ÌÌ
- de schap de
zijn. bracht. griek
¡ ¡
ÌÌ
16
ligt hier He -
¡¡
¡ -
¡ ¡ ver op - re,
D ¡¡
¡
¡¡
¡ ¡ -
- lo aar eens
-
¡¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ren de, ver
¡ ¡
¡¡
K ¡ ¡¡ ¡
Ì¡ Ì¡
¡¡
men we hier
op
ÌÌ ¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ -
"
¡¡ ¡
¡ ¡
wordt deez' aard' een al le men - sen aan het eind van
¡ ¡
G Dan Dat En
¡¡
K ¡ ¡ ¡ ¡
12
" ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
le de sen
¡¡
¡¡
¡¡
sen el reld, voor aard' el -
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
kaar ver - dra - gen gaan, ie - der - een op aard'. kaar le - ren ver - staan.
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
K ¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
de, ten, den,
-
dan Dat En
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡
moch - ten al bood - schap voor al le men -
¡
"
ÌÌ
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ,
¡¡ we vre - kaar,
¡¡ ,
K ¡¡
4
¡ ¡
Heer, - de we de - te - nen
-
¡¡
¡¡
¡¡
8
O, Een Dat
K ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
in
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
Ì Ì
K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
Music: Loek van der Leeden
R
¡ ¡
-
zin - gen
æ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
8
"
ÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡O ¡ ¡ ¡ ¡ ,
GEEF VREDE HEER
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
re - gen vei - lig
¡¡ O Ì Ì
¡¡
¡¡
Ì Ì
¡ ¡
"
Q
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,
D ¡¡ ¡¡
63
15 CD TRACK
ÌÌ
¡¡
ik U aan - schou - wen als ik
ECC17.0623.02F
Words: Loek van der Leeden
¡¡
¡¡
ÌÌ
D ÌÌ " D ÌÌ
en
¡
6
¡¡ ¡¡ ,
K ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
59
¡
leed
¡
aan 't kruis - hout
¡
naar de
¡ ¡ ¡
aan 't kruis - hout
¡¡
mij dan door storm en
¡¡
¡ ¡
54
D D ¡¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡K
¡
¡
Hei - land
D ÌÌ
Wij
O¡
ger
49
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡¡
K ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
wordt deez' aard' een al - le men - sen aan het eind van
¡¡
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
K ¡¡ ¡ ¡
pa - ra - dijs, broe - ders zijn, al - le tijd
¡¡
¡¡
een dat Uw
pa is vre
¡¡
¡¡ ,
¡¡
K ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
pa - ra - dijs, broe - ders zijn, al - le tijd
¡¡
¡¡ ,
¡¡ ¡¡
ra - dijs voort - aan. het mees - te waard. - de bin - nen - gaan.
¡¡
¡¡
een dat Uw
-
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
¡ ¡¡ O ¡¡ ¡
Ì Ì
¡¡
Ì Ì
pa - ra - dijs voort - aan. is het mees - te waard. vre - de bin - nen - gaan.
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
staan,
¡ ¡
N I E T
Duration: 4'10 ECC17.0624.02B
KOPIËREN
54
2
ECC17.0624.02B
16 CD TRACK
13
D D D ¡¡ Je Arm Dank
" DD
OP EEN NACHT BIJ BETHLEHEM Words: Loek van der Leeden
K ¡¡ ¡¡
¡¡ O ¡¡
¡ D ¡
¡¡ ,
¡¡
¡¡ ¡¡
Vre
5
DDD
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
" DD
¡ D ¡
9
En Want Door
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ Ì
de,
vre
ÌÌ
ÌÌ
" D D ÌÌ D ¡¡
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
¡¡ ¡¡ ÌÌ
K ¡¡ ¡¡
¡¡ en daal mag
-
leen. zal. smart.
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡
-
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
D D D ¡¡
lied. neer. gaan.
¡ Ì
¡ Ì
van
Gods
lief
1.2. En 3. Men -
¡
van
¡ ¡
Ì Ì
licht
en
le
¡¡
O ¡¡
ÌÌ
¡¡
¡ D ¡
D D D Ì¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
-
de
op
¡¡
N "I DDD E¡¡ T¡¡
Duration: 5'54 ECC17.0625.02B
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡¡
de
blij
¡ Ì
¡
¡ Ì aar -
ÌÌ
O ¡¡
D ¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
-
K ¡¡ O ¡¡
¡¡
de te
ge
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
-
¡ O¡
ven
door
lief - de
¡¡
D ¡¡
O ¡¡
¡
¡¡
-
- de
¡ O¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
roe - men won - de - re da - den en die richt de ge - boog' - nen, ver - delgt
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
D ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
zul - len om wil
zx
R
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
zal U ver - ho - gen, mijn God Heer is recht - vaar - dig in al
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
en mijn Ko - ning, ik Zij - ne we - gen. Hij
zal leeft
¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
4
¡¡
" D O¡ ¡
¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
O ¡¡ ¡ ¡
¡¡
ÌÌ
voor
ie
¡¡
D ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
K ¡ De De
¡ ¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡
om is de He - re mijn wor - den door Hem in Zijn
" D ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
Ì Ì
Ì Ì
ÌÌ -
ÌÌ
tui
¡¡
Ì Ì
-
¡¡
¡¡
¡Ì
ons
ge
- ge
¡¡
Ì Ì
¡ ¡
ÌÌ -
Ì
gen.
¡ Ì
¡
¡
Ì¡
¡
-
ven.
¡ Ì
¡
XX
der
-
een.
Ì Ì
XX ECC17.0625.02B
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡ O ¡¡
Uw werk van ge - slacht Hem ha - ten. Hij is
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
de roem ik Hem
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
He - re Heer is
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡
is groot en Hij ge - trou - we voor
¡¡
¡¡
¡ ¡ is hen
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
van Uw steeds mijn
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡
tot steeds
K ¡
¡¡
¡¡
ge - slacht. na - bij.
Zij Daar -
¡ ¡ ,
¡ O ¡ D ¡¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡
O ¡¡ ¡¡
lied ge groot - heid
O ¡¡
¡ ¡
K ¡
wijd. Ik be - waard. Hij
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡
¡¡ O ¡ ¡
16
¡ ¡
D ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
" D ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
21
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
ÌÌ
K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡
ÌÌ
¡¡ ¡
Ge - na - dig en barm - har - tig, lank - moe - dig en ge - dul - dig en
¡ ¡ ,
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
¡¡ ¡ ¡
Ì Ì
ÌÌ
¡¡ ¡¡
ÌÌ
¡¡ ¡
zeer te prij - zen. Daar die Hem vre - zen en
¡ ¡
¡¡
zal steeds schraagt hen
¡ ¡
¡¡
groot - heid ver - tel - len, be - zin - gen Uw lief - de en lof - lied' - ren zin - gen, want Hij is een God en een
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
D ¡¡
¡¡ ¡¡
K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡
ÌÌ
groot van goe - der - tie - ren - heid. Hij is voor al - len
7
chen
¡¡
Uw naam prij - zen voor en Hij voedt al - le
¡ ¡
¡¡
groot - heid en kracht. Va - der voor mij.
al - tijd. der aard'.
ÌÌ -
Music: Loek van der Leeden
" D ¡¡
¡¡ ¡¡
ÌÌ
2
13
¡¡
XX
jui
¡¡
PSALM 145 Words: Loek van der Leeden
nu en scheps' - len
XX
10
"D
D
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
¡ ¡
KOPIËREN
17 CD TRACK
" D ¡K
¡¡
gel - ko - ren sen - stem - men
¡¡
K ¡ ÌÌ -
ÌÌ
¡¡
K ¡ ¡¡
¡
29
XX
¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Ik De
¡¡
XX
¡¡
ze zon - gen blij hun de Hij op aar - de ik vrij tot God weer
¡¡ ¡ , ¡
¡¡
K ¡¡ O ¡¡
¡¡
de.
¡¡
25
XX
" DD ¡¡
-
¡¡ ¡¡
Vre
D ¡K
¡¡
XX
heel, heel lang ge eeu - wig heer - sen vreug - de en in
¡ ¡
D D D ÌÌ om
K ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ÌÌ
21
XX
Feest
de eng' - len daal - den ne - der om zon - daars te be - vrij - den dat kind - je in de krib - be
" DD ¡ D ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
zo die in
Ì¡ ¡ Ì
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
D ¡¡
in het veld, zoon van God Kerst - feest zijn
¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
D D D ¡¡
¡¡ ¡¡ ,
K ¡¡ O ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ O ¡ , ¡
¡ ¡
OÌ Ì
¡¡
groot won - der is ge - schied. Heer. te Hei - land, lie - ve voor mij toen heeft ge - daan.
-
XX
¡¡
za - ten ze bij - een. in stal. een kou - de schij - nen in mijn hart.
le - hem daar ver - sche - nen - le - hem dan
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
-
Beth is Beth
¡¡
Ar - me her - ders Daar ligt nu de 't El - ke dag weer
K ¡¡ ¡¡
¡¡
O ¡¡
een nacht bij der we - reld die ster van
¡¡
" D D D
-
ÌÌ
" D D ÌÌ D
yx
R
¡¡
een gro dit
Music: Loek van der Leeden
D D D ÌÌ
1. Op 2. 't Licht 3. Laat
Ì Ì
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
D ÌÌ
zus Chris - tus is ge - bo - ren, krib - be, klein kind - je in de lief - de U dat U door Uw
17
D D D
ÌÌ
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡O ¡ ¡ ,
27
K ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡¡
¡ ¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡¡
won - der - scho - ne
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,
ÌÌ
U
lo - ven al Uw
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,
wer - ken, Uw
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
¶
Ì Ì
¶
¡
ge - tui - gen Uw die val - len, Hij
¡ ¡ ¡ ¡
" D ¡¡
goed.
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
N "I D E¡¡ T¡¡, ¡¡ Duration: 4'12 ECC17.0626.02B
KOPIËREN
55
¡¡
¡¡ ¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡
wer - ken en
al
U - we
ÌÌ ÌÌ
¡¡ ¡¡
Ì ¡ ¡ Ì O¡ ¡ 2
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
gunst - ge - no - ten
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
ÌÌ
prij - zen
ÌÌ
ÌÌ
U.
ECC17.0626.02B
18 CD TRACK
19 CD TRACK
PSALM 23
PSALM 8
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
w~
R
D D D D ¡
1. De 2. De 3. Al 4. De
He - re He - re leidt mijn He - re
" D D D ¡ D
¡¡
¡ ¡
is zal weg is
mijn mijn soms mijn
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
Her Her - der door het Her -
¡¡
¡¡
4
D D D D ÌÌ lust. tijn. nis. wijd.
¡¡
Hij Ook Ik 'k Zal
leidt daar vrees al -
¡
" D D D ÌÌ D
¡¡
¡
¡¡
mij aan ver - kwikt geen kwaad tijd zin -
¡¡
¡¡
8
D D D D ÌÌ
rust. wijn. is. heid.
¡¡
¡¡
Hij En ik Zijn En
leidt wan stok staan
mij del en wij
¡¡
¡¡ ¡¡
12
D D D D ¡¡
K O ¡¡ ¡¡
er ze zalft blij -
niet Hij de
" D D D ¡¡ D
N I E T
¡ ¡ ,
¡¡
¡¡ ¡¡
" D D D ÌÌ D
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
door het le op Zijn we staf ver - troos eens voor Zij -
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
een. gen. De mij. toon.
¡ ¡
He - re
¡ ¡
der, zijn dal der,
in in 't van Hem
¡¡
¡ ¡
is mijn
Her
¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
-
¡¡ ¡
" D
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ D ¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ÌÌ
Ì Ì
¡ ¡
¡
ÌÌ Ì
Ì Ì
Ì
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
1. He - re 2. Kijk ik, 3. Laat ons
¡¡
¡¡
on - ze Heer, naar met Uw
¡¡
¡¡
¡¡
God en wat U schep - ping
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
D ¡¡
O ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
Va - der, o hoe maak - te, naar de le - ven, die zo
" D ¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
ÌÌ
heer - lijk is Uw naam. ster - ren en de maan, zui - ver is en goed,
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
Heel Uw wie ben dat wij
Ì Ì
D ¡¡ ¡
schep - ping, gans de ik dan toch, o al het goe - de
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡¡
aar - de looft en He - re, dat U ge - ven, zo - als
¡¡ ¡¡
11
heen, gen mij, troon,
¡ ¡
¡¡
zo van mijn dan
¡¡
trouw als goed - heid hoofd met zin - gen
¡ O¡
¡¡
D ¡¡
Hij is en van o - lie wij op
¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡
Ì DÌ
¡¡
¡ Ì¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
prijst U al - te - zaam. Leer ons knie - len voor Uw met mij bent be - gaan. Toch hebt Gij de mens, o Uw na - tuur dat doet. Leer ons knie - len voor Uw
" D ¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
groot - heid, maak ons He - re, bij - na groot - heid, maak ons
¡¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡ ¡¡
dank - baar, keer op God - de - lijk ge dank - baar, keer op
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
16
¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡ ¡
der, in
Hem is
K ¡ ¡¡ ¡¡
¡Ì
¡ ¡
wa - ter - en der brood en ook met Hij mijn leids - man en in eeu - wig -
K ¡¡ ¡¡
K ¡ ¡¡ ¡¡
¡ OÌ
D
O ¡¡
al mijn de woes duis - ter lied ge -
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡ ,
¡¡
6
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
ven ten ne
¡¡
Hem is hart van die - pe is mijn
va - der - hand naar laaft Hij mij met - dat ik weet, dat Hem ter eer, nu
¡¡
xx
¡¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
Zijn en om gen
¡¡
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
Music: Loek van der Leeden
R
K ¡¡ ¡¡
¡¡
Words: Loek van der Leeden
ÌÌ
al mijn
lust.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
D
ÌÌ
"D
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
¡¡ ¡¡
¡¡
Al - les Heer, ik Al - les
wat dank wat
Ì Ì
N I E T
¡¡ ¡¡
¡¡
¡¡ D ¡¡ ¡ wij U wij
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡
niet ver - die - nen dat Uw lief - de niet ver - die - nen
¡
krij - gen w'uit nu ook mij krij - gen w'uit
Uw heeft Uw
¡¡
¡¡
¡ O¡
¡ D¡
Ì Ì
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
hand steeds weer. aan - ge - raakt. hand steeds weer.
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Duration: 2'53 ECC17.0627.02A
KOPIËREN
ÌÌ keer. maakt. keer.
Duration: 3'26 ECC17.0628.02A
KOPIËREN
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
æ
20 CD TRACK
10
'T LAND VAN GOUDEN STROMEN Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
zx
R
D
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
'k wil voor voor won -
1. Va - der, 2. Dank U 3. Dank U 4. Als 'k dit
¡ ¡
" D
¡¡
¡¡
D
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
" D
¡ Ì
¡¡
dan U le het de kind' le d're
¡ ¡
¡¡
¡
¡¡
¡
¡¡ -
ken voor ven dat in ren ven eens
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
hebt ge hebt ge ons ge t'rug moet
wat Gij Gij ons lief - de aan U
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
D ¡¡ ,
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ O¡ ¡
¡ ¡
¡¡
ge ge bo ge
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡
dank is ze niet
¡¡
¡¡
¡¡
U voor Uw zo on - be U toe - be be - vreesd te
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
lief de zo grijp 'lijk en - ren door 't ho ster ven als
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡¡
¡
" D ¡¡
"D ¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ O¡
¡ O¡
der - groot, veel waard. ven heen. bij mij zijt.
¡¡
¡ ¡
¡ O ¡ ¡¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Ì Ì
Ì Ì
¡ Ì
" D ÌÌ
Ì Ì
ÌÌ
Ì Ì
ÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡
¡
¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ Ì
Ì Ì
Ì Ì
ÌÌ
Ì Ì
Ì Ì
Ì Ì
Ì Ì
Ì¡
¡
ÌÌ
" D ÌÌ
Ì Ì
ÌÌ
Ì Ì
¡ Ì
¡
ÌÌ
"D ¡ ¡
æ
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ Ì
D ÌÌ
¡ D ¡
¡
¡ D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
14
Ì DÌ
Ì¡
D ÌÌ
D
¡ ¡
won zo le Gij
¡¡¡¡¡¡¡¡¡
¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ "D Ì Ì ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì ¡ Ì Ì ¡
3
D ¡ ¡
¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡
D
¡¡
ven. Ik ven, het ren. Laat ven, ben 'k
-
D ¡¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ÌÌ ¡ Ì ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
Duration: 3'09 ECC17.00629.02C
4
56
ECC17.00629.02C
21 CD TRACK
22 CD TRACK
VREDE OP AARDE
WEES BLIJ IN DE HEER
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
Words: Loek van der Leeden
Music: Loek van der Leeden
yx
R
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡
¡¡
nacht in Beth - le - hem her - ders op het veld zin - gen voor de heer,
1. Op een 2. Aan de 3. Laat ons
"
Ì Ì
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
klonk een werd het Die ons,
Ì Ì
¡¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡
ÌÌ
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
¡¡
¡¡
¡¡
lied vol dank -baar - heid zon - gen in de stal geeft trou - we lief - de
" ¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡ ¡¡ voor de voor de en in
¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ lied dat in die ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡
Ì Ì
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
Ì Ì
¡¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
R
xx
Refrain
D D D D ¡K ¡¡
K ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡
¡
heer - lijk - heid. God der van 't heel - al. Ko - ning men - sen be - ha - gen heeft.
't Was een En zij Zijn
ÌÌ
5
¡¡
¡¡
¡¡
eng' - len - stem. blij - de blij - de nieuws ver - teld. zon - daars, tel - kens weer
Een
lied
¡
¡¡
Ja,
wil
¡¡
" D D D ¡ D ,
van lief - de
¡¡ ¡¡ ,
ik
3
voor de mens, een
" ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
nacht
Gods
Ì Ì
Zoon voor
¡¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡
ons
ge
¡¡
¡¡
¡¡
-
¡¡ D ¡¡
D D D D ¡¡
¡¡ ¡¡
" DD D ¡ D ¡
bo - ren werd, Die
¡ ¡ ¡ ¡
zin - gen en dan - sen en
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
jub' - len voor
¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
de
Heer.
Want
Hij
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
10
¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡¡
O ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
¡¡
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
heeft veel wond' - ren mij ge - daan.
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Hij is mijn kracht
ÌÌ
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
O ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ D¡
¡ ¡
en mijn ver - stand. Houdt heel de
¡¡ ¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
D¡ ¡
¡ ¡
15
¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O¡ ons ver - los - sing ¡ " ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì Ì
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
XX bracht.
Vre - de op aar - de,
XX
¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
ie - der is blij,
¡¡ ¡¡
vre - de op aar - de voor
¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
6
¡¡ ¡¡
20
¡¡ ¡¡ ¡¡ jou
" ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
ÌÌ
en voor mij:
Ì Ì
¡¡ ¡¡
N I E T
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ
E - re zij God in de
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
e - re zij God
¡ ¡ Ì¡ ¡ ÌÌ ¡ ¡
in de
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
¡¡
¡ ¡
" DD D ¡ D ¡
¡ ¡
kind in zee - ën zal het
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
ren ben 'k ge - bo U de diep en krach - tig, we - zen", staat vre - de
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
Zijn hand: dus
ik
wil
blij
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
7
zijn en zin - gen voor de
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
D D D D D ¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
eeu - wig toe - be - ho en prach bloe - men teer vre nie - mand meer te
" D D D ¡¡ D
13
DDDD
¡¡
mag 'k de zal
" DD D D
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
vol vreug - de na - tuur zal de we - reld
¡¡
¡¡ de zij als
¡ ¡
¡¡ we jui zin
¡ ¡ ren tig, zen
-
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
ten chen, gen
een van van
¡¡
¡¡ ¡ ¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡¡
JEZUS GIJ MIJN LEVEN
z~
-
¡¡
¡¡
ten gen gen.
en en Het
¡¡
Music: Loek van der Leeden
R
K ¡ ¡ ¡ O¡
¡¡
ÌÌ
zus, Gij
mijn
le
¡¡ ¡¡ ,
¡¡
ÌÌ
Refrain
D D D D ¡¡ Je
-
" D D D ¡¡ D
¡ ¡
ÌÌ -
ven,
neem leid
ÌÌ
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡
¡¡
XX
mij aan
Uw
hand
¡ ¡
XX
¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
" D D D ¡¡ D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
O ¡¡
ÌÌ
ÌÌ
¡ O¡
door
de
dood
heen,
naar
¡ ¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
ik zal el - ke heil dat
" D D D ¡¡ D
¡¡
¡ ¡ nooit knie wij
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
ver - ge zal bui ont - vin
¡¡
¡ ¡
-
¡ ¡
¡¡
ten gen gen
Uw voor wan
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ -
¡¡
¡
lief - de U - we neer Uw
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡¡
" DD D Ì D Ì
K ¡¡
en Uw trouw. groot - heid, Heer. vre - de komt.
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ,
N I E T KOPIËREN
2
¡ ¡
¡ ¡
K ¡¡ ¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
dwars
¡ ¡
¡ ¡
¡ D D D D ¡ ¡ ¡¡ ¡ O ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
D Ì D DD Ì
D D D D D ¡¡
Duration: 4'39 ECC17.0631.02B
¡¡
5
15
¡¡ ,
¶
23 CD TRACK
¡¡ ,
¡¡
Ko - nings - kind te he U - we macht ge - tui al Uw gro - te din
Ì Ì
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
Dus Heel Dan
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
7
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
K ¡¡
¡¡
¡¡
ik bouw. eer. ter ver - stomt.
Rots waar - op U zin - gen strijd de eens
1. Als 2. De 3. "Eens
Heer.
¡¡
Words: Loek van der Leeden
11
K ¡¡
¶
Ì Ì
¡¡
ren, 'k zal de tig, zen. Hoeft
U uit - ver - ko door ber - gen hoog en mach le Uw Woord te in
¡¡
¡¡ ¡¡
¡ ¡
Ì ¡ ¡ ¡ ¡
Duration: 4'30 ECC17.0630.02A
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
DDDD
" D D D ¡¡ D
ho - ge.
¡ ¡ ¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
KOPIËREN
9
we - reld in
¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
ho - ge,
Last time: rit.
D D D D ¡¡
ÌÌ
ÌÌ
het ver - re
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
" DD D ¡ D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
57
Ì
XX
¡ O ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡¡ ¡ ¡ O ¡¡ D ¡ ¡ ¡ D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
ECC17.0631.02B
XÌ land.
¡¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
æ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
Duration: 4'37 ECC17.0632.02C
æ
24 CD TRACK
23
D D DD ¡
¡
¡ ¡ ¡
Ver - troos - ter ver 't gans heel
jouw o -
-
X
¡
zijn. al,
Zeg laat
¡
¡
¡
26
D D DD Ì
Ì
be in -
-
K ¡ ¡
¡
- den - gaan
wat in
¡ ¡
je zo be Uw poor - ten,
¡
¡ Ì
¡
¡ Ì
29
D D DD ¡ Hij 't eeu -
zal kracht, - wig dank
-
-
ver lied
-
" DD D D Ì Ì 31
DDDD
¡
¡
O¡
als voor
¡
¡ -
¡
¡
-
¡
æ D D D D ¡¡
lief U
-
¡ " DD D ¡ D
¡¡
¡ ¡
de eens
en deed
¡ D¡
¡¡
¡
¡
D ¡ D D D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡
" D D D Ì D
Ì
¡ D¡ ¡ D ¡ D DD ¡ ¡ " DD D D Ì
¡
ÌÌ
van voor
vreugd. mij.
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡
K ¡ ¡
¡ ¡
¡¡
ÌÌ
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡
Ì Ì
¡¡
K ¡¡
Vreed' Door
op het
aar won
¡ " DD D ¡ D
¡¡ -
de der
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡
¡¡
God van
¡ ¡
¡¡
zij Uw
d' e lief
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ D D D Ì¡ ¡ ¡ ¡
" DD D ¡ D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ -
D ¡¡
¡¡ ,
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
¡
K ¡
Ì
de Gods er
wacht, troon. mee.
K ¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
mm
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì
¡
Ì Ì
¡ ¡
¡
K ¡
tot 't Was Dat
een het 'k U
¡ ¡ mm
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì Ì Ì
¡
¡¡
¡ ¡
¡
æ
Duration: 3'20 ECC17.0633.02C
WEES MIJN GIDS Music: Loek van der Leeden
D¡ D¡
¡ ¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
1st time solo 2nd time women
3rd time all div. D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡
¡¡
" D D D ¡ D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
D D D D ¡
¡
¡ ¡
¡
" D D D ¡ D Ì
¡
¡¡
ang - stig weet dat wij Hem
1. Ben je 2. Als je 3. La - ten
voor al - le mag ik
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
¡ ¡ ¡ ¡
Words: Loek van der Leeden
¡ ¡
re de
¡¡
¡ ,
¡ ¡
K ¡
¡
la - gen was het op mij
25 CD TRACK xy
D D D D ¡¡
¡
Ì
den trouw straalt van mijn hart
¡
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
R
25
-
-
¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
ECC17.0632.02C
K ¡ ,
¡
Ì ¡ ¡ ¡ ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡O ¡
ÌÌ
2.
¡
D.C. al fine
K O¡ O¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì
¡ ¡
¡ ¡ ,
¡ ¡
Ì Ì
hiel uit vul
en
¡ ¡
¡
Ì Ì
" D D D ÌÌ D
1.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D D D ¡¡
en
K O¡
fra - tha's vel - den heeft ge - sche - nen hoop en lief - de
Ì Ì
K ¡ ¡
¡
her - ders, licht dat schij - nen
X Heer.
¡ ¡ ,
¡¡
D D DD ¡
2.
trouwt.
¡
¡¡
" D D D D
¡
¡
4
21
K ¡
¡
¡ -
¡ ¡
mm
D D D D
ven gen
K ¡ ¡ in E daar toen ge - loof,
Ì Ì
Choir
¡
¡ den dat van
¡
5
X
ver en
ge zin
K ¡
ge - le het licht het licht
" D D D D
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡
D ¡ D DD ¡ ¡ ¡ O ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ D ¡¡ ¡
ting gen
D D D D
¡
¡
¡
1.
je op Hem mijn God
" DD D D ¡
-
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
troos mo
D ¡ D¡ ¡ ¡ D DD Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
x
¡
1. Lang 2. En 3. Laat
¡ O¡ D¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡
¡
Music: Loek van der Leeden
RL
Solo
D D D D
nauwt. Heer,
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡ ,
¡
LANG GELEDEN IN EFRATHA'S VELDEN Words: Loek van der Leeden
X
-
¡ ¡ D¡ ¡ ¡ D ¡ D D D ¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¡ D Ì
¡
¡¡¡ ¡¡¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì
D D DD O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¡ D
K ¡ ¡
in je ge mij mo - gen
¡¡
¡¡
¡¡
of ver - drie - tig Je - zus ook voor lo - ven en Hem
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡
¡
¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
Ì Ì
of soms heel al - leen jou Zijn le - ven gaf prij - zen dag en nacht.
¡¡
¡¡
¡¡
¡¡
ÌÌ
¡
¡
¡
¡
¡ ¡
¡¡
¡¡
¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
Ì¡
D¡
¡
3
D D D D ¡¡
29
D D D D ¡¡ men le
" D D D ¡¡ D
-
¡ ¡
¡ ¡
sen ven,
wees ben
¡¡
D D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ " DD D Ì D Ì
¡¡
K ¡ ¡
¡ ¡
Ì Ì
ver - heugd. ik vrij.
¡ ¡ ,
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , 4
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì
¡¡
¡¡
¡¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
en gin - gen je bes - te vrien - den en voor jou moest lij - den en daar Dan - ken voor Zijn ze - ge - nin - gen
¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡
" DD D ¡ D ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
D D D D ¡¡
¡
¡ ¡
¡
¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
" DD D ¡ D Ì
¡ ¡
¡
¡¡
¡¡
¡ O¡
¡ ¡
al - len op zich en ook
¡ ¡
¡ ¡
O¡
¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡
van je heen, nam jouw straf, voor Zijn kracht.
¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡¡
O¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland ECC17.0633.02C
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
58
D¡
¡¡
¡
æ ¡ ¡
Duration: 5'24 ECC17.0634.02C
æ 13
D ¡ D DD ¡
K ¡ ¡¡ ¡
Leid
mij en
" D D D ¡¡ D
Ì Ì
Ì DÌ
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ O¡
¡¡
ÌX
hoed
mij,
neem
mij aan
Uw
hand.
ÌÌ
ÌÌ
¡¡ be -
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡ ¡ D¡ D ¡ D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡
" DD D ¡ D ¡
17
Wees
¡¡
¡ ¡ , K DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¶ , , ¡ " D D D ¡ ¡¡¡ D ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡ ¡
le
-
¡ ¡
ven.
Wil
Ì¡ ¡
XX ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡
¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡
¡ ¡
ÌÌ
¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
¡¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ÌÌ
ÌÌ
mijn zon - den steeds ver - ge
¡ ¡
'T NIEUW JERUZALEM Words: L. v.d. Leeden Revelation 21: 1-5
Music: L. v.d. Leeden
{q = 90} C
F
C7
? c ‰ œ b œ
˙ ˙
˙ ˙
-
ven.
¡ ¡
¡ ÌÌ ¡
Ì¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡¡ ¡¡
¡¡¡
¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
K ¡ ¡¡ ¡
D ¡ D DD ¡ Niet
door mij - ne
" D D D ¡¡ D
Ì Ì
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
kracht,
maar om U - we's
¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ,
¡ ¡
¡¡ ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
¡ ¡
O ¡ ¡ ¡ ¡¡ O¡ ¡ ¡
A
¡¡ ¡ ¡Ì
¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D ¡ D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ " DD D ¡ D ¡
naams wil.
¡ ¡ O¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡
ÌÌ
¡¡ ¡ Ì¡
¡¡
¡
E D 2/F # E/G # E
Am
D 7( - 9)
Gm
C7
œ œ ˙ œ œ ˙
œ #œ #œ œ œ #œ #œ œ
˙ ˙
˙ ˙
˙ ˙
˙ ˙
-
∑
b
F/A B b6 G m7
F
11
? b œ.
C C j ˙œ œ œ œ œ œj n œœ b œœ J
B b/D
œ
B b/D b
j & b œ . œ ‰œ ‰ J œ J ? b œ bœ œ bœ
Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌÌ
¡ ¡
¡ ¡ Ì
N I E T
ECC17.0634.02C
KOPIËREN
4
7
j œ ‰ œ
œ
˙.
G9
F/C
F
j ˙ œ
œ œ˙ . œ œœ œ œ œ œœ œœ
œ œ
œ œ
F
-
C/E
œ J
˙ aar ne wo
œ œ
œ
A/C #
C
œ œ
œ œ
A
#œ #œ
œ œ
© 1975 Universal Songs bv, Hilversum, Holland.
D
œ œ
=
Duration 4'28 ECC17.0043.02C
j œ J
4
&b
b
Uw U U
schep Heer Heer
œ œ
œ. œ.
œœ œœ œœ ..
œœ
˙˙
zijt zijt zijt
Gij. Gij. Gij.
De ho - ge Dat wij daar Voor al het
œœ
˙ ˙
j œ œ œ J œ œ
œ œ
Heer, Gij, Gij,
? bb 7
&b
b
Hoe groot Hoe groot Hoe groot
˙˙
œœ
œœ
œœ ..
me - ren. le - ven ge - ven.
? bb œ œ
œœ . .
j œ J
œ. œ.
œœ
œœ ..
j œœ J
œœ ..
Hoe groot Hoe groot Hoe groot
j œ œ J
œ. œ.
œœ
#œ -
F
3
œœ
œœ
œœ
œœ ..
ping zie in al haar dat Gij Uw Zoon wou voor 't nieu - we jon - ge
j œ œ J
œœ
‰
‰
œœ
œœ ..
œœ
groot - heid, ge - ven. le - ven.
œœ
œ œ
-
#œ
ber om schoons
œ. œ.
j œœ œ J nœ
œœ
˙
œœ
œœ ..
zijt zijt zijt
Gij. Gij Gij
Hoe groot Hoe groot Hoe groot
zijt zijt zijt
Gij. Gij. Gij.
œ œ
œ. œ.
j œ œ œ œ J
œ œ
˙˙
© 1997 Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
œœ
dan denk Hoe groot Hoe groot
ik zijt zijt
j œ œ. œ œ. J
œœ . . j œ J
œ. œ.
j œ œœ œœ J
j œœ œœ .. J
œœ ..
œœ
œœ
5
œ œ
Dank Dank Dank
? œœ
œœ
œœ ..
9
j œ œ J
œœ
œœ . .
œœ
œœ
Dank Dank Dank
? œœ
‰
j œ J
œœ
œœ
13
al - le En Dat Gij mijn En komt de
‰
æ
j œœ J
œœ
Dank Dank En
œœ
? œœ
Duration 4'04 ECC17.0105.02C
voor U dat
œ. œ.
œœ
˙ ˙
œ œ
# œœ ..
œ. œœ œ
voor U dat
de bloe dat Gij ik U
œ. œ.
œ œ œ œ
# # œœ ..
œœ
voor voor dat
œ. œ.
œ œœ . . -
œœ
œ œ
-
voor naam mij
haar won ver - heer ge - stor
œ œ
œœ . .
Dm
D m /C
˙˙
œœ
œœ ..
d'ren de vend
de in't mag
œ. œ.
œ œ
Dank al want
o
F su s4
F#
˙˙
#˙
7
˙
lief - de. le - ven. zin - gen.
˙ ˙
˙
#˙
œ œ
-
œ. œ.
œ œ
œœ # # œœ .. Dank Dank Dank
U U U
œœ
œœ ..
kracht. lach. is.
œ œ
ww
œœ
ww
G
œ. œ.
œœ
œ œ
œ œ
pracht. mag. is.
ww
G7
C
œœ ..
œ. œ. D7
C/G
ww
en de nog
de - re lij - ken ven
œ œ G/B
œœ
œœ
D7
voor de zee en mij - ne zon - den U deed al - les
œ œ
© 1995 Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
59
Dank Uw voor
C
œœ
œ œ. œ.
D
. œœ # œœ
˙ ˙
˙ ˙
œ. œ.
œ. œ.
˙˙
E +5
œ œ. #œ .
C
œ. œ.
œ œ
œœ
F/C
˙ ˙
G
œœ
œ œ
G/D
bo - men. de ver - ge - ven, ver - trou - wen,
men wilt kan
œ. œ
œ œ
˙ ˙
G 9/B
œœ
œ. œ.
œ œ
we - reld. zin - gen, Hei - land,
œ œ
œ. œ.
de kin de vreug ik ster
œ œ
œ. œ.
œ œ
œœ ..
Dank voor Uw lief - de Dank voor de traan en 't eeu - wi - ge le - ven
˙ ˙
˙˙
der mijn mijn
D m /C
œœ
˙˙
C
œœ
œœ ..
n œœ
de schoon - heid dat ik door ik weet dat
C
& œœ
œ œ
Dm
˙˙
le - ven. le - ven. le - ven,
F
# # œœ ..
F
& œœ
gen en de blau - we voor eeu - wig mo - gen door U - we hand ge -
œ. œ.
œ œ œ œ
C
& œœ
˙˙
dit heer - lij - ke de vrien - den in't dat er na dit
œ. œ.
œ œ
? 44
C
œœ
œœ ..
œœ n œœ
# # œœ ..
1. Dank voor 2. Dank voor 3. Dank U,
œœ
œœ
˙˙
Music: L. v.d. Leeden
j œ œ C
& 44
? b b 44
œ œ
Music: L. v.d. Leeden
œ. œ
1. Als ik 2. Ik dank 3. Ik dank
D/F
DANK U VOOR ALLES Words: L. v.d. Leeden
j œ J
œ œ en de en zij aan het
28 CD TRACK
OMDAT IK WEET, HOE GROOT GIJ ZIJT
b4 &b 4
œ de men nen
œœ œ œ # œœ n œœ œœ œœ œ œ
27 CD TRACK Words: L. v.d. Leeden
œ
F7
we zich gen
œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ
œ œ
nieu tot mo
was een al - len al - len
C 7/E
œ
œ
en de voor de maakt een
mel ren ten
-
F
œ.
œ
œ
en er Hij zal waar wij
œ œ ‰ Jœ n œ œ œ
C/E
œ œ
C
œ
we he zich sie ge - ze
-
j œ . œ œj œ . œ œ ˙‰ œ œ œ œ œ œ œ b œœ œ ‰ J Jœ ‰ ‰ J Jœ ‰ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
Œ
zij was niet zee meer, brui - gom lang ver - wacht, nieuw aards pa - ra - dijs,
XX
¡
j œ œ .
œ.
œ
œ
C su s
˙ ˙
œ J
¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡Ì
j ‰ œ
Ó
œ & b œœœ œœ œœœ œœ
men.
¡
˙ ˙ ˙ ˙
toen zag een nieu 1. En ik 2. Gods bruid ge - meen - te zal ne troon 3. God zelf op zij -
XX
-
F
7
?
? b œ œ œœ œ œ œ œ 21
B b/D C 7 F
j j œœ bœ œ œ & b c œj œœœ œ . œj œ . œj ˙˙ œ b œœ . œ œœ . œ œ œ . œ œ # œœ œœ n œœ # œ ˙œ œ # œœ œ œ œœ ˙œ œ œœ œ œœ œœ ˙ ˙ œ
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì¡¡¡ ¡ ¡ Ì¡¡¡À¡¡¡ ¶ , ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ
¡ ¡
¡
¡ ¡ D ¡¡ ¡
ÌÌ
mijn gids in heel mijn
" DD D ¡ D ¡
¡¡ ¡
¡ ¡
K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡
D D D D ¡¡
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ D¡
¡ ¡
¡ ¡
¡¡ ¡ , ¡
¡¡
26 CD TRACK
Ì
œœ
ww
het steeds en
meer. weer. meer.
œ œ
ww
G7
C
œœ
w w
voor al - les, voor al - les, voor al - les,
o o o
Heer. Heer. Heer.
œ œ ..
œœ
w w
œœ # œœ
œœ œ œ
.
n œœ .
æ
Duration 4'16 ECC17.0134.02B
29 CD TRACK
&
œœ
?
Music: Loek v.d. Leeden
G
16
œœ
G/F
G/E
E
F6
F
œ #œ
œœ
˙˙
œœ
in in
ons ons
hart hart
Uw Uw
vre vre
œœ
œ œ
œ œ
G/D
& ww {q = Ç 80} C
4 & 4 œœ
C su s4/D
C/E
œœ
œœ
œœ
F
G 7/D
C
œ œ
œœ
˙ ˙
œœ
Heer. Heer.
± C/E C /E
F
œœ œœ
œœ
C/E
G 7/D
C
G
œœ
œ œ
œœ
˙˙ ..
? wœ
? 4 œœ 4 C
4
&
leidt ons door dit Je - zus die voor
œœ
œœ
C su s4/D
œœ
Leid ons, Dat wij
œ œ
?
C/E
œœ
œœ
œœ
œœ
le - ven vol van zon - daars aan het
œœ
œ
F
E
œ œ
œœ
œ œ
˙˙ A m su s4
˙ ˙
help ons en be - hoed eeu - wig zou - den le -
œœ
œœ
œœ
œ œ œ œ
Am
D7
œ œ
# œœ
œ œ
G
œ œ
œœ
ons, leer ons ven daal - de
˙ ˙
œ # œœ
œ œ
œ œ
zorg en angst en kruis Zijn le - ven
œœ
œœ
pijn. gaf.
œœ
G/B
C6
D6
œœ
œœ
# œœ
˙. ˙.
D7
˙˙ ..
œ œ
œœ
œ œ
œ œ œ
œ œ
G
8
œœ
C/G
G 7/B
œœ
œœ ..
Sterk ons Zulk een
œ œ
?
C
j œœ J
œœ
œœ
in 't ge - loof voor - beeld, zulk
œ œ
œ. œ.
j œ œ J
C/G
œ œ
˙˙
o een
G
E m/F
C/E
œœ
œœ œœ
œ. œ.
˙ ˙
œ œ
œœ œœ
j œœ œ J œ
œœ ..
Words: C. Spaandeman
˙ ˙
˙ ˙
G 7/D
C/E
C
˙˙
˙ ˙
ons
sa
˙˙
˙˙
D7
G
C
˙˙ .. weer. weer.
œœ
B m/D
29
˙˙ ..
& # ˙˙
˙˙
˙˙
U
te
vol
˙ ? ˙
˙ ˙
˙˙
12
&
# œ œ
œœ
is in zing
œ
#œ
15
A7
Em
D D7
œœ œ
œ
7
&
C C/A
œ œœ œ œœ
œ œ œ œ
∑
∑
.. œœ
∑
œœ œœ œœ
œœ
œœ
∑
∑
.. œœ
∑
œœ œœ œœ
œœ
C /D A /D G C G/B A G # œ œ œ œ œ œ ˙˙ œœ œœ œœ œ œ œ & œœœ œœ œœ œœ œ œœ œœ # ˙˙ n œœ œœ œœ œœ œœ œœœ .. œœ
œœ œœ œ œ œ œœ
œœœ
?# œ œ œ œ
œ œ
œ œ
B m B m7/D
Em
œ œ œ œ
A7
7
˙ ˙˙
7
m
œœ
7
. œ œ œ œ . œ œ œ
© 1993 Unisong Music Publishers bv., Hilversum, Holland
œ œ
œœ œ
œ œ
œ œ
C
&
œ œ œœ œœ œ œ
18
&
God ons ge - ge - ven, Heer - e te lo - ven, lie - de - ren ho - ren,
œ œ
œ œ œ œ œ œ
C
C/A
# œœ œœ
D su s4
œ œ
œ
#
C/A
œ
-
C
˙˙
˙ ˙
ten
wo
˙˙
˙ ˙
œ
œœ
tot tot
U U
b œœ
œœ
˙˙ -
nen,
˙ ˙
ww
gen
Heer.
# ˙˙
w
D m/C
œ
G
œ˙ -
˙˙
E
Am
˙˙
# ˙˙
˙˙
men
door
dit
le
˙ ˙
˙ ˙
˙ ˙
˙˙
su s4
Am
˙˙ -
ven
˙˙
Cm
Cm 6
G/D
D7
G
b ˙œ
œ
˙ ˙
˙ ˙
w w
kens
weer.
# ˙˙
w w
gen
tel
˙˙
˙˙
œ œ
-
æ
œœ œœ
œœ
œ
?# Ó
Duration 4'00 ECC17.0183.02
œ œ
œ œ
œœœ œœœ
œ
œ œ
œœ
œ œ
œœ
œ œ œœ œœ
œœ
œœ
œ
œ
œœœ
œœ œ
œ œ œœ
œ œ
œ œ
œ œ
œœ
œ œ
D su s4
D
Bm
œœœœ œ œœœœ
œœ œœ
œœ -
œ ‰ œ J D7
œ
œ
tot de zing
j œ œ
œœ œ ‰
œ
œ œ
œ
œœ
œ œ
œ œ
B m7/D
œ
œ œ œœ
œœ
œœ œ
œœ
God Zing Hij
D
œœ œ œœ
œ. œ.
j œ œ
œœ
œœ œœ
œœ
œœ
œœ
œœ
œœ œ œœ œ œœ
œœœ
œœ œ œ œ œœ
œœ œ
œ œ
œ œ
œ œ œ
œ œ
œ œ
œœ œœ
œœ
œ œ
en ook sa - men. te ver - wach - ten. in de a - vond.
œœ œœ
œœ
œœœ
œœ œ œ œ œœ œœ
j œ œ œ œ
œ œ
œ
œ œ
œœ
œ œ Zing Zijn Zing
œœ
œ œ
A7
D7
œ
œ
œ œ
œ œ
G
C
œ œ
˙ ˙ G
œ œ œ œ œ
œœ œ
œ œ œ œ
œœ
œœ œ œœ œ
œœ œ œ œ œ
œ
œ
œ œ
œ œ
œ œ
œœ
van ge - na liefd' en trouw met je hart
œ œ
œ
˙ ˙
œœ
œ œ
Zing wel al # - leen G/E van D/F G D 7/A G/B Al - les Hem Zing in de mor - gen œ œ
œœ œ
œ œ
# œœ œ n œœ
œ œ
œœ
œ œ
nœ
œ œ
glo - rie van Hem. zon bo - ven - dien. zui - ve - re stem.
œ œœœ œœ
œ
œ œ
œ
#œ
en tot ren, de met een
œ œ œœ œ
œœ
œœ
om die die de om je
G
œœ œœ
-
œœ
œ œ
œœ 7
œœ
gaf het ons - en van Hem is het waard
Em
œœœ
2
60
œ œ
nœ
˙˙
eer en lof maan, de ster je je lied
wel al - leen les van Hem gen en zing
œ œ
œ œ
D
# œœ
œ œ
œœ
œ œ
7
œ œ
œ. œ.
˙œ
hart en met stem. schep - ping te zien. lof - lied voor Hem.
A
œœ œ
D
œœœ
œ œ
daar - om veel - en - de al in de mor
œ ?# Ó #
- en met - ken Zijn dan een
ECC17.0147.02C
œ œ
œ œ
#œ
Em
œ
D7
&
œ
œœ œœ
œ œ
œ œ
œœ Zing Zing Zing
œ œ œ œœ œ œœ œœ œœ œ œ œ œ œ
tui
-
G7
D7
˙˙ -
˙ ˙
te ge - brui - ken, heeft ge - scha - pen, te doen zing - en,
?# œ œ
Eén van de ga - ven door Wat is er mooi - er de Zing met je hart laat je
?#
œ œ
? # œœ
opt.: 2nd time solo, choir mm
#
# œ œ
D su s4 D
œ œ
#œ #œ
veel aard' hart
œœœ œœ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœœ œœ œ œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œ œœ
j œ œ œœ . œœ œ œ œ œ œ œ . œ œ
œ œ œ œ
œ œ œ #œ œ œ œ #œ
G
œœ
B/D #
G
# œ œœ
œœ
wel het zing blij - de klan met je hart
? # œœ
&
# œ & 44 œœœœ œœœ œœœ œœ œœ œœ œœ œœœ œœœ œœœ œœœ œœœ # œœœ œ œœ œœœ œœœ # œœœœ œœœ œœœ œœœ n œœœ œ œœ œ œ
˙˙
œœ
2
Music: Loek v.d. Leeden
œ œ œ œ
C
-
D m/F
˙ ˙
D 7sus 4
˙ ˙
?# œ œ
? # 44 œ œ œ œ œ œ œ œ
G 7/B
˙˙
&
G B/D #
˙˙
˙˙
ge
Leer
ZING MET JE HART
D su s4 D 7
har
˙ ˙
˙˙
25
30 CD TRACK
C C/A
onz'
Duration 4'11 ECC17.0147.02C
© 1993 Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland
G
in
C
œœ
#œ
C
œœ
Va - der, als wij twij - f'len tel - kens lief - de, geef ver - trou - wen tel - kens
œœ
kom
Uw
˙˙ ..
G 7/D
G/D
j œ œ œ J œ
O
ons
? ˙˙ &
˙˙
œœ
bid - den bid - den
œ œ
C/E
˙˙
& ˙ ˙
zijn. graf.
œ
#œ
˙˙
˙˙
œœ
als wij als wij
œ œ
G m- 5
C/G
œœ
G 7/D
C
˙ ? ˙
7
œ
bœ
de, de,
˙ ˙
ø
˙˙
˙˙
œ
-
F#
C
F
maak
G
steeds Uw kind te neer in 't som - b're
œ
œ œ
& ˙˙
21
Va - der He - re
œ
E7
C
œœ
œ œ
œœ
œ œ
C/E
Geef ons Dat geeft
O KOM IN ONS HART WONEN Words: Loek v.d. Leeden
G 7/D
C
12
œœ
de ver en zijn van die
œœ
œ œ
G
D7
œœœ œ œ œœ
œ œ œœœ
æ
œ œ
œ œ
ECC17.0183.02
31 CD TRACK
16
b b &b b
˙
˙
mens. pijn.
DICHT BIJ MIJN GOD TE ZIJN Words: F. Adams Original title: Nearer my God to Thee Vertaling: Diny Beijersbergen-Groot
˙
Music: L. Carey Arr.: Loek v. d. Leeden
œ
Ik Als
vraag in ik geen
woord en lied: uit - komst weet,
˙˙
w
n n ˙˙
ww
˙˙
1st time solo or women unison 2nd time solo or men unison
6
b & b bb
∑
∑
∑
œœ œœ b ˙œ & b b b œ œ œ œ œ ˙œ œ œ ˙œ œ œ œ wœ œ œ œ œ œ œ œ œ ? b b b œœ b
œœ ˙ ˙
˙˙
w w
˙˙
˙
œ œ
Dicht Soms
bij mijn is er
œ œœœ œ œ œ œ ˙.
œœ œœ œœ
? b b b b
˙˙ . .
Œ
˙.
˙
˙
œ
œ
˙
œ
b b &b b ˙
œ
dat geen
˙
w
œ
is mijn wens. zon - ne - schijn.
b & b bb œ œ œ œ œ œ œ œ œ
? b b ˙ b b
œ
Zijn Da -
œœ
œ.
˙
˙
w ? b b b ww b
œ œ
˙
œ œœ œ œœ œ œ
œ
˙
˙
œœ
œ
all unison
Soms
meer al
œ
˙
w
˙
? bb b b ˙ ˙
œ
ww
D © D D © 13
D
de
he - mel blauw,
zon - licht van goud.
œ œ n œœœ œœœ
œœ œœ ∫ œ œ œ œœ œœ œœ œœ nn œœ
˙ ˙
˙ ˙
L ©© ©© ©© ©© ©© ,
ÐÐ
hand van Je - zus wil ik
©©
©© ©©
wand' - len, aan zijn
L © © © © © © © © © © ,
© ©
" D D ©© ©© D
©©
© © ©©
© © © Ð ©
© ©© ©
L © © © © © © © © ©© ©© ,
ÐÐ
©© ©©
zij - de door het le - ven
gaan.
Ga ik
Ð Ð
© © © ©
L ©© © ©© ©© © P © © © ,
" D D D
ÐÐ
©©
©©
©©
©©
©©
©©
©©
met mijn
©©
D D D ©© ©©
ÐÐ
on - ge-stoord,
" DD © © D © ©
9
DDD
©©
Ð Ð
©©
©©
naar dat
© ©
© ©
L ©© ©© ©© ©© ©© ,
en - gel - ko - ren zal ik
" D D ©© D
O
˙ ˙
œ
Heer dan weet ik
œ œ œ n œ n œœ œœ n n œœœ œœœ œœœ n œœœ n œœ œœ
n˙ n˙
œ œ
n˙ . n˙ .
dat
œœ œœ œœ œœ
æ
œ œ
˙. ˙.
œ œ
ECC17.0341.02D
©©
©©
©©
en mijn stem,
© ©
œ ˙ œ ˙
œ n œ n œ . œj ˙
˙
œœ n œœœœ œœœœ œœœœ œœœœ œ nœ
© ©
hart
©©
D ©©
©©
meer.
1. Aan 2. Voor 3. Als 4. Die
zijn dat de de
ÐÐ
©©
©©
D D D ©© 19
5
˙.
œ
w
˙ ˙
œ œœ œœ œœ œœœ b ∫ œœœ nb œœœ œœ n œœœ œ œ œ
œœ œœœ œœœ œ
˙.
œ nœ
16
Aan de
mij.
©©
©
want daar
© P© D© © © ©
© ©
©©
©©
zijn
©©
© ©
L
P ©©
,
©© © ©
D ©©
©©
geen aard - se zor - gen
L ©© © © ,
©© © ©
© ©
Music: Loek van der Leeden
D D D ©©
dicht bij
Œ
is
juub' - len voor Hem
" DD
AAN DE HAND VAN JEZUS WIL IK WAND'LEN
D D D © ©© ©
Blijf
..
∑
2
32 CD TRACK Words: Loek van der Leeden
w
n˙
Duration 4'26 ECC17.0341.02D
© Unisong Music Publishers, Hilversum, Holland
œ œ
..
˙ ˙
ww
˙
œ . œj ˙
˙ ˙
œ œ œœœ œ œœ œ œ œ œœ œœ
œ
2.
..
œ
œœ œœ
∑
ww w
∑
j œ‰Œ
Œ
mij."
œ œ œœœ œ œ
∑
œœ œ œ œœ
w
dicht bij
œ
b b & b b œœœœ œœœœ œœœœ
œ œ œ nœ œ œ
˙
œœœœœ œœ
ww w
b & b bb ˙
œ œ -
œ
kom
œ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ ˙ œ œœ
œ nœ œ nœ
˙
œ
œ
œ
œ
˙
mij, mij,
∑
b b &b b
j œ
œ œ. J
œ
b b &b b
œ œœ œ
te - gen - woor - dig - heid maakt mij gen vol droe - ve - nis, o - ver
œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œœ œ œ œ
ww w
œ
œ œ
blijf bij dan bij
˙
26
32
11
1.
œ
? b b b b œ
œ œ ˙
˙
mij niet, ver - geet,
œ œ œ œœ œ œ œ œœ œ œ œ œ
God te zijn, dui - ster - nis,
œ
œ J
God, ver - laat zelfs mijn God
œ nœ œ nœ
b b œ œ &b b œœœ œœœ
j œ ˙
œ.
"O soms
œ.
œ
œ œœœ œ œ œ œ
ja blijf
˙ ˙
œ
œ œœœœœœœœ
21
? b b b 44 w b
˙
˙
b & b bb
b b ˙ &b b œœ œœ œœ œœ ˙œ œ œ ˙œ œ œ œœ œœ œœ b b 4 ˙œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ & b b 4 œ œ œ œ œœ œ ˙œ œ œ œ ˙œ œ œ œ œ
j œ
œ.
œ
L © © © © © © © © © © ,
© © Ð © © Ð
© © © ©
© ©
za - lig oord,
waar ik
eens
©© ©© ÐÐ
©© P ©©
©©
ÐÐ
©©
zin
-
© Ð
©
©© ©©
gen, een
© ©
© © ©
© ©
L © © © © © © ,
© P ©© ©
voor zij - ne troon zal
L ©© © © P ©© , © ©
L © ©© © ,
© ©
L ©© ©© ,
© ©© ©
kind - je man die kind - je re - zen
©© ©©
" D ©© D D
©©
ÐÐ
©© ©©
D D D ©©
ÐÐ
Heer.
Ik zal
staan.
ÐÐ
Met de
22
© ©
© ©
©©
eeu - wig lof - lied voor de
©©
Ð
© ©
©©
© Unisong Music Publishers, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
© ©
©©
Ð Ð
knie knie knie lo
© © © ©
© " D © D D
Duration 4'13 ECC17.0373.02C
- len - len - len - ven,
Ð Ð
©
ÐÐ
©©
krib - be kruis - hout her - ders dood heeft
Ð Ð
©
©©
©©
in daar in uit
de te die het
© ©
© ©
© ©
© ©
©©
©©
gro mij gro na
©© P ©©
©©
-
L © © ,
te de te mijn
L ©© , 2
61
© ©
©©
© © ko wre ko dood
© ©
© © ning de ning het
© ©
ÐÐ
©©
-
gen gen gen nen,
voor voor voor is
Ð Ð
ÐÐ
krib - be kruis - hout wij - zen zal 'k Hem
© ©
© ©
©© dat die dat ver -
P©
©
© ©
©©
©©
wil wil wil eeu -
ÐÐ
©
©©
©©
©©
©©
voor die voor dat als de daar - om
ÐÐ
© ©
voor die die voor voor die die mij
© ©
D ©©
stal, hing, stal, graf,
© ©
ik bui bui ik ik bui ver - won
© ©
ÐÐ
kou - de lij - den kou - de kil - le
© ©
wil wil wil o -
©©
©©
ik ik ik wig
©©
ÐÐ
van 't heel - al. dood in - ging. van 't heel - al. le - ven gaf.
P ©©
© ©
ÐÐ
æ
ECC17.0373.02C
www.europeanchoralclub.com: úw clubsite!
Op de ECC website is veel extra informatie te vinden. Wist u bijvoorbeeld al dat u op úw club website... ... fragmenten van alle uitgaven kunt beluisteren? ... eerder verschenen catalogi en specials kunt downloaden?
... veel teksten van vertalingen kunt inzien én downloaden? ... door op een titel te klikken alle gedetailleerd informatie over dit werk kunt bekijken? ... een agenda is waar u uw concerten on der de aandacht kunt brengen? ... het laatste nieuws is te lezen uit 'Nederland Korenland'? ... een complete lijst kunt downloaden met echt álle informatie over onze uitgaven? ... in deze lijst ook de beschikbaarheid van soundtracks en orkestraties is opgenomen? ... deze lijst is opgemaakt in Excel, zodat u zelf allerlei selecties kunt maken? En... uiteraard kunt u ook gewoon online uw muziek bestellen! Surf dus snel naar www.europeanchoralclub.com: úw clubsite!
The performances on this CD can differ from the sheet music editions De uitvoeringen op deze CD kunnen afwijken van de bladmuziekuitgaven Die AusfĂźhrungen auf der CD kĂśnnen von der Blattmusikausgabe abweichen