European Choral Club 24 (Pasen)

Page 1

24


Geacht clublid en muziekliefhebber,

Hierbij ontvangt u de vier -en twintigste catalogus van onze Club waarin onder andere een aantal composities voor de tijd rond Pasen. Met de 28 stukken uit deze catalogus is jaargang 7 compleet en zijn er al meer dan 720 composities voor koor in deze serie uitgegeven. Zeer veel verschillende stukken in uiteenlopende stijlen en met diverse onderwerpen. We begrijpen dat niet alles bruikbaar zal zijn voor uw koor of groep maar toch hopen wij dat er steeds voldoende materiaal bij zit wat door u uitvoerbaar is en dat de bijgeleverde CD's u daarbij veel luisterplezier geven. Ik schreef in mijn vorige voorwoord dat u de titels met uitgebreide instrumentale bezetting niet direct af moet schrijven maar moet proberen er doorheen te luisteren en u een voorstelling te maken hoe het stuk met de tot uw beschikking staande begeleidingsinstrumenten zal klinken. Daarbij daag ik u nu graag uit om de stukken ook eens heel anders uit te voeren dan het voorbeeld op CD. Maak het iets 'eigens' voor uw groep, durf eens een stukje puur vocaal te doen zonder begeleiding of alleen met baslijn op piano, orgel of gitaar en bouw dan weer op. Laat een melodie instrument de hoofdlijn spelen, waarna het koor neuriĂŤnd bijvalt en zo voorts. Kortom, durf met het bestaande materiaal creatief te worden en geniet er van!! Op onze Club website www.europeanchoralclub.com vind u allerlei zoekmogelijkheden en tevens een lijst die aangeeft van welke ECC uitgaven er instrumentale partijen en/of begeleidingstracks te leveren zijn. Daarnaast vindt u er de teksten in de talen die niet in de catalogus staan. Bezoek ook onze site www.koormuziek.nl eens. Enorm bedankt dat u lid bent! Wij zullen ons blijven inspannen om uw lidmaatschap zo zinvol mogelijk te maken. Uw reacties en suggesties stellen wij daarbij zeer op prijs. Alvast een hele goede Kersttijd en een gezegend 2008!! Namens de European Choral Club,

Peter P. Grasmeijer


Colofon Edition / Uitgave / Herausgabe European Choral Club BV P.O. Box 9185 NL 3301 AD Dordrecht Netherlands Phone: +31 (0)78-622 75 47 Fax: +31 (0)78-616 14 92 Email: info@europeanchoralclub.com Website: www.europeanchoralclub.com Editors / Redactie / Redaktion Peter P. Grasmeijer, Sjoek Nutma, Cees van Vugt, Jeroen Nieuwint, Harry Koning, Birgitt Paulusma, Maarten Wassink. Design / Vormgeving / Gestaltung Rob Bruin Printed by / Drukwerk / Druck Molenaar Edition, Wormerveer ISBN 9789077365151 NUGI 668 © 2007 European Choral Club BV The Netherlands Copying of sheetmusic from this catalogue is illegal. Kopiëren van bladmuziek uit deze catalogus is verboden. Das Kopieren der Blattmusik aus diesem Katalog ist verboten

Kennismakingsaanbieding Muziekliefhebbers opgelet! Maak nu voordelig kennis met de meest actuele en complete koorcatalogus van Nederland: Drie maal per jaar boordevol nieuwe kooruitgaven voor Chr. Gemengdkoor, Jongerenkoor en Gospelgroep. De ECC catalogus mét de unieke luister-cd is niet alleen een onmisbaar instrument voor elke dirigent en repertoirecommissie, maar ook voor individuele koorleden is het een prachtig muzikaal bezit. Niet voor niets heeft de European Choral Club zich ontwikkeld tot de grootste uitgever van koormuziek in Nederland!

Index catalogue 24 CD

Title

01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

King of tears 5 Three days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 In Christ alone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alone He prays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Zie het Kruis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 When grief is raw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 This man of sorrows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 So said the Lord that night . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 You are my King (Amazing Love). . . . . . . . . . . . . . . 17 Glorious . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Walking 'cross the sea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 All honour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 High and lifted up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Toegewijd aan U (Hier ben ik) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Here's one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 The love of my life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 There's a Light A-Comin'. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prayer of gratitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 I am Your child . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 A Blessing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ontwaakt, verhef je stem. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Make me an instrument of Thy peace. . . . . . . . . . . . . 37 Be glorified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 A Strong Tower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Somebody cares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Voetstappen in het zand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 The marks of the mission . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 For the beauty of the earth . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 My Lord's prayer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 You knew me, Lord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Let mount Zion rejoice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Pag

www.europeanchoralclub.com:

úw clubsite! Op de ECC website is veel extra informatie te vinden. Wist u bijvoorbeeld al dat u op úw club website... ... fragmenten van alle uitgaven kunt beluisteren? ... eerder verschenen catalogi en specials kunt downloaden?

Neem ook een abonnement op de ECC catalogus voor slechts € 34,95 per jaar. Ter kennismaking ontvangt u nu tijdelijk VIER eerder verschenen CATALOGI mét CD er helemaal GRATIS bij!! Kijk voor meer informatie op onze website: www.europeanchoralclub.com P.S.: Abonnees ontvangen 10% ledenkortingen op muziekbestellingen uit de ECC catalogi

... veel teksten van vertalingen kunt inzien én downloaden? ... door op een titel te klikken alle gedetailleerd informatie over dit werk kunt bekijken? ... een agenda is waar u uw concerten on der de aandacht kunt brengen? ... het laatste nieuws is te lezen uit 'Nederland Korenland'? ... een complete lijst kunt downloaden met echt álle informatie over onze uitgaven? ... in deze lijst ook de beschikbaarheid van soundtracks en orkestraties is opgenomen? ... deze lijst is opgemaakt in Excel, zodat u zelf allerlei selecties kunt maken? En... uiteraard kunt u ook gewoon online uw muziek bestellen!

browse our complete catalogue on www.europeanchoralclub.com

Surf dus snel naar www.europeanchoralclub.com: úw clubsite!


King of tears Koning der tranen VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal & piano or organ Adult Choir Moderately easy 1

STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH ECC17.0696.01G NEDERLANDS ECC17.0696.02G

KING OF TEARS Words: Joseph M. Martin quoting ABERSTWYTH by Joseph Parry

Music: Joseph. M. Martin

E

Come to the garden, to the Olive Hill. Come to the shadows, be silent and still. Pause for a moment, consider the cost. As Jesus rises and He chooses the cross. Easter: The Man of Sorrows bows His head and cries with fear: “O Father let Thy will be done”. He lays aside His crown of gold. Behold the Son of God, Who came from heaven's throne to now be despised and rejected.

Slowly, with freedom Dm/A Em( D 5)/G

¡ D ¡¡

N

Kom naar de hof van Gethsemané. Kom in de schaduw, wees stil. Neem een moment de tijd om de prijs op je in te laten werken als Jezus op staat en kiest voor het kruis. Pasen: De Man van Smarten buigt zijn hoofd en roept in angst uit: “Oh Vader laat Uw wil geschieden”. Hij legt zijn gouden kroon af. Aanschouw het Lam van God die zijn hemelse troon verliet en nu veracht en bespot wordt.

A/E

¡¡ ¡

Q

" D

5

D

D

Komm in den Garten von Gethsemane. Komm in den Schatten; sei ruhig. Nimm dir einen Augenblick Zeit und denk darüber nach, was es ihn kostet, wenn Jesus aufsteht und sich für das Kreuz entscheidet. Ostern: Der Mann des Kummers beugt sein Haupt und ruft voll Angst: "Oh Vater, dein Wille geschehe." Er legt seine goldene Krone ab. Sieh das Lamm Gottes, das seinen himmlischen Thron verlässt und nun vachtet und verspottet wird.

¡¡ ¡

Gm/D C/E

Dm

Gm

Dm/A

G dim/B

Dm/A

A7sus

¡¡ O ¡¡¡ ¡

ÌÌÌ

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ Ì¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ O¡

Ì X

Q

¡ Go

"D

R = 69

Dm/F

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ to

dark

¡¡

Geth

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

-

¡¡ ÌÌ

¡

¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

À

"D

Em( D 5)

Dm/A

A/E

¡¡ ¡

Dm/F

¡¡ ¡

¡¡ ¡

Gm/D C/E

Dm

¡¡ O ¡¡¡ ¡

ÌÌÌ

À

¶ ¡ ¡ ¡ ,

© 2006 Timespann, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Duration: 4'55 ECC17.0696.01G

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

9

21

rit.

D ¡¡

¡¡

¡¡

see

the

"D ¡

¡¡

A

¡¡ Sav

¡

-

¡¡

Dm/F A7(no3)/E Dm

D ¡¡ Ì

¡¡

¡¡

¡¡¡

¡¡

ÌÌ

ÌÌ

X

ior

as

He

prays.

Ì

¡ Ì

¡¡

Gm

Dm/A

A

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

ÌÌ¡

Ì

A7

Gm6/D

Dm

¡

X X

Ì

¡

¡

13

Gently, steady

¡

D

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

Ì

Dm

D

¶ K¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

K " D ¶X ¡ ¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ His

¡

¡

a - lone

¡ ¡ ¡

Ì bear.

X X

"D X XX

XX X

¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡

Q

25

¡

¡¡

Gm

¡¡

¡¡

neath the

¡ "D ¡

¶ K¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

Fm

2

D ¡¡

¡

C/D

ol - ive

¡¡

¡ ¡

Gm7

¡ ¡

BD

A7/D

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

trees

He

cries

and

¡¡

C

¡¡

¡¡

B Dmaj7

F

D ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡Ì ¡ ¡ ¡ Ì

¡¡

BD

" D XÌ Ì

Ì

¡

Dm/F

Gm/E

¡¡¡¡ ¡¡¡

¡¡

Gm

¡¡ O ¡¡

Gm7

X Ì

¶ ¡K ¡ Ì Ì Ì

Ì

4 A2

¡¡ O ¡Ì

A

Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

X X

¡

¡

¡

ÌÌ fears.

¡¡

¡

¡

The

Ì

E/G E7/G

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

bat - tles with His

¡¡

¡ Be-

Ì

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì

2

¡ ¡ ¡ ¡ XX

Gm6

¡ to

¡¡ ¡

C/D

¶ ¡K ¡ X

¡ ¡ ¡ ¡ XX

¡

¡

Ì ¡ ¶ , ¡ ¡ ̶ ¡, ¡ ¡

¡ ¡¡ ÌÌÌ

is

Dm

À

Dm

¡ sin

Ì D Ì ¡ ¡ ¶ , ¡ ¶ ¡, O ¡ ¡

C/D

¡ ¡¡ ÌÌÌ

¡ of

X X X X

The

"D

¡ price

"D ¡

R = ca. 84

¡ the

XX

rit.

"D

¡ cup,

¡

demp - tion’s

ÌX

D ¡

X

¡

¡

A7

sem - a - ne,

D N.C.

D

Gm/B D

¡¡ ¡ ¡

A

ÌÌ

¡

¡ K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ X ¡ ¡

17

D ¡ Man

"D

¡

¡ of

¡

Sor - rows

¡

¡

¡

bows

His

head

Dm

and

C/D

Dm

¡

¡

¡

¡

groans

an

an - guished

Dm

Em( D 5)/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡

D Ì ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¶ , ¡ ¶ , ¡ "D X XX

¡

A7/D

Ì ¡ ¶ , ¡ ¡ ̶ ,¡ ¡ ¡ XX X

XX X 3

Ì prayer.

À F/D

O ¡¡¡

Gm/D

¡¡ ¡

XX Ì

D

Re-

Asus

29

¡

¡

(

¡

¡

shad - ows

"D

¡

¡

¡

¡

Ì

write

His

name

in

black,

¡

¡

¡

Ì

¡

¡

¡

D N.C.

E N.C.

F N.C.

A N.C.

Gm

Dm/F

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

D ÌÌÌÌ

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

A

D

Ì

(

¶ ¡K ¡ ¡ Ì Ì ¡ Ì

"D

ECC17.0696.01G

Ì

¡

Ì

Ì

“Be - hold,

¡

E D/G

4

5

Ì

the

Ì

Ì

Dm/A

XXÌX ¡ ¡

¡

ÌÌÌ Ì

D¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

ÌÌ Ì Ì Ì

¡ ¡

ECC17.0696.01G


2

33

D Ì King

"D Ì Gm/A

X

of

Tears.”

Ì

X

Asus

D ÌÌ Ì "D

Ì

A

Dm( 7)

Dm

Dm( 6)

Dm7

Koning der tranen

Donker is Gethsemane; zie de Heiland in gebed

Dm( 7)

Dm

¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ Ì Ì Ì OÌ Ì OÌ

¡ÌÌ ¡

De Man van Smarten buigt zich neer luid kreunend zijn gebed: ,,Ben ik het Vader, is' t Uw wil dat ik de mensheid red?” In eenzaamheid schreeuwt Hij het uit omringd door duisternis en zie hoe nu de Zoon van God Koning der Tranen is.

2

¡ ¡

Ì Ì

"D À

ÌÌ

2

¡

¡

Dm( 6)

ÌÌ

Oo

¡

The Dm7

¡

suf - f’ring

ÌX

¡ Sav

-

¡

ior

prays

XX ¡¡ X

41

D ÌÌ

"D Ì

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

sur - round - ed

by

the

F/D

Gm/D

¡

¡

¡

a - lone,

Dm

Em( D 5)/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

XX X

A/D

A

¡ ¡

Zo strijdt de Heiland in de hof met bloed op zijn gezicht Hij legt zijn gouden kroon daar af, de erfenis van het Licht ,,O Vader, dat Uw wil geschied'” klinkt door de duisternis. Maar zie hoe nu de Zoon van God Koning der Tranen is.

¡¡

¡ ¡

¶ K¡ ¶ K¡ Ì ¡ ¡ Ì ¡ ¡

Dm

K ¡ ¡¡

¡¡

Ì

¡

Em7( D 5)/D

Dm

D O ¶Ì ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ OÌ DÌ Ì " D Ì ÌÌ

XX ¡ ¡ X

37

D

ÌÌ Ì

XX X

¡ ¡

¡¡ ¡

O ¡¡¡

Kom mee de tuin in, maar maak geen geluid, kijk naar de Heiland, zie wat Hij besluit. Dan in de stilte, een zacht geruis als Jezus opstaat en kiest voor het kruis! De Zoon van God die in een stal als mensenzoon verscheen wordt als moordenaar berecht, verlaten en alleen Zijn vrienden vluchtten van Hem maar in hun droefenis zien zij hoe nu de Zoon van God Koning der Tranen is.

2

¡ ¡

¡¡

¡¡

He

lays

a

-

¡¡

¡¡

O ¡¡

O ¡¡

D ¡¡

side

His

crown

of

gold,

¡¡ ¡ His

night. A/D

A

Dm

Em( D 5)/D

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ K ¡ ¶ ¡ Ì Ì ¡

" D Ì ÌÌ

XX X

¡ ¡

A( D 9)/D

K ¡ ¡ ¡

Dm7

Dm( 6)

Gm6/D

A

¶ K ¶ K O Ì ¡ O ¡ ¡ D ÌÌ ¡ ¡ ¡ ÌÌ Ì

5

æ ¡ ¡

ECC17.0696.01G

Ned. Tekst: Ria van Buuren © 2006 Timespann, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Three days Die dag, bij het graf VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 2

STYLE : Driving rock ORDER nr : ENGLISH ECC17.0697.01G NEDERLANDS ECC17.0697.02G

THREE DAYS Words: Dave Clark & Mark Harris

E

What an incredible moment it must have been when all the grief over Jesus' death was turned into great joy. This song celebrates the victory and with exuberance we may let everybody know that He is alive! Easter: Three days, hope had almost faded. It seemed that darkness had almost overcome the world. But heaven celebrated as the stone was rolled away. Christ rose up from the grave.

~

Driving R

Music: Dave Clark & Mark Harris Arr.: Bradley Knight

E(no3)

B(add4)

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ !¡ ¡ G

" À

N

5

Wat een geweldig moment moet dat zijn geweest waarop het verdriet van Jezus' sterven plotseling omsloeg in grote blijdschap. Dit lied viert die overwinning en uitbundig mogen we iedereen laten weten dat Hij leeft! Pasen: Drie dagen lang leek alle hoop verdwenen. Het was alsof de duisternis bezit had genomen van de aarde. Maar de hemel vierde feest toen de steen werd weggerold. Christus stond op uit het graf!

E(no3)

¡ !¡

" ¡ ¡ !¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ , ¡

A2(no3)

¡ ¡ ¡ ¡

F m7(4)

¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ , ,

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

For three

" ¶

¡¡ ¡¡ ,

ÌÌ

¡

¶ ¡K ¡K ¡

days

be - liev - ers

Ì Ì

E

¡ ¡

K ¡¡¡ XXX

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¶ ¡, ¡,

¡

¡¡ and

¡ ¡

F m7(4)

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì ¡

ÌÌ watched

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ wait-

¡ ¡ , A2

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ ¡

© 2005 New Spring, a div. of Zomba Enterprises/Callender Lane Music/Ryanlynn Publishing (adm. by Brentwood-Benson Music Publishing). For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

6

¡ ¡

A2(no3)

¡¡¡

Ì Ì

B

Ì ÌÌ "

Ì

B(add4)

¡¡

G ¶ ¡K ¡¡

D

¡¡¡¡

F m7(4)

CHOIR

9

Welch ein großartiger Augenblick muss das gewesen sein, in dem dieTrauer um Jesu Sterben plötzlich in große Freude umschlug. Dieses Lied feiert den Sieg und wir dürfen jedermann begeistert wissen lassen, dass Er lebt. Ostern: Drei Tage lang schien alle Hoffnung dahin zu sein. Es war, als ob die Finsternis von der Erde Besitz ergriffen hatte. Aber de Himmel feierte, als der Stein weggerollt wurde. Christus stand von seinem Gabe auf.

K ¡ ¡ ¡, ¡ ¡ ¡ , ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ Duration: 4'13 ECC17.0697.01G


12

¡K ¡ ¡ ¡

¡¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

Ì ÌÌ

K ¡¡¡ ¡¡¡

- ed.

"

¡

¡

¡¡

ÌÌ

K ¡ ¡

À

Three days,

¡ ¡

Ì Ì

E

¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡

al

-

Ì Ì

¡ ¡ ,

À

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì ¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

But

in

three

days,

¡

¡

¡ ¡ ,

¡

¶ ¡ ¡

K ¡¡¡

¡K ¡ ¡¡

¶ ¡

K ¡

"

¡¡

¡¡ ¡¡

E/G

¡

"

A2

¡

¡¡

¡

F m7(4)

K ¡¡ ¡

up

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡

¡K ¡ ¡ ¡ -

ed.

" ¡ ¡ ¡ ¡ ,

"

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡¡

ÌÌ

heav - en

¡ ¡

E

Ì ÌÌ

¡

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì ¡

e

-

¡ ¡

¡ ¡ ,

¡

¡

¡

X X A2

B

ÌÌ Ì

K ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡¡¡¡

¡

¡

¡

¡¡

K ¡¡

¡

-

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ as the stone K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

ed,

" ¡ ¡ ¡ ¡ ,

ÌÌ

was

rolled

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡

À

¡ ¡ ¡

¡

the

way

He lived

¶ ¡, ¡ ¡ ¡ oh

"

the dark

-

¡

Ì

Ì

of

ry,

-

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Ì

¶ ¡ ¡K

À

¶ ¡ ¡K

K ¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡

4

ECC17.0697.01G

49

¡ -

-

-

¡

ci - fied

diers

His bod

-

y,

but the sto - -

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

sealed

en

the

-

K ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

CHOIR XX

¡

Ì

¡ ¡

¡K ¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡

how heav

it

-

seemed

a spot

-

K K ¡ ¡ ¡

had o

-

Ì

¡

less

and

Ì

stood

XX

X X

X X

¡

Lamb

to be

"

¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌÌ Ì

Ì

K ¡

À

¡ Christ

E

¡

Ì

Ì

K ¡ gave

K ¡

¡ -

ri

-

K ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

Ì

K ¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ His life

Ì

À

¡ ¡

Ì

Ì

¡

¡

XXX

¡

¡

¡

¶ ¡ ,

¡ ¡

À

F m7(4)

À

ÌÌÌ Ì

Ì 5

¡ ¡

" ÌÌ

¡ ¡

¡

K ¡ Ì

Ì ÌÌ

Though sol-

K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

-

¡ ,

¡ -

ven

K ¡ ¡

grave

¡ ,

¡ ¡ ,

K ¡

K ¡ ¡

as

clothes

¡ ,

they

the door,

¡

¡

could

K K ¡ ¡ ¡

" ¡

ÌÌÌ ¡

¡

¡

K ¡ ¡

laid

K ¡

not

Him

K ¡ ¡

hold

¡

K ¡ tomb.

the

K K ¡ ¡ ¡

Him

XX

X X

E

B/D

XX X

XXX

¡

K K ¡ ¡ ¡ in

an

-

¡ ,

y - more.

XX

XX Ah

They cru-

X

to save.

XX X Ì

¡

¡¡ ¡

52

e

fice.

B

X XX "

Ì Sac

at

A2

Ì

¡

through,

the world

XXX

the

not

K ¡ ¡ ¡ ¡

guard

XX

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

was

B

XX X

¡

the

ry

K ¡ ¡

¶ K ¡ ¡ ¡

trance

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ooo

Ì

¡ ¡

ver - come

F m7(4)

B

Ì

sent

¡ ¡ ¡

X XX "

- en

¡ ¡

K ¡ Ì

¡

Ì

A

À

tha,

ÌÌÌ

" X X 41

¡ ¡ Ì -

A2

Ì

K ¡ ¡ Ì

K ¡ ¡ ¡ Ì

Gol - go

XXX

Ì

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

K K ¡ ¡ ¡

ness

F m7(4)

(

"

K ¡

ÌÌÌ

Ì

Ì

¡

A2

XXX

XX X

K ¡ ¡ -

the sto

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡¡ ¡ ¡¡¡¡

¡

¡ ¡

tell

ECC17.0697.01G

X

the grave,

K ¡

dark

B X XX

¡ ¡ ¡

died,

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ness of

¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡

SOLO, 2nd verse

¶ ¡

Ì

K ¡ ¡

to

A2(no3)

K ¡ ¡ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ , ¡¡ ¡¡

¡¡¡ !¡ ¡

love

The

ÌÌÌ

Ì

and

F m7(4)

B

À

F m7(4)

B(add4)

K ¡ ¡

K ¡

¶ ¡ We

X X

¡ ¡ ,

¡¡

SOLO, 1st verse

À

A2

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡K ¡K ¡

K ¡

¶ ¡

way.

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

3

37

-

¡ ¡

¡ ¡ !¡ ¡

ÌÌÌ

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

XX

C m7

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌÌ ¡

a

Ì Ì

ÌÌ

F m7(4)

Ì ÌÌ "

ÌÌ

¡¡ ¡ XX , E(no3)

ÌÌÌ

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ ¡

¡

A2

days.

" ¡¡ ¡¡

33

¡K ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡ X X

in three

brat-

F m7(4)

B

K ¡¡¡ ¡¡¡

-

Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡ ,

cel

¡¡ ¡¡

20

45

XX

the grave

¡ ¡

C m7

¡

¡¡ ¡¡

from

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ,

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

28

16

K ¡¡ rose

À

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ Christ

À

fad -

¡ ¡

ÌÌÌ

¡¡ ¡¡

most

F m7(4)

B

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

hope had

24

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ECC17.0697.01G

6

7

ECC17.0697.01G


55

X 1.

67

2.

X

¶ ¡, ,¡ ¡

¡¡ ¡¡

Oh,

XX

XX

X X

X X

1.

"

A ÌÌ Ì

E/A A

1.

"

¡ ¡ Ì ¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡

¡

2.

F m7(4)

2.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

E/G

¡¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡

K ¡ ¡

E Ì ÌÌ

XX

¡

¡ ¡ ,

A2/C

A2

¡ ¡ ¡ ¡

"

¡¡¡

K ¡ ¡¡¡ ¡¡

¡

K ¡ ¡

"

Bs us

ÌÌÌ

¡¡K ¡¡

¡¡

But in three

XX

X ¡

ÌÌ Ì

XX

¡¡

days,

¡ ¡

ÌÌ

heav - en

¡ ¡

cel

Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡ ,

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì ¡

-

e

¡ ¡

-

¡

¡

¡

-

K ¡¡ K ¶ ¡¡

ed,

¡¡ ¡¡

as the stone

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡¡ ¡

A2

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

¡

ÌÌÌ ¡

¡

brat

¡ ¡ ,

F m7(4)

B

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ 71

59

SOLOIST sing with and around Choir ¶ ¡K ¡¡ ÌÌ

For three

days

¡ " ¶ ¡¡ ¡ ,

be - liev - ers

Ì Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

and

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

ÌÌÌ

K ¡¡¡ ¡¡¡

"

A2

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ

¡

¡¡

wait - - ed.

¡ ¡

Ì Ì

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

"

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

"

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ

ÌÌ

ÌÌ

¡¡

was

rolled

a

¡¡

À

ÌÌ

Three days,

¡ ¡

"

Ì Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

D ¶ ¡K ¡¡

¡

¡

ÌÌ

For three ¡ " D ¶ ¡¡ ¡ ,

¡

K ¡¡¡ ¡ ¡¡

F

¡

¡

¡

¡¡

ÌÌ

¡ ¡

F

¡

¡

¡

F m7(4)

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

¡

¡

¡

¡

But

¡ ¡

F

¡¡

in three

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡

days,

¡ ¡

¡

¡

watched

and

wait - - ed.

¡

hope had

al

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ,

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

-

e

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ fad

¡ ¡

-

¡ ¡ ,

ÌÌ Ì

K ¡¡

Christ

rose

¡¡ K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ,

¡

¡

from

¡¡ ¡ ¡¡ ¶¡ , C m7

ÌÌÌ

¶ ¡

K ¡

¡

brat

¡ ¡ ,

-

¡

¡

¡

¡ ¡

ed,

X ¡ ¡, ¡ ¡

XX

¡

K ¡¡ ¡ ¡

OOOOD OOOOD E/A

A2

A/G

E/F

¡¡¡

OOOOD

¡ ¡

OOOOD

K ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

ECC17.0697.01G

Bij het graf, zijn vrienden zeer bewogen. Bij 't graf was hun hoop vervlogen. De derde dag, vrouwen opgetogen want de steen was weggerold. Hij stond op uit het graf op die dag.

Door iederéén verlaten, o, zijn liefde was zo groot, ging Hij voor ons de lijdensweg, bracht redding door zijn dood. Het graf werd zwaar verzegeld, soldaten hielden wacht. Toch was het leeg, de dood hield hem niet vast.

¡

XX

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡¡¡

K ¡ ¡

¡

XX

F m7(4) E/G

K ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Die dag, bij het graf

ed.

¶ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

the grave!

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

Wij willen graag vertellen van hoe Hij leefd' en stierf. Hoe Hij als een onschuldig Lam de zonden op zich nam. Ze kruisigden zijn lichaam, maar 't verhaal was nog niet af, ook al legden ze Hem in het graf.

¡ ¡

¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ up

X X ÌÌÌ

¡

Bij het graf, zijn vrienden zeer bewogen. Bij 't graf was hun hoop vervlogen. De derde dag, vrouwen opgetogen want de steen was weggerold. Hij stond op uit het graf op die dag!

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

as the stone

¶ ¡K ¡¡

ÌÌÌ

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

9

F m7(4)

¡¡

A2

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

B D2

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ -

¡

¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ,

ÌÌÌ

À

¡ ¡ ,

8

¡ ¡ ¡ ¡ ,

Gm7(4)

¡

¡

¡¡

Ì Ì

"

¡ ¡

F/A

¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡ , most ¡ ¡

ÌÌÌ

cel

¡

¡¡

B D2

¡

-

Ì Ì

¡

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡

¡¡

heav - en

ÌÌ Ì ¡

K ¡

¡¡

K ¡¡ ¡¡

C

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D ÌÌ Ì ¡

¡¡

¶ ¡

Gm7(4)

87

¡¡

ÌÌÌ

ÌÌ

¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

A2

K ¡¡¡

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ,

ÌÌ Ì

ed.

À

¡

XX

way.

C m7

ÌÌÌ ¡

K ¡¡ -

¡ ¡

ECC17.0697.01G

Ì Ì

C

¡

¡

-

¶ ¡ ¡

Gm7(4)

À

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D ÌÌ Ì

E/G

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

À

Ì Ì

fad

¡ ¡

7

ÌÌ Ì

Three days,

"D

¡

¡

83

D

most

ÌÌÌ

C

¡

-

Ì Ì

¶ ¡K ¡¡K ¡¡ ¡ be - liev - ers ¡ ¡ ¶ ¡¡, ¡ ¡ ,

Ì Ì

K ¡¡ ¡¡

F m7(4)

days

D ÌÌÌ

"D

al

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

79

D

hope had

B

Ì ÌÌ "

¡¡

¡ ¡ ,

À

E

K ¡ ¡

Ì Ì

ÌÌ

ÌÌ

75

"D

watched

F m7(4)

63

"D

¡¡

B

Ì ÌÌ

"D

ÌÌ

¡ ¶ ,¡ ,¡

E

"

¶ ¡K ¡K ¡

B D2

¡

¡

æ ¡

ECC17.0697.01G

Ned. Tekst: Trijnie Hilberts. © 2005 New Spring, a division of Zomba Enterprises/ Callender Lane Music/Ryanlynn Publishing (admin. by Brentwood-Benson Music Publishing). For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

8


In Christ alone Jezus alleen, ik bouw op Hem VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 3

STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH ECC17.0702.01G NEDERLANDS ECC17.0702.02G

IN CHRIST ALONE Words: Stuart Townend & Keith Getty

Music: Stuart Townend & Keith Getty Arr.: Tom Fettke & Camp Kirkland

E

You can't go to the cross with just your head and not your heart. It doesn't work that way. Calvary is not a mental trip or an intellectual exercise. This wonderful traditional comes alive in a powerful new vocal arrangement. Tell the story of Jesus, our Redeemer. Easter/General: Christ is my hope, my light, my strength, my song. He stands firm in the fiercest drought or storm. Every sin was laid on Him, and He was scorned by the very ones He came to save. I live and stand in the power of Christ.

With emotion R N.C.

K ¡ ¡ ¡ 2 " ¶

N

Je kunt niet naar het kruis gaan en alleen je hoofd laten spreken- niet je hart. Zo mag het gewoon niet gaan. Golgotha is geen reis van het verstand alleen. Deze geweldige traditional is nu eindelijk op indrukwekkende wijze vertaald en opnieuw gearrangeerd. Vertel het verhaal van Jezus, onze Verlosser. Pasen/Algemeen: Jezus alleen is mijn hoop, mijn lied, mijn kracht. Hij werd een mens als wij en leed om mijn ongerechtigheid. Ik leef in Hem en Hij in mij; dankzij zijn bloed ben ik nu vrij.

xx K ¡ ¡ ¡ ÌÌ¡

¡

C(no3)/D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡¡

ÌÌ

2 ¶ K ¡ ¡ ¡

5

D(no3)

¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡

¡

In Christ a - lone

D

Man kann nicht zum Kreuz gehen und nur den Kopf sprechen lassen, nicht aber das Herz. So funktioniert das nicht. Golgatha ist kein mentaler Trip oder eine interlektuelle Übung. Dieses wundervolle Traditional kommt in diesem kraftvollen vocalen Arrangement aufs neue zum Leben. Erzähl die Geschichte von Jesus, unserem Erlöser. Ostern/Allgemein: Christus ist meine Hoffnung, mein Licht, meine Stärke, mein Lied. Er wurde ein Mensch, wie wir und litt für meine Sünden; er wurde verachtet durch die, die er retten wollte. Ich lebe und bin durch die Kraft meines Herrn.

"

G(no3)/D D(no3) ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

¡

¡

my strength,

"

¡ ,

¡

my

song:

¡

Ì

G(no3)/D

¡¡

¡

¡¡

¡

Ì

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡

¡

Ì

¡

¡

¡

firm through the fierc - est drought

Ground,

¡ ¡

¡

¶ ¡ ,

Sol - id Ground,

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡

¡

Ì

O ¡¡

¡

¡

Ì

2

K ¡ ¡

¡

Q

A

and

storm.

¡

¡

¡¡

¡

"

(

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

All

¡

¡

G/A

D(no3)

¡¡ ¡ 2

¡¡

K ¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

love

What heights of

¶ ,¡

¡

¡

¡

¡

¡

in

all,

¡¡

¡

¡

Ì

Duration: 3'58 ECC17.0702.01G

¡

¡

¡

All

in

all,

O ¡¡

"

¡¡

¡ ,

¡

Ì

I

stand.

His love D/F

¡¡ ¡ ( K ¡

¡

I

¡

¡

¡¡

¡

D

¡¡

¡¡

¡

¡

(

harm.

K ¡ ¡

¡

In Christ

a-

¡ ,

¡

¡

stand.

G(no3)/D

¡¡

¡ ¡ in the

Ì

¡

Ì

¡

¡ here

¡¡

¡

¡

Ì

K ¡

of Christ

¡

C(no3)/D

¡¡

¡

¡

¡

storm.

¡

Ì

my

¡¡

¡

21

K ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

Ì

K ¡ ¡

¡

My Com - fort - er,

" ¡ ¡

D

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ is my

C(no3)/D

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Com - fort - er,

cresc.

"

cease!

¡¡

¡

¡

G(no3)/D

O ¡¡ ¡

this Sol - id

K ¡

the drought and

C(no3)/D

¡¡

¡

D(no3)

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

cresc.

K ¡ ¡

¡

Cor - ner - stone,

12

"

¡

song;

¡

¡

¡ He

hope is found,

© 2005 Thankyou Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

D(no3)

¡¡

" ¡

K ¡ ¡

¡ found;

D(no3)

Ì

Ì

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

This Cor - ner - stone,

¡

¡

¡

K ¡

my strength, my

¡

18

¡

light,

Christ a - lone,

9

my hope is

Q ¡ ¡ ¡

¡

Ì

D sus

¡¡¡

¡

¡¡¡

¡

¡

D

¡¡¡ ¡

¡¡¡

¡

Ì

G/D

¡

¡¡¡

¡¡ ¡

cresc.

" ¡

Ì

Ì

¡

24 15

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ love,

what depths of

" ¡

¡ ,

G

¡¡¡

¡¡

¡

¡

¡¡ peace,

¡

¡¡

D/F

D

A

¡¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡

K ¡

¡ ¡

¡ ¡

when fears are

¡

¡ ,

¡

¡

¡¡

¡¡

G/A

D/F F m7

¡¡¡

¡

¡¡¡

¡

dim.

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ stilled,

lone

when striv - ings

¡

¡¡

¡¡

D/F

D

¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡

¡ ,

G

¡¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡¡

" ¡ D

ÌÌ Ì ( " ¡ ¡ ¡ ¡

dim.

"

¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ 3

¡

ECC17.0702.01G

K ¡ ¡

who took

¡ ,

¡

¡

¡

on

flesh,

¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡

God

in

help

¡

¡

¡

¡

G/D

A

B m7

G ma j7

A

¡¡ ¡

ÌÌÌ

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

K ¡

¡

¡ ¡ ¡ 4

9

¡

full - ness of

K ¡ -

-

less

¡ ,

¡¡

¡¡ K ¡

ECC17.0702.01G


Jezus alleen, ik bouw op Hem.

27

¡

Babe.

K ¡ ¡

This gift

" ¡

¡ ,

¡

D

¡ ¡¡ "

30

¡

¡

¡

¡

of

love

and

¡

¡

¡ ,

¡

righ - teous - ness,

ones

" ¡

A

B m7

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡

ÌÌÌ

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡

K ¡

¡ ¡ ¡

K ¡

¡

He

came

to

save.

Till

¡ ,

¡

¡ ,

G/A

D

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡

¡Ì ¡

¡

G ma j7

¡

¡

A

¡¡¡

¡¡

G

¡¡

¡ ¡

on

that

cross,

¡

¡¡

¡

D/F

G

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

33

¡¡

died,

"

¡

A

¡¡¡

¡¡ ¡

K ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

the

wrath

of

God

¡ ,

¡¡

¡¡

G/A

D/F

¡¡ ¡

¡¡

G

¡¡ ¡

¡¡ ¡

as

¡ , ¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡Ì ¡

¡

¡ D/F

D

(m) Daar in het graf, in dood gehuld, leek al zijn macht tenietgedaan. Maar, o die dag, dat werd vervuld: Jezus, de Heer is opgestaan!

¡¡ ¡

(allen) Sinds Hij verrees in heerlijkheid ben ik van vloek en schuld bevrijd. Ik leef in Hem en Hij in mij; dankzij zijn bloed ben ik nu vrij.

( ¡¡

¡¡

K ¡ ¡

¡

¡ ,

¡

for

D/F D

A

G/A

¡¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ (

¡ ¡

¡

5

¡ ¡ ¡

Geen levensangst, geen stervensnood; dat is de kracht, waar ik in sta. Van eerste stap tot aan de dood leidt Hij de weg waarop ik ga. Geen duivels plan of aards bestaan kan mij ooit roven uit zijn hand. Als Hij verschijnt, roept Hij mijn naam; in die verwachting houd ik stand. In Hem alleen, in Hem alleen!

ev - ’ry

¡ ¡

¡ ¡

(allen) En door zijn offer werd ik vrij, Hij droeg mijn straf, Hij stierf voor mij, ontnam de dood zijn heerschappij; dankzij zijn sterven leef ik nu.

¡¡ ¡ ¡ ¡

dim.

"

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡¡ ,

(v) Jezus alleen werd mens als wij; klein als een kind, in kwetsbaarheid. Oneindig veel hield Hij van mij, leed om mijn ongerechtigheid.

Je - sus

¡¡

¡Ì ¡

was sat - is - fied;

¡¡ ¡

Zijn woord van liefde dat mij sust verdrijft mijn angst; nu vind ik rust! Mijn vaste grond, mijn fundament; dankzij zijn liefde leef ik nu.

K ¡ ¡ ¡ ¡

G

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

F m7

¡

Hij is mijn hoop, mijn lied, mijn kracht. Door stormen heen hoor ik zijn stem, dwars door het duister van de nacht.

¡

¡ ¡ ¡

cresc.

"

¡ ¡

G/D

¡

¡¡ ¡

¡

D

¡ ¡

¡ ¡

scorned by the

¡

cresc.

¡

¡

G/D

¡¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

¡

æ ¡

ECC17.0702.01G

Oorspronkelijke titel: In Christ alone Tekst: Stuart Townend. Muziek: Keith Getty, Ned. tekst: Peter van Essen. © 2001 Kingsway's Thankyou Music / Unisong Music Publishers

Alone He prays Hij was alleen VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 4

STYLE : Hymn of prayer ORDER nr : ENGLISH ECC17.0700.01F NEDERLANDS ECC17.0700.02F

ALONE HE PRAYS Words: Joel Raney & John Parker

E

Two opposites meet and you can feel the tension of the completely different worlds. On the one hand the tranquillity and beauty of a peaceful garden, on the other hand the grief, pain and agony of our Lord Jesus. An impressive song that will help us to understand a little better what road Jesus walked for us. Easter: In the darkest hour, upon His night of hate, pleading with the Father, the Lord awaits His fate alone. Alone He prays. On this night of treason the Lord prepares to die.

Reflectively R

Music: Joel Raney & John Parker

zx

A/E ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F m7(¡ D 5)/E ¡

Em7 A7/E F m7( D 5)/E ¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Em7

Q

¡X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ ÌO ¡Ì ¡ ¡ ¡

N

Twee uitersten ontmoeten elkaar en je voelt de spanning tussen deze totaal verschillende werelden. Aan de ene kant de rust en schoonheid van een vredige tuin, aan de andere kant het verdriet, de pijn en het ondraaglijke lijden van onze Heer Jezus. Een indrukwekkend lied dat ons zal helpen om iets meer te begrijpen van de weg die Jezus voor ons is gegaan. Pasen: In dit duistere uur, in deze nacht van haat, pleit Jezus bij de Vader en wacht zijn lot in eenzaamheid af. Helemaal alleen bid hij tot Zijn Vader. In deze nacht van verraad bereid de Heer zich voor om te sterven.

5

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ X Ì ÌÌ

¡ Ì ¡

Em ¡ ¡ Ì

9 C6

(

9

D

Hier treffen sich zwei Gegensätze und man fühlt die Spannung zwischen total verschiedenen Welten. Einerseits die Ruhe und Schönheit eines friedlichen Gartens, andererseits den Kummer, den Schmerz und die Qualen unseres Herrn Jesus. Ein tief beeindruckendes Lied, das uns helfen will, den Weg, den Jesus ging, zu begreifen. Ostern: In dieser dunklen Stunde, dieser hasserfüllten Nacht, fleht Jesus den Vater an und erwartet einsam sein Los. Ganz allein ist er mit seinem Gebet zum Vater. In dieser Nacht des Verrates bereitet der Herr sich auf sein Sterben vor.

¡ ¡ ¡ ¡ X¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡X ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Q

¡

¡

¡

¡

Ì

Through the day - light hours

Em7(add2)

ÌÌÌ ¡

¡

¡

"

¡

¡ ¡

¡

Ì

fra - grant flow - ers bloom,

ÌÌÌ ¡

Ì

¡

ÌÌÌ ¡

Ì

Q

K ¡

in the ol - ive or - chard

e-

F m7( D 5)

¡¡

¡¡¡

D dim

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

© 2006 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

10

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Am

ÌÌÌ

Ì

Ì

Cmaj7(add2)

Q

"

E N.C.

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Duration: 3'45 ECC17.0700.01F


12

¡ ¡

¡

¶ ¡K

¡

¡

mit - ting sweet per -fume,

" À

¡ ¡

but

on this night of mal - ice

Q

¡ ¡

¶ ¡,

"

ÌÌ Ì ¡

¡

¡

K ¡¡

¡¡ ¡¡

K ¡

¡ ¡

Je - sus prays with pas - sion,

" ¡

¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ,

¡¡

Am7/G B7(D 9)

C6

Ì ÌÌ ÌÌ " Ì

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

Ì

Cmaj7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Am

¡

¡

¡

K ¡¡

¡¡ ,

¡ ¡ ¡ O¡ Ì

in

a - go - ny

¡ ¡

¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡

"

¡ ¡ ¡ O¡ Ì

¡¡

¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

near

the

ston - y

stair - case

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

F m7

B7

¡

K ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

F m7( D 5)/E

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

(

K ¡ , but K ¡ ,

¡

climb - ing grape - vines run,

¡

¡

¡

¡

Em

¡

¡

¡

¡

O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

K ¡

¡ ¡

¡

blos - som ’neath the sun,

¡ ¡ Am

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

G

Ì Ì

¶ ¡¡ ,

" ÌÌ

¡¡ ¶ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Em7

¡¡¡ ¡¡¡

" Ì Ì

K ¡¡ ÌÌ

¡ ¡ lone

¡¡ ¡

E7/A

¡ ,

"

G

¡¡ ÌÌ ¡ Ì ,

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¶ ¡ ,

¡

Em

¡ ¶ ,

Lord

" ¡

ÌÌ

¶ ¡¡ ,

ÌÌ

¡ ¶ ,¡

¡

D/E

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

Em

¡

¡

¡

¡

Ì

¡ ¡¡ ¡

this night of hate,

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

Ì

¶ K ¡

X

Ì

¶ ¡K

X

¡

Ì

a - waits his fate,

¡

¡

¡

Ì

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

ÌÌ

" ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ,

Em7

¡¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

this

night

of

hate,

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

Am

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

ÌÌ

¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

K ¡¡ ¡¡

K ¡¡

¡¡

with

his

Fa - ther,

the

Lord

¡¡

¡¡

F m7( D 5)

¡¡ ,

¡¡

¡¡ ,

¡¡

B7sus

B7

Em

Ì¡ ,

¡

¡¡ ¡

" HHH ÌÌ HHH Ì

Ì Ì

¡

¡

¡

À

¡

¡¡

¡¡

O ¡¡

a - waits

his

fate.

¡¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡

O ¡¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

ÌÌ

¡¡

¡

¡

Vredig groeien rozen, bloesem wonderschoon, maar bij de stenen trappen bidt de Vaders Zoon. Want in dit uur van angst, in deze nacht vol haat, sprekend met Zijn Vader; wacht Jezus op het kwaad.

the

¡ ,

Hij was alleen, Hij was alleen. In deze nacht vol haat, wacht Jezus op het kwaad, alleen.

K ¡ ¡

¡

Bomen, gras en bloemen, zij bloeien overdag. Roepend naar de mensen: “Kom hier, rust uit, het mag.” Maar op dit nacht'lijk uur, het donker is zo groot; nu zal een kus verraden, de Heer wacht op Zijn dood.

¡

Vrouw: En hij verliet de stad en ging, zoals Hij gewoon was, naar de Olijfberg. En Hij zei tegen Zijn discipelen; “Bidt, dat gij niet in verzoeking komt.” En Hij zonderde Zich van hen af, ongeveer een steenworp ver, knielde neder. n bad. Man: Deze woorden: “Vader, indien gij wilt, neem deze beker van Mij weg; doch niet Mijn wil, maar de Uwe geschiede!”

Hij was alleen, Hij was alleen. In deze nacht vol haat, wacht Jezus op het kwaad, Hij was alleen.

X X

Ì

Q

¡

¡

¡

X

5

¡¡ ¡¡

ECC17.0700.01F

N.C.

X¡ ¡

¡

Waar de mooiste bloem, wortels in de klei; in de stille boomgaard haar zachte geur verspreidt; daar in de nacht vol duister, knielend op een steen, was Hij aan het bidden met zijn gevecht alleen.

a - lone.

B7

¡¡

¡¡ on

Hij Was Alleen

Q

¡

¡¡

4

K ¡

¡

F m7( D 5)

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

-

a-

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Up - on

¡¡ ÌÌ ¡ Ì ,

¡

passionately with motion

ÌÌ

¡¡ , up

ÌÌ ÌÌ

¡¡ Am ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ G/A ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Am

ÌÌ

¡¡ ÌÌ ,

F dim/E

¡¡ ÌÌ ,

he prays.

" ¡¡

"

he prays,

¡¡

¡¡ hours

¡¡

ECC17.0700.01F

¡¡ ÌÌ ,

A - lone

¡¡

plead - ing

passionately with motion

¡¡

while

¡

3

27

¡¡

dark - est

¡

"

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ the

(

Ì X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Em

¡

" ¡

Q

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

25

2

¡Ì ¡ ¡ ¡ ÌO ¡Ì ¡ ¡ ¡ " ¡

¡

in

2

33

¡

¡

Em7

N.C.

¡ ¡

A7/E

ÌÌ ÌÌ

a - lone.

K ¡

"

30

" ¡

X

Peace - ful walls of ro - ses

23

15

18

¡ ¡ ¡

(

Ì

¡ ¡

Ì

¡ ¡¡ ¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

kneel - ing ’mid the stones,

!¡ !¡

ÌÌ Ì

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Em(add4)

Em

21

(

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

æ Ì

ECC17.0700.01F

Ned. Tekst: Margreeth Ras van Slooten © 2006 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

11


The power of the cross Zie het kruis VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 5

STYLE : Worship ORDER nr : ENGLISH ECC17.0723.01E NEDERLANDS ECC17.0723.02E

ZIE HET KRUIS Words: Keith Getty Original Title: The Power Of The Cross Vertaling: Mireille Schaart

Music: Stuart Townend Arr.: Denise Timman

E

Impressive! It is surely not going to be an easy task to bring the intensity and emotion of this song across to your audience. It asks so much more than the right notes. Still, it is worth the challenge, because the message of the song is so incredibly powerful. Easter: This, the power of the cross: Christ became sin for us. Took the blame so we can stand forgiven at the cross.

x

R

F/A

¡ ¡

Q

N

Indrukwekkend! Zeker geen makkelijke opdracht om de intensiteit en emotie van dit lied op een goede manier over te brengen. Toch is het de uitdaging zeker waard alleen al omdat de boodschap van dit lied zo enorm krachtig is. Pasen: Dit is de kracht van het kruis: Christus werd zonde voor ons. Hij nam de schuld op zich, zodat wij als vergeven mensen bij het kruis mogen staan.

"

¡

G/B

C

G7/D

C/E

¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡¡ Ì

¡

Ì

¡

¡

Ì

Ì

¡¡

¡¡

Q 1. Zie, de 2 2. O, te ( 3. Nu dooft

Beeindruckend! Es ist sicherlich keine einfache Aufgabe, die Eindringlichkeit und Gefühle dieses Liedes auf die richtige Art und Weise auf die Zuhörer zu übertragen. Trotzdem ist es die Herausforderung wert, schon wegen der enormen Kraft dieser Botschaft. Ostern: Das ist die Kraft des Kreuzes: Christus wurde für uns zur Sünde. Er nahm die Schuld auf sich, so dass wir als Vergebene beim Kreuz stehen können.

C/E

C/F

Gsus

G

X¡¡

¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

X

1st time Solo 2nd time Women div. 3rd time All div.

5

D

F

¡

¡

"

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡¡

¡¡

vol van duis - ter - nis, Uw ge - laat ver - vormt, en de aar - de beeft,

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

F/A

G/B

C

G7/D

C/E

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡

¡

Ì

¡

Ì

Q- 2-(

"

¡¡

¡¡

¡¡

dag breekt aan zien hoe pijn al het licht

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

Chris - tus op weg naar als al die zon - de want Hij, haar Ma - ker,

¡

¡ ¡ ¡

¡

F

C/E

¡ Ì

¡ ¡ ¡¡¡

Ì

Ì

¡ ¡¡

© 2005 Thankyou Music. For the Benelux Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland

¡

Duration: 5'22 ECC17.0723.02E

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

8

¡¡

¡¡

Ì¡

¡¡

¡

Gol - go - tha. op U drukt. buigt Zijn hoofd.

" ¡

Dm7

¡¡ ¡ " ¡

¡

Ì

C/F

Gsus

¡¡ ¡

¡

Ì¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

G

F/A

G/B

C

¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

en be - spot - ten Hem, el - ke slech - te daad do - den le - ven weer.

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡¡

Zon - daars gre - pen Hem Bit - ter - heid, ver - raad, Zie, de voor - hang scheurt,

¡

G7/D

C/E

¡¡

¡¡

¡

¡

¡

18

1.

¡¡

bracht

" ¡ ¡¡

¡

G

¡¡¡

Ì

"

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

ver - ge - ving, ster - vend

¡ ¡

¡ ¡

G/F

C/E

¡¡¡

¡ ¡

aan

¡

¡

Gsus

¡¡¡

ÌÌ

kruis.

¡

X

G

1.

kruis.

Ì

D7/F

2. Am

C

Ì K ¡ ¡ Ì X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X Ì Ì

¡

¡

¡

het

¡

F

¡¡ ¡

¡

2.

K ¡¡ XX ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡

1st time All unis. 2nd & 3rd time All div.

11

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

sloe - gen Hem aan Uw be - bloed kroont is God, het Dank

" ¡

¡

¡

F

¡Ì

¡

¡¡

ÌÌ

een ge vol

kruis. zicht. bracht!

¡

C/E

¡

¡

" Ì

C/F

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

-

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Zie

Ì

¡ ¶ ,

Gsus

G

Ì¡¡

¡ ¡ ¡

Ì

¡

het

ÌÌ

¡¡ ¡¡

kruis,

voel zijn

¡ ¡

Ì

¡ ¡

C/E

F

G/B

¡ ¡¡¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

22

G

G/F

ÌÌ " ¡

C/E

F

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

27

C

D/F

Am

G

¡ ¡ Ì ¡ Ì

ÌÌÌ

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

3.

ÌÌ

Ì

kruis.

"

14

ÌÌ

kracht:

" Ì

¡¡

ÌÌ

Chris - tus droeg

C

¡¡ ¡¡ ¡ " Ì

¡¡ ¡

¡

C/E

¡¡ ¡

Ì

F

¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡

ÌÌ

on - ze straf;

¡ ¡

Ì

G/B

C

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì¡ ¡ Ì

3

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ ¡¡

werd ver - acht,

maar Hij

¡ ¡ Ì

C/E

¡

F

¡¡ ¡ ÌÌÌ ¡

G/F

C/E

F

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

D/F

" ¡

¡ ¡¡

¡

¡

C

D7/F

3. Am

ÌÌÌ

Ì Ì ¡ ¡

Ì

Ì

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 4

ECC17.0723.02E

12

G

¡ ¡ Ì Ì ¡ Ì

E7/G

A

¡ ¡ ÌÌ ¡ Ì

Ì

¡

æ

ECC17.0723.02E


When grief is raw Verlies doet pijn VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately 6

STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH ECC17.0699.01E NEDERLANDS ECC17.0699.02E

WHEN GRIEF IS RAW Words: Brian Wren

E

This song is especially written for memorial services, funerals or moments of healing and reconciliation. The text powerfully speaks of the link between the terror of everyday life and the promise of the resurrection. Regardless of the approach, the text is kept central and should never get lost in the musical arrangement. General: In grief, sadness and mourning we have no polished phrases to recite. In Christ we come to hear the old familiar words: “I am the resurrection and the life”

~

With care and tenderness R B Dm7/F

F

D 2

come strong

to to

¡

C/E

D ÌX

¡X ¡

¡

B D/F

¡

Ì

¡ ¡

Ì

Ì

I I

am am

BD

C

Dm

D ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

XX X

"D Ì

Ì

Ì

¡ res res

X

¡

¡

¡

¡

Ì

¡

À

B Dm7/C

X DX

a tempo

Ì ¡ ¡

¡

D¡ Ì

35

ÌÌ

¡¡

breadth

of

¡ ¡

1.

D ÌÌÌ Ì

¡¡

K ¡¡ ¡¡

all

that love

D ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¡¡

Csus

C

À

D

XXÌ

Ì

Ì

Ì

pre - pares

¡ ¡

2.

Ì

Ì

B D/C

C

ÌÌÌ

ÌÌ Ì

Ì¡

¡

¡

Ì

¡

B Dm7/F

Ì DX

¡

¡

Ì

¡

¡

numb, free

we to

have grieve,

K ¡ ¡

Ì X

"D

Ì ¡ ¡

¡

K ¡ D ¡Ì

Ì¡

¡ ¡

no pol - ished re - mem - ber,

ED

D

D¡ Ì

¡

¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡

¡X ¡ ¡ ¡

Ì Ì

Ì

¡

Dm

X X

¡ X

¡ ¡ ¡ ¡

¡

X

phras - es to re - cite. hon - or and de - light. B D/D

¡

¡

(

¡¡

¡

Csus

C

XXÌ

Ì

¡

C/E

C

ÌÌ

Ì¡ ¡

Ì Ì

Ì Ì

D

¡ XX

¡

¡ ¡

¡¡

¡

¡

Hij is de opgestane Heer, Hij leeft!

Voor groot en klein zal eens genezing zijn. Al wie gelooft gedenkt op aarde dit in brood en wijn. Komt Jezus weer, regeert verdriet en pijn niet meer; Want Jezus leeft en overwint de dood, en wij met Hem, wat is Gods liefde groot

X X XX time,

¡¡

Ì Ì

time,

soar

out

of

ÌÌ

¡¡

¡¡

be-

Ì ¡

æ

Ì Ì

be-

Ì ¡ be-

ECC17.0699.01E

Nederlandse tekst: Diny Beijersbergen-Groot. Words Copyright © 1983 Hope Publishing Company. Music: GIA Publications For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

13

¡

Duration: 3'58 ECC17.0699.01E

(

of

¡

Ì

Verlies doet pijn, rondom valt duisternis. De glans verdwijnt van al wat in ons daag'lijks leven is. Maar Jezus zegt, in 't oude Bijbelwoord gelegd: "Ik ben de opgestane Heer, ik leef!."

¡¡

¡

¡

F

Ì

soar out

¡

¡

In Christ we Let love be

Words © 1983 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

¡¡

¡

Ì

De weg is lang, Heer breng ons naar Uw huis. Richt ons omhoog, ver boven aards verdriet, toon ons Uw kruis. Dit is de grond van Uw belofte, Uw verbond: "Ik ben de opgestane Heer, Ik leef."

rubato

¡

and thought is and make us

F

K ¡ ¡

¡ DX

¡

X

mu - sic goes un - heard, grat - i - tude and tears,

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

Ì

time,

3

¡ and for

¡

Am

rit.

À

Ì

Ì

XX

Ì

Heer,geef ons tijd en breng ons naar Uw licht. Verzacht de pijn, geef troost en toon het werk door U verricht. Neem weg de smart en spreek dan zachtjes tot ons hart: "Ik ben de opgestane Heer, Ik leef."

am am

Ì

¡

¡

Hij is de opgestane Heer, Hij leeft!

K ¡ ¡

Hij is de opgestane Heer, Hij leeft!

I I

¡

2.

Ì raw, time

¡

14

3. The height and

B Dm7/F

D Ì Ì

À

¡

1. When grief is 2. God, give us

" D ¡

¡

Ì

¡

Ì

¡

¡

Ì

Ì

simile

rit.

K ¡ ¡

¡

K ¡ Ì

Ì

¡

¡

ur - rec - tion. ur - rec - tion.

¡ Ì

¡

¡ DX

¡

¡

K ¡ ¡

¡ Ì

K ¡ ¡ -

F/A

Q

Ì

X

life." life."

F

"D

¡ the the

1.

D ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

D

¡

B Dmaj 7

Dm/C

a tempo

D X

"D

I I

F/A

Ì ¡ ¡

am am

¡

¡

F

a cappella

29

"D

¡

res - ur - rec - tion. res - ur - rec - tion.

am the am the

¡ ¡ X ¡

¡ ¡

Q

life. life.

"I "I

Ì¡

Verlies doet pijn.

K ¡ ¡

¡

BD

K ¡ ÌÌ Ì

Ì

X

Ì

¡ ¡ ¡

F

Ì¡Ì

¡

24

D Ì

K ¡ Ì

¡

¡

hear the old fa - mil - iar words: bear re - grets and ban - ish fears:

Gm7

"D

¡

¡

All

D

D

¡

Ì

¡ 2

D

Dies Lied wurde speziell für Gedenkgottesdienste, Begräbnisse und Momente der Heilung und Verbrüderung geschrieben. Kraftvoll legt der Text die Verbindung zwischen dem Schmerz und Kummer unseres täglichen Lebens und dem Versprechen der Auferstehung. Egal, wie man an dieses Lied herantritt, der Text muss zentral stehen und darf auf keinen Fall im musikalischen Arrangement verloren gehen. Allgemein: In Zeiten des Kummers, Leidens und der Trauer haben wir keine schön polierten Worte, die ausreichend wären. Aber in Christus kommen wir zurück in die tröstende Wahrheit: „Ich bin die Auferstehung und das Leben.“

D Ì

¡

B Dm7/F

F

X DX

legato

9

N

¡

Ì¡

" D ¡

Dit lied is special geschreven voor herdenkingsdiensten, begrafenissen of momenten van heling en verbroedering. Op krachtige wijze legt de tekst een link tussen pijn en verdriet in ons dagelijks leven en de belofte van de opstanding. Hoe je het lied ook benadert, de tekst moet centraal staan en mag zeker niet verloren gaan in de complexiteit van een arrangement. Algemeen: In tijden van verdriet, leiden en rouw hebben we geen mooi gepolijste woorden die voldoen. Maar in Christus komen we terug bij de oude troostvolle waarheid: “Ik ben de opstanding en het leven”

19

Music: David Haas, based on AT PEACE


This man of sorrows De man van verdriet VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately 7

STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH ECC17.0701.01F NEDERLANDS ECC17.0701.02F

THIS MAN OF SORROWS Words: Deborah Craig - Claar & Robert Sterling

E

An impressive arrangement filled with incredible passion and emotion. The music and the lyrics almost automatically take a hold of your imagination. Before you know it the song comes to life like the scenes in a movie. The nice thing about this song is that it can easily be approached from a classical or a more contemporary point of view. Easter: He was despised and forsaken. God's voiceless Lamb was nailed to a cross, suffering silently for our sins. He carried our grief and sadness and bore the suffering of men.

zy

Slowly R Em

Ì ÌÌ

N

¡

He

was

cast

Em/G ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡

¡

Ì

out, B/F

¡ Em¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Ì

bears

all

4 Asus 2

Am

¡ ¡ "

21

Ì Ì

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

our

sin Em/B

¡ ¡

¡ Ì

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

K ¡

X

and

our

shame.

B7

¡ ¡

of

¡

¡

sor - rows,

¡¡

Cmaj9

Bm/D

¡¡ ¡ Em/D ¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

4 Esus 2

Em

¡ ¡

¡ ¡

¡

ÌC6 Ì

" ¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

¡

Em

¡ ¡

¡

¡

to

the

Bm/D

Em/D

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

Ì

Am7

A9sus

¡

¡

with

¡¡ ¡

¡ ¡¡

Cmaj9

¡ ¡

Am

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 3

¡

¡¡

¡

¡

Ì

Bm/D

¡ ¡

Em/D

Cmaj9

C6

¡¡ ¡¡

¡ ¡ Ì ¡ ¡

C6/B

¡¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Ì

¡

Ì

¡

À B/A

B

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

Ì Ì

K ¡ ¡

X X

¡

MEN: unison

(

Duration: 5'31 ECC17.0701.01F

¡

¡

Ì

Nailed

to

a

cross,

4 Esus2/G

Em/G

¡

À

¡

B/F

Em/G

¡ ¡

¡ ¡

ÌÌ

¡ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

Ì

B7

K ¡ ¡

Ì Ì

À

¡ ¡ ¡ ¡

"

¡ ¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

this

man

¡ ¡

"

¡

¡¡

¡ ¡

Em/D

¡¡ ¡ ¡¡

¡

¡

¡

¡

Ì

suf - fers

¡

Ì

4 Asus 2

Am

¡

¡

for

sin

¡

¡

K ¡

¡¡

si - lent-

¡ ¡

¡¡ ,

sor - rows,

of

Bm/D

¡ ¡

¡¡

¡

¡

¡

¡ who

¡¡

Cmaj9

ÌC Ì

¡

¡Ì ¡

Em/B

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Em/B

Ì Ì ¡

¡ ¡

¡ Ì

¡

¡ ¡

B7

¡ ¡

¡

¡ ,

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

con - demned but

C6

ÌÌ Ì

¡¡

Ì

- sak - en,

F m11(D 5)

Ì Ì

X X

37

¡

blame.

Am/G

XX

"

33

B/E

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ for

X

¡

bur - dened

Lamb

Em

¡ ¡

slaugh - ter,

¡ was

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

25

led

¡Ì Ì

¡¡

¡

A9sus

¡ ¡

Ì

(

¡ ¡

¡ He

Em

plea.

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

4 Esus 2

Ì Ì

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

"

Em/B

¡ ¡ ¡

¡Ì ¡

voice - less

Em

Ì

B/E

¡

Em

¡

God’s

¡ ¡

¡

B/E

XX X

B/E

¡ ¡

Ì

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡

who

(

B/E

¡ ¡

Em

Ì Ì

¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

man

¡

Em

ÌÌ Ì

© 1994 Word Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Holland

this

Ì Ì

4 Esus 2 Em

Em

4 Esus 2

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

"

¡

¡

4 Esus 2

¡

Em

Am

¡

Em

¡ ,

ÌÌÌ

¡

Ì Ì

Ì

Ì

de - spised,

¡

WOMEN: unison

¡

¡ was

un - just - ly

17

¡

¡

F m11(D 5)

¡

Em

XX X

He

¡ ¡ ¡

B/E

9

29

¡

"

"

D

Ì

¡ ¡

Female SOLO

Ein eindrucksvolles Werk, voller Leidenschaft und Gefühl. Musik und Worte nehmen uns fast automatisch mit und lassen den Text wie einen Film vor unseren Augen lebendig werden.Ein großartiges Lied, an das man, musikalisch gesehen, sowohl klassisch als auch modern herantreten kann. Ostern: Er wude verachtet und verlassen. Christus,das Lamm Gottes, wurde ans Kreuz genagelt und er sagt nichts. In aller Stille litt er für unsere Sünden, trug unseren Gram und nahm das Leiden der Menschheit auf sich.

Em

¡ ¡ Ì

2 Ì

Indrukwekkend arrangement dat gevuld is met een enorme passie en emotie. De muziek en de woorden nemen je bijna automatisch mee en in gedachten zie je de tekst voor je ogen als een film tot leven komen. Geweldig lied dat muzikaal gezien zowel klassiek eigentijds benaderd kan worden. Pasen: Hij werd veracht en verlaten. Het Lam van God werd aan een kruis genageld en deed Zijn mond niet open. In alle stilte leed Hij voor onze zonden, droeg ons verdriet en nam het leiden van de mensheid op zich.

4 Esus 2

2

" ¡ 5

13

Music & Arr.: Robert Sterling

¡¡

Ì Ì

¡

of - f’ring Am/G

¡ ¡

¡

Ì Ì

X ly.

¡ ¡

" XX

no

¡ ¡

Esus

¡ ¡¡

Ì ¡ ¡ ¡

"

ECC17.0701.01F

Ì ¡ ¡

Ì

ÌÌ

E

K ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

E/D

¡¡ ¡¡¡ ¡

G

Ì

¡

¡

For

we

like

Ì

C2

¡¡ ¡

0 ÌÌÌÌ

¡

sheep have

¡

C

Cmaj7

¡¡ ¡

¡¡

¡

¡

D

G/D

¡ ,

¡ gone

a-

¡ ,

¡

D7

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ 0¡ 4

14

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

ECC17.0701.01F


41

X

Ì

stray,

" X

"

45

Ì

Esus

E

ÌÌÌ

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

X

¡

¡

¡

¡

K ¡

each

of

us

turned

to

His

¡

¡

¡

own

¡

D

G/D

D7/F

Cmaj7

0 ÌÌÌÌ

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ 0¡

way.

" X

¡ ¡

49

face

¡

ÌÌ

Bear

to

face

ÌÌ

¡ ¡

D(add 4)

ÌÌÌ Ì

¡

¡ ¡

¡

2

¡

¡

¡

How

can

we

unison

Ì Ì

Cmaj9

C6

¡ ¡

¡

K ¡ Ì

One

who came

¡

ÌÌC Ì

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

4 A2

¡ ¡¡

2

¡ ¡ Ì

Gods zwijgend lam ging naar de slachtbank, en Hij verweerde zich niet. Daar aan het kruis leed voor de zonden, in stilte, de man van verdriet.

¡

¡

K ¡

ev - er

bear

to

¡¡¡

G/F

K ¡ ¡

Verdwaald als schapen onderweg ging iedereen zijn eigen weg. Hoe zullen wij ooit voor Hem staan, die dit voor ons heeft ondergaan? Hij droeg onze nood, Hij was degene die het leven voor ons liet. Stuk en vergruisd voor onze schulden. Gods dienaar, geteisterd, geslagen, veroordeeld ten dode,de man van verdriet;

Cmaj7

¡ ¡

¡ ¡ Ì ¡ ¡

this

¡

¡

Hij werd veracht, Hij werd verlaten, onjuist beladen met blaam. Hij werd verguisd, man van het lijden, die zonden van ons op zich nam.

¡ ¡

Sopranos only

Ì

(

ÌÌ

¡X ¡

¡

¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Em ÌÌÌ

"

¡

¡

" ÌÌ

¡

¡

¡

G G 2/B ¶ ,¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ , , ¡ ¡ ¡ ¡

"

Ì

¡

De man van verdriet

¡ ,

C

(

Ì

¡

C2

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Ì

E/D

K ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡

Ì

¡ Ì ,

A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G/F

¡¡ ¡

F

O ¡¡¡

¡¡ ¡ ,

gedood werd de man van verdriet; voor onze zonden, man van verdriet.

O¡ ¡ Ì O¡ ¡

Ì

(

¡ to

Ì

¡

A 2/C

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

5

æ ¡

(

¡

ECC17.0701.01F

Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 1994 Word Music For The Benelux: Unisong Music Publishers BV, Holland

So said the Lord that night Zo sprak de Heer die nacht VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal & piano or organ Adult Choir Moderately easy 8

STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH ECC17.0695.01F NEDERLANDS ECC17.0695.02F

SO SAID THE LORD THAT NIGHT Words: Reginald Heber, based on Matthew 26:6, 7 Adapt. & add. text: Robert C. Lau

Music: Robert C. Lau

E

This song prepares us for the right mindset to Easter or to celebrate communion and reminds us of the price our Lord had to pay. The simple arrangement underlines the intimacy and allows us to focus on the personal invitation to come and participate. Easter/General: Eat this bread, drink this wine, these are most divine gifts. Stay with me, do this to remember me.

With flexibility R Gm

D D

N

Sfeervol lied rondom pasen of het avondmaal. Een indrukwekkend moment van bezinning waarin we tot diep besef mogen komen wat het onze Heer heeft gekost. Het eenvoudige arrangement ondersteunt deze intimiteit en helpt ons nadenken over de persoonlijke uitnodiging om te komen aan de tafel van de Heer. Pasen/Algemeen: Eet het brood, drink de wijn, dit zijn goddelijke geschenken. Blijf bij mij en gedenk wat ik voor jou heb gedaan.

ED

Dm7

D7sus

D7

Gm

¡Ì ¡

Ì Ì

¡Ì

¡

¡Ì

¡

¡Ì

¡

" D D ¡ Ì

¡

¡ Ì

¡

¡ Ì

¡

Ì ¡

2

¡

Ì Ì

Ì ¡

¡

Ì Ì

7

D2 D ¡ ¡

D

Ein stimmungsvolles Lied zur Abendmahalsfeier. Es hilft uns, die rechte Besinnlichkeit zu finden, mit der wir uns daran erinneren können, welchen Preis unser Herr für uns bezahlt hat. Das einfache Arrangement verstärkt diese Intimität und hilft uns auch, über die ganz persönliche Einladung zum Tisch des Herrn nachzudenken. Ostern/Allgemein: Iss das Brot, trink den Wein, dieses sind göttliche Geschenke. Bleib bei mir und gedenke dem, was ich für dich getan habe.

¡

Ì

Eat this bread,

" DD

Gm

¡

Ì

drink this wine,

¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡

these are gifts

most di - vine;

so said the

Dm7

Gm

Dm7

Gm

¡Ì

¡

¡Ì

¡

¡Ì

¡

¡Ì

¡

¡¡ ¡¡

" DD Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

© 2001 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

15

F

D D

Duration: 2'55 ECC17.0695.01F


12

D

27

D Ì Lord

" DD

¡

Ì

that

night.

2

¡

¡

Dsus

¡Ì

17

D

¡

" D D Ì ¡

D

¡ O¡

Ì

¡

D7

Gm

¡¡

¡ O ¡¡ Ì Ì

¡

¡

¡ re

Gm

¡ -

¡ Ì

¡

mem - ber me; Dm7

so

¡

¡

Ì

¡

¡Ì

¡

¡Ì

¡

" DD Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

ÌÌ

¡

ÌÌ

Lord

that

night.

F

E Dmaj7

¡

Ì

¡

Ì

the

Lord

that

night.

F

E Dmaj7

F

Gm

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡

Ì Ì

¡¡

D

D

¡

" DD Ì

Dm7

¡Ì

¡

¡

¡

Ì

¡¡

¡

Ì

D D ÌÌ

¡¡

Gm

¡Ì

¡

¡

¡

¡

¡

Ì

Stay with me,

D7

¡Ì

¡

¡

¡ Ì

¡

ÌÌ

¡¡ ¡

¡

¡¡

¡

¡¡

Ì

Gm

D D Ì ¡ ¡ " D D ÌÌ

Cm

D D

Gm/D

¡ ¡ Ì

" D D Ì ¡ ¡

¡¡

Dsus

¡ Ì

¡

Ì ¡

¡

D7

¡

Ì

¡¡

¡¡

world

" D D ÌÌ

ÌÌ

in

mer

¡ ¡

F/E D

F

D ¡

¡¡

¡

" D D ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡¡

Ì Ì

-

cy

¡ ¡

¡

¡Ì

Ì

¡

ÌÌ

¡ Ì

¡

Ì Ì

¡

¡ ¡ ¡

¡

do this to

re - mem - ber me;

Ì

Ì

drink, Gm

pray; Dm7

¡

¡Ì

¡

Ì¡

¡

¡Ì

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

¡¡

B Dmaj7/D

¡ ¡

¡

Ì Ì

¡ ¡

¡

¡Ì wine

ÌÌ

¡ Ì

ED

" D D ÌÌ

¡

¡

ÌÌ

said

the

Lord

that

night.

F

Ì Ì

¡¡

E Dmaj7

¡¡ ¡

¡

Ì

¡¡ ¡

¡

¡ Ì

in

mer

¡¡

¡Ì

¡

¡

ÌÌ

-

cy

¡

¡¡

¡

¡¡

¡ Ì

Ì

¡ Ì

¡

¡

Ì¡

¡

F

Gm

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

¡

¡¡

Ì¡

¡

¡¡

¡

¡

(

¡¡

¡¡

¡¡

Bread

of

the

¡ ¡

¡ ¡

Cm7/E D

Cm

¡ ¡ ¡Ì ¡

¡¡

ÌÌ Ì (

¡ ¡ ¡¡

¶ ¡K ¡ Ì

¡ ¡

ECC17.0695.01F

Zo sprak de Heer die nacht Eet het brood, drink de wijn, liefdevol breek ik mij; zo sprak de Heer die nacht.

Dm7

¡Ì Ì

ÌÌ

4

K ¡ ¡¡

¡¡

Cm7(9)

¡ Ì

¡¡

¡¡

Ì

stay,

Dm7

¡ Ì

Ì¡

ÌÌ

¡¡

ECC17.0695.01F

ÌÌ

¡¡

D D ¡

¡

Dsus

¡¡

¡ ¡ Ì

¡¡

¡¡

Ì Ì

do not flee;

¡¡

Gm

Dm7

¡Ì

bro - ken,

¡ ¡

B D/D

Ì ¡

¡¡

2 " D D ¡¡

ÌÌ

3

D Ì Ì

so

drink this wine,

ÌÌ

Gm

¡Ì ¡

Ì ¡

¡¡

D D ¡

¡¡ ÌÌ

¡¡

2

Eat,

¡¡

¡¡

¡

37

D

" DD Ì

D

¡¡ the

" D D ÌÌ

¡

Eat this bread,

D

¡¡ said

¡

said

Gm

D D

42

¡ so

Gm

Ì¡

do this to

D

¡¡ ¡¡ ÌÌ most di - vine;

32

D

" DD ¡ ¡ ¡

22

¡¡ ¡ Ì these are gifts

do not flee; Dm7

¡Ì

Ì

¡ ¡

D

" D D ¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡ ¡ Ì

Ì

Stay with me, ED

D D

D

Ì

Blijf bij mij, zo dichtbij, vier de maaltijd, denk aan mij, zo sprak de Heer die nacht.

¡

Eet het brood, drink de wijn, liefdevol schenk ik mij; zo sprak de Heer die nacht. 47

D

Blijf bij

D

ÌÌ shed,

" D D O ÌÌ D

D

ÌÌ

ÌÌ

G

¡¡

¡¡

by

whom

the

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ O ¡¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ Ì

¡¡

¡¡

Ì ¡

of

life

Ì¡ ¡ words

¡ ¡

ÌÌ

Cm7/E D

Cm

Ì O ÌÌ

" DD ¡

¡¡

Fsus

¡ ¡

F

F/E D

ÌÌ Ì

D ¡¡

Ì¡ ¡

¡¡

¶ ¡K ¡ Ì

¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

¡

mij, zo dichteet maaltijd, denk aan blijf zo sprak de Heer die nacht.

¡¡

vier de

were

Ì ¡ ¡ O¡ ¡

D

Ì ¡

Em7

¡

bij, drink mij, bid

Brood van de wereld, gul gegeven, wijn in overvloed. Heer, uw genade bracht ons leven, U kocht ons vrij met kostbaar bloed. U kocht ons vrij met kostbaar bloed.

D7/F

¡¡

Ì ¡ ¡ O¡ ¡

Blijf bij mij, bid met mij, vier de maaltijd, denk aan mij, zo sprak de Heer die nacht.

52

D D ¡¡

ÌÌ

spo - ken,

¡ " DD ¡

ÌÌ

¡¡

D ¡¡

¡¡

D ÌÌ

¡¡

ÌÌ

¡¡

ÌÌ

and

in

whose

death

our

sins

are

dead,

¡¡

ÌÌ

D

Gm

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡

¡ ¡

¡ Ì

¡

death our Gsus

D D ¡¡

Ì " DD Ì

Gm

Ì¡

¡

Cm7

Ì¡ Ì Ì

A D/C

Cm

AD

¡

D Ì¡ Ì

¡

¡

5

Cm

Gm/D Dsus

¡¡¡

ÌÌ

¡

¡ Ì

¡ Ì

¡ÌÌ ¡ Ì

¡

æ

Ì

ECC17.0695.01F

Ned. Tekst: Titia Lindeboom © 2001 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

16


You are my king U bent mijn Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 9

STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH ECC17.0698.01G NEDERLANDS ECC17.0698.02G

YOU ARE MY KING Words: Billy James Foote

Music: Billy James Foote Arr.: Robert Sterling Vocal arr.: Russell Mauldin

E

Simply a wonderful choral arrangement with great lyrics. No overwhelming solo's, endless modulations or big endings. “Just” a song of thanksgiving and worship, straight from the heart. Focus your eyes on Jesus and let His love touch your heart anew. Easter/general: Because you died and rose again I am forgiven and accepted. You are my King. Because of this amazing love it is my joy to honour You in all I do!

zx

Acoustic rock feel R D

G2(no3)

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ (

"

N

Gewoon een prachtig koor-arrangement met goede inhoud. Geen indrukwekkende solo's , eindeloze modulaties of grote slotmaten, maar een lied van dank en aanbidding dat recht uit het hart komt. Richt je ogen op Jezus en laat zijn liefde je hart opnieuw aanraken. Pasen/Algemeen: Omdat u stierf en opstond uit de dood zijn mijn zonden vergeven en ben ik geaccepteerd door de Vader. U bent mijn Koning en in antwoord op Uw geweldige liefde voor mij is het mijn vreugde om u te eren in alles wat ik doe.

Ì

Ì

Asus

4

A

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ "

Ì

11

! ¡Ì¡ "

¡ I'm

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

for - giv - en

D

"

¡

¡

be - cause You

were

¡ ¡ ¡

G2(no3)

for - sak - en.

D/A

¡¡ ¡ K ¡

" ¡

¡¡ ¡ K ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ K ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡

¡

¡

ac - cept - ed,

"

You

¡ ¡ ¡ ¡

D

¡¡ ¡

¡

were

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

K ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

" ¶

¡ Ì ¡¡¡

¡¡¡ K ¡

¡

¡

a - live

"

¡

and

¡ ¡ ¡

D/F

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡Ì¡ ¡¡ K ¡ Ì

¡

¡

!

K ¡ Ì

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

Ì

Ì

K ¡

¡

Duration: 4'44 ECC17.0698.01G

¡ died

¡

¡

¡ ¡

"

K ¡

¡

¡ rose

¡

¡

¡

¡¡¡

G

S ¡ ¡¡ ¡ ¡ 4

X

¡ ¡ a - gain.

¡ ¡

A

¡ ¡ ¡¡¡

X D

¡¡¡

Dsus

¡ ¡¡ K ¡

¡

¡¡

¡¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

love,

how

¡

¡

¡ ,

¡¡¡¡

¡¡¡¡

¡ ,

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡ O¡

¡¡ ¡

K

¡¡ ¡

Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

can

it

¡

¡ ,

¡¡

be

¡ ¡ ¡

¡

G2(no3)

¡¡ ¡ ¡ ¡¡

G

¡

¡ and

¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ K ¡

¡

Ì

¡

¡

21

¡ I'm

"

¡ You

D2 ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Asus

¡ ¡ ¡ ¡¡

15

K ¡ Ì

D

!

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

A - maz - ing

con - demned.

D/A

¡¡ ¡ K ¡

¡ ,

G2(no3)

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

Ì¡ ¡

K ¡ ÌÌ

" ¡

"

!

¡

!

D

¡¡

Bm

Asus

¡¡ ¡

19

I'm

K ¡ ¡¡

¡

cause

13

(

G

!

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

G2(no3)

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

(

¡¡

Ì

17

¡

" ¡¡ ¡

Ì

Ì

A

¡ ¡ ¡Ì¡

Ì

Ì

© 1999 worshiptogether.com Songs (administered by EMI CMG Publishing). For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

(

Asus

8

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

¡¡¡

¡

D

Schlichtweg, ein wunderbares Chorarrangement mit großartigem Text. Keine beeindruckenden Soli, endlose Modulationen oder große Schlussakkorde,sondern ein Lied des Dankes und der Anbetung, das so recht von Herzen kommt. Richte deine Augen auf Jesus und lass seine Liebe dein Herz neu berühren. Ostern/Allgemein: Weil du gestorben und vom Tode auferstanden bist, sind mir meine Sünden vergeben und hat der Vater mich angenommen. Du bist mein König. Und diese unglaubliche Liebe gibt mir die Freude, dich zu ehren, in allem, was ich tue.

D

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

¡

Your Spir - it

is

¡

well,

¡ ¡ ¡

¡

G2(no3)

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ K ¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

with - in

¡

¡¡ ¡ K ¡ 3

¡

me

K ¡ be-

¡ ¡ ¡ ¶

" ¶

¡ ,

F /A

D/A

¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¶

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ K ¡

¡

S ¡¡ ¡¡

¡¡

that You,

my

¡ ¡ 4

¡

¡

¡

¡¡¡¡

¡¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡

D2 ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

"

K ¡ ECC17.0698.01G

¡

¡

¡¡

¡¡

King, would

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

die

for me?

¡

¡

¡ 4

17

¡ ¡

Ì

X Asus

A

¡¡¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡

¡

K ¡

¡¡ ¡

¡

K ¡

ECC17.0698.01G


23

S ¡ ¡¡

¡¡

K ¡ ¡

¡¡

A - maz - ing love,

I

¡ ,

¡

¡

¡ ¡ 4

" ¶

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡

K ¡ ¡

"

¡

¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

it's

¡

¡ ,

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡

true.

Eenzaam leed U en schonk aan mij vergeving Eenzaam streed U, U gaf mij hoop. Ja, ik leef door U. Uw Geest woont binnenin mij, omdat U stierf en overwon.

¡

¡

¡¡¡

O liefde, onvoorstelbaar groot, mijn Koning, die uw leven gaf. O liefde, onvoorstelbaar diep vol van vreugde eer ik U. O liefde, onvoorstelbaar groot, mijn Koning, die uw leven gaf. O liefde, onvoorstelbaar diep vol van vreugde eer ik U. In wat ik doe, aanbid ik U. U bent mijn Heer, U bent mijn Heer, Jezus, U bent mijn Heer, Jezus, U bent mijn Heer!

K ¡

¡

Ì

¡

¡

1.

"

¡

¡

¡

It's

my

joy

¡

¡

¡¡ ¡¡ D2¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ to hon

-

or

¡ ¡ ¡ ¡

XÌ X

1.

¡

Ì

You.

¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

28

Asus

A

D

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ K ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ Ì

2.

ÌÌ

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

You.

"

Ì

In all

Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ "

know

¡¡ ¡¡ ¡¡

G2(no3)

25

"

K ¡¡

¡ ,

D2

U bent mijn Heer

¡¡

¡

2.

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

Asus

A

¡ ¡

¡

¡¡¡

K ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡ ¡

do

I

Ì

¡¡¡ K ¡ ¡

5

hon - or You.

¶ ,¡ ¡ ¡ ¡

G

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ K ¡ ¡

I

K ¡

¡

Asus

¡ ¡ ¡¡¡

¡¡¡ K ¡ ¡

æ ¡¡¡

K ¡

ECC17.0698.01G

Ned. Tekst: Annette Faasse © 1999 worshiptogether.com Songs For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Glorious Geef Hem glorie VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 10

STYLE : Salsa ORDER nr : ENGLISH ECC17.0708.01H NEDERLANDS ECC17.0708.02H

GLORIOUS Words: Dan & Martha Munizzi, Israel Houghton

E

Are you also getting excited while listening to this song? What a great celebration! So join in and give it all you have to honour our Lord. From a musical perspective: rhythmically a great challenge for experienced bands and choirs. General: Come into the presence of the Lord. Forget about your troubles and start to dance, sing and praise God. Lift up the name of Jesus because: You are created to make His praise glorious!

Music: Dan & Martha Munizzi, Israel Houghton Arr.: Bradley Knight & Regi Stone

D

With a Latin Salsa feel R B Dm7 B Dm/A D

Fm

C7( 5 9)

B m/G

G D13

B Dm

Fm

B Dm/A D

S ¡ ¡ S S D D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¶ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¶ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ W W W W W

(

W

W

W

S " D D D ¶ S ¡ ¡ ¶ ¡ DD ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡W ¡W ¡W ¡ ¡ W W W

4

N

Word je ook zo blij als je naar dit lied luistert? Wat een heerlijk feestje wordt hier gebouwd. Dus kom erbij, vier mee en geef alles wat je in je hebt om Hem te eren. Vanuit een muzikaal perspectief: ritmisch gezien een geweldige uitdaging voor gevorderde bands en koren. Algemeen: Nader tot de Vader. Leg je zorgen en problemen in Zijn handen en dans, zing en prijs Zijn naam want: Wij zijn geschapen om Hem te prijzen!

B Dm/G

N.C. C DD C

C7

B

C

C

D

E D13

E13 Fm9

D ¡ D¡ O¡ D D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ O ¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ O¡ W

W

¶ S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡W ¡W W

D7( D 5 9)

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡¡¡

" DD D ¡ O¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¶ ¡ O¡ ¡ O¡ ¡ W D D DD À

(

¡

¡

¡

When you TENORS

" DD D À D

D

C7( 5 9)

D D13

¡

¡

come

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ His ¡

in - to

Fm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ O ¡¡ À ¡ ¡

O ¡¡¡ À

K ¡

@

¡

¡

lift - ing

¡

¡

K ¡

C7

¡¡K ¡

¡

pres - ence,

D D D D D ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ À W " DD D D ¡

W

W

¡ ¡

© 2002 Integrity's Praise! / Say the Name Publishing For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

18

SA

7

Wird dir auch so froh ums Herz, wenn du dieses Lied hörst? Welch ein herrliches Fest wird hier veranstaltet. Drum, mach mit, feiere mit und gib alles, was in die ist, um ihn zu ehren. Und musikalisch gesehen: rythmisch eine grandiose Herausforderung für fortgeschrittene Bands und Chöre. Allgemein: Komm zum Vater. Leg deine Sorgen und Probleme in seine Hände; tanz, sing und lobe seinen Namen, denn: Wir sind geschaffen, um ihn mit Jubel zu preisen.

O ¡¡ ¡¡

Duration: 3'50 ECC17.0708.01H


9

15

D D DD ¡ ¡ O ¡ up

the

¡ ¡ ¡ ¶ ¡

¡ ¡

name

of

O¡ " DD D ¡ ¡ D

Je - sus,

¡

C7

¡

and you

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

W

" DD D K ¶ D ¡

K ¡

¡

K ¶ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

K ¡

feet

and

get

O¡ ¡ ¡

S D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶

¡¡ ¡¡

to danc - ing,

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

S O ¡¡

sing - ing,

jump-

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ 4

¡¡ 4

add BASSES DD

C

your

¡ ¡ ¡ ¡

N.C.

¡ ¡

W

and on

" DD D ¡ D

¡¡ D ¡¡ ¡¡

O¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

up

¡

¡¡ O ¡¡ À ¡ ¡

W

and you

¡ ¡ ¡

D D DD ¡

¡

C7

K ¡¡¡ ¶

¡ ¡

W

¡

play - ing,

¡ ¡ ¡ ¡

Fm

¡¡ ¡¡ À ¡ ¡

¡ ¡ ¡

hear the mu - sic

¡

Fm

D K D D D O ¡¡ ¶ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

DD

C

C7( 5 9)

C

D D D D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ O ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡ D ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

W

¡@ ¡ ,

¡ 4

B Dm9

Fm

S K ¡ ¡ O !¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¶

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡

11

D D DD ¡

see the peo - ple

" DD D D

prais - ing,

¡

¡ O¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¶ ¡¡ D ¡¡

¡

¡ O¡ ¡ ¡

¡ ¡

just

for - get

your

¡ ¡ ¡

¡

¶ ¡

a - bout

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ wor - ries,

D D D D ¡¡ O ¡¡

leave your

¡ ¡ ¡

¡ ¡

-

¡

¶ ¡

A7( 5)

Fm

D K D D D O ¡¡ ¶ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

" DD D K ¶ D ¡

W

W

¡ ¡

G7( 5 9)

B Dm7

¡¡¡ ¡

K ¡¡ ¶ ¡

¡ O¡

¡@ ¶ ¡ ,

¡¡ ¡ ¡

¡¡

leap - ing.

C7( 5 9)

D D D D ¡¡¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

" DD D D ¡

¡

¡

O ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡

to shout - ing,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

D ¡¡ ¡¡

Get

¡ ¡¡ ¡

Fm

¡

¡

D D D D O ¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ trou - bles far

be - hind

¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¡ D

¡¡ ¡¡ ¶

¡

¡

you.

Don’t you

¡

¡ ¡ ¶

¡

A7( 5)

Fm

" DD D D

S ¡¡ ¡

S ¡

W

K ¶ ¡

¡@ ¡ ,

W

¡ O¡ ,

W

K ¡¡ ¶ ¡ ¶

O¡ ¡ D¡ O¡ ¡ D¡

¡

¡

D D D D ¡¡ O ¡¡

¡¡

ing,

" D D D ¡¡ ¡¡ D

¡¡

rais - ing.

Get

C7( 5)

B Dm/G

D D D D ¡¡¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" DD D D ¡

¡

¡

O ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡

to shout - ing,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

D ¡¡ ¡¡

¡ ¡

" DD D D ¡

¡

¡ ¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

Fm

¡ D¡ ¡ ¡

¡

make

¡

¡¡ ¡¡

O¡ ¡ D¡ O¡ ¡ D¡

¡

¡

D D D D ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

O¡ ¡ D¡ O¡ ¡ D¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡

¡

O ¡¡¡

¡¡ ¡

it loud,

¡¡ ¡¡

-

and

S ¡¡ ¡¡ ¡¡

ing,

W

¡ " D D D ¡ ¡¡ D

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

D ¡ D D D ¡¡¡

O ¡ ¡ D ¡ ¡¡ ¡¡ O ¡ ¡ D ¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡

" DD D D ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 4

B Dm9

¡

W

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

S O ¡¡

¡¡ 4

lift -

¡¡ ¡¡

¡¡ 4

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

B Dm9

¡

¡

ECC17.0708.01H

S ¡¡

¡¡ ¡¡

jump

-

¡¡

ing,

¡ O¡ ¡ ¡

O¡ ¡ 4

B Dm9

Fm

¡¡¡ ¡

4

¶ ¶

¡¡¡ ¡

W

sing - ing,

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

Fm

¡¡ ¡¡

¡¡

prais - ing,

¡¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

ing,

¡ O ¡¡¡

¡ ¡¡ ¡

W

¡¡ ¡¡

D ¡¡ ¡¡

-

¡ ¡

C7( 5 9)

D D D D ¡¡¡

27

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

re - joic

¡¡

¡¡ ¡¡

S D ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ it

B Dm9

¡

ECC17.0708.01H

21

D ¡¡ ¡¡

Start

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

B Dm/G

S ¡ À O ¡¡¡ S ¡ À ¡

3

¡¡

glo - ri - ous.

G7( 5 9)

B Dm7

K ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" D D D ¡¡ D

TENORS

C7

K D D D D O ¡¡ ¶ ¡

-

D D D D O ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ wait an - oth - er min - ute. Just get ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡

¡

and

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ make

¡¡ ¡¡

it loud

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡ D¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡¡

make

19

13

23

ing,

B Dm/G

S ¡ À O ¡¡¡ S ¡ À ¡

W

¡¡

¡¡

" D D D ¡¡ ¡¡ D

add BASSES C7

17

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

leap - ing.

Get

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

C7( 5)

B Dm/G

¡¡ ¡¡ to shout-

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

O ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

make

it

D¡ ¡ ¡ ¡

¡ D¡ ¡ ¡

¡

¡

1.

D D D D O ¡¡ make

" D D D ¡¡ D 1.

B Dm/G

D D D D ¡¡¡ " DD D ¡ D ¡

¡¡ His

¡¡

D D/G

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ praise

¡¡ ¡¡ ¡¡

C7

¡¡ ¡

¡¡ O ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

glo

¡¡

¡¡

-

¡

¡ __ _

25

__ _

ri - ous,

¡ ¡ ¡

__ _

¡

S ¡

glo

¡

S ¡

¡

¡

TENORS

" DD D À D

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

N.C. BD

B

2.

C

¡¡ ¡

" DD D D ¡

¡ ¡

¡ ¡ O ¡ ¡¡ À ¡ O¡

5

ing,

make

¡ ¡

¡ " D D D ¡ ¡¡ ¶ D

B Dm/A D

it loud

¡ ¡ ¡ ¡

and

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

B Dm9

Fm

C7( 5)

O¡ ¡ D¡ O¡ ¡ D¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

S ¡ ¡

¡

" DD D D ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

S ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

lift

-

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

His praise.

¡¡ ¡¡ D D/G

G

¡¡

Get

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ C7

¡ ¡

31

D D D D ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ to danc-

-

¡ ¡ ¡ ¡

ing,

O ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡

ECC17.0708.01H

S ¡¡ ¡¡ ¡¡

prais - ing,

¡ " D D D ¡ ¡¡ D Fm

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¶ ¶

¡ ¡ 4

¡

O ¡ ¡ D ¡ ¡¡ O ¡ ¡ D ¡ ¡¡

" DD D D ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

O ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ O ¡¡¡ ¡¡¡

¡

ing,

¡ O¡ ¡ ¡

O¡ ¡ 4

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

rais - ing.

Get

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ O¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

O ¡¡¡ ¡¡¡

C7( 5)

B Dm/G

¡ 6

19

C7( 5 9)

¡ ¡ ¡ ¡

¡

B Dm9

D ¡ D D D ¡¡¡

re - joic-

¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡

B Dm/G

D ¡ D D D ¡¡¡

¡¡ ¡¡

Start

O ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡

glo - ri - ous.

¡¡¡

B Dm/G

¡ ,

-

¡¡

¡ 4 ¡¡¡

¡¡

D D D D ¡¡¡ ¡ ¡ O ¡ ¡¡ À ¡ O¡

D D D D ¡¡ ¡¡ ¶

ri - ous.

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¶

make

29

__ ¡

¡ O¡

When you

-

B Dm

Fm

K ¡ ¶

¡ ¡ ¡ ¡

2.

D D DD À

B Dm/G

¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ to shout-

D¡ ¡ ¡ ¡

¡ D¡ ¡ ¡

¡

¡

ECC17.0708.01H


33

D D D D ¡¡ ¡¡ ¶ -

¡¡

ing,

¡¡ ¡¡

make

Fm

D ¡ D D D ¡¡¡

it loud

¡ ¡

¡ " D D D ¡ ¡¡ ¶ D

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡¡

and

make

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

B Dm/G

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡¡

His

O ¡¡

B Dm9

O¡ ¡ D¡ O¡ ¡ D¡

" DD D D ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ praise

¡¡

D D/G

C7

¡¡ ¡

O ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

D D DD ¡ ¡ ¡

glo-

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

43

S ¡

I

" DD D ¡ ¡ ¡ D

¡ 4

¶ ¡ _ __

-

ri - ous,

N.C.

_____

S ¡

¡ AD

F

¡ ¡ ¡ ¡

glo

" DD D ¡ ¡ ¡ D DDDD

S ¡

¡

-

__ _

" DD D ¡ ¡ D ¡ ¡ W

W

B Dm/G

BD

¡ ¡

BD

C

BD

C

D D13

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ O¡

D¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

" DD D D ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

(Straight Tone for tight chord) (S.T.)

D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ I

was

cre - a - ted

¡ ¡ ¡ " DD D ¡ ¡ ¡ D

¡¡

" DD D D

to

make

¡¡

Your

B Dm/G

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¶

Fm

¡ ¡

¡ ¡ À ¡ ¡

W

(S.T.)

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡

" DD D D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡,

W

to

B Dm

K ¡¡ ¶ ¡¡ make

S ¡¡ ¶ ¡

¡¡

Your

praise

¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¶

B Dm/G

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ À ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ À ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ À ¡ ¡ ¡

W

W

-

¡

ri - ous,

" DD D ¡ ¡ ¡ D Fm

¡ ¡ ¡ ¡

W

¡

¡

¡

¡

glo - ri - ous.

¡

¡ ¡ ¡ ¡ B Dm

G7( D 5D 9)

¡¡@ ¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

W

W

¡ ¡ ¡

Yes

D ¡@ D D D ¡¡¡

¡

I was,

¡ ¡ ¡

S ¡ ¶ O ¡¡¡ S ¡ ¶ ¡ 9

¡

¡ ¡ ¡ ¡

G7( D 5D 9)

K ¡ O ¡¡¡ K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Yes

¡ ¡

¡¡@ ¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡

¡ ¡ À ¡ ¡

I was,

¡ ¡ ¡

B Dm

W

¡

B Dm/G

¡ ¡ ¡ ¡ yes

¡

¡ ¡ ¡ ¡

C7

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ O ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

W

W

W

I was.

yes

¡

I was.

¡ ¡ ¡ ¡

D D9

K ¡ ¶

OOOO

¡ , ¶

OOOO

C7( 5 9)

¡¡¡ D ¡¡¡ ¶ ¡

K O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

OOOO

¡ D ¡¡ ¶ ¡

O ¡¡¡ ,

OOOO

æ

¡¡ ¡

¡ ,

¡ ¡

Fm

¡ ¡¡ ¡ W W

ECC17.0708.01H

ECC17.0708.01H

Ned tekst: Maarten T.D. Wassink © 2002 Integrity/ Say the Name - For the Benelux: Unisong Music Publishers

20

@ ¡@ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡

W

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

C7( 5 9)

W

57

D D DD ¡ ¡ ¡

glo - ri - ous.

¡ ¡

Ik ben geschapen om U te prijzen!

C7

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

W

glo-

¡¡ ¡ ¡ ¶ 4

¡ ¡ ¡@ ¡@ D D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ W W

W

W

Kom en nader tot de Vader En verhoog de naam van Jezus Zing een loflied en aanbid Hem Instrumenten: geef Hem eer! Neem je zorgen en problemen Geef ze over aan de Vader Kom en aarzel toch niet langer Sta maar op, doe met ons mee Laten we dansen, Zingen Juichen Springen Geef Hem glorie en aanbid Hem Met je hele hart. Laten we loven Prijzen Eer bewijzen Geef Hem glorie en aanbid Hem Met heel je hart.

W

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

W

W

Geef Hem Glorie

À

¡ ¡

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ W W

W

8

B Dm

¡ ¡ ¡ ¡¡ À ¡ ¡ ¡

cre - a - ted

W

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡@ D D D ¡¡¡

W

À

¡ ¶ ,

W

Fm

W

W

glo - ri - ous.

¶ 4¡ ¡ ¡ ¡

W

¡ ¡

¡ ¡ À ¡ ¡

C7( 5 9)

W

W

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

B Dm/G

¡

ri - ous,

" DD D ¡ ¡ ¡ D

S ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

D D DD

W

-

¡¡@ ¡¡

was

¡ ¡ ¡ ¡

W

W

49

¡¡@ ¡¡

I

W

glo-

¶ ¡4

C7

¡ ¡ ¡ ¡¡ À ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

C7

54

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ À ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡

W

B Dm/G

praise

¡ ¡ À ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

W

¡

¡ ¡ ¡ ¡

W

W

D D DD ¡ ¡ ¡

¡ ¡

praise

¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¶

¡ ¶ ,¡

B Dm

Fm

D D DD

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡

Your

¡ ¡ , ¶

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0708.01H

K ¡¡ ¶ ¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡

¡¡

B Dm

Fm

make

Fm13

7

51

to

¶ ¡,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ À ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡

C7( 5 9)

¡ O ¡¡¡

¡ ¡

S ¡ ¶ ¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

Fm

¡¡ ¡

cre - a - ted

¡ ¶ ¡ ,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡@ ¡¡¡@ ¡ ¡ ¡ ¡

O ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

C7( 5 9)

was

¡ ¡ ¶ ¡K

D D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

AD

C7

W

O ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

Fm13

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

W

W

¡ ¡ ¡ ¡

AD

¡ ¡ À ¡ ¡

N.C. F

D D DD ¡

¡ ¡

" DD D D

¡@ !¡ ¡@ ¡@ ! D !¡ D DD ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

41

¡ ¡

38

N.C. F

¡ ¡ ¡ ¡¡ À ¡ ¡ ¡

W

" DD D D

¡ ¡ À ¡ ¡

¡ ,

C

À B Dm

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

AD

Fm

¡ ¶ ,

¡¡@ ¡¡

F

¶ ¡4 ¡ ¡ ¡

W

46

N.C.

¡

¡¡@ ¡¡

W

D D DD

¡ ¡

¡

À

glo - ri - ous.

C7

Fm13

praise

K ¡ ¶

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ À ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡

S ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ À ¡ ¡

K ¡ ¶

O ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

Your

B Dm/G

W

W

" DD D D ¡

¡

¡ ¡ , ¶

¶ ¡,

I

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

make

B Dm

D ¡@ ¡@ D D D ¡¡¡ ¡¡¡

_

to

ri - ous.

BD

C

cre - a - ted

Fm

_ __

35

D D DD ¡ ¡ ¡

was

K ¡ ¶ ¡

¡ ¡ ¶ ¡K

¡


Walking 'cross the sea Lopen op de zee VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 11

STYLE : Spiritual ORDER nr : ENGLISH ECC17.0713.01F NEDERLANDS ECC17.0713.02F

WALKING 'CROSS THE SEA Words: Pepper Choplin, based on Matthew 14:25-33

Music: Pepper Choplin

E

The story of Jesus walking on the water is set to music in a vivid and very visual manner. This song has some great and interesting musical challenges. The arrangement has a lot of different elements, great shining harmonies, a good balance between soloist and choir, and is written in characteristic negro-spiritual style. General: Based on Matthew 14: 25-33. Jesus is calling: Come and walk with me. Where ever faith will take you, I promise I will be. Even when you're sinking, rise up and walk with me.

With a walking motion G

2

N

Het verhaal van Jezus die op het water loopt komt op een zeer aansprekende manier tot leven. Dit is een koor-arrangement met heerlijke muzikale uitdagingen. Het is zeer afwisselend, heeft lekkere harmonieën, een goede balans tussen solist en koor, en geschreven in karakteristieke negrospiritual stijl. Algemeen: Gebaseerd op Matth. 14: 25-33. Jezus roept ons: Kom en ga op weg met mij. Waar je geloof je ook naartoe brengt, ik beloof dat ik erbij zal zijn. Zelfs als je zinkt, sta dan op en ga opnieuw op weg met mij.

"

4

¡ ¶ ¡ ¡

D

Die Geschichte von Jesus, der auf dem Wasser lief, wird hier auf eine recht ansprechende Art und Weise lebendig. Dies ist ein Chorarrangement mit herrlichen musikalischen Herausforderungen. Es ist abwechselnd, hat angenehme Harmonien, eine gute Balance zwischen Solist und Chor und ist im charakteristischen Negrospiritual-Stil geschrieben. Allgemein: Basiert auf Matth. 14: 25-33. Jesus ruft uns: Komm, geh mit mir. Wohin dein Glaube dich auch bringt, ich verspreche, dass ich auch da sein werde. Auch wenn du versinkst, steh dann auf und geh aufs neue mit mir.

7

¡¡

I

saw

¡ ¡

Je - sus

¡

¡ ¡

Gm7

B D/C

Am/C

Am/G

S ¡ O ¡ D ¡¡

¡¡ ¡

"

¡ ¡

¡¡ ¡

O D ¡¡ ¡

"

¡

’cross

the

sea.

D ¡¡

¡¡

K ¡

I

(

C7

¡¡ !

“Help

! " ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

me

walk

on the wa - ter,

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G

¡¡ ¡

where

¡ ¡ ,

¡ ¡

O ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡¡

¡ !¡

¡

¡

¡ D¡

¡

¡ ¡ !

G7/C

¡¡ ¡

" ¡ ¡

!

¡ ,

K ¡ ¶ ¡

that’s

Gm

I

"

¡¡

¡¡

want to

¡ D¡ ¡ D¡

be.”

¡ ¡

Am B D(N.C.)

¡ ¡

¡ ¡

He said,

¡ ¡ ,

G¡ ¡ !

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

!¡ " ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ D ¡ ¡ ¡

“Go where your faith will take

G

K ¡¡¡¡ ! "

G

¡

you.

¡¡ D ¡ ¡ ¡

C7

¡

D(N.C.)

! K K ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡¡ Now come on out to me.” He said,

¡ !¡

¡¡ ¶ ¡¡

¡ ¡

C7

S D¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

“Come on out

D ¡¡¡ ¡

¡ 2

Ì

C

B D/C C

¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

Gm/C

¡ ¡ D ¡¡¡¡ ¡ D¡

Ì

C

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡ ,

¡

À

¡¡¡

¡

to

"

¡¡

¡ ¡ ¡¡ O ¡¡¡

"

ECC17.0713.01F

¡¡

¡¡ ¶

G

¡ ¡ ¡¡

K ¡

¡¡ ¡

¡¡ Dm7

D ¡¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡

K ¶ ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

but I

¡

¡

Duration: 3'22 ECC17.0713.01F

K ¡¡ ¶ O ¡¡

was - n’t sink - ing down,

Gm

¡ O¡ D¡

I

¡¡ ¡ , ¶ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡

Dm7

D ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡ ¡ O ¡ ¡¡¡

2

¶ ¡S

¡¡

¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ the wa - ter,

D¡ ¡¡ ¡¡ O ¡

but I

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

was - n’t

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

B D/C

¡

¡ ¡ D¡ ¡

¡

¡¡

¡

¡

sink - ing down,

¡ ¡

D ¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡

But

the

Em7( D 5)

¡¡ ¡

¡ D ¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

O ¡¡

¡¡ D ¡¡

O

stir - ring

all

a - round.

¡

¡

stir - ring

all

a - round.

Gm

BD

K ¡

¡ O¡ ¡

SÌ ¡

Q

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

the waves,

¡ ,

the wa - ters

were

Gm

¡ ¡ D¡ ¡ ¡

G

¡¡ ¡¡ D O ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ Am7

¡¡ ¡¡ ¡ O¡

Gm

¡¡

C7

K ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ,

K ¡

K ¡

K ¡

¡ ¡

¡ D¡ ¡ D ¡

¡

¡

¡

!¡ I !¡

said,

I

said,

¡

B D/D

C

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

±

G

K ¡

3

21

TB

Am/D

winds,

B D/C

¡

¡¡ O

¡ ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶

¡

on

2

O D ¡¡¡

¡

¡

Gm

¡

¡¡ ¡ D¡

C7

¡ D ¡¡

"

¡¡ ¡¡ D ¡ O¡

! ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ D ¡¡ ,

¡ ,

Em7( D 5)

Em

¡¡¡ ¡

Je - sus

stepped out on the wa - ter,

¡ ¡

¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" D ¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ So I

stepped out

19 11

walk - ing 'cross the sea,

saw

¡

C

O ¡¡ ¡¡

D ¡¡

¡¡

I

2

ÌÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

" ÌÌ

F

F

¡¡ ¡

K ¡

¡

¡ ¡¡

SA

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¶

K K ¡¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡

¡

me.”

said,

O ¡¡ ¡¡

¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡

17 9

© 2007 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

¡¡

¡

2 ¡

¡ ¶ ¡ ¡

¡

¡

G7/D Am/E G

D¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ O ¡¡¡

¡ ¶ ¡ ¡

G( D 10)

K ¡¡¡ ¡¡K ¶ ¶ S ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

¡

¡¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

G7/D Am/E G

D¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ O ¡¡¡

¡¡

¡¡

walk - ing

!

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C7

¡ D ¡¡

O D ¡¡

¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ !

G( D 10)

Male Solo

14

K ¶ ¡¡

" D ¡¡ ,

"

R = 66

K S¡ ¶ ¡ ¡¡

!¡ !¡

¡

D(no3)

±

¡ ¡

¡¡ ¡

±

¡ ¡

±

ECC17.0713.01F


21

G

O !¡ O¡ “Help

O !¡ " O¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

me,

Lord

I’m

¡ ¡

“Help

me

D¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡

¡ ¡

Lord

I’m

sink - ing,

D¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡

D¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

(

¡¡

¡¡

sure - ly

I

¡¡

¡ ¡ ¡

O ¡¡

23

¡ ¡

¡¡

Solo

ÌÌ

2

26

Ì Ì

2

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

TB ¡

¡

hold - ing on - to my hand, Gm

D ¡¡¡ "

C/G

¶ ¡¡ ¡

K ¶ ¡

Gm

Dm7

felt

Je - sus,

He was

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶¡ ¡ , , C7

¡¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡K¡ ¡K¡ ¶ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ K ¡ ¡

felt

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡¡ O D ¡¡ ¡¡ D¡

Then, I

" D¡

I

¡

D¡ D¡

Je - sus,

¡ ¡ ¡

K ¶ ¡

¡ ¡ D ¡ ¡ X

À

¡ ¡

K ¡ ¶

¡ 4

Toen voeld' ik Jezus, En Hij hield mij vast bij mijn hand. Toen voeld' ik Jezus, En Hij hiel mij vast bij mijn Hand. Hij zei: O wat is je geloof toch klein, Jij twijfelende man. Kom op en geloof in mij dan kun je zeker staan. Kom op! Ga staan! Ik hield vast aan Jezus En wij liepen op de zee. O ik hield vast aan Jezus en wij liepen op de zee.

¶ S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

"

D¡ D¡

Dus ik stapte op het water, voelde dat ik snel verdween. Ik stapte op het water, voelde dat ik snel verdween. En de wind, het golvend water,het woelde om mij heen. Ik zei: Help, ik al verdrinken, ik sterf zo meteen (zo meteen).

¡ ¡ ¡, ¶ ,¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

Then G

¡ ¡ ¡

¶ ¶

drown(nn).”

Ik zag Jezus. Hij liep op de zee. O ik zag Jezus. Hij liep op de zee. Ik zei: Help me gaan op het waterwant ik wil met je mee. Hij zei: Laat je geloof je leiden;nu kom, ga met me mee. Hij zei: Kom, ga met me mee!

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

(

¡ ¡

Ì Ì

XX

D D ¡¡

A Dmaj7(9)

Dm7/A

D ¡¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X X

sure - ly

¡¡

BD

C7(9)

¡

sink - ing,

Gm

2

"

¡ ¡

Ì¡

will drown(nn),

¡¡ O ¡ D¡

G

" O¡ O¡

Lopen op de zee

drown(nn)

D ¡¡

sink - ing,

¡ ¡

F(N.C.) E(N.C.) D(N.C.)

O¡ O¡

hold - ing

¡ ¡ ¡ ¡ C7 Am7/D

En toen ik t'rug was in de boot: Ik knielde dankbaar neer. Ik zei: Ja, U bent de Zoon van God! Ja, U bent de Zoon van God! U bent de Zoon van God. Blij bij me, blijf bij me, O Heer!

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

on - to my hand.

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ C7

He was

Ook vandaag nog, ook vandaag roept Jezus, ook vandaag roept Jezus:Kom en ga met mij! Nu, ook vandaag roept Jezus: Kom en ga met mij! Waar je geloof je heenbrengt, daar ben ik aan je zij. En waar je staat op wandelt, of denkt te verdrinken, ga waar jou 't geloof brengt. Sta op! En ga met mij,Ga met mij. Sta op en ga met mij!

He said,

¡¡ ¶ O ¡¡ ¡¡ , F

F

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

K ¡ ¡¡ D ¡¡¡ ¡¡

O ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡

O¡ ¡

æ

¡

ECC17.0713.01F

Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 2007 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

All Honour Wij eren VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SAB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 12

STYLE : Praise/worship ORDER nr : ENGLISH ECC17.0724.01G NEDERLANDS ECC17.0724.02G

ALL HONOUR Words: Barry Collecutt

Music: Barry Collecutt Arr.: Dave Williamson

E

Are you also looking forward to the moment that Jesus will come back and we will stand before His throne to worship Him? How marvellous will it be to honour our God together with the angels and with people from every tribe, tongue and nation. And until that moment we are called to worship and experience some great moments in the powerful presence of the Lord. General: All glory to your name for You are holy. All the earth will sing, bow their knee and proclaim that You are King.

zx

Mysterious R

C m7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 2 " X

N

Zie je ook zo uit naar het moment dat Jezus terug komt en we samen voor zijn troon Hem zullen aanbidden? Hoe geweldig zal het zijn om samen met de engelen, met mensen uit alle stammen, volken en natiën God alle eer te geven. En tot dat moment mogen we hier op aarde al geweldige momenten beleven, Hem aanbidden en iets van Gods krachtige aanwezigheid ervaren. Algemeen: Alle lof en eer komt U toe want U bent heilig. Heel de aarde zal zingen, hun knieën buigen en proclameren dat U koning bent!

Bsus

A2

Bsus

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

X

X

X

5

Q-2 ¡ All

D

"

Sehnst du auch so danach, dass Jesus zurückkommt und wir ihn zusammen vor seinem Thron anbeten? Wie wundervoll wird es sein, um Gott mit Engeln, Menschen aller Rassen, Völker und Nationen zu ehren. Und bis dahin dürfen wir hier auf Erden schon wunderbare Momente erleben, ihn anbeten und etwas von Gottes mächtiger Gegenwart verspüren. Allgemein: Dir gebührt alles Lob und alle Ehre, denn du bist heilig. Die ganze Erde wird singen, die Knie beugen und verkünden, dass du König bist.

C m7

¡

¡

¡ ¡

hon - our,

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Q-2 " X

¡ all

¡

be

un

-

¡ ¡ ¡

they be-

¶ ¡ ¡

F 7/A

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

X

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

X

© 2004 Belden Street Music Publishing/Barry and Terri Collecutt/ASCAP For Benelux: Small Stone Music Publishing, Dordrecht, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

22

¶ ¡ ¡

to you;

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Bsus

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ glo - ry,

Duration: 4'24 ECC17.0724.01G


8

16

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

long

to you.

All

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡

K ¡

from

¶ ¡ ¡

¡

your throne;

" ¡

¡ ,

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

A2

¡¡

¡¡¡ "

X

¡¡ ¡¡

¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¶ ¡

¡

¡¡

your ways;

¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

-

¡ ¡ ¡

es - ty

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

" ¡

¶ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

you Lord

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

you reign,

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

" ¡

¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

"

X

¡¡

"

¡ 2.

¡¡

¡¡

¡¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡¡

¡¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ All glo - ry to name, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ your ¡ ¡ ¶ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

they'll come

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

" ¡

¶ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

for won - drous are

¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

your ways;

¡ ¡

¡

¡

4 B3

¡¡¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ in maj

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ for you

are

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

-

es - ty

you reign,

¡ ¡ ¡ ¡

¡

XX

¡ ¡ ¡

X

1.

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

C m7

¡¡

Bsus

¡¡

¡ ¡ ¡

X

¡¡ K ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡

Ieder roept U aan Want U bent heilig

F m11

¡¡¡¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡

" X

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

X

28

¡¡ " ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ for you

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

are

"

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

And all

¡ ¡ ¡

A2

¡¡¡

ho - ly.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ the earth

¡¡

will

sing,

¡ ¡ ¡ ¡

¡

E

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

X

X 5

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

æ

ECC17.0724.01G

Ned. tekst: Erwin de Vos © 2004 Belden Street Music Publishing/Barry and Terri Collecutt/ASCAP. For Europe: Small Stone Music Publishing, Dordrecht, Holland

23

¡¡¡

ho - ly.

En ieder roept U aan Want Koning is Uw naam Wij knielen hier voor U Want U bent heilig

¡¡

¡

1.

De wijsheid En kracht daalt Op ons neer Vanuit U oh Heer

X

¡¡

their knee,

¡ ¡ ¡

26

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

Wij prijzen hier Uw naam En wat U heeft gedaan U bent de Majesteit Want U bent Heilig

¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

and bow

Wij eren, U Here De Glorie is Ahaan U gericht

E

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

Wij eren

¡¡ ¡

¡¡ ¡

4

2.

A2

¡ ¡ ¡ ¡

X

ECC17.0724.01G

23

sing,

F m11

¡¡¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

and King;

A2

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

will

X

pro - claim

F m11

¡¡¡¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ the earth

E

name,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

3

"

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡

" X

in maj

¡

" X

¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

And all

X

¡¡

X

4 B3

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

ho - ly.

20

for won - drous are

" ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

are

18

¡¡

14

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ for you

4 B3

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ (-G

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

A2

E

¡¡ ¡¡

X

" ¡

(-G ¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ All glo - ry to ¡ ¡ ¡ ¡ your ¡ ¶ ¡,

a - lone.

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

they are yours

F 7/A ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

flow

X

¡

¶ ¡ ¡

pow - er,

Bsus

X

11

"

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

X

¡ ¡

¡

¡

all

¡¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

wis - dom,

C m7

A2

¡ ¡ "

¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

K ¡ ¡ ECC17.0724.01G


High and lifted up Hoog verheven Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 13

STYLE : Black gospel praise ORDER nr : ENGLISH ECC17.0707.01H NEDERLANDS ECC17.0707.02H

HIGH AND LIFTED UP Words: Joseph Pace II

Music: Joseph Pace II Arr.: Carol Cymbala

E

Brooklyn Tabernacle Choir is an example and inspiration for choirs all over the world. Their music has been setting the standard for many years and so it is no coincidence that many choirs have one or more songs of this choir in their music selection. “High and lifted Up” is one that we really want to bring to your attention. It bursts with energy - catching! General: High and lifted up in all the earth is who You are. O Lord we praise You and exalt Your name.

~

Driving four R

Gm7 K ¡¡ ¡¡ G K " D ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

N

Brooklyn Tabernacle Choir is een voorbeeld en inspiratie voor koren over de hele wereld. Hun muziek is al jarenlang toonaangevend en het is dan ook niet voor niets dat veel koren één of meerdere nummers van dit koor in hun repertoire hebben. “High and Lifted Up” is een nieuwe aanrader en bruist van de energie, zeer aanstekelijk! Algemeen: Overal op aarde bent U hoog verheven. Wij prijzen U Heer en verhogen Uw naam.

N.C.

F/A Gm/G D B D/C

C/B D

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ D ¡¡¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

(drums & percussion)

4

D

D7(D 9)

Am7

¡ ¡¡

G

¡¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

High and lift - ed

"D

D

Der „Brooklyn Tabenacle Choir „ ist Vorbild und Inspiration für Chöre in der ganzen Welt. Seine Musik ist seit Jahren tonangebend und darum ist es auch kaum ein Zufall, dass viele Chöre eine oder auch mehrere seiner Nummen im Repertoire haben. „High And Lifted Up“ist ein neuer Tip. Dieses Lied braust nur so vor Energie. Mitreißend! Allgemein: Hoch und erhaben in der ganzen Welt, das bist du. Wir loben dich, oh Herr, und singen deiner Ehre.

Gm/B D

¡¡

B D/F

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ all

in

¡¡ ¡¡ ¡¡

Bm7( D 5)

C

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K Ì¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

K D ¡¡¡¡¡ ¶

À

"D

O¡ O¡

¡ ¡

K¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¶ ¡ ¡

À

F/A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F N.C.

¡¡ the

¡¡

¡¡ ¡¡

N.C.

F7

© 2003 Integrity's Praise! Music For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Duration: 3'22 ECC17.0707.01H

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

7

K ¡

¡

up

D O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Gm7

¡¡¡¡¡

14

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ earth is who

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

You are,

high and lift - ed up

in all

the earth is who

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ G Ddim7

D À

D D ¡¡¡ ¡¡

"D À

D D ¡¡

K N.C. ¡¡ ¶ ¡¡ K ¡ O¡ ¶

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡

"D

You are,

Lord,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Gm7

Gm7

À

À

¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡

À

À

high

" D ¡¡

F7

D ¡¡K ¡¡ " D D ¡K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ and lift

- ed

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

up

all

in

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

the

earth

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

is who

are.

You

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

ex

-

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Gm/B D

¡¡

¡¡

ÌÌ

alt

Your

name!

¡ O¡

¡¡

ÌÌ

K ¶ ¡¡ ¡¡ ,

B D/F

DDDDDD

DDDDDD

C D/D D

Bm7( D 5)

C

D O ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡Ì¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¶ D ¡ D ¡ DD ¡¡ D¡ D¡ ¡¡¡¡

DDDDDD

"D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

O¡ O¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

K ¶ D¡ ¡ D¡ ¡

DDDDDD

F/A

¡ ¡

F

¡ ¡

16

D D D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ High and lift - ed up

in all

À

À

D ¡¡¡¡

À

À

¡ ¡

¡¡

G D7

You are,

" DD D D K ¶ DD ¡ ¡

high and lift - ed up

in all

the

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D

N.C.

D D ¡¡¡ D D D D D ¡¡, ¶

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

the earth is who

¡ ¡ ¡ ¡ " D D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ DD

D7(D 9)

N.C.

we

¡ ¡

Gm7

10

D ¡¡

O ¡¡ ¡¡ ¡¡

À

À

Gdim7 A m7 N.C. K O O ¡¡¡ D D ¡¡¡ ¶ ¡¡ ¡

À

À

O O ¡¡

¡ ¶ ¡ ,

À À

12

D ¡¡ Lord,

"D

¡ ¡ Gm7

¡¡ ¡¡ ¡¡ we

ex

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F/A

Gm/B D

-

ÌÌ

O ¡¡

¡¡

alt

Your

name!

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

B D/C

C/B D

D¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

" D ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

2

D D D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ earth is who

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡ D ¡¡¡ ¡ K ¡

¡

¡¡¡ ¡¡ K ¡ ECC17.0707.01H

You are,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ DD

D7(D 9)

Am7

D O ¡¡¡ ¡

19

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ high and lift - ed up

A Dm7

G D7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡

the earth is who

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

You are.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡ E D7(D 9)

N.C.

D D DDDD À

¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡

À

À

O O ¡¡ ¡ ¡¡

" DD D D À DD

À

À

¡ ¡

K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ D ¡K ¶ ¡ ¡

3

24

in all

ECC17.0707.01H


22

30

D D D D D D ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡

Lord, we

¡ " DD D D D D ¡

ex - alt

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

A Dm7

G D/B D

D D D D D D ¡¡¡¡

" DD D D ¡ D D ¡

ÌÌ

O ¡¡

Ì Ì

D¡ ¡

B Dm7

E D7(D 9)

¡¡ Your

¡ ¡

name!

¡ ¡

A Dm/C D C D/D D

D D/C D

¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ Lord,

we

¡ ¡ A Dm7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ O O ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

-

G D/B D

A Dm/C D

¡¡

alt

Your

¡¡

Cm7( D 5)

DD

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

O¡ O¡

¡ ¡

Add Sopranos

D D D D D D ¡¡

¡ O¡

¡ D D ¡¡¡

K ¡

K ¡ ¡

ex

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

O

¡¡

¡¡

Lord,

we

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

praise

You,

¡¡

O

G D/E

¡¡ ¡¡

¡¡

Lord,

we

praise

¡¡ You,

C D/E D

D D D D D D ÌÌ ÌÌ

¡ ¡

¡¡¡

" DD D D D D O¡

O¡ ¡

¡

ÌÌÌ Ì

¡

D¡ ¡

Ì

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡

Ì

32 25

D D DDDD

K ¡¡ ¶

ÌÌ name!

" DD D D DD D D DDDD " DD D D DD

ÌÌ

¡ ¡ ¡

O Lord,

¡¡ , ¶

C D/G D

Altos

we praise You,

O Lord,

G D N.C.

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

O¡ ¡

ÌÌÌ Ì

¡

D¡ ¡

¡Ì

¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

Lord,

we praise

¡¡

O

¡¡

Lord,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

high and lift - ed

up.

G D/D D

D D D D D D O ÌÌ O ÌÌ

¡ ¡

¡¡¡

" DD D D D D O¡

¡

¡¡

¡¡

You,

Bm/D

You,

C D/E D

¡ ¡

¡¡¡

¡¡

O

G D/E

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡ ¡

we praise

Ì¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ O ¡ ¡ ¡

D D D D D D ¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

O¡ ¡

D ÌÌÌÌ

¡

¡ Ì

D¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡¡¡

O¡ ¡

¡

¡Ì

34

D D D D D D ¡¡

28

D D DDDD ¡

¡

O

¡

Lord,

¡ ¡

¡

¡

we praise

You,

¡

O

Lord,

high and lift - ed

" DD D D DD

up.

G D/D D

Bm/D

D D D D D D O ÌÌ O ÌÌ

¡ ¡

¡¡¡

" DD D D D D O¡

O¡ ¡

D ÌÌÌÌ

¡

¡ Ì

D¡ ¡

¡

O

" DD D D DD

Lord,

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

we praise

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

You,

¡¡

O

¡

Bm/D

¡ ¡

¡¡¡ O¡ ¡

O¡ ¡

¡ " DD D D O ¡ DD

Lord,

¡¡

¡

high and lift - ed

¡

D D D D D D ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ up.

Lord,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ " DD D D D D ¡

¡

¡ Ì

A Dm7

D ÌÌÌÌ

¡

¡¡¡ D¡ ¡

D D D D D D ¡¡¡¡

¡¡ ¡

" DD D D ¡ D D ¡

O¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

Lord,

we

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ praise

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ You,

O

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ Lord,

¡¡ ¡¡

¡

we

¡

¡

¡¡ ¡¡ praise

¡ ¡

¡¡ You,

¡

C D/E D

¡ ¡

O¡ ¡

¡

ÌÌÌ Ì

¡

D¡ ¡

Ì

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡

Ì ECC17.0707.01H

we praise

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

G D/E

¡¡ ¡

¡ ¡

D D D D D D ¡¡

You,

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ O¡ ¡

¡

D¡ ¡

Ì

G D/B D

-

A Dm/C D

ÌÌ

¡¡

¡¡

alt

Your

¡ ¡

¡ ¡

C D/D D

name!

Ì Ì

D D/C D

B Dm7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡

Lord,

we

G D/B D

D D D D D D D D ¡¡¡¡

¡

" DD D D D D ¡ ¡

¡ Ì

ex

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

A Dm7

ÌÌÌ Ì

¡

ex

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ " DD D D D D ¡

C D/E D

D D D D D D ÌÌ ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡ we

-

A Dm/C D

¡¡

ÌÌ name!

alt

Your

¡¡

D¡ ¡

ÌÌ

C D/G D

¡¡¡ ¡¡

¡¡¡ O O ¡¡¡ O¡ K ¡

¡¡ ¡ O¡

O ¡¡

E D7(D 9)

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

44

¡¡

Add Basses

" DD D D D D O¡

¡

Lord,

5

38

O

¡ ¡

¡¡

¡¡

O

42

¡¡

D D D D D D O ÌÌ O ÌÌ

D D D D D D ¡¡

¡

¡¡

¡¡ You,

ECC17.0707.01H

G D/D D

" DD D D D D O¡

¡¡ ¡¡ praise

¡¡¡

" DD D D D D O¡

36

D D D D D D ¡¡

¡

we

G D/E

¡

4

¡

¡¡

D D D D D D ÌÌ ÌÌ

¡¡ ¡

¡

¡¡¡

Lord,

Add Tenors

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡

O

K ¡

¡

K ¡¡ ¶

OOOOOO

¡¡ , ¶

OOOOOO

C/D

Cm7( D 5)

DD

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K O¡ O¡ O¡ ¡Ì¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¶ O ¡ O ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

GD

OOOOOO

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

O¡ O¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ OO ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

OOOOOO

40

D D D D D D ¡¡ O

O¡ " DD D D O ¡ DD

¡¡

¡¡

Lord,

we

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ praise

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

" DD D D D D O¡

You.

¡ ¡

¡¡¡ O¡ ¡

¡

¡ ¡

Ì 6

¡

D D/C D

G D/B D

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

High and lift - ed up

G D/D D

Bm/D

D D D D D D O ÌÌ O ÌÌ

46

¡ " ¡ A Dm

in all

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

the earth is who

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

You are,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Gdim7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ high and lift - ed up

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡¡ O O ¡¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ O ¡¡¡¡ ¶ ,

À

À

G dim7 Am7 N.C. K O ¡¡¡ O ¡¡¡ ¶ ¡¡ ¡

D¡ D¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

"

À

À

O ¡¡

O¡ O¡

ECC17.0707.01H

25

N.C.

K ¡ ¶ ¡

the

D ¡¡¡¡

G7

in all

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

7

¡ ¶ ¡ ,

À

æ À

ECC17.0707.01H


Toegewijd aan U

VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 14

STYLE : ORDER nr : NEDERLANDS ECC17.0725.02F

TOEGEWIJD AAN U Words: Remco Hakkert

E

Living for Jesus brings an incredible joy. The more we learn to listen to God's voice and to trust His word, the more He can use us. So take your time to be still in His presence and then go on your way again; filled with new enthusiasm and dedication. General: I want to listen to Your voice, Lord, here I am. I lay everything before Your throne. I focus on You, I'm dedicated to you. Speak, Lord. Your servant is listening.

Music: Remco Hakkert

wy

Joyful in Chorus, humble in Verse R Dsus

D

Asus

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

" 5

Leven voor Jezus brengt een geweldige blijdschap met zich mee. Hoe meer we leren om Gods stem te verstaan en te vertrouwen op Zijn woord hoe meer Hij ons kan gebruiken. Neem dus de tijd om in alle rust in Zijn aanwezigheid te zijn en ga vervolgens vol enthousiasme en toewijding op pad! Algemeen: Ik wil luisteren naar Uw stem. Hier ben ik, Heer. Ik leg alles voor Uw troon neer. Ik richt me op U en ben aan U toegewijd. Spreek; Uw dienstknecht hoort.

A

¡ ¡ ¡ ¡

Em

Bm7

¡ ¡ ¡ ¡

" X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

X Bm7(11)

¡

¡ ¡

D/F

G2

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

X

Esus

¡

N

¡

¡ ¡

Ì

Asus

¡ ¡ ¡ ¡

A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

X

¡

¡

¡

X

¡ ¡ ¡ ¡

¡

X

9

Solo, or small group of Sopranos ¡ ¡ ¡ À 1. Als 2. Ook

¡

ik luis al dwaal

Choir tacet 1st time X X

D

Ein Leben mit und für Jesus schenkt unglaubliche Freude. Je mehr wir lernen, Gottes Stimme zu verstehen und auf sein Wort zu vertrauen, desto mehr kann er uns gebrauchen. Nimm dir darum die Zeit, um in aller Ruhe seine Gegenwart zu erleben und mach dich dann mit Begeisterung und Hingabe auf den Weg! Allgemein: Ich will auf deine Stimme hören. Hier bin ich, Herr. Ich lege alles vor deinen Thron nieder. Ich wende mich zu dir und bin dir ergeben. Sprich: Dein Diener hört.

-

K ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

ter naar ik af

¡ ¡ Ì

Uw stem, van U,

Heer, Heer,

XX

XX

X

X

Em7

D2/F

mm

" X D

¡¡

¡¡

¡

" Ì Ì

¡

¡¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡

¡

D/F

¡¡

¡

¡

¡¡

Ì Ì

¡ ¡

G2

G

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

Unisong Music Publishers bv t/a Shadach Music Hilversum, Holland

¡ Duration: 4'32 ECC17.0725.02F

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

21

À

¡ ¡

¡ ben hoef

13

À

¡

¡ ¡

als lijk

ik zelf ik ver

XX

K ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Ì

geen ant - woord vind, bij U van - daan,

D ¡¡

" X

XX

XX

ÌÌ

À

X

X

Ì

À

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" Ì Ì

Em7

¡¡

" Ì Ì

¡

¡¡

¡ ¡

Ì Ì

Asus

¡

¡¡

Ì

kind. gaan. All, both times

XX

XX

ÌÌ

¡

X

X

Ì

¡

Asus

A

Hier

Bm7

¡

Uw te

oo

mm

" X

ge - woon al - leen

X X

K ¡

¡ ¡ ¡K ¡

¡

ik weer ik nooit

A

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡

Em7

¡¡

¡

¡

¡¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

X X

X X

25

Ì Ì

ÌÌ

¡

ben

Ì " Ì

¡

¡¡

ik,

Heer,

¡¡

¡¡

¡

¡

ÌÌ ÌÌ

¡¡

ÌÌ

¡

hier

ben

ik,

¡¡

Ì Ì

¡¡

ÌÌ

Heer,

¡¡

¡¡

¡

¡ voor

ÌÌ

¡

¡

¡¡ ¡

¡

17

À

¡

¡

¡

leg ik al door Uw trouw

X X

¡ -

¡

K ¡ ¡ ¡ Ì

K ¡ ¡ ¡

les voor ver - dwaal

Uw troon, ik nooit,

D2/F

¡¡¡

Heer, Heer,

XX

XX

X

X

G6

¡

¡

¡

¡

G2

D2/F

¡

¡¡¡

X

" X

G

¡

¡

¡

¡

¡

Ì Ì

X

Ì Ì

oo

" X

D2/F

G2

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

" Ì Ì

¡ ¡

¡¡ ¡

D2/F

G

¡

¡¡

¡

Ì Ì

¡ ¡

¡¡ Ì Ì

D/F

¡

¡¡

G2

29

XX

G

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

À

ÌÌ

À

¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ÌÌ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡ ¡

G

¡¡

U.

Toe

Ì " X

¡

¡ ¡

Asus

-

¡¡

K ¡¡ ¡¡

ge - wijd

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ,

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡¡

aan

U,

¡ ¡

¡ ¡ , A/C

D

¡

¡

¡

¡

¡

¡ 4

26

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡¡ ¡

G

¡ ECC17.0725.02F

¡ ¡

A

ÌÌÌ Ì "

3

ÌÌ

¡

¡

¡

¡

¡ ECC17.0725.02F


32

¡¡ ¡¡ ¡¡ À Heer,

¡ ¡

G2/B

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ !¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ,

G/B

D/A

¡

¡

K ¡¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

" ¡¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡ ,

¡¡

Heer,

D/F

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

Asus

A

K ¡¡¡ ¡

K ¡¡

laat gaan,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ O¡ ,

A/C

ÌÌÌ Ì

¡¡

¡

K ¡¡¡

¡ 5

¡¡ A/G

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ mo - gen

¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡

D/C

K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

À

¡

U nooit

¡¡ ¡

¡

¡

¡

D2/C D/C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ O¡

¡

¡

aan

¡¡ wij

¡ ¡ G/B

¡¡ ¡ ¡

G2

¡ !¡

¡ !¡

¡¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ U hier

¡

G/A

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

X X

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

Heer,

¡ ¡

D2/F

D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ !¡ " DD

¡

D ¡

¡

A D/B D

¡

¡ O O D D ¡ D

D

¡

¡

¡

¡ ¡

OODD D ¡¡ ¡

¡ ¡

O O D D D

¡¡ ¡

¡ ¡ ,

¡

¡

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡

¡

6

¡ ¡ , B D/D

K ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

K ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡¡ ,

Wij rich - ten ons

Ì Ì

E D/B D

Cm

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

U,

¡ ¡

K ¡¡ ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

A D/C

¡

¡ ¡

aan

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

ED

¡ O ¡ D ¡¡ ¡ !¡ ! W

Uw dienst - knecht hoort.

¡¡ ¡

ECC17.0725.02F

D¡ D¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

A D2/C

¡

D¡ O D D ¡¡¡ D ¡

¡

¡¡

spreek,

¡ " D D ¡ ¡¡ ¡¡ À D

¡

1.

Toe - ge - wijd

D

2.

D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ À

K ¡¡¡ ¡

X

at 2nd & 4th beat K K O O D D ¡ Opt. handclaps D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

52

¡ ,

¡

¡

X

" X X

aan - bid-

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

G6/A

¡¡ ¡

XX

D (to measure ¡ 1) ¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

G/A

2.

(to measure 1)

"

¡

naam.

G

naam.

K ¡¡ ¡

XX

Uw

¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡¡

G2

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

1st time: Sax or El. Guitar Solo

48

¡¡ ,

D/F

¡

À

U,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡¡

¡¡

ver - heer - lij - ken

"

K ¡¡

den,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

À

D/F

K ¡¡¡ ¡

¡

À

" ¡ ¡ ¡

D2/F

D2/F

¡

-

¡ ¡¡ ¡¡ , ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

1.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

op U,

Toe - ge- wijd

Ì

¡

¡

Heer, om - dat ¡ ¡ ¡ " ¡¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡¡ A2/C

G

À

ÌÌ

¡ ,

Em7(9)

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

G

¡

¡ ¡ ¡@ ¡¡ !¡ !

44

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Wij rich - ten ons K ¶ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Uw woord.

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ !¡ !¡

K ¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡¡ ¡

Ì Ì

¡

¡¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡

Em7(11) Em7

40

"

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡

ver - trou - wen op

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ !¡ ¡

Bm

K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

36

"

K ¡¡ ÌÌ

spreek, Uw dienst - knecht hoort.

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ À

"

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

!¡ !¡ ¡@

AD

¡

¡

¡

E D2/G

K ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡

op U,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ , ,

¡

æ ¡

¡

ECC17.0725.02F

Here's one

VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 15

STYLE : African-American spiritual ORDER nr : ENGLISH ECC17.0716.01F

HERE'S ONE Words: Spiritual

E

Nice choral arrangement of an unknown Spiritual that breathes an intense atmosphere. Incredible how this arrangement knows how to capture the tension between sadness and suffering, something we all have to deal with, and the joy of knowing and loving Jesus, whatever circumstances might be. General: Ever since I heard the Gospel story, I've been walking on the streets of glory. Talk about a child that does love Jesus, I'm it!

Music: Spiritual Arr.: Bob Burroughs

z~

R

C Instrument

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

D plaintively

Dm9

Mooi koor-arrangement van een onbekende Spiritual in sfeervolle koorzetting. Op zeer aansprekende manier weet dit arrangement het spanningsveld te pakken tussen verdriet en lijden waarmee we te maken hebben tegenover de blijdschap van het kennen en liefhebben van Jezus. Wat omstandigheden ook mogen zijn. Algemeen: Vanaf het moment dat ik het evangelie heb gehoord heb ik de weg van Gods glorie bewandeld. Als je het hebt over een kind dat van Jezus houdt, dan ben ik het!

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

¡

Dm7(+13)

HHH ÌÌÌ HHH HHHH HHH ÌÌ H Ì

HHH ) HHH " D HHHH ÌÌÌ

7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

Dm(maj7)

Ì D HHHH ÌÌ H

N

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

)

¡

HHH O ÌÌÌ HHH HH HHH O Ì HHH ÌÌ

Ì

Ì

B D2/D

Em11/D

HHH O ÌÌÌ HHH HHH HHH O ÌÌ HH Ì

G9

HHH D ÌÌ HHH Ì HHH HH D ÌÌ HHH Ì

HHH ÌÌÌ HHH HHH HHH O Ì HHH Ì H Ì

À

¡

gently, quietly

D

Ein schönes Arrangement eines unbekannten Spirituals in einem stimmungsvollen Chorsatz. Erstaunlich, wie dieses Werk das Spannungsfeld zwischen Kummer und Freude einzufangen weiß. Dem Kummer und Leiden, mit dem wir alle umgehen müssen und dem gleichzeitigen Wissen um Jesu Liebe und der damit verbundenen Freude; dies in jeder Lebenslage. Allgemein: Von dem Augenblick an, in dem ich das Evangelium gehört habe, bin ich auf dem Wege der Herrlichkeit Gottes gegangen. Wenn man von Jesu Kind spricht, dann bin ich das.

"D

2 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Talk a - bout

A7sus

A

D ÌÌ Ì

ÌÌÌ

" D ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

Dm9

HH ÌÌ HHH Ì

HHH HHH 2 Ì HHHH ÌÌ

a child Dm(maj7)

HH ÌÌÌ HHH HHHHH HHH ÌÌ H Ì

¡ ,

¡

¡

that

do

love

Dm9

HHH ÌÌ HH Ì HHH HHH HHH O ÌÌ H

Ì

© 2005 by GIA Publications. For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

27

¡ ¡ ¡ ¶ , Je - sus. G9(13)

HHH ÌÌ HH Ì HHH HHH HHH O Ì HHH ÌÌ

Duration: 3'37 ECC17.0716.01F


11

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

¡

19

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

Ì

K ) ¡ ¡ ¡ , O¡ ¡

2

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Talk a - bout a child

"D

¡

Ì

¡

Here's one!

Ì

that

do

¡¡ ¡ ¡K ¶ ,

love

Dm7/A

Gm9

Dsus

Dm/C

E7/B

Ì¡ ¡ ¡

ÌÌ

ÌÌ Ì

ÌÌ

ÌÌ

Ì¡Ì ¡

ÌÌ Ì

"D

À

Ì¡

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

ÌÌ

Ì Ì

Ì OÌ

O ÌÌ Ì

D

D

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

¡

Here's one!

"D

2

Here's one!

À

"D

À

¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

Ev - er since I heard

the

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

B D2

D

)

Ì

A7sus

A7(+13)

ÌÌ

ÌXÌ

ÌÌ

D ÌÌ

XX X

¡¡

¡¡

Gos - pel

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

22

D

¡¡ ¡ ¶ , ¡

D

¡¡ ¡¡ ¶ ,

"D

sto - ry,

¡ ¡ D¡ ¡

3

¡

¡¡

¡

¡

B Dmaj7/A

Ì

¡¡

Ì

¡¡

¡

K ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

the

up

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ O¡

¡

¡

¡

¡

streets

of

glo - ry!

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¶ ,

Am7/G

Gm/F

2

2

¡ ¡ O¡¡ ¡¡ O ¡¡

K ¡¡

Talk a - bout a child

that

¡ ¡ ¡ ¡ O ¡Ì

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Gm(add11)/B D Am7

A/E D(N.C.) ¡ ¡ Ì

¡¡

¡

K¶ ¡¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡¡

Ì

¡

G9 Ì OÌ

¡

2

D

H

Ì

¡ ¡

D(N.C.)

D

¡ ¡ ¡ Ì ¡

À

¡

Am(add 9)

À

15

¡

"D

D

¡

D

¡

¡

I've been walk - in'

B Dmaj7

Je - sus.

Here's one! Dm

D

¡ ,

¡

¡¡

¡ ¡

do

love

¡ ¡

¡ ¡

B Dmaj7/D A/C

¡ D D¡ D

ECC17.0716.01F

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡

!¡ ¡ ¡

Ì

À

¡¡ ¡¡ ¡K ¶ ,

Ì¡

¡ ¡ ¡ O¡

Je - sus.

Here's

¡¡

¡ ¡

Dm7/C

¡¡

O ¡¡

¡ ¶ ¡ ,

Ì ¡

Ì

¡ one!

¡ ¡¡

ÌÌ Ì

¡

Am7

Dm(add 9)

¡¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

"

ÌÌ Ì

¡ Ì

Ì Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

Dm(maj7)

Dm7(+13)

G9(13)

ÌÌÌ

O ÌÌÌ

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

O ÌÌ Ì

O¡ ¡¡

Oo

¡ Ì

4

ECC17.0716.01F

Orkesttracks en Orkestraties 26

D

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

Ì

2

¡ ,

¡ ,

¡ ¡¡

¡¡

¡

subtle, ride rhythm

D D¡

¡

¡ ¡

¡

2

Ì

¡

¡ ¡ ¡ Talk a - bout

" D D¡ Gm7

¡

¡ ¡

¡ Em7( D 5,11)/B D

Dm7/C

D ÌÌ

ÌÌ

Ì ÌÌ

Ì "D Ì

ÌÌ

¡Ì

29

D

¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

D ¡¡ been

" D O¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡K ¶ ,

con - vert - ed.

¡ , O¡

ÌÌ D Ì

ÌÌÌ

Ì " D OÌ

F9/C

G2/B

¡ , ¶

Ì

¡

A2

¡

Here's one!

Gm9/B D

XXXX

DX À

Dsus

Ì

X

5

ÌÌ Ì

¡

¡ ,

Ì!

)

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Here's one!

Gm9

Bij veel titels uit de European Choral Club Series zijn orkesttracks verkrijgbaar met daarop de begeleiding zoals u deze op de demo-cd hoort. Vaak zijn dit zgn. "Split-tracks", waarbij op het linker kanaal de begeleiding en op het rechterkanaal de stemmen hoorbaar zijn. Heel handig in de instudeerfase! Met Trax heeft u meteen een zeer professionele sound bij uw optredens.

that's

Ì

! ¡ ¶ ¡ ¡ ¡

D ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡Ì

K ¡¡ ,

Ì

¡ ¡ ÌÌ

Ì

Zit uw koor zonder begeleiding? Geen nood!

Dm/C

Ì

child

¡ ¡

ÌX X

Ì

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Dm(add 9)

O ÌÌÌ Ì

¡¡

a

¡ ,

Talk a- bout a child

¡ Dm

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ B D2

¡

Of heeft u juist een heel uitgebreid orkest? Dan zijn bij een groot aantal liederen complete orkestraties verkrijgbaar. In een Orkestratie-pakket zit een dirigentenscore en de losse scores van de gebruikte instrumenten.

¡ , that's

¡ ,

Am7

ÌÌÌ

ÌÌ

ÌÌ

Ì Ì

Op de website is in de gedetailleerde informatie van een titel te zien of er tracks en orkestraties van dit lied beschikbaar is.

æ

Orkesttracks en Orkestraties zijn telefonisch te bestellen. (Nog) niet via de website.

ECC17.0716.01F

28


The Love of my life Mijn Vriend voor altijd! VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 16

STYLE : R & B ORDER nr : ENGLISH ECC17.0709.01H NEDERLANDS ECC17.0709.02H

THE LOVE OF MY LIFE Words: Travis Cottrell, David Moffitt, Sue C. Smith

E

This is one of those songs you'll want to choose if you're looking for a song in which the audience can get involved. Take some time to teach them the catching refrain. Have fun together in the black gospel part. Surely this is one that will resound in their hearts long after the concert is over. General: Jesus, You are the love of my life. This is my testimony. I've never known a love like this before. You're everything I'll ever need and more.

¡¡ D ¡¡ ¡ D¡

" D ¡

K ¡ D¡

(

5

N

Als je op zoek bent naar een lied waarbij je het publiek kunt betrekken dan is dit een perfecte keuze. Neem even de tijd om ze het aanstekelijke refrein aan te leren. Bouw samen een feestje bij het black gospel gedeelte. Ik weet zeker dat dit een lied is dat, nog lang nadat het concert voorbij is, na zal klinken in hun harten. Algemeen: Jezus, dit is mijn getuigenis: U bent de liefde van mijn leven. Nooit eerder heb ik een grotere liefde gekend. U bent alles wat ik ooit nodig zal hebben; zelfs meer dan dat.

"D

¡¡ D ¡¡ ¡ D¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

You are ir - re - sist - i - ble. You are un - for - get - ta - ble.

What - ev - er You have And I get car - ried

"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

BD

¡

¡

¡¡ ¡

"D ¡

À

¡¡ ¡

À

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

D D ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡¡ D ¡¡ ¡ D¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

¡ D¡ O¡

¡

K ¡ D¡

¡

" D ¶ ¡K ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

D ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

À

D ¡

À

"D ¡

to say, a - way

I won’t con - tra - dict You. try - ing to de - scribe You,

¡

¡¡¡ K ¡

BD

ED

¡¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

AD

¡¡ ¡

"D ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡¡

AD

F(no3)

D ¡¡ ¡

K ¡

¡¡ ¡

D D ¡¡¡ K ¡ D¡

¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡

¡

¡

¡

¡

You have turned my life all Your prom - is - es

¡

K ¡

C/D

¡¡¡

O ¡ ¡¡

K ¡ ¡

¡

O ¡

¡ ¡ " ¶ ,¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡

¡

À

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

K ¡

"

a - round. are true.

¡

K ¡

Sun comes up, When we met,

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ,

D ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡¡

"D

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ,

K ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ K ¡

¡

AD

F(no3)

¡¡ ¡

K ¡ D ¡K ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ,

D D ¡¡¡

¡¡¡

K ¡ D¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡ K ¡

¡

K ¡¡ ¡¡

C/D

K ¡ ¡

¡¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

" ¶ C ¡¡¡

¡¡¡

"

K ¡

¡

ECC17.0709.01H

¡¡ ,

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

G/B

¡¡¡

¡¡ ¡¡

A K ¡ ¡¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡

heart.

¡

¡ ¡

¡¡

N.C.

C

¡ D ¡ O ¡ O ¡¡¡

¡¡¡¡ ¡ D¡ O¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡ ¡K ¡

¡

¡¡ ¡ K ¡

¡

¶ ¡K D ¡ O ¡ ¡ ¡

¡

D¡ O¡ ¡ ¡ ¶ ,¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

the love of my life.

¡ ¡ ¶ ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

Je - sus You are

3

29

¡¡

¡¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

D

¡¡ ¡ K ¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡

I’m Yours and Yours for - ev - er

1.

¡¡

¡¡

Em7

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡¡

K K ¡ ¡ ¡

¡K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡, ¡ ¡ ¶ , ¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

This is my tes - ti - mo - ny.

’cause You have cap - tured my

C/D

¡¡ ¡

K ¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡K ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡K ¡

C

¡¡ ¡

You are my One and On - ly.

C

¡¡ ¡

26

Am7(4)

¡¡¡

D

¡¡ ¡

G

D

¡¡ ¡

¡

sun goes down. Lord, I knew

Gm

2

À

G

You are the love of my life.

¡ ¶ , ¡

¡

¡¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

You are the love of my life.

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ,¡¡ ¡ ¡ O ¶ ,

¡

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡ ¶

À

"D ¡

¡

¡

18

¡

B D/C

¡¡ ¡

" D ¡

K ¡

N.C.

¡¡ ¡

¡¡ ¡

GK ¡ O ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

G

BD

K ¡

BD

¡¡¡

ED

¡¡ ¡

K K ¡ D¡ ¡

D ¡ ¡¡

now I’m found. here with You,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ , ,

¡

¡¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

AD

À

BD

D D ¡¡¡

BD

K ¡ D ¡K ¡

¡

I was lost, Got it all

That would be un - think -a - ble. but it’s just im - pos - si - ble.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

I can - not re - sist You. There’s no - bod - y like You.

¡

Know - ing You is all that mat - ters. there would nev - er be an - oth - er!

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¶ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

23

15

K ¡ D¡

¡¡ ¡

© 2005 New Spring, a div. of Zomba Enterprises / CCTB Music (Adm. by Brentwood-Benson Music Publishing) / First Hand Revelation Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Duration: 4'47 Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution ECC17.0709.01H

K K ¡ D¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡

(

" D ¡

AD

F(no3)

¡ D¡ O¡

BD

¡¡¡

CHOIR

F(no3)

¡

¡

¡¡ D ¡¡ ¡ D¡

F(no3)

D ¶ ¡K ¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

BD

20

¡¡ ¡

When - ev - er You call my name, You put this smile on my face.

12

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

AD

F(no3)

¡¡ ¡

¡¡¡

K ¡ D¡

¡

9

D

"D

BD

¡¡¡

AD

F(no3)

D ¡¡ ¡

Wenn du ein Lied suchst, bei dem man das Publikum miteinbeziehen kann, dann ist dieses Lied die ideale Möglichkeit. Nimm nur kurz die Zeit, um den mitreißenden Refrein zusammen einzuüben. Mit dem Black-Gospel-Teil kann man ein Fest veranstalten. Ganz sicher wird dieses Lied, auch lang nach dem Konzert, in den Herzen nachklingen. Allgemein: Jesus, dies ist mein Zeugnis: Du bist die Liebe meines Lebens. Niemals vorher habe ich eine größere Liebe gekannt. Du bist alles, was ich brauche, sogar mehr als das.

D

~

R&B feel R AD

F(no3)

D ¡¡ ¡

Music: Travis Cottrell, David Moffitt, Sue C. Smith Arr.: Travis Cottrell

F2

1.

K ¡ ¡

O ÌÌÌ ¡ ¡ OÌ ECC17.0709.01H


29

37

2.

¡

À

Ì

¡¡ ¡¡ The love

" ¡

G ¡¡ ¡

¡¡ O ¡¡ ¡ D¡

"

BD

33

B D/C

C

¡

The

¡

¡

love,

ÌÌ

love

of

¡¡ ¡¡

¡ my

¡¡

¡¡ ¡¡

¡

¡

Ì

life.

ÌÌ

¡ ¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡¡

" ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡¡

¡¡

like

this

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

ev - ’ry - thing I’ll ev

¡¡

¡¡

¡¡

-

er

¡¡

¡¡

need

and

K ¡¡ ¡¡

more.

The love

of

life.

my

G/D K ¡¡¡

D/E

Am7

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

" ¡K ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

4

fol - low

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

where

You

go,

’cause

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

K ¡¡ ¡

À

K ¡ ¡

À

" ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡K ¶ ¡

¡ ¡

I be-long to You and You

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

a - lone.

¡¡

¡¡

¡¡ ,

¡¡ ,

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

There will nev - er be,

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Am7

K ¡¡ ¡

À

" ¡K ¡

À

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

there will nev - er be,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

G/B

K ¡¡¡ ¡

¶ ¡

¡

K ¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

K ¡

¡¡ ¡ K ¡

¡

K ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

G/C

¡¡ ¡

"

¡ ¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

G/B

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

al - ways gon - na

¡¡ ¡

¡¡

À

À

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

41

The

¡¡

¡

G/B

39

be - fore. You’re

À

¡¡

¡

life.

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡¡

G/C

"

¡ my

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡

¡

nev - er known a love

G/B

" ¡ ¡

¡¡ ¡

¡

love of

of my life.

ÌÌ

¡

And I’m

¡

¡

¡

¡¡ ¡

35

¡¡ ¡

Am7

¡¡ ¡

¡

And I’ve

" ÌÌ

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

PRAISE TEAM

¡

2.

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ D O ÌÌÌ ¡ ¡

¡¡¡

K ¡ D¡

¡

Ì

À

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

"

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

there will nev - er ev - er

be

an - oth - er!

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

G/C

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ O D ¡¡

¡¡

¡¡¡

" ¡K ¡

¡

You

¡¡

¡¡

C/D

K ¡¡ ¡

¡¡

¡¡

D ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

are

the

love

of

my

life!

¡¡

D ¡¡

¡

¡ O D ¡¡

¡

ECC17.0709.01H

5

¡

¡¡

¡¡

¡¡

BD

Gm7

¡¡¡

¡¡

O ¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

K D¡

¡¡¡ ¡

K ¡

ECC17.0709.01H

Mijn Vriend voor altijd! 43

PRAISE TEAM (Prime unison)

K O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡

You are my One and On - ly.

¡

This is my tes - ti - mo - ny.

K ¶ O D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

Heer, U roept mij bij mijn naam, ik zal naar U luist'ren, U bent onweerstaanbaar, Heer. En als U zegt: 'Je moet gaan', spreek ik U niet tegen, want dat is ondenkbaar, Heer. Ik was dood, U vond mij. Eens verloren maar nu vrij. Ied're dag merk ik Heer: U te kennen is voldoende.

¡ ¶ K O ¡ ¡ D ¡¡ ¡ D¡ ¡ ¡

À

You are the love of my life!

"

D ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,

C

¡¡ ¡

"

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ O D ¡¡

K K ¡ ¡ ¡

¡

46

BD

Gm7

¡¡ ¡

K ¡

¡¡ ¡

¶ D ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

¡¡¡

K ¡¡ ¡ D¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

I’m Yours and Yours for ev

You are the love of my life!

BD

Gm7

¡ O D ¡¡

" ¡

¡¡ ¡ ¡¡

O ¡¡¡ K ¡ D¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

-

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Uw liefde vult nu mijn hart, niemand is als U, Heer, U bent onveranderlijk. En telkens als ik probeer om U te beschrijven dan blijkt dat onmogelijk. Ik volg u waar U gaat, U maakt uw beloften waar. Als 'k U zie weet ik Heer: er zal nooit een ander komen! U bent mijn Vriend voor altijd en ik zal voor U juichen. U bent mijn Vriend voor altijd, daarvan wil ik getuigen. De eenzaamheid is voorbij want U veroverde mij. Jezus, U bent mijn Vriend voor altijd.

À

- er.

En ik kende nooit een Vriend als U, Heer, U geeft alles wat ik nodig heb en meer. Mijn Vriend voor altijd. En ik zal U altijd volgen waar U gaat, ik hoor bij U, U bent mijn liefde waard. Er zal niemand zijn, er zal niemand zijn, Er zal niemand zijn, nee, niemand anders!

You are the love of my life!

O ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,

C

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¶ D ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

O ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ " ¶ ,

O ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ D¡ ¡ ¡ D¡

U bent mijn Vriend voor altijd en ik zal voor U juichen. U bent mijn Vriend voor altijd, daarvan wil ik getuigen. De eenzaamheid is voorbij want U veroverde mij. Jezus, U bent mijn Vriend voor altijd.

D7( 9)

C

O ¡¡¡

¡¡ ¡

K ¶ O D ¡¡¡ ¡¡¡

À

¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡

BD

Gm7

¡¡ ¡

¡¡ ¡ K K ¡ ¡ ¡

6

¡¡ ¡

¡ O D ¡¡ K ¡

¡

¡¡ ¡ ¡¡

O ¡¡¡ K ¡ D¡ ¡

¡¡¡

U bent mijn Vriend voor altijd en ik zal voor U juichen. U bent mijn Vriend voor altijd, daarvan wil ik getuigen. De eenzaamheid is voorbij want U veroverde mij. Jezus, U bent mijn Vriend voor altijd.

K ¡

U bent mijn Vriend, mijn beste Vriend voor altijd!

æ

ECC17.0709.01H

Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2005 New Spring, a division of Zomba Enterprises / CCTB Music (Administered by Brentwood-Benson Music Publishing) / First Hand Revelation Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

30


There's a light a-comin Het licht komt VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal a cappella Youth Choir/Adult Choir Moderately difficult 17

STYLE : Rock ORDER nr : ENGLISH ECC17.0722.01D NEDERLANDS ECC17.0722.02D

THERE'S A LIGHT A-COMIN' Words: Herb Frombach

E

Waiting is difficult. Especially when you know something beautiful and special is going to happen. In this arrangement you can feel expectation and excitement. A beautiful arrangement which asks for great control and technique, but with a lot of possibilities to make it a very special musical treat. General/Christmas: There's a Light coming into our darkness. There's a King coming for His kingdom. There's a joy coming from the heavens. The Son of God is near. Free us from our human sin.

to

king - dom,

" ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

there’s a

¡

King

¡

a - com

-

in’ to,

and shine

¡¡ ,

King

a - com

" ¡ ¡

19

-

in’ for His

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

king - dom, come,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

"

way,

there’s a King

¡¡ ¡¡ ¡¡

- in’ to our

¡¡

¡ ¡

come,

O

¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

dark - ness,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

day.

X ¡

¡ ¡

¡

day,

-

¡¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Come,

O

Light

¡,

there’s a Light

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¶

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

K ¡ ¡¡ ¡ K shine ¡ ¡¡ ¡

and

30

¡

to stay.

X ¡ ¡

¡

in’

to

¡¡

¡ ¡

com -

K ¡¡

¡¡

¡

our dark - ness.

¡ O¡ ¡ ¡

¡ ¡

There’s a

¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¶ ,

King

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

O ¡¡

¡

to - day.

stay.

¡ ¡

¡ ¡

O

King,

¡

¡ ¡

" ¡¡ ,

¡

¡¡ ¡¡ ,

mid - night clear.

¡

¡

G There's

a

¡ ¡

¡¡

and show us

¡¡

¡¡ ,

a - com

¡¡

¡¡

O¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Come

and

show

the way.

¡¡

¡ ¡

O¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

K ¡¡

There’s

Joy

com -

Joy

Duration: 1'55 ECC17.0722.01D

There’s

Joy

com -

in’ down to earth.

a - com - in' to

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ O ¡¡

¡ ¡

There’s a

K ¡ O¡ ¶ (

¡

¡

Your K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ Joy,

¡ ¡ ¡

heav - ens,

¡

earth.

¡ ¡

heav - ens, come, O

" ¡ ¡ ¡ ¡

¡Ì ¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡

in’ from the heav - ens.

a - com - in' from the

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶

in’ for His

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K (¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡¡

Joy

¡ ¡

¡¡

-

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡K " ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

the

¡¡ ¡¡

(

¡¡

the

K ¡ ¡ ¡ O¡

mid - night clear.

There’s a

¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡

¡¡

36

" ¡ ¡

a - com

¡ ¡

© 2005 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

com - in’

X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , com - in’ for His king - dom. K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

way.

a - com - in’ our,

¡¡

10

to

¡ ¡

-

to

33

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

to K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡

¡¡ " ¡¡

16

¡¡

Light

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

Light

There’s a

¡ ¡

way. 7

Light

Ì ¡ ¡ ¡ O¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

there’s a

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡¡

dark - ness,

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡

com - in’ our way.

stay.

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

way.

" Ì¡ ¡ ¡

Warten ist schwiering. Besonders, wenn man weiß, dass etwas Besonderes und Schönes passieren wird. In diesem Werk hört man die Erwartung und die Begeisterung. Ein sehr schönes Arrangement, dass eine große (Atem)Kontrolle und Technik erfordert, aber sehr viele Möglichkeiten bietet, um es musikalisch zu etwas Besonderem zu machen. Allgemein/Weihnachten: Ein Licht beginnt zu strahlen in unserer Dunkelheit. Es ist ein König unterwegs zu seinem Königreich. Eine große Freude kommt vom Himmel her. Der Sohn Gottes ist auf dem Weg hierher; befreit uns von unseren Sünden.

¡

a - com - in’ to our

¡¡

¡ ¡

our

D

Light

¡ ¡

Ì ¡ ¡ ¡ O¡ ¡

Wachten is moeilijk. Helemaal als je weet dat er iets moois en bijzonders gaat gebeuren. In dit arrangement hoor je de verwachting en het enthousiasme. Een mooi arrangement dat grote (adem) controle en techniek vraagt maar heel veel aanknopingspunten bevat om er muzikaal iets heel bijzonders van te maken. Algemeen/Kerst: Er begint een licht te stralen in onze duisternis. Er is een Koning op weg naar Zijn koninkrijk. Er komt een enorme blijdschap vanuit de hemel. De Zoon van God is in aantocht. Bevrijd ons van onze zonden.

¡ ¡

our

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

There’s a

"

N

¡¡

I = 72

With excitement

( ¡ ¡¡

4

13

Music: David Lantz III

there's a

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

Joy

a - com - in’ from the

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

birth.

X ¡

X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , birth. There’s a Joy com - in’ from the heav - ens, K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡

we long for Your

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡ ¡ ¡

the way.

22

G

X X

40

¡¡

¡¡ ¡¡

Bright - er

" X ¡ ¡ G

¡ ¡ ¡

O bright - er

G

¡Ì ¡

¡ ¡

¡¡

than

¡ ¡

ris - ing sun,

than the

¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ the

The Son

¡ ¡ ¡¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

ris - ing sun,

¡¡

the Son of

X ¡

¡

¡¡

¡ ¡

G

X X

com - in’ from the heav’ns.

of

" ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

the heav'ns.

God.

Bright - er

G

G

O bright - er

¡ ¡

¡¡

than the

¡

¡Ì ¡

X¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

than

¡¡ ¡¡ ÌÌ

ris - ing sun,

¡¡

¡¡

the

¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ris - ing sun,

the Son of

44

26

¡¡ God

¡¡

¡¡ ¡ Ì ¡ Ì is near.

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

Free us from our

" O ¡ ¶ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , To

¡¡

free

us

¡Ì ¡ from

¡

¡¡

hu - man sin,

¡¡

our

2

¡ ¡ ¡¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡

hu - man sin,

¡¡ ¡¡ ¡¡

cresc.

¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

we wait for

The Son of

we wait for cresc.

" ¡ ¡ ¡ X

¡ ¡ ¡ Ì Ì

God.

mid - night,

ECC17.0722.01D

¡¡

¡¡

¡¡ ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡

is near.

Free us from our

O¡ ¡

¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡

Ì¡ ¡

To

free

us

from

3

31

¡¡

God

¡

¡¡ our

¡¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

hu - man sin,

¡¡

æ

¡ ¡ ¡¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡

hu - man sin,

we wait for

ECC17.0722.01D


Prayer of gratitude Lied van dankbaarheid VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately 18

STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH ECC17.0711.01F NEDERLANDS ECC17.0711.02F

PRAYER OF GRATITUDE Words: Mary McDonald

Music: Mary McDonald

with opt. solo Violin

E

If we could learn to give thanks in every situation, we would become true worshippers. This expressive arrangement invites us al to open our hearts and realize how much we have received to be truly thankful for. Let's take a moment to give thanks and to let our hearts be filled with His rest, peace and joy. General: Father we thank You for Your love, Your blessing and strength. We thank You for tender mercies and for Your peace. We offer You our prayer of gratitude and lift our hearts in praise.

Very slow, expressive

R = 52

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

A7/D

D

" Ì ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡

2

N

Als we konden leren om in elke situatie te danken, dan zouden we ware aanbidders worden. Dit expressieve arrangement nodigt uit om je hart te openen en je te realiseren hoeveel we hebben ontvangen om daadwerkelijk dankbaar voor te zijn. Laten we een moment nemen om te danken en je hart zal gevuld worden met Zijn rust, vrede en blijdschap. Algemeen: Vader, we danken U voor Uw liefde, uw zegen en Uw kracht. We danken U voor uw genade en Uw vrede. In dit gebed brengen we U onze dank en verheffen onze harten in lofprijzing.

3

K ¡

¡

We

¡

thank You

" Ì

¡

¡

¡

for

the

love

¡

A7/D

D

A/D

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡

D

A7/D

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

For

¡ ¡

¡

¡

¡ ,

G/D

A7/D

D

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

us

Your

bless

¡¡

¡¡

¡ ¡

to

¡

¡

D

A7/D

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡

A7/D

¡

¡

¡ -

¡

¡

thank You for

¡ ¡Ì ¡

¡ ¡

un

¡

¡

¡ , We

¡ ¡

grant - ing

D

¡

A7/D

D

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡ ¡Ì ¡

¡

¡

the love

You

we

lift A7/D

A/D

A7/D

D

¡

¡

D

¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

G/D

A7/D

¡¡

¡¡

¡

¡ ¡Ì ¡

¡

¡

¡¡ ,

¡¡

¡¡

F /C

¡

G/D

A7/D

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

our prayer to

Duration: 3'13 ECC17.0711.01F

¡Ì

-

ing;

We

¡¡ ,

Bm

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

D

¡ ¡ ¡ -

" ¡

¡¡

der

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

mer

¡¡

" ¶

¡¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡

A7/D

¡ ¡

¡ ¡

-

-

¡

¡ ,

-

¡

com - fort

D

A7/D

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

Ì

ÌX

-

D/A

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

Ì Ì 3

¡ Lord,

-

cies;

Ì

¡

ten - der

-

-

D

A7/D

D

¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

ten - der

for

Ì

mer

¡

" ¡ ¡¡

A7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

(

"

K ¡

¡

¡ of A7/D

¡ ¡

¡

A7/D

G/D

A7/D

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

X

we

know.

G/D

A7/D

D

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

re - flect

¡¡

F sus

F

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

32

D

¡

¡

O ¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

the

joy

in You

¡¡ Bsus

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

of

A7/D

¡¡ ¡

4

ECC17.0711.01F

¡

¡ ¡Ì ¡

¡

F 7/A

¡¡ ¡

¡

¡

¡

com - fort

the

Your peace

¡ ¡

(

K ¡

cies;

May our lives

Ì

G/A

¡¡¡

¡ You,

A/D

¡ ¡

G2

D2/A

¡¡¡

for

¡

K ¡ ¡ We thank

G/D

D

" Ì ÌÌ

grace.

¡¡

¡

Ì

the

be - yond Your

D

Ì

15

¡ ¡

G/D

" Ì ÌÌ

G

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

thank You, Lord,

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

strength and

¡ ¡

F 7/B

¡¡ ¡ ¡

13

¡¡

F 7/C

¡¡

¡

¡

¡ ,

" ¶

9

¡

¡

© 2005 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

gave.

"

¡

¡

¡ ,

G/D

¡

¡

¡

You;

2

You gave.

7

won

¡ ¡Ì ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

Ì

You;

" Ì ÌÌ

"

A7/D

¡ ¡

A7/D

Ì

thank

D

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

" Ì ÌÌ

Ì

Ì

thank

¡¡

prayer to

D

G/D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡

¡

¡ our

¡ ¡ ¡ ¡

11

¡ lift

A7/D

¡

¡

Fa - ther,

5

¡

¡

"

Wenn wir lernen könnten, in jeder Situation zu danken, dann könnten wir wahre Anbeter werden. Dieses expressive Arrangement nötigt uns, unsere Herzen zu öffnen und uns darüber klar zu werden, wieviel wir empfangen haben, wofür wir wirklich dankbar sein können. Nehmen wir einen Augenblick, ihm zu danken und unsere Herzen werden sich mit seiner Ruhe, seinem Frieden und großer Freude füllen. Allgemein: Vater, wir danken dir für deine Liebe, deinen Segen und deine Kraft. Wir danken dir für deine Gnade und deinen Frieden. Mit diesem Gebet bringen wir dir unseren Dank und erheben wir unsere Herzen im Lobgesang.

" ¡ ,

K ¡

Fa - ther, we

D

2

¡

¡

¡Ì

¡

¡¡

C/D

¡

Your peace.

D

C/D

D

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡Ì ¡

¡

¡

ÌÌ

we know;

¡¡ D ÌÌ

Gm6/B D

Bm

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡ D¡

¡ D¡

¡

¡ D¡

ECC17.0711.01F


17

may

¡

" ¶

¡

Ì

Your love with - in

us

grow.

¡

Ì

"

¡ ¡

¡

¡

¡

Em7

D/E

Em7

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ , ¡¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

D/A

¡¡¡¡

slight rit.

K ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ G

slight rit.

K ¡ ¡

¡¡

¡¡

of - fer

¡ ,

¡

¡

Vader, wij bidden om te danken. Wij danken U voor wat Gij geeft, voor 't geven van Uw kracht en zegen; voor Uw liefde die ons vergeeft.

Em7/B A/C

A

¡¡¡

¡ ¡ ,

¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Wij danken U voor liefdegaven, de vrede van Uw rust in mij. Laat ons leven stralen van Uw liefde zijn, maak Uw leven groot in mij.

¡

¡ ¡

Wij brengen U een lied van dankbaarheid, en tot U slaan wij de ogen op. Vader, hoor ons aan, raak ons leven aan. Een lied van dankbaarheid stijgt op.

a tempo

19

ÌÌ

¡¡

¡

You

¡¡

our prayer

" Ì

¡ ¡¡¡

Lied van dankbaarheid

G

We

Em7/A

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

D/F

D2

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡

of

grat

¡¡

¡¡

Dmaj7/F

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

" Ì ÌÌ

¡

i - tude,

¡¡ ¡¡

¡ ¡¡ and to

¡¡ , ¶

G2

¡¡ ¡¡

a tempo

K ¶ ¡

¡ ¡ -

¡¡

G/A

A7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

K ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

Wij brengen U een lied van dankbaarheid, en tot U, slaan wij de ogen op. Vader, hoor ons aan, raak ons leven aan. Een lied van dankbaarheid stijgt op. Mijn Heer. Amen. Amen. Amen!

¡

¡ ¡ ,

21

¡¡

¡¡

You,

¡¡

¡¡

we

lift

¡

" ¡

¡

¡

D

¡¡ ¡ ¡¡

¡ ¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ " ¡ ¡ ¡

D/F

¡¡ ¡

¡

¡¡

our hearts

¡¡

Ì Ì

in

praise;

¡Ì

Ì

¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 5

¡ ¡

¡

K ¡ ¶

¡ F ¡¡sus ¡ ¡ F ¡¡7/A ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

æ ¡¡ ¡

¡¡

ECC17.0711.01F

Ned. Tekst: Margreeth Ras van Slooten © 2005 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

I am your child Ik ben Uw kind VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 19

STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH ECC17.0719.01F NEDERLANDS ECC17.0719.02F

I AM YOUR CHILD Words: Erwin de Vos

E

We all have these moments that God seems so far away. This ballad brings these recognisable thoughts and doubts in a very personal manner to the surface. The solo is written in a comfortable mid-range, but can also be sung by the different voice-parts. General: Sometimes I forget that You are near me. It seems that You don't hear me when I pray. Sometimes I don't know where to start looking for You. Until You show your presence and I remember that I am Your child.

Slowly R

BD

¡

D

¡

¡¡ ¡

Music: Leon van Veen

x~

¡ ¡ F/A ¡

" D Ì

N

We hebben allemaal van die momenten dat God zo ver weg lijkt. Deze ballad brengt herkenbare gedachten en twijfels op een zeer persoonlijke manier aan de orde. De solo is schreven in comfortabele middenligging, maar kan ook door stemgroepen gezongen worden. Algemeen: Soms vergeet ik gewoon dat U dichtbij bent. Het lijkt alsof u me niet hoort als ik bid. Soms weet ik gewoon niet waar ik moet beginnen om U te zoeken. Tot u Uw aanwezigheid laat zien en ik me herinner dat ik Uw kind ben.

Gm

¡¡

¡

¡¡

¡¡

Ì

¡¡¡¡

Fmaj7

¡ ¡

Ì

¡ ¡¡ ¡

Ì

Em7

Am7

¡

¡

4

Dm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

Solo or S+A

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

You told me I can count G

D

Wir kennen alle die Augenblicke, in denen wir denken, dass Gott weit weg ist. Diese Ballad bringt diese sehr erkennbaren Gedanken und Zweifel auf eine recht persönliche Art und Weise zum Ausdruck. Das Solo ist in einer angenehmen Mittellage geschrieben, kann aber auch durch Stimmgruppen gesungen werden. Allgemein: Manchmal vergesse ich, dass du ganz nahe bist. Es ist, als ob du mich nicht hörst, wenn ich bete. Manchmal weiß ich nicht, wo ich anfangen muss, dich zu suchen. Bis dass du deine Gegenwart deutlich machst und ich mich daran erinnere, dass ich dein Kind bin.

¡ ¡

B D/F

C

D ¡

¡¡¡¡ ¡ ¡ O¡ ¡

" D OÌ

Ì

F

¡¡

¡

¡¡

Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

on You

B Dmaj7/D

F2

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

7

D ¶ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

when life's

a mess.

C/E

D ¡¡¡ " D ¡ ¡

F

¡¡¡ K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ But I Am/E

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

just keep on

for - get - ting all

Dm2

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Dm/B

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ OÌ ¡ OÌ

© 2007 Small Stone Music Publishing, Dordrecht, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

33

À

Your prom - is - es. B D/C

C

¡¡¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Ì Ì

Ì Ì Duration: 4'05 ECC17.0719.01F


10

16

D ¶

¡ ¡

¡ ¡

¡

And al - though

I

¡

let

¡ ¡

¡

You down

You

lis - tened to

B Dmaj7/D

F2

D ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

my

cry,

when I

C/D

A/C

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

D

¡ ¡

C/E

K ¡ Ì ¡ Ì

" D ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

seems You can - not

"D

¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡¡

hear

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

when to You I

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

me

¶ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

Em7( D 5)

A7

Dsus

Dm

Dm/B

D

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

"D

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

pray,

¡

but then You

¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ C7

¡¡ ¡

OÌ OÌ

¡

C

¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡

¡ ¡

K ¡ ¡

12

D ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

felt

so left

a - lone

"D

I

don't

¡

Dm2

know why.

Dm/B

B D/C

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

18

K D ¡¡

B D/F

B D6/F

F

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

show

¡ "D ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

S ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ 4

F

¡ ¡

O¡ O¡

S ¡

That

À

Dm/C

"D ¡ ¡

Choir

Ì

D ¡¡ ¡

14

¡ ¡ ¡

¡ ¡ me

¡¡

BD

¡

¡¡

Your pres - ence,

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

C9/B D

D ¡¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡¡ ,

" D ¡¡

shin - ing

Am7

F/A

¡¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ,

¡ ¡

¡¡

and

¡¡

¡¡

C dim/G

S ¡ ¡

¡ ,

bright,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Gm7

¡

and

¡¡

4¡¡

Dm2/F

Dm/F

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡¡ K ¡ ¡

¡ K ¡ ¡

¡ ¡

20

D ¡¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

I

for - get

You're near

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ "D ¡ BD

me,

¡¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

You

¡¡ ¡¡ ¡¡

C9/B D

D ¡¡¡

¡S

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡

seem

¡¡

¡ 4¡

F/A

Gm7

¡¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡

" D ÌÌ

¡

Ì Ì

a - way.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Am7

¡¡ ¡

so far

¡¡ ¡¡

S ¡ ¡ ¡ ,

D

4¡¡

"D

C dim/G

You

It

¡¡ ¡¡ Dm2/F

¡ ¡¡

¡¡ ¡

Ì Ì

D

¡¡ ¡

"D

Ì Ì

3

ECC17.0719.01F

22

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡

I know that I should look

" D XX

B D/D

F

D ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

"D Ì Ì

¡ ¡

#

C

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

F2

¡ ¡¡

¡¡¡

F

B Dmaj7/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡

K ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

when life

is

¡¡¡ K ¡ ¡

" D ¡ ¡

#

¡ ¡

¡

¡

But I am

C/E

D ¡¡¡

¡ ¡ hard.

¡

so

¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡ ¡

F

Am/E

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

con - fused

Dm2

some - times

I don't

Dm

Dm/B

¡¡ ¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

to start.

B D/C

I try to make it on C

D ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡

"D Ì Ì

Ì Ì

#

F2

¡¡¡

¡¡ ¡

my own

¡

know where

¡¡ ¡

F

B Dmaj7/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡¡ ¡

Ì Ì

to do,

am

¡ ¡ ¡ ¡ with - out

¡ ¡ ¡

Your love

"D

¡ ¡ ¡

¡

C/D

A/C

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡ O¡

am

¡¡

Em7( D 5)

A7

B D2

BD

G7/B

¡¡ ¡

¡¡

O ¡¡¡

¡¡¡

¡

O ¡¡¡

K ¡ ¡

O¡ O¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

Dm/C

Dm/B

B D/C

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

"D ¡ ¡

O¡ O¡

O¡ O¡

¡ ¡

¡ ¡

F

B D/F

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

B D6/F

F

¡¡¡

¡¡ ¡ S ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

4

¡ 4

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0719.01F

Ned. Tekst: Leon van Veen / Erwin de Vos © 2007 Small Stone Media, Dordrecht, Holland

34

¡¡

¡¡

°

Your child.

¡ ¡

D ¡¡¡

S ¡

æ

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

B D/C

¡¡¡

and

À

5

I

¡¡ ¡¡ ¡¡

re - mem - ber:

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D.S. al Coda Choir

and with - out You.

Dm2

when I

C/E

30

D ¡

¡¡

Ik weet dat ik op zoek moet gaan, u zoekt ook mij Maar U voelt soms zo ver weg en dan weer heel dichtbij Ik probeer het weer alleen Maar ik weet me echt geen raad Weet niet wat ik moet, als U niet naast me staat

OÌ OÌ

but I don't know what

¡¡

Ik vergeet dat u bij mij bent U lijkt soms zo ver weg Ik vrees dat U niet luistert Naar wat ik zeg Maar dan bent U aanwezig Helder en Licht En zo laat U me weten Ik ben Uw kind

27

D ¡ ¡ ¡

¡¡

Ik kan op U rekenen, als het niet gaat Maar ik vergeet steeds Dat U eigenlijk altijd naast me staat Ik heb U teleurgesteld Maar toch luistert U naar mij Ook al voel ik me alleen U bent dichtbij

25

D ¶

make me

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

for You

B D/C

C2

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Ik ben Uw kind

Solo or S+A

D XX

¡¡

¡ ¡

¡

ECC17.0719.01F


A Blessing Een zegen VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal a cappella Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 20

STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH ECC17.0710.01B NEDERLANDS ECC17.0710.02B

A BLESSING Words: Dennis & Nan Allen

E

What a privilege that we don't have to go home alone after a concert or service. He is going with us. And what a privilege it is that we may sing out this blessing to the people around us. It's great to see how this arrangement is able to combine the depth and sacredness of the blessing of the Lord together with the joy and the promise that is such an important part of it. General: May God bless you and keep you, protect you, and give you peace. Call upon His name, He will answer every prayer. Follow His steps. He will hold you.

Music: Dennis & Nan Allen Arr.: Dennis Allen

With feeling R

x

( ¶ K ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡¡

" ¡¡

¡¡ ÌÌ ,

May God bless

May

you.

May God keep

God

N

bless

16

¡¡

¡¡

G ¡ ¡

¡Ì ¡ ¡

¡¡

¡¡

time.

Oh,

" ¡

lis - ten to

20

ÌÌ steps.

He

Ì

"

will hold

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡

words,

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ,

24

XX

ÌÌ

you

His

words,

¡¡

Ì

in

¡ ¡ ,

¡

K ¡ ¡¡

Ì Ì

28

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

May He turn

" ¶

¡¡ ,

¡¡

¡¡ ,

May

God

¡¡

¡¡

¡¡

His face

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

31

K ¡ ¡

¡

and pro - tect

¡ ¡ ,

" ¡¡ guide

K ¡ ¡¡ Ì Ì

you

and pro - tect

¡¡ ÌÌ , He

ÌÌ " ÌÌ

¡¡ Call

¡

¡¡

¡

" Ì

¡¡ He

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ up - on

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

ÌÌ

His

name,

¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ will an

-

swer

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ,

May He give

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡

for

He

K¶ ¡ ¡ ¡

Ì

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ev

-

’ry

¡ ,

¡ ¡ ,

He

¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡

prayer,

¡ ,

will hear

¡¡

will hear

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ in

¡

© 2006 Van Ness Press/McKinney Music. For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

¡¡ ¡¡ ¡¡

1

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

fol - low in

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ,

for -

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

you.

you.

ÌÌ

¡¡ bless

K ¡¡

¡¡

¡¡

May

He

give

¡¡

XX

¡¡

¡¡

K ¡ ¡¡

¡

May God keep

Laat Hem je leiden en je beschermen.

you.

¡ ¡ ,

Ì Ì

¡

K ¡ ¡¡

Zijn vrede jou gericht.

you.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ , to you. ¡¡ ¡ ¡ ¶

¡¡ ,

K ¡ ¡

K ¡ ¡

May He guide

¡¡

¡¡ ,

May

He

¡¡

¡¡

¡¡

you peace.

¡¡

¡¡

¡ ¡

you

ÌÌ

Ì

X X

you.

K ¡¡ ¡¡ May

N "I E¶ T¡¡, KOPIËREN

¡¡

He

give

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

rit.

ÌÌ

you peace,

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ X 3

His

¡ ¡

Ì Ì

27

XX

peace.

peace,

7 X

X X

ECC17.0710.01B Ned. Tekst: Henk Groenesteijn © 2006 Van Ness Press/McKinney Music. For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

35

-

¡¡ fect

¡¡

Duration: 1'40 ECC17.0710.01B

Laat God je zeeg'nen en je bewaren Hij toont jou Zijn gezicht. Laat Hem je leiden en je beschermen. Zijn vrede jou gericht. Roep nu aan Zijn naam, Hij hoort jouw geroep. Hij verhoort ook elk gebed, op Zijn volmaakte tijd. O, luister naar Zijn Woord, volgend in Zijn spoor. Hij houdt jou in Zijn hand Hij die niet vergeet. Laat God je zeeg'nen en je bewaren.

¡¡

will not

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

His

¡¡ ¡¡ ¡¡

He

¡¡

¡¡ your

¡¡ ¡¡ ¡¡ His per

Een zegen

¡¡

¡

your

¡¡ ¡¡ ¡¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

and

¡¡

you peace.

you.

name,

¡

you.

¡ Ì ¡ Ì ,

guide

8

cry.

K ¡ ¶ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

you.

Hij toont jou Zijn gezicht.

K ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡

¡¡

cry. ÌÌ

His hand.

¡ ,

His face

" ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡

May He guide

12

¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

May God bless

" XX

ÌÌ

(

get.

34

¡¡

¡¡ ¡¡

May He turn

K ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

May

D

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ¶ K ¡ ¡ ¡K ¡¡ ¡ , to you.

Welch ein Vorrecht, dass wir nach einem Gottesdienst oder Konzert nicht allein nach Hause gehen müssen. Er geht mit uns. Und welch ein Vorrecht ist es auch, dass wir diesen Segen hinaussingen dürfen, hinaus zu den Menschen um uns herum. Großartig, wie dieses Arrangement die Tiefe und Heiligkeit des Segens mit der Freude und dem daran verbundenen Versprechen zu kombinieren weiß. Allgemein: Der Herr segne und behüte dich, er beschütze dich und gebe dir seinen Frieden. Ruf ihn an, er wird deine Gebete beantworten. Folge ihm, er wird dich festhalten.

you.

¡ Ì ¡ Ì ,

¡¡

4

Wat een voorrecht dat we na een concert of dienst niet alleen naar huis hoeven te gaan. Hij gaat met ons mee. En wat een voorrecht dat wij deze zegen uit mogen zingen naar de mensen om ons heen. Geweldig hoe dit arrangement de diepte en heiligheid van de zegen weet te combineren met de blijdschap en de belofte die eraan verbonden is. Algemeen: De Here zegene u en zal u bewaren, beschermen en Zijn vrede geven. Roep Hem aan, Hij zal je gebeden beantwoorden. Volg Hem, Hij zal je vasthouden.

K ¡ ¡ ¡¡

K ¡ ¡


Awake my soul and sing Ontwaak, verhef je stem VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SAB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 21

STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH ECC17.0721.01D NEDERLANDS ECC17.0721.02D

ONTWAAK, VERHEF JE STEM Words: Belinda v.d. Loo Original Title: Awake, My Soul, And Sing Vertaling: Mireille Schaart

E

In sorrow and difficulties we don't have to quietly sit and wait. No, we are called to go to battle. Not with violence, but with praise and worship. This powerful song, which is based on Psalm 57, wants to help us in giving God the glory so He can conquer in times of need. General: Psalm 57. My enemies are all around me, they set a trap for me. But I take shelter in Your shadow and they are silent when I praise You. Join with all creation and let His praises ring.

w~

With joy R

Zing

"D ¡

nu met

de schep - ping mee,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

F

¡ ¡ ,

13

D¡ ,

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

D ¡¡K ¡¡

waak, ver - hef

¡

F

D ¡¡ Zing

"D ¡ F

K D ¡¡¡ ¡ " D ¡

je

Am7

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ nu met

Ì

ÌÌ Ì

K O¡

Ì

D

C/E E K K ¡ ¡K ¡K ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ , ,

D¡ ,

¡

Gm7

K ¡¡¡ ¡

¶ K ¡K ¡¡ ¡¡ ¡ prijs God en ¡ ¶ ¡, ¡,

K K ¡ ¡ ¡

F

¡ ¡ ¡ , , Csus

K ¡¡¡ , K ¡

K ¡ÌÌ ¡

K ¡ Ì Hem!

juich

F

K ¡¡ ÌÌ

¡ ¡ ¡ , ,

Am7

¡ ,

Ì

Gm7

K ¡¡¡ ÌÌÌ

Ì

¡

K ¡ ¡

K ¡ Ì

K ¡¡

K ¡¡ ¡¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ÌÌ

¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡ ,

¡ ¡ ,

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡K ¡ Ì ,

Gm7

K ¡¡¡ ¡ ¡

2

¡ ¡ ¡ , , Csus

K ¡¡¡ , K ¡

À

¶ ¡K

C/E

D ¡¡¡

¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡ ¡ ,

" D ¡

¡ ¡ ,

K K ¡ ¡ ¡

F

"D

¡

¡

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ,

E D/D D

Dm7

K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ D ¡¡¡ , ,

ÌÌ Ì

D¡ ¡ ,

¡ ¡ ,

D¡ ,

Ì

K ¡ Ì

K ¡

K ¡ ¡

je stem,

¡ ¡ , , ¡ Am7

E Dmaj7

¡ ,

prijs God en

Ì

Gm7

¶ ¡K

B D/C

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

K O¡ Ì

Ì

¡ ¡ , F

¡¡ ¡

B D/C K ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡ juich

K ¡ÌÌ ¡ Ì

¡ ,

¡ ¡ ¡ , , Am7

F

K ¡ ÌÌ Ì

Gm7

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡

K ¡ ¡

K ¡ Ì

© Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland

Awake, my soul and sing Awake, my soul and sing Come, celebrate the King Join with all creation And let His praises ring The enemy hotly pursued me Dragging me down with his lies But I take shelter in Your shadow Be exalted, o El Shaddai

B D/C

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

1st x unis 2nd x all div.

¶ K O ¡¡

Het Mijn

¶ ¡, A7

K ¡¡ O ¡

K ¡ ¡ Ì

ECC17.0721.02D

Words & Music: Belinda van de Loo © Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland

36

Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

æ

¡ ,

¡¡ ¡

À

Ì

K ¡ Ì

À

voor Hem.

À

mijn ziel, ver - heer - lijk Hem!

B D/D

voor Hem.

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ,

My enemies whisper against me Spreading a snare of distress Yet they are silent when I cry to God And I sing of Your faithfulness

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

" D

D ¡¡ ¡

B D/C

Ì

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ K ¡

"D ¡ ,

¶ ¡,

K ¡ ÌÌ Ì

Ì

ont-

Ì

¡ ,

À

waak, ver - hef

¶ K ¡¡

¡¡ ¡

de schep - ping mee,

¡ ¡ ,

¡ ¡ ,

¡

B D/C

K ¡¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ D ,¡ ,

¡ ¡ ,

¡ Ì ,

Gm7

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡K

ÌÌ

K ¡ ¡

mijn ziel, ver - heer - lijk

B D/D

stem,

¡ ,

K ¡

¡ ¡ ,

¡

K ¡¡

¡ ¡ , , ¡

D ¡¡ ¡

17

¡ ¡ ,

C/E K K ¡ ¡K ¡K ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ , ,

" D ¡

" D ¡

¡ ,

ED

K D ¡¡¡ ¡

" D ¡,

K ¡ ¡

¡ ¡ ,

D ¡K ¡

Wir brauchen in Kummer und Elend nicht immer leidsam abzuwarten. Nein, wir sind sogar gerufen, um in den Streit zu ziehen. Nicht mit Gewalt, sondern mit Lob, Verehrung und Anbetung. Dieses mächtige Streitlied basiert sich auf Ps. 57 und will uns helfen, um unserem Gott Ruhm und Ehre zu bezeugen, so dass er in Zeiten der Not der Sieger bleibt. Allgemein: Meine Feinde verschwören sich gegen mich und machen mir Angst. Aber ich bin in deinem Schatten sicher und sie werden still, wenn ich dich anrufe. Gepriesen sei Gott, lobsingt dem Herrn!

¡ ,

5

D

¡ ¡ ¡K ¡

F

In verdriet en ellende hoeven we niet stilletjes af te wachten. Nee, we worden juist opgeroepen om ten strijde te gaan. Niet met geweld, maar met lofprijzing en aanbidding. Dit krachtige strijdlied dat gebaseerd is op psalm 57 wil ons helpen om onze God de eer en glorie te geven zodat Hij kan overwinnen in tijden van nood. Algemeen: Mijn vijanden zweren tegen mij samen en brengen mij in het nauw. Maar ik ben veilig in Uw schaduw en ze worden stil als ik roep tot God. Prijs God en juich voor Hem!

D ¡

D

Ont-

N

9

Music: Belinda v.d. Loo

À B D/C

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

Duration: 3'14 ECC17.0721.02D


Make me an instrument of thy peace Mag ik een bron van Uw vrede zijn? VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately 22

STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH ECC17.0714.01G NEDERLANDS ECC17.0714.02G

MAKE ME AN INSTRUMENT OF THY PEACE Words: St. Francis of Assisi

Music: Mary McDonald

E

The prayer of Saint Francis of Assisi has been an inspiration for many and so there are many different arrangements. Most of these are sober and quiet. Mary MacDonald chooses a different approach. Even though the arrangement starts small, within moments it builds to an incredible musical climax. You feel like your taken into a soundtrack of a movie and the images come to life in front of your eyes. General: Lord, make me an instrument of Thy peace.

D D D

N

D D D

Slowly, with much expression

" D D D

Fm7( D 5)/E D

D DD ¡ ¡ ¡ " DD

X

D

peace.

" DD

K ¡

Ì

¡¡

D

¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡

u

¡

¡

OOO

¡¡

¡ ¡ ¡ there is

let me sow

"¡ ¡ ¡ F6/C

¡ love,

there is

C

G(no3)/C

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F/C

C

G(no3)/C

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

par -

D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ HHHH XX H

-

- don.

¡

Fm(13)/A D

"

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

2

Where

¡ ¶ ,

" D ¡¡

¡ ¡ ¡

D D ¡¡ D¡

¡¡¡¡

¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ there

" ¡ C/F

¡¡¡

¡

Ì

ÌÌ

is

doubt,

faith.

¡

Ì

F

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡

is

¡¡ ,

Ì

¡¡ ¡¡

¡¡¡¡ ¡¡

¶ ,¡

Esus

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

E

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡

in - stru - ment

¡

¡

of

Thy

¡

¡ D¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0714.01G

¡¡

F/A

C/G

¡¡ ¡

¡¡ ¡

light.

¡¡ O ¡¡

Where

ÌÌ

¡

F(add9)/A

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ D¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

D¡ ¡ D¡

C/G

¡ ¡ ¡

poco rit.

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

X joy.

X

C

¡¡

G(no3)/C

B D2/C

C

a tempo

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XX O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

¡

¡ ¡

Lord,

make

me an

Ì

¡

¡ ¡

(

¡

¡

D¡ ¡ Ì D¡ ¡ ¡

poco rit.

Ì

¡

Fsus/C

D ÌÌÌÌ

D ÌÌÌ

C/G

¡

¶ ,¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡

(

¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

in - stru - ment

¡

F(add9)

¡

¡

¡ ¡

of

Thy

¡

¡

F

F(add9)/G

F/G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ O¡ ¡ Ì

ÌÌ Ì 4

37

¡¡

¶ ¡K

¡

Q

"

ECC17.0714.01G

ÌÌ

¡ ¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

B Dsus/G

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

poco rit.

¡ ¡

a tempo

A D6/C

Am

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 3

¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡

¡¡

(

D¡ ¡ Ì

Wher - ev - er there’s des - pair,

¡¡¡ ¡

¡ sad - ness, ¡ ¡

22

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡

¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

2

"

¡ ¡

¡¡

C/G

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

E D/G

13

"

¡ D¡ ¡

there

"

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

D D ¡¡

K ¡

C/E

D ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

D ¡¡¡¡

C

2 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XX ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

B D/D

C

me an

Where there’s dark - ness,

" D XX

¡

¡

Ì

in - ju - ry,

¡

make

¡ ¡ Fm7( D 5)/E D

(

a tempo

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

where

¡ Dm/C

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D X¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ X¡X X

hope.

ha - tred,

¡ ¡ ¡

19

¡

E D2

XX

¡

10

¡ ¡ ¡

Ì

16

a tempo

¡

¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O D¡ ¡ ¡ OO

Q

D

X

© 1986 Purifoy Publishing, Assigned 1989 to Lorenz Publishing Company, a div. of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Duration: 4'38

2

poco rit.

¡X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

OOO ¡¡ ¡

X peace.

¡ ¡ " D D D X¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D X

¡¡¡

¡ Thy

Fm7( D 5)/E D

OOO

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ÌÌ

¡¡¡

¡ of

D DD

Fm7( D 5)/E D

E D2

D DD

E D2

Lord,

Where

" DD

¡ ¡

me an

4

Das Gebet des Franziskus von Assisi ist schon für viele eine Inspiration gewesen und es gibt dann auch mehrere Arrangemente; die meisten klein und zurückhaltend. Mary McDonald wählt hier eine andere Möglichkeit . Ihr Arrangement fängt zwar klein an, baut sich aber kurze Zeit später zu einem enormen musikalischen Höhepunkt auf. Es ist, als ob man in den Sound-Track eines Filmes hineingesogen wird, und Bilder formen sich vor den Augen. Allgemein: Herr, mache mich zum Instrument deines Friedens.

poco rit.

¡

make

¡ Q ¡ " D D ¡X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡X ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D X X

D

Ì

E D2

in - stru - ment

D DD

Q

Lord,

Het gebed van Sint Fransiscus van Assisi is al voor velen een inspiratie geweest en er bestaan dan ook meerdere arrangementen; de meesten klein en ingetogen. Mary McDonald kiest een andere benadering. Hoewel het arrangement klein begint bouwt het het even later op naar een enorme muzikale climax. Het is alsof je meegezogen wordt in de sound track van een film en beelden beginnen zich voor je ogen te vormen. Algemeen: Heer, maak mij een instrument van Uw vrede.

7

R = ca. 76

poco rit.

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0714.01G


25

2 a tempo

X

DDDD

DDDD

Mag ik een bron van uw vrede zijn?

peace.

" X C

Cmaj7

F/C

G/C

C

F2/A

a tempo

" ¡ ¡X

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

Heer, mag ik een bron van uw vrede zijn? Heer, mag ik een bron van uw vrede zijn?

DDDD

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 2

Cmaj7/B

¡ ¡ ¡

Wanneer er haat is breng ik liefde, en doet men onrecht, vergeving. Vertrouwen bij twijfel. Wanneer de wanhoop heerst, hoop. Licht in duisternis. Als er verdriet is, vreugd.

DDDD

Heer, mag ik een bron van uw vrede zijn? 27

D D DD " DD D D

O Heer, help me zo te zijn als U bent en help me and'ren bij te staan, ze te begrijpen zoals U dat kunt; liefde geef uit mijn hart.

(

Ì

Ì

O

Lord,

À

( ¡¡

Heer, mag ik een bron van uw vrede zijn?

O AD

A Dmaj7

D D/A D

E D/A D

AD

A Dmaj7

D D/F

E D/G

AD

(

" D D D ¡¡ D X

¡

Ì¡Ì

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

(

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

Want slechts door te geven ontvangen wij. Door uw lijden voor ons zijn we vrij. Door uw vergeving zijn we vergeven. En door uw sterven wacht ons een leven in eeuwigheid!

E D/G

D ¡ ¡ ¡ D D D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ÌÌÌÌ ¡ ¡

Mag ik een bron van uw vrede zijn?

30

D D DD ¡

¡

¡ ¡¡

grant that

" D D D ¡¡ D

¡¡

Lord,

grant that

D D2/F

I

¡¡ ¡¡ I D D/E D

D D DD ¡ ¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

may

not

¡ ¡

¡ Ì

¡¡

¡¡

Ì

so

much

seek

¡¡

Ì

E D7

AD

¡ ¡ ¡ ¡

to

¡ ¶ ,

may E D7/D D

Cm7

A D/C

B Dm7

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D D ¡ ¡ ¡

K¶ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡

¡ ¡

5

¡¡ ¡

E D/G

¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡

æ

¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡¡ ¡

ECC17.0714.01G

Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 1986 Purifoy Publishing, Assigned 1989 to Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Be glorified Ik prijs U Heer! VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 23

STYLE : Praise ORDER nr : ENGLISH ECC17.0704.01F NEDERLANDS ECC17.0704.02F

BE GLORIFIED Words: Louie Giglio, Jesse Reeves, Chris Tomlin

E

Are you on fire for the Lord? You just have to sing and dance for Him? Then this song is for you! And for all the others: May this be your prayer for today. That Jesus Christ may be glorified in your life. May this simple song help you to sing out this desire to the Father. General: Your Love has captured me, Your grace has set me free, Your life, the air I breathe. You set my feet to dancing, You set my heart on fire. You are my one desire. Be glorified in Me.

Music: Louie Giglio, Jesse Reeves, Chris Tomlin Arr.: Dave Williamson

SOLO K ¶ ¡ ¡ ¡

Your E(no3) ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

N

Sta je op dit moment in vuur en vlam? Kun je niet anders dan zingen en dansen voor de Vader? Dan is dit lied voor jou! En voor alle anderen: laat dit je gebed zijn voor vandaag. Dat Jezus verheerlijkt wordt in leven. Laat dit eenvoudige lied je helpen om dat verlangen uit te zingen naar de Vader. Algemeen: Uw liefde heeft mij gegrepen, Uw genade mij bevrijdt, U leven is mijn levensadem. U maakt dat ik wil dansen en u zet mijn hart in vuur en vlam. Mijn enige verlangen is dat U in mij verheerlijkt wordt.

D(no3)

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¶ ¡K

¡ ¡ ¡ ¡

Your

grace

E

Bist du ganz Feuer und Flamme für den Herrn? Musst du ganz einfach für ihn tanzen und singen? Dann ist dies hier dein Lied! Und für alle anderen: Lass dies dein Gebet für den heutigen Tag sein. Möge Jesus durch dein Leben verherrlicht werden. Möge dieses Lied dir helfen, dem Vater dieses Verlangen zu singen. Allgemein: Deine Liebe hat mir vergeben, deine Gnade macht mich frei, dein Leben ist mein Lebensatem. Du lässt meine Füße tanzen, du setzt mein Herz in Feuer und Flamme. Du bist alles, was ich ersehene. Sei verherrlicht; in mir.

has

A2

set

me

K ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡

K ¡

¡

A2

K ¡ ¡

K ¡

K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡K

K ¡ ¡

free,

Ì

me,

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

O ¡¡ ¡¡

Your

B(add4)

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

" ¡

D

¡

¡ ¡

cap - tured

¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

4

K ¶ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

has

A2

¡¡

2

" Ì

¶ ¡K

¡

love

E(no3)

life,

the

A2

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Ì

¡

¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡

7

¡ air D(no3)

¡ ¡ ¡ I

À

Ì

breathe.

F m7(4)

A2

O¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

" O ¡

K ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

K ¡

¡ Be

¡

¡

X B(add4)

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

Ì

¡

© 1999 Worshiptogether.com Songs For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

38

¡

glo - ri - fied.

XXX ¡

X Duration: 3'47 ECC17.0704.01F


20

À

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡

Be glo - ri - fied 10

A2 E ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D

(

"

K K ¡ ¡ ¡

¡

A2

E

O ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ O¡

A2

D

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ O¡

CHOIR K ¶ ¡ ¡ ¡

Your

¶ ¡K ¡ ¡

¡

love

" ¶ ,¡

¡ ¡

has

¡

¡ ¡

cap - tured

me,

¡ ¡

¶ ¡,

K ¶ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

Your

¡

¡ ¶ ,

¡

¶ ¡K

¡

¶ ¡,

grace

B

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

E(no3)

A2

D2

¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

A2

E(no3)

O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡

¡ ¡

my

feet

K ¡ O¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡

K K ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

" 17

¡ ¡ ¡ ¡ set

me

K ¶ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

free,

" ¡ ¡ ¡ ¡

Your

¡ ¶ ,

¡ ¡ ,

B

ÌÌ Ì K K ¡ ¡ ¡

" ¡

K ¡

¡

air

¡

K ¡ O¡

¡¡¡

¡¡¡

"

¡¡ ¡¡

stand

" ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

be - fore

¡ ¡

¡

A2

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

K ¡¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡ are my ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ You

¡ ¡

B/A

¡

¡

¡

on

K ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¶ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

one

de

-

K ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ sire.

¡ ¡ ¡,

¡ ¡

¡

Emaj7

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

In the

¡

¡ ¡

E

¡

fire.

Emaj7

¡

¡

¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

heart

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

ECC17.0704.01F

¡¡ ¡¡

with

¡ ¡

¡

¡

¡

K ¡¡¡

K ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

° XX

¡

¡

¡

¡ ¡

trem - bl - ing

¡¡

hands

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

3

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ lift - ed

¡

¡

ECC17.0704.01F

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

À

¡

¡

¡

¡

X

Ì

X

" Ì

glo - ri - fied.

¡

¡

¡

¡

E

A2

XXX

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

(

X

¡

¡¡¡

K K ¡ ¡ ¡

"

K ¡

2.

"

D

A2

O ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O¡

K K ¡ ¡ ¡

E

¡¡¡

A2

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ K ¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡

D

A2

O ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

K ¡ O¡ 4

K K ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

"

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

1.

ECC17.0704.01F

-

ri-

¶ ¡

¡

¡ , me.

Be 1.

X

-

- le

-

¡

Ì ri -

-

Ì

¡ ¡ ¡ ¡

glo

-

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

-

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

lu

-

-

-

jah!

Hal -

glo

¡

¡

Be

glo

¡ -

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

-

Ì Ì

¡

¡

ri - fied

¡¡¡

-

- le-

¡

Ì ri -

-

Ì

-

-

¶ ,¡ ¡ ¡

ri - fied

B(add4)

ÌÌÌ

glo

B(add4)

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

me.

A2

¡ ¡ ¡ ¡

Be

- fied,

¶ ¡, ¡ ¡

¡

Be

¡

ri - fied 2.

ÌÌ

-

fied.

B(add4)

X

-

Ì

Be

in

me.

A2

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Ì

¡ 5

39

ri - fied

2.

À

Ì

¡¡¡

¡

-

B(add4)

X

¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ glo

X

A2

G

¡ Be

me.

X

Hal -

¡ ,

in

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

in 2. A2

¶ ¡

Ì

- fied,

XXX

" Ì

-

A2

ÌÌ

D.S. al Coda

- ri -

glo - ri - fied

in

1.

-

Ì

Ì

Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì

glo

glo

"

¡ ¡ ¡ ¡

Be

39 1.

"

¡

42

¡

"

B

ÌÌ Ì

2nd time only

Glo -

high.

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡

(

¡

¡

À ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

Be

Ì ÌÌ

¡¡

C m

B/A

¡¡¡

¡ ¡

now

¡ ¡

A2

"

¡¡

You

" X

¡ ¡

36

¡¡

And I

°

¡¡ ¡¡

32

¡

A2

27

K ¡¡¡ ¡¡¡

a thou - sand kings,

¡ ¡¡

K ¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

E

K ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" ¡

A2

2

29

¡

¡

¡¡

"

¡

pres - ence of

¡¡¡

¡ ¡

my

25

O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡

breathe.

D2

¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

I

¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡,

A2

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

the

¡ ¡

E(no3)

¡ ¡¡

¶ ¡K

¡

life,

¡ ¡ ¡ ¡

You set

B/A

¡ ¡¡

K ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¶

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

to danc - ing,

A2

"

G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

A2

¡¡

Ì

23

You set

¡ ¡

¡ ¡ ¡

E(no3)

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡¡

Ì

me.

¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

has

¡ ¡

Ì

F m2

K ¡

" 14

¡ ¡ ¡ ¡

" À

A2

O ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

in

K ¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

ÌÌÌ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ECC17.0704.01F


45

1.

lu -

-

ÌÌ

- jah!

fied.

-

Ik prijs U Heer!

- jah!

Ì

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

fied.

You set

¡ ¡¡ ¡ X

Be

¡¡ ¡¡

to danc - ing,

my feet

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Uw liefde maakt mij blij . Genade kocht mij vrij. Nieuw leven groeit in mij. Ik prijs U Heer! Uw liefde maakt mij blij. Genade kocht mij vrij. Nieuw leven groeit in mij. Ik prijs U Heer, mijn God!

glo - ri - fied 2.

B(add4)

¡K¡ ¡

lu -

Be

¡

" 1.

2.

¡

¡

B(add4)

K K K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

" Ì

¡

A2

K ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

¡

¡

B/A

¡¡¡

¡¡ ¡¡¡¡

¡

¡

¡

K ¡¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡ ¡

¡

¡

U laat mijn voeten dansen, U vult mijn hart met vuur. Er is niets wat mij meer vreugde geeft, naar U verlangt mijn hart. 'k Hef mijn handen naar U op, kniel vol van ontzag voor uw troon Ik prijs U Heer! Uw liefde raakte mij. Genade kocht mij vrij. Nieuw leven groeit in mij. Ik prijs U Heer, mijn God

48

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ You set

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

my heart

" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

on fire.

¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

E

Emaj7

¡ ¡¡ "

In the

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

a

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

You

¡ ¡

B/A

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

thou - sand kings,

A2

¡

¡

¡¡

pres - ence of

¡

¡

¡

K ¡¡¡

K ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

50

K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ are my one de sire. ¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ E

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡

And I

stand

¡ ¡

Emaj7

¡ ¡¡ "

¡ ¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ be - fore

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

K ¡¡¡

K ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

with

B/A

¡¡¡ ¡

¡¡

now

¡ ¡

A2

¡

¡¡

You

¡

¡ 6

¡

æ ¡

¡

ECC17.0704.01F

Ned. Tekst: Annette Faasse © 1999 Worshiptogether.com Songs . For the Benelux: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

A strong tower Een sterke toren VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 24

STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH ECC17.0715.01G NEDERLANDS ECC17.0715.02G

A STRONG TOWER Words: Cindy Berry

Music: Cindy Berry

E

Sing out! This delightful, exciting song of praise radiates with joy and thankfulness. Sing it with all of your heart! Make it majestic! Sing it exuberantly and make it a wonderful celebration! Let the harmonies resound, the instruments shine, and give God all the glory. General: The Lord is great and mighty. He is our strength and our song. Trust in Him and you will find salvation. One day all will proclaim that Jesus Christ is Lord. Let the name of the Lord be praised.

E D/F

F

D (

N

Zing het uit! Dit heerlijke enthousiaste loflied straalt van blijdschap en dankbaarheid. Zing het met heel je hart. Maak het Majesteitelijk. Zing het uitbundig en maak er een groot feest van. Laat de harmonieën klinken, de instrumenten stralen en geef God alle eer. Algemeen: De Heer is groot en machtig. Hij is onze kracht en reden van ons lied. Vertrouw op Hem en je zult gered worden. Op een dag zal iedereen proclameren dat Jezus Heer is. Prijs de naam van de Heer.

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

(

D

¡¡ ¡¡ ¡¡

F

D ÌÌÌÌ

¡¡¡

D ÌÌÌ

Ì Ì

ÌÌ

O ÌÌ

XXX

Lord

be

praised!

¡ ¡

¡ ¡

of

the

¡¡¡

Ì Ì

¡ ¡

¡¡ ¡¡

O ÌÌ

Ì Ì

G/F

XX

F2

ÌÌ

ÌÌ

O ÌÌ

ÌÌ

O ÌÌ X X

Ì Ì

XXX XX G/F

!

F

!

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ O ¡ ¡¡¡ ¡ÌÌ ¡ ¡ ¡ ! ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !¡ ¡ , cresc.

XX X

ÌÌ Ì

© 2004 Van Ness Press/McKinney Music. For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

40

¡¡ ¡

poco rit.

¡¡ ¡¡

a tempo

"D À X X

¡¡ ¡

cresc.

¡¡ ¡¡ ¡¡

Let the name

"D

E D/F

D DD ÌÌÌÌ

Ì Ì

a tempo

D

Sing es heraus aus dir! Dieses herrliche, begeisterte Loblied strahlt Freude und Dankbarkeit aus. Sing es von ganzem Herzen. Mach es majestätisch. Sing aus voller Brust und mach ein Fest daraus.Lass die Harmonien klingen, die Instrumente strahlen und ehre deinen Gott. Allgemein: Der Herr ist groß und mächtig. Er ist unsere Kraft und der Grund dieses Liedes. Vertrau ihm und du wirst gerettet. Eines Tages wird jedermann es verkünden: Jesus ist Herr! Lobe den Namen des Herren.

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

" D X X

5

D D/F

D ÌÌÌ

¡ ¡

Duration: 3'17 ECC17.0715.01G


G

9

21

D¡ ¡ ¡ D D ¡ ¡ ¡ Let the name

¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡

"D A D/E D

DÌ D D D ÌÌÌ

¡¡ ¡¡

ÌÌ Ì

D ÌÌÌ

XXX

of the

Lord

be

praised!

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

G

D ÌÌ

" D D ÀX DX

13

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

Gm/F

¡¡ ¡

D ÌÌÌÌ

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ! ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡

XX X ©

ÌÌ

¡¡

F2

His ways.

¡¡

¡¡

ÌÌ

cresc.

B D/F

Am/F

Gm/F

Am/F

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

ÌÌ ÌÌ

be

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

ÌÌ

¡¡

¡¡

the

name

of

the

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

Gm

¡¡ Ì

¡

" D Ì Ì

ÌÌÌ Ì

¡Ì Ì

¡

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

B D/F

¡¡

find

" D ¡¡

B D/D

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

XX

¡¡

¡¡ ¡

strong

Tow - er,

Ì

a

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Tow - er

B D/F

C7/F

Ì ¡¡

¡¡

¡Ì ¡ ¡ ¡ Ì

¡ X

¡

Ì

BD

F

Csus

sal - va - tion;

¡ ¡

¡¡ ¡¡

K F ¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡

" D ¡¡

¡ ¡

D

The

¡

"D

¡¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !¡ ¡

Ì ¡ ¡ ¡ ¡

¡

D

X X

Ì¡ ¡ ¡ ¡

¡

"D

C

¡

¡

¡¡

He

is

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ , K ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

ÌÌ

and

our

song.

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

Ì Ì

B Dmaj7

C

¡¡ ¡

¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡

ÌÌ

¡¡

ÌÌ

ÌÌ

more

be-

F/A

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

our strength

B D/D

C7/E

Ì¡

¡¡

-

¡¡

¡

all

" D ¡¡ 0 ¡ O ¡¡ Dm

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

Dm

G7/B

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ 0¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

ior

will

¡

¡

¡

C7

Fmaj7/A

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ D¡

¡

¡

and Sav

¡

¡

-

Ì

Ì

Ì

Shield

and

Guide.

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

" D ¡ 0¡ O¡

ry

ev

¡¡

and

glo

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

Fmaj7/A

BD

Gm7

F/A

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡

¡

C7

¡

¡ ¡

praise

¡¡ D¡

G7/B

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ D¡

¡

¡

¡

¡¡ -

36

D XX long.

F2

G/F

!F

!

¡¡ ¡ O ¡ ¡¡ ÌÌ ¡ Ì ,

" D XX X

ÌÌ Ì

F/E D

Ì

Ì

Ì

F/A

G/B

Csus

Gm7/B D

K ¡¡ D ¡¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ,

E D/D D

D ¡

¡¡¡ ¡

¡¡

in heav’n and

" D D ¡¡

D D2(no3)

E D7/D D

D ¡ DD ¡¡¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

¡

¡

¡¡

One

day

ev

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ,

¡¡

¡¡

¡

¡¡

¡ ¡ ,

A D(add9)/C

¡ ¡

¡ X

X

Ì Ì

X X

A D/C

A D(add9)

DÌ Ì

¡¡

D

Ì B D/A D

D

Lord

of kings

¡¡ ¡¡ ,

K C7/E D ¡ ¡Ì Ì Ì Ì

¡ ¡

¡ D¡ ¡ ¡

¡Ì Ì

¡

¡¡¡ ¡¡ ¡

2

D¡ ¡ ¡

of lords.

¡¡ Ì ¡ ¡

(

D ¡¡ $ ÌÌ ,

¡¡

Ì Ì

D¡ D¡

He

is

the

¡¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ , ¡

name

that is

K Fm D ¡¡ ÌÌ Ì

D ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

D Ì¡ D ÌÌ

D¡ ¡ ¡ X X

¡

¡ , ¡

B Dm

6

¡

0 Ì Ì

¡ ¡ D¡

(

is

¡

C/G

0 ¡¡ X

¡¡ ÌÌ ,

¡ ¡

¡¡ 0 ¡¡

Je - sus Christ

AD

ÌÌ Ì

D DD XXX

C7/F

¡

0 ¡¡

A 2 D !¡¡ D ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡ D ¡¡¡ ¡ÌÌ D ¡¡ ,

and

"D Ì Ì

41

ev - ’ry

DÌ ¡ ÌÌ X

that

DX

¡¡

C

ECC17.0715.01G

¡¡

D D/E D E D7

¡

D¡ ¡

pro - claim

¡¡

D Ì¡ÌÌ

D DD XXX

D DD ¡¡¡¡

¶ KD ¡ ¡ Ì ¡ D Ì D ¡ ¡

¡¡ D ¡¡

and

B Dm7

DA¡ D ¡¡ D ¡¡¡ ¡¡

ÌÌ

K D ¡ ¡¡ ¡

" D ¡¡

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡

¡

D ¡¡

D ¡¡

D ¡¡¡

D XX

¡¡

King

’ry

¡ ¡

¡

D ¡¡

¡¡

¡¡

ECC17.0715.01G

K D¡ Ì

D ¡ÌÌ

¡¡ will

¡¡

F

will bow,

¡¡¡ ¡

¡¡

¡¡

His name,

¡

¡¡

we

¡¡

¡

earth

¡¡ ¡

" D D¡ DX

DD

2

D ¡¡

ED

¡

-

¡ ¡

BD

¡

in

¡

K D ¡¡ $ Ì

D D ¡¡ ¡ ¡ D D ¡¡¡ ¡ ¡

47

¡¡

will

" D D ÌÌ

legato

D ¡¡

D D ¡¡

tongue

Ì

¡

2

D D ÌÌ

ÌÌ

¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡ ¡ D ¡ ¡

¡¡

" D DÌ DÌ

¡

C

¡ our

trust

Ì

Ì

knee

A7/C

F/C

¡

¡

¡ be

¡ ¡

C

ÌÌ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D ¡¡

¡¡ ¡

¡¡

Ì Ì

¡ ¡

¡ D¡ D¡

5

-

D D ¡¡

D !¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡

er

2

" D XX

-

¡

al - ways

As we

43

D ¡¡ ¡

B Dmaj7

F/A

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ , K ¡¡ ¡ ¡

4

To

¡ ¡ ¡

¡

er

ECC17.0715.01G

33

Him

we can

27

¡

Csus

A7/C

C

" D ÌÌ

(

¡

¡

¡ ¡

D ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

39

K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

D ¡¡

D ¡¡

in which

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¶ ,¡

Our Re - deem

"D Ì

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

hide.

ÌÌ

X X

D Ì

B D/F Am/F

C/F

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

our days.

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

all

3

D ¡¡

a

¡ ¡

"D X X

cresc.

30

is

¡ ¡

(

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

Lord.

Gm/D

¡¡

¡¡ ¡¡

XXX

¡ ¡

Gm/F

D Ì¡Ì

D ¡ ¡ ¡ XX

XX X

Ì Ì

Bless - ed

"D

the Lord

¡ ¡ ¶ ¡K

Ì

¡ ¡

¡ ¡

F

We will serve Him

Am/F

"D X X

¡¡

name of

E Dmaj7/G

2

D ¡¡

"D ¡ ¡ ¡

ÌÌ ÌÌ

are

¡¡

¡¡

D ÌÌ ÌÌ

17

XX

B D/F

¡¡

¡¡

¡¡

Great and might - y

"D

XX

D ¡ ¡ ¡

24

2

D

ÌÌ

ÌÌ

XXX

¡ a-

¡

K F7/B D B Dm ¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡¡ Ì

¡ ECC17.0715.01G


51

bove

X

all

names,

Ì

X

B Dm/F

Csus

" D DÌ A D/C

¡ ¡

55

poco rit.

D ÌÌ

¡ X

ÌÌ ÌÌ

D

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

D7

¡ ¡

"D Ì Ì

name of

O

¡ ¡

¡¡ ¡¡ , K ¡¡¡

a tempo

O X X

¡ ¡ ©

in which

is

we can

G/B

X X

Am7

Dsus

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

Dsus

strong

¡¡ ¡¡

" ¡¡ C/D

C/E

Ì Ì

¡

¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡Ì Ì

er and Sav

-

Em

er,

Sav

A7/C

Dm

¡¡ ¡

¡ 0¡ ¡

7

72

"

G

¡¡

A7/G !¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

75

K ¡ ¡

¡ X

the name

¡¡

¡¡

G

ÌÌÌ Ì

A/G

!

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡

78

ÌÌ Ì Lord

" ÌÌ C/G

ÌÌ ÌÌ

" Ì Ì

XXX

be

praised!

ÌÌ

Fmaj7/A

O ÌÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡

XX

the

Lord

be

¡¡

¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ Him

sal - va - tion;

¡ ¡

¡¡ ¡¡

KG ¡¡ ¡ ¡ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡

praise

" ¡¡ 0 ¡ ¡¡

Em

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

D7

" ¡ 0¡ ¡ ¡ 0¡ ¡

¡ ¡

G

!

D O ¡¡

¡ O¡

ÌÌ

ÌÌ

ÌÌ X X

Ì Ì

¡¡

¡¡

the name

¡ ¡

B D/F

¡ ¡

ÌÌ Ì

O ÀX OX

D ÌÌ

¡ ¡

¡¡¡

ÌÌ song.

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

Ì Ì

Cmaj7

D

¡

G/B

K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

glo - ry

¡¡

¡ ¡

G/B

C

Am7

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

Ì Ì

XXX

(

¡

¡

of

the

¡ ¡

-

Ì Ì

ÌÌ

X X

G/B Am/C

G/D

D

G2

¡¡ ¡

¡¡ ¡

ÌÌÌ Ì

ÌÌ ÌÌ

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡

¡ X

¡

XX

¡

¡

¡

¡

Groot en machtig is Zijn weg, ik wil Hem dienen elke dag. Looft en prijst de allerhoogste naam van de Heer, van de Heer!

¡¡ ¡

¡¡ ¡

Am/G

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡ ¡ ! ¡ XX X 9

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

(

X X

æ

ECC17.0715.01G

Ned. Tekst: Margreeth Ras van Slooten © 2004 Van Ness Press/McKinney Music. For the world excl. USA/Canada: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

42

¡

ECC17.0715.01G

De naam van de Heer is een sterke toren, een toren waarin ik wil zijn. Mijn Verlosser en Redder laat mij daar altijd veilig zijn. Want wie komt in Zijn naam zal genade vinden. Hij is mijn kracht, Hij is goed! Hij komt de lof, eer en aanbidding eeuwig toe.

¡

¡¡ ¡ ¡

long.

Op een dag zal iedereen zich buigen gaan, en elke tong roept Hem aan, want Jezus Christus is de Heer der Heren. Hij is verheven boven alle naam, de hoogste naam.

Great and might - y

¡¡ ¡

XX

ÌÌ be

De naam van de Heer is een sterke toren, een toren waarin ik wil zijn. Mijn Verlosser en Redder laat mij daar altijd veilig zijn. Want wie komt in Zijn naam zal genade vinden. Hij is mijn kracht, Hij is goed! Hij komt de lof, eer en aanbidding eeuwig toe.

¡ ¡

¡

¡ ¡

Groot en machtig is Zijn weg, ik wil Hem dienen elke dag. Looft en prijst de naam van de Heer.

¡¡

¡

B7/D

Maak de naam van de Heer nu groot! Maak de naam van de Heer nu groot!

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡Ì ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡¡

To

¡¡¡

ev - er - more

8

Ì Ì

ÌÌ

¡ ¡

our

¡ ¡

¡ O¡ ¡ ¡ O¡ ¡

X X

we will

K ¡¡ ¡Ì K ¡¡ ÌÌ

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

and

K ¡¡ ¡

and

¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ O ¡ ¡¡

A7/C

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

G

¡ ¡ ¡

our strength

C/E

¡¡ ¡ ¡¡ all

¡¡ is

¡ ¡

D7/F

¡ ¡

¡¡ He

¡¡

(

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

A7/G

G2

XX X

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ D O ÌÌÌ ¡ Ì OÌ , ÌÌ Ì

O ÌÌÌ

of

Let

cresc.

XX X

"

ÌÌ

XX

G2

ÌÌ

¡¡

trust in His name,

Een sterke toren

ÌÌ

ÌÌ

À X X

XXX

XX

D

Ì

G7/B

¡¡

ÌÌ

cresc.

praised!

A/C A7

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

ior will

¡¡

¡¡

G

¡

XXX

"

¡¡

ÌÌ

ECC17.0715.01G

¡¡

Let

¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

68

¡ O¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

" ¡ ¡

2

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ As we

" ¡

C/E

¡¡¡ ¡

Guide.

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Ì Ì

¡¡¡ ¡ ¡¡¡

and

Ì ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì

-

Shield

G/D

" ¡¡

ior will

our

(

¡¡ ¡

ÌÌ¡ Ì ¡ ¡

-

ÌÌ

¡¡ ¡

find

¡¡ 0 ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ O ¡ ¡¡ ¡¡

B7/D

D

Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

-

ÌÌ

G/B Am/C

¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡¡

G

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

Am7

a

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

65

¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡,

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Tow - er,

D

¡¡ ¡

2

C

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

Our Re - deem

Ì¡ ¡

Ì¡

¡ ¡

al - ways be

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌÌ

hide.

C

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

" ¡ ¡

¡

a

Our Re - deem C/E

names.

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

Ì¡ ¡

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡¡

all

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ Tow - er

Ì Ì

the Lord

G ¡¡¡ O ¡

(

poco rit.

61

X X

G

¡ ¡

¡

O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

The

¡ D ¡¡¡

¡¡ ¡¡

G

¡

a tempo

(

Ì "D Ì

58

Ì

¡ ¡ ¶ ,

C

¡ ¡

¡ ¡

cresc.

" D ¡ D¡ ¡ ¡ D¡ D¡ ¡ ¡ D¡

¶ ,¡ ¡ a - bove

¡¡¡¡ ¡¡

Ì D ÌÌ

D D D ÌÌ DÌ

cresc.

Ì

D DÌ


Somebody cares Hij is mijn Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 25

STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH ECC17.0705.01G NEDERLANDS ECC17.0705.02G

SOMEBODY CARES Words: Michael O'Brien, Jack O'Brien, Grant Cunningham

Music: Michael O'Brien, Jack O'Brien, Grant Cunningham Arr.: Marty Hamby

E

A very nice ballad that starts off small and intimate, the realisation that Jesus loves us. This love influences every aspect of our lives and fills us with an incredible joy. And just as His love grows in us, this songs builds to an exuberant, exciting climax. Thanks to Him my life will never be the same! General: Jesus cares for me. I am not afraid anymore. I am not ashamed anymore. I'm freed by faith. He's shown me joy in the light of His grace. He gave me a love I've never known before.

xx

Quietly, then growing R E D/B D

BD

N

Een heerlijke ballad die klein en intiem begint, de realisatie dat Jezus van ons houd. Deze liefde beïnvloed elk aspect van ons leven en vult ons met een enorme blijdschap. En zoals Zijn liefde in ons groeit, bouwt dit lied op naar een uitbundig uitgezongen climax. Dankzij Hem zal mijn leven noot meer hetzelfde zijn! Algemeen: Jezus houdt van mij. Ik ben niet bang meer. Ik schaam me niet meer. Door het geloof maakte Hij mij vrij. Hij lied me zien wat blijdschap is door de ogen van genade. Hij gaf liefde die ik niet kende.

D D Ì ÌÌ

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

" D D Ì Ì

¡

(

4

D

D

BD

E D/B D

ÌÌ Ì

K ¡

¡¡¡

Ì

¡ ¡

¡

" DD

D

BD

" DD

¡ ¡

not a - lone

" DD ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

D D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ " DD

Ì

X

Ì

D

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡

E D2

E D/F

D ¡¡

ÌÌÌ Ì

¡

¡ ¡

¶ ¡K ¡

Ì Ì

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡

X X

¡

¡¡

whole

¡¡¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

Ì

¡

K ¡

D ¡ D D ¡¡¡

¡ ¡

" DD

X

E Dm6/G D

¡¡¡ ¡

K ¡

XX

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ ¡

¡¡¡

X X

B D/F

E D/F

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡¡

K ¡

¡

Duration: 4'10 ECC17.0705.01G

Some - bod - y cares.

Ì Ì

D/F

F

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ Ì

¡¡ ¡

way.

¡¡

E Dm/G D

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

new

" D D D ¡¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

BD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌÌ

¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

Fs us

¡¡¡

K ¡ ¡ and I’m

BD

2

Ì

Some - bod - y cares,

X

¡¡

ÌÌ

cares,

© 1998 River Oaks Music Co./Imagine This Music/Miracle Productions/Designer Music For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

¡¡

an - y - more.

B D/F

Gm

Cm/B D

¡¡¡ ¡¡¡

¡

Ì

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

16

¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡

Cm/B D B D

D D Ì ÌÌ

7

D D ¡

¡

¡¡ ¡

2

Some - bod - y

Eine sehr schöne Ballad, die klein und intim beginnt, die Verwirklichung der Liebe Jesu für uns. Diese Liebe hat auf jede unserer Lebenslagen ihren Einfluss und erfüllt uns mit großer Freude. So, wie seine Liebe in uns wächst, so baut sich dieses Lied zu einem überschwenglichen, aufregenden, gesungenen Klimax auf. Dank seiner wird mein Leben nie mehr dasselbe sein! Allgemein: Jesus liebt mich. Ich fürchte mich nicht länger mehr. Ich schäme mich nicht mehr. Durch den Glauben macht er mich frei. Durch die Augen der Gnade ließ er mich sehen, was Freude ist. Er gab mir eine Liebe, die ich früher nicht kannte.

K ¡

K ¡

¡

¡ ¡

XX X

¡

Ì

X

19 10

DD

ÌÌ

" DD

Ì

and He’s the

One

¶ ¡K ¡ ¡

" DD Ì Ì DD

K ¡ ¡ ¡

Fs us

F

D/F

that

Ì

I

B D/F

X

" DD

X

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡

Ì

¡

Ì

¡

K ¡

D K D ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

He lifts me up

" D D ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ , D D ¡¡¡ ¡ " DD

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ev - e - ry - day.

¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

7 D sus

¡¡¡ ¡ ¡

D7

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡Ì

¡

¡¡¡

¡

¡ Ì

ÌÌÌ

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Ì

3

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" DD

D

¡¡ ¡¡

¡ Ì

B D/F

Gm

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡

D

¡

¡ ¡ Ì

Ì

Some - bod - y cares, ED

¡

Ì

¡ ¡

D/F

¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

X

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

a

Gm

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

F

¡

¡ ¡

not a - shamed an - y-

more.

" DD

in

¡ ¡

¡

I’m

4 F2

D

¡¡ ¡¡

Now I see life

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

K ¡ ¡ and

D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

22 13

Ì

B D2

E D2

¡¡¡

¡ ¡ Ì

Some - bod - y cares,

a - dore.

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

Gm

¡

D D ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

D ¡ ¡¡ ¡

" DD

¡ Ì ECC17.0705.01G

¡

E D/F

BD

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

Fs us

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ Ì 4

43

K ¡ ¡ ¡ and He’s the

F

D/F

¡¡¡

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡ ECC17.0705.01G


25

D

D

34

¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

D D XX

I’m held by hope.

" DD ¡

¡

One

¡

¡ ¡

B D/F

¡

¡¡¡

¡

K ¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

K ¶ ¡¡

K D D ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ I’m freed by faith.

" D D ¶ ¡¡ ,

" DD

¡ ¶ ,¡

D7

D D ¡¡¡ ¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ D ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ Ì

¡¡

B D/F

¡¡ ¡

" DD

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

Ì¡

is

Je

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¶ ¡,

E D/F

¡¡ ¡

¡ ¡

-

ÌÌ

38

D

sus!

¡ ¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡¡ ¡

sin

¡¡

and shame

¡¡ ¡¡ ¡¡

a - round Him.

" DD À

Though it

¡ ¡

D/F

D D ¡¡ " DD

¡¡

¡

¡ ¡

¡

cost Him

¡

¡

¡ ¡ ¡

ev - ’ry - thing,

¡

Gm

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

K ¡ ¡

Ì Ì

Ì Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

and He died

for

you.

¡¡

¡ ¡

He

died

for

me,

" D D ÌÌ

Fs us

¡¡¡¡

D D ¡¡¡ " DD

¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ F

K ¡ ¡

¡ ¡

Gs us

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ÌÌÌÌ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

G

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ O ¡¡¡

Ì Ì

¡

¡

¡

when this

¡ ¡

¡ ¡

G

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

K O¡ O¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

doubt - ers try

¡

¡¡

¡

¡ ¡

to drown them,

there’s a

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

sur - rounds them,

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ O¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

D ¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

when the

¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ÌÌ

¶ ,¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

BD

D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

OO

He wrapped our

Ds us

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ K O¡ O¡ ECC17.0705.01G

¡ Hij is mijn Heer...

44

(

¡¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

ÌÌ

Some - bod - y cares,

"

¡¡

K ¡ ¡

¡

and I’m

¡¡ ¡¡ ÌÌ

Ì Ì

C

¶ ¡ ¡ ,

Gs us

ÌÌ Ì

¡¡

" Ì Ì

¡ ¡

(

¡

¡

¡¡¡

G

E/G

¡ ¡¡¡ ¡ ¡

Ì

¡ 7

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

not a - fraid

an - y-

¡ ¡ ¡

¡ ¡

Am

C/G

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

æ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡

ECC17.0705.01G

Oorspr.titel: Somebody cares Ned.tektst: Pier Hiemstra © 1998 River Oaks Music Co./Imagine This Music/Miracle Productions/Designer Music For Europe: Unisong Music Publishers

44

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

E D6

¡¡ ¡

For One bore our cross,

¡¡ ÌÌ

¡

¡

E Dmaj7

¡¡ ¡ ¡

Voor hen die verdwaald En die zonder hoop op zegen Vol van twijfel leven Is zijn hand vol sterke kracht. Want Één droeg het kruis Hij droeg de schande van de zonde En het kostte Hem zoveel: Hij stierf voor mij, En Hij stierf voor jou.

OO

¡

who are lost

Hij is mijn Heer. In Hem is mijn leven goed. Hij is mijn Heer. En Hij alleen is, die ik zoek. Hij houdt mij vast, Hij is mijn kracht. Hij toont mij vreugde en schenkt mij gena. Hij is mijn Heer en zijn naam is Jezus.

OO

¡

¡

Hij is mijn Heer. In Hem ben ik nergens alleen. Hij is mijn Heer En Hij alleen is, die ik dien. Hij tilt mij op iedere dag En ik ontdek, dat ik leven mag. Hij is mijn Heer.

OO

XX

¡¡

¡¡

6

¡¡

¡

Hij is mijn Heer

¡¡

¡¡

¡

Gm

¡

" DD ¡ ¡

42

D D ÌÌ

D

K ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡¡ O ¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

E Dmaj7

¡¡

¡

¡

¡ ¡

those

¡¡¡

ECC17.0705.01G

¡

Hand to pull them through.

40

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

B Ds us

¡¡ ¡¡

5

D ¡ D ¡

¡ " DD ¡

ÌÌ

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

" DD

K ¡

K ¡ ÌÌ

E D/B D

Dm/F

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

D À

D D ¡¡

D¡ ¡¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ ¡

¡

D/F

E Dm6/G D

¶ ¡¡ ,

and His name

¡¡ ¡¡ ÌÌ

D ¡ D ¡¡¡ ¡

K ¡

¡ ¡

¡ ¡

Some - bod - y cares,

" DD

Ì Ì

¡¡ ¡¡

D ¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ " DD ¡

of His grace.

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

hope - less world

31

D D

light

¡¡ ¡¡

D

¡¡ ¡¡ ÌÌ

E Dm/G D

K ¡ ¡

¡ ¡

in the

,

Ds us

¡¡ ¡

" DD ¡ ¡

¡ Ì

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

Gm

¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

He’s shown me joy

¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì

7 D sus

¡¡

G ¡

For BD

36

28

D D ¡¡¡

ED

D D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

X " DD X

¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡ Ì

X

I’ve been search - ing for.

Gm

" DD

¡


Voetstappen in het zand

VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB/Solo Vocal & piano Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 26

STYLE : Ballad ORDER nr : NEDERLANDS ECC17.0720.02F

VOETSTAPPEN IN HET ZAND Words: Unknown / Remco Hakkert

E

Words that have brought hope and comfort all over the world have been set to music in a beautiful, quiet arrangement. Sometimes God seems so far away and it looks like we are all alone. Still: we may know He is there in every circumstance. He will carry us when we cannot go on anymore. General: I saw my life like footsteps along the shoreline, the Lord walking next to me. But in times of difficulty there was only one pair of footsteps, those were the times He carried me.

Ballad R xv ¶

" ¶

was

daar niet

al - leen,

B/D

¡¡ ¡

¡¡

¡

want ook Esus

E

¡¡ ¡

¡¡

¡

" Ì

de

Heer liep aan

¡

mijn

A2

Ì

¡¡¡

¡

¡

E

ÌÌ

¡

Ì ¶ ¡ ¡

B/D

Esus E

¡

Ì

A2

Bsus

B

Ì

Ì

Ì

Ì

Ì

¡

¡¡

¡ ¡ ¡

"

Ì

¡

¡ ¡ ¡

en

zie ik liep

S ¡

A2

¡¡

¡

C m2

¡¡¡

¡¡¡¡

¡

¡

A2

"

¡¡¡ ¡

C m7

B2

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Ì

¡¡

¡

Ì

Ì

Ì

C m

¡¡¡

© Unisong Music Publishers bv t/a Shadach Music, Hilversum, Holland

¡¡

S ¡

ik

B2

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

aan 't strand bij la - ge tij,

Duration: 3'23 ECC17.0720.02F

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

B2

¡¡¡

¶ ¡ ¡ ¡X ¡ ¡ Ì

C m7

B2

¡ Ì ¡¡

¡¡ ¡

We B

¡¡¡

¡

À

droom - de eens

S ¡

zij.

¶ S ¡

5

14

À

A2

7

¡ ¡ ¡ ¡

À

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì

D

¡

" ¶

Die Worte, die vielen in der ganzen Welt schon Trost gegeben haben, wurden von Ramko Hakkert auf Musik gesetzt. Manchmal scheint Gott so weit weg zu sein und es ist, als ob wir in allem allein dastehen.Wir dürfen aber versichert sein, dass Gott in allen Lebenslagen bei uns ist und uns trägt. Allgemein:Ich sah meinen Lebensweg wie Fußstapfen im Sand, der Herr lief neben mir. Aber in schweren Zeiten, als es fast unerträglich war, war da nur eine Fußspur zu sehen; die Zeit, in der er micht getragen hat.

¡ ¡ ¡ ¡

mm

Woorden die over de hele wereld al heel veel hoop en troost gegeven hebben zijn door Remco Hakkert op muziek gezet. Soms lijkt God zo ver weg en is het net of we er alleen voor staan. Toch mogen we weten dat God in alle omstandigheden bij ons is en ons zal dragen. Algemeen: Ik zag mijn levensspoor als voetstappen op het strand, de Heer liep aan mijn zijde. Maar op tijden dat het moeilijk was, was er maar één paar voetstappen te zien; de dagen dat Hij mij gedragen heeft.

¡ ¡ ¡ ¡

Solo or small group of Sopranos

Ik

N

¡

Music: Remco Hakkert

B/D

Esus

E

A2

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

Ì

Ì

Ì

¡¡

¡ ¡ ¡

Ì

Ì

17

À

9

¡ ¡ ¡

¡

lie - pen zo

¡ ¡ ¡ het le

-

ÌÌ

¡

¡ ¡ ¡ ven door

en

¡

¡

lie - ten

ÌÌ

¡ ¡ ¡

K ¡ ¶ ¶

een

mm

" ÌÌ

Ì Ì

G m7

C m7

¡¡¡ ¡ "

Ì Ì

¡¡ ¡

A2

¡¡ ¡

¡

¡¡

¡¡¡

¡

Ì

Ì

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡¡

¡

Ì

¡ ¡

¡ ¶ ¡ ¡

¡

¶ ¡S ¡

spoor van stap - pen, twee aan twee,

¡ ¡

de Heer liep aan

K ¡ ¡

¡¡ ÌÌ

" ¶X ,¡ ¡

A/B

B/A

¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡ Ì

¡ ¡

" À

S ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡

À

À

¡ 4

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

en keek ach - ter mij

en

stop - te

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ÌÌÌ

E

" Ì

Ì

mijn

¡

Ì

zag

hand.

B

A2

¡¡

¡¡ ¡

Ì

¡

¡¡¡

¡¡¡

¡

Ì

G m7

C m7

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

m'n le - vens - loop,

À

¡¡

¡¡ ¡¡

Zag m'n

oo

Ì

stop - te

19

¡

"

À

Bsus

11

¡¡¡ ¡

S ¡ ¡ ¶ ¡

ik

¡¡

ÌÌ

Ik

S ¡

in het zand

A2

A/B

E

E2

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡ ÌÌÌ

¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡¡¡

Ì

Ì

Ì

Ì

Ì

C m2

B2

¡¡¡ ¡

E

¡ ¡ ¡¡

3

¡ ¡

" À

¡ ¡¡ ¡¡

" Ì

¡¡¡

¡

¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡

45

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ tij - den van

¡ ¶

ge - luk en vreugd,

S ¡

van

À

ÌÌ

le - vens - loop.

¡ ¡

¡ ¡

C m

Ì Ì

À

B/D

¡¡

¡

¡¡¡ Ì

Ì 4

ECC17.0720.02F

S ¡ in

Esus

¡¡ ¡

¡¡ ¡

E

¡¡ ¡

Ì ECC17.0720.02F


25

21

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ die - pe smart

K ¶ ¶ ¡ ¡

en hoop.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Die - pe smart

"

Maar

¡¡

en hoop.

¡

het spoor

¡

be - keek,

zag

¡¡

¡¡

" ¶

¡¡ ¡

¡ Ì

¡

¡¡ ¡

S ¡ ¡¡

¡¡

maar één

paar

"

pen

-

¡¡

¡

Ì

Ì

À

staan.

K ¡¡

stap

¡¡

¡¡¡

K ¡

-

ÌÌ

À

pen

staan.

¡ ¡ ,

ÌÌ

À

¡¡

A2

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ stap

¡ ¡ ¡ 4

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡ paar

¡ ¡ ¡

C m7

¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

Ì

Ì

¡

¡

G m7

¡¡¡

¡

ik goed

¡¡

B

¡¡¡

¡ ¡ ¡

aah

¡ ¡ , ¶

A2

¡¡¡

toen

K ¡¡ ¡¡ ¶

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

S ¡

S ¡ ¡

maar één

A/B

E

ÌÌÌ

¡¡ ¡

E2

¡¡ ¡ ¡¡¡

Ì

Ì

Ì

G m7

E

¡ ¡¡ ¡¡

C m7

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ , ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ Ì

Ì

Ì

Ì

28

¶ S ¡

À

Ik

23

¡ ik

¡

¡

langs heel

¡

K ¡ ¡ ¶ ¶

de baan,

¡

S ¡

daar waar

ÌÌ

¡ ¡ ¡ het juist

¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¶

A

het moei - lijkst was,

"

¡¡

A/B

G m7

B/A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡

C m7

A

A/B

¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

E

E2

E

¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡

¡¡ ¡ ¡¡¡

Ì

Ì

Ì

¡¡ ¡

oo

" Ì Ì

¡ ¡

A2

¡¡ ¡ "

¡¡¡ ¡

¡ ¡

A/B

B/A

G m7

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡

C m7

¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

32

¡

¡

¡

zei toen:

¡

Ì

¡

Ì

Ì

¡

¡

"Heer, waar - om dan toch,

E

A2

¡¡ ¡

¡¡

¡

À

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

juist

toen ik U no - dig had, C m2

B2

¡¡¡

¡¡¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡

" Ì 5

¡

¡ ¡

¡¡¡

¡

Ì

Ì

Ì

ECC17.0720.02F

6

C m

¡¡

¡

æ

ECC17.0720.02F

The marks of the mission Het teken van liefde VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 27

STYLE : Rock ORDER nr : ENGLISH ECC17.0703.01H NEDERLANDS ECC17.0703.02H

THE MARKS OF THE MISSION Words: Dave Clark, Don Koch & Charles Billingsley

E

When Jesus' mission was accomplished He went back to the Father. Can you imagine what His homecoming must have been like? And how will it be when we see Jesus, our Redeemer, face to face? This arrangement tries to paint a possible picture of these emotional aspects of our faith. Easter: Jesus says: “Look at the scars in My hands and My side. These are the marks of My mission, the proof of all I have been through, the evidence of sin forgiven.”

~

With sincerity R

A D2(no3)

X D D D D XX

Music: Dave Clark, Don Koch & Charles Billingsley Arr.: Marty Hamby

A D(add4)

ÌÌÌ

A D/E D

¡ ¡ ¡ ¡

ED

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ Ì

ÌÌÌ

¡ ¡ ,

K ¡ ¡

¶ ¡¡

(

" D D D D

N

Toen Jezus' missie volbracht was ging hij terug naar de Vader. Hoe zou het weerzien zijn geweest? En hoe zal de ontmoeting zijn als wij Jezus, onze Verlosser zullen zien? Dit arrangement geeft op beeldende wijze invulling aan deze emotionele aspecten van ons geloof. Pasen: Jezus zegt: “Kijk naar de wonden in mijn handen en mijn zij. Dit zijn de tekenen van mijn missie, het bewijs van alles waar Ik doorheen gegaan ben, het bewijs dat de zonden vergeven zijn.”

5

¡

¡ Ì ,

¡

¡ Ì ,

¡

¡

D D2

Fm7

D D D D ¡X

K¡ ¡

¡ ¡ ¡ Ì

" DD D D Ì

¡ ¡

¡

¡

K ¡ Ì

¡ ¡ ¡

¡ XX

¡ ¡ ¡ Ì

Ì

¡ ¡

8

D D DD À

¶ ¡K It

D

Als Jesus seine Aufgabe vollbracht hatte, kehrte er zurück zum Vater. Wie mag das Wiedersehen wohl gewesen sein? Und wie wird wohl die Begegnung sein, wenn wir Jesus unseren Heiland sehen werden? Dies Werk probiert uns ein Bild der emotionellen Aspekte unseres Glaubens zu schildern. Ostern: Jesus sagt: „Sieh die Wunden in meinen Händen und meiner Seite. Dies sind die Zeichen meiner Aufgaben, der Beweis von allem, was ich durchgemacht habe, der Beweis, dass die Sünden vergeben sind.“

" DD D À D

¶ ,¡

D D D D XXX " DD D K D ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

was - n’t that

far

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

A D2(no3)

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ K ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ K ¡ ¡

¡

life

be - gan

E Dsus

XX X ¡

¡

from where Your

K ¡ Ì

ED

¡¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

K ¡ Ì

© 2000 New Spring Publishing/Callender Lane Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

46

to where You

¡

¡

Duration: 4'14 ECC17.0703.01H


11

20

D D DD

laid

" DD D D D D DD

À

¡ ¡ Ì it down.

À

D D2(no3)

" DD D ¡ ¡ D

home

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

came back

and said:

A D2(no3)

K ¡ Ì

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

Look at the scars

in My hands

K ¡

" DD D D ¡

¡

D D DD ¡

could - n’t see

" DD D ¡ D

K ¡ ¶

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¶ , ¡

¡

then,

¡ ¡ ¡

E Dsus

¡ ¡ Ì

we can

see

À K ¡¡¡ ÌÌÌ

K ¡¡ ¡

¡

K ¡ Ì

¡ ¡

I

ÌÌ Ì

D D2(no3)

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D D ¡

it now.

¡ ¡ Ì

ED

D D D D ¡¡ ¡

D D DD

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

ÌÌ Ì

¡

¡

¡

¡

¡

Ì

¡ ¡

¡

Ì

" DD D D

À

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

just want - ed You

can

DDDD

¡¡¡ ¡

¡ ¡

" DD D D

17

¡ ¡ ¡

¡ These

¡ ¡

¡

I

are

¡ ¡ ¡

¡

the

¡¡¡

¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡

¡

¡ ¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

marks

of the mis - sion.

¡¡

E D7sus

AD

¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

XXX ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¶¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

to know:

D D2(no3)

¡

and My side. Cm/E D

23

14

¡ ¡ ¡ ¡

Fm7

D D D D ¡¡¡

XX X

X

X

what we

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

Ì ¡¡ ¡ ÌÌ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

ÌÌÌ

Man on a mis - sion,

¶ ¡,

D D DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

A

¡ ¡ Ì

" DD D D

¶ ¡K

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

ED

¡¡ ¡

K ¡¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

26

D D DD

" D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡, D on - ly im - ag - ine

the

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

look in Your Fa

-

¡

D D D D XXX " DD D D ¡

¡

¡

¡

¡

¡

ther’s eyes

" DD D ¡ D

when You

E Dsus

D D2(no3)

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

ÌÌÌ ¡

¡

¡

3

sin

" D D D ¡¡ D

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

D D D D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

" DD D D ¡ ¡

¡

D D DD ¡

K ¡¡¡

¡ ¡

E Dsus

ED

¡

that

I

¡ ¡ ¡ ¡¡

E D2(no3)

E D(no3)

have,

¡¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡ ¡¡

¡

fol - lowed

the

¡¡

¡ ¡¡

¡

A D2/C

B Dm7

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

ÌÌ

¡

¡

¡

wher - ev

-

¡¡

I

of

¡¡

er

it

¡¡

¡¡

¡

¡

¡

-

fer

to

You.

¡

¡

¡¡

¡

¡

¡¡¡

¡

¡

¡

K ¡¡ ¡ ¡

led

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

me.

¡

¡

¡

¡

proof of all

¡¡

E D2(no3)

E D(no3)

¡¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ,

¡

¡ ¡¡ ¶ , ¡ ¡

I’ve been through,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

B Dm11

the ev - i - dence

D D2(no3)

K ¡¡¡ ÌÌÌ ¡

¡

4

¡

¡

¡

Dit is het teken van liefde. 't Is het bewijs van wat Ik volbracht, de zonden van de mens: vergeven. Al wat Ik heb dat geef Ik aan U. Ik volgde uw stem waarheen die zou leiden. Ze doorboorden mijn handen en zij, met tranen en pijn streed Ik de strijd, maar vol liefde.

¡ ¡¡

¡ ¡¡

Ik was er niet bij toen Hij geslagen werd en mijn zonden droeg. Zijn verlossende bloed dat daar vloeide voor mij was voor mij genoeg. Heer, en als U me aankijkt dan ziet U mijn zonden niet meer, maar een hart, bevrijd. Als ik vraag 'was mijn leven uw lijden waard, Heer?' Dan weet ik wat u zei:

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

Dit is het teken van liefde………..

35

D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

worth ev - ’ry step of

the

" D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

¶ ¡K

way.

¡ ¡

¡

I’ve come

¡

¶ ¡,

¡ through

¡

¡ ¡¡ the

¡ ¡¡

°¡ ¡

dark

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ bear - ing

Eens op een dag ontmoet ik daar de heiligen, zij die mij zijn voorgegaan. En misschien leg ik dan 't verband: wij zijn de reden van de wond in uw hand. Wij zijn het teken van liefde. Wij zijn't bewijs van wat U volbracht, de zonden van de mens: vergeven. Heer, wat we hebben geven we U. We volgden uw stem waarheen die zou leiden. Ze doorboorden uw handen en zij. Met tranen en pijn streed U de strijd, Maar vol liefde.

the

¡ ¡ ¡ ¡

E D(add4)

Fm

D D D D ÌÌÌ " DD D D ¡

¡¡

B Dm7(4)

ÌÌ ÌÌ ¡

¡

K ¡¡¡

¡¡¡ ¡

¡

A D/E D

¡

ÌÌÌ

5

¡

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

æ

Wij zijn't bewijs van uw liefde!

¡

ECC17.0703.01H

Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2000 New Spring Publishing/Callender Lane Music. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

47

¡¡ ¡¡ of

¡¡ ¡¡

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡¡¡

Het was niet erg ver van waar uw kribbe stond tot waar U 't leven gaf. U kwam met een opdracht, nog niet duidelijk toen, maar wel achteraf. En ik zie in gedachten hoe Vader vol liefde keek bij uw thuiskomst toen U zei: Kijk naar de wond in mijn handen en zij. Ik wil graag dat U het weet:

A D2/C

ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

It was

¡¡ ¡ ,

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

Het teken van liefde

D D2(no3)

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

call

¡¡

Fm7

¡¡ ¡

¶ ¡, ¡

D D D D ÌÌÌ " DD D D ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¶ ¡K ¡ I

" DD D ¡ D

¡

the

¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0703.01H

¡ ¡ ¡ ¡¡ All

ED

D D D D ¡¡¡

32

for - giv - en.

¡ ¡ ¡ , ¶ ¡

AD

" DD D D ¡

¡

ED

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

29

D D D D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ These are

Ì

Cm/E D

Fm7

D D DD ¡

¡

¡ ECC17.0703.01H


For the beauty of the earth Voor de aarde, zo volmaakt VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir Moderately 28

STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH ECC17.0712.01F NEDERLANDS ECC17.0712.02F

FOR THE BEAUTY OF THE EARTH Words: Folliot S. Pierpoint

E

If you take a good look around it won't take long before you are amazed by the greatness of our God. You will find Him in the smallest things. The things that seem so ordinary at first. This song takes us along in the many aspects of God's creation. The verses free and unison, the refrain legato, and with harmonies in a nice hymn setting. General: Father unto You we raise this joyful hymn of praise. Thank You for nature, Your beautiful creation. Thank you for our lives and the people around us. Thank you for Your church.

Verse 1: Women, semi-chorus Verse 2: Men, semi-chorus

¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¶ ¡ ¡

F2

D

¡ ¶ ¡ ¡

¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

K F2 ¡

¡

¡

¡ 1. For

B D2/F

the

K ¡

¡

2

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡

¡

5

D ¡ ¡ ¡

¡ ¡

beau - ty of joy of ear

earth, eye,

for the for the

B D2/F

¡ ,

¡

glo - ry of heart and mind's

K ¡

¡ ¡ ¡ Ì

¡

¡

¡ ¡

Ì

the and

¡ ¶ ¡ ¡

F2

D

Ì

the skies, de - light, Fmaj7/A

¡ ¶ ¡ ¡

F2

¡Ì

¡

V. 2 piu forte

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

9

D

for the love for the mys B D2

ÌÌ

K ¡

D ¡ ¡ ¡

Wenn wir uns einmal gut umsehen, können wir uns über die enorme Größe Gottes verwundern. Man sieht ihn dann in den kleinsten Dingen, die eigentlich so alltäglich scheinen. Dieses Lied nimmt uns mit in die vielen Aspekte der Schöpfung Gottes. Die Strophen frei und einstimmig, die Refreine getragener, mehrstimmig und in einem schönen „Hymn“- Satz. Allgemein: Vater, voll Freude loben wir dich mit diesem Lied. Danke für die wundervolle Schöpfung, die Natur. Danke für unser Leben und die Menschen um uns. Danke für deine Kirche.

¡

which from our birth tic har - mo - ny

-

Fsus

¡ Ì "D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

"

¡¡

V. 1: All Women V. 2: All Men

¡ ¡

¡ ¡ ¡

K ¡

Ì

¡ ¡

o - ver link - ing

and a - round sense to sound

us and

lies; sight;

for the for the

F2

¡Ì

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡Ì

Gm7

¡ ¡ ¡ ¡

C

Ì¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì

4 C2

Gm7/D

¡Ì

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

¡Ì ¡ Ì

© 2005 by GIA Publications. For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Duration: 4'44 ECC17.0712.01F

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

13

24

D ¡ ¡ ¡ beau - ty joy of

¡ ¡

of hu

each man

-

¡

¡

Ì hour love,

D ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ Ì

¡

-

¡ ,

Ì

the ent,

night, child,

F2

¡¡¡

¡ ¡ ¡ "D ¡ ¡

¡ ¡ ¡

of the day and of broth - er, sis - ter, par

B D2/F

F2

D ¡

F9

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡Ì

¡¡

17

¡

¡

K ¡

¡

hill and vale friends on earth

and and

B D2

¡¡

¡

¡

¡

tree and flow'r, friends a - bove,

¡

¡

¡

sun for

and all

¡

Ì

Ì¡

¡

raise

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

F

D ¡ ¡

¡ ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡Ì ¡

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

moon and stars gen - tle thoughts Gm

¡ ¡ ¡ ¡

we

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

this

our

¡¡

ÌÌ

¡

ÌÌ

Gm/F

C7/E

Dm2

ÌÌ

¡

ÌÌ

¡

¡Ì joy

¡

¡¡

¡Ì

-

ful

hymn

of

¡ ¡

Ì OÌ

¡ ¡

ÌÌ Dm2/C

¡ ¡ Ì

¡

O ¡¡

G7/B

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ Ì

¡ ¡ O ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡Ì ¡

¡

O ¡Ì

cresc.

¡ F

¡¡

you

" D ¡¡

F9/A

¡¡ ¡

¡¡

to

"D

"D

B D2/F

N

D

Fluently R

D

Als je om je heen kijkt raak je al snel verwonderd over de enorme grootheid van God. Je ontdekt Hem in de kleinste dingen die op het eerste gezicht zo gewoon lijken. Dit lied neemt ons mee in de vele aspecten van Gods schepping. De coupletten vrij en unisono, de refreinen meer gedragen, meerstemmig en in een mooie “hymn” zetting. Algemeen: Vader, vol blijdschap prijzen we u met dit lied. Dank u voor uw prachtige schepping, de natuur. Dank u voor ons leven en de mensen om ons heen. Dank u voor Uw kerk.

D

Music: Bernard Sexton

29

F

¡

¡¡

¡

" D D ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡

Ì ¡ ¡ praise.

cresc.

¡

cresc.

D

of and

4 C2

D

C

Fa - ther,

un

¡¡

¡¡

¡¡

¡Ì ¡ Ì

¡¡

¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

to

you,

un - to

you

we

raise

¡¡

¡¡

¡

¡ ¡

ÌÌ

A7/C

4 D2

Dm/C

¡¡ ,

Bmaj7/F B D6/F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

cresc.

"D

-

F

¡ ¡ ¡¡ D ¡

Ì¡

¡¡ ¡

¡¡

¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡ Asus

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Dm/A

¡¡

¡Ì ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ O¡

20

D Ì

Refrain

D

S, A

¡

"D

ED

"D

D¡ ¡

T, B

¡ ¡

D ¡ ¡ ¡¡ ¡ D¡ ¡

4 C2

ÌÌ¡

C

¡¡

¡¡

¡¡ ¡ un

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

F

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡

2

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡Ì ¡ Ì 3

joy - ful hymn,

34

2

Fa - ther,

D ¡¡¡

Ì

light: mild:

-

¡¡

¡¡

to

you,

¡¡

¡¡

B Dmaj7/F

B D6/F

¡Ì

¡

ÌÌ

D ¡Ì

K ¡¡ , K ¡¡ ,

¡

this

un-

" D ¡Ì

¡¡ our

¡

¡ ¡

B D2

¡

D

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ "D ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ECC17.0712.01F

¡ ¡

¡

¡¡

joy - ful hymn

our

dim.

K ¡ ¡

joy -

-

- ful

¡ ¡

¡¡

¡ D¡

F/A

Dm7

Ì¡

Ì

¡ ¡

¡¡

hymn

¡Ì

B Dm/D D

of

¡ ¡

¡¡

¡ D¡

praise.

¡ ¡

Ì Ì

of

praise.

¡¡

ÌÌ Ì

C7sus

C7

F2

ÌÌ

¡ ¡

dim.

¡Ì 4

48

¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ECC17.0712.01F


1.

38

2.

D

Men, semi-chorus

2. For B D2/F

1.

F2

K ¡

D ¡Ì ¡ ¡ " D ÌÌ

42

¡

rit. e dim.

D

D

¡ B 2/F¡ ¡ Ì ¶ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F

Dm7(add4)

¶ ¡¡

¡¡ ¡

Gm7/C

¡

rit. e dim.

"D

¡

¡ ,

ho - ly hands

¡¡

¡

¡

Ì

F2

D

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡Ì Ì

¡ ¡ ¡ "D ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

of - f'ring up

F

F7/A

¡

on

BD

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

2. Voor de vreugde van het hart, voor het horen en het zien, zintuigen die U verstaan in mystieke harmonie. Voor de liefde voor elkaar, broeder, zuster, ouder, kind, vrienden hier en bij de Heer, voor gedachten, goedgezind.

¡ ¡

Ì

er - more

lifts its

¡ ¡

¡Ì ¡

Ì

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

a tempo

a - bove,

ÌÌ

B D/F

46

D ¡ ¡ ¡

¡ ¡

-

F2

¡

¡¡

¡ ¡Ì ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡

church, that ev

C(no3)

¡¡¡ ¡

¡ ¡¡¡

"

1. Voor de aarde, zo volmaakt, voor de luchten, blauw en weids, voor de liefde die reeds vroeg over ons werd uitgespreid. Voor de schoonheid van elk uur, van de dag en van de nacht, berg en dal en boom en bloem, zon en maan en sterrenpracht.

K ¡

a tempo

3. For your

D

2.

¡

¡

¡

¡

Voor de aarde, zo volmaakt

the B D2/F K ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

ÌÌ

All, unis.

¡

¡

¡

¡Ì

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

¡

ev - 'ry shore

Hemelse Vader, wij prijzen uw naam, neem ons lied van vreugde aan. Hemelse Vader, wij prijzen uw naam, neem ons lied van vreugde aan. (lied van vreugd, ons lied van vreugde aan)

¡

its pure

3. Voor de kerk, die U bemint, zie, zij strekt zich naar U uit, overal, op elke kust, deelt zij van haar liefde uit; voor uzelf, o Godsgeschenk die de wereld heeft gespaard. vleesgeworden Woord van God laat er vrede zijn op aard'.

F/A

¡

¡

¡Ì

¡

¡

¡

¡

Ì

¡

50

D ¡ ¡ ¡ sac - ri - fice Gm2

Ì

of

love;

K ¡

D ¡Ì ¡ ¡ Ì "D

K ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

4 C2

Ì¡

¡ ¡

¡

for your - self, best Gift C

¡ ¡ ¡¡ ¡

¡Ì ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡

Ì

Di - vine!

to this

B D/F

F2

¡

¡ ¡ ¡ 5

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡Ì

¡ ¡ ¡ ¡

æ

¡ Ì

ECC17.0712.01F

Ned. Tekst: Titia Lindeboom © 2005 by GIA Publications. For Europe (excl. the UK): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

My Lord's prayer Gebed des Heren VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal & piano or organ Adult Choir/Youth Choir Moderately 29

STYLE : Hymn of prayer ORDER nr : ENGLISH ECC17.0718.01F NEDERLANDS ECC17.0718.02F

MY LORD'S PRAYER Words: adapted by Randy Cox

Music: Regi Stone Arr.: J. Daniel Smith

E

The prayer that Jesus taught us has been set to music in many different ways. This arrangement starts off very worshipfully and invites to us to express our love, awe and thankfulness to our God. And the more we realize how great our God is, the more we are filled with passion and a longing to surrender ourselves to Him. General: Dear Father in heaven and all the earth below. You are our Source, You are the power; You are the glory, You are forever.

y~

Fluently R C2/G

¡¡ ¡¡

¡

Fmaj7/A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " ¡

N

Het gebed dat de Here Jezus ons leerde bidden is al op vele manieren op muziek gezet. Dit arrangement begint ingetogen en nodigt uit om onze liefde, verwondering en dankbaarheid naar God toe te uiten. En hoe meer we ons realiseren hoe groot onze God is, hoe meer we vervuld raken met passie en het verlangen ons aan Hem over te geven. Algemeen: Onze Vader die in de hemelen zijt en overal op aarde. U bent de bron, U bent de kracht, U bent de glorie, U bent voor eeuwig.

6

K ¡ Ì

¡ X XX X

ÌÌ Ì

K ¡ ¡ ¡ ¡ , , ¡

Das Gebet, das der Herr Jesus uns lehrte, wurde schon auf verschiedene Art und Weise auf Musik gesetzt. Dieses Arrangement beginnt zurückhaltend und lädt uns ein, um unsere Liebe, Verwunderung und Dankbarkeit für Gott zu äußern . Je mehr uns bewusst wird, wie groß unser Gott eigentlich ist, dest mehr erfüllt uns die Leidenschaft und das Verlangen, um uns ihm hinzugeben. Allgemein: Unser Vater, der du im Himmel bist und überall auf der Erde. Du bist der Brunnen, du bist die Kraft, du bist strahlend, du bist ewig.

"

D D/G

D XX DX

(

"

X X

E D/G

Ì D D ÌÌ

¡

Q

Q

¡

¡¡¡ ¡Ì

K ¡

ÌÌ

¡¡ Dear

D

Fmaj7/G

a tempo

rit.

C/G

ÌÌ

D D/G

Ì D D ÌÌ

rit.

X X

¡¡

¡¡

Q

X

¡¡

Fa - ther

of

¡¡

¡¡

C

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡ G/B

Ì ¡ ¡

¡¡ ¡

Ì Ì ¡ ¡ ¡

¡

a tempo

X

© 2007 Belden Street Music Publishing. For Europe: Small Stone Media, Dordrecht, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

49

ÌÌ

heav - en

Duration: 4'00 ECC17.0718.01F


10

22

¡¡ and

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

all earth be - low,

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡

bless - ed Am7

Cmaj7/G

ÌÌÌ

ÌÌÌ Ì

X

X

14

¡¡

¡¡

May

your king - dom

¡¡

"

¡¡

¡¡

K ¡¡ ÌÌ

come

in us

¡ ¡

¡ Ì ¡ Ì ,

¡¡

C

" Ì

¡

18

is

Ì

in heav -

AD

done

¡¡ ¡¡ ¡¡

in us

¡

" ¡ Gsus

Ì

ÌÌ

À

ÌÌ

À

2

¡

Ì

¡

ask

for

Fmaj7

¡¡

heav - en

X

¡

¡ ¡

ÌÌÌ Ì

Ì

À

C

¡ ¡

Ì Ì

Q

Ì

¡ ¡

¡

¡ ¡

Cmaj7/G

¡ Ì , Ì

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡

¶ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¶ À

Ì ¡ ¡

" ÌÌ

¡¡

ÌÌÌ Ì ¡ Ì

¡

lead us

¡¡

"

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡

¡ ¡

a - way

from

Ì Ì

G

F/G

¡ ¡

¡ ¡

be your

X

are

our

source,

¡

a little faster

¡¡ ¡¡ ¡¡

Dear

Fa - ther of

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ Ì

¡

¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

Ì ¡ ¡

¡ ¡

ECC17.0718.01F

¡ ,

¡ you

X

¡ ,

are

the

¡

¡

¡

Ì

¡

pow - er;

¡ ,

Ì

¡

yx

R

C2 ÌÌ ÌÌ

¡

C2/B ÌÌÌÌ

ÌÌÌ

C2/A ÌÌÌÌ

ÌÌÌ

C2/G ÌÌÌÌ

ÌÌÌ

ÌÌÌ

G

"

Ì

¡ ¡

¡

50

¡

¡ ¡

you

are

¡

¡¡

¡¡

¡ ,

¡

temp - ta - tion and

Ì Ì

¡¡

C

XÌX

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

"

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

Q

a little faster

You

¡ ¡ Ì ¡ ¡

¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡

Cmaj7/G

4

¡¡ ¡¡ ¡¡

And

ÌÌÌ

Ì

F2

ÌÌÌ Ì

¡

38

X X

X

bless - ed be your name.

Cmaj7/G

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¡

bless - ed

"

¡

Ì ¡ ¡

46

¡¡ ¡¡ ¡¡

ÌÌ Ì

¡Ì ¡¡

ÌÌ Ì

ECC17.0718.01F

¡¡

Am7

¡

Fmaj7

¡¡¡

C2

¡

Dm9/G

¡ ¡

Ì

¡ ¡

all earth be - low,

¡¡

ÌÌ

C/G

¡¡ ¡

X

G

yv ¡

2

¡¡ ¡¡ ¡¡

and

G/B

Am7

ÌÌ Ì

our

R

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

Ì Ì

G/A

30

¡

¡

a little faster G

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

34

" ¡¡

¡ ,

¡

still.

Ì ¡ ¡

"

Ì

¡

and our debt - ors

ÌÌ Ì

¡

¡

¶ ¡ ¡ ,

debts

C/G

We

3

ÌÌ

¡

Ì

as it

ÌÌ ¡ Ì

Ì

Gsus

Ì

¡¡

2

C/E

¡ Ì

¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ C2/G

XX

DÌ ¡ ¡ ÌÌ

¡

ÌX

¡

Ì

¡

¡

¡

C2/E

¡

ÌÌÌ

K K¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

- en.

B D/A D

D D ¡¡¡

your will be

¡¡

ÌÌÌ

XX -

¡¡ ÌÌ ,

" D ¡¡

and

ÌÌ Ì

a little faster

K D ¡¡ Ì¡

D ¡¡

¡¡

Am7

¡¡ ¡ ¡ Ì ¡

Ì ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

26

¡¡

G/B

¡¡¡

Ì

¡¡

¡¡

¡¡

G/F G

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

À

Ì

For - give

Gsus

ÌÌÌ

X fill.

name.

ÌÌÌ

¡ you

¡

our ta - ble

"

"

"

"

be your

F2

ÌÌÌ Ì

ÌÌÌ

ÌÌ

¡

K ¡ ¡

bread,

¡

¶ À

¡

name.

"

Ì

X

bless - ed be your

¡¡ ¡¡ ¡¡

"

¡

K ¡ ¡Ì ¡ the

Ì

¡

Ì ¡ ¡

¡

K ¡ ÌÌ

glo

-

K ¡ ¡¡ ÌÌ

¡

ry,

you

Ì Ì

¡

¡

¡

¡¡ ¡

are

for

¡

¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ Ì

¡

¡¡ ¡ -

ev

¡Ì

-

¡

¡¡ ÌÌ ¡ Ì , K er. ¡ ÌÌ

name. Gsus

ÌXX "

G

C

Ì

ÌÌ

Ì ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

sin,

C2/G

¡¡

t'ward the

" Ì Ì ÌÌ ¡

¡

¡

¡

¡¡

¡

¡

C/G

Ì

ÌÌ

¡¡

light

of

ÌÌ

¡ ¡

F2

Dm7

ÌÌÌ

Am7

ÌÌ

Ì ¡ ¡

42

Ì¡

G/B

¡ ¡

¡ Ì ¡ ¡

K molto rit. ¡ ÌÌÌ

your

¡¡

king

ÌÌ Ì

-

C/G

ÌÌ Ì

ÌÌÌ

Ì ¡ ¡

"

ÌÌ

XX

X " D XX

G

ÌÌ Ì

ÌÌÌ

¡

¡ Ì

¡

¡ ¡ ¡

¡

Ì 5

¡ ¡

¡

¡

"

ECC17.0718.01F

¡ ¡

¡ ¡

Fm6

Fm/D

¡¡ ¡

D D2 ¡ Ì D D D D D ¡¡¡ ÌÌÌ

¡ ¡

¡ ¡

DDDDD ¡ ¡

¡ ¡

¡

You

¡¡¡

ÌÌÌ Ì

¡ Ì

DDDDD

Fm6/A D

Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

ÌÌ Ì

DDDDD

Ì D ÌÌÌ

¡¡¡ ¡¡¡

molto rit.

"

Ì

54

X XX

Dm9

ÌÌ Ì

ÌÌÌÌ

¡ ¡

XXX

dom.

C2/E

ÌÌÌÌ

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ÌÌ ¡¡

F2

ÌÌ Ì

¡

¡

¡ ,

are

¡

X

¡ ,

¡ ¡

¡¡¡¡ ÌÌÌÌ

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

ÌÌ Ì

¡ ¡

¡ you

X

D D2/C

¡¡¡¡

F/A

ÌÌ Ì

our source,

¡

6

50

Ì

Am7

¡¡¡¡ K ¡ Ì ¡ Ì

D D2/B D

¡¡¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ,

are

the

¡

ÌÌÌÌ

¡ ,

¡¡¡¡ K ¡ Ì ¡ Ì ECC17.0718.01F


58

D D DDD ¡

Ì

pow - er;

D D2/A D

D ¡¡ D D D D ¡¡

¡

ÌÌÌÌ

G D2

¡¡ ¡

¡¡¡¡ ÌÌÌÌ

K ¡ ÌÌ

¡Ì glo

-

Ì Ì

D D2/F

¡¡¡¡ K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

K ¡ Ì ¡ Ì

" DD D D D ¡ ¡

¡ ¡ , are the K ¡¡ ¡ ¡¡

you

Ì

" DD D ¡ DD

¡ ¡

¡

ry,

you

Ì Ì

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡ Ì ¡ Ì

¡

¡¡ ¡

are

for -

¡

¡ ¡¡

¡

E Dm11

¡¡

Gebed des Heren Vader van de hemel En van de aard' Heilig is Uw naam Uw koninkrijk kome Uw wil geschiede Zoals in de hemel Geef ons vandaag ons dagelijks brood Vergeeft U ons en and'ren de schuld

¡¡ ¡

¡¡¡ ÌÌÌ ¡ Ì K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

Vader van de hemel En van de aard' Heilig is Uw naam En leidt U ons weg van verzoeking en kwaad Naar het Licht van uw Koninkrijk

a little slower 62

¡¡ ¡ , K ¡

¡ D D D D D ¡¡ ev

¡ " DD D Ì DD

XX X

¡¡ ¡

XXX

¡¡¡

ÌÌ Ì

¾Ì

rit.

er.

A

ÌÌ

E Dm7/B D

¡¡ ¡ ,

¡ D D D D D ¡¡

ÌÌ Ì

K ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¡ DD ¡

G Dm6/B

¡¡ ¡

¡ ¡

66

X D D D D D XX

G Dm6

ÌÌ Ì

-

U bent de bron U bent almachtig U zij de glorie U leeft in eeuwigheid

ÌÌÌ A-

men, a little slower

DD

yv

R

U bent de bron U bent almachtig U zij de glorie U leeft in eeuwigheid

D Dmaj7

ÌÌÌ Ì

ÌÌÌ

¡ ¡

XX X

XX " DD D X DD

¡¡ ¡

ÌÌÌÌ

¾

rit.

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

men.

G Dm6/E D

Ì ÌÌÌ

¡¡ ¡

-

ÌÌÌ A

B Dm7

XX X

ÌÌ

¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì

¡ ¡

À

Ì Ì

¡ ¡

Amen.

2

¡ A-

XX X

men. G D2/D D

D D D D D ÌÌÌÌ

¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡

XXXX

DD

ÌÌ Ì

D Dmaj7

G D2/D D

ÌÌÌÌ

XXXX

2

" DD D X DD X

Ì ¡ ¡

X X 7

¡

X

æ

ECC17.0718.01F

Ned. Tekst: Ria van Buuren © 2007 Belden Street Music Publishing. For the Benelux: Small Stone Music Publishing, Dordrecht, Holland

You knew me, Lord U kent mij, Heer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 30

STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH ECC17.0717.01F NEDERLANDS ECC17.0717.02F

YOU KNEW ME, LORD Words: John Parker

Music: Larry Shackley

E

What a comfort that there's no situation in which we have to deal with things alone. God has a plan for our lives here on earth. He is always with us, not to control but to show us the way and to take us by the hand. General: Psalm 139. Lord You knew me before I knew You. You planned each day of my life. You are my Creator, how can I flee Your presence? How can I hide from Your gaze? It is too wonderful to me.

Smoothy flowing R = 80 B D2

¡ ¶ ,¡ ¡

D D À Q

N

Wat een geruststelling dat we er nooit alleen voor staan. Dat God een plan heeft met ons leven hier op aarde. Hij is er altijd bij, niet om ons te controleren maar om ons de weg te wijzen en liefdevol bij de hand te nemen. Algemeen: Psalm 139. Heer, U kende mij voordat ik U kende. U kent mijn weg door het leven. U bent mijn Schepper. Hoe zou ik u kunnen ontvluchten? Hoe zou ik mij voor Uw aangezicht kunnen verschuilen? Het is overweldigend voor mij.

¡ ¡ ¡ " D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

5

Wie beruhigend, zu wissen, dass wir in keiner Lebenslage allein dastehen; dass Gott hier auf Erden einen Plan für uns hat. Er ist immer da, nicht, um uns zu kontrollieren, sondern uns den Weg zu zeigen, uns liebevoll an der Hand zu nehmen. Allgemein: Psalm 139. Herr, du kennst mich, bevor ich mich selbst kannte. Du kennst den Weg meines Lebens. Du bist mein Schöpfer. Wie könnte ich dir entfliehen? Wie könnte ich mich vor deinem Angesicht verbergen? Es ist alles so überwältigend für mich.

¡ ¡

¡

F/A

¡

" DD

¡ ¡ ¡ ¡ X¡

E Dmaj7

D Ì Ì (

" DD

E Dmaj7/F

¶ K ¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì ¡ ¡

Q

¡ ,

¡

¡¡ Ì Ì

¡

¡

¡

I

felt

one

BD

F

K ¡ ¡ ÌÌ

¡ ¡

E D/B D

¡

¡

¡

Q

¡

¡

¡ ,

¡ ¡

¡

¡

ten - der F/B D

¡

¡

¡

X X

© 2007 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

51

¡

Be - fore

D

B D/F

Gm

¡ XÌ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

D

D

B Dsus

Duration: 3'51 ECC17.0717.01F


8

D

D

Q

K ¡ ¡

17

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

¡¡

be - fore my eyes first saw the

" DD Ì

ÌÌ

You spoke to me be - fore I

sun,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

D D ¶ ¡K ¡

" DD

heard.

ray, BD

E D/B D

F/B D

BD

E D/B D

F/A

¡¡

¡

¡ Ì

" D D ÌÌ

¡

¡

¡¡

Ì¡

Fsus

¡¡ ¡

¡

K D D ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ be - fore

¡¡

¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

¡ ÌÌ ,

¡¡

Ì¡

¡

" DD Ì ¡

live

" DD ¡

day

¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ,

K ¡¡ ÌÌ each one.

¡¡ Ì , Ì

You

planned

for me

to

¡

¡

¡¡ ¡¡ ,

¡¡ ,

B D/D

Ì¡

¡ ¡

¡ Ì , ¡

¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

You touched my hand be - fore I

felt.

¡

K ¡¡

D

(

D

¡ ¡ Ì

BD

F

¡¡

D

¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ( ¡ " D D ¶ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì Ì D

E D/B D

¡ ¡

¡

¡

BD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

¡¡

2

26

D

D Ì Ì hide

¡¡

K ¡ ¡

¡¡

from

Your

gaze?

¡¡

¡¡ ,

¡¡

" D D ÌÌ

K ¡ ¡¡

D7

D

¡¡¡

Ì¡

" DD ¡ Ì D

Gsus

¡

¡ ¡ ¡

-

Gm

¡

¡ ¡ ¡ ¡

low,

Lord,

You are

ÌÌ

¡¡ ¡¡

¡

D

ED

¡

¡

flee

Your

¡¡

Ì " DD Ì

¡¡ ¡¡

B D/F

¡¡¡ ¡

¡¡

pres - ence?

¡¡

¡¡

Cm7/G

B D/F

¡¡ ¡¡

G

¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡

and

knew

¡¡

¡¡

¡¡

ÌÌ Ì

¶ ¡K ¡ ¡

all

of

my

days.

How can

¡¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¶ ,¡ E D/F

F9

¡¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

G

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¡¡ ¡

Your

E D/B D

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡

G

¡¡ ¡¡ , ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

It

hide

from

Your

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ 4

Dsus/A

ÌÌÌ Ì ¡ ¡

¡

¡¡¡

¡ !¡

¡

¶ ¡K ¡ ¡

pres - ence?

¡¡

¡¡

B D/F

Cm7/G

B D/F

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

How can

I

¡ ¡ ¶ ,¡ BD

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

ECC17.0717.01F

¡ ¡

¡¡ ÌÌ ,

ÌÌ

ÌÌ ÌÌ

ÌÌÌ Ì

ÌÌ ÌÌ

ÌÌ ÌÌ

ÌÌÌ

¡¡

ÌÌ

Cm7

F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

too

¡¡

K ¡ Ì ¡¡ ÌÌ

¡

¡¡ won ¡¡

- der - ful

¡¡ ÌÌ , ¡ Cm7/F ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¡ ¡¡

Gm/F

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡

(

D D ÌÌÌ

" D D ÌÌ

F2

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

X X

to

me.

E D/F

BD

¡

X

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

(

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Cm/B D

X ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

How can

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ÌÌ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡!

won - der - ful,

GÌ ¡ ¡ Ì ¡ ¡

" DD

" DD

K ¡ ¡

ÌÌ

is too

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D Ì ÌÌ

¡¡¡ ¡

¡¡

BD

D

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

K ¡¡ ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

F7sus F7

gaze?

D ¡ D ¡

ÌÌ

¡ ¡ ¶ ¡,

¡¡¡

flee

¡ " DD ¡

F

¶ ¡K ¡ ¡ I

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

How can I

¡¡¡ ¡

Fsus

ÌÌÌ Ì

¡ ¡ ¶ ¡,

¡

one word.

E Dmaj7/F

" DD À

D ¡ ¡

¡

¡

K ¡ Ì ¡ Ì

¡¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡

¡¡ ,

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

be - fore

¡¡ ¡¡ ,

Ì Ì

D

I

my voice

¶ ¡K ¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

Cm7

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡

and

¡Ì

¡

39

¡¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡

3

¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡

" D D ¡¡¡

Dm7

¡¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

Ì

¡

¡¡

¡¡

B D/F

Gm

¡¡

B D/D

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

Cm7

¡¡ ¡¡ , ¡ ¡ ¡ " D D ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

(

tab - lish - ing

¡

¡¡

¡

F

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ D ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

ÌÌ

Cm7

¡

¡

¡

D Ì D Ì

E D/B D

and

¡ ¡ À ¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

D ¡ D ¡¡

¡¡

Fsus

D D À

35

¡ ¡ ¡

High

ÌÌ Ì

¡ es

" DD Ì Ì

32

(

¡

there

D

¡ ¡¡ ¡¡

ECC17.0717.01F

Gm

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ " DD ¡ ¡ ¡ ¡

D

Gm

Dsus/A

D D ÌÌÌÌ

29

¡

¡ ¡

E D/F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

23

B Dsus

¡

Ì¡

¡

ÌÌ

" DD

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

you learned my prayers

ÌÌÌ

¡

F

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

knelt,

¶ ¡ ,

F/A E D/G

¡

" D D ¶ ¡¡ ,

you touched my hand. E Dmaj7/F

D

Cm7

ÌÌ Ì

K ¡ ¡

20

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

(

" DD ¡ ¡

¡

ED

¡

Ì ¡

¡ ,

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

D ¡ D ¡

K ¡ ¡

ÌÌ

B D/F

Gm

D

¡¡ ¡¡

I knew one sin - gle

" D D ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , D D Ì ¡ ¡

¡¡

BD

F

11

D

¡¡ ¡¡ ¡¡

you spoke to me.

¡ D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

14

¡¡

¡¡

You learned my prayers be - fore I

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ ¡¡,

¶ ¡¡K ¡¡

¡¡

D7

¡¡¡

42

D

D

G

O O ¶ ¡K ¡

¡

¡

¡

¡ ¡

O praise, my soul, the God

¡¡ ,

" DD

K ¡ ¡¡

D ¡ ¡ ¡ ¡ H ¡¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ HHH ¡¡

BD

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

" DD ¡ ¡

O O ¶ ,¡

Gm9

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

G7

¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ HHHH O ¡¡ HH ¡ ¡ 5

ECC17.0717.01F

52

¡

C

¡

¡

a-

¡ ¡ F/C

OO ¡ ¡¡

ÌÌ Ì

OO ¡ ¡

ÌÌ

G

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ECC17.0717.01F


45

Ì

C

¡¡ ¡ "

¡¡ ¡

¡¡

¡¡¡

ÌÌ

48

¡¡

¡ ,

¡¡

¡ ,

"

¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡

un - dy - ing

¡¡

¡¡

¡

G

¡¡

ÌÌ

¡¡¡

¡¡

Ì Ì

ÌÌ

¡ ¡

and

forms

¡

¡

C/E

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡

Ì

¡

K ¡ ¡

each life

with

¡¡ ¡¡ ,

Dm7

F

Dm7/A

¡¡¡ ¡

¡¡¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

Hoe zou ik U ontvluchten? waar schuil ik weg voor uw Geest? Hoog en laag, Heer, U bent daar, Uw hand houdt mij liefdevol vast. Hoe zou ik U ontvluchten? waar schuil ik weg voor uw Geest? Het is te wonderbaar, te wonderbaar voor mij. U kent mij, Heer.

À

¶ ¡K ¡ ¡

Ì Ì

¡¡

How can I

¡ ¡ ¶ ,¡

flee

Your

À

broaden

X

¡ ¡ X

¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡ , a tempo ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F/C

6

¡¡ ¡

O loof, mijn ziel, de hoogste Heer, de God van hemel, zee en land. die ons met liefde overstelpt, die leven geeft met milde hand.

Dm7/C

¡¡ ¡

a tempo

Hoe zou ik U ontvluchten? waar schuil ik weg voor uw Geest? Hoog en laag, Heer, U bent daar, Uw hand houdt mij liefdevol vast. Hoe zou ik U ontvluchten? waar schuil ik weg voor uw Geest? Het is te wonderbaar, te wonderbaar voor mij.

¡¡ ,

¡¡ ¡

U, die mijn nieren heeft gevormd, (U vormde mij) mij weefde in mijn moeders schoot, (U weefde mij) U wist al wat ik bidden zou, (U wist het, Heer) nog voor ik sprak, heeft U gehoord.

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ Ì

Nog voor mijn ogen konden zien, nog voor de zon mij warmen kon, nog voor ik één uur had geleefd, stelde U, Heer, mijn dagen vast.

G

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Gsus

¡

U kent mij, Heer

ÌÌ

¡¡

¡

F/G

Ì ¡

broaden

Ì

¡ ¡

love,

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡¡ " ¡¡¡

¡¡

Ì Ì

hand.

Fmaj7/G

¡¡

¡¡ ¡

strong

His

land.

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

" ¡¡

and

Dm/A

ÌÌ Ì

ÌÌ

sea

F/A

sky and

¡¡

¡

F

¡¡

ÌÌ

G/B

¡ ,

Am/G

¡

¡ ¡¡

51

¡¡

C

Am

¡ ¡¡

¡ ¡

F/C

¡¡

¡¡

of

¡ ¡

Who lav - ish - es

" ¶

the Lord

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

bove,

" Ì

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡

C

¡¡¡ ¡

æ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.0717.01F

Ned. Tekst: Titia Lindeboom © 2007 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe (excl. Italy, Spain, Portugal): Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.

Let mount Zion rejoice Kom berg Sion en juich! VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 31

STYLE : Praise rock ORDER nr : ENGLISH ECC17.0706.01H NEDERLANDS ECC17.0706.02H

LET MOUNT ZION REJOICE Words: Travis Cottrell, David Moffitt, Dr. J.B. Herbert

E

A joyful song of praise which will turn your concert into a true celebration. Travis Cottrell is back with an exciting, divers choral arrangement that is especially fit for medium size and large choirs. Chord splits, unison parts, harmonies and counterparts are quickly passing by. Don't even try to sit still, you'll want to join in from the very start. General: The Lord is great and greatly to be praised! His love will never fail. His faithfulness is endless. Celebrate the greatness of the Lord. Lift up your voice and magnify His name.

With excitement R

D D D D

D !¡¡ D D D D D D ¡¡ G

N

" D D D 0 ¡ D 0 !¡

¡¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

A D m/E D

¡¡ ¡

¡¡¡ D ¡¡ ¡ ¡¡ ,

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

D D DD Ì

D D ¡¡¡ ¡¡¡

" DD D Ì D

re - joice!

¡¡ ¡ ¡

¡

! D ¡¡ ¡ ¡ ¡ D DD ¡ ¡ ¡ ¡ À

" DD D ¡ D ¡

!¡ 0 ¡¡¡ ,

¡¡ ¡

¡

¡

K ¡ ¶ ¡!

D ¡¡¡ ¡¡¡

XX X

XXX

XXX

K ¡ À ¡!

N.C.

À

¡

¡

¡

re - joice,

¡

¡

¡

A D/C

¡¡¡ ,

K ¡ ¶ ¡!

¡¡ ,

K ¡

AD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ !¡¡

(

À

¡¡ ¡¡¡ !

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¶ ¡

© 2003 Van Ness Press/First Hand Revelation Music/Lorenz Publishing Co. For Europe: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

53

¡

Zi - on

AD

XX X

A D/C

Ein herrliches Loblied, das ein Konzert zu einem großen Fest machen wird. Travis Cottrell kommt wieder einmal mit einem ansteckenden und abwechslungreichem Chorarrangement, das sich besonders für etwas größere Chöre eignet. Volle Akkorde, Unisonostücke und Gegenstimmen wechseln sich in schnellem Tempo ab. Versuch mal, dabei still

¡ Mount

cresc.

4

D

D D/E D

¡ Let

¡

B D m/D D

¡¡¡ ¡ ,

G

C D/C

Een heerlijk loflied dat je concert tot een groot feest zal maken. Travis Cottrell komt opnieuw met een aanstekelijk en afwisselend koorarrangement dat vooral erg geschikt is voor de wat grotere koren. Volle akkoorden, unisono gedeelten en tegenstemmen wisselen elkaar in snel tempo af. Probeer hierbij maar eens stil te blijven zitten! Algemeen: De Heer is groot. Hij is het waard om geprezen te worden! Zijn liefde verlaat ons nooit, zijn trouw is voor eeuwig. Vier de grootheid van onze God. Zing uitbundig en verhoog Zijn naam.

~v

" D D D D

Music: Travis Cottrell, David Moffitt, Dr. J.B. Herbert Arr.: J. Daniel Smith

¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡

Duration: 4'18 ECC17.0706.01H


8

D D DD

" DD D D

À

20

G

¶ K ¡ The

K ¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ Lord our

God

is

great

D D DD

" D D D ¡, ¡ D

¶ ¡,

K ¡ ¡ ¡

¡ $ ¡¡

¡

¡

A D 2/F

A D/C

D D D D ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ !¡ !¡ !¡ !¡ " DD D À ¶ K D ¡ ¡ ¡

B D9

E D 7sus

O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ! ! ! ! À

$ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ! !

¶ K ¡ ¡ ¡

À

and

" DD D D

¡¡

K ¡¡ ¡¡

great - ly

to

be

G ¡

¡

¡ ¡ ,

D

K ¡¡ ¡¡

D ¡¡

¡

D

¡ ¡ ,

D D

D D/G D

A /C G /C D A 2/F D D D ¡ ¡ ¡ ¡¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¶ K D ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

K D¡ ¡ D¡ ¡

G D/C D

D D D D ¡K ¡

K ¡ ¡

-

D ¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

tion,

from

age

to

" DD D D

¡

K ¡ ¶ ¡

K ¡ ¡ ¡

King

AD

D

¡¡¡

Ì

¡ ¡

¶ K¡ ¡

¡¡¡

GD

D D DD ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ " DD D D ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡¡

DD

D ¡¡ ¡ D¡ D¡

G D/C D

D D/F

E D/G

K ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ K ¡ ¡ D¡

K ¡ ¡¡

Fm

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡

Cel - e - brate the great - ness of ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ " DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

¡¡ ¡¡ ,

D D D D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

0Ì 0Ì

¡¡ ¡

C D/C

DD

D D D D D D ÌÌÌ " DD D 0 Ì D 0Ì

33

and

" DD D Ì D A D 2/F

K ¶ ¡ ¶ ¡K ¡ ! !¡

C D/C

D ¡ ¡ ¡ ¡ D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ " DD D À D

37

D K D D D ¡¡ ¡¡ jahs

¡ O¡ " D D D ¡, ¡ D

0Ì 0Ì

¡

K ¡¡ ¡¡

ring,

¡¡

¡¡ ¡¡

B D/A D

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

D D/E D

¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¶ ¡

K ¡ ¡

AD

¡¡¡ ¡

K ¡¡ À

¡

er - more.

¡¡ ¡¡ ,

D D/E D

¡¡ , À

A D13

¡

A13

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ the

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¡

¡

¡

K ¡¡ King

O¡ O¡ ,

C/E K ¶ ¡¡ ¡

K ¡ ¡ D¡ ¡ O¡ ¡ ¡ D¡ ¡ O¡

¡

¡

¡¡ ¡

¶ ¡¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

K ¡ ¶ ¡ ¡ ¡

your

¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

ED

Fm

D D D D ÌÌÌ

X

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

re - joice!

¡

¡

¡

¡

¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

Zi - on

D D/E D

K ¡¡¡

Ì

Ì

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

G

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ up

X

A D 2/F

K ¡ ¶ ¡

lift

¡

AD

À

voice

D ¡¡

and

¡¡ , ¡ ¡ ,

C D/C

Fm

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

let Mount

D¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ,

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

ECC17.0706.01H

¡¡ ¡¡ ¡ ,

F m/E D

À

¡

3

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ÌÌÌ

D D D D ¡¡

¡¡ D ¡¡ ,

Zi

-

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

on

B D m/D D

D

°

re - joice!

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ D

D

¡ D D ¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

A K A m/E ¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ 0 ¡

0¡ 0¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D

¡ ¡ ,

À

AD

D D DD

À

A D 2/F

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

(

" DD D À D

B D9

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

D D D D ¡K ¡ ¡K ¡K ¡

K ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

" DD D D

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ O ¡¡¡

D A D D D ¡¡ ¡

¡ ¡

K O¡ ¡ O¡ ¡

¡ ¡

" DD D K ¶ D ¡ ¡

Lord our God

¡¡¡

E D 7sus

O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡

G

ECC17.0706.01H

¡

À

¡¡¡

$ ¡¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡

D ¡¡

His

love

¡¡¡

D ¡¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡

K D¡ ¡ D¡ ¡

is good,

A D 2/F

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡

¡¡¡

5

54

¡

G D/C D

¡¡¡ ¡¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡

D

C

K ¡

¡¡¡

nev

D D/G D

G D/C D

¡

¡¡¡ K ¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡K ¡ ¶ K ¡ ¡ ¡

¡¡

will

¡ ¡ ,

¡¡¡

À

48

kings.

The

" DD D ¡ D ¡

B /A K ¶ O ¡¡¡

À

of

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¶ ¶ D ¡ ¡ , ¡D¡ ¡ ¡ ¡ ,

À

¡ O¡ ¡ O¡ ,

K¡ ¡

44

K ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ , ,

K ¡¡ ¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡

known.

¶ ¡¡¡ ¡

¡

Mount

" D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ D

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌÌ

Let

¶ K ¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

¶ ¡,

¡

His prais - es

D D2

¡

¡

DD

¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ O ¡¡ ¡ ¡

¡

G

Peo - ple of God,

¡

K ¡ O ¡ ¡ ¡¡

Ì B D9

K O ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

À

¡ ¡ ¡

K D D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

lift up your voice

¡

¶ K¡ ¡ ¡

¡

¡

" D D D ¡K ¶ D ¡ !

¡

B D13

K ¶ ¡ ¶ D ¡¡ ¶ OO ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ , , ,

4

D D DD

Let your hal - le - lu-

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ ÌÌ ¡ ¡

¡

K K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡¡ ¶ O ¡¡¡ ¶ O ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ ,

E D/G

¡ ¡

-

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡

glo - ri - fy

¡¡ ¡¡ ,

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

D D D D/E D

D D ÌÌÌ

¡ Ì D D D D ¡¡¡ ¡ O ¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ " DD D Ì D Ì

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ ¡,

AD

¡ ¡ ,

D D/E D

¡

¡

¡

¡

make

D

" DD D D

na-

¡ ¡ ¡

Chil - dren,

¡¡ , À

D D/E D

mag - ni - fy His name for - ev

¡ ,

À

A 2/C ¶ ¡ ¡¡K ÌÌ ¡¡ ¡ Ì

D D DD

the

¡ ,

¶ ¡K

en - throned,

¡¡

¡

tion

40

Lord.

¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ !¡ !¡ ¡

¶ ¡K D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D D DD Ì

-

D D/E D

" DD D D

ECC17.0706.01H

¡¡¡ ¡¡¡

-

27

¡ ¡ ,

¡ ¡

K ¡¡ À

the

¶ ¡K

K ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ O ¡¡

2

30

D B m7 D D D $ ÌÌ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¶ ,¡

The Sov- ’reign of A D 2/F

¡¡¡

¡

ev - ’ry gen - er - a

" D D D ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ ,¡ D

¡¡¡

righ - teous - ness

D D D D ¡ ¡ ¡ ¡K ¡ ¡K ¡K ¡

cre - a-

ÌÌÌ

¡

F m7

K ¡ ¡

let

¡

¡¡ ¡

À

23

same.

¡ ¡ ,

of all

¡ ,

¡

¡ ,

and

O ¡¡¡

" DD D ¡ D

K ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

K ¡¡ ¡¡

the

¡ ¡ ¡ ,

¡¡¡

E D 7sus

K ¡¡ ¡¡

age

¡¡¡

¡

D

¡

¡

¡¡¡

praised;

KD ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

16

¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

D D D D ¡¡¡

G

¶ K ¡

tions, C aug

¡¡¡

¡¡¡

sim.

12

D D DD ¡

AD

-

er

fail.

D

E D 7sus

¡ ¡ ,

¡¡ ¡

KD ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

His

ÌÌÌ Ì ECC17.0706.01H


D D DD ¡

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

faith - ful - ness

" DD D D

is

end

-

His

¡

A D 2/F

¡¡¡

¡¡¡

" DD D D ¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡

¡

DD

¡ ,

G D/C D

-

¡

G D/C D

D ¡¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

K ¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡¡

D¡ D¡

K ¡ ¡ D¡

K ¡

¡¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡ pre

¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡

will

¡ ¡ ,

GD

¡¡¡

K ¡¡

¡¡

mer - cies

D

K ¡¡ ¡¡

D ¡¡

¡

less,

D A D D D ¡¡ ¡

G D D D D ¶ ¡K ¡ D ¡ ¡ ¡ K ¶ ¡ Come on and tes - ti - fy! ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¶ , , ¶ D

vail.

¡

D D/F

E D/G

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

0Ì 0Ì

D D/E D

¡¡ ¡

D D DD

" DD D ¡ ¡ D , Can I

¡ ¡ ,

¡ ¡

¡ ¡ , get

a wit

D Fm D D D ¡¡¡

¡¡ ¡

" DD D D ¡

¶ ¡, ¡

-

!¡ !¡ !¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" D D D ¡K ¶ D ¡ !

À

À

ness

who will

K¡ ¡

-

Ì

ti - fy?

" DD D D ! D ¡¡ D DD ¡

¶ K ¡ ¡ ¡ K¡ ¡

!¡ !¡ !¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

73

K ¡ ¡ ¡ ¡

great

is the

K K ¡ ¡ ¡

for - give

B D m7

-

¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

" DD D ¡ D

of

¡

À

¡

¡

¡

Let your hal - le - lu

AD

¡¡ ¡¡

¡¡

of

¡¡ ¡¡ ,

A D sus/G D

kings.

¡ ¡ ,

jahs ring;

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

" DD D K ¶ D D ¡

A D sus/G D

! D ¡¡ D DD ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D K ¶ D D ¡

¡¡

Peo - ple of God,

up

lift

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡¡

¶ K¡ ¡ ¡

84

D ¡ ¡ ¡ D D D D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡, ¡¡¡

¡¡ ,

host of Zi - on’s

K K A 2/C ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡ ! !

K ¡ ¶

¶ ¡K ¶ ¡K !¡ !¡

hills

¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡ ¡ ¡ ¡, ¡¡ D D

D D DD À

K A sus/G K ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡ ! !

" DD D À D

K ¶ ¡ ¶ D ¡K !¡ D ¡ !

¡¡¡ ¡ ,

re - joice.

¡¡ ¡¡ ,

¡¡ , D

Let

¡¡ , ¡

A D/G D

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ Zi - on

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

C /C K K ¶ ¡¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ D D ¡¡¡¡

Ì Ì

K ¡ ¶ ¡

K ¶ ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ , your

¡¡¡ ,

D¡ ¡ D¡ ¡ 8

0¡ 0¡

¡¡

!¡ !¡

¡¡ ¡¡

voice;

¡¡ ¡¡ ,

¡¡ ,

¡¡

let

D

À À

K ¶ ¡K ¶ ¡ ¡! !¡

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

B D m/D D

A D/E D

¶ D ¡K 0 ¡K ¶ D ¡ 0 ¡

¶ ¡K ¡

¡¡

¡¡

lift up

¶ K¡ ¡ À ¡

¡¡

!¡ !¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

your voice;

¡ ¡ , !¡

¡¡

K ¡¶ ¡

K ¶ ¡ ¡

¡¡

¡¡

K ¡ ¡ ¡ D¡

K ¡ ¡

A D/C

¡¡

¡¡

¶ D ¡K 0 ¡K ¶ D ¡ 0 ¡

¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K

let the host of Zi - on’s hills

¡ , ¡ ¡

¡¡

!¡ !¡

¡

A D sus/D D

K ¶ ¡K ¡ ¶ ¡ ¡

K ¶¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ , ,

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

ECC17.0706.01H

De Here God is goed. Zijn trouw laat nooit alleen. Zijn liefde kent geen grenzen; genade om ons heen. Waar is een getuige die hier spreekt met held're stem van God en zijn genade? Kom, getuig van Hem!

¡

Kom en getuig van Hem! Zing je halleluja's luid! Zing van 's Heren majesteit! Volk van de Heer sta op, getuig! Laat Berg Sion galmen met gejuich! Zing je halleluja's luid! Kom en zing van 's Heren majesteit! Volk van de Heer sta op, getuig! Laat Berg Sion galmen met gejuich! Kom Sion en juich! Kom Berg Sion en juich! Kom Berg Sion en juich! Kom Berg Sion ………….

D

Kom Berg Sion en juich! Vier de naam en grootsheid van de Heer! Kind'ren staat op, getuigt! Verheerlijkt Zijne glorie meer en meer. Zing je halleluja's luid!Zing van 's Heren majesteit! Volk van de Heer sta op, getuig!Ja, kom Berg Sion en juich! Volk van de Heer sta op, getuig!Ja, kom Berg Sion en juich!(en juich, en juich, en juich)En juich!(en juich, en juich, en juich)

¡

let Mount

¡

À

¡¡

K ¡

the King

the

K A sus/D K ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡ ! !

re - joice,

¡¡

glo - ri - fy

A D sus/D D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ,

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ come and

K K ¡ ¶ ¶¡ ¡ ¡

Kom Berg Sion en juich! Vier de naam en grootsheid van de Heer! Kind'ren staat op, getuigt! Verheerlijkt Zijne glorie meer en meer. Zing je halleluja's luid! Zing van 's Heren majesteit! Volk van de Heer sta op, getuig;ja, kom Berg Sion en juich!

¡¡ ¡¡ A D 2/C

¡¡ ¡¡ 0 ¡¡ ¡¡

A D/C

K K D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

AD

¡ ¡ ¡ ¡

Kom Berg Sion en juich, en juich! De Heer en God is groot en groot is ook Zijn rijk. Koning van de schepping, van eeuw tot eeuw gelijk. De heerser aller naties, rechtvaardig op de troon. Laat alle generaties zingen van Zijn roem.

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D

¡¡ ¡ ¶ ,

¡¡¡ ¡¡¡ ,

¡¡¡ ,

¡¡

!¡ !¡ !¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Kom Berg Sion en juich!

¡ ,

¡¡

¡¡

!¡ !¡ !¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡

the King

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¡¡

¶ ¡K ¡

¡¡¡ ,

glo - ri - fy

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡, ¡¡¡

AD

jahs ring;

7

K ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ , ¡

D ¡¡

A D sus/D D

!¡ !¡

¡¡

Add BASSES

come and

¡ , ¡ ¡

¶ D ¡K 0 ¡K ¶ D ¡ 0 ¡

81

¡ ¡ " DD D , D

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ,

A D/C

!¡ !¡

¡¡

¶ K¡ ¡ À ¡

K D D D D ¡¡ ¡¡

-

¡ ¡ ¡¡ ¡ , ,

¡

!¡ !¡

" DD D K ¶ D D ¡

¡

¡

A D sus/D D

Peo - ple of God,

Add TENORS

ECC17.0706.01H

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡K ¡¡K ¡¡ ,¡

D ¡¡

re - joice.

¡¡

¡

¡

¡ 6

¡ ¡ ¡ , À " DD D , D !¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

D D/E D

K ¡¡¡

¶ ¡¡¡

of kings.

" DD D D

Add SOPRANOS

K K D D DD ¡ ¡ ¡ À

! D ¡¡ D DD ¡

¶ K ¡ ¡ ÌÌÌ ¡

¡

¡

77

A D sus/G D

D D2

K A 2/C ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

¶ ¡ ¡¡

¡

D ¡ D DD ¡

ness

¡ ¡ ,

!¡ ¡¡

K ¡ ¡

K D D DD ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X the Lord most high. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

¡

D

D D D D $ ÌÌ Ì

À

K ¡

K K ¡ ¡ ¡ -

A D/C

¶ D ¡K 0 ¡K ¶ ¶ ¡K D ¡ 0 ¡ ¡

AD

" DD D K ¶ ¶ K À D D ¡ ¡ ¡ ¡

¡

60

D D DD ¡

A D sus/G D

¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

Let your hal - le - lu

¶ ¡,

¡ ¶ K ¡ ¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡

¶ ¡, ¡

¡

¡

¡ ¡

B D9

F m7

¶ K ¡ ¡ $ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

bold - ly tes

ALTOS only

D ¡

AD

À

D D DD

¶ ¡K

! D ¡¡ D D D ¡¡, ¶

How

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

K C aug ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ O ¡¡

À

¡¡ À ¡ ¡ À

D.S. al Coda

69

56

" DD D D

°

64

52

¡

Kom Berg Sion En juich!

N.C.

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K O ¡¡ ¶ D ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , !¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K D¡ ! ¡ ¶ , ¡¡¡ ¡ ¡ ¡!

æ

en juich!

ECC17.0706.01H

Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 2003 Van Ness Press/First Hand Revelation Music/Lorenz Publishing Co. For Europe: Unisong Music Publishers

55



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.