European Choral Club 33 (Algemeen)

Page 1


The performances on this CD can differ from the sheet music editions De uitvoeringen op deze CD kunnen afwijken van de bladmuziekuitgaven Die AusfĂźhrungen auf der CD kĂśnnen von der Blattmusikausgabe abweichen

2


Beste zangers en dirigenten, Het lijkt nog maar kort geleden dat u onze kerstcatalogus heeft ontvangen. We hopen van harte dat u een keuze hebt kunnen maken voor het samenstellen van uw kerstrepertoire. We stellen het zeer op prijs als u uw bevindingen met ons deelt! Deze zomer werd ons team opgeschrikt door een bericht dat ons weer met beide benen op de grond heeft gezet: Er werd een ernstige ziekte geconstateerd bij onze vriend en collega Peter. Inmiddels heeft hij een geslaagde operatie achter de rug en is herstellende. De vooruitzichten zijn gelukkig positief! Dankbaar zijn wij met hem voor Gods liefde en kracht! Gedragen door Zijn geest en de vele gebeden. Dankbaar dat er zoveel mensen om hem heen staan die dagelijks met liefde en aandacht zorg voor hem dragen. De woorden van het lied “Be with me, Lord”, dat is gebaseerd op Psalm 91 sluiten hier op aan: 1 Wie in de beschutting van de Allerhoogste woont en overnacht in de schaduw van de Ontzagwekkende, 2 zegt tegen de HEER: 'Mijn toevlucht, mijn vesting, mijn God, op u vertrouw ik.' Die liefde en zorg loopt als rode draad door alle liederen in deze catalogus! Algemene liederen met een grote diversiteit aan stijlen voor jongerenkoren. Wie kent niet “East to West” van de wereldberoemde groep Casting Crowns of het Urban pop feel lied “Made to love”, bekend van Toby Mac! Nieuw in deze catalogus zijn een aantal zgn. “Homecoming” liederen. U kent vast wel de Homecoming concerten van de Gaither Family. In de Verenigde Staten een begrip en ook op ons continent hebben zij hier al vele concerten gegeven. IJzersterke titels “Take me back” van Andrae Crouch of “Sweet Beulah Land” zijn sprekende voorbeelden van Homecoming muziek, geschikt voor alle soorten koren. Aanraders dus! In deze catalogus zijn er ook voor de gemengde koren weer voldoende suggesties opgenomen. Luister eens naar de spiritual “Song of Freedom” of liederen als “God is trouw” van Jaco Mulder en “Zing van het kruis” in een arrangement van Martin Zonnenberg. Door het kruis zijn wij bevrijd en mogen wij als vrije mensen verder gaan met ons leven. Om samen dit geluk te mogen delen en als gemeente van Hem klaar voor elkaar te staan. Veel zang- en muziekplezier gewenst! De Redactie

3


Colofon

Content Catalogue 33 - FALL 2010 CD Track

Title . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colofon, Index 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zingen in De Kuip! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. East to west . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Song of freedom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. People of God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Take me back. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5. Made to love . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Zing van het kruis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lijst met ECC uitgaven van Martin Zonnenberg 7. Church on fire / Kerk met passie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8. Sweet Beulah Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9. Savior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 10. Hear the call of the Kingdom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 11. Be with me, Lord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Lijst met Negro Spirituals 12. Heer ik geef U heel mijn leven/Overgave . . . . . . . . . . . . . . . . 25 13. Thank You, Lord / Dank U, Heer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 14. God is trouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 15. Hallelujah, we will sing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 16. Alpha en Omega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 17. Song of hope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Top 50 meest gevraagde liederen voor Gemengd Koor 18. Feest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 19. By faith . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 20. Joy in the house. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 21. Come to the cross . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 22. Moge de Heer u zegenen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 23. Let it be for love. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 24. I will rise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 25. Your Word is the Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 26. Heilig is de Heer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Lijst met Psalmen 27. Simple praise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 28. Because . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 29. Verwachten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mp3 on www Jesus loves me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Mp3 on www Tears of the world . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mp3 on www Show me how . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Edition / Uitgave European Choral Club BV (a division of Small Stone Media BV) P.O. Box 9185 NL 3301 AD Dordrecht Netherlands Phone: +31 (0)78-622 75 47 Fax: +31 (0)78-616 14 92 Email: info@europeanchoralclub.com Website: www.europeanchoralclub.com Editors / Redactie Sjoek Nutma, Cees van Vugt, Jeroen Nieuwint, Birgitt Paulusma, Maarten Wassink, Tineke van Vugt-de Jong, Peter Grasmeijer, Dean Jones, Adrian V. Miller. Design / Vormgeving Rob Bruin Printed by / Drukwerk Molenaar Edition, Wormerveer ISBN/EAN 9789077365-33-5 NUGI 668 © 2010 European Choral Club BV – The Netherlands Copying of sheetmusic from this catalogue is illegal. Kopiëren van bladmuziek uit deze catalogus is verboden. Das Kopieren der Blattmusik aus diesem Katalog ist verboten

Zing mee in het grootste gospelkoor uit de Nederlandse geschiedenis! Zaterdag

25 juni 2011

Bij deze catalogus vind je een folder met informatie over een uniek zangfeest waarvoor we ook jouw koor van harte uit willen nodigen. Doe mee en sluit je aan als we met duizenden stemmen samen zingen tot eer van God. Meld je vrijblijvend aan via www.preez.nl. Wij houden je graag op de hoogte!

De Kuip

Een project van Stichting

in samenwerking met:

Rotterdam

Paul Krugerstraat 12-b • 3072 GL Rotterdam • 0857 84 94 35 • info@preez.nl • www.preez.nl

4


East to west Gekruisigde handen VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK

: : : : :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 1

STYLE : Ballad/Slow rock ORDER nr : ENGLISH -17.1016.01 NEDERLANDS -17.1016.02

EAST TO WEST Words: Bernie Herms & Mark Hall

E

This beautiful ballad addresses exactly how we can sometimes be filled with doubt and feelings of quilt. We know we have failed and we are afraid that God will leave us. But His forgiveness and mercy are endless. There is nothing that can keep us away from His love. General: I feel like I am just one mistake away from You leaving me. Jesus can You show me just how far the east is from the west? I'm not holding on to You, but You're holding on to me.

z~

Ballad R

Music: Bernie Herms & Mark Hall Christopher Phillips

F m7

F m7

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ Dmaj9

E6

2

2

8

N

SOLO

5

Deze prachtige ballad verwoordt precies hoe we soms gebukt kunnen gaan onder twijfel en schuldgevoel. We weten dat we gefaald hebben en we zijn bang dat God ons in de steek zal laten. Maar Gods vergeving en genade zijn eindeloos groot, er is niets dat ons van Zijn liefde kan scheiden. Algemeen: Ik heb het gevoel dat ik één foute keuze verwijderd ben van het moment dat U mij verlaat. Jezus, kunt U mij laten zien hoe ver het oosten van het westen verwijderd is? U bent degene die mij vast houdt- niet andersom.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Here I

am,

¡¡ ¡ ¡¡

D

Diese prächtige Ballad beschreibt genau, wie wir manchmal unter Zweifel und Schuldgefühl gebückt gehen. Wir wissen, dass wir versagt haben und fürchten, dass Gott uns im Stich lassen wird. Aber Gottes Gnade und Vergebung sind grenzenlos, nichts kann uns von seiner Liebe trennen. Allgemein: Ich habe das Gefühl, dass ich einen Fehler weit davon entfernt bin, dass du mich verlässt. Jesus, kannst du mir zeigen, wie weit der Osten vom Westen entfernt ist? Du bist der, der mich festhält und nicht umgekehrt.

and

8 ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡

" ÌÌ

¡

ÌÌ

ÌÌ

ÌÌ

¡

I’m

¡ ¡

¡¡

¡

ÌÌ

¡

sur - round

¡¡

E6

¡

in Your sea

¡ ¡ ¡

F m7

¡¡

Amaj7

¡

Ì

S ¡ ¡

me;

¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

Amaj7

¡

Ì

© My Refuge Music / Banahama Tunes. For Europe: Small Stone Media bv, Holland / Word Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland / Swecs Music / Club ZooMusic

8 ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

I don’t want to end up

Dmaj9

¡

" ÌÌ

¡¡

¡

¡

ÌÌ

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

11

¡

keeps me a - wake to - night.

"

¡¡

E6

8 ¡

where You found

¡¡ ¡ ¡¡ ¡

ÌÌ

" ÌÌ

" ¡ ¡

14

as

F m7 ¡ ¡ ¡ " Ì

the east

" ¡

F m7 ¡ ¡ ¡ " Ì

¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡

is

from

¡¡

¡

Ì ¡ 4

¡

the west,

¡

¡

¡

Ì

¡ ¡ 4

¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡

¡ 3

sin

as

¡ ¡ ¡

¡ ¡ and I

stand

be - fore

now

Ì

¡¡

¡

¡¡

¡

Ì

just

G ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

show me

¡ ¡ ¡

just

can

¡ ¡ ¡

You

can

how

¡¡

¡

¡¡

¡

¡¡

¡

the east

Ì

¡

¡ ,

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

G

K ¡

¡

Ì

¡

¡ ¡ ¡

is

K ¡¡

far?

F m9

¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡¡

¡

Ì

far

how

way. E6

¡

¡ ¡ ¡

E6

¡¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

you

¡ ¡

this

Ì

show me

SOLO

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

from the west?

¡¡

¡¡

¡

¡

Ah

ha

¡¡ ¡¡

A

¡

¡

¡

E6

¡¡

¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

But to - day I

¡¡

¡

¡

Dmaj9

G 8 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Dmaj9 ¡ ¡ ¡ " Ì

8 ¡

¡

22

Ì ¶

¡¡

¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

You

¡

from You leav - ing me

CHOIR

far

¡

¡ ¡ ¡

a - way Amaj7

Je - sus,

¡¡

¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ mis - take

Je - sus,

Ì

feel

Dmaj9

¡

"

E6

¡

nev - er sinned.

¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Ì ¡

F m7 ¡ ¡

20

I know You’ve cast my

¡¡

one

¡¡ ¡

¡ ,

18

my mind,

¡ ¡ ¡

Ì

Ì

Amaj7

¡¡

¡¡

Amaj7

Dmaj9

¡¡

as though I’ve

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

(

¡ ¡

¡

(

and it ech - oes in

Dmaj9

XX

Amaj7

¡¡

ÌÌ

MEN

Dmaj9

¡ ¡ ¡ ¡

16

¡¡ ¡

E6

F m7

À

¡¡ ¡

Dmaj9

me,

¡¡

¡

" ¡

¡¡¶ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

Duration: 4'31 ECC17.1016.01H

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

9

¡ ¡

I yearn for peace and rest.

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

of for - get - ful - ness.

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

¡

Ì

¡¡

ÌÌ

of yes - ter - day

ÌÌ

¡ ¡

F m7

¡

Amaj7

¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

drown - ing

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

The chains

Dmaj9

Ì

¡¡

E6

¡

7

E6

¡ ¡ ¡

Lord,

¡¡

Dmaj9

" ÌÌ

Dmaj9

ÌÌ

ÌÌ

" ÌÌ

Amaj7

¡

like I’m

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡

Ì

ECC17.1016.01H

ÌÌ

" Ì

just

¡

"

5

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

’Cause I can’t bear to see

¡¡ ¡¡

Bm7

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì

4

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

come ris - ing up

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K bear to see the man I’ve been ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ , ¶

¡

K ¡ Ì

the man I’ve been

¡¡

Es us E ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

E6

¡¡

¶ ¡S ¡ ¡

in me

a - gain. In the

K¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ris - ing up in me a - gain. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¶ D2

¡¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡

E

¡¡ ¡ ¡

ECC17.1016.01H


¡ 8

25

arms

ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

of Your

mer - cy

I

rest,

¡¡

Arms.

F m9 ¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡

¡

8 ¡ ¡

far

the east

¡ ¡

far

¡ ¡

the east

27

¡ ¡

how

" ¡ ¡

"

¡ ¡ ¡ ¡

Bm7(4)

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

8 Ì

is

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡¡

Ì

À

À

¡

Ì

¡

ÌÌÌ

¡ 4

¡ ¡

"

¡ ¡

¡ ¡

8 ¡ ¡ ¡

51

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡

"

8 ¡ ¡¡ ¡ " ¡

"

¡

K ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

to get

me through,

get me

¡¡ ¡¡

through this

¡¡ ¡¡ ¡¡

night.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

by

what I

¡¡ ¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡ ¡

K ¡

¡

by

D/F

¡¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

feel,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

feel,

¡

K ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

D

¡

¡

¡¡¡

K ¡ ¡

¡

¡

what I

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

but by the truth Your Word

¡¡ ¡ ¡ C m7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡

10

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

but by the truth Your Word

¡

¡¡¡

¡

K ¡

K ¡

¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

À

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡¡

D2

¡¡ ¡¡

¡

¡¡¡

¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡¡¡

K ¡

K ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

8 ¡ ¡ ¡

55

¡¡,

¡¡ ¡¡

¡ " ¡ ,

F m7

¡

¡¡¡

K ¡

¡

"

¡

¡

I’m

not

¡

¡

¡

not

I’m

¶ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¶ ¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡ K ¡

¡

¡

57

re - veals

ÌÌ

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡ ¡

K ¡

K ¡

¡

K ¡

¡¡ ¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

F m

"

K ¡

ECC17.1016.01H

¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡

Es us

¡¡¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

K ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ to me.

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

K ¡

K ¡

¡

S ¡

¡

¡

S ¡¡

¡¡

¡

¡

You’re hold - ing

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

¡¡ 4

¡¡

¡¡¡

¡ K ¡

E

¡ ¡

¡ ¡

on

to

¡¡

on

¡

K ¡

¡

¡ K ¡

¡¡ ¡¡

¡¡¡

to me.

¡¡ ¡

¡¡

You’re hold - ing

¡

to light.

¡¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

11

6

¡ ,

¡

-

but You’re hold - ing on

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

to light.

but You’re hold - ing on

D

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

to You,

¡ ¡ ¡ ¡

Ì " Ì

¡¡ ¡ ¡

re - veals

hold - ing on

8 Ì

¡ ¡

K ¡

to You,

-

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

ECC17.1016.01H

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

hold - ing on

K ¡

turned my dark - ness in

E/G

K ¡

¡

¶ ¡¡

¡ ¡

white,

¡

¡ ¡ ¡ ¡

to the oth - er.

turned my dark - ness in

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¶ ¡

white,

washed me

¡

K ¡

¡

washed me

¡¡

¡¡ ¡

K ¡

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

I know You’ve

A

À

¡

¡

¡

from one scarred hand

9

¡

I need Your peace

¡¡ ¡¡

Ì Ì

night.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¶

¡ 4

"

æ ¡ ¡

¡¡

¡

¡

¡

I know You’ve

"

¡ ¡

Ì

¡

S ¡ ¡¡

¡

from the west,

¡¡ ¡

S ¡ ¡

¡

ECC17.1016.01H

through this

I can’t live

¡

¡ ¡

get me

I can’t live

A ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡

me through,

K ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

5

to get

¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

I need Your peace

¡ ¡ 4

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¶

S ¡ ¡

¡

53

¡ ¡

S ¡ ¡

¡ ¡ ¡ " ¡ F m7 ¡¡¡

¡ ¡

K ¡

¡ ¡

¡

is

¡¡ ¡¡

¡

¡

from the west,

¡ ¡ ¡ ¡

the east

¡¡¡ ¡

8 ¡

F m Es us E F m Es us E ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" ¡ ¡

¡ ¡

49

is

¡ ¡ ¡ ¡

far

Bm7 ¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

the east

¡ ¡

" ¡ ¡

to the oth - er.

¡ ¡ ¡ ¡

far

how

¡ ¡

how

Ì

¡

¡¡¡

8 ¡ ¡

47

just

¡¡ ¡¡

from one scarred hand

D2

S ¡

¡¡ ¡¡

K ¡

¡ ¡

¡

from the west,

rest.

E

¡ ¡

¡¡ ¡¡

find

¡¡ ¡¡

Es us

À

¡¡ ¡¡ ¡¡

I

æ

¡

just

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

from the west,

¡¡¡

K ¡

¡

29

is

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

how

¡ ¡

¡

¡

¡

’cause You know

Mer - cy

¡¡ ¡¡

S ¡ ¡

¡¡ ¡¡

A

¡ ¡¡

K ¡

¡

¡¡

¡¡

" ÌÌ

"

find

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

me.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

to

me.

¡ K ¡

ECC17.1016.01H


X 8

59

XX

Je - sus, You know just how

F m

E

8 ¡

62

Amaj7/G

E/G

S ¡ ¡ ¡

’Cause I can’t

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

" X 64

8

¡

¡

¡ ¡

¡

¡

bear

see

Bm7

¡

¡¡ ¡

¡

2

X

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

to

the man

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

ris - ing up

¡ ¡ ¡ in me

a - gain.

¡ ¡ ¡

In the arms

ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

of Your

mer - cy

I

rest,

Ì Ì

¡ ¡¡

¡¡ ¡

" ¡ ¡

¡ ¡

D

(

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

E/D

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

Dmaj9

!

!

¡

¡ ¡

Arms.

"

¡ ¡¡

F m7

¡¡¡ ¡

12

¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

find

U waste mij weer wit van het duister naar het licht Heer, geef me moed om door te gaan draag mij door de nacht 'k ga niet af op mijn gevoel maar op de waarheid van Uw woord ik klamp mij niet vast aan u maar u klampt zich vast aan mij U klampt zich vast aan mij

Jezus kunt u laten zien hoe ver U onze zonden doet Want degene die ik vroeger was komt telkens weer terug in mij maar ik weet: in uw armen komt het goed u laat me zien hoever u onze zonden doet met gekruisigde handen (of: van het oosten tot het westen)

come

Ì

Ì ¡ ¡ ¡

been

¡

Ik weet dat u mijn zonden wegdeed U wierp ze in de zee en U ziet mij als een kind dat nooit gezondigd heeft Maar vandaag voel ik me juist zo ver bij u vandaan laat me niet verloren gaan

¡

¡ ¡

I’ve

Amaj7/C

¡

¡ ¡

¡ ¡

ÌÌ Ì

A

Jezus kunt u laten zien hoe ver U onze zonden doet Want degene die ik vroeger was komt telkens weer terug in mij maar ik weet: in uw armen komt het goed u laat me zien hoever u onze zonden doet met gekruisigde Handen

Heer, ik ben aan het verdrinken in uw zee van vergetelheid ik voel me telkens dieper zinken mijn ketens wil ik kwijt ik hoor in mijn hoofd de echo's klinken als een bange jammerklacht in deze lange nacht

K X ¡ X

K K ¡ ¡ ¡

¡

¡

Gekruisigde handen

the east is from the west.

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ XX¡ ¡ ¡ "

far

X " X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Jezus kunt u laten zien hoe ver U onze zonden doet want degene die ik vroeger was komt telkens weer terug in mij maar ik weet: in uw armen komt het goed want u laat zien hoever u onze zonden doet met gekruisigde Handen met gekruisigde Handen met gekruisigde Handen

Als ik ontwaak begint de strijd ik zie mijn zonden elke keer en uw waarheid raak ik kwijt bevrijd mij van die storm o Heer vandaag voel ik me juist zo ver bij u vandaan laat me niet verloren gaan

¡¡

Mer-

¡ ¡

¡¡¡ ¡

A

æ

¡ ¡

ECC17.1016.01H

Ned. tekst: Elly Zuiderveld-Nieman © My Refuge Music / Banahama Tunes. For Europe: Small Stone Media bv, Holland / Word Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland / Swecs Music / Club ZooMusic

Song of freedom Lied van de vrijheid VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately easy 2

STYLE : Spiritual ORDER nr : ENGLISH -17.1007.01 NEDERLANDS -17.1007.02

SONG OF FREEDOM Music: Trad. Spirituals: Oh, Freedom & Over My Head Arr.: Victor C. Johnson

Words: Trad. Spirituals

yv

E

As the slaves sang their spirituals with a deep longing for freedom, many of us seem to live their lives in darkness and without hope. But in Jesus Christ there is freedom and we may stand on the promises that He gave us! Come and join us as we journey toward a hopeful future! General: In the far-off distance I hear freedom's noble song. I hear it's strains of hope the whole day long. And before I'd be a slave, I'll be buried in my grave, and go home to my Lord and be free.

Pensively R

¡ ¡ Ì¡Ì D D

2

N

Zoals de slaven hun “spirituals” zongen met een diep verlangen naar vrijheid, zo zijn zo velen van ons gevangen in een leven vol duisternis en zonder hoop. Maar in Jezus Christus mogen we vrij zijn en gaan staan op zijn beloftes! Aanvaard de vrijheid die Hij je wil geven en ga op weg naar een hoopvolle toekomst! Algemeen: In de verte hoor ik de klanken van het lied van vrijheid. Ik hoor de ingespannen klanken, het diep verlangen naar hoop. En voordat ik een slaaf zal zijn lig ik al in mijn graf en ben ik thuis bij mijn Heer, waar ik altijd vrij zal zijn.

2

Oh,

F

"D 9

¡ ¡ ¡

C7sus/G

D

ÌÌ

¡

"D X

"D

¡ ¡

free - dom

F/A

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

B Dmaj7

F/A

¡¡

¡¡

¡

¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡Ì ¡ Ì

¡Ì Ì

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ Ì Ì ¡ ¡

Gm13

¡ ¡ ¡

K ¡

¡ ,

ver

K ¡

¡

C7

¡¡ ¡

Ì ¡

Ì

F

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

¡

me.

X

E Dmaj7

¡¡ ¡

D D7

¡ ¡¡¡ ¡ , D¡ Gm7

D¡ ¡ ¡ D¡ D¡ ¡ D¡

© 2007 Heritage Music Press, a division of The Lorenz Corporation. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

7

F7

X¡ O¡ ÌÌ Ì

free - dom,

Gm

-

Fsus

K Ì D¡ Ì

Oh,

¡ o

D¡ ¡

Ì

¡

¡ ¡

Gm7( D 5)

¡

TB

¡

¡ Ì

¡ ¡

¡

D DD ¡ÌÌ "

F

¡

Oh,

F2

Ì

free - dom,

ÌÌ Ì

2

D ÌXX

¡

B Dm7

Ì¡ Ì ¡ ¡

F/A

XX

F/A

ÌÌÌ

D X

So, wie die Sklaven ihre “Spirituals“ mit einem tiefen Verlangen nach Freiheit sangen, so sind viele unter uns in einem Leben voll Dunkelheit und ohne Hoffnung gefangen. Aber in Jesus Christus dürfen wir frei sein und auf sein Versprechen bauen! Komm, schließe dich bei uns an, wenn wir uns auf den Weg in eine hoffnungsvolle Zukunft machen. Allgemein: In der Ferne höre ich das Freiheitslied. Ich höre den ganzen Tag lang die Klänge der Hoffnung. Und bevor ich ein Sklave bin, bin ich tot und begraben, und kehre ich heim zu meinem Herrn und bin frei.

¡

ÌÌÌ ¡

B (opt. T)

D Ì QÌ

C7sus/G

ÌÌÌ

À

" D Ì

5

¡ Ì¡Ì

F2

¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Gm7

¡ X

¡ ¡

¡ ¡

Gm7/C

Ì ÌÌÌ

C7

¡

¡

¡ ¡

And

be -

B D/C

C7(13)

¡

¡

¡

Ì¡¡

¡¡

Duration: 3'42 ECC17.1007.01F


13

D ¡ "D ¡

fore

¡

¡

¡

¡

be

¡

a

I’d

D ÌÌÌ

ÌÌÌ

K ¡ ¡

D Ì

home

Ì

to my

Gm7( D 5)/D D

Dm

D Ì¡

¡ O Ì¡Ì

¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡

22

D ¡¡ ¡

moan - in’,

¡¡ ÌÌ

"D ¡ D ¡¡

26

¡¡

toil or ¡ ¡ "D ¡ ¡

Ì

¡

F/C

C7sus

C7

¡¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

ÌÌ

ÌÌ

me.

ÌÌ

D ¡Ì

¡Ì D ¡ Ì

¡¡

¡¡

groan - in’,

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

¡¡

ÌÌ

O ÌÌ

¡ Ì

¡

D D DD ¡

I

see

free

-

Ì

ÌÌ

ÌÌ

head

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

I see free - dom in the

¡ D D D D ¶ ¡¡¡

K Dmaj7 ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡ ¡ Ì Ì

D X D D D XX

¡¡ ¡

T div. X " D D D XX D

God

" DD D ¡ D ¡ D Ì D D D ÌÌÌ

88

rit.

D ¡ D D D ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

rit.

¡¡¡ There’s

" DD D ¡ D ¡

Fm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

A D/E D

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì À

-

some

-

some

ÌÌ Ì

¡¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

DD

Dm6

¡

¡¡

free - dom

¡ , ÌÌ ÌÌ

cresc.

Ì Ì

¡¡¡

¡ ¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ cresc.

¡

Oh,

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡¡¡

¡¡

Fm7/D D

D D DD ¶

æ be

" DD D Ì D Ì

A D2/C

¡ ¡ , ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

must

be

must

be

D D6

A D/C Fm/C

Ì Ì Ì Ì

¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

I

see

¡ ¡ ¡ ¡

I see free - dom in the

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

ED

¡¡¡

Ì Ì

¡ ,

¡

free - dom

¡ ¡

in the

X

air. A D2/C

¡¡ ¡ Ì Ì

K ¡

Ì Ì

Ì Ì À

¡

¡ ¡ ¡

X

B Dm7

DÌ DÌ

Ì Ì

O- ver my D D/E D

K K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ O¡ ¡ D¡ ¡

7

A D2/C

K ¶ ¡ ¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

À

B D9(13)

ver

my

head

B Dm(add2)

K ¡¡¡ ¡

¡

air.

-

Ì Ì

¡¡

K ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ O - ver my

head A Dmaj7

KBm7 ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì

K ¡¡¡¡

Ì Ì

ECC17.1007.01F

O, vrijheid, o vrijheid, O, vrijheid daalt op mij. Niemand neemt mij meer tot slaaf, ik ben vrij tot in het graf, bij mijn hemelse Heer ben ik vrij.

a

¡ ¡

Niet meer kreunen, niet meer steunen, geen geploeter meer voor mij. Niemand neemt mij meer tot slaaf, ik ben vrij tot in het graf, bij mijn hemelse Heer ben ik vrij.

¡ ¡

Ergens in de verte zingt de vrijheid in het rond, een melodie van hoop die niet verstomt. Niemand neemt mij meer tot slaaf, ik ben vrij tot in het graf, bij mijn hemelse Heer ben ik vrij.

ÌÌ

some

Ì

-

some

-

Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Geprezen bent U, o Heer!

ÌÌÌ Ì

¡ ¡¡¡

¡

D Dmaj7/E D

¶ ¡¡¡¡ ¡ ¡

¡

O - ver my

K Fm7 ¡¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡¡

O

Lied van de vrijheid

S div.

B Dm7/E D

¡¡¡

¡¡¡ ¡ ,

Ì Ì

¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡¡ ,

¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡

X

¡ ¡ ¡

¡

in the

Ì Ì

¡

¡

K D Dmaj7 ¡ ¡¡¡¡ ¶ ¡¡¡

¡¡¡¡

¡ ¡ Ì air.

¡

a

Ì Ì

free - dom in the

¡

¡

see free - dom

Ì Ì

Ì Ì

Ì Ì ¡ ¡ ¡

A D2/C

I

Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Waar ik ook ga, daalt de vrijheid op mij neer. Geprezen bent U, o Heer!

¡ ¡

O vrijheid, o Heer! Daal, vrijheid, op mij neer!

XXX

7 X

XX

N.C.

¡ ¡

robustly

K ¡¡¡¡

K B Dm7 ¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡

7 X

air!

D ÌÌ D ÌÌ

¡ ¡

G

K B Dm7(13) ¡¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡

head

D D DD ¡

¡ ¡¡ ¡

I’ll

Ì Ì

free - dom,

XXX

in the

8

KB Dm7 ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡¡ ,

X

¡¡¡ ¡¡¡ ,

¡¡¡

There

Ì Ì

XX AD

¡¡

"

TB

D

where,

ÌÌ Ì

¡

dom. There

XXX Ì

where,

SA

Fm/E ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ,

Ì Ì

Ì Ì

E D7

¡ ¡ ¡ ÌÌÌÌ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ÌÌÌ ¡¡¡ ¡

where!

AD

Ì Ì

4 E D2

" D D D ÌÌ D

where!

K C7 K Fm ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

God

D ¡ D D D ¡¡

ÌÌ

slave,

see

D D DD Ì

ÌÌ

¶ ¡¡¡ ¡

¡¡

76

more

Ì¡ ¡ D ¡¡ ¡¡

a

¡¡

¡¡ ¡

A D/E D

¡¡ ¡¡ ,

84

B Dm7

air.

" DD D Ì D Ì

ÌÌ

ÌÌ

¡¡

be

¡¡

A Dmaj7

¡¡

¡

head

¡

head

E D7sus

¡ ,

X

¡ ¡ ¡

O - ver my

¡

¡ D D D D ¶ ¡¡¡

ECC17.1007.01F

D ¡ ¡ Ì D DD

" DD D Ì D Ì

¡¡

And be - fore I’d

ÌÌ Ì

I

air.

A D2/C

(

No

¡ ¡

¡¡

D D DD X N.C.

ÌÌ Ì

ÌÌ

¡¡

ÌÌ

F2

¡

ÌÌ

¡¡

¡¡

¡¡

O ¡¡¡

D D D D ¡, ¡

73

more

ÌÌ

C7

ÌÌ Ì

Ì ¡

No

Ì¡Ì ¡ O ¡Ì ¡

¡ D D ÌÌ DÌ

¡¡

more

Gm7

v

ÌÌ

¡ ¡ ¡

D D/E D

joyfully

X

O - ver my

!Ì D ¡ D D D ¡¡ ¶ ÌÌÌ , " D D D ¡K ¶ Ì D ¡ !Ì

With conviction R

(

joyfully

4 E D2

¡¡

G

À

G

AB

A7

Ì Ì

D D DD À

¡

¡ Ì¡

¡

3

80

A D2/C

¡ Ì

go

¡

A7+

ÌÌ

æ D ST D DD

70

¡

and

F/A

¡

X

A D7(13)

¡

¡

X

¡

¡ ¡

grave,

ÌÌÌ

O ¡¡

Ì

XX

woes for

ÌÌ

¡ ¡

No

B Dm7

F2

Ì ¡ ¡ ÌÌ

B Dmaj7

¡

my

¡

free.

¡

ÌÌ

in

¡

ÌÌ

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ÌÌ

F

¡

be

¡

¡ ,

¡¡

and

ÌÌ Ì

¡

¡¡ ¡

¡

Lord

¡ ¡ ,

"D Ì

D Ì¡

¡

bur - ied

¡

Cm7

¡ ¡

¡

be

¡

F2/A

K ¡ ¡

¡

I’ll

Ì

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

slave,

Gm9

17

"D

¡

ÌÌ Ì

F2

"D

Ì

X

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

7 X

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

X

A D2

7

ÌÌÌÌ ÌÌ Ì

V

ECC17.1007.01F Ned. Tekst: Titia Lindeboom © 2007 Heritage Music Press, a division of The Lorenz Corporation. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

8


People of God Volk van de Heer VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 3

STYLE : Song of praise ORDER nr : ENGLISH -17.1026.01 NEDERLANDS -17.1026.02

VOLK VAN DE HEER Words: Ane Hoekstra

Music: Ane Hoekstra Arr.: Jan Willem van Delft

E

Celebrate the living God with this great new worship song that puts Jesus in the centre as the resurrected Son of God. An exciting song with a catchy refrain that is great to teach your audience so they can sing along. Let's sing, let's worship so the whole world will hear and know that He is Lord. General: People of God, open your heart and expect it from Him. Know that you are safe in Jesus' hand: He is the God Who conquered death. Hallelujah, Jesus reigns, yes, He lives forever.

x

Joyfully! RL ¡ ¡ ,

N

Vier de levende God met dit heerlijke nieuwe loflied dat Jezus, de opgestane Heer in het centrum zet. Een geweldig lied dat, vanwege het pakkende refrein, zeer geschikt is om aan te leren aan de mensen in de zaal. Laten we zingen, laten we aanbidden, laat de hele wereld weten dat Hij de Heer der heren is. Algemeen: Volk van de Heer, open je hart en verwacht het van Hem. Weet dat je veilig bent in Jezus hand. Hij is de God die de dood overwon. Halleluja, Jezus regeert, ja Hij leeft voor eeuwig.

¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ C

"

D

Feiere und verehre den lebenden Gott mit diesem herrlichen neuen Loblied, das Jesus, den auferstandenen Herrn, zum Mittelpunkt hat. Ein großartiges Lied, das, wegen des packenden Refrains, sehr geeignet ist, um die Menschen im Saal mitsingen zu lassen. Wir wollen singen, wir wollen beten, wir wollen die ganze Welt wissen lassen, dass er der Herr der Herren ist. Allgemein: Volk des Herrn, öffne deine Herzen und erwarte es von ihm. Wisse, dass du in Jesu Hand sicher bist. Er ist der Gott, der den Tod überwunden hat. Halleluja, Jesus regiert, ja, er lebt in Ewigkeit.

F/C

(

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

F

C/E

¡ ,

¡

¡

Dm7

C

Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F/C

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

G/C

F

C/E

Dm7

C

¡

¡ ¡

¡ ,

¡ ,

¡

G/C

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

F/C

¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ,

C

"

G/C

¡

¡

¡

5

¡ ,

Optional C-instr.

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

F/C

G/C

F/G

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ,

F/C

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

© 2009 Small Stone Media bv, Holland

Duration: 2'41 ECC17.1026.02G

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

9

¡

Verse 1: Men Verse 3: All

¡

¡

¡ ¡ ¡

" ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

1. Volk van de Heer, (3.) buigt el - ke knie

K ¡¡¡

C

¡¡¡ "

¡

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ K ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

Am7

¡¡¡ "

¡

¡

Am7

¡

ie Ko

-

¡ ¡ ¡ K ¡¡¡

Dm7

G/B

¡

der ning,

¡

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

K ¡¡¡

Dm7

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

je hart de God

¡ ¡ ¡

¡¡¡

K ¡¡¡

¡

¡ ¡

C

K ¡

¡

¡¡¡

K ¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

C

¡¡

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

O - pen Hij is

C/E

¡

¡

¡

¡

¡

¡

het hoort. Gods Zoon!

K ¡¡¡

C/E

¡¡¡

¡ " ¡

ver - wacht de dood

¡

"

C/E

¡

¡¡ ¡

K ¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

eeu -

¡ ¡

C/E

K ¡

¡¡¡

K ¡¡¡

"

3

¡ ,

¡

¡ ,

¡

¡¡ ¡ ¡

24

¶ ¡¡ ¡¡

Hal - le -

Fmaj7

"

¡ K¶ ¶ , ¡ !

ECC17.1026.02G

9

re - geert,

F

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

- wig. Hal - le -

G

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶

¡¡

¡¡

lu

-

¡ ¡

¡

¡¡

ja,

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡¡

¡

¡¡ ¡¡

¡

Hij leeft

¡¡ ¡¡ ¶ C/E

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡¡ ¡¡

voor

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

eeu

¡¡

-

¡¡

¡¡

¡

Dm7

¡¡ ¡

¡

¡

K ¡¡¡

4

¡¡

Hij leeft

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡¡ ¡

-

¡¡ ¡¡ G

¡¡ ¡ ¡

-

¡¡¡

¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡

-

¡¡

K ¡¡

-

Am7/G

¡

¡

Hij leeft,

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ,

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

ÌÌ

wig.

ÌÌ

C

¡¡ ¡

¡

ja,

C/E

¡¡ ¡

¡¡ ,

voor

¡ ¡ ¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¶

¡

°

re - geert,

¡¡

F

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡

K ¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

¡ ¡

Am7

K ¡

¡¡¡

ja,

Je - zus

¡¡

-

Am7

¡¡

¡¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡

Hij leeft,

jah,

¡

¡

¡¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

C/E

ja,

¡¡¡

-

¡¡ ¡¡

¡¡

C/E

1st verse: All, mel. unis.

¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

Am/G G K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¶ ¶ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !

¡

¡¡ ,

Dm7

¡¡¡

" ¶

G

¡¡ ,

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

Je - zus

¡¡ ¡

¡

¡

-

" ¡¡

¡ ¡

roep het Hij, de

¡ ¡ ¶ ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡

Tenor notes 3rd verse only

jah,

21

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

-

C

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ Ì

-

¡¡

¡¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

K ¡¡¡

¡¡¡

¡¡

¡

¡

Am7

F

¡

¡

en die

op Zijn woord, op de troon,

¡

¡ Ì

Fmaj7

¡¡¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

uit naar het le - ven, ver - trouw uit en ge - tuig van het Lam

¡ ¡

¡ ¡ ¡

uit, zo - dat le - ven - de

" ¡

Strek je Ga dan

¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

15

G

¡¡ ¡

F

¡ ¡

het van Hem. o - ver - won.

F2

"

K ¡¡

C2/E

12

"¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

ver - hef nu je stem. be - lijdt el - ke tong:

en

¡¡ lu

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

18

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

F/C

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

æ ¡

¡

¡

ECC17.1026.02G


æ 54

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

ja,

" ¶

Am7

¡¡¡ "

Hij leeft

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡¡

voor

eeu

¡ ¡

¡¡ ,

Am7/G

¡

K ¡¡

-

-

¡¡ ¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

G

¡

¡

¡¡

wig. Hal - le - lu

¡¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ,

F

¡ ¡ ¡¡¡

¡

¡¡ ,

¡

¡

-

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

C2/E

-

eeu -

¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¶

¡¡

Je - zus

¡ "¡ F

¡¡¡ "

¡¡¡

¡

60

¡

ja,

¡¡ ¡ "

C2/E

¡¡¡

¡¡

¡

¡

" ¡¶ ¡

¡

¡

Hij leeft

Hij leeft,

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡¡

¡¡

voor

eeu

¡ ¡

¡

-

¡¡

C2/E

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡ ¶

ja,

G

¡¡ ¡

K ¡

K ¡

¡

-

ja,

-

ja, C2/E

¡ ¶ ¡

¡

-

" ¶

¡¡

¡ ¡ ¡¡¡

¡

K ¡

¡

¡¡

¡¡

-

¡ " ¡

-

ja,

¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ "

¡

¡

ECC17.1026.02G

¡

K ¡¡

¡¡

voor

eeu

G

¡

¡ ¡

C/E

¡

¡

¡ ¡¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ja,

-

-

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

-

C/E

¡ 9

¡¡

wig,

" ¶ ¡ ¡¡

Fmaj7

"

75

"

77

ja,

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

Dm7

¡

¡

-

¡¡ ¡

F

C/E

Dm

¡

¡

¡

¡¡¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

-

¡

¡¡ ¡

C/E

K ¡¡

voor

¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C

¡

¡

¡

¡

¡ , ¡ ¡¡¡

¡

¡

¡ ¡

Dm7

¡¡¡

¡

¡

Ì Em

rit.

¡¡ ¡

¡

¡ ¡

Dm/G

C

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

¡ ¡, ¡ ¡ ¡

¡

10

¡¡¡

F/C

¡

When dark shadows surround us and foes test our strength, We know we're safe in the palm of His hand. For the love of our God can accomplish all things. O give praise to the King of all kings.

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

And when every knee bows, every tongue will confess: Jesus is Lord, He has overcome death. So go forth, testify to the Lamb of God, sing Of our glorious Saviour and King.

¡

¡

¡ 7 Ì

7

ÌÌ Ì

7

Ì © ECC17.1026.02G English lyrics: Harold ten Cate © 2009 Small Stone Media bv, Holland

10

¡ ¡ ¡¡¡

¡¡

F/C

¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡

eeu

Hallelujah! Christ is alive, And He reigns, yes, He reigns forever. Hallelujah! Christ is alive, And He reigns, yes, He reigns forever.

- wig.

Hij leeft,

-

-

¡ ,

¡¡ ¡

K ¡¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ G

¡

¡ , ¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

-

-

voor

C/E

¡

¡

People of God, come and lift up your voice. Open your hearts to the Lord, and rejoice. Place your hope in His promise and trust in His word. Testify to the ends of the earth:

Ì Ì

¡ ,

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

ja,

Fmaj7

- wig.

-

¡

C

¡

¡ ¡¡¡

-

¡ ,

ÌÌ

-

G

rit.

Dm7

¡¡

-

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡

-

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

-

eeu -

¡

¡

¡ ,

¡ ¡

¡¡ ,

eeu -

voor

¡¡¡

C2/E

¡

G/C

"

Hij leeft

¡ ¡

¡¡

voor

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

G/C ¡ ¡¡

K ¡¡

¡¡

¡

Hij leeft,

C2/E

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

People of God 72

ja,

G

-

¡¡

wig,

Hij leeft,

Hij leeft,

Fmaj7

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡ !

¡

¡

K ¡ ¡

¡

-

¡¡

¡¡ ¡¡

G

- wig,

Hij leeft,

K ¡ ¡

¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

-

-

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡¡

-

Hij leeft,

¡ ¶ ¡

Dm7

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Dm7

¡

-

¡

C2/E

¡¡¡

¡ ,

-

eeu -

Hij leeft,

ja,

¡

¡¡ ¡¡

Dm7

ja,

Fmaj7

¡¡¡ ¡

voor

ja,

¶ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

¡

-

¡ ¡ ¡¡

¡ ¶ ¡

¡ ,

-

Hij leeft,

- wig,

¡¡

¡

¡ ¡¡ ,

eeu -

¡ ¡¡

¡

!¡ !¡

C/E

Hij leeft, C2/E

K ¡

K ¡

¡

ja,

¶ ¡ ¡

Hij leeft,

¡¡ ¡¡ ¡¡

69

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡

voor

ja,

Hij leeft,

¡

-

¡ ¡ ¡

C2/E

ja,

"

-

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

Fmaj7

¡ ¡

-

¡ ¶

Hij leeft

wig.

¡¡

¡ ¡ ¡¡

ja,

¡

K ¡

ja,

Hij leeft,

¡¡ ¡¡ ¡

G

¡¡ ¡

¡

¶¡ ¡

Hij leeft,

¡ ¡ ¡¡

wig,

¡¡¡ ¡ ¡

-

¡

¡

66

¡ ¡ ¡

Hij leeft,

Fmaj7

¡¡

¡ ¡

K ¡ ¡ !

¡

¶ ¡ ¡

Hij leeft,

C2/E

¡¡ ¡

8

¡ ¡ ¡

¡ ¶

Hij leeft,

¡¡ ¡¡ ¡

G

¡

-

ja,

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

Hij leeft,

-

¶ ¡

-

Dm7

¡

¡¡ ¡¡ ¡

-

-

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

ja,

¶ ¡

eeu -

¡ ¡

¡

-

Dm7

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡

voor

C2/E

build

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

Ja,

Fmaj7

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

Hij leeft,

Fmaj7

¡

ja,

¡

¡ ¡ ¡¡

ja,

Hij leeft,

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

wig,

"

¡¡ ¡¡

Ja,

¡¡

Hij leeft,

¡¡

Hij leeft,

¶¡ ¡

¡¡¡ ¡

ja,

¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

re - geert,

¡¡

-

Dm7

build 57

-

¡ " ¡

Am7

K ¡

ja,

¶ ¡

¡¡

jah,

¡

¡

63

¡¡

-

-

-

¡¡

¡¡ ¡¡

ja,

Hij leeft,

C/E

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡

ECC17.1026.02G


Take me back Breng me terug VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 4

STYLE : Gospel feel ORDER nr : ENGLISH -17.1003.01 NEDERLANDS -17.1003.02

TAKE ME BACK Words: Andraé Crouch

Music: Andraé Crouch Arr.: Bradley Knight

E

In 2006 Andrae Crouch Celebrated the 40th anniversary of his music ministry. Over the years Andrae has done more than any other artist in memory to bring the power and majesty of great Gospel around the world. This song is an emotional cry to God for all who feel that He is far, far away. General: I feel that I am so far from You, Lord. But still I feel You calling me. I have been blessed, but yet my soul's not satisfied. Renew my faith, restore my joy and take me back to the place where I first received You. In 2006 vierde Andrae Crouch het 40 jarig jubileum van zijn muziekbediening. Gedurende de jaren heeft hij meer gedaan dan elke andere artiest in het brengen van de kracht en majesteit van het Evangelie door Gospelmuziek over de hele wereld. Dit lied is een emotionele uitroep voor iedereen die ervaart dat God heel erg ver weg is. Algemeen: Voor mijn gevoel bent U zo ver weg, Heer. Maar toch ervaar ik dat U mij roept. U heeft mij zo gezegend, maar van binnen voel ik me leeg. Vernieuw mijn geloof, herstel mijn vreugde en breng me terug naar de plaats waar ik U voor het eerst heb aangenomen.

G D9

D D DD Ì Ì

Fm

K ¡

" DD D Ì D Ì

D D DD

12

¡

" DD D ¡ D I

E D7

D D D D ÌÌÌ Ì

D D DD " DD D D

DÌ DÌ

¶ ¡ ¶

¡

first

D D/E D

ÌÌÌÌ

" DD D D Ì

15

¡

Ì Ì

¡¡ ¡¡

B Dm7

¡

¡¡

S ¡

AD

¡

¡ ¡ ¡ , ¶

¡ ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Take

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

E D7

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¶ ¶ ¡ , ,

¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡

Edim7

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ 3

where

G

first

¡ ¡ ¡

B Dm/G

¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ , ¶ ¶ ,¡

to

the place

D D D D ¡¡¡

¡¡¡

" DD D D ¡

E m/D K ¡ D ¡¡¡

¡

¡ ¡K

" DD D D

ÌÌ Ì

Ì O ÌÌ Ì

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡K

DD

¡¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

D D D D ÌÌ

DD

¡

Duration: 6'03 ECC17.1003.01H

AD

AD

¡¡¡¡

æ

" DD D D

¡

ECC17.1003.01H

11

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

dear

B Dm

A D/C

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

where

B Dm/D D

Fm/D

¡

¡¡ ¡

ED

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ C

¡ ¡

¡¡¡ ¡

Fm7

7

¡¡¡ ¡

E D7

D D/E D

Ì Ì

tried

¡

tried

I’ve

tried

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

be

K ¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡

¡ ¡

first

¡¡

I’ve

¡¡

¡ ¶ ¡

I

¡ ¡

¡¡ ¡

¶ ¡¡

¡¡

¡¡

¡ O¡

Lord,

¡

¡

N.C.

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

À

¡

¡¡ ¡

I’ve

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

lieved.

D D D D ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ,

me back.

¡¡¡

À

" DD D Ì D Ì

¡¡

Take

¡¡ ¡¡ ,

¡¡

¡ ¡ ,

me back,

¡ ¡

45

re - ceived You.

E Dm/D D

¡ ¡

B Dm7

D

¡¡

Take

D ¡ D D D ¡¡¡

K ¡ ¡ ¡

D

¡¡

" DD D D

¡¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

re - ceived You.

K ¡¡

where

C7( D 9)

Ì

¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

D D DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,

Fm

I

43

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¶ I first

¡¡

Fm

G

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ , Take me back. ¡¡ ¡¡ ¡¡ , ¶

the place

¡ ¡

¡¡

K¶ ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

B Dm7

D D D D ¡¡ ¡ " DD D ¡ D

¡ ¡

¡ ¡

AD

to

æ

¡ ¡

me back, dear Lord, where

B Dm7

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¶ ¡¡K

DX X

me back, dear Lord,

X

41

¡ ¡ ¡

ED F AD BD

D¡ ¡

© 1973 Bud John Songs (EMI CMG). For Europe: Small Stone Media bv, Holland

¡ ¡

¡

E Dm/A D D Dm/A D ¡ ¡ ¡¡ D ¡ ¡ D¡ D ¡XX ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

N.C.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

" DD D X D X

X X

¡¡¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

¡

Take

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌÌ

Q

À

AD

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

AD

À

be - lieved.

¡ ¡

¡ ¡ ¡ , ¶

D D DD Ì Ì

AD

¡ ¡ ÌÌ

X

Take me back.

" DD D D

¡ ¡ ¡ ÌÌ

¡ Ì X¡

¡ ¡ Ì

ÌÌÌ Ì

Take me back.

Ì

Take me back, dear Lord,

D D D D ¡¡¡¡ ¡ ¡ " DD D D

¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¶

D¡ ¡

ÌÌ

Q D D D D ¡ ¡ ¡K ¶

In 2006 feierte Andraé Crouch das 40-jährige Jubiläum seines musikalischen Dienstes am Glauben. Während dieser Jahre hat er mehr getan, als welch anderer Künstler auch, um die Kraft und Majestät des Evangeliums durch Gospelmusik in die Welt zu bringen. Dieses Lied ist ein emotioneller Aufruf für jeden, der Gott als weit weg empfindet. Allgemein: Ich fühle mich so weit weg von dir, Herr. Dennoch spüre ich, dass du mich rufst. Du hast mich gesegnet, trotzdem fühle ich mich leer. Gib mir den Glauben neu, gib mir wieder Freude und bring mich an den Ort, wo ich dich einst empfangen habe.

2

D Dm/A D

¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡

Ì ¡ ¡ ¡ ¡

6

D

D D DD ¡ ¡ K¶ ¡ ¡¡ ¡¡ I first re - ceived You. " D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¶ D

E Dm/A D

A

" D D D D

N

9

x D

Broadly R

D D D D

-

¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì Ì

K ¡ , ¡ ,

¡¡¡ ¡

so

¡

hard

¡

hard,

so

so

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

hard,

B D9

¡ O !¡¡¡

¡ O¡ D¡

!

ECC17.1003.01H


D D D D Ì¡ ¡ Ì

47

" DD D ¡ D

so

D D D D ¡¡¡¡ O ¡¡¡¡

¡¡ ,

hard

¡¡

so

hard

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

K ¡¡ ¶ ,

¡¡ ,

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ !

" DD D ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ O¡ ¡ !

D D DD Ì

49

AD

¡ ¡ ¡

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

O¡ O¡

¡ O ¡ O ¡¡¡

C7

¡¡ ¡

O ¡¡ ¡¡

¡ ¡ !

¡ ¡

O¡ O¡

B Dm

¡

Bdim7

¡ O¡ ¡ O¡ ! !

¡ ¡ ¡ ¡ !

¡¡¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

D ¡¡

¡¡ ¡¡

me back,

D ¡¡

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡

" D D D ¡¡ D

rit.

" DD D D

A D/C

back,

¶ ¡ ¡ ! ¡ ¡

!

D Dm/B D

¡ ¡

D ¡¡

GD

D¡ D !¡ D¡ D !¡

E

D¡ D !¡ D¡ D !¡

be

DD

¡ ¡ ! ¡ ¡ !

D Dm/E D

¡¡ ¡¡ ! ¡ ¡ !

" DD D D

" DD D D ¡ ¡ ¶

D Dm

D Dm/E

-

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D D/E D

12

it

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ,

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ,

Take

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

" DD D ¡ ¡ ¶ D

D D DD

72

me back,

home.

" DD D D

D Dm6

D D D D D ¡¡ ¡¡

æ

" DD D ¡ D ¡

ECC17.1003.01H

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

first

¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

Lord.

S K ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡,

D Dm/B D

dear

A D/C

Lord.

ÌÌ Ì

(

¡¡

¡¡

Take

¶ ¶

D Dm6

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

AD

A D/C

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡ ¡K ¡ ¡ ¡

me back,

¶ ¶

dear

¡

Take

¡ ¡ ¶

¡

¡ D ¡ ¡ ¡,

me back,

¡¡

11

¡ ¡

A D/E D

G

¡¡

¡¡

Take

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

G

K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ ,

me back,

¡¡ ¡

S K ¡ ¡

¡ ¡

-

¡¡

¡¡ ¡¡

X X X X

S K ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Waar ik heb geloofd, heb geloofd.

ÌÌ

À

XXX X

ÌÌÌ Ì

X X

Ì Ì

K ¡ ¶ ¡

!

K ¡ ¶ ¡

!

ECC17.1003.01H Ned. tekst: Birgitt Paulusma © 1973 Bud John Songs (EMI CMG). For Europe: Small Stone Media bv, Holland

12

¡¡ ¡

ECC17.1003.01H

(5 X) Breng me t'rug, breng me t'rug, oh God.

XX

¡¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¶ , ¡¡ ¡¡ , ¶

me back,

Refrein

À

¡

¡ ¡¡ ¡¡

Refrein Ik deed mijn best om alleen door te gaan. Mijn God, oh help om naar huis te gaan.

ED

N.C.

D ¡¡ ¡

Ik geef het toe, U zegent mij, toch voelt mijn ziel een beetje leeg. Sterk mijn geloof, maak me weer blij, en neem mijn tranen weg.

¡ ¡

E Dm/A D

¡¡ ¡¡ ,

Ik voel me zo ver weg van U Heer. Maar toch hoor ik; U roept naar mij. Wat ik ooit wist, eenvoudig wist; Herinnering, op zoek naar mij.

be

me back,

Refrein

0 ¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¶

Refrein Breng me t'rug, breng me t'rug, oh God, naar de plek waar 'k U ooit mocht vinden. Breng me t'rug, breng me t'rug, oh God, waar ik heb geloofd.

¡ ¡

¡

¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

(

Breng me terug

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

take

Lord.

S K ¡ ¡

D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

dear

D Dm/B D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ make

¡

take

D D D D D ÌÌ Ì

!

ÌÌÌ

AD

B D9

¡ O ¡¡¡

¡¡

D ¡¡

" DD D D

¡ O¡ D¡

XXX lieved.

¡ ¡

¡ D ¡¡¡

Where I

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

D D DD

help

¡ ¡

to

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡K

me back,

70

¡¡

Your

¡

take

¡ ¡

D Dm/A D

¡¡

¡

D D D D D ÌÌ Ì

!

Lord.

A D/C

D¡ ¡

¡ D¡

¡¡¡¡

¡¡ ¡

A D/C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

dear

¡¡

First

AD

Lord.

K ¡ ¡ ¡ DD ¡¡ ¡ ¡ ¡

lieved.

D D DD

8

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡¡ ¡¡

me

rit.

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ,

¡¡ ¡

D D D D ¡¡

¡ ¡

dear

D Dm/B D

D D D D D ¡¡¡

78

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡K D¡ ¡ ¡

take

D Dm/B D

¡¡ ¡

B Dm/D D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

" DD D D

A D/C

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡

D D DD

D Dm

¡¡ ¡

76

B Dm7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡K D¡ ¡ ¡

take

æ

a - lone.

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

Fm

¡ ¡

À

¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡¡¡

¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡

C7/E

just

" DD D ¡ D ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¶

D D D D D ¡¡¡

¡ ¡

need

À

¡ ______ O ¡ _______ Ì " DD D ¡ Ì ¡ D ¡¡¡ ¡

¡

all

K ¡¡

¡¡

¡¡

D ______ ¡ ____ ÌÌ D D D ¡¡ ___ _____ ¡ ___ _______

D Dm

¡¡¡¡

it

68

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

51

" DD D D

¡¡¡¡

À

AD

D D DD

¡¡¡¡

I

D D D D ¡¡¡

74

¡¡¡¡

À

" DD D Ì D

D D D D ¡¡¡¡ O ¡¡¡¡

¡ ¡ 4

D D DD

¡ ¡ ¡ ¡

¡

to make

D D/E D

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

S ¡ ¡


Made to love Met heel mijn hart VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 5

STYLE : Urban Pop ORDER nr : ENGLISH -17.1012.01 NEDERLANDS -17.1012.02

MADE TO LOVE Music: Toby McKeehan, Aaron Rice, Cary Barlowe & Jamie Morre Arr.: Russell Mauldin

Words: Toby McKeehan, Aaron Rice, Cary Barlowe & Jamie Morre

E

The one moment you can feel God's presence so powerfully in your life and a while later you wonder how it is possible that you drifted so far away from Him. Even when it seems there is no way back, even in all your failures there is the loving voice of the Father who calls you to return to him. What a super cool urban pop arrangement! General: Whatever happened to a passion I could live for? And when did I forget that I was made to love You, to find You, to adore You- and be loved by You?

Urban Pop feel R

y

BD

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Dm

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡Ì ¡¡ ¡¡

(

" D X

N

Het ene moment kun je Gods aanwezigheid zo krachtig in je leven ervaren terwijl je jezelf even later afvraagt hoe het mogelijk is dat je zo ver kon afdwalen. Zelfs als het lijkt dat er geen weg terug meer is, zelfs in al je falen is daar Gods liefdevolle stem die je roept om terug te keren naar Hem. Wat een super cool urban pop arrangement! Algemeen: Wat is er gebeurd met de passie waarmee ik leefde? En wanneer ben ik vergeten dat ik gemaakt ben om U lief te hebben, U te vinden, U te eren en door U geliefd te worden?

D

D ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ A

"D

D

X

X (

¡¡ ¡¡

¡¡ X

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

SOLO (Male or Female)

4

In dem einen Augenblick kann man Gottes Anwesenheit in seinem Leben so stark erfahren und im nächsten fragt man sich, wie man so weit aus dem Kurs geraten konnte. Auch wenn man denkt, da ist kein Weg zurück, auch bei allem Versagen, ist da Gottes liebevolle Stimme, die uns ruft, um heim zu kommen, zu ihm. Welch ein super-cooles urban Poparrangement! Allgemein: Was ist mit der Leidenschaft in meinem Leben passiert? Und wann habe ich vergessen, dass ich geschaffen wurde, um dich zu lieben, dich zu finden, dich zu ehren und von dir geliebt zu werden?

F

¡¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

Dm

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

it’s

¡

¡

¡

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D

¡ I

BD

¡

know

D ¡¡ ¡ "D

¡

o - ver, ’cause

¡

my

¡

feet

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

X

6

¡

The dream is fad - ing, now I’m star - ing at the door.

¡

¡

have

hit

¡

the

¡

cold

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

floor.

¡¡¡

© 2006 Meadowgreen Music Company / Lowe Bar Music / Rizzle Music / Emack Music / Achtober Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Duration: 3'29 ECC17.1012.01H

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

13

D ¡

¡ ¡ ¡

"D ¡

¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

love You, I was made to find You, I was made just for You, made to a - dore You, I was made to

7

D ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Check my re - flec - tion, I ain’t feel - in’ what I see;

D ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

F

"D

9

D ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Dm

"D ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

11

¡ ¡

D À

"D

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

F

"D

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

mys - ter - y.

BD

¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡

S ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

And when did I

A

¡

¡¡ ¡

"D

D

for - get?

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

CHOIR

¡ ¡ ¡

¡

¡

BD

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡

¡

and be

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

A

¡¡¡ ¡

¡

¡

You.

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

loved by

¡

¡

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

You were here be -

¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

That I was made to

¡ ¡ ¡ 4

¡ ¡

17

D ¡ ¡ ¡ "D ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

fore me, You were wait-ing on me and You said You’d keep me, nev-er would You leave me. I was made to

D ¡¡ ¡

¡

Dm

"D 3

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

love

"D ¡

"D

¡ ¡ ¡

¡

¡

F

¡ ¡

(

¡

15

¡

¡ ¡ ¡

What be-came of the flame that made me feel more?

¡¡ ¡

¡

Dm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

What-ev -er hap- pened to a pas -sion I could live for?

D ¡¡ ¡

it’s no

A

¡

ECC17.1012.01H

13

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

BD

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡¡

¡

4

¡

¡¡¡ ¡

¡

¡

æ

¡

¡

¡

ECC17.1012.01H


æ 46

D

"D

D

Dm

"D Ì

49

(

An - y

D F

"D Ì

-

Na, na, na, na, na. ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"D Ì

¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡ ¡

give

¡

up

for

¡¡

Dm

Ì

all

C

Ì

Ì¡

I was made to

love

K ¡¡ ¶ ¡

C

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ,

love

You,

¡

¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ,

love

You,

"D

¡Ì

I was made to

find

¡

¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡

D ¶

¡ ¡ ¡

C

¡

K ¡¡ ¡

¡

You.

Dm

¡ ¡

Ì¡

I was made to

love

K ¶ ¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡

K ¡¡¡

¡ ¡ 11

¡

Ì

¡

K ¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ K ¡¡ ¡

You.

¶ K ¡¡ ¡

¶ ¡

¡

K ¡¡¡

¶ ¡

¡

K ¡¡ ¡

An - y - thing,

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ F

¡

¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡

I would give up for

¡

C

¡ ¡ ¡

¡

¡

You.

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

Na, na, na, na, na. ¶¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ BD

¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

"D

Na, na, na, na, na. ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ev - ’ry - thing,

I’d give it

all

a - way.

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

C

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

Dm

¡ ¡

10

¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡¡

¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡¡

Dm

¡¡ ¡

¡

À

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡¡

De deur is dicht, ja, de droom is echt voorbij Ik zie geen uitweg omdat alles blijkt te falen Wat ik ook doe, elke keuze lijkt verkeerd Alles lijkt vergeefs Waar is de passie waarmee alles is begonnen? En het vuur waarmee zoveel is gewonnen? Hoe moet het verder gaan?

¡ ¡

Want ik ben geschapen om voor U te leven Om van U te houden Mijzelf aan U te geven Heer ik heb U lief, met heel mijn hart Omdat U beloofd heeft Dat U voor me klaar staat Dat U mij beschermt en altijd met me mee gaat Geef ik U mijn hart, en vertrouw op U.

¡

¡

¡

¡ ¡

I was made to

¶ ¡K ¡¡

K ¡¡ ¡ ¡

¡

BD

¡ ¡

K ¡¡¡

¶ ¡

K ¡¡¡

¡

ECC17.1012.01H

Een nieuw begin, ja een heel nieuwe start Ik maak een keuze en ik open nu mijn hart want U bent mijn Vader, U gaat altijd met mij mee. Ja ik geloof! Want ik verlang naar Uw kracht in mijn leven, Ik verlang naar wat U mij kunt geven Dus ren ik naar U toe

¡ ¡

K ¡¡¡

¶ ¡

K ¡¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡¡

C

Met heel mijn Hart

¡ ¡

na.

¡ ¡

Na, na, na,

¡¡ ¡

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

F

¡¡ ¡¡ ¡ ¡K ¶ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

À

BD

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡¡ ¡¡

¡

a - way.

I was made to

na,

Na, na, na, na, na. ¶¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"D

ECC17.1012.01H

¡ ¡

BD

"D

D ¶

¡ ¡

Na, na, na,

F

na.

¡¡ ¡

Ev -’ry - thing, I’d give it all

BD

Dm

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

I was made to

¡

na,

¡ ¡

¡

¡ ¡

BD

¡ ¡ ¡

Na, na, na, na, na. ¶¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

59

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

D ¡¡

"D

Na, na, na, na, na.

Na, na, na,

¡ ¡ ¡

D ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡ ¡

À

Dm

(

À

¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡¡

K ¶ K ¡¡¡ ¡¡¡

C

Dm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¶ K ¡¡ ¡

"D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

You.

D ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡ ¡

BD

I would give up for

56

BD

¡ ¡

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡ ¡

You.

Ah

D ¡Ì

Dm

¡ ¡

K ¡¡ ¶ ¡

C

¡

¡ ¡

F

Ì

Ah

F

An - y - thing,

F

na. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Dm

¡ ¡

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Ì

Na, na, na, na,

¡

"D

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

a - way.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

BD

¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

You.

Ì

¡ ¡

Ì

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Dm

¡ ¡ ¡

¡

C

You,

¡ ¡ ¡

D ¶

"D

Ì

¡¡

C

I’d give it

¡ ¡ ¡ ,

D Ì¡

65

F

Na, na, na, na, na. ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

9

love

F

"D

I would

Ah

D ¶

"D

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D ¡Ì

63

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

53

D

"D

Ì

thing,

Ev - ’ry - thing,

F

"D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D ¡ ¡

61

BD

K ¶ ¡ ¡

51

"D

(

¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

D ¡ ¡ "D

Heel mijn hart zet ik voor U open Alles Heer, leg ik voor U neer

¡ ¡

I was made to

¡

na,

BD

¡ ¡

na.

¡ ¡

K ¡¡¡

¶ ¡

K ¡¡¡

æ

¡

ECC17.1012.01H

Ned. Tekst: Maarten T.D. Wassink © 2006 Meadowgreen Music Company / Lowe Bar Music / Rizzle Music / Emack Music / Achtober Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

14


Lift high the cross Zing van het kruis VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir Easy 6

STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.1022.01 NEDERLANDS -17.1022.02

ZING VAN HET KRUIS Words: George W. Kitchin (dp) Original Title: Lift High The Cross Vertaling: Margreeth Ras - van Slooten

E

It seems like an incredible contradiction. At the moment that everything seems lost and we stand with empty hands, the Majesty of God becomes completely visible. This arrangement celebrates the cross, because what seemed to be the end appeared to be a new beginning for all God's children. Easter: Lift High the cross, the love of Christ proclaim, till all the world proclaim His sacred name. O Lord, once lifted on the glorious tree, Your death has brought us life eternally.

y

R

¡Ì

F m

" Ì Ì

N

Het lijkt zo'n geweldige tegenstelling. Op het moment dat alles verloren lijkt en we met lege handen achter blijven wordt de Majesteit van God pas echt volledig zichtbaar. Dit arrangement viert de kracht van het kruis, want wat het eind leek te zijn, bleek een nieuw begin voor al Gods kinderen. Pasen: Zing van het kruis, het kruis van Golgotha tot ieder hart gelooft in Jezus naam. Laat toch dit kruis voor jou het teken zijn dat Gods genade ook jouw deel zal zijn.

D

Es scheint ein großer Gegensatz zu sein. In dem Moment, in dem alles verloren scheint und wir mit leeren Händen dastehen, wird Gottes Majestät er richtig sichtbar. Dieses Arrangement feiert die Kraft des Kreuzes, denn was das Ende zu sein schien, war der neue Anfang für alle Kinder Gottes. Ostern: Oh sing vom Kreuz, dem Kreuz von Golgatha, bis alle Welt es weiß; ja, es ist wahr. Oh, Herr, du hast uns mit dem Kreuz befreit, dein Tod bringt Leben uns, in Ewigkeit.

C m/E

¡

" ¡Ì

¡ ¡Ì

Bm

¡ Ì

G Ì

9

E

¡ ¡

Ì¡

5

K ¡¡ ÌÌ , K ¡ Ì¡ ¡ ,

B

¡ ¡¡

G

E/D

¡

Ì¡ D

G

¡

" ¡ ¡ Ì

¡

Ì Ì

het D/F

¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡ Ì

¡¡ ¡

A7

¡ ¡

G/B

¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ,

Esus

¡¡

het

K ¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì

C

K ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡

D

¡Ì ¡¡

Bm/D

¡¡

Ì Ì

C

F m

¡¡

ÌÌ

ÌÌ

A

¡¡

X X ¡

van Gol - go Bm7

¡

K ¡ ¡

D/A

K ¡ ¡ ¡

E7/G

¡ ¡

Ì

¡

ie - der

¡ ¡ D

Ì ¡

¡ ¡

Dmaj7/A

G/B

¡¡

¡¡

¡¡

¡

Choir Parts

¡

" ÌÌ

F m

Ì¡

(

" ÌÌ

ÌÌ

20

¡

K ¡¡ , K ¡ ¡ ,

B

¡ ¡

Ì¡

C

F m

" ÌÌ

K ¡ ¡ ,

¡¡

Je dat een aan

ÌÌ

het dit tot het

¡ ¡

heen. zijn, rijst Zoon,

" ÌÌ

K ¡¡ ,

¡¡

volg toch noord aan

1.Kom, 2.Laat 3.Van 4.Lam

¡

ÌÌ

F m

G/B

Ì¡

¡¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

Ì

kruis kruis zuid, kruis,

door voor van Gij

Ì¡

¡

Ì ¡

oog Gods luid U

Ì ¡

¡

¡ Ì

op ge ge de

Ì¡

C m/E

¡ Ì

¡

¡Ì 3

Je - zus' Em7

K ¡¡ ,

4 D2

¡¡

K ¡¡ ,

XX

C

¡¡

¡ -

¡ ¡

E/D

¡

¡ Ì

¡ Ì

ven ken ver gen

F m

Bm/D

¡

¡¡

-

¡¡ ¡¡

Ì

-

¡

A/C

Ì Ì

¡¡

le te west ei -

¡ ¡

Ì Ì

Hem - na - juich, lof,

¡X ¡ Ì

¡

K ¡¡ , K ¡¡ ,

¡ ¡

ORDER.NR ECC17.0127 ECC17.0173 ECC17.0207 ECC17.0286 ECC17.0400 ECC17.0428 ECC17.0431 ECC17.0491 ECC17.0505 ECC17.0538 ECC17.0566 ECC17.0567 ECC17.0568 ECC17.0569 ECC17.0570 ECC17.0571 ECC17.0572 ECC17.0573 ECC17.0574 ECC17.0575 ECC17.0576 ECC17.0577 ECC17.0578 ECC17.0579 ECC17.0580 ECC17.0581 ECC17.0650 ECC17.0663 ECC17.0784 ECC17.0816 ECC17.0818 ECC17.0841 ECC17.0887 ECC17.0898 ECC17.0903 ECC17.0945 ECC17.0946 ECC17.0947 ECC17.0980 ECC17.0981 ECC17.0982

D

¡ ¡

het het tot ders

-

F m/A

¡ ¡¡ ¡

¡

tha;

tot

Asus

A/C

¡ ¡

Ì¡ ¡ Ì Ì

¡ ¡

¡¡ ¡¡

Duration: 3'00 ECC17.1022.02C

Naam.

A7

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

heel jou oost Va

ECC uitgaven van Martin Zonnenberg

X

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

¡ Ì

¡ ¡

cresc.

in

D

¡ Ì

¡ Ì

Bm

¡

Ì

¡

¡ ¡ ¡

Em/G

A/C

E

Ì¡

¡

¡ ¡

¡ Ì

ÌÌ

cresc.

ÌÌ ¡Ì

A/C

¡¡

Em7/G

¡¡

¡¡

Ì

ge - looft

D/F

¡ ¡

( Ì¡

17

¡

hart

A7/E

" ¡¡

¡

Em/A

Ì

-

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

¡

¡ ¡¡ ¡

G/A

© 1974/2001 Hope Publishing Company. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland

13

¡Ì

¡ K ¡ ¶ ¡¡ , ¡

E

¡¡

K ¡ ¡

¡

kruis

A/C

F m

K ¡¡ ¡¡ , K ¡¡ ¡ ,

¡ ¡

D

kruis,

Em7

D

Ì

K ¡ Ì

¡

van

A/C

Ì

A/C

¡ Ì

¡

Choir + Congr. unis.

Zing

Music: Sydney H. Nicholson Arr.: Martin Zonnenberg

¡

dan - de een het

¡ Ì Ì

¡

æ

¡ Ì

¡

ECC17.1022.02C

15

TITEL CAT.NR O what a day that will be/ O welk een dag zal dat wezen 05 Uit de diepten, heer/From the Depths, oh Lord/Aus der Tiefe, Herr 07 Psalm 139 08 Christmas Kyrie/ Kerst – Kyrie/Kyrie zum Weihnachten 08 Praise ye the Lord/Lobet den Herren 14 In the light of God/In het licht van God/Im Lichte Gottes 15 Gloria Intrada (kerst) / Gloria Intrada (paasversie) 17 Psalm 141 18 All my life, Lord, be my Guardian/Heer, wilt U mijn leidsman wezen/Herr, Ich bitte dich, so leite 18 01. Het is zo lang geleden (uit Licht en Vrede) 20 02. Nu daagt het in het oosten (uit Licht en Vrede) 20 03. Troost mijn Volk (uit Licht en Vrede) 20 04. Bereidt de weg des Heren (uit Licht en Vrede) 20 05. Het volk dat in duisternis wandelt (uit Licht en Vrede) 20 06. Als een kind (uit Licht en Vrede) 20 07. Eeuwen geleden (uit Licht en Vrede) 20 08. Heilige nacht (uit Licht en Vrede) 20 09. Gloria in excelsis Deo (uit Licht en Vrede) 20 10. De ster van Bethlehem (uit Licht en Vrede) 20 11. Litanie (uit Licht en Vrede) 20 12. Wanneer komt de vrede (uit Licht en Vrede) 20 13. Jezus kwam op aarde (uit Licht en Vrede) 20 14. De grote bruiloft (uit Licht en Vrede) 20 15a. Gloria (uit Licht en Vrede) 20 15b. Ere zij God (uit Licht en Vrede) 20 Kerstoratorium Licht en Vrede (SATB) 20 Be still for the presence of the Lord/Wees stil voor het aangezicht van God 22 Lay your hand now in His hands/Leg maar stil je hand in Zijn handen 23 My God, my God, o why dost thou now forsake me/Mijn God, waarom hebt gij mij verlaten 25 Advent 26 Greensleeves ( What child is this?)/Wie is dit Kind? 26 Let's praise Him 27 How beautiful 29 I lift my eyes unto the hills/Wanneer ik naar Uw bergen kijk (NZ dag 2009) 29 Peace/Vrede 29 Thine is the glory/U zij de glorie 30 Christ the Lord is risen today/Christus onze Heer verrees 30 Lof zij God in de hoogste troon/Gelobt sei Gott im höchsten Thron 30 God is groot 31 Benedictus 31 Gloria 31


Church on fire Kerk met passie VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 7

STYLE : Energetic ORDER nr : ENGLISH -17.0999.01 NEDERLANDS -17.0999.02

KERK MET PASSIE Music: Russell Fragar SATB arr.: Jeroen Nieuwint Piano arr.: Dean Jones

Words: Russell Fragar Original Title: Church On Fire Vertaling: Peter van Essen

E

vv

Allegro energico R B D7

God's greatest desire is to set our hearts on fire for Him. He wants His church to be a place of hope, joy, salvation, and restoration in this world. It all starts by lifting up the name of Jesus, so the Spirit gets the freedom to move and speak to our hearts. A powerful song from the Hillsong church, filled with energy and passion General: We have a burning desire to lift up Jesus' name. Let the fire burn in every heart, to light the way and defeat the dark. When the Holy Spirit starts to move, anything can happen. He will set our hearts on fire for Him.

D

G ¶ ¡K ¡ ¡ ¡

D D DD À

4

N

Het is Gods grootste verlangen dat wij in vuur en vlam staan voor Hem. Hij wil dat Zijn kerk een plaats van hoop, blijdschap, redding en herstel is in deze wereld. Het begint allemaal met het aanbidden van de naam van Jezus zodat de Heilige Geest de ruimte krijgt om tot onze harten te spreken. Een heerlijk Hillsong lied vol passie en bruisende energie! Algemeen: Er brand een diep verlangen in ons om de naam van Jezus te verhogen. Laat Zijn vuur in onze harten branden, een licht op ons pad dat de duisternis overwint. Want als de Heilige Geest aan het werk gaat is niets onmogelijk en zet Hij ons in vuur en vlam voor Hem.

¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡, ¶ ¶ ,

De Heil'- ge

¡ ¡ ¡ ¡

Geest die is AD

" DD D D ¡ ¡ ¡K ¶ Ì Ì

" DD D ¡ D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

B Dm/E D

D D D D ¡¡¡

" DD D ¡ D ¡

D D DD

13

K ¡ Ì ¡ Ì

" DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

¡ ¡ ¡

licht is hier,

AD

D D DD

" DD D D ¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì ¡ Ì

D D DD À

vre - de, die blijft.

" DD D ¡ D ¡

E Dm/C

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡ ¡

¡ ¡

" D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ D D D D D ¡¡ ¡

¡

G D/D D

¡ ,

Goed

DD

¡¡¡ D ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

is wat Hij doet,

B D7

¡ ¡

¡ ¡

O ¡¡¡¡

¶ ¡¡ ¡¡

K ¡ Ì ¡ Ì 2

¡

Een kracht

¶ ¡¡K ¶ D ¡¡K ¶ ¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¶ ¡¡¡

16

¡ ¡ ¡ ¡

dat het duis - ter ver - drijft.

D D DD Ì

19

DD

K ¡¡¡ K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

het is

K ¡ D ¡¡

¡ ¡

En Gods

" DD D Ì D

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ O¡ ¡ O¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡ " D D D ¡, ¡ D

¶ ¡ ¡¡

K ¡ Ì ¡ Ì

¡

K ¡¡¡

AD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G ¡ ¶ ,

Goed

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

is wat Hij doet,

B D7

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

mach - tig

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¶

¡ ¶ O¡ , ,

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

dend

ver - lan

¡¡ ¡¡ , - gen ¡ ¡ ¡ ¡ ,

DD

" DD D ¡ D ¡

16

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

-

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ , ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

A Dsus

¡¡

kerk

met

DD

¡

vuur

¡ ¡ K ¡ Ì ¡ Ì

¡¡ ,

ont - staan,

D D

D

D /E A ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ , ,

D

K K A ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ , ¡ ¡¡ ¡¡ ,

tot eer

¡¡ ¡ ¡

van

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡ Ì ¡ Ì 3

Ì Ì

Je -

B Dm7

¡¡ ,

A Dsus

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Ì ÌÌ

¡¡ ,

pas -

gaf ons een

K ¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡ D ¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Duration: 2'26 ECC17.0999.02F

ÌÌ

AD

¡ ¡

het is

K ¡ Ì ¡ Ì

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

ED

D ¡¡ D DD ¡

ECC17.0999.02F

A D/C

DD

¶ ¡¡ ¡¡

O ¡¡¡¡

¡ ¡

is een

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

bran Ì " DD D Ì D

K ¡ Ì ¡ Ì

À

Al -

K ¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

Dit

E Dm/C

¶ ,¡

¶ ¡¡K ¶ D ¡¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

D D D D ÌÌ

K ¡

¡ ¡¡¡¡

God deed een

25

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ÌÌ¡

¡¡

sie,

D D D D ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

" DD D D ¡ ¡

-

goed, al wat Hij doet on - der

B Dm/E D

¡¡¡

22

maar Zijn

B Dm7/E D

D ÌÌ D DD Ì

D D D D ¡¡, ¡¡

die werkt in ons,

¡¡ ¡

¡ ¡

À

À

AD

K ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ Ì Ì

¡ ¡

À

ons.

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡K ¶ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ,

K ¡ ¡ ¡¡ OO ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

DD

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡ D ¡¡ ¡ K ¡ ¡

¡ ,

© 1997 Hillsong Publishing. For the Benelux: Small Stone Media BV, Holland

D D/E D

¡ ¡¡¡

K ¡ Ì ¡ Ì

G D/D D

K ¡¡¡ ¡¡¡

¶ ¡ ¡¡

re - ëel.

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

À

¡¡¡

¡¡ ¡

À

¡ ¡ ¡ ¡

¡

kracht is

¡ ¡

geeft ons zo - veel.

" DD D ¡ D ¡

À

K D ¡ AÌÌÌ

K $ ÌÌ¡ ¡

¡¡ ¡

ons.

les kan ge - beu - ren, want Hij

D D D D ¡¡ ¡

À

Ì

goed, al wat Hij doet on - der

" DD D D

-

K ¡ Ì ¡ Ì

D D/E D

¡ $ ¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ O¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

¡¡¡

¡

en Zijn

¶ ¡¡¡

¡ ¡

D D DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

D D DD ¡

D

¡¡ A¡¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

hier

¡¡ ¡

7

Es ist Gottes größter Wunsch, dass unsere Herzen nur für ihn in Feuer und Flamme stehen. Er will, dass seine Kirche in dieser Welt ein Ort der Hoffnung, Freude, Rettung und Genesung ist. Und dies alles beginnt mit der Verehrung des Namen Jesu, so dass der Heilige Geist die Freiheit bekommt, zu unseren Herzen zu sprechen. Ein wunderschönes Hillsong-Lied, voll Leidenschaft und sprudelnder Energie. Allgemein: In uns brennt ein tiefes Verlangen, um den Namen Jesu zu verehren und groß zu machen. Sein Feuer soll in unseren Herzen brennen, als Licht, das uns den Weg erhellt und die Dunkelheit überwindet. Denn wenn der Heilige Geist am Werke ist, ist nichts unmöglich und entflammt er uns; für ihn.

10

D

K B m/E ¡ K ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¶ ¡¡¡¡ D ¡¡¡ ÌÌ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ , O¡ ¡ O¡ G K K " D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ Ì D ¡ ¡ ¡ Ì D D D D

K ¡ Ì

-

¡¡¡ ¡ ¡

- zus'

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¶ ¡¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¶ ¶ K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡

naam:

¡¡ ,

ED

¡¡¡

K ¡

ECC17.0999.02F


D D D D ÌÌ

28

¶ ¡¡K ¡¡

" D D D ÌÌ D

¶ ¡¡,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D D D ¡¡¡

D D D D ¡¡

31

" D D D ¡¡ D

door

DD

D D D D ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

duis - ter

¡¡¡

¡ ¡

¡¡ , ¡ ¡ ,

wij

A D/C

D D D D ¡¡ ¡¡ ÌÌ

den.

" D D D ¡¡ ¡¡ ÌÌ D

ED ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D DD

" DD D D ¡

¡ ¡ ,

vuur

¡ ¡ ¡ ¡ ,

-

K ¡¡ ¡¡

ken

¡ ¡ ¡ ¡ ,

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ , ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

À

¡ ¡

vu

¶ ¡K ¡ ¡ K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

4

dit

¡

D D/E D

¡¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

een

¡

kerk

is

rig

K ¡ ¡

¡

¡ , ¡ ,

bran -

¡¡ ,

There's a light that shines To make the dark disappear There's a power at work But there's nothing to fear Something very good Something good Is going on around here

¡¡¡ , ¡

¡¡

K ¡¡

met

pas -

¡ ¡

¡¡ ,

K K A D/E D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

The Holy Spirit is here And His power is real Anything can happen And it probably will Something very good Something good Is going on around here

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡ ,

¡

¡

-

This is a Church on fire This is the Holy Spirit's flame We have a burning desire To lift up Jesus' name Let fire burn in every heart To light the way defeat the dark Let the flame of love burn higher This is a Church This is a Church on fire

K ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡

ÌÌ Ì

waar -

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¡

lief - de

Church on fire

¶ ¡¡ ,

brandt,

¡¡

¡ ¡

¶ ¡¡K

¡ ¡ ¡ ¡ ,

ons

B Dm7

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

Laat uw

À

Dit is een kerk,

A D/C

¡¡ ¡¡

moet.

¡¡ ¡

in

K ¶ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

DD

¡ ¡ ,

dat

¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡

¡¡ ¡ , ¡

¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

34

¡¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

" DD D ¡ D ¡

-

het

DD

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

het

¡¡

Ver - spreid

" DD D K ¶ D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

ED

K ¡¡¡

æ ¡ ¡

ECC17.0999.02F

Russel Fragar © 1997 Hillsong Publishing. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland

Sweet Beulah Land Mooi Beulah Land VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 8

STYLE : Southern gospel SOURCE : Isaiah 62:4 ORDER nr : ENGLISH -17.1005.01 NEDERLANDS -17.1005.02

SWEET BEULAH LAND Words: Squire Parsons, jr.

Music: Squire Parsons, jr.

E

The name “Beulah Land” derives from the King James Version of Isaiah 62:4 in which the land Israel is banished from is called “the bride”. When we sing about Beulah Land we are singing about heaven- the place where there will be no more death, sickness and sorrow, and where we will be with the Father forever. A song filled with passion and longing from Bill Gaither's Homecoming series. General: Some day I will find my eternal home in heaven. I am kind of homesick for that country, to which I have never been before. No sad goodbyes will there be spoken, for time won't matter anymore.

yv

Moderately, in four R

N

De term “Beulah” komt uit Jesaja 62: 4 waar het land waaruit Gods volk verbannen is “de bruid” wordt genoemd. Als wij zingen over Beulah land zingen we over de hemel- de plaats waar geen dood, geen ziekte en geen verdriet meer is en we voor altijd bij de Vader zullen zijn. Een lied vol passie en verlangen uit de Homecoming serie van Bill Gaither. Algemeen: Op een dag, als ik in de hemel ben, zal ik mijn eeuwige huis betrekken. Ik heb een soort van heimwee naar dat land waar ik nog nooit eerder ben geweest. Een plek waar we nooit meer afscheid hoeven nemen want de tijd doet er niet meer toe.

D

¡ ¡ FÌÌÌ ¡ ¡ Ì

" D

À

4

D À

¡¡ ¡¡

Beu - lah

"D À D

D

Das Wort “Beulah” kommt aus Jesaja 62:4, in dem das Land, aus dem Gottes Volk verbannen ist, „liebes Weib“ genannt wird. Wenn wir vom Beulah-Land singen, singen wir vom Himmel, dem Ort, wo es Tod, Krankheit und Kummer nicht mehr gibt, und wo wir für immer beim Vater sein werden. Ein leidenschaftliches Lied, ein verlangendes Lied aus der Homecoming-Serie von Bill Gaither. Allgemein: Eines Tages, wenn ich im Himmel bin, werde ich in mein ewiges Haus einziehen. Ich habe ein Art Heimweh nach diesem Land, in dem ich noch nie gewesen bin. Da brauche ich nie mehr Abschied zu nehmen, denn Zeit spielt keine Rolle mehr.

"D

F

XX X X X

¡ ¡ ¡ ¡

mel.

¡¡ ¡

BD

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

(

F/A

¡ ¡

F/C

¡¡¡

Land,

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

long - ing

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ Ì ¡ Ì

C7

¡

¡ ¡

I'm

X X

Am/C

¡ ¡

Ì Ì

XX

¡ ¡

¡

F

¡ ¡¡

for

¡ Ì

Gm/C

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì K ¡¡ ÌÌ

you,

K ¡ Ì Ì

¶ K ¶ K ¶ K ¶ K ¶ K ¶ K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡

F

Ì

Gm/C

Ì

Ì

Ì

Ì

© 1979 Kingsmen Publishing Company / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

17

Am/C

Ì

Duration: 3'28 ECC17.1005.01F


8

D À

¡¡

"D

¡ ¡

Ì ¡ ¡¡Ì ¡¡ ¡ Ì

X X

" D ¡¡

" D ¡

¡¡ ¡

16

D ¡ ¡

" D ¡¡

nal,

0 ¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

Dm7

Ì

¡

¡¡Ì Ì

D D D ÌÌÌ "D

XX

X X

Ì

Ì ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

shall

be

e

ÌÌ

-

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ter

Ì

-

-

Ì

-

¡ Ì

XX

XX

¡¡ ¡ ¡ ¡

Land,

C/E

¡¡

sweet

Beu

-

¶ K ¶ K ¶ K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡

Am/C Gm/C

Ì

Ì

3

¡¡ ¡

Ì

ÌÌ Ì

¡

K ¡

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ Ì

K ¡ Ì

" DD D D ¡ DD

¡

spo - ken, G D/B D

À

" DD D D ¡ DD

¡

ECC17.1005.01F

D D7/A D A Dm

K ¡ Ì

¡¡ ¡

GD

B Dm/D D

¡¡ ¡

K ¡ Ì

GD

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

won't

¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

4

¡

¡ ¡

be -

D D7

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

mat -

¡ ¡ ¡¡ ¡

-

¡ ¡¡¡

K ¡Ì

¡ - ter

A Dm7

K ¡

¡ , ¡

will

G D/B D

¡¡ -

¡

¡ ¡ ¡¡¡

Ì

¡

K ¡ Ì

o, I've nev - er been

K ¡ Ì

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡¡

¡ ,

A Dm7

B Dm7

D D7/A D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

good - byes

for time

K ¡ Ì

Ì

A Dm/D D

¡ ¡ ¡¡

Ì

¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ,

G D/B D

¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Ì

CD

A Dm7

¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

that coun - try,

nev - er,

Ì

sad

¡

¡ ¡ Ì

¡¡ ¡

No

¡

D D DDDD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

B Dm7

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

" DD D D D D ¡

K ¡ Ì

¡

¡

D D D D D D ÌÌ Ì

GD

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ,

¡ ¡ ¡¡

¡ ,

for

G D/B D

¡¡ ¡ ¡¡

DDDDDD ¡

À

fore;

A Dm7

¡¡ ¡ ¡¡

" DD D D Ì DD

31

F

GD

to which I've

27

X X

DDDDDD

¡

À

home - sick

¡ ¡ ¶ ¡ , ,

lah Land.

D D/F

¡

" DD D D D D ¡

K ¡

Ì

¡¡ ,

K ¡ D¡

D D DDDD ¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡¡ XX

-

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F

Ì

¡

Ì

Ì

GD

A7/E

Ì

E Dm7

" DD D D DD

-

Ì Ì

I'm kind of

24

ÌÌ

Ì

Solo, with some freedom

D D7

F

Beu - lah

Dm

Ì

Ì

D ¶ K ¡¡ 0 ¡ ¡ ¡ ¡

¡ Ì

stand;

¶ K ¶ K ¶ K¡ ¶ K ¶ K ¶ K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

Gm/C

K ¡ Ì

Ì

home

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

I'll

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

There my

¡ ¡

thee

ÌÌ

"D À

C

¡¡

¡¡

on

¡ ¡ D¡ D ¡ , , D DDDD

ÌÌ

20

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¶ K ¶ K ¶ K¡ ¶ K ¶ K¡ ¶ K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

Ì

D ¡¡

"D

¡ ¡

F

12

D

XX

and some - day,

"D À D

¡¡

¡ ,

there

be

CD

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡ Ì

¡ an

D D7

-

" DD D D Ì DD

more.

D D DDDD

" DD D D DD

GD

A Dm/D D G D

D D DDDD ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " DD D D DD Ì Ì

" DD D D DD

38

D D DDDD " DD D D DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ I'm

long - ing

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

I'm

long - ing

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G

¡

¡¡ ¡

Choir

¡¡

Ì

Ì

ECC17.1005.01F

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

for

À

¡¡

K ¡¡ ÌÌ

À

¡ Ì

you,

Beulah Land, Land waar ik naar verlang Op een dag kom ik daar aan En ik blijf er altijd wonen Beulah Land, mooi Beulah Land

Land,

X X

Land,

GD

K ¡ Ì

'k Heb een soort heimwee naar dat land Waar ik toch nooit, toch nooit eerder ben geweest Afscheid wordt er niet meer genomen Want tijd bestaat er dan niet meer.

¶ K ¡ K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

2nd time: piano tacet through end

¡ ¡

Ì Ì

Met Beulah Land wordt het Nieuwe Jeruzalem bedoeld.

XX

¡¡

Beu - lah

¡ , Ì

for

¡ ¡

¡ ¡

X

2nd time: a capella

Beu - lah

À À

¡

À

À

¡

¡

Beulah Land, Land waar ik naar verlang Op een dag kom ik daar aan En ik blijf er altijd wonen Beulah Land, mooi Beulah Land

X

and some - day,

¡¡

¡¡

XX

À

¡ ¡

¡ ¡

X X

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¶ K¡ ¶ K¡ ¶ K¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

you,

Beulah Land, Land waar ik naar verlang Op een dag kom ik daar aan En ik blijf er altijd wonen Beulah Land, mooi Beulah Land

Ì

and some - day,

K ¡ Ì Ì

A Dm/D D G D

D ¶ K ¶ K¡ D D D D D ¶ K ¡¡ ¶ K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " DD D D DD Ì Ì Ì Ì

5

Ì

Ì

Ì

Ì

æ

ECC17.1005.01F

Ned. Tekst: Ria van Buuren- Van den Berg © 1979 Kingsmen Publishing Company / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

18

y-

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Mooi Beulah Land 35

¡ ,


Savior Red ons VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 9

STYLE : Motown feel ORDER nr : ENGLISH -17.1020.01 NEDERLANDS -17.1020.02

SAVIOR Words: Travis Cottrell, David Moffitt & Sue C. Smith

E

This World so many times seems like a Farris wheel, going on and on, moving slowly but surely towards a sure abyss. Patterns seem like they cannot be broken, terror, war, famine, exploitation- is it possible to make a turn? Yes, we have a Saviour! His name is Jesus! He won the victory over sin and death. General: We have roads to cross, mountains to climb, chasms to leap, rivers to cross, chains to break. From our prisons we cry with the pain that we feel. We lead lives with no hope and our suffering is real: we need a Saviour.

xw

Slow Motown feel R

D D D D D

" D D D DD

B Dm9

D D D D D

N

Deze wereld lijkt soms op een malle molen die maar voortgaat en zich langzaam maar zeker naar de afgrond begeeft. Patronen lijken muurvast te zitten, terreur, oorlog, hongersnood, uitbuiting- kan het tij gekeerd worden? Ja, we hebben een Redder en Verlosser. Zijn naam is Jezus! Hij overwon zonde en dood! Algemeen: We hebben een lange weg af te leggen, bergen die beklommen moeten worden, kloven om overheen te springen, kettingen die gebroken moeten worden. We lijden levens zonder hoop en hebben veel te lijden: we hebben een Redder nodig!

" D D D DD

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D DD

Diese Welt scheint manchmal ein Karussell zu sein, das sich immerzu weiterdreht und sich langsam in den Abgrund begibt. Muster scheinen sich nicht verändern zu lassen; Terror, Krieg, Hungersnot, Ausbeutung – kann man noch etwas verändern? Ja; wir haben einen Retter und Erlöser. Sein Name ist Jesus! Er besiegte Sünde und Tod! Allgemein: Wir haben noch einen langen Weg zu gehen; Berge müssen noch bezwungen werden, Schluchten überquert, Ketten gebrochen. Wir führen Leben ohne Hoffnung und haben viel zu leiden. Wir brauchen einen Retter.

¡ ¡ ¡ ¡

B Dm9

D D DDD " DD D DD

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ Ì

¡

¡ ¡

B Ds us

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

Ì O ÌÌÌ

K ¡

¡ ¡

¡ ¶ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡

B Dm9

D D D D D ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ " DD D ¶ ¡ DD ,

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

chas - ms to

D D DDD

F7sus

" DD D DD ¡ ¡

¡¡¡ ¡

leap.

¡

We have

¡ ¡

¡ ¡

B Dm9

F7

Ì O ÌÌ

¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡ Ì

D D D D D ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ DD , D D DDD

our eyes to

F7sus

F

ÌÌÌ

" DD D DD ¡ ¡ Ì

D D DDD Ì

ior.

We need a

¡ ¶ ¡, ¡

" DD D Ì DD

ED

¡¡ ¡

" DD D DD ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡,

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ D ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

G Dmaj7

AD

¡

Sav -

¡¡¡

¶ ¡K ¡ ¡ We need a

-

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 3

ÌÌÌÌ

¡ ¡ ¡

Ì O ÌÌ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡

14

D D DDD ¡ O ¡¡

Ì Ì

You.

¡ ¡

¡

¡ ¡

X

¡

Sav

¡

"

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

-

B Dm9

¡ ¡

-

¡ ¡

ÌÌ Ì

À

À

¡¡ ÌÌ ¶ ¡,¡ ÌÌ

B Dm9

ÌÌÌÌ

¡ ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡ Ì

Bm9

¡ ¡

¡¡

-

- ior.

¡¡

D

¡¡¡¡

¡¡ ¡

E

¡ ¡¡

K ¡

¡ ¡

"

Bm

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡

De - liv - er - er

¡ ¡ ¡ ¡

æ

"

¡ ¡

ECC17.1020.01H

19

¡¡ ¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

and Heal - er,

¡¡

¡¡ ¶ ¡K ¡¡ ¡ ¡¡

Ref - uge,

¡¡

¡

¡¡¡¡

¡¡ ¡¡

Strong Tow - er,

¡¡

¡ ¶ ¡,

¡

¡

¡

¡ 7

¡ ¡¡¡

¡

¡¡¡

¡¡

-

¡¡ ¡¡ ¡

-

K ¡

¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¶ ,¡ ¡

Sav - ior,

Re-deem - er,

G

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡¡

¡

ÌÌ Ì Ì

Ev - er - last - ing Strength!

F 7( 9)

À

¡¡

-

G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

A

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

we have

Duration: 6'29 ECC17.1020.01H

Sav -

Gmaj7

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ,

ÌÌ

53

¡ ¡

¡

ÌÌ

ior!

K ¡

K ¡ ¡

We need a

ÌÌ

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

-

X " X

-

We have

X

¡ ¡

¡¡

XX

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

Sav -

50

DD

¡¡¡ ¡

- ior.

K ¡

"

E Dm7

ÌÌÌ Ì

11

We lift

æ

47

¡

Ì

© 2008 New Spring / First Hand Revelation Music / CCTB Music / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

¶ ¡K ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì riv - ers to cross that are sav - age and deep. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡ Ì

¡

¡ ¡

ÌÌÌ Ì

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

8

¡ ¡ ¡ ¡

moun - tains to climb,

ÌÌÌ

¡ ¡ Ì

¡ ¡

We have

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

¡

F7( 9)

ÌÌÌÌ

(

CHOIR

À

rough and steep. We have

ÌÌÌ Ì

À

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì

roads to walk that are

E Dm7

ÌÌÌÌ

5

D

¡ ¡ Ì

D D DDD

ÌÌÌÌ

(

Music: Travis Cottrell, David Moffitt & Sue C. Smith Arr.: Travis Cottrell

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1020.01H


¡¡

56

¡¡ ¡¡

" ¡¡

For - tress,

¡¡

¡¡

¡¡

Shel - ter,

"

¡¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ " ¡

¡

Ì Ì

¡¡

¡ " DD ¡ D

Ref - uge,

" DD ¡ D ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¶ ¡,

¡¡ ¡¡

¡¡ ,

come

D ¶

D D D ¡¡ $¡

Cm7

¡

D ¡ DD ¡

76

¡ " DD ¡ D

¡

¡¡

¡¡

to

¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K ¡¡

¡¡ ¡¡

D D D ¡¡¡ ¡

D ¡

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D D ¡¡ O¡ F

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡

eyes

¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

¡

need

¡

¡

¡ D¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¶ ¡K ¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡ ¶ ¡,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¶ ¡K ¡ ¡

¡ ¡ ¶ ¡,

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

We need a

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

A Dmaj7

BD

Sav -

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

-

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 10

a

¡¡ -

¡¡ ¡¡¡

¡ ¡

Sav

¡¡ ¡¡

Cm

- ior.

Cm

¡¡¡

-

¡ ¡

-

ED

¡¡¡ ¡

-

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ED

¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

Cm

D K D D ¡¡ ¶ ¡¡

º

¡ ¡ " D D ¡, ¶ ¡ D

Ì

ior.

D D D ¡¡ ¡

Cm7

K ¡ ¡

" DD

D

D DD Ì " D D ÌÌ D

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ECC17.1020.01H

20

¡ O ¡¡

ºÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Cdim7

D O ¡¡¡¡

K ¡ ¡

9

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Fm7

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

Cm

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Sav

D D D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡

Cm

Ì

¡¡ ¡

ECC17.1020.01H

¡¡

¡ ¡

¡¡

A Dmaj7

BD

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

-

-

-

¡¡ ¡¡¡

K ¡ ¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ºÌ

ÌÌ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , We need a

Fm7

¡¡ ¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

Sav - ior.

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

-

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ -

ED

¡¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 11

Ì

¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

We cry:

Cm7

¡¡

¡¡

¡ O ¡¡

Sav -

¡¡ ¡¡

have You

Cm(maj7)

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

We need a

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ D¡ ¡

ºÌ

¡¡ ¡¡

cry in the dark,

¡ ¡ ¶ ¡,

Sav - ior.

ÌÌ Ì

¶ ¡K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,

Hear our

¡¡

¡¡ ¡

¶ ¡¡, ¡¡ ¡¡ O ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

See Him

F/C

We need a

¡ O ¡¡

¡¡

¡ O ¡¡

¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡

F

We need a

¡¡ ,

¡¡ ¡¡

the beam.

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

O ÌÌ

K ¡ ¡

¡¡

Cm7

¡ O ¡¡

- ior.

¡¡ ¡

¡ $ ¡¡

¡¡ O ¡¡ ,

neath

G7( 9)

¡ ¡¡¡

ÌÌ

¡¡

¡¡ ¡

for - giv - ing stream.

¡¡¡

-

-

¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¶ ,

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¶ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡

¡ ¡

¶ $ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

We cry:

ÌÌ Ì

Cm(maj7)

¡¡¡

¡ ¡ ¶ ,¡

" DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ

G7( 5)

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

un - der

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

88

We need a

¡¡¡

¡ ¡

-

" D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

-

¡¡ ¡¡ ¡

D DD

¡¡

Sav -

84

¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ,

Cm

see the

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

" DD D

¡

¡¡

D

D DD

¡¡ ,

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

Cm

¡¡ ¡

81

¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¶ ,

D D D ¡¡ $¡ " DD

¡¡

nailed to the cross,

Fm/C

¡

¡ ¡

" DD ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡

" DD

¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

G7

ior.

You;

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡

" D D O ÌÌ D

to

¡¡¡

We

D D D ÌÌ

¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

D D D ¶ $ ,¡¡ ¡¡ ¡¡

ECC17.1020.01H

our

lift

¡ ¡ D¡ ¡

71

G7sus

¡¡ ¡¡

bro - ken man

" DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡¡

¡¡ ,

D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡

We

G7sus

¡¡ ¡¡

See the

D¡ ¡

K ¡¡ O ¡¡

¶ ¡¡

¡ ¡ ¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ Ì

Con - quer - or and King!

¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡

ÌÌ " DD Ì D

Shel - ter,

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

K ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

For - tress,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D Ì D D ÌÌ

De - fend - er,

¡ ¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

68

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,¡

He - ro,

À

" D D ¡K ¶ D ¡

¡¡

¡ ¡¡

¡¡

¡¡

8

¡¡

¡

¡

G7( 5)

¡¡ ¡

Cm D K D D ¡¡¡¡ ¶

À

K ¡¡ ¡ ¶ ¡

¡¡ ¡¡

All - pow - er - ful Pro - tec - tor,

¡

¡ ¡¡¡

K ¡¡ ¶ ¡¡

Ì Ì

re - deem?

¡ O ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

78

¡¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,

¡¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

F/C

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D ¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

De - liv - er - er and Heal - er,

ÌÌ

G7sus

ÌÌ

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ O ÌÌÌ

¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡

65

De - fend - er,

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

Re - deem - er,

ÌÌ ÌÌ

Cm

come and do what on - ly You can do!

D D D ¡¡¡

¡¡

¡ ¶ ,¡

Sav - ior,

O ÌÌ

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ,¡

He - ro,

¡ ¡

Ev - er - last - ing Strength!

¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ D D D ¶ $ ,¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Strong Tow - er,

74

¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ D D D ¶ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D DD ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

Pro - tec - tor,

D ¡ D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡

D D D ¡¡

62

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡

DDD

F 7( 9)

¡

¡

DDD

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

" DD

¡¡

All - pow - er - ful

¡

Con - quer - or and King!

" DD

¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" DD

¡¡

59

"

K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

X O XX

-

-

¡ ¡ ¡¡ ¡

ior!

XX X

F

K ¡ ¡

¡¡ O ¡¡¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ O ¡¡

¡¡ ¡

ECC17.1020.01H


D Ì D D ÌÌ

91

Ì " D D ÌÌ D

¡

¡ ,

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

We need

D D D O ¡¡¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

D ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

" DD

K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

ÌÌÌ

À À

ÌÌ

ÌÌ ÌÌ

ÌÌÌ Ì

¡ ¡

¡ ¡ Ì Ì

a

Sav

A Dmaj7

¡ ¡

D X D D XX

94

¡ ¡

X " DD X D

ior!

We

D ¡ D D ¡¡¡

Cm

" DD ¡ D ¡

ÌÌ ÌÌ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

need

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

D XX DD X

XXX

X " DD X D

XX

97

D D D ¡¡¡¡

Cm

" DD ¡ D ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

-

ÌÌ ÌÌÌ Ì

-

ºÌ

Ì

¡ ¡

-

-

O, God, wij zijn dankbaar dat U regeert want zonder U hebben we geen hoop, geen vrede, geen vreugde. We zijn verloren zonder U. Wij gaan over wegen, zo ruw en steil, moeten soms over bergen of langs een ravijn. Trekken ook door rivieren die woest kunnen zijn. Dan kijken wij omhoog. Heer, kom en red ons. (2x)

Sav ¡¡

a

Help ons banden breken zo hard als staal. Hoor ons, zie onze pijn, Heer wij roepen U aan, geef ons leven en hoop op een zinvol bestaan. Dan kijken wij omhoog; wat kunnen we doen? Heer, kom en red ons. (4x)

ÌÌÌ

¡

¡ ¡

ÌÌ

- ior!

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

-

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

Red ons

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡

BD

K ¡ ¡ ¡ ¡

-

ÌÌ

BD

¡ ¡

¡ ¡

AD

-

¡ ¡

ºÌ

ÌÌÌ

Wat we zoeken is iemand, groot en sterk, iemand die voor ons strijd, voor ons wint het gevecht. Die ons leven herstelt, die ons redt en beschermt. Dan kijken wij omhoog; wat kunnen wij doen? Heer, kom en red ons! (4x)

Redder, Verlosser, Bevrijder en Genezer, Toevlucht, een Toren, U bent onze Kracht! Schuilplaats, Vesting, een machtige Beschermer. Helper en Trooster, Overwinnaar, Heer!

¡ ¡

Zie hoe Hij gebroken werd, hoe Hij leed. Hoe Hij stierf aan het kruis, gaf Zijn bloed dat vergeeft. Heer, U hebt ons gered. Dank U, dat U dat deed! Dan kijken wij omhoog; kom en doe wat U alleen kunt doen!

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

12

7 X

Heer, kom en red ons. (4x) Hoor ons: Heer, kom en red ons. (2x) Heer, kom en red ons! (4x)

C(no3)

XX X

X V

ECC17.1020.01H Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2008 New Spring / First Hand Revelation Music / CCTB Music / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

Hear the call of the Kingdom Hoor de roep van de Koning VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 10

STYLE : Gospel feel SOURCE : Psalm 103:13 ORDER nr : ENGLISH -17.1017.01 NEDERLANDS -17.1017.02

HEAR THE CALL OF THE KINGDOM Words: Ps 103:13; Mic 6:8; Rom 8:25 10:14; 2 Cor 4:6, 5:19; Eph 2:4, 5:2 Phil 2:5; Col 1:20; Heb 1:9; Rev 15:4

E

So many Christians are lukewarm and stuck in their comfortable life. We're OK at where we are and don't see the need to tell others about Jesus Christ. But it's time to take action. We have good news for the world! Let's tell this message of hope everywhere. General: Hear the call of the Kingdom to be children of light and reach out to the lost. Let His song rise within you as a fragrant offering. We will answer the call, we will follow and bring hope to the world.

yv

Steady gospel feel R

D

" D

D

N

Zo veel christenen zijn lauw en bijna niet in beweging te krijgen. We vinden het allemaal wel goed en zien de noodzaak niet om anderen over Jezus te vertellen. Het is tijd dat we samen in actie komen! Laten we de boodschap van hoop overal weerklinken. Algemeen: Hoor, het Koninkrijk roept ons om kinderen van het licht te zijn en ons uit te strekken naar wie verloren is. Laat het lied van de Koning als een geurig offer in je hart weerklinken. Wij zullen gehoor geven, wij zullen volgen en hoop brengen aan de wereld.

F

Gm/F

¡¡

ÌÌ

D À¡

D

So viele Christen sind lau und fast nicht zu bewegen. Wir finden alles in Ordnung und sehen die Notwendigkeit nicht, anderen von Jesus zu erzählen. Es wird Zeit, dass wir etwas tun! Wir wollen die Botschaft der Hoffnung überall erklingen lassen. Allgemein: Hört, das Königreich ruft uns, um Kinder des Lichtes zu sein und den Verlorenen die Hand zu reichen. Das Lied des Königs soll wie ein wohlriechendes Opfer in unseren Herzen aufsteigen. Wir werde den Aufruf beantworten, wir werden folgen und Hoffnung in diese Welt bringen.

call call call

¡ " D À

D ¡ Ì

F

B D/F

F

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

of the king - dom, lift your eyes to the King; of the king - dom to be child - ren of light of the king - dom to reach out to the lost,

¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

let His with the with the

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡¡ ¡

ÌÌ

¡

¡

¡

¡

¡

1. Hear the

¡

¡¡

¡¡

X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

song rise with - in you as a mer - cy of heav - en, the hu Fa - ther's com - pas - sion in the

¡¡

¡¡

Asus

¡¡¡ ¡ ¡X

© 2006 Thankyou Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

21

F

¡¡

Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

À Gm/F

¡ ¡ ¡ ÌÌ

ÌÌ

À

¡ ¡ ¡

F

" D Ì ¡

" D Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 5

Music: Keith Getty, Kristyn Getty, Stuart Townend Arr.: David E. Jones

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

A7

¡¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡

Duration: 4'33 ECC17.1017.01E


¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ "D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Gm

8

D ¡¡

À ¡

¡

¡

¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

18

D ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡

¡ " D ¡

hope

fra - grant of - fer - ing of how God, rich in mer - cy, came in Christ to re - deem all who mil - i - ty of Christ; Walk - ing just - ly be - fore Him, lov - ing all that is right, that the won - der of the cross, bring - ing peace and for - give - ness, and a hope yet to come: Let the

BD

" D ¡¡ 11

D ¡¡ "D

F/A

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

F

¡ Ì

Ì¡

¡¡

¡¡

¡ À

¡

1.

¡¡

ÌÌ

trust in His un - fail - ing grace. life of Christ may shine through na - tions put their trust in

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

ÌÌ Ì

D ¡¡ ¡ ¡ Gm

F/C

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡ K ¡ ¡¡ ¡

" D ¡ ¡ 15

D ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡

we will

" D ¡¡ ¡¡ ¡¡ F

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

D À

"D À

O¡ ¡ King of

¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

We will

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡ ¡

O¡ ¡

Fsus

¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

3

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

heav - en,

we will

¡ " D ¡ ¡¡ ¡¡

fol - low,

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ Am7

"D

Dm

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

bring-ing

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

33

1.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ "D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ pow - er to

B D/F

Fsus

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

Gm7

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ , ¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡

¶ ¶

K ¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

the world,

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F/A

BD

F/C

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

C7

¡¡ ¡ ¡

D ¡¡¡

Gm7

"D

Dm

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

24

"D Ì Ì

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ call.

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

Fsus

F

the world,

¡¡

¡ ¡

C6

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

F/A

in

BD

Je - sus'

F/C

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

2.

"D

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

Gm/C

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

pas - sion,

¡ ¡

F

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

ÌÌ Ì Ì ÌÌ Ì¡

ÌÌ Ì X¡

F

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡

¡

¡

¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

E D/F

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ O¡ Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡ 4

D.S.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F

D ¡¡ D ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ Ì

D.S.

3. Hear the

Cm/F

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡

ECC17.1017.01E

¡¡ ¡¡

We will

Hoor de roep van de Koning, Kijk omhoog naar de Zoon. Laat je loflied als reukwerk zijn Dat opstijgt voor zijn troon; Want Gods rijke genade Wordt in Christus betoond Aan een ieder die in Hem gelooft.

¡¡ ¡¡¡ ¡

Hoor de roep van de Koning, Om te leven in 't licht; Om als Christus te dienen Heilig voor Gods aangezicht; Om rechtvaardig te leven, Steeds in zijn liefde één; Zo wordt Christus zichtbaar door ons heen.

¡

F

Gm/F

K ¶ ¡¡¡

F

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡¡

¡

¡¡ ¡

ÌÌ

Fsus

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

Hoor de roep van de Koning, Breng verlorenen thuis, Want God toont zijn ontferming In het wonder van het kruis; Breng vergeving en vrede, Bied de wereld weer hoop, Totdat elke tong zijn naam verhoogt.

name.

B D/F

¡¡¡

¡¡ ¡

pro - claim

Hoogste Koning, hier zijn wij om te gaan, U te volgen, want uw Geest vuurt ons aan. Vol van passie, vol van kracht getuigen wij: Verlossing in Jezus' naam.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¶ ¡¡ , sal ¡ ¶ ,¡

1.

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

pow - er to

À

F

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

À

name.

¡¡

1.

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

filled with

¡¡

Hoor de roep van de Koning

¡ ¡ ¡ ¡

pas - sion,

¡¡ ¡¡ ¡¡

filled with

Fm

D D ÌÌÌ

¡¡¡ ¡¡¡

ECC17.1017.01E

an - swer the

2.

name.

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

D D ÌÌ

bring - ing

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

to

va - tion

¡¡

¡¡

¡¡

Am7

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡ " D ¡

X ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

F

in Je - sus'

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

5

¡ ¡

¡

¡ ¡

Gm7

¡¡

filled with

C6

sal - va - tion

F

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

to

pro - claim

1.

"D

¡¡

hope

¡ ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

B D/F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

fol - low

¡¡

Play only 2nd time

D XX X

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

F

F

D ¡¡ ¡¡ ¡¡

D ¡¡

King of

us. Him.

¡

21

¡¡ ¡¡

2.3.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

30

¡

¡

"D

¡ ¡

F

¡¡

B D/F

F

"D

2. Hear the

F

call.

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡ ÌÌ

¡

Gm7

D ¡¡¡

Dm

2.3.

¡ ¡ ¡ ÌÌ

an - swer the

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

27

ÌÌ Ì

À

B D/F

1.

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡

¡ ¡

Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ X¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

heav - en,

"D

Gm/C

À

F

A7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

filled with

Ook bekend alslied 701 uit de bundel "Opwekkingsliederen"

Hoogste Koning, hier zijn wij om te gaan, U te volgen, want uw Geest vuurt ons aan. Vol van passie, vol van kracht getuigen wij: Verlossing in Jezus' naam.

¡ ¡ ¡ ¡

King of

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

æ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1017.01E

Ned. Tekst: Harold ten Cate. © 2006 Thankyou Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland

22


Be with me, Lord Mijn toevlucht, mijn kracht VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 11

STYLE : Psalm arrangement SOURCE : Psalm 91 ORDER nr : ENGLISH -17.1002.01 NEDERLANDS -17.1002.02

BE WITH ME, LORD Words: Psalm 91, adapt. Ken Macek

y

E

R

You are safe in the presence of your Lord. He takes care of you, He will protect you, don't be afraid. However great your sadness or the darkness around you; you are not alone! This impressive version of Psalm 91 can beautifully be used during Lent, but is also suitable for funerals or memorials. General: Those who dwell in the sheltering power of the Most High and abide in the shade of God Almighty, need not fear. Be with me Lord when I am in need.

¡ ¡ Em

2

" ¡ Ì ¡

N

Je bent veilig in de aanwezigheid van je Heer. Hij zorgt voor je, Hij zal je beschermen, wees niet bang. Hoe groot je verdriet ook is, hoe zeer de duisternis je omringt, weet dat je niet alleen bent. Deze mooie versie van Psalm 91 is bijzonder geschikt om te gebruiken in de lijdenstijd, maar ook voor een begrafenis of herdenking. Algemeen: Wie in de beschutting van de Allerhoogste woont en overnacht in de schaduw van de Ontzagwekkende hoeft niet bang te zijn. Heer, wees mij nabij als ik in nood verkeer.

6

In der Gegenwart deines Herrn bist du sicher. Er sorgt für dich, wird dich beschützen, hab keine Angst. Egal, wie groß dein Kummer auch ist, wie groß das Dunkel um dich herum, sei sicher, du bist nicht allein. Diese schöne Version von Psalm 91 ist besonders für die Leidenszeit geeignet, aber auch für Begräbnisse und Gedenkfeiern. Allgemein: Wer unter dem Schirm des Allerhöchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, der braucht sich nicht zu fürchten. Herr, sei bei mir in der Not.

12

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D(add9)

¡¡¡

Ì

¡ ¡

¡

C(add9)

ÌÌÌ

D(add9)

Ì

¡ ¡

D(add9)

¡¡¡

Ì

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

D6(add9)

with

¡¡

¡

Ì

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

ÌÌ Ì

2

¡

in

D(add9)

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

Ì

¡ ¡

ÌÌÌÌ

D6(add9)

Ì

a tempo

¡

am

Ì

Lord.

¡

¡ ¡

I

Ì

¡ ¡

Ì

me,

Em

¡

¡

when

with

Ì

¡ ¡

Ì ÌÌ

Ì

¡¡¡

K ¡ ¡ ¡

¡ Ì

¡

¡ Ì

Solo

¡ ¡

Am

2

¡

¡

¡

¡ ¡

21

bide in the

C

¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì "

¡ ¡

¡ ¡ ¡

"

Em

¡ Ì ¡

Em

¡ Ì

Em

ÌÌ

¡ Ì

¡

D

¡¡

¡¡

wea - pon fired

¡

¡ ¡ ¡ ¡

vi - o - lence Am7

¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

Ì ¡ ¡

¡

by

¡

day;

¡ ¡

ÌÌ

A/C

¡

¡ Ì

¡

that

strikes

ÌÌÌ

¡ ¡ 2

¡

¡

¡ ¡

fear

need not

K ¡ Ì ¡ ¡ Ì ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

not the

¡¡

Ì ¡ ¡

Am

¡ Ì ¡

at Am6

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ O ¡ÌÌ

¡ ¡ ¡

Ì

poco rit.

noon.

ÌÌÌ

Bsus

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ poco rit.

K ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

7 B

Ì ÌÌ

me,

Lord.

Ì R¡ A

¡

Ì

ÌÌ

Be

¡

Em

ÌÌ Ì

2

ÌÌÌÌ

D6(add9)

Ì

a tempo

¡ ¡

¡ ¡

with

¡

Ì

me,

Lord.

¡

C(add9)

¡

Ì

Ì

Ì ÌÌ

¡ ¡

¡

ÌÌÌÌ

with

¡ ¡

Duration: 4'38 ECC17.1002.01F

me

¡

¡

when

I

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Em

¡

Ì

¡ ¡

¡

¡

Be

D6(add9)

Ì

¡ ¡

¡¡¡

¡

¡

Refrain

Be

¡

2

you,

¡ Ì

¡

death

K ¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ for

¡

must

D

"

Ì

ECC17.1002.01F

23

¡ ¡

¡

¡

you,

¡

wait, A/C

¡Ì

¡

¡

¡ ¡

am

D(add9)

¡¡

Ì

¡

¡

death

¡

¡

¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

Ì

in

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡

¡

¡

C

¡Ì¡

¡

K ¡ ¡ 3

side,

¡

your

¡

side,

¡¡

¡¡

¡ ¡

Ì

but for

Em

ÌÌ Ì ¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡¡

is your

Ì ¡ ¡

Ì

your

D

wait,

for God’s truth

¡

at

at

Ì

must

¡

¡

¡¡

¡

¡

fall - ing

¡¡

)

¡

fall - ing

2. Thou - sands Am

Ì ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Two Soloists or Two Sections

¡

2. Thou - sands

A(add9)/C

)

Ì

need.

45

S

ÌÌ

a tempo

with

"

¡

7

Verse 2 41

that prowls in

¡

"

the night’s

Cmaj7

¡

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

¡

plague

and a -

A/C

D(add9)

¡ ¡

Ì

Most High

B

¡ ¡

the

Ì

¡ ¡

Bsus

¡

of

might - y

¡Ì

¡

¡¡

K ¡ ¡

¡

-

¡

¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡

¡ Ì

not the

¡

Al

¡

¡ ¡

¡

shel - t’ring pow’r

¡

¡ ¡

¡

shade of God

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡

dark - ness;

Ì

¡ ¡

¡

the

¡ ¡

nor the

Em

ÌÌ

in

¡

¡

ter - ror,

" 30

Ì ¡ ¡

¡

¡ ¡

1. Those who dwell

"

26

¡

35

Ì

¡ Ì

© 2005 GIA Publications. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland

Verse 1

Ì

¡ ¡

need.

A(add9)/C

¡

C(add9)

¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

Ì

¡ ¡

Ì

¡

Ì

Be

ÌÌÌÌ

poco rit.

me

Solo or Choir a tempo

¡

D(add9)

Em

¡

Ì

¡ ¡

Ì

¡

¡

Be

ÌÌÌÌ

¡

Ì ÌÌ

2

poco rit.

C(add9)

¡ ¡

Ì

"

17

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

Em

ÌÌÌÌ

Refrain

"

D

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

Music: Ken Macek Arr.: Paul A. Tate

¡

¡ ¡

Em

¡ ¡

ar - mor and

¡ Ì

Ì ¡ ¡

¡

Ì

¡ ¡

¡ ¡

ar - mor and

Ì

shield.

¡Ì ¡ ¡

Bsus

¡ ¡ ¡ ¡ ECC17.1002.01F


¡

¡ ¡ ¡ ,

50

shield.

¡

For you have

on - ly

K ¡ ¡ ¡

¡

ÌÌ B

" ¡ ¡ Ì

54

¡ ¡

¡

wick - ed

are

paid, A/C

"

59

¡

¡

me,

¡

ÌÌ

Be

"

¡

re

-

¡ ¡

you who

Ì

to

look:

¡ ¡

on - ly

to

look:

¡ O ¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ

Ì

paid,

¡

make of

Ì¡Ì

¡

the

¡

Ì ¡ ¡

¡

wick - ed D

¡¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡

see how the

Em

Ì ¡ ¡

Am7

¶ ¡K ¡ ¡

¡

C

¡

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

are

Most

¡

Most

¡

¡

¡

¡

¡

High your

High your Am6

¡¡ ¡

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡

¡

Ì

¡

Ì

¡

home!

home!

) Refrain 7 Be

7

7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ poco rit.

¡

me,

ÌÌ

Ì

a tempo

¡¡

Ì Ì

with

Em

¡¡

Lord.

K¡ ¡ ¡

¡¡

D6(add9)

¡ ¡¡

¡ ¡

ÌÌ

S

¡

ÌÌ

¡¡

Lord.

K ¡ ¡ ¡ Ì¡Ì ¡ ¡ ¡¡

Be

¶ ¡¡

¡Ì Ì Ì

Cmaj7

Ì

¶ ¡ ¡

D6(add9)

Ì

4

¡ ¡

Ì

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

" ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡

Ì

¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡

with me when

"

Ì

¡¡ I

¡¡

am

¡¡

¡ " ¡

¡¡

in

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

Em

Ì ¡ ¡

¡¡

plague ap - proach

"

¡

¡¡

¡ Ì

¡¡

D

Ì ÌÌ

¡¡

¡

B

D

" ¡ ¡ Ì

Ì ¡¡

ECC17.1002.01F

Mijn toevlucht, mijn kracht! | Psalm 91

where you

¡¡

¡

¡

¡¡ O ¡¡

¡¡

¡¡

A/C

for to

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

C

¡ ¡

¡¡ ¡¡ Ì ¡

¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

D

¡

¡

Ì

¡¡

¡ ¡ ¡¡

¡ 5

¡¡ ¡¡

Em

¡¡ Ì

¡ ¡

Em

ÌÌ Ì ¡

Ì

¡ ¡

ÌÌ

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

ways.

Em

¡¡ Ì

¡¡

¡¡

Bsus

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì

ÌÌ

¡¡

¡¡

¡¡

C

hands

¡¡

¡

Ì Ì

an - gels God en - trusts all your

ÌÌ

¡¡

no

¡¡

¡¡ ¡¡ O ¡¡

¡¡

Ì ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡

be - fall you,

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

dwell,

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡

not

¡¡ ¡¡

H

¡

¡¡

shall

¡

They shall bear you high up - on their

¡ ¡

¡¡

Am

¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

Ì

K ¡ ¡ ¡

Verse 3

¡ ¡

3. E - vil

Ì Ì

¡¡

74

¡ ¡

¡¡¡

H

ÌÌ

A(add9)/C

69

B

ÌÌÌ

Bsus

"

¡

poco rit.

¡

ÌÌ

" ÌÌ

¡ ¡

¡

need.

-

re

¡¡

¡

see how the

¡

¡¡

65

¡

a tempo

with

A

¡ ¡ ¡ ¡

¡ Ì

" Ì

For you have

¡ ¡

ÌÌ

¡ O¡ ¡

¡¡ Ì ¡K ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡

lest you strike your foot

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

D

¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

a - gainst a

¡¡ ¡¡

æ K ¡ ¡

ECC17.1002.01F

Negro spirituals

Refr. Blijf bij mij Heer. Blijf bij mij, mijn toevlucht, mijn kracht.

ORDER.NR ECC17.0164 ECC17.0208 ECC17.0337 ECC17.0352 ECC17.0356 ECC17.0416 ECC17.0425 ECC17.0482 ECC17.0559 ECC17.0563

1. Onze God is een toevlucht, een schuilplaats is Hij. In Zijn liefde ben 'k veilig bij dag en nacht. Wees niet bang, God aan je zij, in Zijn woning rust je zacht. Met Zijn vleug'len zal hij dragen door het duister dat het leven wacht. Refr. 2. Velen vallen naast je neer maar voor jou dreigt geen kwaad. Ja, Gods trouw is een pantser en schild, Hij die altijd met je gaat. Een ieder ziet Zijn hulp en kracht. Men erkent Gods allerhoogste macht.

ECC17.0649 ECC17.0713 ECC17.0716 ECC17.0800 ECC17.0847 ECC17.0857 ECC17.0863 ECC17.0952

Refr. 3. Veilig schuilen bij de Heer, nee geen onheil treft je hart. Eng'len dalen op Gods woord tot je neer; Ze beschermen je voor pijn en smart. En geen voet stoot aan een scherpe steen, over leeuw en adder loop je veilig heen. Refr. 4. God zegt; “Kind Ik zal ontfermen, Roep je mij aan , Ik zal er zijn! Door mijn trouw en mijn liefde je beschermen, Ik draag je door angst en in pijn.” Heil en glorie, meer en meer. In lengte van dagen God en Heer!

Ned. Tekst: Diny Beijersbergen-Groot © 2005 GIA Publications. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland

24

TITLE Go tell it! Room enough/Plaats genoeg/Raum genug Lord, I'm coming home/Vader, ik kom thuis/Herr, Ich komme heim Pilgrim Journey/Als een pelgrim/Pilgerreise Witness/Getuige Swing down, chariot In the Morning/Als de morgen komt/Hilf mir Jesus O clap your hands/Klap in de handen/Oh, klatsch dein Lob Come, holy spirit/Kom, Geest des Heren He never said a mumbalin' word/ Hij gaf zich over zonder een woord / Zie hoe Hij zwijgend leed Sing when the spirit says sing!/Als de Geest mij roept Walking' cross the sea/Lopen op de zee Here's one What/Noem mij toch de naam Pass me not, o gentle Savior/Ga mij niet voorbij, o Heiland Keep your lamps!/Houd je lamp klaar! Wake up, sinnuh, let the glory in Waak op, zondaar, waak op Let all the people say Amen/Dat heel het volk zegt amen!!

IN CAT. 06 08 12 13 13 15 15 17 20 20 22 24 24 26 27 28 28 31


Heer ik geef U heel mijn leven/Overgave VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 12

STYLE : Praise SOURCE : Psalm 139 ORDER nr : NEDERLANDS -17.1009.02

OVERGAVE Words: Tjerk bij de Leij

E

Music: Tjerk bij de Leij Arr.: David E. Jones

~

Could there be any better option than to entrust your life into the hands of the One who created you and knows all about you? Psalm 139 is a celebration of God's loving presence and guidance in our life. This contemporary rocky arrangement is filled with joyful surrender. Following Jesus is the best choice you could ever make! General: Lord, You know all about me, all of my life is known by You. Where ever I go, You are always by my side. Lord, I give You my life, everything that I think and do, I surrender to You. Lord. I lay it all down before You.

R

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ Ì¡Ì

¡

B

K K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡

N

Aan wie zou je je leven beter toe kunnen vertrouwen dan aan degene die je geschapen heeft en je helemaal kent? Psalm 139 viert het feest van dankbaarheid vanwege Gods liefdevolle aanwezigheid en leiding in ons leven. Dit eigentijdse rocky, arrangement is gevuld met blijde overgave. Jezus volgen is de beste keuze die je kunt maken! Algemeen: Heer U kent mij, heel mijn leven. Waar ik ook naartoe ga, U bent altijd aan mijn zij. Heer ik geef U heel mijn leven, alles wat ik denk en doe wil ik aan U overgeven. Heer ik breng het naar U toe.

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ Ì¡Ì ¡ ¡

G m7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

E

A2

A2

1.

2.

K ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶ K ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X ¡ X ¡ ¡ ¡

4

" XX X

XXX

2nd time: Sopranos ¡ ¡ ¡ ¡K ¡

D

Wem kann man sein Leben besser anvertrauen, als dem, der uns geschafften hat? Psalm 139 ist eine Dankesfeier für Gottes liebevolle Gegenwart und Führung in unserem Leben. Dieses moderne, rockende Arrangement ist von freudiger Hingebung erfüllt. Jesus zu folgen, ist die beste Entscheidung, die man treffen kann! Allgemein: Herr, du weißt alles über mich, du kennst mein ganzen Leben. Überall, wohin ich gehe, bist du immer bei mir. Herr, dir gebe ich mein ganzes Leben; alles, was ich denke, was ich tue will ich dir übergeben. Herr, ich lege es dir zu Füßen

1st time: Solo

7

K K ¡ ¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡XX ¡

K K ¡ ¡ ¡

Heer, U kent

ÌÌ Ì B

mij

heel

" ¡

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

U weet of

G m7

zit

of

-

ke dag

B

ÌÌÌ

" ¡

¡K ¡

15

waar ik

C m7

K K ¡ ¡ ¡ ¡K ¡K ¡

bent

U

steeds bij

K ¡

mij

op

¡

K K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡

die

K ¡ ¡

ik

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ XXÌ X X

K K ¡ ¡ ¡

X X

E/G

mijn

K ¡ ¡

zij.

¶ K ¡

Duration: 4'15 ECC17.1009.02F

is niet

¡K ¡ Ì

19

+ Altos

oe

"

te

be - grij -

C m7

K ¡ ¡

" XXX

All K ¶ ¡K X¡X ¡

pen,

ik

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡Ì ¡ Ì À

A

echt

niet

K ¡

K K ¡ ¡ ¡

bij.

K K ¡ ¡ ¡

bij.

K K ¡ ¡ ¡

K ¡

"

K ¶ ¡ ¡K ¡ XX ik

kan er

echt

niet

K ¡

XXX

K ¡ XX ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡¡

3

XX X

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

Al - les

wat

¡

ik

denk

F /B

K ¡

-

ven.

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ Ì doe

wil

ik

aan

U

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

E

B

¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

K ¡ ¡ ¡ ¡

le

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

en

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

mijn

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡ ¡

K ¡

omit bar 22, 2nd time

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

29

XXX

¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡

F 7sus

omit bar 22, 2nd time

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1009.02F

¡ ¡

Heer, ik

F /B

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡

build

XX X

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

o - ver - ge - ven.

aah A

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

G m7 K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ K " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

aah

B/D

ÌÌ

kan er

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¶ , " XX XXX X XX X B

heel

geef

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

¡¡

B

26

Het

U

Heer, ik

¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡ ¡¡ " ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

" XXX

Want

in four

K K ¡ ¡ ¡

U bent al - tijd aan

ga.

23

¶ K ¡

¡ ¡ ¡ ¡

A

XX X

À

ga:

we - gen

XXX

Sopranos both times

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

half time feel

¡

K K ¡ ¡ ¡

ook naar - toe

al - le

G m7

ÌÌÌ

K K K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡XX ¡ ¡ ¡ ¡ E

K ¡ ¡

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

El -

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

© 2008 Small Stone Media bv, Holland

¡ ¡ ¡ ¡K ¡

sta.

A

XX X

K ¡

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ik

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

11

¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡ ¡ ÌÌÌ ¡ ¡

ÌÌ Ì

¡

XXX

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

mijn le - ven.

E

X Ì

G m7

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

4

25

¡

breng

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

1.

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

het

K ¡¡ ¡¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

naar

U

toe.

A

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

1.

K ¡ ¡

æ

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

ECC17.1009.02F


Thank You, Lord Dank U, Heer VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 13

STYLE : Song of praise SOURCE : Isaiah 12:4 ORDER nr : ENGLISH -17.1018.01 NEDERLANDS -17.1018.02

THANK YOU LORD Words: Paul Baloche & Don Moen

R

Paul Baloche en Don Moen. Two men that have been of great value for many years concerning praise and worship in churches around the world. Together they wrote this song. Don Moen recorded an intimate and quiet version, Paul Baloche chose exuberance. Thanking God can be done in many ways and this song opens the door in a powerful way. General: I want to thank You for all You've done and for all You've given. You took my darkness and gave me Your light. You took my sin and my shame. With a grateful heart and a song of praise I will bless Your name.

Ì " Ì

Lord;

¶ ,¡

À

Lord; Lord;

¡

8

For all You've giv - en to You took my sin and my

" ¡ ¡

16

¡

¡

¡

¡

¡

¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ , I can - not see, heal all my pain,

K ¡¡ ÌÌ

¡¡

(All)

ÌÌ

¡¡

Thank

You,

ÌÌ

Thank Thank

¡

À

Lord,

¶ ¡ ¡ ¡ " ¶ ¡ ¡ ¡

¡¡ ÌÌ ,

You, You,

ÌÌ

À

Lord, Lord,

You,

thank thank

¡

¡

ÌÌ

20

¡

¡

Ì " Ì

¡

¡

¡

¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Witha grate - ful heart,

À

Lord; Lord;

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

Lord;

¡

¡

X ¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XX D

" ¡

G

¡

¡

¡

¡

¡ ¶ ¶

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

with a song of praise,

"

¡¡

Lord;

" ¡¡

3

¡

¡

¡

¡

¡

À

K ¡¡

¡¡ ¡¡

thank

You,

thank thank

You, You,

ÌÌ

À

Lord, Lord,

¡

ÌÌ

Lord,

You, You,

¡

K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¶ ,¡

¡ ¶ ,

D/F

¡

¡

¡

¡

¡

¡

I'll bless Your name

¡¡ ,

Duration: 5'52 ECC17.1018.01E

¡

¡

I just want to thank

¡¡

¡

¡

K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

¡

"

¡

You,

¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

30

Lord,

" ¡¡

D/F

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

¡¡ ,

You,

Lord;

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡

K ¡¡

¡¡

ÌÌ

Thank

You,

¡¡

¡¡ ,

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

G

¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡

¡

ÌÌ

À

K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

I just want to thank

¡¡

You,

¡ ¡ ¡

C

¡

ÌÌ

À

Lord;

¡¡

Em

¡

K ¡¡

¡¡

G

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

¡¡

and thank

ÌÌ

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌÌ

¡

¡¡

¡

K K K K K ¡¡ ¡ ¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

À

À

K K K K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

XXX

¡

K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡ ¡

¡¡ ÌÌ ,

C

¡

26

D

¡

¡

Em

Em C D C K K K ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡S ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ ¶ ¡K ¡¡ ¡ ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

Thank Thank

XX X

¡¡ ,

You, You,

You,

ÌÌ

with an out - stretched arm

K ¡¡

¡¡

thank

¡¡

Thank

¡

and there's just one thing that You took my dark - ness and

Am

K ¡¡ ÌÌ

¡¡

ÌÌ

¡

¡

¡ (All)

¡

K ¡¡ ¶ ¡

¶ ¡K ¶ ¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

© 2004 Integrity's Hosanna! Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland

¡

¡¡

ÌÌ

¡

23

¡

¡

day, life,

D

¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

for all the bless - ings that You took my sick - ness and

¡ ¡ ¡

¡

¡

I want to say; gave me Your light;

D Am K K K K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G D K ¶ ¡K ¡ ¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

to my

¶ ¡,

À

¡ ¡ ¡ ¡

C D C K Em K K ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡S ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ ¶ ¡K ¡¡ ¡ ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡

me, shame,

You in

¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡

¡ K ¡¡ ¡

" ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ À

¡

(W.L.)

" ¡

D

K ¶ ¡¡ ¡ G

Paul Baloche und Don Moen, zwei Männer, die schon Jahre wegen der Lob- und PreisGesänge in den Kirchen der ganzen Welt von großer Bedeutung sind. Sie schrieben dieses Lied gemeinsam. Don Moen machte eine gefühlvolle, ruhige Version, während Paul Baloche sich für eine ausgelassene entschied. Gott kann man auf vielerlei Arten danken und dieses Lied bietet dafür eine großartige Möglichkeit. Allgemein: Ich will die danken, für alles, was du für mich getan hat und alles, was du gegeben hast. Du hast mir meine Dunkelheit genommen und mir dein Licht gegeben. Du hast mir meine Sünde und meine Scham genommen. Mit einem dankbaren Loblied im Herzen will ich dich ehren.

¡

Worship Leader, or All unis.

1. I come be - fore 2. For all You've done

Paul Baloche en Don Moen. Twee mannen die al jarenlang van grote betekenis zijn rondom lofprijzing en aanbidding binnen kerken over de hele wereld. Samen schreven ze dit lied. Don Moen maakte een ingetogen versie, terwijl Paul Baloche koos voor uitbundigheid. God danken kan op vele manieren en dit lied is een geweldige aanzet daartoe. Algemeen: Ik wil U danken voor alles wat U voor mij heeft gedaan en alles dat U gegeven heeft. U nam mijn duisternis en gaf me Uw licht. U nam mijn zonde en mijn schaamte. Met een hart vol dankbaarheid breng ik U eer.

À

" ¶ ¡,

5

N

ÌÌ

v

C2 Dsus Em7 G/B C2 Dsus G G/B ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

E

12

Music: Paul Baloche & Don Moen

¡

¡

"

¡

ECC17.1018.01E

26

¡

Em

¡

¡

¡

¡

C

¡

¡

¡

4

¡

G/B

¡

¡

¡

¡

¡

C2

¡

¡

¡

ECC17.1018.01E


¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

34

Dsus

Em

G/B

C2

Dsus

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G

¡ ¡ ¶ ¡K ¡ D ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡S ¡¡ ¡¡ ¡ ¡S ¡¡ ¡S ¡¡ ¡ ¡S ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D

"

¡

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

¡ ¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

45

" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

With a grate - ful heart,

XX X

G

"

¶ ¡, " ¶ ¡,

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

I'll bless Your name

ÌÌÌ C

¡

¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

with a song of praise,

¡ ¡¡ ¡¡

¡ ÌÌ

¡ ¡

Als ik vandaag bij U kom Is er maar één ding dat ik zeggen wil: Dank U, Heer! Dank U, Heer! Voor alles wat U mij gaf en zegeningen die ik zelf niet zag Dank U, Heer! Dank U, Heer!

¡

¡

¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

Met een dankbaar hart En een vreugdelied Met mijn hand omhoog Zegen ik Uw naam

¡

Dank U, Heer Ja, ik wil U danken, Heer Dank U, Heer Ja, ik wil U danken, Heer Dank U Heer

with an out - stretched arm

ÌÌ

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

5

¡

K ¡¡ ¶ ¡ ¡

¡ K ¡¡ ¡¡

You,

¶ ¡K ¶ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡

G

¡

¡

Voor al wat U heeft gedaan U nam het duister en gaf mij Uw licht Dank U, Heer! Dank U, Heer! U nam mijn schaamte en schuld U nam mijn ziekte, genas al mijn pijn Dank U, Heer! Dank U, Heer!

XX X

and thank

¡

¡

¡

Em

¡ ¡

C

¡ ¡

XXX

48

"

¡ ¡

¡

D

¡

Met een dankbaar hart En een vreugdelied Met mijn hand omhoog Zegen ik Uw naam

Em

¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ C¡ ¡ ¡ ¡ ¡S ¡¡ ¡S ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D/F

G K ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡

41

¡

¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ O ¡¡ ¡ ¡

Em

¡ ¡

¡

38

Dank U Heer

G

¡¡ ,

Lord;

¡

¡¡

¡

¡

D/F

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

I just want to

¡

K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¶ ¡K ¶ ¡K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

æ ¡

ECC17.1018.01E

Ned. Tekst: Janike van Dijk © 2004 Integrity's Hosanna! Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland

God is Trouw

VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir Moderately easy 14

STYLE : Hymn of worship ORDER nr : NEDERLANDS -17.1025.02

GOD IS TROUW Words: Jaco Mulder

E

Find rest for your heart. There is no reason to fear or be worried. God will take care of you, He is eternal and will always be there for you. So sing it out, maybe with tear-filled eyes but let's never stop worshipping the one Who created us. General: Everything that lives is created by His hand. When I look up, I see His promise: the rainbow. God is faithful, He will do what He promises. He will stand next to me and reach over to hand me His future.

Flowing R

"

N

Vind rust voor je hart. Er is geen reden om angst te hebben of ongerust te zijn. God zal voor je zorgen, Hij is voor eeuwig en zal er altijd voor je zijn. Dus zing het uit, misschien dwars door je tranen heen, maar laten we nooit stoppen om onze Schepper te eren en te aanbidden! Algemeen: Al wat leeft is geschapen door Zijn hand. Kijk ik omhoog, zie ik Zijn belofte, de regenboog. God is trouw, komt Zijn belofte na. Hij zal altijd naast mij staan, Hij reikt ons de toekomst aan.

5

¡ ¡

2

" 9

¡ ¡

z

¡ Ì

F

K ¡ ¡¡

C/E

¡

¡

2

¡ ¡K ¡

D

Finde Frieden für dein Herz. Es gibt keinen Grund, sich zu fürchten oder sich Sorgen zu machen. Gott wird für dich sorgen, er ist ewig und wird immer für dich da sein. Also; sing es laut, vielleicht unter Tränen, aber lass dich niemals davon abhalten, den Schöpfer zu ehren und anzubeten! Allgemein: Alles, was lebt, ist von seiner Hand erschaffen. Schau nach oben, sieh sein Versprechen, den Regenbogen. Gott ist treu, er hält sein Versrechen. Er wird immer neben mir stehen, er reicht uns die Zukunft.

"

God

C

ÌÌ Ì "Ì Ì

¡

¡ ¡

F

¡¡

Music: Jaco Mulder

K C/E ¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

G7/B

¡ ¡

¡ Ì

KC ¡ ¡ Ì

G7/B

¡

¡ ¡

¡ ¡ ÌÌ Ì

K ¡ ¡ ¡¡ C

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

ÌÌ Ì Ì Ì

¡ ¶ ¡K

F/C

ÌÌ Ì Ì Ì

F/G

G

¡¡¡

¡¡¡

Ì

K ¡

C

¡¡ ¡

Ì Ì

ÌÌ Ì

G/B

¡ ¡ Ì¡ Ì

K ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

re - den voor be - staan.

B D9

ÌÌÌ

© Unisong Music Publishers t/a CoJa Music, Holland. Expl. by Small Stone Media, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

27

Ì ¡ ¡ ¡

G/B

't Ge - loof in Hem geeft

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡

G/B

Ì ¡ ¡ ¡ Ì

F/A

is trouw, Zijn trouw is eeu - wig - du - rend.

G/C

¡

ÌÌ

¡ ¡

F/A

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ Ì¡

F/A

¡Ì ¡ Ì

Duration: 5'18 ECC17.1025.02G


13

¡ Q

God

"Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

is

al - mach - tig, drie - e - nig God is Hij.

C

" ¡

Csus/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

X

¡

Gsus

G

XÌ X

(

Ì

X

al

" ¡ C

¡¡ ¡

"Ì

¡ ¡ ,

¡ ,

wat leeft,

G/B

¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡

Am

¡¡

XX

¡ ¡

C

"

Ì

38

"

¡

G/B

K ¡ ¡

Ì "¡ ¡

¡¡ ¶ ,

¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ Ì

F

¡

¡

K ¡ ¡

¡

na - tuur,

Ì

F/G

¡¡¡

¡

Kijk ik

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡

Gsus

G7/F

¡

¡

¡¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡¡

Dm7

¡

¡¡

¡

F/G

C/E

¡

C

¡ ¡

¡

¡ ¡

G7/B

¡¡ ¡

¡ ¡ 5

Ì Ì

K ¡ ¡¡ ¡ C

Ì Ì

F/A

¡ ¡

¡¡

¡

Dm7

¡

K ¡ Ì

¡

"

¡

"

¡¡

de

¡¡

¡¡

¡¡

¡

toe - komst

¡¡¡ G

¡

"

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

Hij toont aan mij

¡ ¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

"Ì Ì

Ì

48

¡¡

¡

¡

D ¡¡

¡ ,

¡¡¡

¡ ¡¡

¡ ¡

C

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

ECC17.1025.02G

28

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

C/E

¡

¡

¡ ¡

Gm/B D

¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡ D ¡¡

Gm7/F

¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

F

K ¡

G

¡

¡

¡¡ ¡

¡

is

de - zelf - de,

Hij

K ¡

¡

ECC17.1025.02G

¡

¡

¡

Ì

laat mijn hand niet los.

F

¡¡

Ì Ì

Ì

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

Ì

ÌÌ ¡ ¡

Gsus

¡

G

¡

Ì

K ¡¡

¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ Hij geeft mij hoop, ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡

Ì

ik mag gaan.

Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

G

¡¡ ¡

G7/F

C/E

Csus/D

Ì

¡

¡

¡

¡

¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

Ì

Ì

¡ ¡¡

C9/E

kracht

¡¡ ¡¡

F

¡

¡¡ ¡ ¡

¡

¡¡¡

¡¡

¡ ¡

kan

ik

¡¡ ¡

¡

Dm7

¡ ¡ ,

Hij

F/A

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

6

¡¡¡

C/E

¡¡ ¡

C/E

¡¡¡

Dm7

Gsus

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

G7/F

¡

¡ ¡ ¡ ,

¡

¡

geeft mij ver - trou-wen, in Zijn

¡¡

Ì¡ Ì Ì

Dm7

¡

K ¡ ¡ ¡

¡ ¡

na.

Ì

¡ ,

¡¡

¡¡

Hij

¡

Hij

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

weg die

¡

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

F

¡ ¡

Dm7

¡¡

¡¡

Ì

¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

draagt mij dag aan dag,

" ¡¡

G

¡Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

G

de

G/B

Gsus

K ¡ ¡

Ì Ì

K ¡

" ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡

is trouw,

¡¡ ¡

¡¡

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡Ì

4

woord

Zijn be - lof - te

ÌÌ

K ¡ ¡

C

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

houdt Zijn

¡

¡ ¡

¡

¡

¡¡¡

in

¡

¡

¡¡

¡¡¡

God

¶ ¡K ¡ ¡ ¡

C9

F

G

45

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

C/E

42

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ,

komt

al - tijd naast mij staan!

K ¡

C

¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

zal

K ¡¡

C/E

K ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡

F/A

¡ ¡ ¡

K ¡ Ì

¡¡ ¡¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡ Ì¡ ¡

¡

¡¡¡

¡ ¡ , Ì

K ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡¡¡

¡

¡¡¡

¡ ¡ ,

is trouw,

¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡ ,

G-

¡ ¡ ¡ ¡ ,

God

¡ ¡ ,

F

is trouw,

C

K ¡ Ì

¡¡

K ¡ ¡¡¡

¡¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡

G7/D

G7/B

G-

¡¡

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡¡

Ì

G

K ¡ ¡¡ Hij

C/E

Ì

K ¡¡ ¡¡

" ¡¡

¡ ¡ ,

O¡ ¡

¡¡ ¡

C/E

¡¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

re - gen - boog;

Dm7

¡¡ ¡

God

¡¡ ¡

¡¡

ECC17.1025.02G

¡¡

F

Ì

28

dan

¡¡¡

en reikt ons

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

Ì

"

K ¡¡

om - hoog,

¡¡ ¡

Ì

¡

¡

¡¡¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡

X " X

¡

¡

Gm/F

een

stand!

¡¡ ¡

¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

C7/E

XXÌ

G

¡

¶ ¡K ¡¡ ¡¡

Ì

K C/E ¡ ¡¡

"

¡

¡

¡Ì Ì

F

Ì¡

Ì

Fm/A D

¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡ Ì

D¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

C

¡¡¡

¡ ¡

Gsus

¡¡¡

F/A

ÌÌ

F

¡¡ ¡

¡

¡

¡

de

schep - ping,

Zijn trouw om - ringt ons

Ì

¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ DÌ

K ¶ ¡¡¡ ¡¡¡ ,

¡

2

Ì

¡

C

aan!

ÌÌÌ

¡

¡

¡

F/A

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡

ik Zijn be - lof - te,

25

3

O ¡¡¡

°

34

X "X

¡¡

Ì

G/B

¡

¡

¡

¡¡

O ¡¡

¡ ¡ " ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡¡

F9/A

Ì

zal voor eeu - wig zijn.

"

¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

E/G

¡ ,

de

¡¡ ¡

ge - scha - pen door Zijn hand.

31

¡¡

K ¡ ¡

Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡

19

¡

G/B

¡

Ì

K ¡ Ì

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C

zie

¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ " ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

oe C/E

¡ , ¡

¡¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡¡

Ì

Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ik naar

22

¡ ¡

an - der God aan - bid - den

F

K ¡ ¡

Kijk

" X

¡¡ ¡

¡

¡ ,

¡

wij.

¡¡

¡¡ ¡

(

16

"

C/E

¡¡ ¡

Geen

Ì

Ì

Ì

oe

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

æ ¡

ECC17.1025.02G


Hallelujah, we will sing Halleluja, geef Hem eer! VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 15

STYLE : Ballad SOURCE : Revelation ORDER nr : ENGLISH -17.1004.01 NEDERLANDS -17.1004.02

HALLELUJAH, WE WILL SING Words: Tommy Walker

E

the book of Revelation impressively comes to life in this arrangement and takes us straight to the throne of God. A wonderful diverse arrangement filled with worship, honour, awe and great expectation. And as the song builds and builds, your heart will be filled with excitement and enthusiasm, because this day will surely come! General: What a day that will be when all darkness finally fades. Around the throne of grace we'll see Him face to face. We will shout, we will sing and bow down before the King. Hallelujah, salvation and glory and honour belong to our King.

Quietly, with anticipation RL

" ¡

¡¡

¡

¡

2

"

N

6

Op indrukwekkende wijze komt het boek Openbaringen tot leven en neemt ons mee naar de troon van God. Een heerlijk afwisselend arrangement vol aanbidding, eerbied, ontzag en grote verwachting. En terwijl het lied opbouwt vult je hart zich met blijdschap en enthousiasme want deze dag zal zeker komen! Algemeen: Wat een dag zal het zijn als alle duisternis eindelijk verdwenen is. Rondom de troon van genade zullen wij Hem zien, van aangezicht tot aangezicht. We zullen juichen, zingen en neerbuigen voor de Koning. Halleluja, redding, eer en glorie komen Hem toe.

"

Das Buch der Offenbarungen kommt beeindruckend zum Leben und nimmt uns mit, bis vor Gottes Thron. Ein herrlich abwechslungsreiches Arrangement, voll Anbetung, Verehrung, Ehrfurcht und großer Erwartungen. Und während dieses Lied sich aufbaut, füllen die Herzen sich mit Freude und Begeisterung, denn dieser Tag wird sicher kommen. Allgemein: Welch ein Tag wird das sein, wenn endlich alle Dunkelheid verschwunden ist. Versammelt um den Thron der Gnade werden wir ihn sehen, von Angesicht zu Angesicht. Wir werden jubeln, singen und beugen vor dem König. Halleluja, Rettung, Ehre und Ruhm sind sein.

ÌÌ

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

When He splits the east - ern sky,

¡

" Ì Ì

21

¡

¡

¡

say good - bye

"

C

¡¡

¡ ¡

¡

to these tears

¡¡

ÌÌ

¡

K ¡ Ì

I’ve

cried.

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ CÌ Ì

" ¡ ¡

¡ ¡

F

C

¡¡

"

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " Ì

¡ ¡ ¡

we’ll see Him face to face.

¡ ¡ ¡

G

2

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡

¡

¡ ¡

¡

Ì

¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ F

C

ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡¡

¡¡

2

SOLO

¡ ¡

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

1. On that white horse He’ll ride

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡

with blaz - ing

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

ÌÌ

¡

C

¡¡

¡

¡¡

ÌÌ

He’ll judge and make things right,

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

turn all the dark to light.

C C/G G ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

F

ÌÌ

¡¡

© 2007 Doulos Publishing/Unisong Music Publishers. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

part no more.

" ¡ ¡ ¡

and I will

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ "

C/G

G

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

When we will hear that sound

¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

F

¡ ¡

C/E

F

¡

¡

C

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ G

¡

¡

Am7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

as all are gath - ered ’round,

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡

Duration: 5'08 ECC17.1004.01H

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

2

¡

¡ ¡ ¡

C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

like peals of

"

C

K ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

F

36

¡ ¡

F

¡ 3

¡

ÌÌ

G Am7 " ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

" ¡ ¡

¡

¡¡

eyes of fire.

throne of grace

With those who’ve gone be - fore

¡

Am

G

¡¡

¡ ¡ ¡

ÌÌ

2. A - round His

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Am7

¡¡

¡¡

¡¡

Ì

¡

¡

CHOIR

Am7

¡

¡¡

¡¡

x

¡

11

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ G

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

26

¡ ¡

with heav - en’s wings I’ll fly,

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ F

¡

C

G

31

¡¡

F

C/G

" ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

D

16

Music: Tommy Walker Arr.: Dave Williamson

thun - der loud,

F

¶ ¡ we

will

C/G

G7

¶ ¡

C

K ¡ Ì

¡

shout.

¡

¡ Ì , G7sus

C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

"

¡ ¡ ¡

Ì

¡

41

¡¡

we’ll be a -

¡ ¡ ¡

" ¡¡ lu

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

F

¡¡¡

Ì

"

ECC17.1004.01H

29

(

¡

-

K ¡ ¡¡

¡ ¡¡ ,

jah!

C/E

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¶ ¡¡ ¡¡

Hal - le ¡ ¡¡ ¶ ¡

¡¡ ¡¡

- lu

G

-

¡

¡¡ ¡¡

jah!

¡

Am7

¡

¡¡

(

CHOIR and SOLOIST

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Hal - le -

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Sal - va - tion and glo - ry and

F2

C/E

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡ 4

¡

¡

¡

æ ¡

ECC17.1004.01H


æ 99

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ " ¶ D¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

what a day

K ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡

that will be

¡ ¡ ¡ ¶ D¡ ¡ ¡

when His glo - ry we will see.

C/B D

111

K ¡¡

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡

and

Fm6/A D

(

" D ¡¡

¡ ¡

building

¡ D¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ D¡

¡ ¡

"

¡ ¡

¡

¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ " D¡

ÌÌ ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡ , , ¡

sing

to

the

King.

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ " ¡ D¡

¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

C/G

Gsus

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡

¡¡

K ¡

¡

¡

G

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

We will shout!

We will

sing!

¡

¡ ¡

We will shout!

" ¡

¡

¡ ¡

We will

sing!

lu

Am7

¡ ¡ "

LADIES

¡¡

¡

¡ ¡

¡

¡

ÌÌ ¡

¡

¡

¡¡

¡

¡¡

K ¡ ¡ ¡

¡

¡

9

"

¡

ECC17.1004.01H

ÌÌ

¡ ¡

" ÌÌ

¡ ¡

sing.

CHOIR and SOLOIST

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶

¡¡ ¡¡ ¡¡

Hal - le - lu

-

¡

A few LADIES

¡ ¡

We will shout!

K ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ,

"

C

¡

¡

125

¡¡ ¡ " ¡ lu

-

¡¡ ¡¡

jah!

F

¡¡

¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

We will shout!

"

¡

Am7

¡

G/B

¡

¡

C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

K ¡

¡¡ ¡

F2

¡

C/E

¡¡

¡¡

F2

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡

¡¡

"

¡¡ ¡ ¡

¡

¡

133

¡¡ lu

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

be - long

G

"

¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

to our

¡ ¡

¡¡

-

¡

We will

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡¡¡

¡¡

G

¡

C/B D

¡¡¡

ECC17.1004.01H

30

¡ ¡

¡ ¡

F

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

G/B

C

¡

K ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ F2/A

¡

C/E

¡¡ ¡

¡ ¡ ¶ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C/G

Hal - le - lu

K ¡ ¡

-

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

12

C/G

G

¡ ¡

¡ ¡ ¡

ECC17.1004.01H

¶ ¡¡ ALL

¡ ¶ ¡

¡¡ ¡¡

Hal - le -

Dm

¡

¡ ¡¡

¡¡ -

¡¡

¡ ¶

jah,

¡¡

F

C/E

¡

¡

¶ ¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¶ ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡

C/E

¡ ¡

¡ ¶

¡ ¡

will

¡¡ ¡¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Em7

¡¡ ¡

¡ ¡

we

Hal - le - lu

¡

K D¡ ¡

C/E

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ,

Dm7

¡

-

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Hal - le - lu - jah!

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

jah

¡¡ ¡¡ ¡K ¡¡

¡¡

F

-

F

¡

¡ ¡

¡

Hal - le

¡ ¡

¡

We will sing!

Am7

Ì " DÌ

¡ ¡

sing!

¡

lu

10

¡¡

sing!

-

¡

¡

¡

jah!

ÌÌ

¡

Hal - le

¡

¡ ¡

¡

sing!

¡¡

¡

We will

¡

¡

¡¡

137

C/E

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡

¡

" 11

¡

K ¡ ¡

¡

¡

¡ " ¡ ¡ ¡

C/E

¡

shout!

jah!

¡

¡¡

Dm7

¡

pow - er

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

We will shout! We will sing!

Sal - va - tion and glo - ry and

C/E

C

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ G

We will sing!

¡

¡

¡

¡ ¡

Dm

¡¡

Hal - le -

C/E

Ì "Ì

King.

We will sing!

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ Csus

¡

¡ ¡

ÌÌÌ

¡

¡ ¡

jah!

¡

We will shout!

SOLOIST ad lib

121

¡ ¡ ,

G

¡¡

¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡

-

¡ ¡

We will

Lord,

C/E

¡ ¡

¡

¡

to the

¡¡

¡

C

¡

129

lu

We will shout!

jah!

¡

¡ -

F/G

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

-

¡

Am

¡¡

¡

¡

¡

Hal - le

¡

¡ ¡

117

108

¡¡ ¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

to the Lamb, Dm7

¡

¡¡¡

¡

to our King. MEN

F

"

ÌÌ

God,

"

C(no3)

K ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

to our

D ¡¡

¡

¡

sing

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

We will

F2

114

104

¡

¡ ¡

We will shout!

Ì Ì

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F2/A

¡¡ ,

We all bow

jah,

¡ ¡

¡¡ ¡¡

Dm/G

K ¡ ¡ ¡ ¡

we

¡ ¶ ¡ ¡¡ ¡¡

C/G

K ¡ ¡ ¡ ¡

will

¡¡ ¡¡¡ ¡

G

¡¡

C

¡ (to Alternate Ending)

¡¡

we

will

C/G

G

¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

ÌÌ

sing!

D ÌÌ

C/B D

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ D¡

D¡ ECC17.1004.01H


142

ÌÌ

ÌÌ

Ì " Ì

F2/A

147

molto rit.

¡

¡

7 Ì

ÌÌ Ì

¡ We’ll

Ì DÌ

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ "

Fm6/A D

sing!

ÌÌ

¡

Gsus ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

molto rit.

V

¡¡@ ¡¡ ,

7 Ì C

ÌÌ Ì

W

ÌÌ

ÌÌ

D ÌÌ

¡¡

Ì " DÌ

Ì Ì

Ì DÌ

¡ ¡

Fm6/A D

C/G

Alternate Ending

sing!

C2/B D

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ " 151

F2/A

¶ ¡ ¡ ¡

SOLOIST 2nd time

What a day

1st time: LADIES 2nd time: ALL

¡ ¡ " ¡ lu

-

C/B D

¡

¡

¡ ¡ ¡

jah!

¡ ¡

¡ D¡

¡

when His glo - ry

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Hal - le - lu -

¡ ¡

Bij zijn genade troon zie ik zijn lieve Zoon Die mij zijn voorgegaan zie ik daar bij Hem staan Hoor dan zijn stemgeluid, donder, die niemand stuit Wij, zijn geliefde bruid roepen uit: Halleluja, halleluja, het heil en de glorie en kracht zijn van Hem, onze Heer Halleluja, halleluja, halleluja, geef Hem eer!

2

¶ ¡ ¡

Hal - le -

13

-

Gsus

Zie Hem in majesteit, trouw en waarachtigheid Hij, die mijn hart verblijdt, het einde van al mijn strijd, kleedt ons met heerlijkheid, koor van de eeuwigheid Van dood en zonde vrij o, zingen wij: Halleluja, halleluja, Het heil en de glorie en kracht zijn van Hem onze Heer Halleluja, halleluja, halleluja, geef Hem eer.

K ¡ ¡

¡

¶ ¡ ¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D ¡¡

2

that will be

¡ ¡

Zie hoe Waarachtigheid het witte paard berijdt Trouw en gerechtigheid door Hem tentoongespreid Zie zijn vurig aangezicht waarvoor het duister zwicht Hij maakt mijn leven licht, Die mijn tranen wist.

¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

Ì ¡ ¡ Ì ¡ V

¡

Halleluja, geef Hem eer!

¡ ¡ ¡

- jah!

¡ ¡ ¡ ¡

we will see.

¡ ¡ ¡

¶ ¡ ¡

Wat een dag zal dat zijn, als de duisternis verdwijnt ieder buigt en Hem eer betuigt Wat een dag zal dat zijn als zijn heerlijkheid verschijnt ieder buigt en Hem eer betuigt Alle eer voor de Heer! Alle eer voor de Heer! Alle eer voor de Heer voor het Lam, onze God,, onze Koning en Heer Alle eer voor de Heer (5x)

¡ ¡ ¶ ¡ ¡

Hal - le -

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

F2/A

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

æ ¡ ¡

ECC17.1004.01H

Ned. tekst: Annette Faasse © 2007 Doulos Publishing/Unisong Music Publishers. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland

Alpha en Omega

VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 16

STYLE : Ballad ORDER nr : NEDERLANDS -17.1027.02

ALPHA EN OMEGA Music: Remco Hakkert Arr.: Wibo Hijink

Words: Annelien bij de Vaate

E

A song out of the new Dutch project “Sun and Water” with lyrics by Annelien Bij de Vaate and music by Remco Hakkert. In the program we see the course of human life. Falling in love, getting children, seeing them grow up and leaving the house, and eventually we die. Alpha and Omega, beginning and end. General: The day will come that death and sorrow, mourning and pain will be no more. A day that God will gather His children in the new Jerusalem.

R

yv

E2 B/D A/C ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ,

X

"

N

Een lied uit het project 'Zon en Water' met teksten van Annelien Bij de Vaate en muziek van Remco Hakkert. De opbouw in het programma laat het verloop in een mensenleven zien. Verliefd worden, kinderen krijgen, ze op zien groeien en ze het huis uit zien gaan, en uiteindelijk sterven. Alpha en omega, begin en einde. Algemeen: Er komt een dag dat dood en verdriet, rouw en pijn voorbij zijn. Een dag dat God zijn kinderen bijeen brengt in een hemels Jeruzalem.

6

Er komt een dag,

K ¡K ¡¡ ¡ " X X

Ein Lied aus dem Projekt “Sonne und Wasser“ mit den Texten von Annelien Bij de Vaate und Musik von Remco Hakkert. Der Aufbau des Programmes zeigt den Verlauf eines Menschenlebens. Sich verlieben, Kinder bekommen, sie aufwachsen und aus dem Hause gehen sehen und letztendlich sterben. „Alpha und Omega“, Anfang und Ende. Allgemein: Es kommt der Tag, dass Tod und Kummer, Trauer und Schmerz vorbei sind. Ein Tag, der Gottes Kinder zusammenführt in ein himmlisches Jerusalem.

Ì

A/C

B/D

Ì

Ì

"

Amaj7

¡

zijn

¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì X

¡

¡ Ì

Amaj7

¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

¶ K ¡ dat

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

10

bij

¡ ¡

God weet wan - neer

E2

D

¡

¡

¡¡¡¡

E2

X

Ì

Ì

Solo ¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

dood en ver -driet,

K ¡

E2

K ¡

X

À

¡

rouw

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X X

X ¡ ¡ ¡

en pijn

B/D

Ì

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Er komt een dag,

¶ K¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

© 2008 Music: Unisong Music Publishers t/a Shadach Music, Holland © 2008 Lyrics: Small Stone Media bv, Holland

¡¡

A/C

K ¡

¡ X X

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

31

¡¡¡

¡¡

¶ K ¡

voor -

K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ge - gaan.

E2

¡¡

¶ ¡ ,

wie

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

Duration: 3'25 ECC17.1027.02F


¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¶ K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¶ K Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

14

weet wan - neer,

A/C

dat de zon en de maan,

B/D

de zee en de aar - de

X

Ì

18

Ì

À

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " Ì Ì

Ì

Ì

O ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì

Ì

22

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

God al Zijn kin

¡ ¡

-

D/F

"

Ì

Ì

¡, ¡

25

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

À

¡

¡ ¡ ¡

met

E/G

een

gou

-

¡

¡

HHH XXX HHH HHHH HHH X

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XXX "

Ì

Amaj7

X

Ì

Ì

" Ì

40

E/G

¶ ,¡

K ¡

X

God al Zijn kin

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

-

¡

de - ren

¡ ¡

D/F

¡ E/G

" Ì

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

E2

" Ì

¡ ,

K ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

als

¡

B/D

¡

¡

-

¡

¡

¡

Ì

¡

Ì

ven weer - geeft.

¡

¡

"

D/F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡

in een he - mels Je - ru - za - lem,

50

" ¡

brengt

¡ ¡ ¡ ¡ ,

E/G

E/G

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

À

¡ ¡ ¡ ¡

¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XXX "

¡

Ì

¡

Ì

¡

Ì

"

Ì

À

" ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

bij - een

À

À

¡ ¡ ¡ ¡ ,

" À

¡ O¡ ¡ ¡

Er komt een dag

D/F

¡ ¡ ¡ O¡ ¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ "

Ì

Ì

ÌÌ

"

X

Ì

E/G

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ X

5

¶ ¡K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ dat

¶ ,¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

God al Zijn kin

-

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

de - ren

¡

C2

" O X OX

ECC17.1027.02F

32

À

¡

in

D/F

O ¡¡

¡¡

¡

een

¡

¡

¡¡ ¡

ÌÌ Ì

À

X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡

¡

Ì

weer in men - se - lij - ke

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡

woor

-

¡¡ ¡ ¡

O ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì Ì

¡¡

Ì

ECC17.1027.02F

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡ ¡ ,

¡

¡

E/G

¡

¡

¡

¶ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡

Hoe geef je 'on - ein

¡ ¡

dig'

A/C

OX OX

Ì Ì ¡

O¡ ¡ ,

Ì

¡ ¡

Ì

¡

¡

¡

¡

¡

Hoe schets je 'schoon -

G/B

¡

¡ ¡¡¡¡¡¡¡

Solo

À

¡

Ì

¡ ¡ ,

-

D2

den?

À

K ¡ ¡

K O¡ ¡

6

À

Ì

O ¡ O ¡ ¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡ X

¡ ¡ ¡ ¡

D/F

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Er komt een dag

he - mels Je - ru - za - lem,

¡

À

Ì

Ì

À

Ì

¡¡

B/D

À

4

¡¡

het

¶ ¡K

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Ì

¡ ¡ ¡

de bron,

A/C

Ì

O O ¡¡¡ O ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

À

¶ K ¡

¡ ¡ ¡

¡ ¶ ¡K

K ¡¡ ¡¡

¡

X

"

O ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

E2

K ¡

K ¡ ¡

van - uit

¡¡ K ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

¡¡ ¡¡

D/F

Ì Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Amaj7

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

Ì

X X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

XX X

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

brengt

met een gou - den glans.

57

47

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X

Ì

¡¡

Amaj7

Ì

K ¡¡ ¡

E2

K ¡

¡ ¶ K ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

met een gou - den glans.

dat het

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ,

E2

53 43

¡

¡

¡

Ì

¡

een kris - tal - len ri - vier

X

¡¡

¡ ¡ ¡K ¡

Ì

Er komt een dag

Amaj7 ¡¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X

Amaj7

"

bij - een

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

Choir

E2

Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì

Ì

¡ ¡

ECC17.1027.02F

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ "

" ¡

le

X

¡ ¡

Lam ons ver - licht

3

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ dat

36

À

Ì

¡

¡

Ì

den glans.

33

in een he - mels Je - ru -

D/F

Ì

Ì

za - lem,

brengt

"

A/C

¡ ¡ ¡

E/G

¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

bij - een

dat

E/G

X

¡ ¡ ¡K ¡

¡

de - ren

" Ì

¶ ¡K

Ì

Ì

B/D A/C ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ,

X

Er komt een dag

D/F

E2

zijn ge - gaan.

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

À

¡

Amaj7

Ì

Ì

¡ ¡

voor - bij

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

" Ì

B/D

A/C

E2

29

F m7

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

æ ¡

ECC17.1027.02F


Song of hope Voor Zijn aangezicht VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Easy 17

STYLE : Folksong (Argentine) ORDER nr : ENGLISH -17.1006.01 NEDERLANDS -17.1006.02

SONG OF HOPE Words: Alvin Schutmaat

Music: Argentine Folk Melody Arr.: Hal H. Hopson

E

Filled with joy and trust we may continue our journey together. Our God will lead us and guide us and go with us all the way. As Christians we may bring the good news to everyone. We have a message of hope and peace that can change the entire world. An exciting and joyful song that can be used perfectly at the end of a service or concert. General: May the God of hope go with us every day, filling all our lives with love and joy and peace. May the God of justice speed us on our way, bringing light and hope to every land and race.

y

With movement, but unhurried R

¡¡ G

Am7/G

G

N

" Ì Ì

Vol blijdschap en vertrouwen mogen we samen op weg gaan. Onze God gaat met ons mee, Hij zal ons leiden! Als Christenen mogen we Gods blijde boodschap aan iedereen vertellen. Wij hebben een boodschap van hoop en vrede die deze wereld kan veranderen. Een heerlijk enthousiast lied en prachtige afsluiting van een dienst of concert. Algemeen: We bidden dat de God van hoop elke dag met ons mee gaat en onze levens vult met liefde, blijdschap en vrede. We bidden dat de rechtvaardige God ons voorspoed geeft op onze weg als wij Zijn vrede en hoop brengen aan elk land en ras.

7

D

Wir dürfen uns froh und vertrauensvoll zusammen auf den Weg machen. Unser Gott geht mit uns und wird uns führen! Als Christen dürfen wir jedem Gottes frohe Botschaft bringen. Wir haben eine Botschaft der Hoffnung und des Friedens, die diese Welt verändern kann. Ein begeisterndes Lied und ein herrlicher Schluss für Gottesdienst oder Konzert. Allgemein: Möge der Gott der Hoffnung jeden Tag mit uns gehen und unser Leben mit Liebe, Freude und Frieden erfüllen. Möge der gerechte Gott uns auf dem Wege halten, um Licht und Hoffnung für alle Länder und Rassen zu bringen.

"

¡Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ÌÌ¡ , " ¡ Ì

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

let us

work

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ , ¡ ¡

Am7/G

ÌÌ

¡¡

G

¡¡

¡¡

"

¡

G

¡

Ì

¡¡

¡¡ ¡¡

¡

¡

¡¡

ÌÌ

K ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¶ ¡¡, ¶ ¡,¡

¡¡

for

¡¡

peace,

¡

¡

¡

¡

¡

!

¡¡

¡ ,

¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

ÌÌ

¡ " ¡

sing - ing,

¡¡

¡¡

share our

¡¡

K D " ¶ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡ , " ¡

19

¡

¡

¡

¡

¡¡

" ¡¡

world

" ¶

Am7/G

G

K ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ !¡ !¡ !¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

ÌÌ

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

new,

K ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡

ÌÌ

faith - ful

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

hope go with us

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Em

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

when we

¡¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡ , , ¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

hear

¡ ¡ D K ¶ ¡¡, ¶ ¡¡, ¶ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡, ¡ ¡ ¡ ¡

May the God of

¡¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì

¡¡

ÌÌ

¡

G

¡¡

ev - 'ry day,

K

2

¡

¡

¡

¡

¡

K

" ¡

¡

bring - ing

" ¶

D7

43

¡

¡

¡¡ ,

¡ ¡

¡

¡¡

" ¡¡

¡

work

" ¶

Am7/G

¡

" Ì Ì

¡

ECC17.1006.01F

¡ ¡

May the God of

ÌÌ

¡¡ ¡ ,

Em

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

¡

¡¡ ¡ ,

¡

¡

¡

light and

¡¡ ,

¡

¡ ¡ ¡ ¡

hope to

ev - 'ry

land

¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ and

Duration: 2'46 ECC17.1006.01F

ÌÌ

K ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ D K ¶ ¡¡, ¶ ¡,¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

ÌÌ

¡

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

let us

G

G

¡¡

¡¡

¡¡

Pray - ing,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡

sing - ing,

¡ ¡ ¶ ,¡¡ ¶ ,¡¡

ÌÌ

¡

¡

way,

K !¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

peace,

our

K ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶ ,¡

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ , ¡ ¡

¡

for

on

Ì

Am

Ì

¡

¡

¡ ¡

G

¡

¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

¡

race.

C/G

3

33

¡

jus - tice speed us

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡

K ¡¡ ¡ ¶

" ¡

¡

¡¡

¡ ¡

Ì

peace. G

¡

fill - ing all our lives with love and

K K ¡ ¡ ¡ ¡ D7 ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¶ ¡¡, ¶ ,¡¡ ¶ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¶ ¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

37

ÌÌ

¡¡

¡

"

¡¡

and

" ¡¡ ¡ ¡

¡

Ì

¡

C/G

¡ ¶ ¡, ¡ ¡

Christ's call.

C/G

¡

¡

joy

¡¡ ¡¡

¡ ,

¡¡

¡

for a

¡¡

Am

¡

¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

that's

¡

¡¡

" ¡

31

¡

work - ing

¡

( " ¡ ¡ ¡ ¡

(

¡

25

" Ì Ì

ÌÌ

with all,

C/G

¡

" Ì Ì

" ¶

¡¡ ¡¡

joy

¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡

© 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv. Holland

¡

¡

¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

13

¡

¡

Ì Ì

¡

¡

Ì

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

Pray - ing,

¡

¡

G

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ,

Ì

¡

¡

G

D

C

Ì¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

Trumpet

Am7

G

¡¡

Ì Ì

D

G

¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡¡ ¡

! ! ! ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ,

¡¡ ¡¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

ÌÌ

¡¡

share our joy

¡

¡¡ ¡¡

with all,

C/G

G

¡

K

ÌÌ

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ! ! !

ECC17.1006.01F


49

¡

¡¡ ¡ " ¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

for a

" Ì Ì

¡¡

¡

¡¡

¡¡

" ¡¡

¡¡

hear

C/G

" 61

¡

¡

fill

Ì

¡¡

ÌÌ

¡¡

¡

-

¡

¡

K ¡ ¡

¡

¡

ing all

¡

¡ ¡ our

K D7 " ¶ ¡¡ ¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ , , " ¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

C/G

¡

¡

¡

go

with

¡

¡¡ ¡¡ ¶ ¡, ¶ ,¡

¡

Ì

¡

G

ÌÌ

peace.

K

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

" 73

¡

¡

May

¡

¡

¡

God

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡

¡ ¡ ¡ !¡ !Ì ! !

¡

¡

Ì

¡

Ì

¡¡ ,

¡ ¡ ¶ ,¡¡ ¶ ,¡¡

¡

let us

work

K ¡ ¡ ¡ ¡ " ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡

Am7/G

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

¡

Ì Ì

¡¡ ¡¡ ¶ ¡, ¶ ,¡

" ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

ÌÌ

¡

"

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ! ! !

" ¡¡

¡

us

¡¡ ¡¡

C/G

Em

¡

ECC17.1006.01F

¡

G

K

ÌÌ

¡¡

¡¡

work - ing

¡

K

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

!¡ ¡

¡ ¡ D K ¶ ¡,¡ ¶ ¡¡, ¶ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡, ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡

speed

¡

K ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡

with all,

¡

G

ÌÌ

peace,

ÌÌ

joy

ÌÌ

C/G

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

race.

¡

for

¡

¡

Ì

'ry

¡

¡

¡

¡ ¡

-

¡

¡

¡

Ì

¡

Ì

¡

¡

ev

¡ ¡

¡

¡

to

¡

¡ ,

¡

¡

¡

hope

¡

¡¡ ¡¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶ ¡, ¶ ,¡ ¡ ¡

¡

¡¡

79

¡

¡

¡¡

G

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡

D7

¡

¡

¡¡

¡

¡

¡

G

¡

bring - ing

¡

¡

" Ì Ì

¡

¡

way,

K ¡¡ ¡ ¶

¡

¡ " ¡¡

Voor Zijn aangezicht

¡¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

for a

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

ÌÌ

sing - ing,

¡

5

¡¡ ¡¡

world

Am7/G

Ì Ì

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡

¡¡

that's

¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

share our

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

ÌÌ

¡¡

new,

K ¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

ÌÌ ¡ ¡ ¶ ¡¡, ¶ ¡¡,

æ ¡ ¡

¡

ECC17.1006.01F

Top 50 meest gevraagde liederen voor Gemengd Koor! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.

Bidden om Gods koninkrijk. Zingen voor zijn aangezicht. Werken aan gerechtigheid. Dansen in zijn kostbaar Licht. Als de Heer ons zegent onze dagen door -onze harten vult met blijdschap, vreed' en trouwleven we zijn grenzeloze liefde voor; komt het goede nieuws bij elke man en vrouw. Als Hij ons zegent en zijn Geest ons leven vult, geven we zijn liefde door ; wekken hoop bij man en vrouw. Oremos por la paz. Cantemos de tu-amor Luchemos por la paz Fieles a ti, Senor.

our

Pray - ing,

¡ ¡

on

G ¡¡

Ì

¡ Ì ,

¡

¡

Am

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¶ ,¡ ¶ ,¡¡ ¶ ¡¡, ¡

¡

" ¶

¡

us,

¡

Am

Ì

¡

4

Em

¡

¡¡

when we

¡¡

¡

¡

God

with

¡

¡

May

¡

lives

¡

¡

ÌÌ

¡

¡

(

¡

¡

¡

Ì

K ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

67

¡

¡ ¡ D K ¶ ¡,¡ ¶ ¡¡, ¶ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ,¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

ÌÌ

¡¡¡

¡

(

¡

faith - ful

¡ ¡

ÌÌ

K !¡ ¡

¡¡

K ¡¡ ¡ ¡¡¡

ÌÌ

G

¡ ¡

¡ ,

¡¡

¡

ÌÌ

new,

Ì Ì

Christ's call.

" ¡¡

Am7/G

¡

55

¡¡

that's

¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡

world

K ¡ ¡ ¡ " ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡¡, ¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

work - ing

¡

¡

¡

Laten we bidden om vrede. Laten we zingen over Uw liefde. Laten we worstelen voor de vrede Trouw aan U, Heer

Wie zingt met ons mee ? Zing toch mee, voor zijn aangezicht.

Ned. tekst : Marry van Berkel © 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv. Holland

ECC17.0256.01 ECC17.0009.02 ECC17.0693.02 ECC17.0021.01 ECC17.0809.01 ECC17.0449.02 ECC17.0010.01 ECC17.0331.01 ECC17.0017.01 ECC17.0017.02 ECC17.0097.01 ECC17.0016.02 ECC17.0330.01 ECC17.0105.02 ECC17.0426.02 ECC17.0505.02 ECC17.0018.01 ECC17.0556.02 ECC17.0809.02 ECC17.0440.02 ECC17.0526.02 ECC17.0422.01 ECC17.0527.02 ECC17.0097.02 ECC17.0019.01 ECC17.0183.02 ECC17.0262.01 ECC17.0722.01 ECC17.0437.01 ECC17.0349.02 ECC17.0142.01 ECC17.0272.01 ECC17.0440.01 ECC17.0134.02 ECC17.0420.02 ECC17.0537.01 ECC17.0173.02 ECC17.0354.01 ECC17.0507.01 ECC17.0356.01 ECC17.0437.02 ECC17.0528.01 ECC17.0414.02 ECC17.0147.02 ECC17.0396.01 ECC17.0005.01 ECC17.0416.01 ECC17.0847.01 ECC17.0305.02 ECC17.0654.01

Breathe Vol van Uw licht ( The lost chord ) Wij danken U (met Groot is Uw trouw, O Heer) We are the body of Christ You raise me up Heer, leer ons hart Uw lied Jesus is worthy We've got the spirit For You are Lord / Abide with me Want U bent Heer Madrigal of Joy Ouverture De Tien Geboden Sing to the Lord Omdat ik weet hoe groot Gij zijt Kom en laat ons prijzen Heer, wilt U mijn leidsman wezen He is mine God van majesteit en licht Hoog boven alle vragen (“U tilt mij op”) Licht van de wereld Jezus, licht in de duisternis You are my light (SAB!) Zegen mij(Gebed om zegen) Madrigaal van vreugde Make me a channel Zing met je hart Come, let us return to the Lord There's a Light A-Comin' More love to thee with My Jesus, I Love thee Ik zal U prijzen My peace i leave with you Come, now is the time to worship Here I am to worship Dank U voor alles God is ons een toevlucht en sterkte All things work together for good Uit de diepten, heer ( Psalm 130 ) Remain in me Keep the candle burning Witness Meer van Uw liefde met Mijn Jezus ik hou van U Let the peace of God reign Deel mijn liefde O kom in ons harte wonen Thank you Lord Celebrate with jubilant song Swing down, chariot Pass me not, o gentle Savior U bent de maker Because we believe

U KUNT DEZE LIEDEREN BELUISTEREN OP DE WEBSITE!

34

10 01 23 01 26 16 01 12 01 01 04 01 12 04 15 18 01 20 26 16 19 15 19 04 01 07 10 24 16 13 06 10 16 05 15 19 07 13 18 13 16 19 15 06 14 01 15 27 11 22


Feest

VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 18

STYLE : R&B feel ORDER nr : NEDERLANDS -17.1028.02

FEEST! Words: Annelien bij de Vaate

E

Music: Remco Hakkert Arr.: Wibo Hijink

With energy (R&B feel) I

This is another song from the “Sun and Water” project. A sparkling song, filled with energy and happiness. We have so much to be thankful for. So many reasons to celebrate. Open your heart and let God fill your heart with His joy and thankfulness. General: Let's dance through this life. Let's shout, sing and make music because of the miracle of His name. He has given us His respect, love and friendship and He doesn't ask more from us than for us to thank Him and tell others who He is.

F @ @ D ¡ ¡ ¡ ¡

@

@

" D ¡ ¡ ¡ ¡

7

D

N

"D

@

D

Auch dieses Lied kommt aus dem Sonne und Wasser-Projekt und hat einen herrlich sprudelnden Charakter. Wir haben so viel, für das wir dankbar sein dürfen. Soviel Gründe, um zu feiern. Öffne dein Herz und lass es durch Gott mit Freude und Dankbarkeit füllen. Allgemein: Wir wollen durch das Leben tanzen. Wir dürfen für das Wunder seines Namens jubeln, singen und musizieren. Er hat uns Respekt, Liebe und Freundschaft gegeben und bittet uns um nicht mehr, als Danken und Weitererzählen.

13

D ¡ ¡ ¡

La - ten we

"D ¡ ¡ ¡ @

@

@

@

@

D¡ D¡ ¡

@

@

@

@

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

F

¡ ¡ ¡ ¡ @ @ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

in

D ¡¡ , DD ¡¡ ,

XX XX

AD

B D/C

© 2008 Music: Unisong Music Publishers t/a Shadach Music, Holland © 2008 Lyrics: Small Stone Media bv, Holland

D ¡

¡

¡

vreug - de - vol

"D ¡

¡

¡

D

"D

23

D XX X "D X AD

D D XX DX " D DX DX

28

D ¡¡ ¡ "D ¡

¡ ¡ ¡¡ À

¡ ¡ ¡¡ À

ge - ge - ven:

@ @

B D/C

"D X

¡ ¡

XX

&

XX

&

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

X X

K ¡¡

¡ ¡ ,

staan

@

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

Dm7

& X

X

@ @

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¶ ,

¡¡ ¡ ¡

voor el - kaar

Am

X XX

Dm

XXX X

3

D ¡¡ ¡ "D ¡

spon - taan

B D/C

D XX X

¡¡ ¡¡

zin - gen,

¡ ¡

¡¡ ¡¡

38

¡¡ ¡¡

mu - si -

¡¡ ¡¡

Gm

XX X X

¡¡ ¡¡ ¡¡, ¡¡ en voor het ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

won

¡¡ ,

-

der,

¡¡ ¡¡

¶ ¡K ¡

¡¡ ,

Guitar improv.

F @ @ ¡ ¡ ¡ ¡

@

"D

D

"D

D

het

¡ ¶ ,¡

"D

35

B D7/C

@

@

@

@

¡ ¡ @

¡ ¡

¡

@

F

¡ ¡ @ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡ @ ¡ ¡

@

@

@

@

Duration: 2'43 ECC17.1028.02F

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡ de

¡ ¡ ¡ ¡ ,

D D ¡¡ ,

Heer.

@

@

@

@

¡ ¡ ¡ ¡

4

@

@

@

@

¡ ¡ ¡ ¡

@

@

@

@

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

XX

XX AD

B D/C

DX DX

X X

D D XXX

@

F

¡

¡

¡

Hij heeft ons

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ À

knie - len voor

¡

La - ten we dan - sen door het le - ven!

¡@ ¡ À

¡ À ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ À

¡¡¡¡ À

¡ À ¡

¡ ¡ ¡

"D ¡ ¡

ECC17.1028.02F

@

¡ ¡ ¡

@ @

La - ten we

D ¡ ¡

XX X

¡¡ À

¡ ¡ ¡ ¡

D

45

Gm

X

Zijn naam.

"D X X

¡¡

K À ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

won - der van

¡ ¡

XXX

K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡ ¡

X

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡

32

D ¡¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ D D ¡¡ , ,

wa - ter en

jui - chen, dan - sen,

& XXX

Am

XXX

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡¡

¡ ¡

@

mo - gen we

B D/C

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

¡¡

Le - vend

¡ ¡

¡ ¡ ¡K ¡

¡

¡ ¡

À

@

¡ ¡

ce - ren, sa - men

D XX X

@

¡ ¡

¡ ¡

À

@

¡ ¡ @ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

18

¡ ¡ @ ¡ ¡

XXX X X

D D XXX DX DX

ven!

¡ ¡ ¡¡ À

Gods naam.

¡

¡ ¡ ¡ ¡

@

¡

@

¡ ¡ ¡ ¡ ,

D ¡ ¡ ¡ ¡ @ @ "D ¡ ¡ ¡ ¡

D¡ D¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡K ¡

¡

¶ D ¡ K ¡ D¡ ¡ K ¶ D¡ ¡ D¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ À

@

fees - ten

ED

@

¡

F

¡

DD

dan - sen door het le -

La - ten we

¡¡¡ À ¡ ¡ ¡ À

@

¡ ¡ ¡

B D7/C

D ¡¡ À ¡ @ "D ¡ À ¡

@

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ook dit lied komt uit het 'Zon en Water' project en heeft een heerlijk bruisend karakter. We hebben zo veel om dankbaar voor te zijn. Zo veel reden om feest te vieren. Open je hart en laat God je hart van binnenuit vullen met vreugde en dankbaarheid Algemeen: Laten we dansen door het leven. We mogen juichen, zingen en musiceren voor het wonder van Zijn naam. Hij heeft ons Zijn respect, liefde en vriendschap gegeven, en veel meer dan danken vraagt Hij niet van ons.

~

XXX

@

F

¡ ¡ @

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡

Hij heeft ons

@

æ @

¡ ¡

ECC17.1028.02F


æ

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡

64

D ¡¡ ¡ "D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

kin - d'ren van

B D/C

@

D ¡¡¡ @

"D ¡ ¡

K K K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ D ¡¡K ¶ D ¡¡K ¡¡ À

de Heer.

@

¡¡ ,

¡¡ ¡

¡ ¡

@

La - ten

¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ À , , , , , @ ¡ ¡ F

@

¡ ¡

D ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ ¡¡K ¶ D ¡K ¶ D ¡K ¡ ¡ ¡ ¡

69

la - ten

we

dan - sen

" D ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ , , , , , @

D ¡ ¡ @

"D ¡ ¡

we dan - sen,

@

¡¡

@

¡ ¡ @

¡ ¡

¡¡

¡¡ D ¡¡

door het

@

¡ ¡

@

¡ ¡

"D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ À D

"D

DD

À À

@ @

¡ ¡

¡ ¡ ¡

B D7/C

@

ED

6

@

¡ À ¡

F

@

¡ À ¡

@

@

¡

¡

¡

¡

À

À

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ "D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

vie - ren, pra - ten,

ECC17.1028.02F

la - chen,

¡¡ ¡¡

D XXX

Dm

Em

"D X

X

B D/C

DX DX

X X

¡ ¡

¡¡ ¡¡

K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

&

¡¡

& XXX

Am

& X

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ,

of face

B D/C

XX X

¡¡

mo - gen we

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

naast el - kaar

ED

¡¡

&

XXX

¡¡

¡¡ ¡¡

DD

XX

AD

¶ D ¡ K ¡ ¶ @K D¡ ¡ D¡ ¡ D¡ ¡ K @K ¶ D¡ ¡ ¶ D¡ ¡ D¡ ¡ D¡ ¡

XX

XX

jaar

ven,

¡ ¡ ¡¡ À

D D XXX

¡¡ ¡¡

¡¡

-

XX

¡ ¡ ¡ ¡ D D ¡¡ , ,

¡

het le

¡

D ¡¡ ,

eer - lijk. Ie - der

D ¡¡

¡

¡ ¡ ¡K ¡

¡

trouw en

90

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ À

¡

voor

F

D À

@

¡

vrien - den

@ ¶ ¡¡ À , @K ¶ ¡ À ¡

@

"D ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

Hij gaf ons

@

F

¡ À ¡

@

D ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

@ ¶ K ¶ D ¡K ¡ D¡ ¡ D¡ ¡ D¡ ¡ K @K ¶ D¡ ¡ ¶ D¡ ¡ D¡ ¡ D¡ ¡

B D7/C

@

¡ À ¡

"D À

F

¡ À ¡

"D

85

La - ten we

¡¡¡ À ¡

"D ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

D

D ¡¡¡¡¡ ¡¡¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡K ¡ D ¡¡ XX , La - ten we fees - ten met el - kaar. D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ XX ¡ ¡ ¡ , ,

dan - sen door het le - ven!

D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ À

@

¡ ¡

we dan - sen,

le - ven!

@

74

@

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡ ¡

80

¡ ¡ ¡ ¶ ,¡¡ ¶ ,¡¡ ¶ ,¡¡ ¶ ,¡ ¶ ,¡ ¡ À la - ten

¡ ¡

¡ ¡

¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¶ ¡K ¶ D ¡¡K ¡¡ À ¡ ¡ ¡ ¡

to

¡ ¡¡ ¡ ¶ ,

face.

¡¡

¡¡

¡¡

Mo - gen

we

Am

X XX

XXX X

æ

X

7

ECC17.1028.02F

By faith Door het geloof VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 19

STYLE : Slow rock/pop SOURCE : Hebrews 11 ORDER nr : ENGLISH -17.1021.01 NEDERLANDS -17.1021.02

BY FAITH Words: Keith & Kristyn Getty, Stuart Townend

Music: Keith & Kristyn Getty, Stuart Townend

Freely

E

This powerful song is an impressive reply to the long list of faithful men and women in Hebrews 11, who have gone before us. We may join this long line of God's children who have won the victory by standing firm in their faith. Don't go by the circumstances because our faith can move mountains. General: We will stand as children of the promise. We will fix our eyes on Him, until the race in finished and the work is done. We'll walk by faith and not by sight. By faith the power of the Gospel shall prevail.

¡ D¡ ,

¡ ¡¡¡¡ ¡ Ì

Uilleann pipes (or Bagpipes)

¡

D D D D ¡

N.C.

" D D D D

2

Strong four R

AD

D D D D X

3

N

Dit krachtige lied sluit op indrukwekkende wijze aan op Hebreeën 11. Wij mogen ons aansluiten in de lange rij van Gods kinderen die dwars door alles heen de overwinning behaalden door op te staan voor hun geloof. Let niet op de omstandigheden, want ons geloof kan bergen verzetten. Algemeen: Als kinderen van de Belofte zullen wij standvastig zijn. We richten onze ogen op Hem tot al het werk gedaan is en de race gelopen is. Wij laten ons leiden door het geloof en niet door wat we zien. De kracht van het evangelie zal overwinnen.

" D D D À D

" DD D D

Dieses ausdrucksstarke Lied schließt sich eindrucksvoll Hebräer 11 an. Wir dürfen uns der lange Reihe von Gottes Kindern anschließen und damit trotz allem den Sieg erringen; dadurch, dass wir uns auf ihren Glauben stützen. Achte nicht auf das, was gerade los ist, denn unser Glaube kann Berge versetzen. Allgemein: Als Kinder des Versprechens werden wir standhalten. Wir richten unsere Augen auf ihn, bis alle Arbeit getan und das Rennen gelaufen ist. Wir lassen uns durch den Glauben leiten und nicht durch das, was wir sehen. Die Kraft des Evangeliums wird siegen.

¡

AD

¡

¡¡ ¡

zx

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶

2

K ¡ ¡

¡

AD

¡¡ ¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡

AD

¡¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

the hand

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡

AD

¡¡ ¡

¡¡ ¡

of God

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

AD

D D/A D

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

¡ ¡

in the

¶ ¡ ¡

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

© 2009 ThankYou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

36

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

1. By faith we see

¡¡ ¡

À ¡¡ ¡

Ì

lightly

D D DD ¡ ¡¡ " DD D D

2

¶ ,

D D DD

D

Ì ¡¡ ¡

(Drum lead-in)

7

¡ ¶ ¡ ,

Duration: 5'09 ECC17.1021.01H


D D DD ¡

10

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¡ D

light

of

AD

D D DD ¡ ¡¡ " DD D D

cre - a - tion's grand

¡

¡

¡

¡

de - sign,

¡

E D(4)

Fm

¡¡¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

D D DD ¡

¡

" DD D ¡ D

¡

¡

faith - ful - ness,

DD

¡

ED

D D D D ¡¡ ¡

Fm

¡¡ ¡

" DD D D ¡

¡¡¡

¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡¡

¡

¡

¡

" D D D ¶ ¡, D

¡ ¡ ¡¡

¡

" DD D D

AD

¡¡ ¡

(

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

D D D D ¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

D D DD

31

Ì

" DD D Ì D

sight.

DD

¡¡¡

¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

fin - ished and the

E D/F

D D D D ¡¡¡

¡

DDDD

" DD D D

AD

¡¡ ¡ ¡

AD

¡¡ ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

" D D D ¡¡ D

pow'r DD

D D D D ¡¡ ¡ " DD D D ¡

¡

¡

¡

" DD D ¡ D

¡

ED

Fm

¡¡ ¡

Ì

by

sight.

¡

Ì

A D(no3)

¡¡

¡¡

D D DD ¶

AD

" DD D D ¡ ¡

D D DD ¡ ¡

D D/A D

¡

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

¡¡ ¡

D D/A D

AD

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ to

D D/F

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

break the chains of E D/G

AD

¡

¡

¡¡

¡ ¡

Fm

ED

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

AD

sin DD

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

Fm

¡¡¡

Ì

5

" DD D D ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1021.01H

¡¡ ¡

D D2

K ¡ ¡

2. By faith

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

D D DD

¡ ¡

" DD D D

¡ ¡ ¡

saw

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

with the

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

Ì

Fm

¡ ¡ ¡ ¡

" DD D ¡ D ¡

æ ¡¡ ¡

ECC17.1021.01H

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

We will

E D/G

Ì

E D/F

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

eyes on Him, our

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

DD

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

K ¡ ¡

G

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

We will

E D/G

¡¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

DD

¡¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ as chil - dren of the ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

stand

Fm

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

E D/F

DD

¡¡ ¡

G

¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡K

¡

soul's

re - ward,

'til the

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ , ¶ ,

¡¡

AD

ED

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡

K ¡ ¡

hand,

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

eyes on Him, our

¡¡

AD

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡¡ ¡

¡ ¡

E D/G

¡¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1021.01H

Praise Team (prime unis.)

Ì

¡

¡¡ ¡¡

¡¡

as

Fm

E D/F

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡

soul's

¡¡

AD

¡¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

stand

¡

will

¡ ¡ ¡ ¡

chil - dren of

¡¡

DD

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

stand

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

AD

K ¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡ ¡

¡¡

ED

K ¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡¡

¡¡¡

the prom - ise,

¡¡ ¡

is

¡¡

K ¡ ¡

¡ ¡

¡¡

We will

¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

E D/G

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

fin - ished and the

'til the race

is

fin - ished and the

AD

E D/F

DD

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ , ¶ ,

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡ ¡¡

¡ ¡

'til the race

re - ward,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

in

the prom - ise.

K ¡ ¡ ¶ ¡¡ ¡¡¡

9

37

¡ ¡

¡¡

¡¡

Ì

Oh

¡¡

¡¡

¡ ¡

We

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

our

¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

cresc.

D D D D ¡¡¡

Ì

reign.

E D/F

¡

Fm

Ì

A D(no3)

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

" D D D ¡¡ D

E D(no3)

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

4

A D(no3)

fix

and rise tri - um - phant from the

¡¡¡

¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

D D D D ¡¡

mel. A D/C

¡ ¡

Fm

Fm

¡¡ ¡ ¡ ¡

name.

D D DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡

ED

E D/G

¡¡¡

70

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡¡ ,

DD

our

¡¡¡

ÌÌ

" DD D D

a

¶ ¡¡ ¡¡

E D(4)

¡ ¡

D D DD

¡

D D/A D

ED

fix

¡ ¡¡

D D DD

¡¡

the proph - ets

ap - pear,

¡¡ ¡

D D2

¡

E D/G A D

¡¡

We will

67

(

D D/F

¡¡

¡ ¡

æ

E D(no3)

¡¡¡¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

Fm

and death ED

¡¡ ¡

Mes - si - ah would

¡ ¡ ¡ ¡¡

B Dm7

¡¡ ¡

D D/A D

¡¡¡

¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡

We'll walk by faith and not

when the longed - for

¡¡¡

¡¡ ¡

AD

D D D D ¡¡ ¡

Fm

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ by¡ ¶ ¡, ¡

ÌÌ

Ì Ì

prom - ise.

ÌÌ

done.

¡ ¡ ¡ ¡

¶ ¡ ¡ ¡

AD

DD

E D(no3)

¡

¡

¡

God's own

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

cit - y built by

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

ly

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¶ ¡

3

DD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

D D2

¡¡ ¡

¡

¡

-

a place where peace and jus - tice

D D D D ¡¡ ¡¡

D D/A D

with the pow'r of His prom - ise in their

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

A Dmaj7/C

A Dmaj7

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¶ ¡

ho

A D/C

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

of a

K ¡ ¡

" D D D ¶ ,¡ D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

22

¡¡

E D(4)

¡

À

D D DD ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡

hearts,

À

¡

¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

37

¡

E D(no3)

D D DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ( " DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡

day

AD

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¶ ¡ ¡¡ ¡ K is¡ ¡¡ ¶ ¡

D D/A D

" DD D D ¡

E D/G

¡ ¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

work

À

AD

34

¡

D D/F

¡¡ ¡

¡

¡

D D DD ¡

19

¡

those who prove His

DD

¡ ¡ ¡

AD

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

is

¡ ¡

D D/A D

¡ ¡ ¡

¡¡

race

Fm

A D/C

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡

28

" D D D ¡¡ D

¶ ¡ ¡ ¡

By faith our fa - thers roamed the earth

of

¡

25

(

D D DD ¶ K ¡ ¡ DDDD

¡

in the lives

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

who walk by faith and not

¡¡¡¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D2

¡¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

13

16

¡

¡¡

E D/G Fm

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

K ¡ ¡

ECC17.1021.01H


D D D D ¡K ¶ ¡¡

73

¡¡ ¡

work

is

D D D D ¡K ¶ ¡ work " D D D ¡K ¶ D ¡ AD

D D D D ¡¡¡ " DD D D ¡ ¡

D D DD

75

D D DD

¡

ÌÌ Ì

ÌÌ

done.

¡¡

is

¡¡

done.

A Dmaj7/C

¡¡ ¡

DD

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

K ¡

¡

¡

by

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

We'll walk

ÌÌ

¡¡ ¡

À

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ,

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡

not

by

¡ ¡ ¡

¡

and

¡

¡¡

¡¡

¡¡ will

¡¡

¡¡

we

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

faith

and

D D2

¡¡¡¡

not

¡ ¡

¡¡

Fm

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

AD

" DD D D ¡ ¡

¡

D D D D ¡¡¡

¡¡

D D D D ¡¡

¡ ¡

E D/F

DD

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡¡

¡¡¡

ise.

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

10

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

will

fix

our

¡¡

eyes

E D/G

Fm

E D/F

DD

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

Oh,

¡¡

We

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ,

¡¡ ,

re - ward,

A D/E D

K E ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

D

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

D D D D ¡K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ work

D D D D ¡K ¶ ¡¡ ¡

XX

is

AD

done.

A Dmaj7/C

D D D D ¡ ¡¡

DDDD

DD

" DD D Ì D D D D D ¡¡ ¡

Fm

¡¡ ¡

AD

D D DD ¡ ¡¡

¡¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡

¶ ¡¡ ,

¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

B Dm7

¡¡ ¡

" DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 87

¡

¡ ,

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

D D/A D

¡¡ ¡

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ AD

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

D D/A D

AD

¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 12

¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

D D2

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

E D/G

Fm

E D/F

DD

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Profeten zagen in geloof, dat de dag van de Redder komen zou, die zijn volk bevrijden zal van ieder juk, die het zal winnen van de dood.

¡ Ì ¡ Ì

AD

ÌÌ ÌÌ

¡¡¡

Zijn Geest zet ons in vuur en vlam, geeft de kracht om ons werk voor Hem te doen, om wie vast loopt, los te maken, in zijn naam te redden wie verloren gaan. REFREIN:

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

A Dmaj7

¡¡ ¡

D D/A D

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Geloof zet bergen aan de kant, en maakt moog'lijk wat niemand meer verwacht. Wie Hem aanroept, vindt een uitgestoken hand, wie Hem gelooft, ervaart zijn kracht. REFREIN: (herhalen)

AD

7

XX X

Q 7

N.B. Tegenstem: (bij de laatste herhaal-refreinen) Wij vertrouwen, wij zien uit

X X

ECC17.1021.01H Ned. Tekst : Jan Visser © 2009 ThankYou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland

38

¡¡ ¡

¡ ¡

the

¡¡

the

¡¡

¡¡¡

REFREIN: Wij vertrouwen vast op zijn belofte, Wij zien uit naar wat geen mens ooit heeft aanschouwd. Als de tijd voorbij is en ons werk gedaan, zien wij de stad door God gebouwd

¡ ¡

¡¡

AD

Als helden met een groot geloof gingen eens onze vaderen op weg, zonder eerst een voorbeeld van het land te zien dat hen door God was toegezegd.

by

E D(no3)

¡¡¡¡

¡ ¡

¡

not

¡ ¡

fin - ished and

Door het geloof zien wij Gods hand in de pracht van zijn schepping om ons heen, van zijn trouw een teken aan zijn kinderen die Hem geloven ongezien.

¡

¡ ¡ ¡

and

by sight.

E D(no3)

¡¡

¡

¡

¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D2

¡

We'll walk by faith

We'll walk by faith and not

À ¡¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

Praise Team joins Choir

B Dm7

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

À

Ì

sight.

ÌÌ Ì

¡¡ ¡

" D D D ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ 84

XX

" D D D ¡¡ ¶ ¡¡ D , work

¡ ¡

¡¡¡

11

done.

¡¡¡

is

ECC17.1021.01H

XX X

is

¡¡¡

¡¡ ¡

Door het geloof 81

¡¡ ¡

race

¡¡ ¡

¡¡

our

the

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

'til

¡¡

¡¡

Him,

¡ ¡

¡¡

our

¡¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

on

fin - ished and

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

À

K K ¡¡ ¡¡ ¶

soul's

" DD D ¡ D ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

ise,

re - ward,

D D D D ¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

-

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ " DD D ¡ D

the

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

of

the prom

¡¡

soul's

¡¡

chil - dren

¡¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡

as

¡¡

¡¡¡

-

D D D D ¡¡ ¡

will

¡¡

stand

E D/G

prom

" D D D ¡¡ D

¡¡

¡ ¡

in

D D DD ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

stand

by

E D(no3)

¡¡¡ ¡

Ì

¡¡

¡¡

¡

79

Oh,

" DD D ¡ D

" DD D D ¡ ¡

faith

¡¡ ¡¡ ¡¡

We

sight.

AD

by

K ¡ ¡

sight.

D D D D ¡¡ ¡

¡¡

¡

We'll walk

B Dm7

¡¡ ¡

D D DD ¡

77

K ¡

¡ ¡

ECC17.1021.01H


Joy in the house Vreugde in het huis VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 20

STYLE : Soulful gospel ORDER nr : ENGLISH -17.1000.01 NEDERLANDS -17.1000.02

JOY IN THE HOUSE! Words: Kenn Mann

E

Music: Kenn Mann Arr.: Mary McDonald

y~

Soulful, gospel R

We honour our God with the words of Psalm 30, because He has rescued us! We don't want to do anything else but sing and celebrate that He has been merciful. Fun and catching song that invites audience participation. Just have fun, play around with the arrangement and have a joyful celebration. General: I am wearing a garment of praise, the ruins of my past are far behind me. Where the Spirit of the Lord is, there's a river of joy. I will dwell in the house of the Lord for the rest of my days.

D HHHH D O ¡¡¡¡¡ H

¡¡¡¡¡

4

(

Bdim

" D

(

OÌ OÌ

D À

Met de woorden van Psalm 30 eren we onze God omdat Hij ons heeft gered. We kunnen niet anders dan zingen en vieren dat Hij genadig is geweest. Heerlijk aanstekelijk lied dat vraagt om publieksparticipatie. Het arrangement bied veel ruimte om lekker mee te spelen en er samen een feest van te maken. Algemeen: Ik heb mijzelf gehuld in een lofgewaad, de puinhopen van mijn verleden liggen ver achter mij. Waar de Geest van de Heer is, is blijdschap zo groot als een rivier. Ik zal voor altijd in het huis van de Heer verblijven.

D Ì Ì

8

D ¡

D

Wir ehren Gott mit den Worten des 30. Psalms, weil er uns gerettet hat. Wir können nicht anders, wir müssen es singen und feiern, dass er uns gnädig war. Ein herrliches, ansteckendes Lied, das das Publikum zum Mitsingen einlädt. Das Arrangement bietet viel Spielraum, um froh mitzuspielen und ein gemeinsames Fest zu veranstalten. Allgemein: Ich habe mich selbst mit einem Lobgewand gekleidet, die Trümmer meiner Vergangenheit liegen weit hinter mir. Wo der Geist Gottes ist, strömt ein Fluss der Freude. Ich bleibe für immer im Hause des Herrn.

"D ¡ D ¡¡ ¡ "D ¡ ¡

Ì Ì

¡

¡

Ì

¡

¡

B D/F

BD

¡ ¡

¡ O¡ ¡ O¡

Bdim

¡¡¡ O ¡¡¡ ¡

¡

K ¡¡¡ K ¡¡

¡

¡

in

C7

B D(add9)

E Dm6

Ì Ì

¡ ¡

D¡ D¡

© 2002 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

¡

À

4 C2

OÌ OÌ

Ì

¡

F

Gm/C

F

ÌÌ Ì

C7

¡¡

F

D Ì

"D Ì

D ¡¡ ¡

"D Ì Ì

B D/F

¡¡¡

D ÌÌ

D ¡¡ ¡

"D Ì Ì

20

7

D ÌÌ 7

" D O ÌÌ Ì 7 F

D ÌÌ OÌ "D 7 Ì Ì

F/C

¡¡¡

Ì Ì

O ¡¡ Gm/B

¡¡ ¡

¡

¡

Bdim

D ¡¡¡ O¡

¡¡

¡¡ ¡¡

is

¡¡

O ¡¡¡ ¡

¡¡

the Lord

¡¡

ÌÌ ÌÌ

¡¡ ¡

Ì Ì

¡

¡ ¡ ¡¡

B D/F

K ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡ Ì

¡¡

is,

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

B D/C

F

ÌÌ Ì

¡¡

there's a

¡¡

F

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

of

joy;

Gm

¡¡ ¡

F/A

BD

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

riv - er

¡¡¡

¡¡

¡¡ ¡

23

D ¡¡

joy

in the house,

¡¡

¡¡

C

¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

F

" D ¡¡

¡

D ¡¡¡ ¡

¡¡¡

"D

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡¡

¡¡

¡¡

joy

O ÌÌÌ Ì

F/C

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

O ¡¡

¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

ÌÌÌ Orit. Ì

in

the

house

Dm7

G9

¡¡

of

¡¡

D¡ ¡

the

Gm7/C

C7

¡ D ¡¡¡

Ì Ì

Ì Ì

Ì Ì

¡¡

Ì Ì

¡ ¡

¡¡¡ ¡

26

D ¡¡

XX

¡ ¡

Lord!

¡¡ ¡¡

riv - er

" D ¡¡

DX X

B D7

D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì D ÌÌÌ X X

F

D ¡¡¡ "D

¡ ¡

of

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

C7sus

F/A

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¶ ¡¡

¡¡

¡ D¡ ¡ ¡ D¡ ¡

re

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ joy;

there is

¡ ¡

O ¡¡ ¡¡

BD

Gm7/F

B D/C

F

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

Ì Ì

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡

Duration: 4'41 ECC17.1000.01F

F

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

°

¡¡

K ¡ ¡ ¡ K K ¡¡ ¡¡ ¶

¡ D ¡¡¡

K ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡

F/C

Dm7

¡ ¡ ¡ ¡

O¡ O¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡

G9

of the

¡ D ¡¡¡ ¡ ¡

¡

Lord.

B D7

C7

¡ O ¡¡¡¡

¡ ¡

K F/A ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

Bdim

¡ ¡

BD

K K O¡ ¡ ¶ ¡ ¡

D O ¡¡¡¡¡

F

¡¡ ¡

D¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡¡ K ¡¡

Gm/F

ÌÌ ÌÌ ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡ O ¡ D ¡ ¡ , ¶ ¡ ¡ ¡, ¶ ¡ ¡ in the house

¡

Spir - it of the Lord is, there's a

To Coda 3rd time K K ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

joy

¡

deemed.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ,

re - deemed. Where the

¡¡¡ ¡

-

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ , ¶ ¡

we have been

rit.

OÌ OÌ ( ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

of

F

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

Spir - it

¡¡¡ ¡

there

"D Ì

¡

Where the

¡ ¡

16

¡

K ¡¡¡ K ¡¡

¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

12

¡ ,

¡¡ ¡

been

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì Ì

C7/E

K ¡

¡

free.

¡ ¡ Ì

¡

D ¡¡

set

¡ ¡ Ì

¡

we have

O ¡¡ ¡¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡¡

ÌÌÌÌ

D¡ Ì

À

¡

Gm7( D 5)/F

B Dm/F

been

¡ D ¡¡ O ¡¡¡ O D D ¡¡¡

¡¡

the house,

¡

Fdim

¡

Ì

¡

F7

O ¡¡

have

¡

Bdim/F

¡

¡X

¡

¡¡ ¡

¡

¡

joy

F7

Ì ¡

we

À

F

F

¡¡¡ ¡

À

¡

¡

¡

Ì

¡

F/A

¡¡

ÌÌ

C7

Ì Ì

¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌÌ

Ì

¡

the house,

¡

B D6/C

¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡¡

¡

F

Ì

¡

There is

¡

¡

in

¡¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ O ¡¡¡¡ Ì Ì

joy

Am/C Gm/C

¡¡¡

G9

¡¡ ¡

¡¡ ¡

Ì Ì

¡

F

"D ¡ ¡

Dm

There is

"D À

N

ÌÌÌ Ì

F/C

¡ ¡

¡ ¡ ¶

¡

¡

(S.A.) 1.

You won't

(T.B.) 2.

You won't

F

¡

¡

F7/A

D ¡¡¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

1st time: All unis.

There is

¡¡

¡ ¡

C6

¡

(

¡ ¡

¡ ¡

joy

¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Gm/C

F

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

in

the house,

¡¡ ¡¡ ¡¡

B D/F

¡¡¡

we

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡¡

3

¡¡

have been

B D/F

F

¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡¡ ¡

F

¡ ¡

¡¡

set

¡¡ ¡¡¡ ¡

Gm7

K ¡¡ ¡¡ ¶

free.

¡¡ ¡¡ ,

¡¡

There

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

F

F/A

29

¡¡

is

D ¡ ¡

¡

"D ¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡ ¡

K ¡¶ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

find me dressed in sack - cloth and ash - es;

¡

find me

B Dmaj7

BD

D ¡ ¡¡

¡¡¡

"D ¡ ¡

¡

ECC17.1000.01F

39

on

¡ ¡ ¶ ¡4 ¡ ¡ a ship

¡¡ D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ ¶

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡

¡

I've ex - changed them for

¡ ¡ ¡

¡¶ ¡ ¡ ,

in troub - led wa - ters;

¡¡¡ ¡

¡

For I've an BD

¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡

F

K ¡ ¡¡

4

¡ ¡

¡

Ì Ì

-

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

a gar - ment of

chored my soul on peace -ful

¡¡ D ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

B D/C

¡¡ ¡¡

æ ¡ ¡

¡ ¡

ECC17.1000.01F


æ 39

D

all voices unis. both times

¡

¡ Ì

¡

¡ Ì

¡

2 1. Joy, joy, ( 2. There's peace,

" D D

A D/A

2-(

" D ¡ ¡ O¡ ©

42

D ¡

¡

"D ¡

in

¡

D D ¡¡¡¡

¡¡¡¡

joy

E D9

E D9

¡ D ¡¡¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡ D D ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Love,

¡

E D9

¡

¡

love,

O ¡ ¡¡ ÌÌ ¡ B D/B

D¡ O¡

G

Am7/C

¡¡¡

¡¡

¡¡

F9

¡ D ¡¡¡

Spir - it

of

¡ " ¡

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

the Lord

¡¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

is,

there's a

K G/B ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡ G

¡¡¡ ¡

C

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

"

58

D ¡¡

C dim

D ¡¡ ¡¡

¶ XX

is

joy

¡ ¡¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ D¡

¡ ¡ ¡

rit.

¡¡

¡ ¡¡ ¡¡

G/D

¡ ¡

ÌÌÌ Ì

X X

X X

joy!

¡¡

ÌÌ

of

G

¡¡ ¡

D7sus/A

¡¡ ¡

G/B

¡¡ ¡

C

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡¡

in

¡ ¡

the

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

A9

¡ ¡ , ¡

¡¡¡ ¡

D ¡¡

of

the

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡

D ¡¡¡ ¡

8

¡¡

house

K ¡

¡¡ ¡ " ¡

¡ ¡

7

G7

Ì O ÌÌÌÌ 7

X X

¡

G

C/G

G

C/G

G

Am7/G

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡

of

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡

we have been

¡ ¡

¡¡

joy!

¡ ¡¡

G

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

joy;

G

¡

¡

¡¡

¡

there is

¡¡

C dim

¡¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡ G

Cmaj7

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡, ¡ , re - deemed. Where the Spir - it of the Lord is, ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ , , ¶ ¡ ¡ C/D

¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

of

the

¡¡ ¡¡

D7

¡¡¡ ¡

¡

¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

C

¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ , ¶ ¡ ¡ ¡

of the

O¡ ¡ ¡ ¡

D¡ ¡

A9

D7

C7

¡

¡ ¡

joy

in the house

G

D7sus/A

¡¡ ¡

G/B

¡¡ ¡

C

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

D ¡¡¡¡¡

G/D

Em7

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡¡¡¡ O ¡¡¡

7

Lord!

¡ D ¡¡¡ ¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¶

O¡ ¡ ¡ ¡ ¶ , ,

K ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ G

¡¡ ¡ ¶ , K ¡ ¶ ¡Ï K ¡ ¶ ¡Ï

¡ ¡ ¶

¡¡

¡¡

Where the

¡ ¡

¡ ¡

C/D

ECC17.1000.01F

Vreugde heerst in het huis! Vreugde heerst in het huis! Vrede heerst in het huis! Vrede heerst in het huis! Liefde heerst in het huis! Ja, Zijn liefde heerst in het huis! Refrein Waar de Geest van onze God is, stroomt het over van vreugd' . Er is vreugd' in het huis van de Heer!

À À À

ECC17.1000.01F Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 2002 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

40

¡ ¡

there's a

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Refrein

À

¡ ¡

¡¡¡ ¡

Ik zit niet meer op een schip in woelig water, Want mijn ziel drijft nu in een vredig meer. In Hem wordt ik zo blij en voel Zijn glorie. Ik rust nu in Zijn belofte; mijn hoop is in de Heer!

¡ ¡

¡ ¡

K G/B ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

G

Refrein

¡ ¡

There is

¡¡

Ì Ì ¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡¡

loco

Am7/G

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡

free.

refrein Er is vreugd' in het huis want wij zijn nu vrij. Er is vreugd' in het huis want wij zijn gered. Waar de Geest van onze God is, stroomt het over van vreugd', Er is vreugd' in het huis van de Heer!

¡¡

O¡ ¡

¡¡

Lord!

"

Am/D

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ , ¶

set

Jij vindt me niet meer gekleed in zak en as. Mijn kledij is nu van lof en van prijs. Het puin van mijn verleden ben ik nu kwijt. Ik wil zijn in het huis van God voor de rest van mijn tijd!

¡¡

K ¡¡ ¶ ,

XXX

XX O7 X

¡¡¡

we have been

Refrein

K ¡ ¡ ¡

7X

riv - er

¡

¡¡¡ ¡ O ¡¡¡¡

¡¡¡¡

¡ ¡

53

ECC17.1000.01F

¡¡

"

in the house,

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

D

¡¡

¡¡

¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

There is

Vreugde in het huis!

_o__

C9

riv - er

nd

X D XXX

Ì Ì

Em7

¡ ¡

¡¡Ì

¡ ¡

rit.

¡

¡¡ ¡

___

"

There

¡¡

¡

¡

joy

There is

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , ¶

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

¡¡

¡¡¡

¡ ¡

¡

joy

Am7/C

¡ ¡ O¡ ¡

¡

sa lis

¡¡

¡

¡

¡

¡ " ¡

love,

B D/B

G

¡ O D ¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

G

¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¶ ¡¡¡

¡¡¡

There is

in the house, ¡¡ ¡¡ ¡¡

O ¡ ¡¡ ÌÌ ¡

__G_

¡¡

solo ad lib

Lord!

" D XX

K

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ K ¡

¡ ¡

¡ ¡¡

" ¡ ¡ 61

¡

¡ " ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ O ¡¡¡

joy!

Ì¡¡

Love, love,

¡

¡¡

¡ ¡

¡¡¡¡

O¡ ¡ ¡ ¡ ©

D ¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

Gm

6

¡¡

¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

love,

¡ ¡ ¡ À

¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ©

56

¡

¡

¡

There is

in the house! ¡ ¡ ¡

love

¡ O D ¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

G

the house!

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"

50

¡¡¡

in the house!

F9

¡ ¡ ¡ ¡

¡ À ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡

D ¡¡¡¡

F

in

D ¡¡

Love, love,

"

love

Gm/B D

¡¡

D¡ " O¡

the house!

¡¡¡¡

D ¡¡ ¡

love

¡ À

¡

in

2.

¡

¡¡ ÌÌ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

peace

¡ D ¡¡ ¡¡¡ ÌÌÌ

"

¡

2.

(Opt. Solo)

¡

¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ O ¡¡ ¡ D ¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

47

¡ Ì

A D/A

F

¡

the house!

D¡ ¡ ¡ ©

44

F

¡ À

¡

¡

¡¡¡ ¡

¡ À

¡ Ì

Joy, joy, There's peace,

¡ À

¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡

F

1.

"D

¡ À

in the house! in the house!

¡

¡¡ ÌÌ ¡ Ì ¡

1.

joy peace

Gm/B D

¡ D D ¡¡

F

¡ ¡


Come to the cross Ga naar het kruis VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 21

STYLE : Rock ORDER nr : ENGLISH -17.1029.01 NEDERLANDS -17.1029.02

COME TO THE CROSS Music: Michael W. Smith, Matt Bronleewe & Leeland Mooring Arr.: Travis Cottrell

Words: Michael W. Smith, Matt Bronleewe & Leeland Mooring

E

What great power! What great energy and passion! If you have come to know the power of the cross and received forgiveness, you don't have to think twice to point others to the Saviour. Travis Cottrell treats us to this impressive arrangement of this powerful Michael W. Smith song. General/Easter: Mourner, wherever you are, tell your burdened heart there is room at the cross. Tell it in the Saviour's ear, cast away your every fear, only speak and He will hear. Everyone can come to the cross. It doesn't matter what you've done.

vw

Rock R D

D

A (no3) G 2 ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

(

" D D D D X

N

Wat een kracht! Wat een energie, en wat een passie! Als jij de kracht van het kruis hebt leren kennen en vergeving hebt ontvangen zul je geen moment twijfelen om ook anderen op de Verlosser te wijzen. Travis Cottrell trakteert ons op een indrukwekkend arrangement van dit heerlijke Michael W. Smith lied. Algemeen/Pasen: Rouwende, waar je ook bent, er is ruimte bij het kruis voor een hart vol zorgen. Vertel het maar aan de Verlosser, zet je angsten aan de kant, spreek en Hij zal luisteren. Wat je ook gedaan hebt, iedereen is welkom bij het kruis.

X

DX

DX

D

D

A D(no3)

" DD D D X

DX

X

¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D /F ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ G¡2 ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

5

(

Choir prime unis.

D D DD Ì

9

D

Welche Power, Energie und Leidenschaft! Wenn du die Kraft der Kreuzes erfahren und Vergebung empfangen hast, wirst du keinen Augenblick daran zweifeln, anderen den Erlöser zu zeigen. Travis Cottrell verwöhnt uns hier mit einem beeindruckenden Arrangement dieses herrlichen Liedes von Michael W. Smith. Allgemein/Ostern: Trauernde, wo ihr auch seid, beim Kreuz ist Platz für ein sorgenvolles Herz. Erzähl es dem Erlöser, vergiss deine Furcht, sprich und er wird dich hören. Was man auch getan hat, jeder ist beim Kreuz willkommen.

X

Mourn -

¶ K ¡

¡¡ Ì

-

- er,

Ì

wher - ev -

K D¡ ¡

-

K ¡

- er you

are,

A D(no3) G¡D2 ¡ ¡ ! ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

" DD D D X

X

DX

Ì

wher-

! D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

DX

© 2007 Smittyfly Music / Word Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland. Meaux Mercy / EMI CMG. For Europe: Small Stone Media bv, Holland. Music of Windswept / Woodland Creatures Need Music Too

Duration: 4'55 ECC17.1029.01F

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

D D DD ¡

13

ev

D

-

K K D¡ ¡ ¡ er

K ¡

you

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ ¡ ¡

are,

D /F ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

D

Ì

at the cross there is room.

DX

D D DD Ì

17

À

¡¡ Ì

Tell

Ì

your

bur -

X

D D DD ¡

21

bur

D D/F

-

-

K ¡

- dened

¡ ¡ ¡ !¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

heart,

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

" DD D D D¡

¡

- dened

X K ¡

heart,

D D DD

24

the

cross

¡ ¡

there is

room.

Tell

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

ÌÌ

" DD D D X

¡

it in

the

Sav - ior's ear,

A D(no3)

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

2

¡

cast

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

K ¡

a - way your

¡¡ ¡ ¡ GÌÌ2 DÌ ¡

ev -

¡

¡¡

¡¡

ÌÌ

ECC17.1029.01F

41

and He

D

-

-

¡

¡

-

¡¡ ¡ Ì ¡ Ì -

G

¡

¡

¡

¡¡ ¡ ¡

À

¡¡ ¡¡

ev -

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,,

DD

ÌÌ Ì

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡K¡ , , -

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

¡¡ ¡

¡¡ ,

¡¡¡¡¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

G D2

D ÌÌÌ

3

¡

Ev -

-

G D2/B D

¡¡¡ ¡¡¡ ,

D ¡¡¡

¡

K ¡¡

D ¡¡ D ¡¡ ,

D ÌÌ

D ¡¡ ¡¡ ,

- 'ry - one,

¡¡ ,

¡¡¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡

- 'ry - one

¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ , ¡

¡ ¡

ÌÌ

jah!

¡¡

¡¡

A D(no3)

¡

¡¡ ¡¡ ,

X

hear.

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ ¡¡ ,

¡¡

will

¡¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì " DD D Ì D

" DD D D

¡

¡

À

¡ " D D D ¡¡ D

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

ÌÌ

¡

K ¡

¡ ¡ ¡, ¡

¡¡ ¡ ¡ DÌÌ ¡ ¡ Ì

¡

Hal - le - lu

D D D D ÌÌ

36

D

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡

" DD D D ¡

ÌÌ Ì

¡¡

speak

D D/B D

¡

¡ ¡Ì " DD D ¡ ¡ ¡ ¡ Ì D

X

Choir unis.

¡¡

" DD D À D

À

Ì

¡

G

D D DD À

32

your

DX

¶ K ¡

! D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

! D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

" DD D D X

Ì

DX

at

on - ly

X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡

G D2

fear,

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ,

DX

K K D¡ ¡ ¡

'ry

¡ " D D D ¡¡ D

G D2 ¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D

" DD D D X

-

K ¡ ¡

K D¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ !¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K D¡ ¡

-

K ¡ ¡

D K D DD ¡ ¡

28

A D(no3)

G 2 ! D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

" DD D D X

À

¶ K ¡

can come to the cross.

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡¡

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

ÌÌ

A D(no3) A Dsus

¡¡

¡¡

AD

¡¡ ¡ ,

¡¡ ,

æ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ECC17.1029.01F


æ D D DD

" DD D D

64

" DD D D ¡¡¡¡¡¡¡¡

¡ ¡ " D D D ¡, ¡ D

D¡ ¡ ¡

G

D D DD À

¡¡

¡¡

Hal - le

¡¡

¡¡

" DD D À D

-

ÌÌ

lu

ÌÌ

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

D D D D ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ G

-

K ¡¡ ¡¡

-

-

ÌÌ

¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡, ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ ¡ ,

for bond and

¡ ¡ ¡

¡

G D2/B D

¡¡

¡

ÌÌ

¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 6

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡

D ¡¡¡ ¡ ¡

" DD D D

¡

¡

K ¡¡¡

¡ ¡

D ¡¡ ¡¡ ,

¡

¡ ¡ ¶ ¡, ¡

¡ ¡

D D DD ¡ ¡¡ " DD D D

¡

¡ ¡ ¡

ECC17.1029.01F

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

A Dsus

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

KK D ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

A D(no3)

¡¡

¡¡ ,

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ O ¡¡

can come

¡¡

G D2

D ¡¡¡

¡

¡

-

ÌÌ

D¡ ¡

to the cross.

ÌÌÌ D¡

¡¡ ¡ Ì ¡ Ì

¡

¡¡

D ¡¡ ¡¡ ,

what

G D2/B D

¡¡

¡¡

¡¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

D ¡¡¡

¡ ¡ ¡

D ¡¡ D ¡¡ ,

D ÌÌ

- ter

¡

¡ ¡

¡

AD

K ¡¡ ¡

¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡¡

ÌÌ

A D(no3) A Dsus

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

you've

ÌÌÌ

K ¡¡ ¡

¡

K ¡¡

done,

¡¡ ,

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡K¡ , ,

¡¡

DD

¡

-

ÌÌ

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

ev -

À

'ry - one

¡ ¡ ¡

mat -

¡¡

À

¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

ÌÌ

¡¡

AD

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ , , -

ÌÌ Ì

¡ ¡ ¡

¡¡

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡K , ,

-

DD

It does - n't

Ì " DD D Ì D

¡¡¡

K K D ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

" DD D D

D D D D ÌÌ

¡¡ ,

¡ ¡ ¡

¡

84

- 'ry - one,

ÌÌÌ

À

¶ ¡¡K ¡¡

" DD D D

¡

¡¡

ev

D D DD

D D DD ¡ ¡

K ¡¡

D ¡¡ D ¡¡ ,

-

¡

¡ ¡

80

A D(no3)

D ÌÌ

¡

¡¡ ¡

¡

D D DD ¡ ¡¡

¡¡

À

Ì " DD D Ì D

X

Ev -

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ ,

you

X

free!

K ¡ ¡¡¡ ¡¡

D D D D ÌÌ

76

¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡

D¡ ¡ ¡

jah!

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

G D2

¡

¡¡ ¡ Ì ¡ Ì -

¡¡

K ¡¡

o - pen there for

ÌÌ Ì

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D ¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ D ÌÌÌ

DD

K ¡ ¡¡¡ ¡¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

poor,

D D/B D

¡

see,

¡

¡¡ ¡¡ ,

for rich and

¡¡¡ D ¡ ¡ ¡ ÌÌ Ì

72

" DD D D

¡ ¡ ¡¡ ¶ ¡, ¡,

me;

D D DD Ì ÌÌ

¡

¶ ¡¡K ¡¡K ¡¡

¡¡ ¡¡ ,

and

¡

¡¡ ¡¡ ,

foun - tain,

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ÌÌ

ÌÌ

K ¡¡ ¡¡

D K D D D ¡¡ D ¡¡

68

¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

a liv - ing

¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ,

¡¡

Now

D D D D ¡¡ ¡ ¡¡ ÌÌ ¡

" DD D D

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

-

- 'ry - one

ÌÌ Ì ¡

¡¡ ,

¡¡

G D2

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

D ¡¡¡ ¡

7

D¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ O ¡¡

can come

to the cross.

ÌÌÌ D¡

¡

ÌÌ

A D(no3)

¡¡

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

¡

¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

ECC17.1029.01F

Gaan naar het Kruis D D DD

DDDD

" DD D D

88

A Dsus

¡ ¡

¡

can

" DD D D Ì

Praise Team (Men sing octave lower when unis.)

¶ ¡K ¡K ¡

¡ ¡ ,

A D(no3)

ÌÌ Ì

K ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡

¡ woh.

G D2

D ÌÌÌ

¡ ,

Ev - 'ry - one

¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

come,

" DD D ¡ ¡ Ì D D D DD ¡ D ¡¡

Woh,

AD

K ¡ ¡

D D D D ¡, ¡

92

D D DD

¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D D D D ¡¡ ¡ " DD D D

¡

¶ ¡K ¡K ¡ ¡ ¡ ,

K K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

¡ ,

¡

Ì

¡ ¡ ,

can

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

8

¡ ¡ ,

woh,

D ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

to the cross.

Refrein: Halleluja! Iedereen, iedereen kan gaan naar het kruis. Wat je gedaan hebt, 't maakt niet uit, iedereen kan gaan naar het kruis.

¡

ÌÌÌ

Zondaar, kom vandaag, kom vandaag aan de voet van het kruis. Wees gerust, want iedereen, want iedereen kan gaan naar het kruis! Hij, de levende Fontein, Opent zich voor jou en mij, Voor vrije' en slaaf, voor arm en rijk!

¡

Refrein. Iedereen kan gaan, iedereen kan gaan, iedereen kan gaan naar het kruis. Bij het kruis, bij het kruis, waar het licht op mij scheen en de lasten van mijn hart vielen weg! Vielen weg; zij vielen weg! Al mijn lasten, mijn lasten vielen weg!

X

X

K K ¡ D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ Ì

¡

Treurigen, waarheen je ook gaat, waarheen je ook gaat, er is plaats bij het kruis. Breng je zware last, je zware last bij de voet van het kruis. Jezus, Hij zal luisteren, Werp je angsten maar op Hem, Spreek alleen, Hij hoort je stem.

¡ ,

ev - 'ry - one

E Dm7

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

come

¶ ¡K ¡K ¡

¡

G D2/B D

¡

come,

¡ ¡ Ì

ÌÌÌ

D¡ ¡ D¡ ¡ ¡

can

¡ ¡ Ì

ev - 'ry - one

K ¡ ¡

¡ ¡ ,

Ì

¡¡¡

AD

ÌÌ Ì

ÌÌ Ì

¡¡ ¡ ¡¡¡

æ

ECC17.1029.01F

Ned. Tekst: Teo Hoogendijk © 2007 Smittyfly Music / Word Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland. Meaux Mercy / EMI CMG. For Europe: Small Stone Media bv, Holland. Music of Windswept / Woodland Creatures Need Music Too

42


Moge de Heer U zegenen

VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 22

STYLE : Blessing SOURCE : Numbers 6 ORDER nr : NEDERLANDS -17.1010.02

MOGE DE HEER U ZEGENEN Words: Marcel Koning

E

The songs of the Dutch singer/songwriter Remco Hakkert lyric-wise all point to the same direction: Praising the Most High God and the deep meaning of a life together with Him, the sure expectation of a perfect future. Listen how this mission also resounds in this arrangement as we receive the blessing of the Lord with the words of Numbers 6. He will guide you in every situation! General: May the Lord bless you and keep You. May the Lord show His kindness and have mercy on you. May the Lord watch over you and give you peace.

z~

R

Music: Remco Hakkert

K G ¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡¡ C2

F2/A

Ì " Ì

Ì

N

De liederen van Remco Hakkert kiezen qua tekst allemaal dezelfde richting: het prijzen van de Allerhoogste en de betekenis die een leven met Hem heeft voor ons leven van alledag en het uitzicht naar een volmaakte toekomst! Ook in dit arrangement komt dit op geweldige wijze tot uitdrukking als we met de woorden van Numeri 6 de zegen ontvangen van onze God. Dwars door alles heen gaat hij met je mee. Algemeen: Moge de Heer u zegenen en beschermen. Moge de heer het licht van Zijn gelaat over U doen schijnen en U genadig zijn. Moge de Heer U zijn gelaat toewenden en u vrede geven.

5

Gsus

" ¡ ¡ X

¡

C

¡

9

¡ ¡ Ì

D

Die Lieder des niederländischen Sängers und Liedermachers, Remco Hakkert, weisen alle in dieselbe Richtung: den Allerhöchsten loben, den Sinn eines Lebens mit ihm in unserem eigenen täglichen Leben finden und die Erwartung einer perfekten Zukunft! Auch in diesem Arrangement kommt das auf großartige Art und Weise zum Ausdruck, wenn wir mit den Worten des 4. Buchs Moses 6 den Segen Gottes empfangen. Er begleitet uns immer und überall. Allgemein: Der Herr segne und behüte dich; der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig. Der Herr hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden.

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

13

¡ ¡ Ì -

men.

Gsus

Mo - ge de Heer G/B

ÌÌ

Ì¡

C

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡Ì ¡ ¡ Ì Ì

"

¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì F

Gsus

"Ì Ì

21

¡ ¡ ¡¡

" X X

ÌÌ

ÌÌ Ì

Ì

"

BD

" D XÌ

Ì¡Ì Ì

¡ ¡

¡¡

C

K ¡

K ¡ ¡ Ì¡

K ¡ ¡

Dm/G

Gsus

¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡ XX ¡ ¡

¡ X

Choir

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Mo - ge de Heer

G

¡

¡ OÌ , ¡

C

¡

¡¡ ¡ ¡

3

¡¡ ¡ ¡

G/B

¡¡ ¡ ¡

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ u

¡

"

¶ ,¡ ¡

"

¡

"

¡¡

Dm

¡¡

Am

¡¡

¡ ¡

u

u

¡

Ì

ÌÌ

Dm

ÌÌ

¡Ì

en u

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

en u

B D2

¡¡

¡ ¡ ¡ D ÌÌ

Gsus

K ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì

¡

¡

Mo - ge de Heer

G

C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡

¡

G/B

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

be - scher -

ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡Ì Ì

be - scher -

¡ ¡ Ì X

¡ ¡

Am

¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

ze - ge - nen

be - scher - men

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

en u

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

" ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

" ¡ ¡

ECC17.1010.02E

43

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ Ì¡ ¡

¡¡

K ¡¡

¡

¡¡

K ¡¡

¡¡

Am

¡ ¡

K ¡¡

¡¡ ¡¡

¡

K ¡¡

en

K ¡¡ K ¡¡ K ¡¡

¡¡

Duration: 3'42 ECC17.1010.02E

¶ ¡K ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¶ ,¡ ¡ u

¡ ¡ Ì

ze - ge - nen

Dm

¡¡

Am

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ,

G

G/B

C

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

G/D

¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì

¡

F

G

ge - na - dig zijn

Gsus

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ Ì 4

het licht van zijn ge - laat

¡¡ ¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ Ì¡ u

K ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡ ¡¡ ¡¡

Mo - ge de heer

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

doen schij - nen

K ¡¡

¡ ¡ Ì

Gsus

¡ ¡

E/G

¡

o - ver u

¡¡

¡¡

be - scher - men.

" D ÌÌ

¡ ¡

¡ ¡ Ì

ze - ge - nen

¡ ¡

en

ÌÌ

¡¡ ¡¡ ÌÌ

¡¡

¡Ì

¡

F2

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ Ì

33

F2/A

¶ ,¡

¡¡

Ì¡

ÌÌ

¡ ¡¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡Ì

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

BD

¡ ¡ ÌÌ

¡ Ì

¡

Am

ÌÌ

¡ ¡

G/B

Ì

Dm7

D ÌX

u vre - de

¡ ¡ ¡ ¡ Ì¡ Ì

¡ ¡ ¡Ì ¡

¡ ¡

F2

Ì

C/E

37

Ì

C/G

¡¡ ¡

29

¡ ¡¡

K ¡ ¡

Ì¡

¡ ¡ ÌÌ

¡ D ¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

© 2010 Unisong Music Publishers bv, Holland t/a Shadach Music & Small Stone Media bv, Holland

4

25

F

Ì Ì

K G G/B ¡ ¡ C2¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì

F2/A

ÌÌ

¡¡ ¡

¡

en

C

¡ ¡ Ì

BD

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

ÌÌ

¡ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

C2/E

C

¡

G/F

Ì Ì

Ì

ge - ven.

Dm/C

C2/E

ÌÌ

ÌÌ

¡

¡Ì Ì

Dm11

ÌÌ

¡

ÌÌ

C

¡

toe - wen - den

G

¡¡ ¡¡ ¡¡¡ , " ¡ ¡ ¡ Ì ¡X

¡

¡Ì

¡Ì

Mo - ge de Heer

Gsus

en

Am

¡ ¡

Ì Ì

¡

¡

Mo - ge de Heer u zijn ge - laat G

ÌÌ¡

¡ Ì

Ì Ì

Ì Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

u ge - na - dig zijn.

E/G

Ì¡ ¡ Ì

men.

¡ ¡

F2/A

ze - ge - nen

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡Ì¡

K ¡

o - ver u doen schij - nen

F

ÌÌ

Ì Ì

17

ÌÌÌ

C/E

Ì ÌÌ

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

het licht van zijn ge - laat

G/D

ÌÌ

¡ ¡ ¡ Ì

-

u

¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡Ì

C/E

¶ ¡K ¡

G/B

ÌÌÌ

C

¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X¡ ¡ X , OÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Mo - ge de Heer G

¡¡¡

Csus

¡

Solo

¡ ¡ ¡¡¡ ¡

G/B

¡ ¡

¡¡¡¡ ¡¡

C/E

¡¡ ¡¡

F

¡¡ ¡ ÌÌ Ì ¡ ¡ Ì

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡

¡¡

¡¡

C

¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡

Mo - ge

¡¡ ¡¡

de Heer u

¡¡

zijn ge -

¡¡

Dm11

¡¡

¡¡

æ ¡¡

ECC17.1010.02E


Let it be for love Laat er liefde zijn VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 23

STYLE : Acoustic Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.1011.01 NEDERLANDS -17.1011.02

LET IT BE FOR LOVE Words: Chad Cates & Kyle Matthews

E

No one can escape the question. Everyone has moments in which we ask ourselves: “How do I want to be remembered?” Where do we stand for in the highs and lows of our lifes; the moments that we cannot go on willpower or character anymore? Do you also have the desire to be remembered for your love and dedication to Jesus? General: Whatever I go through, the glory and the suffering, let it be for You. You gave all You had, so, Father let me live for You and let it be for love.

Music: Chad Cates & Kyle Matthews Arr.: Dave Williamson

zx

Light acoustic feel R

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ F2

2

" D Ì

N

Niemand ontkomt eraan. Iedereen vraagt zich wel eens af “Hoe wil ik later herinnert worden? ” Waar staan we voor in de hoogte- en dieptepunten van ons leven? Op de momenten dat we het op wilskracht of karakter niet meer redden? Wil jij ook herinnert worden door je toewijding en liefde voor Jezus? Algemeen: Waar ik ook doorheen ga, de overwinningen, het leiden, laat het allemaal voor U zijn. U gaf alles wat U had; dus, Vader, laat me leven uit liefde voor U.

4

À

B D2/F

"D

D

D ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Cm7(4)

" D Ì

LADIES

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

F

of an - gels,

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

If I speak with tongues

¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

faith,

¡ ¡ ¡

and my mind can un B D2

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

-

Ì

mys - ter - ies,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

15

D

¡

D ¡¡ ¡ Gm11

"D

Ì

11

D ¡

not

D D ¡¡ ¡ Cm7(4)

" D Ì

13

D

¡

Gm11

"D

¡

¡ ¡ ¡

if

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

I

use

¡ ¡ ¡ ¡

be for

my

fame.

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡¡

¡

¡

G

ALL

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

B D/C

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

be

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡

the gifts

You’ve giv - en,

D ¡¡ " D ¡¡

¡ ¡

let it

D ¡¡¡ C7

¡ ¡ ¡

Ì

¡

"D

¡

¡

17

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

In the end

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Let it

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

F

¡

"D À

D ¡¡ ¡

if

B D2

Ì

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

for love,

¡¡ ¡¡ F

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

G

¡ ¡ ¡

¡

3

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ what - ev - er I

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

for an - y - thing,

¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡

D ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

known

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡

¡

I’m

¡¡ ¡¡

go

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡

© 2008 New Spring Publishing / Upper Cates Music / Universal Music Corp. / Cumberland Belle Music For Europe: Small Stone Media bv, Holland Duration: 3'50 ECC17.1011.01G

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

9

¡

¡ ¡ ¡ ¡

der - stand all

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

move

Ì

¡ ¡

moun - tains with my

D D ¡¡ ¡

2

X

X

7

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ X

HHH XXXX HH X

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

Niemand kann sich dieser Frage entziehen. Ein jeder hat diese Augenblicke, in denen man sich fragt: „Wie will ich später erinnert werden?“ Wie sehen wir uns in den Höhe- und Tiefpunkten unseres Lebens? In den Momenten, wenn wir es mit eigener Willenskraft oder eigenem Charakter nicht mehr schaffen? Möchtest du auch, dass man sich deiner für deine Liebe und Zuwendung zu Jesus erinnert? Allgemein: Wohin der Weg mich auch führt, der Erfolg, das Leiden; alles soll für dich sein. Du hast alles gegeben, was du hattest; also, Vater, lass mich für dich leben und lass es aus Liebe sein.

F2/A

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ X

D

F2/E

¡¡ ¡¡

¡

¡

D ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

19

D ¡ "D ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¶ S ¡ ¡ ¡

D ¡¡

¡¡¡

¡

So, Fa - ther,

À

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

F/A

"D

ECC17.1011.01G

44

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

Dm7

¡

D D ¡¡

let

¡¡

K ¡

DD

¡ ¡ ¡ 4

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

¡¡¡ ¡

Cs us

¶ ¶

for

¡¡

You.

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

be

F/A

¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

it

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

when I could - n’t

¡¡¡

¡¡ ¡¡

¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

for You

D ¡¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡

live

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡ D¡

¡ Gm7

¡¡ D ¡¡

me

¡

You had

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

let

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡

¡

¡¡ ¡¡

B D/D

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡¡

f’ring,

¡

all

¡

¡ ¡¡

-

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

suf

¡

’Cause You gave

¡ 4

the

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

S ¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

and

¡¡¡ ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ 4 ¡ ¡

"D ¡

through,

S ¡ ¡¡ ¡¡

the glo - ry

" D ¡¡

B D2

¡

do

¡¡¡

e - nough.

¡¡¡

K ¡

¡

K ¡

S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ 4

and let it be

for love,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌÌ ¡

¡

Ì

ECC17.1011.01G


22

D XÌ " D XX

ÌÌ

D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ F

"D

¡

¡

¡

¡

When my fra - gile heart

B D2

D XX X "D

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

F

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

"D ¡

¡ ¡ ¡

have

to sac

B D2

D ¡¡ ¡

-

"D ¡

¡ ¡ ¡

hopes and dreams.

¡

lose the things

D ¡¡ F

"D

I’ve treas - ured

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

D ¡

¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

¡

¡

¡

Gm7

40

D D ¡¡

¡¡ D ¡¡

D¡ "D D ¡

¡¡

let

me

live

D ¡¡

DD

D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ "D

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

D ÌÌ " D ÌÌ

"D

¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

e - nough.

K ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

S ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ 4

and let it

¡

¡ ¡ ¡

F/A

¡

be

for love.

re - ject - ed,

¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ 7

¡

¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

for love,

B D/C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

"D

¡

-

¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Dm7

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

f’ring,

let it

be

¡¡ ¡¡

for You.

¡¡ ¡¡

¡¡

¡

¡

¡¡

¡

¡¡

¡¡

through,

¡¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡¡¡

C7

K ¡

¡¡ ¡¡¡

¡

¡

¡¡

B D2

F/A

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡

K ¡

¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡

6

¡¡ ¡¡ ¡¡

and

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

all

¡

You had

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

K ¡

the

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ ¡¡ ¡

S ¡ ¡

¡ 4

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ 4 ¡ ¡

’Cause You gave

¡¡¡ ¡¡¡

¡

S ¡ ¡¡ ¡¡

the glo - ry

¡¡¡ ¡

K ¡

ECC17.1011.01G

Laat er liefde zijn Als ik bergen kon verzetten, de taal van eng'len sprak, de geheimen kon doorgronden, kennis had, als ik gaven zou gebruiken, laat het steeds zijn tot Uw eer anders heeft het voor U geen waarde Heer. Laat er liefde zijn in daden groot en klein, de vreugde en het lijden, laat het voor U zijn. Want U gaf alles Heer, droeg uit liefde al mijn pijn. En daarom leef ik nu voor U en laat er liefde zijn voor U.

K ¡

Als ik dromen op moet geven en mijn hart gebroken is, heel mijn leven anders loopt dan ik verwacht. Als ik alles los moest laten, zou verliezen wat ik had dan draag ik mijn kruis, ik weet: U geeft mij kracht.

XX XX

Laat er liefde zijn ……… Vaak voel ik mij onzeker maar Uw liefde maakt mij sterk. Ik dien U Heer, gebruik mij voor Uw werk.

¡

¡¡¡

Laat er liefde zijn ………. Laat er liefde zijn. (2x) En daarom leef ik nu voor U, laat er liefde zijn.

K K ¡ ¡ ¡ ¡

as dis - ci - ples of - ten are,

¡¡ ¡

¡

B D/D

D ¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡

BD

¡

and I

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

Dm9

¡

¡¡ ¡¡

be

So, Fa - ther,

À

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ XXX X

¡ " D ¡

suf

¡¡

¡¡

go

¡¡ ¡

¡

¡

¡¡

¡¡

I

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

G

D ¡¡

¡ ¡

F

Ì

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Gm11

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ what - ev - er

36

S ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

when I am

"D

When I

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ÌÌÌ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

where You lead,

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡¡

¡ ¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

Cs us

¡¡¡ ¡

¡

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

" D ¡¡

ECC17.1011.01G

do

¡¡

for You,

And

¡

earned,

¡

¡¡ ¡¡

D ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

up what I’ve

¡¡¡

K ¡

¶ ¡,

give

¡ ¡ ¡ ¡

¡

5

¡¡¡

¶ ¡K

43

¡

¡ ¡

Ì

¡

when I could - n’t

"D ¡

D ¡¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡¡

¡

Ì

Cm7(4)

¡

38

"D

or I

¡ ¡ ¡

Ì

34

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

¡ ¡

and I

Gm11

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Let it

¡ ¶ ¡

¡ ¡

¡

to fol - low

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

F

¡

À

¡ ¡ ¡ ¡

my cross

" D Ì

¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡¡

Ì

¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

plans are o - ver - turned

D ¡¡¡

ri - fice

B D2

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

Cm7(4)

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

and my

¡ ¡ ¡ ¡ my

bear

Dm/C

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

K ¡

¡ ¡

30

K ¡ ¡ ¡

Ì

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

" D Ì

¡¡

is bro - ken

"D ¡

XX Dm

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡

28

love.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡

TENORS ¶ ¡

"D À

¡¡

K ¡

¡¡ ¡¡

for

D

XX

G

ALL

32

¡¡ ¡¡

C/E

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

25

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

¶ ¡K

don’t

¶ ,¡

¡¡¡ ÌÌÌ

æ

¡ ¡ ¡

¡

¡

ECC17.1011.01G

Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2008 New Spring Publishing / Upper Cates Music / Universal Music Corp. / Cumberland Belle Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

45


I will rise Als Hij komt VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 24

STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1008.01 NEDERLANDS -17.1008.02

I WILL RISE

E

Chris Tomlin wrote this song for people who are in the midst of grief or stand at one of the hardest places of their life. He says: “We wanted a song that gives hope in the midst of the grave, of death. Through Jesus, the grave is overwhelmed and death doesn't have power anymore. It hurts, but in the end, there's victory for those who are in Christ.” General: There's an anchor for my soul; I can say “it is well”. I will rise on eagle's wings when He calls my name. There will be no more sorrow, no more pain. I fall on my knees before Him and rise.

¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ sus

¡

¶ K ¡ ¡ ¡

¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¶ ,

¡ Ì

has o - ver - come,

" ¡ ¡ ¶ ¡, ¡

¡

and the grave

A 43/C

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡

D

Ì " ¡ ¡

¡ Ì

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¶ K K ¡ ¡ ¡

Ì

The vic - to - ry

" Ì

¶ ,¡ ¡, ¡

¡¡¡ ¡¡ ¡ ÌÌ

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì ¡ ¡

Ì Ì

2-( ¡K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ mel.

K ¡¡ ÌÌ

CHOIR (both times)

20

¡ " ¡, ¶ ¡ ¡ ¡, And I

"

G2

¡

¡ ,

will

rise

G

¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡

cresc. 2nd time

¡ ¡ Ì

¡ ¡ ,

D/F

G2

"

K ¡ ¡

Bm9 ÌÌ $ ÌÌ " X

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

is won;

Bm9 $ ÌÌÌÌ " XX

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ " ,

more

¡ ¡o -¡ ¡ -¡ ver¡ - whelmed. ¡ ¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ Ì ,

¡ ¡ ¶ , ¡

when He calls

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

2-(

Ì ¡ ¡

2

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

my

Bm7

¡

¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì

K ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡ ¡ ,

name;

my

¡ " , ¡

the dead.

A

¡ ¡ ¡

"

¡

Bm7

¡

¡

Ì

¡

¡ ¡ Ì

" Ì

more sor - row, no

K K ¡ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¶ , , ¶ , no

X X A

K ¡

" X X

ECC17.1008.01F

46

K ¡¡ ¶ ¡¡K ¡¡ ¡¡

¡¡¡ ¡

¡

is

¶ K ¡

Ì

well.”

Je -

A2

¡¡¡ ¡

¡ Ì

¡

¡ ¡ ¡ , ¶ ,¡ pain.

Ì

I will rise

¡ ¡ ¡ , ¡

on ea - gle’s

Duration: 5'24 ECC17.1008.01F

¡ ¡ ¡ ¡ ,

K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

knees,

¡ ,

and rise.

¡ ¡ ¡ , ¶

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

will rise!

G

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

building 2nd time

K¡ ¡ Ì ¡ , Ì

¡

¡

¡ ¡

¡ ¡

There’s a

¡ day

K ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

K ¡

¡

XX X ¡¡

¡ ¡ ¡ , ,

¡ ,

¡

¡

¡

K¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , , ,

¡ ¡ ¡ ¡ ,

that’s draw - ing

Bm7

K ¡ Ì

3

near,

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡

fall on

D/A

slightly stronger

God

¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡

À

D/F

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ I

X

Bm7

°

À

XX

building 2nd time

À

Ì ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ , , ¶

my

K ¡ ¡¡

A

Ì

Ì

K K¶ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ , , ¶ be - fore

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , , ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

K K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ wings,

Ì

¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì

¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡

ÌÌ

G

32

¶ ¡¡K ¡¡K ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡ ¶ ¡¡K ¡

A 43

Ì

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡

“It

D

D

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

K ¡ ¡ ,¡ ,¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

I can say,

G2

G2

" K ¡ ¡

¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

A

X

¶ K ¡ ¡ ¡

K ¡ Ì

XX

K ¡¡ ¡¡

¡

is

¡¡ ¡

Ì ÌÌ

K ¡ ¡

X

soul;

¡ ¡

There’s an

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

¡

A 43

my

may fail.

¡¡

ÌÌ Ì

¡

¡

1. There’s a

¡ X ¡ X ,

© 2009 Vamos Publishing / worshiptogether.com songs / sixsteps Music / Thankyou Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland / spiritandsongs.com. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland

He is ris - en from

Ì

XX

2

¡ ¡ ¡K ¶ ¡ ¡ Ì

D

¡

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡K ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡

¡

Em7

though my heart and flesh

G2

an - chor for

¡ Ì

¡ ¡¡ XX ¡ X

¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

to know,

ÌÌ Ì

¡

¡

Ì

¶ ¡¡K ¡ ¡¡ ¡

Ì

D

¡ ¡

¡

peace I’ve come

28 16

X X

À

D/F

¡¡ ¡

¡ ¡¡¡ XXX ¡ ¡ ,

Gmaj7

5

9

Bm7

¡¡

Em11

¡ ¡ ¡ ¡ ,

24

1st time: Ladies 2nd time: All

-

¡ ¡¡ ¡¡

2 ¡ " ¡

Chris Tomlin schrieb dieses Lied für Menschen, die sich in einer Periode der Trauer oder in einer der schwierigsten Situationen ihres Lebens befinden. Er sagt: „Wir wollen ein Lied darüber schreiben, dass es am Rande der Grabes, im Tod, Hoffnung gibt. Jesus hat das Grab überwunden und der Tod hat seine Macht verloren. Der Schmerz ist groß, aber letztendlich werden die überwinden, die in Jesus Christus sind. Allgemein: Meine Seele ist fest verankert, ich bin gerettet! An dem großen Tag, wenn Kummer und Schmerz nicht mehr sind; dem Tag, an dem er mich bei meinem Namen ruft, beuge ich vor ihm und er richtet mich auf zum ewigen Leben.

D/F

¡ ¡¡

D

Gmaj7

N

y~

Confidently R

Chris Tomlin schreef dit lied voor mensen die zich in een periode van verdriet of één van de moeilijkste situaties in hun leven bevinden. Hij vertelt: “We wilden een lied schrijven dat hoop geeft aan de rand van het graf, in de dood. Door Jezus is het graf overwonnen en heeft de dood haar macht verloren. Het doet veel pijn, maar uiteindelijk is er overwinning voor Hen die in Jezus Christus zijn”. Algemeen: Mijn ziel is vast verankert, ik ben gered! Op die grote dag, wanneer er geen verdriet en pijn meer is; de dag waarop Hij mij bij de naam roept, buig ik me voor Hem neer en richt Hij me op tot eeuwig leven.

13

Music: Matt Maher, Louie Giglio, Jesse Reeves & Chris Tomlin Arr.: Dave Williamson

Words: Matt Maher, Louie Giglio, Jesse Reeves & Chris Tomlin

G2

¡¡

¡ ¡

when this

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Ì ¡ ¡

æ ¡

¡

ECC17.1008.01F


æ ¡¡

53

"

-

¡

-

¡¡¡ G

"

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

thy

is

¡¡ ¡

D

¡¡¡

" Ì

D

¡¡

2

" X

¡K ¡

59

more

¡¡ G2

" K ¡ ¡

ÌÌ

D K D D ¡¡ ¡¡

71

¡ ¡ " D D ¡, ¡ D

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

¡ ¡ ,

¡

D D D ¡¡¡

K ¶ ¡

K ¡ ¡

¡ ¶ ,

¡ ,

I

¡

DDD

" DD

D

¡ , ¡

¡

¡

¡

K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

XX

¡

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

on ea

XX E D/B D

¡¡ ¡

K K ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

ÌÌÌ B D5

¡

¡¡ ¡

A D/C

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡

¡

¡¡¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡ ¡¡ XX ¡ X

XX X

¡¡ ¡¡ XX ¡ ¡ X

XX X

K D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ !¡

À

BD ED

!¡ !¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ !¡ ¡ ¡ !

8

¡¡¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ,

DDD

ÌÌ

ED

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ,¡ ,

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡¡ ¡

on ea

¡¡ ¡

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

sor - row,

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡¡ ,

wings,

¡

be - fore

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ 7

¡

¡¡

¡¡

B D43

BD

¡

K ¡¡ ¶ ¡¡ ,

more

A D2

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , , ¶

gle’s

¡ ¡

DDD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ,

-

no

K ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡

more

Cm7

E D5

D D D ¡¡ ¡

pain.

¡ ¡¡ ¡

¡

A D6

¡

¡¡ ,

A D2

¡

¡

¡

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡ ¡ , ,

my

¡ ¡

¡¡

will rise

K K ¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ , ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

I

K ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

K ¡¡ ¡¡

Cm11

K ¡¡ ¡¡

God

¡¡ ¡ ¡

fall on

BD

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

ECC17.1008.01F

Ik hoor het geluid van vele engelen: “Waardig is het Lam” en ik hoor de roep van vele volkeren: “Waardig is het Lam”.

¡

Als Hij komt! Hij komt!

ED

¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ 7ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

7 K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡¡ ¶ ,

no

when He calls

Ja, die dag breekt spoedig aan. als de duisternis verdwijnt en het morgenlicht verschijnt, En dan zal ik voor Hem staan.

E D2

K K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡¡ ¶ , ¡

En als Hij komt, mij bij name roept, geen tranen meer, geen pijn meer, stijg ik op met vleugels als een a-rend, verhoog Hem als Hij komt. Als Hij komt!

¡¡ ¡¡¡

ÌÌ

¡

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

Jezus is opgestaan en de dood is overwonnen* Een nieuwe dag breekt aan, eeuwig leven is begonnen.*

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

D

G

sub.

DDD

Er is vrede in mijn hart; ik vond hoop die leven doet, als een anker in de nacht, En ik weet: Het is goed.

¡¡¡

ÌÌ

¡¡ ¡

Ì

XX

I will rise

rise!

¡¡¡

¡

¡

¡ DD ¡¡ ¡ ¶ ,¡¡ ¡ ,

knees.

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D D D ÌÌ

Als Hij komt

¡¡ ¡¡ ¡¡

will

" DD

" DD

¡¡ ¡¡ ¡¡

I

¡

E D/B D

¡¡¡

¡ ¡ ¡

À

rise!

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡

I’ll rise!

Ì

¡¡

¡ ¡ ¡

will

¡ ¡¡

¡¡

¡¡¡

¡

¡ ¡ ¡

be - fore

G2

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D D ÌÌ

G

K ¶ ¡K ¡¡ D ¡¡ ¡ ¡ sub.

my

¡ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡

68

¡ ¶ ¡ ¡ ,

A

¡¡ ¡¡ ,

D

" DD

¡ ¡ ,

fall on

name;

B /D D K D D ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ Ì ,

¡ ¡ ¶ ¡ ¡ , ,

K ¡¡ ¡¡

¡ ¡ " D D ¡, ¡ D

¡ ¡

K ¡ ¡

¡ ¡

my

no

ECC17.1008.01F

AD

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

À

building to end

row,

wings,

¡ ,

À

building to end

¡¡ ¡

¡

gle’s

A

6

¡ ¡

D K D D ¡¡ ¡¡

K K ¡ ¡ ¶ ¡ ¡

¡ ¡ ¡, ¡

¡ Ì

À

¡¡ ¡

-

-

K K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

God

65

¡ ¡ ¡ ¶ ¡ , ,

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¶ K ¡ ¡

E D/G

¡¡¡

sor

¡ ¡ ,

Bm7

XX

and rise.

D ¡ ¡ ¡ ¡ !¡ D D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ , " DD

Ì

¡¡

K K ¡ ¡ ¡ ¶ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

I

D D D ÌÌ D

¡

À

77

" DD

D/F

D D D XX D

Ì

will rise

74

" DD

¡

my

" Ì

K ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡ Ì

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

" ¡ ¡ ,

X

more

¶ ¡,

¡ ¡ ,

¡ ,

rise

¡ ¡ ,

¶ ¡K ¡K ¡ no

will

62

XX

K ¡ Ì

name;

A 43/C

K ¡

I

¡K ¡

K ¡

Bm7

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

my

¡

knees,

A D2

D

¡ ,

¡ ,

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , , ¶

my

" DD

¡

¡¡ ¡

when He calls

K ¡ ¡

À

A

¡¡

pain.

¡

X

¡¡¡

Ì

56

¡¡ ¡

¡

2

À

XX

the Lamb!”

¡ ¡ ¡ ¡ ¡,

" ¡ ,

¡¡

rit.

7

ÌÌ ÌÌ Ì Ì

V

ECC17.1008.01F Ned. Tekst: Peter van Essen © 2009 Vamos Publishing / worshiptogether.com songs / sixsteps Music / Thankyou Music.For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland / spiritandsongs.com. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland

47


Your Word is the Light Want Uw Woord is het Licht VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 25

STYLE : Song of prayer SOURCE : Psalm 119:105/John 1:1-7 ORDER nr : ENGLISH -17.1030.01 NEDERLANDS -17.1030.02

YOUR WORD IS THE LIGHT Words: Harold Schonewille, based on John 1:1-5; 1 John 1:5-7; Psalm 119: 105

E

If we are looking for answers in our lives, we may find guidance in the Word of God. This is a song to sing every time before you open the Bible. A prayer straight from the heart, with a deep longing for God to speak to us so that His word will come alive through His Holy Spirit. General: In the beginning was the word- speak Lord, we listen to Your voice. For Your word is the light to shine into the darkness, the light unto our feet. All that's alive has been made by Him.

y

R

Ì ÌÌ

" ¡ X

N

Als we op zoek zijn naar antwoorden in ons leven wijst Gods woord ons de weg. Dit is een lied om elke keer voordat je de Bijbel opent te zingen. Een gebed, recht uit het hart, met een diep verlangen dat God tot ons zal spreken en dat Zijn woord, door de Heilige Geest voor ons tot leven komt. Algemeen: In den beginne was het woord; spreek Heer, Uw gemeente hoort. Want Uw woord is het licht dat schijnt in het duister, als een lamp schijnt Uw licht op ieders pad. Al wat bestaat is door Hem gemaakt.

¶ K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

B

¡

¡

¡

B

¡ X

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ In the be - gin - ning

B

D

" ¡ X

¡

¡

¡

¡

the

¡

¡

K ¡ ¡

¡

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

ÌÌ Ì

B

¡ X

¡

¡ X

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ was

God.

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ E/B ¡ ¡¡

K ¡¡¡ ÌÌÌ

¡

¡

11

" ¡

¡

" ¡ X

¡ ¡ ,

X ¡ X ¡ X

¡

¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Him.

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡¡¡ ÌÌÌ

B

¡

¡ Ì , ¡

¡

¡

E/B

¡¡ ¡ ¡ X

¡

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì ¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ X

¡

¡ ¡

In Him was

ÌÌ Ì

lis - ten

to

life,

¡ ¡ ¶

¡

¡ 3

Your

X¡ X

¡ Ì ,

¡ X

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

a - live

ÌÌ Ì

¡ X

¡

¡ ¡

¡

it's the light

¡ ¡

¡

K ¡ ¡

¡

¡

" ¡

¡

¡

¡

¡

K ¡ ¡

¡

of

men.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

E/B

¡¡ ¡ ¡ X

¡ " ¡

G m

ÌÌÌ " ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡¡ ÌÌÌ ¡

X¡ X

¡ ¡

¡ ¡ X

¡

¡

¡ X

¶ K ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡ ¶ ¡, ¡ ¡¡ ¶ K ¡ ¡ ¡

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¶ ,¡ , -

ness.

¡

B K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¶ ¡¡ ¡

" ¡ Ì

¡

ECC17.1030.01F

48

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡ ¡

¡ ¶ ¡ ,

the light

F

¶ K¡ ¡ ¡

¡¡ G m

ÌÌ Ì ¡ ¡

¡ X

¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡ Ì

K ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ¶ ,¡ ¡ ¡¡

is the light

¶ ¡ ¡¡ ¡¡ 4

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

Duration: 4'30 ECC17.1030.01F

¡ ¶ ,

¡¡

¡¡

K ¡¡¡ ÌÌÌ

B

¡ ¡ X

¡

¡

to

¡¡

shine

¡¡

¡¡ ¡¡

in

¡¡

¡¡

¡¡

¡

¡

¡

¡

¡¡

¡¡

For Your word

E/B

¡

¡

¶ ¡K ¡¡

¶ K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¶ ¡¡ ¡¡

ÌÌÌ Ì ¡

¡¡

À

C m7

For Your word

¡ À

¡ ¡ ¡ X

¡¡

¡¡

À

ÌÌ Ì

¡

¡¡

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡K ¶ ¶ ¡ ¡¡

¡

is the light,

¡ À

B

¡ Ì ,

¶ K ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡¡ ¡¡

Your voice.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

24

B

¡

¡¡

21

¡

has been made

¡

¡ ¡ ¶ ¡ ¡ , ,

" ¡ ¡ X

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

we lis - ten to

E X ¡ ¡ Ì X ,

¡

¡

K ¡ ¡ ¶ ¡K ¡

Speak, Lord,

voice.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

All that's

B

¡

17

¡

¡

© Small Stone Media bv, Holland

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

14

by

¶ ,¡

À

¡

we

E

¡

¶ ¡K ¡

Lord,

À

B Ì ÌÌ

" ¡ X

Speak,

B

" ¡ X

E/B ¡ ¡¡

K ¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

8

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

B

The Word was with God and the Word

¶ ¡K ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ E/B

K ¡ ¡ ¡

¡ X

Word.

¶ K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

E/B

ÌÌ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

was

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ÌÌ

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì

E/B

5

Suchen wir nach Antworten in unserem Leben, dann weist Gottes Wort uns den Weg. Dies ist ein Lied, das man immer singen sollte, bevor man die Bibel öffnet. Ein Gebet, recht aus dem Herzen, mit einem tiefen Verlangen, dass Gott zu uns sprechen wird und dass sein Wort, durch den Heiligen Geist, für uns lebendig wird. Allgemein: Im Anfang war das Wort; sprich Herr, deine Gemeinde hört. Denn dein Licht scheint in der Finsternis, wie eine Leuchte zu unseren Füßen. Alles was ist, wurde durch ihn gemacht.

Music: Harold Schonewille

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

the dark -

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ un

C m7

ÌÌÌ Ì ¡

-

to

our

feet.

K ¡ ¡ ¡

æ

¡ ¡ ¡

¡ ¡

ECC17.1030.01F


Want Uw Woord is het Licht

Liederen gebaseerd op de Psalmen ORDER.NR ECC17.0036.01 ECC17.0036.02 ECC17.0052.01 ECC17.0052.02 ECC17.0107.01 ECC17.0107.02 ECC17.0109.01 ECC17.0109.02 ECC17.0125.01 ECC17.0125.02 ECC17.0173.01 ECC17.0173.02 ECC17.0181.01 ECC17.0181.02 ECC17.0199.01 ECC17.0199.02 ECC17.0207.01 ECC17.0207.02 ECC17.0209.01 ECC17.0209.02 ECC17.0233.01 ECC17.0233.02 ECC17.0248.01 ECC17.0248.02 ECC17.0267.01 ECC17.0336.01 ECC17.0336.02 ECC17.0389.01 ECC17.0389.02 ECC17.0408.01 ECC17.0408.02 ECC17.0435.01 ECC17.0435.02 ECC17.0491.01 ECC17.0491.02 ECC17.0602.01 ECC17.0602.02 ECC17.0784.01 ECC17.0784.02 ECC17.0812.01 ECC17.0812.02 ECC17.0840.02 ECC17.0874.02 ECC17.0877.02 ECC17.0892.02 ECC17.0898.01 ECC17.0898.02 ECC17.0949.01 ECC17.0949.02 ECC17.0968.02 ECC17.0969.02 ECC17.0980.02

In den beginne was het Woord Het Woord was bij God en het Woord was God Spreek Heer, Uw gemeente hoort Al wat bestaat is door Hem gemaakt Hij gaf zichzelf als het levenslicht. Spreek Heer, Uw gemeente hoort.

Refrein: Want Uw woord is het licht het licht dat schijnt in het duister. Als een lamp schijnt Uw licht op ieders pad. 't Is Uw Woord, 't levenslicht dat schijnt voor ons in het duister. In Uw woord toont U ons Uw aangezicht.

Bridge: Nu het woord geopend wordt, Uw heil'ge woorden spreekt. De boodschap van Uw liefde klinkt Uw juk is zacht en licht.

Harold Schonewille © 2010 Small Stone Media bv, Holland

TITEL Restless is the heart Rusteloos is ons hart Psalm 150 - Praise the Lord Psalm 150 - Zing voor de Heer O give thanks O breng dank God's saving grace God zij geprezen met ontzag Let my prayer rise Laat mijn bidden voor U zijn als reukwerk From the Depths, oh Lord Uit de diepten, heer ( Psalm 130 ) O God, You search me O Heer, U kent mij This day was made by the Lord De dag van de Heer Psalm 139 Psalm 139 Let everything Alles wat leeft I shall not want De Heer is mijn herder Come, O spirit of the Lord Kom, O Geest van onze Heer The Lord is my shepherd (Psalm 23) Psalm 23 Psalm 23 Psalm of quietness Psalm van rust The old rugged cross Op die heuvel daarginds God is our refuge and strength God is mijn schuilplaats Psalm 141 Psalm 141 Timeless Love Wie is als Hem My God, my God, o why dost thou now forsake me Mijn God, waarom hebt gij mij verlaten God is our refuge God is een toevlucht, mijn kracht Psalm 42 & 43 Loof God de Heer (Psalm 104 en 105) Welzalig zij die vrezen God Wijdt Hem uw kunst I lift my eyes unto the hills Wanneer ik naar Uw bergen kijk (NZ dag 2009) Praise the Lord who reigns above Loof de Heer die ons regeert Psalm 134 Zegenbede Psalm 86 - Gebed om hulp God is groot

CATALOGUS 02 02 02 02 04 04 04 04 05 05 07 07 07 07 08 08 08 08 08 08 09 09 09 09 10 12 12 14 14 15 15 16 16 18 18 21 21 25 25 26 26 27 28 29 29 29 29 30 30 31 31 31

U KUN DEZE LIEDEREN BELUISTEREN OP DE WEBSITE!

Holy is the Lord Heilig is de Heer VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 26

STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1019.01 NEDERLANDS -17.1019.02

HEILIG IS DE HEER Words: Elisa Krijgsman

Music: Elisa Krijgsman Arr.: David E. Jones

KIJK VOOR ENGELSE TEKST OP PAGINA 52

vv

E

Up tempo R

God is so great and his love unimaginable. When we think of Him, our hearts should be filled with instant honour and awe. It is good to be in His presence and worship Him with songs of praise. This powerful arrangement is filled with a surrendering passion and gives us a foretaste of our worship in heaven. General: Lord, we stand here in Your presence and sing the song of heaven to You: “Holy is the Lord, He Who was and is and is to come.” You are mighty, great and faithful in eternity.

D

Dm K B ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

F K D ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡

" D ¡

K ¡ ¡

" D ¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡¡¡

K ¡ ¡

¡

BD

D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

N

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡¡¡

¡

¡

5

God is zo groot en onvoorstelbaar liefdevol. Als we aan Hem denken zouden onze harten zich moeten vullen met eerbied en ontzag. Het is zo goed om in Zijn aanwezigheid te zijn en Hem te eren met een loflied. Dit krachtige arrangement doet dat vol passie en overgave en is als het ware een voorproefje van onze aanbidding in de hemel. Algemeen: Heer wij staan hier voor Uw aangezicht en zingen U het lied van de hemel: “Heilig is de Heer, Hij die was en is en komen zal.” U bent machtig, groot en trouw tot in eeuwigheid.

¡

K ¡¡¡ ¡¡¡

Dm

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡

¡

¡

BD

¡ ¡ ,

K ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡K ¡¡ D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ " D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

9

D

Gott ist groß und unglaublich liebevoll. Sobald wir an ihn denken, müssten unsere Herzen sich gleich mit Respekt und Ehrfurcht füllen. Es tut so gut, in seiner Gegenwart zu sein und ihn mit einem Loblied zu ehren. Dieses starke Arrangement tut genau das mit einer leidenschaftlichen Hingabe, die zugleich einen Vorgeschmack auf unsere Verehrung im Himmel gibt. Allgemein: Herr, wir stehen hier vor deinem Angesicht und singen das Lied vom Himmel: „Heilig ist der Herr, er, der war und ist und kommen wird.“Du bist mächtig und groß und treu bis in Ewigkeit.

K D ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

13

" D ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

Dm

D

Dm K B ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ , K ¡¡¡ ¡¡¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

C

¡

¡ ¡

K K ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡

C

K K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡ C

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

© 2008 Small Stone Media bv, Holland, t/a Reli Songs Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

49

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

K K ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ K K ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡

C

¡

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

K ¡¡

F/A

K ¡ ¡ K ¡¡¡ K ¡ ¡ F

K ¡¡

F/A

K ¡ ¡

K K ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Duration: 3'59 ECC17.1019.02G


D ¡K

¡

"D ¡ ,

¡

17

K K ¡ ¡ ¡

1. Heer, wij 2. Heer, wij

D

F

hier hier

¡ ¡ , ,

-

BD

¡

¡

¡

¡

¡

¡

D ¡ ¡¡

23

¡¡¡ ¡

"D À

¶ ¡K ¡ ¡

K ¡ ¡ ¡

on - der - wor in le

D ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ F

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

38

D ¡

¡

ko - men

" D ¡

¡ ¡ ,

D ¡

K ¡¡ ¡¡

BD

" D ¡¡¡

zal.

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

42

D Ì ¡¡ ¡ , de ÌÌ ¡ ¡ "D , D ¡¡K ¡ " D ¡¡

¡

X

¡¡¡ ¡

Csus

¡ ¡ , ¡ ¡ , K ¡ ¡ , ¡¡ ,

¡¡

K ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡

we trouw

zen tot

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ pen aan uw ven en in

macht. dood.

¡¡ ¡

D7sus

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡ ,

Wij

¶ ¡K

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

BD

K ¡¡¡ ¡¡¡

C7

¡¡ ¡

¡¡¡

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡¡

¡¡

C/B ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ,

C

K ¡¡ ÌÌ

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

de

K ¡¡ ÌÌ ¡ Ì ,

U

BD

C K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

D7/F

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ K ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡¡ K ¡ ¡

Gm

¡Ì ¡ X X

¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

¡¡ ,

K K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡ ,

D ¡, ¡ " D ¡, ¡ -

de,

K D X¡ ¡ " D XX

Ì Ì

1.

¡

God

¡

Csus

Ì

1.

¡¡

ÌÌ

K K ¡ ¡ ¡

van 't

¡ ,

heel

¡ ,

¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

5

-

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡ ¡ , hei - lig ¡ ¡ ¡ ¡ ,

Ì Ì

49

¡ ¡ ,

D ¡

God

¡¡¡ ,

" D

is

Csus

D

B K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ K ¡ Ì ¡ ¡ ¡¡, , ¡¡ ÌÌ ¡¡ ¡¡ ¡ Ì ¡ ,

F/A

¡ God

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

F/A

¡ Ì Ì Ì

K K ¡ ¡ ¡

van

de

¡ ¡ , , ¡

2.

D ¡¡ 2.

" D ÌÌ

¡ ,

BD

K K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

X

¡ ,

X

¡¡

K ¡¡ ¡ ¡ ¡

XX ¡ ¡ ¡ ¡ ¡, ¡ X X X

D ¡ À

Hei -

"D ¡ À

"D X X

ECC17.1019.02G

50

F/A

F/E D

¡¡ ¡ ,

¡ ¡

Hij, die

¡

¡

¡

was en

¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

¡ ¡ ¡¡ ¡

XX

X X

aah

B D/D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X X

X X

aah

X X

B D/D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X X

XX X X

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X

6

¡

en

XX

X X

DX DX

¡ ¡

ECC17.1019.02G

XXX

F/E D

¡

¡¡ ¡

X X

X X

¡ is

X X

X X

XX

¡ ¡

XX X

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X

K K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¶ lig is de Heer. K ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡¡ ¶ ,

¡¡

X

F/A

X X

DX DX

¡¡¡

we -

X

Gm

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì ¡ X X

¡¡ D ¡ D¡

¡¡ ,

de

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X

¡ ¡

ÌÌ

X X

F/E D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ,

¡ ,

¡ D¡ ,

X DX

"D X X

¡ ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡

XX

aah

D ¡ ¡ ¡ ¡ Ì X

¡ ,

¡ ¡ ¡, ¡

ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

XXX

" D XX

aar -

¡ ,

Heer,

4

heel - al.

D XX

F

¡ ¡ ¡ , , ¡

¡ ¡

de

ÌÌ

K ¡¡¡ K ¡ ¡

¡¡

¡¡ , ¶

K ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ , ,

heel

Gm7

K ¡ ¡¡ ¡

Ì Ì

K ¡¡ XX

K K ¡ ¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

X X

K ¡¡¡ ¶

C/B D

C

de Heer.

¡¡ ¡¡ ,

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

K¡ ¡¡ ¡¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

dat in

Hei - lig is

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Dm7

À

¡ ¡¡ ,

¡

XXX

¡¡

K ¡¡ ¡¡

À

F

¡¡

¡¡

K ¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

hei - lig is

53

¡ ,

K ¡¡ ¡¡

C

Csus

¡¡

van 't

¡ ¡ ¡ , ,

X

¡ ¡

" D XXX

K ¡

al.

K ¡ ¡ ¡ ¡

BD

he - mel,

XX

ge - hoord.

D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

57 46

K ¡¡

D ¡¡¡

"D Ì

lied,

¡¡ ¡¡ ,

¡ ,

D Ì

de

¡ ¡ ¡ , ,

¡¡

¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

34

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

ECC17.1019.02G

¡

een

¡¡ ¡¡ ,

Heer.

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ , ¡

K ¡¡

van

B D/D

¡ ¡ ¡ , ,

" D ¡ ¡

¡

het lied

¡ " D ¡, ¡

reld

BD

zin - gen

Heer,

K ¡ ¡¡ ¡

¡

¶ ¡K ¡

wordt

-

¡¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ,

K D ¡¡ ¡¡

¡

K ¡¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡ ,

D

" D X¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡

¶ K ¡¡ ¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

30

¡ ¡ ¡ ,

¡

Heer,

de

¡

¡¡ ¡

¡

K ¡ ¡

D ¡¡

U ge - richt, eeu - wig - heid,

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ,

" D ÌÌ

¡

K ¡ ¡ ¡

Fsus

¡¡

¡

is

op de

¡

3

hei - lig is

¡ ,

D ÌÌ

¡

K ¡¡ ¡¡

K ¡ ¡

K ¡ ¡

K ¡

26

K ¡ ¡

met res - pect U bent mach -

K ¡

¡

Ì Ì

¡ ¡

¶ ¡K ¡

is in

K ¡ ¡

Hei - lig

¡¡

À

¡

¡ ¡ ¡ , ,

¡

F

K K ¡ ¡ ¡

¡

-

À

¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡

XX X

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

K ¡¡ ¡¡

¡

K ¡ ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

Heer,

¡

K ¡ ¡

¡

X

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ,

D À

"D

¡ ¡ ¡ ,

aan - ge - zicht heer - lijk - heid,

Fsus

F

K ¡¡¡ ¡¡¡ K ¡ ¡

¡

Heel ons U blijft

Csus

" D ¡

uw uw

K ¡ ¡ ¡

K ¡ ¡

en met ont - zag. tig, U bent groot.

"D ¡ ¡

¡ ¡ ,

¡

20

D ¡ ¡

¡ ,

¡ ¡ ¡¡¡

K ¡ ¡

¡

K ¡ ¡

voor in

¡

¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡

"D

staan staan

K ¡

X X

XX

aah

X X

B D/D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ X X X

æ

ECC17.1019.02G


Simple praise Dank en eer VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SA(T)B Vocal & piano Adult Choir Moderately easy 27

STYLE : Hymn of praise ORDER nr : ENGLISH -17.1015.01 NEDERLANDS -17.1015.02

SIMPLE PRAISE (SATB version *)

Words: Pamela Martin

E

True happiness really can only be found in the small things, the sings that we so often take for granted. This tender song helps us focus on the Giver of all blessings. Listen to the beautiful melodic lines and shining chords that make this arrangement radiate a wonderful peace and trust. Let's take some time to give thanks for everything He has given and done for us and let your heart be filled with joy. General: Simple praise for the Giver and thanks to the One Who has given us breath and given His Son.

Gently R

¡ ¡ D D D

yxD

2

D DD

5

N

B D/D

ED

¡

¡

¡

¡ Ì

" D D D

Het ware geluk zit toch echt in de kleine dingen; de dingen die wij vaak zo gewoon vinden. Dit pure, lieflijke arrangement helpt ons om ons hart te openen voor de Gever van alle zegeningen. Let op de prachtige melodische lijnen en stralende akkoorden waardoor dit lied een diepe rust en vertrouwen uitstraalt. Laten we een moment de tijd nemen om Hem te danken voor alles wat Hij heeft gegeven en je hart zal zich vullen met blijdschap. Algemeen: Eenvoudige eer aan de gever en dank aan de Ene die ons het leven gaf. Hij gaf ons Zijn Zoon.

E

¡

D Ì D D ¡Ì Ì

ÌÌÌ

A D2/E D

" D D ÌÌ D D DD Ì

D

Ì ÌÌ

2

¡ ¡

For a

¡ ¡

sound;

for the

AD

¡

¡

of

¡

col - ors,

ED

B D/D

ED

A D2

¡

¡

¡

ÌÌ

¡ Ì

¡

K ¡ ¡

¡

¡

¡

ED

B D/D

ED

A D2

¡

¡

¡

ÌÌ

¡

¡ Ì

" DD Ì D

K ¡ ¡

can - vas

un - fold - ing

D D D ÌÌ

ÌÌ

sea - sons,

¡ÌÌ

¡

* Omit cue notes for SAB version

¡ÌÌ

¡

AD

ED

B D/D

ED

¡

¡

¡

¡ Ì

¡ ¡

ÌÌ

Ì

Ì Ì

10

Wirkliches Glück lebt doch in den kleinen Dingen; den Dingen, die wir so selbstverständlich finden. Dieses zarte, liebliche Arrangement hilft uns, unsere Herzen für den Geber aller Segnungen zu öffnen. Man achte auf die wunderschönen, melodischen Linien und strahlenden Akkorde, durch die dieses Lied tiefe Ruhe und Vertrauen ausstrahlt. Wir wollen kurz stille halten und ihm für alle Gaben danken und unsere Herzen werden sich mit Freude füllen. Allgemein: Den Geber einfach loben und dem Einen, der uns das Leben gab, danken. Er gab uns seinen Sohn.

A D2

¡

Music: Craig Courtney

¡

¡ ¡

for

a

AD

¡ Ì

D DD Ì

¡ ¡

For the

A D2/E D

D Ì D D ÌÌ " DD

¡

" DD

¡

these sim - ple

D ¡ DD ¡

¡ ¡

" DD

Ì

Cm

D

¡ ¡

D D D ¡K ¡

25

B D/D

D DD ¡ ¡¡ " DD ¡ D ¡

¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡

¶ K ¡ ¡

give

¡ ¡

¡ ¡

Ì ¡ OÌ

Fm7

¡

K ¡

¡ ¡

thanks to

E D/G

AD

E D/G

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡¡

A D/E D

¡ Ì

we

¡¡ ¡

the

¡ ,

¡ ¡¡

Cm

¡¡

¡ ¡

sun - rise,

¡

and

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

F7

¡

each

Ì

gifts,

¡ ¡

¡

of

Ì

¡ ¡ ¡

ED

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Giv - er,

" DD ¡ ¡ D ,

ED

¡ ¡

D DD ¡ D

birth

¡ ¡

Ì D Ì

20

¡

for the

¡

¡

sky ED

¡ ¡

¡

K ¡ Ì

À

¡ D¡

¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡

Ì

¡ ¡

One

B Dsus

Ì¡¡

Ì

¡ ¡

BD

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

E D/G

¡

¡ ¡

A D/B D

" DD Ì D Ì ¡

the

E D/G

ED

¡¡ ¡

¡¡

¡ ¡

giv - en

D DD ¡ ¡¡

¡

(

¡ ¡

¡

Ì

¡

G

days,

Cm

" DD

D

G

¡ ¡

¡

¡

D

¡

¡

ED

DD

A D/C

E D/G

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡

Ì ¡ ¡¡

K D¡ ¡

our

D Ì DD Ì

D DD ¡

and

¡

" DD

give

¡ ¡ ¡ ¡¡

" DD

¡ ¡

ECC17.1015.01F

51

D

ÌÌ

Fm

¡¡ ¡¡

E D/G

ED

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

Ì¡

Ì

ÌÌ

¡¡

Cm/B D

AD

¡

Giv - er

Fm7

ED

ÌÌ

¡¡

¡¡

¡ ¡

Ì

all

ED

B D/D

ED

E D/G

AD

¡¡

¡ ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

for

K ¡ ¡¡ Ì

ÌÌ

¡ ¡

Ì

¡

these

ED

A D/E D

¶ ¡K ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

2

¡

¡

Ì ¡ ¡

u

¡

¡

Ì

u 3

ED

¶ K ¡ ¡ ¡

Ì ¡ ¡

sim.

¡ ¡

¡

B D/D

¡ Ì

praise.

¡ ¡

¡¡

¡ ¡

of

our

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì

¶ K ¡

Ì

sim - ple

¡

Ì¡

¡¡

¡

¡¡ ¡

¡ ¡¡

¡¡ ¡

2

K ¡ Ì

¡¡

E D/G

¡¡ ¡

¡ ¡

¡¡

for

¡

¡

Duration: 4'21 ECC17.1015.01F

¡¡

bless - ings

Ì ¡

¡ ¡

¡

AD

ÌÌ

¡¡

of

¡ ¡¡

K ¡¡ ¡ ¡

¡¡

¡

K ¡ Ì

¡

¡ÌÌ ÌÌ

¡¡

ÌÌ

¡¡ Ì

ED

¡¡

¡¡

earth spin - ning round.

Ì

¡ ¡

¡ ¡

ÌÌ

days,

sim - ple

To the

Ì

¡ ¡ ¡¡

D Ì D D ¡Ì ÌÌ Fmsus

Son.

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡

" DD Ì D

¡¡

breath

¡

days,

¡ ¡¡

us

His

D Ì DD Ì

35

40

¡

AD

¡ ¡¡

AD

¡ ¡¡ ¡

K ¡ ¡

E D/G

¡¡ ¡

¡ ¡

¡

" D D ¡K ¡ D

Ì

Sim - ple praise for

who has giv - en

¡ ¡ ¡

2

¡ ¡

for

A Dmaj7

Ì Ì

D D D ¡K ¡

30

¡ ¡

Ì

a - blaze;

¡ ¡

¡

ED

¡¡ ¡

set

(

sim - ple praise.

¡ ¡

K ¡

¡

E D/G

Ì

© 2005 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

¡¡

¡

Ì

¡

¡

of

¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

15

K ¡

¡

ED

¡

the

¡

con - cert

Ì

¡ ¡

¡

gifts,

ED

A D2

¡

we

AD

¡ÌÌ Ì ÌÌ

"

¡

A D2/E D

2

¡ ¡

For the

¡ ¡

¡¡ ¡ Ì ¡

¡

Ì

ECC17.1015.01F


D DD ¡

45

" DD ¡ D

love

¡

K ¡ ¡

¡

¡

of

¡

a

ED

¡

D D D ¡K ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

mo - tions

" DD ¡ D

mo - tions

D DD " DD

A D/E D

¡ ¡ Ì

D ¡Ì ¡ ¡

D D D ¡K ¡ learn

¡

learn

from

" DD ¡ D

D D

A /E D ¡ DD ¡

D ¡

we

we ED

can’t

¡

¡

¡ ¡ ¡

un

¡ ¡

¡

¡

¡

tri - als

¡

the

tri - als

we

from the

Ì

¡

ED

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡

ED

Ì ¡

¡

¡ ¡

E D/A D

we face;

for

Ì D

A ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ 4

Cm

¡ ¡

¡

¡

D ¡ D D D¡

Fm7

¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

¡

" DD

¡ ¡

¡

A D/C

D ¡ D D D ¡¡

¡ ¡ O ¡Ì F7

¡ ¡ ¡

¡

¡

Ì ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

D D D D D D ¡¡

70

¡ ¡

GD D ÌÌ D D D D D ÌÌ

¡

¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

ECC17.1015.01F

Dank en eer

¡¡ ¡¡ ¡

C/E

heart

of

¡¡

¡¡

DD

A D7/G D

D D/F

¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

(

¡¡ ¡

¡ Ì

¡ ¡

Giv - er,

¡

¡

A D/C

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ,

¡

¡¡ ¡

¡ Ì

has

F/E D

Cm/E D

liv - ing

¡ ¡

¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡¡

A D7/G D

¡¡

¡

Cm7/E D

¡ ¡¡

¡¡

¡

of

and lim - it - less

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

the hand

¡ ¡¡ ¡ ,

¡¡ ¡

ÌÌ

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ 5

¡ ¡ ¡¡

ÌÌ Ì

¡ ¡

for

¡¡

¡

¡ Ì

¡ ¡ ¡¡

DDDDD

for

B D/D

D/F ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡

ÌÌ ÌÌ

GD

¡

¡

come;

grace,

¡¡

¡ ¡

O ÌÌ

¡¡ ¡

Ì Ì

¡

the

E D/D

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡

¡ Ì

¡¡

¡¡

of

DD

¡ ¡

moving ahead, with growing excitement

¡ Ì

¡¡ ¡ ,

¡¡

¡

¡

the

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡ ¡

¡¡

E D/D D

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡

mer - cy

¡

¡¡

bless - ing

¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡ O¡

¡¡ ¡

ÌÌ ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡¡ " DD D D D ¡ D¡

¡ OÌ

¡¡

Fm

mea - sure - less

" D D D ¡¡ DD

DDDD

¡¡

¡¡

¡¡

DDDD

¡¡

moving ahead, with growing excitement

D D ÌÌ K ¡ ¡ ¡ D D ÌÌ

whom ev - ’ry

Ì " DD D ¡ ¡ D

we

¡¡ ¡

¡ from

¡

ED

¡¡ ¡

¡

The

D¡ Ì ,

B D9sus

(

DDDD ¡ ¡

¡

ple praise.

¡¡ ¡ ¡ ¡¡

Fm7

One

¡ ¡

K ¡ Ì

-

D¡ D ¡ ¡

" D D D ÌÌ D

we

¡ ¶ ,

gifts,

¡

sim

D D D D ÌÌ

¶ K ¡

Ì

¡

65

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

these sim - ple

¡ ¡ ¡

face;

¡

" DD ¡ D

give

e -

e -

AD

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡

ED

¡

¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ Ì

¡

For the les - sons

Ì

Ì

¡¡

¡ ¡

Ì

- der - stand.

¡

for the deep - er

¡ ¡ Ì

K ¡ Ì

AD

Ì

hand;

D DD ¡

60

¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ Ì

¡ ¡ Ì

¡

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

¡

¡

a

K ¡ Ì

AD

¡ ¡ Ì¡ ¡ ¡

¡

55

" DD

ED

¡ Ì

50

¡

touch of

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ì 2 ¡

D ¡ ¡ Ì

¡

¡

for the

A D/E D

D DD " DD

¡ ¡

¡

moth - er,

¡

¡

¡ ¡

¡

DDDDD

¡

DDDDD

¡ O¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

cresc. poco a poco

¡

¡

DDDDD

¡ ¡ ¡

these sim - ple

¡¡ ¡

B Dm

ÌÌ ÌÌ

æ

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

cresc. poco a poco

ECC17.1015.01F

Holy is the Lord (Heavens anthem) BLADMUZIEK OP PAGINA 49

Voor een scala aan klanken, voor een kleurrijk palet; voor de loop der seizoenen, voor lente en herfst. Voor een gloednieuwe morgen: licht en laaiend als vuur; voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

We are here before Your throne of grace With respect from deep inside All our hearts are focussed to seek your face To draw nearer by Your side.

Dank en eer aan de Gever die Zijn Zoon voor ons gaf, die ons adem en geest, nieuw leven inblaast. Voor een veelvoud aan zegen, altijd, ieder uur, elk uur; voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

Pre-chorus: We sing to You this song The true heavens anthem This is how it sounds around the world:

Voor het hart van een moeder, voor een teder gebaar; alle diepe gevoelens, die wij niet verstaan. Voor de toets van de Meester in de gloed van het vuur; voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

Chorus Holy is the Lord Holy is the Lord Who was and is and is to come Holy is the Lord Holy is the Lord God of the nations God of this world.

Het hart van de Gever, de hand van de Heer, de oorsprong van zegen, de bron van wat leeft; voor peilloze goedheid, genade zo puur, voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

We are here to praise Your holiness You're a strong and mighty God It's Your everlasting truthfulness Why we worship with our hearts.

Voor een scala aan klanken, voor een kleurrijk palet; voor de loop der seizoenen, voor lente en herfst. Voor een gloednieuwe morgen: licht en laaiend als vuur; voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

Pre-chorus: We sing to You this song...

Dank en eer aan de Gever die Zijn Zoon voor ons gaf, die ons adem en geest, nieuw leven inblaast. Voor een veelvoud aan zegen, altijd, ieder uur, elk uur; voor al wat U geeft, aanbidden wij U, voor al wat U geeft, aanbidden wij U.

Ned. Tekst: Lydie Geurts © 2005 Lorenz Publishing Company, a division of The Lorenz Corporation. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

Original title: Heilig is de Heer - Music & Lyrics: Elisa Krijgsman English version: Elisa Krijgsman ©2008 / Small Stone Media /t/a Reli Songs

52


Because Omdat VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 28

STYLE : Slow rock ORDER nr : ENGLISH -17.1001.01 NEDERLANDS -17.1001.02

BECAUSE Words: Jeff Slaughter

Music: Jeff Slaughter Arr.: Barny Robertson & Keith Wilbanks

E

Whoever we are, whatever our situation might be, Jesus is waiting for us with His arms open wide. In this confession of our faith we admit that we are sinners and call upon Jesus as our Saviour. A powerful arrangement with a life changing message. Make a choice today, lay down your life before Him and receive eternal life! General: Because He gave His life and rose again, I come. I confess my faith in Jesus as my Saviour and my Lord, and I do this because of His great love. The gift of God is eternal life through Jesus Christ.

2

N

F m ¶ ¡ ¡¡

¡

"

¡ ¡

¡

"

¡ ¡

D(#4)/F O O ¡¡ O¡ "

¡ ,

¡¡ O ¡¡ ¡¡ -

-

¡ ¡

¡

A/C

K ¡ ¡ ¡

(

S ¡ ¡

ÌÌÌ ¶ ¡

I

Ì Ì

¡¡

to

God

¡¡

¡¡

(

¡

S O ¡¡ ¡¡

¡ ¶ O ¡4

ÌÌ Ì

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡

and I

¡¡ ¡¡

¡¡ O ¡¡

¡ ¡

¡

re - pent

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

2

I

¡¡

¡ ¡ ¡

A/D

D

¡

¡¡ ¡

gave

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

¡

His

F m

¡¡¡

K ¡ ¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

¡ A/D ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡

F m

Ì Ì Ì

¡ ¡

¡ ¡

¡¡

bled

A/D

D

A

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡K ¡¡

¡ ¡

¡¡

am

¡¡

C ¡¡

¡

¡

¡

¡

sin.

" ¡

¡

¡

¡

sin -

"

O O ¡¡

"

¡

¡¡ ¡¡

Son

D(#4)/F O O ¡¡ O¡

from all

¡ ¡ ¡

¡

my

¡

¡

¡¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

¡

" ¡ ¡ ¡ ¡

¡

ECC17.1001.01F

53

¡ I

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

ÌÌ Ì

¡

¡¡ O ¡¡ ¡¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

¡

con - fess

¡¡

in - to

O ¡¡¡

E

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

my faith

¡ ¡

D m

¡¡ ¡

3

¡ ¡

¡

¡¡ ¡¡

¡

¡¡ ,

F

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ , 4

¡¡

that

¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

Je - sus

is

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡ ¡

¡

¡

sus

as

-

¡ ¡¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ C¡

¡¡¡

¡

¡¡

¡¡ ¡¡

¡¡¡

Je

¡¡

the

us all.

B

¡ ¡

¡

E/G

Ì Ì

to save

¡ ¡

in

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ , 4

¡

¡

died;

Duration: 4'11 ECC17.1001.01F

the world

¡¡ ¡ ¡

¡

ÌÌ

¡¡

K S ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

C ¡¡

¡

¡

and

K ¡ ¡¡

K ¡¡ ¶

¡¡

¡¡

and that He came

¡¡ ¡

" Ì

¡¡

be - lieve

¡

¡¡ ¡

¡

¡ C ¡¡

of God,

Ì Ì

C ¡¡

C ÌÌÌ

¡

I

S O ¡¡ O ¡¡ ¡¡ O ¡¡ ¡¡K ¡¡ ¡¡

20

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡¡

¡¡

18

O ¡¡

¡¡ O ¡¡ a

¡¡ ¡

¡

¡

He

¡¡ ¡ ¡¡ ¡

¡

E 2/G

¡¡ Ì ¡ ÌÌ

A

¡

be - cause

E/G

¡¡

¡ ¡

D

¡¡

¡

life,

A

¡¡ ¡

¡¡ ¡

F ÌÌ Ì

ÌÌÌ

¡ ¡

" ¡ ,

B

¡

¡

16

¡¡ ¡

¡

a - way

E

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

O ÌÌÌ ¡

C ¡¡

¡¡ ¡

and turn

¡

¡

¡

¡¡

¡

¡K ¡ ¡ ¡

¡

¡¡ ¡ ¡¡¡

F ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡

ner,

ad - mit

¡ ÌÌ

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡¡

ÌÌ

© 2009 Van Ness Press. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

D2

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

¡ ¡ ,

¡¡ ¡

¡ ¡

"

come.

A/C

¡¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡¡ ¡¡ 4

And

I

Bm

¡¡

¡¡

E¡2 ¡

-

D

a - gain,

E/G

A

Be - cause He

F m ¡¡

K ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡¡ ,

rose

¡

" À

E/D

K ¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡

À

14

¡

He

S ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

12

"

¡¡

be - cause

"

"

¡¡

D

¡ ¡

ÌÌ

2 ¡

Wer wir auch sind; wo wir auch sind; was wir auch tun; Jesus wartet mit offenen Armen auf uns. In diesem gesungenen Glaubensbekenntnis erkennen wir, dass wir gesündigt haben und rufen wir zu Jesus als unseren Retter. Ein starkes Arrangement mit einem Inhalt, der das Leben verändern kann. Entscheide dich noch heute: Gib ihm dein Leben und empfange das ewige Leben. Allgemein: Weil er sein Leben gab und aus dem Tod auferstanden ist, komme ich nun zu ihm. Wegen seiner großen Liebe bekenne ich mich zu meinem Glauben in Jesus Christus als meinen Retter und Herrn. Gott, der Vater, schenkt mir das ewige Leben durch Jesus, dem Herrn.

¡¡

¡ ¡

A/D

5

D

¡ ¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Wie we ook zijn, wat onze situatie ook is; Jezus staat met open armen op ons te wachten. In deze gezongen geloofsbelijdenis erkennen we dat we gezondigd hebben en roepen we Jezus aan als Redder. Een krachtig arrangement met levensveranderende inhoud. Maak die keuze vandaag nog: Leg je leven voor Hem neer en ontvang het eeuwig leven. Algemeen: Omdat Hij zijn leven heeft gegeven en opgestaan is uit de dood kom ik nu tot Hem. Vanwege Zijn grote liefde belijd ik mijn geloof in Jezus Christus als mijn Redder en Heer. God de Vader schenkt mij het eeuwig leven door Jezus de Heer.

9

z

Tenderly R F m

¡¡

¡ ¡

¡

my

¡

D m7

¡¡¡

æ

¡

¡

¡

ECC17.1001.01F


æ

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

38

" ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ -

-

D

¡¡ ¡

¡

¡¡

Ì

is death,

¡¡ ¡¡

A

¡¡ ¡

Ì

¡ ¡

es of sin

¡¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡

" ¡

B/D ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

¡

¡

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D D DD

44

" DD D D

¡ ¡

-

¡¡ ¡¡

-

ner?

F D(#4)/A D

D D D D D DD ¡¡¡

D D DD

52

" DD D D D D DD

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡

D D D D ÌÌ

54

A D/F

¡ ¡ ,

BD

O ¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ will you

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

D D DD X

57

A Dm

D D D D D ¡¡¡

do this

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

" DD D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D X D

¡ ¡

¶ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

Ì " DD D Ì D D ¡ D D D ¡¡¡

¡ ¡

your Lord?

¡¡ ¡

¡ ¡

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ D ¡ ¡ ¡ D ¡ D D D D ¡, ¶ ¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

D ¡¡¡

D ¡¡ ¡

" DD D D ¡ ¡ ¡ ¡D¡D¡ ¡ ¡ ¡

CD

do

this,

¡¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

A D/E D

¡¡¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

G D/B D

¡¡ ¡

¡¡

A Dm

D ¡¡¡

D ¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ,

8

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

of God,

¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ , 4 ¡¡ ¡ ¡ ¡

Ì ED

¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

S ¡ ¡ ¡ 4

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡¡

¡

¡ ¡

D¡ D¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

¡

¡¡ ¡

Fm

¡ ¡

7

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡

K S ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡¡¡ ¡

0 ¡¡

¡ ¡

¡

D¡ ¶ ,

DD

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

Je

¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ ¡

-

¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡

Coda: Voor de zondaar wacht slechts de dood Maar God gaf Zijn zoon, zodat jij kan leven voor altijd Dus geef jij nu toe aan God: ik ben een zondaar En heb je spijt, keer jij je van je zonden af Geloof je nu in Jezus, als de zoon van God En dat Hij op de wereld kwam voor iedereen Geloof je in de Here Jezus, als jouw redder en jouw Heer Geloof je dat, geloof je dat, geloof je dat omdat Hij liefde is.

¡ D D ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

GD

7 Ì HHHH ÌÌÌ H 7

¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡ ¡ D ÌÌ

ECC17.1001.01F Ned. Tekst: Erwin de Vos © 2009 Van Ness Press. For Europe: Small Stone Media bv, Holland

54

¡ ¡

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡ , 4¡ ¡

in

the

to save us all?

¡ ¡

¡

¡ ¡

the world

¡¡

¡¡

¡ ¡

your faith

¡

¡¡

is

¡ ¡ ¡ ¡

in - to

GD

¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ D ¡¡

D ¡¡¡

Will you con - fess

¶ ¡¡¡

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

that He came

¡¡ ¡

ÌÌ

0 ¡¡

and

¡ ¡

¡¡

¡¡ ¡

AD

¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

Geef ik nu toe aan God, ik ben een zondaar En heb ik spijt, ik keer me van mijn zonden af Ik geloof in Jezus, als de zoon van God En dat Hij op de wereld kwam voor iedereen Ik geloof in U oh Jezus, als mijn redder en mijn Heer En dat doe ik, omdat U liefde, bent

7

D ¡¡¡ D ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡ ,

¡¡

Je - sus

Omdat Hij van me houdt Omdat Hij mij vertrouwt Omdat Hij klaarstaat als, een vriend

ÌÌÌ

CD

¡¡ ¡

¡¡

Geef ik nu toe aan God, ik ben een zondaar En heb ik spijt, ik keer me van mijn zonden af Ik geloof in Jezus, als de zoon van God En dat Hij op de wereld kwam voor iedereen Ik geloof in U oh Jezus, als mijn redder en mijn Heer En dat doe ik, omdat u liefde, bent

¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C D/F D F D

¡¡ ¡

¡¡

that

Omdat Hij stierf voor mij Omdat zijn bloed bevrijdt Omdat Hij opstond uit, de dood

love?

ED2

rit.

D¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¶ ¡K

great

Ì

¡¡ ¡

¡¡

K ¡¡

¡¡

Omdat

¡ ¡

K ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

A Dsus

¡ ¡

¡

¡¡

do this,

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D D

¡¡¡ ¡

of His

¡¡¡ ¡

" DD D D

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡

D D DD

¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡

50

0 ¡¡

D D DD

will you

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¶ ¡

¡

¡ ¡

¡¡ ¡

cresc. to end

¡ ¡

your

" DD D D

ECC17.1001.01F

¡¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡

D D D D D DD ¡¡¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

be - cause

¡¡¡ ¡

¡ D ¡¡ D D ¡¡ ¡¡

DD

cresc. to end

¶ ¡¡

A D/D D

Ì

FD

ÌÌ

¡¡ ¡

ÌÌ

F D(#4)/A D

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

A D/E D

ÌÌ

D ¡ " DD D D ¡ D

Son

¡¡ ¡

from all

¡ ¡

¡¡ ¡

¡ 4

be - lieve

¡¡

Will you

S K D D D D D ¡¡ D ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡ ¡¡ ¡

¡

S ¡¡ ¡¡

48

God you are a sin -

a tempo

a - way

¡ ¡

¡¡ ¡¡

¡ ¡

to

O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡

D¡ D¡

¡

¡ ¡

DX C D/F D

¡

GD

Will you

G

¡¡

¡

D ¡¡¡

" DD D ¡ D ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡¡

AD

and turn

¡

6

AD

D D D D ¡¡¡

¡¡¡ ¡

sin?

" D D D ¡, D

O¡ ¡ D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ D ¡¡

re - pent

mit

D D D D ÌÌÌ

D DD ¡¡¡

rit.

¡ ¡

-

E D/G

¡¡ ¡

e - ter - nal

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

So will you ad

K S ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

Sav - ior and

B Dsus

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡

" DD D D

D¡ 4

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

" DD D D

¡

Will you

¡¡ ¡

a tempo G ¶ D ¡ ¡ ¡ D ¡¡ D D D D ¡¡K ¶ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

S ¶ D ¡¡ ¡¡

¡¡ D ¡¡ ¡¡

¡¡ ¡

is

¡¡¡ ¡

rit.

¡¡

¡ ¡

D

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

C /E

¡¡ ¡

¡¡

E

Ì

46

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ , ¶ of God

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

ÌÌ

life through Je - sus Christ!

¡ ¡ ¡¡

but the gift

Esus

D D D D ¡¡K ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¶ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡¡ ¡¡

E

" ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

41

¡

sus

¡

¡ 0¡

¡ ¡

¡

¡

as

your

¡

¡

¡¡¡ ¡

Fm7

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

ECC17.1001.01F


Verwachten

VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 29

STYLE : Song of worship SOURCE : Psalm 33:20-21 & 130:5-6 ORDER nr : ENGLISH -17.1023.01

VERWACHTEN Words: Marcel Koning

E

The words of this song are taken straight out of the word of God from Psalm 130: 5-6 and Psalm 33: 20-21. In these words resound a deep trust in God, the sure knowing that He will take care of us, even in the deepest need. So look up to Him, He will lift you up and be your Helper. General: I wait for the Lord to help me and I trust His word. Our hope is in the Lord. He is our help, our Shield to protect us. We rejoice in Him because we trust His holy name.

Ballad I

D & ¡¡ F

xx

" D & Ì

N

De woorden van dit lied komen rechtstreeks uit de Bijbel, namelijk Psalm 130: 5-6 en Psalm 33: 20-21. In deze woorden weerklinkt een diep vertrouwen op God, de zekerheid dat Hij voor ons zal zorgen, zelfs in de diepste nood. Dus richt je ogen op Hem, Hij zal je oprichten en je te hulp komen. Algemeen: Ik zie uit naar de Heer, mijn ziel verlangt naar Zijn woord. Wij verwachten onze Heer, Hij is onze hulp en ons schild. Ons hart is verblijd om Hem, wij vertrouwen op Zijn heilige naam.

D À 2.

D

D

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

Ì Ì

¡ ¡

Ì

¡ ¡

BD

K ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

¡ ¡

1.

¡ ¡

X X

¡ ¡

¡

X X

Ik zie

2.

"D

naar

Heer,

X

zie

K ¡ Ì ¡ Ì

F

Ì

K ¡ ¡ ¡

¡

uit

naar

de

X

¡

¡ ¡ Ì

¡ ¡

Mijn

X K ¡ Ì ¡ Ì

Am7

¡ ¡

Ì

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡ Ì

© 2008 Small Stone Media bv, Holland

D ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

ziel ziet uit

D XX

K ¡ ¡ ¡ ¡

naar

Hem

BD

D ¡¡ ¡ " D Ì D ¡ uit

D XX "D X

K K ¡¡¡ Ì¡Ì ¡

K ¡ ¡

naar

¡

de

D ¡ ¡ " D Ì

Heer,

D ¡

ziel

D XX "D X

D ¡¡ ¡ " D Ì

ik

¡

zie

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

ziet uit

¡ ¡ K ¡ ¡

naar

XX

ÌÌ

woord.

¡¡

¡¡

Csus

ÌÌÌ

K ¡ ¡

uit

naar

¡

¡ ¡

¡ ¡ ¡

Ì K ¡ ¡

Hem

¡ ¡

K ¡ Ì ¡ Ì

¡ ¡

Ì ¡

¡

en ver - langt naar Zijn

¡ ¡ Ì

¡ ¡

¡ ¡

Ì

K ¡

¡¡

¡¡

D ¡¡ "D ¡

¡ ¡

Ì

"D

¡ ¡

D ¡¡

¡ ÌÌÌ

"D

¡ ¡

Wij ver -

ÌÌÌ

¡ ¡ Ì

¡

¡ ¡

"D

Ì

ECC17.1023.02F

55

¡ ¡ ,

is

B D/F

K ¡¡¡ ¡¡¡

Ì

¡ ¡

Ì

¡¡

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

gen

K ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ,

en

BD

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡¡

Ì

ÌÌ

ÌÌ Ì

¡

Ì

ver

F

ÌÌ Ì

Am7

¡ ¡ ¡

ÌÌ Ì

K ¡ Ì

X

XX

blijd,

Ì

BD

XXÌ

Ì

BD

K ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡

Ì

¡

schild.

X

¡¡ ¡

Csus

ons

ÌÌÌ

¡ ¡

-

XX

¡

Ì

¡

Ì

ÌÌÌ

4

¡ ¡ Ì

¡¡¡

¡¡ ¡ C

ÌÌÌ ¡

K ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

¡¡ ¡

Ì ¡ ¡

Ì

Ì

¡¡

¡ ¡

Duration: 4'12 ECC17.1023.02F

Heer.

¡ ¡

hulp

hart

¡¡

de

K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

¡

ze

ons

¡¡ ¡

-

¡¡

Ì

K ¡¡ ¡¡

¡

lan

¡¡ ¡

K K ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Hem

D ¡¡¡

C

-

Ì

30

sing both times

on

¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ,

is

-

F

¡¡ ¡¡ ¡¡K ¡ ¡

Dm7

K ¡ Ì ¡ Ì

¡

ver

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

D ¡¡ ¡

XX

ÌÌÌ

¡ ¡ ¡

¡¡

Ì

Hij

¡¡ ¡ ¡

Csus

B D/F

26

Mijn

¡ À

X

3

Ì

Ì

"D

¡

X

woord.

oe

¡¡

Ì¡Ì

X

X ÌÌÌ

ÌÌÌ

¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

wach - ten vol

D ¡¡¡

XX

Am7

¡

"D

À

Heer.

X

Ì Ì

zie

À

Ì

de

D ¡¡

¡

Ik

C

oe

XX K K ¡¡¡ Ì¡Ì ¡

ÌÌÌ

¡ ¡ Ì

¡

22

¡

Ì

XX

X

oe

BD

¡

XX

18

¡¡

Ì Ì

À

X

ÌÌÌ

¡ ¡

X

oe

X

oe

F

¡

XX

14

¡

en ver - langt naar Zijn

oe

"D X

¡

¶ K ¡

XX

oe

Ì Ì

Ì

Heer.

XX

X

¡ ¡

Ì

¡ ¡

ik

XX

oe

2.

"D Ì

Ì

de

Choir tacet 1st time

D X X

K ¡ ¡ ¡

uit

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

10

Ì

Ì

X

1st time: Solo 2nd time: Sopranos

5

Die Worte dieses Liedes kommen direkt aus der Bibel, nämlich Psalm 130:5-6 und Psalm 33: 20-21. Aus diesen Worten klingt das tiefe Vertrauen in Gott, die Sicherheit, dass er für uns sorgen wird, auch in tiefster Not. Richte darum deine Augen auf ihn, er wird dir zu Hilfe kommen und dich aufrichten. Allgemein: Ich harre des Herrn, meine Seele harret und ich hoffe auf sein Wort. Meine Seele wartet auf den Herrn, er ist uns Hilfe und Schild. Denn unser Herz freut sich seiner und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

Music: Luca Genta Piano Arr.: Dean Jones

¡¡ ¡¡

op Zijn

¡ ¡

¡ ¡

Ja,

ÌÌÌ

ÌÌÌ

¡

KÌ ¡

¡ ¡

om

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡

hei - li - ge naam

¡Ì ¡

F/C

Ì

Ì

¡¡ X

ver -

K ¡¡ ¡¡ ¡¡

æ ¡ ¡

ECC17.1023.02F


Jesus loves me Jezus houdt van mij VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir Easy On internet

STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.1013.01 NEDERLANDS -17.1013.02

JESUS LOVES ME Words: Anna B. Warner

Music: William B. Bradbury Arr.: Rickey Shirley

DOWNLOAD MP3 OP WWW!

yv

Warmly R

E

The words of this famous song first appeared in 1860 the context of a novel called “Say and Seal” in which the words were spoken as a comforting poem to a dying child. The tune was added in 1862 by William B. Bradbury. After publication the song became one of the most popular Christian hymns in churches around the world. General: Jesus loves me, this I know, for the Bible tells me so. Little ones to Him belong. They are weak but He is strong.

K ¡

¡ ¡ HHH ¡ÌÌÌ ¡ ¡ Dm7

"

5

2

Ì

N

De woorden van dit beroemde lied verschenen voor het eerst in 1860 in het boek “Say and Seal” waarin ze als troostende woorden werden gesproken tegen een stervend kind. De melodie werd in 1862 toegevoegd door William B. Bradbury. Na publicatie werd dit lied één van de meest populaire liederen in kerken over de hele wereld. Algemeen: In de Bijbel staat dat Jezus van mij houdt. Kleine kinderen behoren hem toe. Zij zijn zwak, maar Hij is sterk.

HHH HHH ( HHHH ÌÌÌ HÌ

Je

¡

-

sus

Cmaj7

ÌÌ Ì "

D

Die Worte dieses berühmten Liedes erschienen zum ersten Mal in 1860 in dem Buch „Say and Seal“, in dem sie als Trostworte für ein sterbendes Kind ausgesprochen wurden. Die Melodie wurde in 1862 durch William B. Bradbury zugefügt. Nach der Herausgabe wurde dieses Lied eines der beliebtesten Lieder in Kirchen in der ganzen Welt. Allgemein: Jesus liebt mich, das ist so, denn die Bibel sagt es so. Kinder ruh'n in seinem Schoß. Sie sind klein, doch er ist groß.

11

¡Ì ¡

Ì "

tells

C6/G

"

¡Ì

¡

Ì

me

so;

¡ ¡

C/G

G

¡

¡Ì ¡

Ì ¡

(S.)

(A.T.B.)

¡

ÌÌ

¡

¡Ì ¡

ÌÌÌ

¡

ÌÌ Ì

¡ ¡

ÌÌÌ Ì

me,

Dm9

¡¡

(

Ì

loves

G

¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡Ì ¡ ¡

Em7(11)

Lit

ÌÌ

Em

ÌÌ Ì

¡Ì ¡ -

Ooh

Ì Ì

Cmaj7

ÌÌ Ì

¡Ì ¡

© 2010 Small Stone Media bv, Holland

¡

Ì

this

Ì D ¡¡

¡

ÌÌ

ÌÌ

Dm9

ÌÌ Ì

¡Ì ¡

K ¡ ¡ ¡

Ì

¡¡

ones

¡ ¡ ¡

¡Ì ¡ Ì

know

tle

¡

¡Ì

I

¡ ¡ ¡¡

Dm7

G

the

Bi

ÌÌÌ Ì

¡¡

ÌÌÌ Ì

F6

to

¡

¡Ì ¡ Him

ÌÌ

¡ ¡ ¡ ¡

¡ ¡ ¡

Em

ÌÌÌ

¡Ì ¡

¡¡

¡ ¡ ¡

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

17

¡Ì " Ì¡

They

F6

ÌÌ¡Ì "

¡Ì ¡

¡

Je

" Ì

C7

ÌÌ DÌ

¡¡

are

¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡

23

Ì

¡¡

-

¡

sus

ÌÌ Ì Ì

weak

ÌÌ Ì

¡¡ ¡¡

Ì Ì

me!

" OÌ Ì

G7

Ì ¡ " O ÌÌ OÌ

G

¡ ¡ HHHH ¡¡ HHH HHH HHH ¡ HH ¡

¡Ì

ÌÌ

¡¡¡ Ì¡Ì

ÌÌÌ

ÌÌÌÌ

Je -

ÌÌ

Cmaj7

strong.

¡ ¡

ÌÌ

¡ ¡

C

¡

¡

¡Ì ¡

Ì

G9+

ÌÌ Ì

(

ÌÌ

Ì Ì

¡¡¡ "

¡Ì ¡

¡¡

D ¡¡

-

Je

Ì Ì

Cmaj7

ÌÌ Ì

- sus

¡ ¡

-

¡

sus

¡¡

Am7

ÌÌÌ

¡

¡Ì ¡

¡

¡¡ ¡¡

F

¡¡¡

¡¡ ¡

Ì

Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Hij heeft het zelf gezegd.

¡

¡

¡ ¡ ¡

ÌÌ ¡¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Hij heeft het zelf gezegd.

D¡ D7

A D7

Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Hij heeft het zelf gezegd.

¡¡ D ¡¡

¡¡ D D ¡¡ D¡ ¡ ¡

¡ D¡

ÌÌ

loves

Dm9

ÌÌ

me!

loves

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

3

¡Ì ¡

¡

Jezus roept mij, en Zijn stem zegt mij dat ik welkom ben. Hij wast heel mijn leven schoon, ik mag komen tot Zijn troon.

ÌÌ

Jezus kent mij, en ik weet dat Hij nooit zijn kind vergeet. Groot en klein noemt Hij bij naam, iedereen mag tot Hem gaan.

Cmaj7

¡¡ ÌÌ ¡ Ì

Yes,

¡

Yes,

ÌÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡Ì ¡

¡ ¡

C7

D ÌÌÌ

G

Jezus houdt van mij!

Ì

ÌÌ Ì

G7

(

Ì

is

¡¡ ÌÌÌÌ

ÌÌ

Ì Ì

¡¡

ÌÌ

ÌÌ

¡Ì ¡

¡ ¡

ÌÌ

Yes,

0 ÌÌÌ

¡¡ ¡

C/G

ÌÌ

¡ ¡

0¡ ¡

D DD ¡¡¡

F6

¡¡¡

He

¡ D¡

¡

¡

OÌ Ì

A D7

loves me!

¡¡ " ¡ ¡Ì ¡ ¡ ¡ ¡ Ì

29

but

D¡ D¡

C/G

ÌÌÌ

¡

¡

F dim7

ÌÌÌ

D Ì ÌÌÌ

Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Jezus houdt van mij! Hij heeft het zelf gezegd. Hij heeft het zelf gezegd.

¡

The

¡ ¡

ECC17.1013.01E Ned. Tekst: Margreeth Ras - van Slooten © 2010 Small Stone Media bv, Holland

56

¡

-

ble

¡

¡ ¡ ¡

¡Ì ¡

be - long;

ÌÌ ¡¡

Ì

¡

for

D ÌÌ Ì Ì

¡¡¡

¡ ¡ ¡Ì ¡

Ì

C7

G

ÌÌ Ì

Ì DÌ

ÌÌ

C7

¡ D ¡¡

¡Ì ¡¡

¡¡¡¡¡

D ¡¡ ¡

Duration: 3'11 ECC17.1013.01E


Tears of the world De traan van ons hart VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately On internet

STYLE : Song of reflection ORDER nr : ENGLISH -17.1014.01 NEDERLANDS -17.1014.02

THE TEARS OF THE WORLD Words: William Hastings

Music: Andrew Blyth

DOWNLOAD MP3 OP WWW! Reflectively with expression R

E

The heart of the Father breaks when He sees al the grief and injustice in this world. The suffering, the greed, war and famine- this is not how it is supposed to be. But through it all resounds a message of hope. The blood of Jesus Christ is the answer for a fallen world! A song that quiets you down and brings you to your knees. General/Easter: I see a world that's dying. Tears unite this shattered world as one. The tears of the world are streaming to the foot of Calvary. Each fallen tear is captured by His love.

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ,

4 F2

Cm

D ¡ D D

2

D ¡ ¡ D D ¡X ¡ ¡ ¡

N

Het hart van de Vader breekt als hij al het verdriet en onrecht van deze wereld ziet. Het lijden, de hebzucht, oorlog, hongersnood- dit is niet zoals Hij het bedoeld heeft. Maar dwars door alles heen klinkt een boodschap van hoop. Het bloed van Christus is het antwoord voor een gevallen wereld. Een lied om stil van te worden en aanzet om je knieën te buigen. Algemeen/Pasen: Ik zie een wereld die stervende is. Tranen verbinden deze verbroken wereld, ze stromen naar de voet van Golgotha. Elke traan die valt wordt opgevangen door Zijn liefde.

Fm/A D

x ÌÌ

G

¡ ¡ ¡ ¡

¡X ¡

F/A

¡ ¡Ì ¡ Cm/E D

ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ slent. D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ slent. ¡ DD ¡ ¡

5

D DD D DD

9

D

Sein Vaterherz bricht, wenn er den Kummer und das Unrecht dieser Welt sieht. Das Leiden, die Habgier, Krieg, Hungersnöte – das ist nicht so, wie er es gewollt hat. Aber durch das alles hindurch klingt eine Botschaft der Hoffnung. Christi Blut ist die Antwort für eine gefallene Welt. Ein Lied, um in sich zu gehen und uns auf die Knie zu bringen. Allgemein/Ostern: Ich sehe eine sterbende Welt. Tränen verbinden diese verwundete Welt, sie strömen zum Fuße von Golgatha. Jede Träne, die fällt, wird durch seine Liebe aufgefangen.

Q

Ì K S ¡ ¡¡

¡

D

Cm/G

2

¡

¡

¡

K ¡ ¡

¡

¡ D DD ¡

Cm

" D D ¡X¡ ¡ D

¡¡

¡ Ì

¡¡

¡¡

¡¡

Fm6(add9)/C

¡¡¡ ¡X

© 2010 Small Stone Media bv, Holland

¡¡

2

Ì

¡ ¡ ¡

¡

Ì

¡¡

¡¡

X O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ G

¡

D DD

D D D ¡

dy cry sink -

" DD ¡ D D ¡ DD ¡

¡ ¡ ¡

15

DDD

¡

" DD ¶ D

Fm/A D

D ¡ DD ¡

¡¡

¡¡

¡ ¡

¡

¡ ¡

A bound and help A sad and bro A cold and cal -

¡¡

¡ ¡ ¡ D D ¡ D¡X

D DD

D D D ¡¡¡

¡¡

Cm

¡Ì " D D ¡X¡ ¡ D

¡

K ¡ ¡

¡¡ ¡ ¡ K ¡ ¡ K ¡

G7sus

¡ ,

¡

¡ ¡¡¡ ¡¡

(

¶ ¶

¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡

-

¡

Cm

¡ ¡ ¡¡

(

¡¡

Ì ¡ D¡ ¡

¡

peo peo peo

G7/C

K ¡

¡¡

¡ ¡ O¡

less ken lous

D

D ¡X

¡

¡

K ¡ ¡

¡ ,

¡¡

¡ ¡

ple, ple, ple,

¡ ¡ ,

see a world hear a world feel a world

¡ ¡ ¡¡

3

¡¡

¡¡

F/A

Ì ¡ O¡ ¡ O ¡X ¡

Cm

¡ ¡ ¡¡

¡ ¡

¡

¡

¡ ¡ ¡¡

¡¡

¡¡

¡¡

Cm

¡¡ Ì ¡X¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

¡ ¡ ¡ ¡

O ¡¡

that's in a that's tor - ment full of emp

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

G/B

-

D DD

24

O ¡¡ ¡

of of of

D ¡¡

¡¡

life life life

¡¡

Gm/B D A Dmaj7

D ¡¡¡

¡¡ ¡

D¡ D¡

¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ,

Cm

¡X¡

seems has has

" DD D

D D D ¡¡ O¡ G

¡¡ ,

" DD ¡ D ¡

¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡¡¡ ¡

Tears u - nite this Tears u - nite this Tears u - nite this

ÌÌ

Cm/G

Fm7

¡¡¡

¡ ¡

¡¡¡¡

¡ ¡

¡ ¡

¡

¡ ¡ Ì

À

¡¡¡¡

F m7( D 5)

O ¡¡ ¡

O ¡¡¡

2

K ¡ ¡

¡ ¡

Ì

¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡

that's that's that's

¡

¡¡

¡ ¡ Ì

¡¡

Duration: 6'44 ECC17.1014.01F

as as as

K ¡ ¡

¡¡

¡ ¡

¡¡ ¡

cresc.

¡

¡

¡

¡ ¡¡

¡ ¡Ì

shat - tered world, shak - en world, shal - low world,

¡

¡

¡ Ì

this this this

shat - tered world shak - en world shal - low world

Gsus

¡¡¡

¡¡

cresc.

K ¡ ¡ X

À

¡¡ ¡¡

K ¡

¡

(

¡¡¡¡

¶ O ¡K ¡ ¡ ¡

The tears of

À

¡¡ ¡

Cm

K ¡¡

Ì

a little more movement

ÌÌ Ì

shat - tered world shak - en world shal - low world

¡

À

one. one. one.

¡¡

¡ cresc.

a little more movement

(

¡ ¡ ¡ ¡ ÌÌ

¡ O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

2

gone. gone. gone.

¡¡

¡ ¡

¡ O¡

ÌÌ

shat-tered world shak - en world shal - low world

the the the

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡

¡¡

2

D D D ¡ O ¡¡ ¡¡ ÌÌ ¡¡ ,

go- ny, - ed, ti - ness,

¡ O¡ ¡ Ì O ¡X

" D D ¡¡ D

¡ ¡ ¡ ¡

-

" DD ¡ D D ¡ D D ¡¡

¡

¡¡ ¡

hope spark quest

Ì

¶ ¡K ¡

D ¡ DD ¡

¡¡ O ¡¡

¡

G7/C

D DD

21

¡ ¡

K ¡ ¡ O¡ ¡ O¡

¡ ¡ Ì ¡X¡

Ì

¡

O ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

¡ ,

X

¡

¡

G

cresc.

Ì

¡ ¡ ¡

feel - ing on - ly hate and shame. know-ing noth - ing will re - main. hav - ing no re - spect for man.

K ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ,

¡¡

K ¡

2

pain. pain. gain.

¡

All (every verse) cresc.

I I I

K ¡

¡ ¡ ,

B D(9,13)

and of and

by grief by scars by greed

¡

¡

¡

18

" DD

¡ ¡

¡ O¡ ¡ Ì

D DD ¶

" DD

o- ver - come o- ver - come o- ver - come

¡ ¡ ¡

¡¡

¡ ¡ ,

¡

¡ ¡

- ing, - ing, - ing,

-

G/B

" D D O ¡X D

Gsus

1. I see a world 2. I hear a world 3. I feel a world

Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

12

1st time: Women 2nd time: Men 3rd time: All

2

¡ ¡

À

Ì

ÌÌ

¡X ¡ Ì

Cm

¡¡

¡X¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

"

¡

G/B

Gsus/D

Ì

Ì

Ì

C-instr.

D DD " DD

Fm

4 C2

K ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡¡ ¡ OÌ

Fm

G7sus/D G7/D

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡

(

Ì Ì

C/E

K ¡ O¡ ¡ O¡

a little more movement

¡ ¡

¡¡ ¡

the

¶ O ¡, ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

C

Dm7 C7/E

O ¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡

K ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡ ECC17.1014.01F

4

57

ECC17.1014.01F


D D D Ì

27

" DD

are

D D D $ ¡¡¡¡ ¡¡¡ Fm7

" DD

¡ D ¡

A D/E D

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡ ¡ ¡

stream

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Cm/B D

(

K ¡ ¡¡

D ¡ ¡

D DD Ì

33

" D D ÌÌ D

free.

D D D ¡¡ ¡

Cm

" DD Ì D Ì

G7/D

G7/D

¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ O ¡¡¡ ¡¡ ¡ ¡

Csus2/E

K ¡

G ¶ ¡K ¡

¡¡ ¡

¡¡

¡¡¡

¡

Gsus

K ¡

¡

Ì

¡

¡

¶ ¡, ¡

of

¡

the

world

C/E

¡¡ ¡

C7

Fm

The tears

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ G K K O¡ ¡ ¡ Ì O¡ ¡ Ì 5

¡ ¡¡ ¡

K ¡ ¡¡

flowed

¡¡ ,

¡

¡ ¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡ O¡

¡¡ O ¡¡ ,

men

¡ O ¡¡

G7/B

to set

¡ ¡ ¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡

K ¡ D¡ ¡ D¡

¡¡

Ik zie een kind dat angstig zoekt naar hoop en rust en troost. Er zijn nog zoveel vragen en het leed is veel te groot.

Refrein: De traan van ons hart mag stromen naar de voet van Golgotha, mengen met het kostbaar bloed dat vloeit door Gods gena'.

Ik zie een hart vol van eenzaamheid, het levenslicht is weg. Ieder huilt zijn eigen traan, zingt zijn eigen lied, alleen.

De traan van ons hart stroomt naar een zee van troost. Een waterval van liefde regent uit de hemel neer. Elke traan die valt is veilig bij de Heer.

Refrein: De traan van ons hart mag stromen naar de voet van Golgotha, mengen met het kostbaar bloed dat vloeit door Gods gena'. De traan van ons hart stroomt naar een zee van troost. Een waterval van liefde regent uit de hemel neer. Elke traan die valt is veilig bij de Heer.

Ik zie een hart dat onzeker is, de levenslust is weg. Ieder huilt zijn eigen traan, strijdt zijn eigen strijd, alleen. Refrein: De traan van ons hart mag stromen naar de voet van Golgotha, mengen met het kostbaar bloed dat vloeit door Gods gena'.

¡¡¡ ¡ ¡¡ ¡

Fm/E D

Ik zie een hart met een stil verdriet, de levenshoop is weg. Ieder huilt zijn eigen traan, gaat zijn eigen weg, alleen.

Ik zie een vrouw met zorgen over iets wat nooit zal zijn. Er zijn nog veel meer mensen die alleen en eenzaam zijn.

O¡ O¡

flow to the sea

¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

K ¡

¡

¡¡

that

¡¡¡

Fm

¡¡¡

De traan van ons hart stroomt naar een zee van troost. Een waterval van liefde regent uit de hemel neer. Elke traan die valt is veilig bij de Heer.

Ik zie een man die worstelt, overmant door zorg en pijn. Er zijn nog veel meer mensen die vol haat en onrust zijn.

¡¡¡O ¡ ¡ ¡

G7/C

K ¡

K ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡ ¡ Ì ¡ ¡ Ì

¡¡ ¡

¡ ¡

cious blood

K ¡ ¡

¡ ¡

De traan van ons hart

¡¡ ¡¡ ÌÌ

Cal - va - ry,

¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡

Cm

K ¡ ¡

¡ ¡

À

¡¡ ¡ ¡

-

¡¡ ¡

¡ ¡

À

¡¡

pre

Fm/A D

¡¡ ¡

Cm

¡¡

¡ ¡

to the foot of

K O¡ ¡ O¡

min-gled with the

D ¡ D D ÌÌ ¡ ¡ ¡ ¡¡ " DD

¡ ¡

¡¡

¡¡ O ¡¡ ¡ ¡

ing

G/B

¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D À

O ¡¡

¡¡ ¡ ¡¡¡

¡¡¡

G7sus/D

K ¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡

¡¡

-

(

D DD À

30

" DD

Ì

¡

Ì

world

D

ÌÌ

¡

of

æ

Jezus ziet je traan. De hand van Jezus droogt je traan!

K ¡ ¡

ECC17.1014.01F

Ned. Tekst: Margreeth Ras – van Slooten © 2010 Small Stone Media bv, Holland

Show me how Toon me hoe VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :

SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy On internet

STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.1024.01 NEDERLANDS -17.1024.02

SHOW ME HOW Words: Wilco Kloosterman

Music: Wilco Kloosterman

DOWNLOAD MP3 OP WWW!

E

Jesus shows us that we are His hands and His feet in this world. It is not right when we live our lives only for ourselves. We have to open our eyes for each other's needs and say to God every day: “Lord, here I am, how can I serve You today?” General: When a new day dawns, I ask myself what life will bring today. Can I make a change, can I help someone, can I make the weak more strong, can I cheer with a song, help someone in need?

Ballad R

xy

Am Cm BD Fm O ¡ ¡ O ¡¡ ¡¡ O ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ D ¡ ¡ ¡¡ ¡ D D O ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡

" D D D OÌ

N

Jezus laat ons zien dat wij zijn handen en voeten zijn op deze aarde. Het is niet goed als we alleen voor onszelf leven. We mogen omzien naar elkaar en elke dag tegen God zeggen: “Heer, hier ben ik, wat kan ik vandaag voor U doen?” Algemeen: Als de nieuwe dag aanbreekt vraag ik me af het leven me zal brengen. Kan ik dingen veranderen, iemand helpen, de zwakke sterker maken, iemand opvrolijken met een lied, iemand in nood helpen?

DD

D D D D ¡¡¡

5

¡ O¡ ¡ ¡ Ì ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¡¡¡

" DD D Ì D

D

Jesus zeigt uns, dass wir seine Hände und Füße hier auf Erden sind. Es ist nicht gut, nur für uns selbst zu leben. Wir müssen füreinander sorgen und unserem Gott jeden Tag sagen: : Herr, hier bin ich, was kann ich heute für dich tun?“ Allgemein: Wenn ein neuer Tag anbricht, frage ich mich, was das Leben mir bringen wird. Kann ich Dinge verändern, jemandem helfen, Schwächere stärker machen, jemanden mit einem Lied aufmuntern, jemandem in der Not beistehen?

" DD

9

D

DDD

" DD

Am

O O ¡¡¡

¡

¡

D Dm6

AD

¡ ¡ ¡¡¡

Ì

Ì

DX

Male Solo

Ì

If I can make a change to - day.

¡¡¡

ED

¡ D ¡ ¡¡ D¡¡¡ ¡¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡

O¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ Ì

Ì

¡¡ ¡

D OX

Cm

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ ¡

¶ ¡¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

A Dadd2

¡¡¡¡ ¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ Ì

¡ ¡¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ 4

If

I can make a life

BD

¡¡ ¡

¡

¡¡ ¡

© 2009 Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution

58

¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì

less

grey.

¡¡ ¡

Duration: 3'47 ECC17.1024.01G


" DD Ì D

¶ 4¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

D Fm DD ¡ ¡ ¡¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

12

" DD

K ¡ ¡

D ¡

" DD Ì D

15

" DD

AD

show me

" DD Ì D

" DD ¡ D

how.

X

OX

If

I

K ¡ ¡

can make

BD

¡¡ ¡

¡

¡

more

¡¡ ¡

K ¡

¡ ¡ ,

¡

when some - thing's

¡¡

¡¡¡

Ì

strong.

¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡¡

¡¡ ¡

¡

K ¡ ¡

D Ì

¡ 4

D DD À

" DD

D À

A Dadd2

" DD

D X

" DD

D

27

If

À

how.

D DD ¡ ¡¡¡

Fm

¡¡ ¡

Ì

" DD

24

¡ ¡ ¡

I can put right

¡¡¡

the weak

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ D ¡

¡¡¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¶ ¡4

¡¡¡ ¡ ¡ ¡

¡¡ ¡

If

or say,

¡ ¡ ¡ O¡ O¡ O¡ 4

¶ Am

D Dm6

¡

À

things I do

D¡¡¡

¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡¡¡¡ ¡ O O ¡¡¡

wrong.

¡ ¡ ,

A Dadd2

Ì

18

D D D ¡¡ ¡

Ì

by

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡ ¡ D¡

¡

¡ 4

can help some - one

¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡¡¡

Cm

DD

¡ ¡

ED

D Ì

I

D ¡¡ ¡

¡

Lord,

DDD

If

¡

¡

¡ ¡ ¡ ¡

Show me

how,

¡¡¡ ¡

¡

¶ ¡4

I can cheer with smile,

DDD

DD

D ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ ¡

¡¡¡

" DD D ¡ D

if

¡ ¡ ,

¡

¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D¡ I

D Dm6

can cheer with song,

D¡ ¡¡

¡¡¡

¡ ,

3

AD

ED

Lord,

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ D ¡ ¡

Ì

" DD Ì D D DD ¡ ¡¡

¡¡ ¡

¡ ¡ ¡¡¡

Ì

¡ ¡

" DD

show me

¡¡¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì

D ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡ ¡

¡¡

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

show me how,

" DD

D

D DD " DD

¡ ¡ O¡ ¡ ¡ ¡ O¡ ¡ ¡

If I can help some - one

¡¡¡

" DD Ì D D DD Ì D

¡¡ ¡

show

¡¡ ¡¡

me now,

¡ ¡

ÌÌ Ì BD

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡

¡

Ì

Ì

need.

Cm

¡¡ ¡

¡

If

K ¡ ¡

K ¡ ¡

¡

I can spread more joy,

S ¡ D ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡

add 1 Alto

or

I can spread more joy,

DD

¡¡ ¡

BD

¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡

¡ ¡ ,

5

¡¡ ¡

¡

¡

¡

¡¡ ¡

¡¡ ¡

K ¡ Ì

¡ ¡ ¡ ¡ D¡

do some kind - ly deed,

S D¡ ¡¡ ¡

or

D ¡¡ ¡

¡

If

I can make a plan suc - ceed.

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

¶ 4¡

If

I can make a plan suc - ceed.

¡ ¡ I

¡ ¡

¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ D ¡ ¡

Hoe help ik dat weer groeit en bloeit wie uitgeput is en vermoeid. Hoe breng ik vrolijkheid, een daad van vriend'lijkheid Heer toon me hoe.

¡¡ ¡

Elke nieuwe dag vraag ik mijzelf wat brengt het leven mij en ja, dan weet ik Heer, U hoort mij als ik bid Liefde en vrede gaf U ons om uit te delen zoals U U, die uw leven gaf, als kind bid ik U hoor mij nu Toon me, toon me, toon me, o, hoe, o Heer! Toon me toon me, , toon me, toon me, Heer hoe.

do some kind - ly deed,

D Dm6

D¡ ¡¡

¡¡¡

¡¡¡ ¡ ¡¡¡ D ¡

¡ ¡ ,

æ

ECC17.1024.01G

Ned. Tekst: Annette Faasse © 2009 Small Stone Media bv, Holland

59

¡

¡¡ ¡¡ ¡ ¡

¡¡¡

¡¡¡

K ¡ Ì

Hoe maak ik dat de zon weer schijnt, hoe zorg ik dat de mist verdwijnt, zodat ik iemand dien, door wat ik zeg of doe, Heer, toon me hoe. Hoe breng ik iets goeds in plaats van kwaad, geef kracht aan wie ten onder gaat Heer is het met een lied, een lach die iemand ziet, Heer toon me hoe.

S ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡

If

¶ 4¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Fm

D ¡

Ì

need.

¡¡¡

¡

K ¡ Ì

¡¡

show me how,

¡¡¡

4

ECC17.1024.01G

¡ ¡ ¡¡ ¡¡¡ ¡ ¡ ¡ ¶ 4¡

D D D ¡ ¡ ¡ ¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡ ¡ ¡¡¡ ¡ " DD

in

¡¡ ¡

¡¡¡

D OX

33

in

add 1 Sopr.

D

Am

" DD

If I can help some - one

D D D O ¡¡ O¡ " DD

O¡ O¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡

Ì AD

¡¡ ¡

Toon me hoe

30

ÌÌ

Fm

" DD ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ D

21

Ì ¡¡ ¡

¡¡¡ ¡ ¡

Ì

Cm

¡¡¡ ¡

D D D ÌÌ

¡

Ì

pray.

Ì

Cm(add2)

¡¡¡ ¡ X

¡¡¡ ¡

¡¡¡ ¡

¡ ¡¡¡ ¡

ECC17.1024.01G



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.