Evelopmag winter 2019-20

Page 1


Bienvenido a Welcome to

Coordinación Coordination: Juan José Salgueiro Email: catering@evelop.com Web: www.evelop.com Evelop Airlines S.L. informa a los lectores que no se responsabiliza de posibles cambios de última hora o errores, siempre ajenos a nuestra voluntad, en la transcripción de la información contenida en la revista. Due to reasons that remain out our control, Evelop Airlines S.L. is unable to accept responsibility for any last-minute changes or misprints in the contents of this magazine. EVELOP AIRLINES S.L., Calle José Rover Mota, 27 - CP 07006, Palma de Mallorca, Baleares, España.

2 evelopmag


SUMARIO SUMMARY MIENTRAS ESTÉ EN ESTE AVIÓN, ESTÁ DE VACACIONES. LE DAMOS LA BIENVENIDA A BORDO, MUCHAS GRACIAS POR VOLAR CON NOSOTROS.

WHILE YOU’RE ON THIS AIRCRAFT, YOU’RE ON HOLIDAY. WELCOME ONBOARD, THANK YOU FOR FLYING WITH US. Cuba La perla del Caribe The pearl of the Caribbean

4

Costa Rica El Perfecto Cruce de Caminos The Perfect Crossroads

16

Art With Me Un evento de Tulum para el mundo An event held in Tulum for the whole world

26

Paz Ortega Entrevista a nuestra Jefa de Tripulantes, Paz Ortega Interviewing our Cabin Crew Manager, Paz Ortega

32

Catálogo general de venta a bordo Onboard boutique

40

Evelop: Noticias, flota, rutas, películas, información importante. News, fleet, routes, movies, important information

84

Información al pasajero Passenger information

98

evelop.com 3


CUBA

Autores: Alicia García y Víctor Sánchez Authors: Alicia García y Víctor Sánchez BLOG: DinkyViajeros URL: www.dinkyviajeros.com

LA PERLA DEL CARIBE

REDES SOCIALES: www.facebook.com/DinkyViajeros twitter.com/dinkyviajeros www.youtube.com/user/DinkyViajeros instagram.com/dinkyviajeros

The pearl of the Caribbean Cada año, millones de turistas de todo el mundo se sienten atraídos por Cuba. Algunos de estos viajeros simplemente van a relajarse y desconectar: no hacer nada es su terapia y las paradisíacas playas cubanas, su sanatorio. Otros, en cambio, viajan a Cuba en busca de aventura, de naturaleza, de una cultura y patrimonio sin igual, de la música y el ritmo de vida caribeño y de la luminosidad que aportan los colores por doquier... Y es que Cuba, la Perla del Caribe, es una tierra de llamativos contrastes y variada policromía, donde el azul turquesa de sus kilométricas playas convive en perfecta sincronía con el verde de singulares parajes naturales, la colorida arquitectura colonial o el suave tono rosado de los atardeceres. Lugar de enigmas y encanto, que ya el propio Cristóbal Colón definió como “la tierra más hermosa que ojos humanos hayan visto”, Cuba es un destino que ofrece todo y para todos. La Habana, la ciudad detenida en el tiempo Atrapada en el túnel del tiempo y saliendo todavía de más de medio siglo de embargo económico, La Habana es como un príncipe vestido con harapos. Sus fachadas, a veces destartaladas y en estado ruinoso, en realidad esconden patios interiores maravillosos, donde la alegría y hospitalidad de sus gentes se mezcla con el delicioso aroma a lechón asado y ropa vieja. Aterrizar en La Habana desencadena, inevitablemente, una auténtica montaña rusa de emociones, incluso a los viajeros más experimentados. Y es que a pesar de los 50 años de abandono gubernamental, La Habana es tremendamente bonita y, aún con sus contradicciones, consigue seducir al turista poco a poco, lentamente. Por eso lo mejor es dejar atrás los prejuicios, visitar la ciudad con la mente abierta y rendirse a esperar lo inesperado. Un excelente modo de librarse de los prejuicios e iniciarse en el arte del cubaneo es tomar unos sorbos de daiquiri en el histórico bar El Floridita, uno de los más visitados de Cuba. De esta forma uno se olvida del

4 evelopmag

calor y comienza a ver con buenos ojos la relatividad del tiempo y la importancia de la improvisación. En el Caribe la vida se vive a otro ritmo y La Habana es un buen sitio para tomarle el pulso. Tras los daiquiris, nada mejor que seguir los pasos que antaño recorrieron Ernest Hemingway, Brigitte Bardot o Julio Cortázar hasta La Bodeguita del Medio, para sentarse en uno de sus taburetes de cuero, tomar unos cuantos mojitos (sin angostura, al toque criollo) y degustar platos de la buena cocina cubana, como los frijoles negros dormidos, las masas de cerdo fritas o el pollo a la cacerola. Cocina sencilla pero que satisface a los paladares más exigentes. Y ello amenizado, como no podría ser de otra forma en La Habana, por animados ritmos cubanos. Ya con el estómago lleno, toca volver a la calle. La capital de Cuba es una ciudad que invita al paseo relajado y a callejear al azar por su casco histórico (conocido como La Habana Vieja) para descubrir auténticos tesoros, como la Catedral de La Habana. Un edificio que, con su fachada ornamentada al estilo barroco y la asimetría de sus dos torres, destaca en el conjunto arquitectónico de la plaza homónima. A pocos metros de aquí, tomando la calle Empedrados, se encuentra el Castillo de la Real Fuerza cuyo museo marítimo alberga una sorprendente maqueta de 4 metros de largo del barco Santísima Trinidad, un navío construido en La Habana y que fue usado en la batalla de Trafalgar. Una vez visto el puerto de La Habana, conviene regresar a la calle Mercaderes (vía peatonal famosa por sus tiendas esotéricas) a través de la cual se alcanza la Plaza de San Francisco de Asís, donde se puede admirar el campanario de la iglesia del mismo nombre, considerado antiguamente como el edificio más alto de La Habana.

Cascadas de El Nicho El Nicho waterfalls


evelop.com 5


Terminar el paseo en la Plaza Vieja permite al viajero descansar en una de sus terrazas y observar el animado devenir diario de los habaneros. Otra opción es continuar caminando por la calle Teniente Rey hasta alcanzar el Capitolio de La Habana, construido en 1929 a imagen y semejanza del ubicado en Washington D.C. (Estados Unidos).

Y entre tanta belleza natural, destaca el colorido Mural de la Prehistoria. Una gigantesca pintura (de 180 x120 metros) realizada en 1959 por el artista cubano Leovigildo González sobre un paredón rocoso, que muestra la evolución de la vida natural en Cuba y constituye uno de los mayores frescos a cielo abierto del planeta.

Hacerse una foto con el Capitolio de fondo subido en uno de los coloridos almendrones (coches antiguos de los años 50 que recorren las calles de La Habana) puede ser el comienzo de un atardecer inolvidable a lo largo del Malecón con una parada final en la Plaza de la Revolución, que será el punto y seguido a un viaje por Cuba.

Pero quizá el mayor tesoro de Viñales se halla bajo tierra, pues la provincia se encuentra plagada de cuevas fabulosas, entre las que destaca la Cueva del Indio, una caverna de más de 300 metros de longitud cuyo interior se puede recorrer a bordo de un bote que navega por un río subterráneo. El paseo es fascinante y permite al viajero avanzar entre las formas caprichosas de las estalactitas y estalagmitas que componen la cueva.

Viñales, la tierra del tabaco cubano En la provincia de Pinar del Río, hay otra Cuba de interior (a veces obviada por los viajeros) que exhibe la esencia rural de la mayor isla del Caribe. Se trata del Parque Nacional de Viñales, la máxima expresión de la labor agraria de los guajiros, donde el cultivo del café, la caña de azúcar, los plátanos y los aguacates cohabita con las numerosas plantaciones de tabaco. Resulta sorprendente que a sólo 180 kilómetros de la capital se encuentre este valle de singular belleza, declarado Patrimonio Natural de la Humanidad por la Unesco y considerado uno de los enclaves más bonitos de Cuba. Viñales es la cuna de los famosos cigarros habanos, cuya producción artesanal se enseña al viajero en los bohíos, las típicas casas de campo donde las hojas se secan al sol, pero también es tierra de pinares y mogotes, unas formaciones kársticas que emergen de forma abrupta en el paisaje del valle como montañas redondeadas, efecto de la erosión producida por la cambiante climatología.

6 evelopmag

Cienfuegos, la Perla del Sur En ruta hacia Trinidad, unos 80 kilómetros antes de llegar al destino, el visitante se topa con la histórica ciudad de Cienfuegos, también conocida como la Perla del Sur.

IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO SE PUEDE PERDER: LA HABANA VIEJA Callejar por el casco histórico de La Habana PARQUE NACIONAL DE VIÑALES, PATRIMONIO Natural de la Humanidad por la Unesco y considerado uno de los enclaves más bonitos de Cuba. PLAYA DE VARADERO Más de 20 kilómetros de playas de arena blanca

Fundada por colonos franceses llegados desde Burdeos y Nueva Orleans, esta pequeña ciudad marinera conserva casi intacta su arquitectura de inspiración francesa y mira al mar desde una tranquila bahía en la que, cada tarde, se pueden ver las puestas de sol más bonitas de toda Cuba. Tanto es así, que ver atardecer es uno de los principales atractivos incluido en la oferta de todos los hoteles… Su centro histórico, declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad en 2005, está diseñado con un elegante y perfecto trazado neoclásico, en forma de tablero de ajedrez, y sus largas calles y avenidas invitan a caminar sin prisas desde el comienzo del Paseo del Prado hasta la zona conocida como La Punta. Una avenida repleta de casas señoriales con fachadas color pastel, que denotan la riqueza vivida en tiempos pasados.

Centro histórico de Cienfuegos Cienfuegos historical centre


Trinidad, ciudad museo

Las playas de Cuba: Varadero y los Cayos

Antes de llegar a Trinidad, la tercera villa fundada por los conquistadores españoles y ubicada en la provincia de Sancti Spíritus, conviene hacer una parada en el camino para conocer El Nicho: una zona de bosque y cascadas en la Sierra del Escambray, dentro del Parque Natural de Topes de Collantes. Un pulmón verde que hace las delicias de los aficionados al senderismo, sobre todo en los días donde el sol y el calor aprietan en Cuba, que son muchos a lo largo del año.

Quienes viajan a Cuba en busca de unos días relax, saben bien que Varadero (situado en la provincia de Matanzas, a sólo 150 kilómetros de La Habana) es un paraíso fácilmente accesible por tierra y aire. No en vano, Varadero es la zona turística por excelencia de Cuba gracias a sus más de 20 kilómetros de playas de arena blanca y una infraestructura hotelera numerosa y variada, apta para todos los bolsillos.

Lo ideal es llegar a Trinidad al caer la tarde, cuando los excursionistas de un día se han marchado y la Plaza Mayor recobra el ritmo de vida caribeño gracias a los músicos que tocan en los escalones de la iglesia de la Santísima Trinidad. El centro histórico de Trinidad, declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, está cerrado al tráfico rodado, lo que invita a deambular por sus calles ataviado, eso sí, con unos zapatos de suelas gruesas, pues el viejo adoquinado español puede causar estragos en los delicados y cansados pies de los turistas. La bella y opulenta arquitectura de Trinidad, también llamada Capital del Azúcar, surgió gracias a las riquezas forjadas por los maestros azucareros de la zona durante los siglos XVI al XIX. Así, la ciudad se compone por grandes mansiones coloniales pintadas de vivos colores que compiten en belleza con viviendas más modestas, pero igualmente atractivas, que dejan ver su interior gracias a un permanente estado de puertas abiertas. Pero lo más fascinante de Trinidad es, sin lugar a dudas, su ambiente tranquilo y apacible, sobre todo por las noches, cuando el silencio sólo es roto por los cascos de los caballos o las charlas a la fresca de los trinitarios.

La Habana - Malecón Havana Malecon Boulevard

Pero en Varadero no sólo hay playas, sino también una animada vida diurna y nocturna, donde se puede hacer prácticamente de todo: degustar deliciosa comida criolla, comprar artesanías típicas en mercadillos callejeros, practicar deportes acuáticos o apuntarse en alguna de las muchas excursiones que parten desde aquí... En Varadero hay tiempo para todo, menos para aburrirse. En los Cayos de Cuba, por el contrario, el ambiente es mucho más relajado. Las kilométricas playas de arena fina y aguas turquesas invitan al descanso exclusivo y sosegado, pues la mayor parte de los resorts cuentan con hoteles de lujo donde el viajero hace vida contemplativa. Los Cayos de Cuba más bonitos y conocidos son Cayo Coco, Cayo Guillermo y Cayo Largo, aunque las playas de Cayo Santa María no tienen nada que desmerecer y resultan más accesibles para el viajero desde ciudades como Trinidad, Cienfuegos o Santa Clara. En cualquier caso, vayas donde vayas en Cuba, la amabilidad y hospitalidad de los cubanos harán que caigas rendido ante los encantos de la isla y que vuelvas a casa con una sonrisa.

evelop.com 7


8 evelopmag


ENGLISH VERSION

Year after year, Cuba attracts millions of tourists from all around the world. Some of these visitors seek nothing more than rest and relaxation: an empty agenda is their therapy, Cuba’s paradise-like beaches, their sanctuary. On the other hand, there are others who travel to Cuba in search of adventure and nature, of unparalleled culture and heritage, of music and the Caribbean rhythm of life, of the brilliant colours of its streets… After all, Cuba, the Pearl of the Caribbean, being a land of distinctive contrasts and a diverse palette, is a place where turquoise blue shores and kilometres of white sand live in perfect harmony with charming green natural parks, multicoloured colonial architecture and the soft pink glow of the sky at sunset. Both mysterious and charming, even Christopher Columbus himself defined Cuba as “the most beautiful land that human eyes have ever seen”. Cuba is a destination that not only has it all, but is perfect for all. Havana, the city that defies the passing of time Trapped in a time tunnel and still under economic embargo after more than half a century, Havana is like a prince dressed as a pauper. Behind its often crumbling and derelict facades are charming interior patios, where the joy and warm hospitality of the city’s locals combines with the mouth-watering aroma of roast pork and ropa vieja stew. Even the most seasoned travellers will be overwhelmed by the roller-coaster of emotions upon arriving in Havana. Despite being abandoned by its government for 50 years, Havana is still a tremendously beautiful city and, even with its contrasts, little by little, it manages to seduce every tourist. Set aside any preconceptions you may have – visit this city with an open mind and expect only the unexpected. An excellent way to leave behind any prejudices and start getting familiar with the cubaneo way of life, is to sip on a daiquiri at one of Cuba’s most visited historic bars, El Floridita. In this way, one can forget about the heat and begin to admire the relativity of time and the importance of spontaneity. In the Caribbean, life has a different rhythm and Havana is the perfect place to take its pulse.

After one or two daiquiris, there’s nothing better than following in the footsteps of Ernest Hemingway, Brigitte Bardot and Julio Cortázar to La Bodeguita del Medio. Pull up a leather stool and order several mojitos (without Angostura bitters for a Creole touch) and some authentic Cuban dishes, such as dormidos black refried beans, fried pork bites or chicken casserole. Comfort food that will surprise even the most discerning palettes. Now, with a full stomach and a new lease of life, as could only be expected thanks to the lively Cuban rhythms of Havana, it’s time to hit the streets once again. Cuba’s capital is a city that invites visitors to stroll its streets and wander aimlessly through its historical centre (known as Old Havana) to stumble across many an authentic treasure. The Havana Cathedral, found in a square of the same name, is truly eyecatching, with its ornamental Baroque facade and asymmetrical towers. A stone’s throw away, down Calle Empedrados, is the Castle of the Royal Force. Here, the maritime museum can be found, which is home to a remarkable four-metre-long model of the Holy Trinity (Santísima Trinidad) ship. The original was built in Havana and used in the Battle of Trafalgar. After taking in the Port of Havana, retrace your steps to Calle Mercaderes (a pedestrian walkway famous for its weird and wonderful shops) and cross it to Plaza de San Francisco de Asís. From this square, you can admire the bell tower of the church of the same name, which was formerly known as the tallest building in Havana. Finish off the walk in Plaza Vieja, where you can unwind on one of the terraces and contemplate the lively goings-on in the day-to-day lives of local Habaneros. Alternatively, carry on walking down Calle Teniente Rey until you reach the National Capitol Building, built in 1929 in the image and likeness of that located in Washington D.C. (USA). Snapping a photo by one of the colourful almendrones (vintage 50s cars that are characteristic of Havana), with the National Capitol Building in the background, could be the start of an unforgettable evening. Continuing down Malecón boulevard, make your last stop the Plaza de la Revolución, the finishing touch to any trip to Cuba.

Playa en Varadero Varadero Beach

evelop.com 9


Viñales, the land of Cuban tobacco In the province of Pinar del Río lies another side to Cuba that is often missed by visitors to the country. Here you’ll discover the essence of rural life on the biggest of the Caribbean islands. The Viñales National Park is home to guajiros (farm workers) where coffee, sugar cane, banana and avocado crops are found side by side with numerous tobacco plantations. It is rather remarkable to find such an outstandingly picturesque valley, declared a UNESCO World Heritage Site and revered by many as one of the most beautiful parts of Cuba, a mere 180 kilometres from the country’s capital. Viñales is the birthplace of the famous Cuban Havana cigars and visitors can experience first-hand the artisan production process in bohíos – typical rural huts where tobacco leaves are dried in the sun. It is also the land of pine trees and mogotes. These karst formations rise abruptly from the plains of the valley like rounded mountains and are associated with climate-change erosion.

ESSENTIALS

DON’T MISS OUT OLD HAVANA Stroll its streets and wander aimlessly through its historical centre THE VIÑALE NATIONAL PARK Declared a UNESCO World Heritage Site and revered by many as one of the most beautiful parts of Cuba VARADERO BEACH With white sandy beaches spanning more than 20 kilometres

In the midst of this abundance of natural beauty, you will find the colourful Prehistoric Mural. This immense piece of art (180 x 120 metres) was painted on the rock face by Cuban artist Leovigildo González in 1959. It portrays the evolution of natural life in Cuba and is one of the world’s largest outdoor frescos. Yet perhaps the greatest treasure of Viñales is one that can be found underground. Under the surface, you’ll find that this area is rife with spectacular caves. One not to be missed is the Indian Cave, with a central chamber of more than 300 metres in length that can be experienced aboard a boat trip that runs along its underground river. During this fascinating ride, you’ll head deeper into the cave and discover the whimsical shapes and sizes of its stalactites and stalagmites. Cienfuegos, the Pearl of the South Around 80 kilometres before reaching the town of Trinidad, you’ll stumble across the historic city of Cienfuegos, also known as the Pearl of the South. Founded by French settlers arriving from Bordeaux and New Orleans, this small fishing city has preserved its French-inspired architecture. Located on a peaceful bay that overlooks the sea, here you’ll experience one of Cuba’s most beautiful sunsets. So much so, that admiring the sunset is one of the main attractions offered by the city’s hotels… The historical centre of Cienfuegos, declared a World Heritage Site in 2005, is designed in a perfect, elegant neoclassical style, resembling a chessboard. Wander its wide streets and avenues from the top of Paseo del Prado to the area known as La Punta, and admire the pastel-coloured facades of manor houses that are reminiscent of the city’s affluent past.

10 evelopmag

Trinidad, Cuba’s city museum Before reaching Trinidad, the third town founded by the Spanish conquistadors and located in the province of Sancti Spíritus, take a stop along the way at El Nicho: an area of forests and waterfalls in the Sierra del Escambray, found in the Topes de Collantes Natural Park. A true natural haven that will delight all hiking aficionados, it is perfect for the hottest and sunniest days (which is almost all year round in Cuba). We recommend arriving in Trinidad in the late afternoon, when the day-trippers have left the city, and the Plaza Mayor returns to the rhythm of Caribbean life with the help of the musicians playing on the steps of the Santísima Trinidad church. The historical centre of Trinidad, declared a UNESCO World Heritage Site, is closed to all road traffic, allowing pedestrians to amble down its cobblestone streets. We recommend wearing a pair of thick-soled shoes, as the old Spanish cobbles can prove treacherous to the delicate and tired feet of tourists.


The charming and opulent city of Trinidad, also known as the Sugar Capital, was founded by sugar cane producers in the area from the 16th to the 19th century. As a result, the city comprises large colonial mansions painted in vibrant colours that often outshine more modest, yet equally attractive dwellings. Taking a peek inside is not a problem, as in this city everyone’s door is always open. Yet, the most fascinating thing about Trinidad, without a doubt, is the peace and tranquillity that settles over the city at night, when only the sound of horses’ hooves on cobblestones or the murmur of locals can be heard. Cuba’s beaches: Varadero and los Cayos Visitors to Cuba who seek rest and relaxation will know very well that Varadero (located in the province of Matanzas, only 150 kilometres from Havana) is a paradise that can be reached easily by land and air. It’s no wonder that Varadero is a quintessential tourist spot in Cuba, with white sandy beaches spanning more than 20 kilometres and many varied hotels, suitable for all budgets.

Yet, there is more to Varadero than its beaches; with a buzzing day and night life, there is something for everyone: from savouring tasty Creole cuisine, browsing street market stalls for traditional artisan products, trying one’s hand at water sports or joining one of the many excursions leaving from Varadero. There’s time for everything in Varadero, except for getting bored.

El Capitolio de La Habana Havana - The National Capitol Building

In turn, the Cuban Cayos are a much more relaxed setting. The kilometres of delicate white sand and turquoise waters invite visitors to relax in exclusive bliss, as the majority of the resorts found here offer luxury accommodation, where you can simply watch life pass by. The most stunning and well-known of the Cuban Cayos beaches are Cayo Coco, Cayo Guillermo and Cayo Largo, although the beaches of Cayo Santa María are equally as beautiful and are easily reached from Trinidad, Cienfuegos and Santa Clara. In any case, wherever you go in Cuba, the friendliness and hospitality of the Cuban locals will make you fall in love with this charming island and ensure you return home with a smile.

evelop.com 11







Pocos países del mundo son capaces de concentrar una mayor cantidad de hábitats, especies y microclimas en tan poco espacio. Este oasis se nutre de la exuberancia centroamericana, se enriquece de la vida de dos océanos y se enorgullece de la seguridad y la tranquilidad que aporta al viajero en cualquiera de los tipos de rutas o viajes que quiera elegir.

There are few countries in the world with so many different habitats, species and microclimates packed into such a small space. This is an oasis of exuberant Central American flora and fauna, enriched by the life that teems in two oceans. Costa Rica prides itself on the safety and peace of mind it provides travellers on any of the routes or trips they may choose to explore. Reportaje Costa Rica - revista Evelop! Francis Pacha

Costa Rica editorial - Evelop! magazine - Francis Pacha

IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO TE PUEDES PERDER ¿POR QUÉ COSTA RICA? Decir Costa Rica es decir naturaleza en estado puro. El país centroamericano demuestra que la esencia se guarda en frascos pequeños: Con 28 parques naturales, 8 reservas biológicas y 71 refugios de vida silvestre, Costa Rica es un país exuberante, donde la naturaleza se manifiesta en todo su esplendor gracias a la extraordinaria biodiversidad de su territorio.

Rana ojos rojos. Selva Tropical. Red eyes frog. Rain forest.

COSTA RICA EL PERFECTO CRUCE DE CAMINOS Costa Rica: The Perfect Crossroads Francis Pachá

Las llanuras del norte

Pregúntate por qué, cuando piensas en Costa Rica, solo te vienen cosas buenas a la cabeza: naturaleza, aventura, relax, luna de miel, playa… Normal: al 5% de las especies del mundo que albergan sus apenas 51.000 km2 y a sus dos costas (caribeña y pacífica) separadas por poco más de 320 kilómetros, se une que es una de las naciones americanas con mayor índice de desarrollo, una de las más seguras y con un clima político y económico enriquecido por auténticos esfuerzos que se han traducido en varios reconocimientos medioambientales internacionales y en campañas de preservación de la comunidad local. ¿Eres un loco del turismo experiencial? Este es tu país.

Fronterizas con Nicaragua, estas llanuras cuentan con varios espacios protegidos, ríos, lagos, cataratas, volcanes… Los deportes de aventura, el senderismo y el disfrute de una gran parte de la fauna endémica del país (como el prehistórico pez Gaspar) son aquí obligados. Empieza por el volcán Arenal: activo aún, podrás comprobar in situ la formación geológica de la tierra en sus laderas y coladas de lava y arena de sus últimas erupciones. Su temperatura, además, te permitirá disfrutar de aguas termales en la cercana ciudad de Fortuna. Al lado del Arenal se encuentra Cerro Chato, otro volcán (este extinto), ideal para el senderismo, en cuyos caminos encontrarás joyas como las cataratas Fortuna, de 70 metros de altura. Aunque, sin duda, las cataratas más espectaculares son las de Toro Amarillo y del río Agrio, de altas concentraciones de minerales. Precisamente estos minerales son responsables de otra maravilla: el río Celeste, unión de otras dos corrientes de agua llenas de minerales procedentes del volcán Tenorio y que le dan su espectacular color azul intenso. Unos atractivos hidrográficos y geológicos que se humanizan con las reservas indígenas de Maleku o con la pintoresca localidad de Sarapiquí.

A pesar de sus reducidas dimensiones, Costa Rica tiene mucho que ver y, a la vuelta, aún más para contar. Por ello, hagamos un recorrido por sus distintos territorios: del Caribe hacia el Pacífico, pasando por un interior selvático y salvaje que te harán olvidar, por un momento, todo lo demás. Caribe De frontera (Nicaragua) a frontera (Panamá), los 320 kilómetros de costa caribeña del país cuentan con una de sus principales urbes, la ciudad de Limón, como centro. Si la visitas, no olvides recorrer su casco histórico y su particular arquitectura. Desde ella podrás acceder a Isla Uvita, un islote a las orillas del puerto, idóneo para hacer esnórquel. Más allá de Limón se extiende la naturaleza pura. Te proponemos recorrer dos grandes espacios naturales: los Canales de Tortuguero (el segundo humedal más grande del país, una especie de Amazonas en pequeño) y el de Cahuita, un bosque lluvioso que tiene su continuación en unas espectaculares playas donde practicar deportes acuáticos. Además, camino de Cahuita podrás visitar un santuario de perezosos. Tienes que hacer, obligatoriamente, una parada en el Puerto Viejo de Talamanca, cuyas casas de colores son un aviso de su riqueza étnica, especialmente palpable en sus gentes… y su gastronomía. Precisamente en la Cordillera de Talamanca viven los Bri Bri, un grupo indígena dividido en clanes y cuya reserva es visitable.

Valle Central Aquí se encuentra San José, la capital del país: imagina 24º de media anual para visitar sus calles y jardines y edificios históricos como el Teatro Nacional o el de Melico Salazar o museos como el de Arte y Diseño, de Arte Contemporáneo o de Jade. Dos valles sobre salen sobre los demás: el de Santa María de Dota y Copey (con varias comunidades indígenas y donde se cultiva uno de los mejores cafés del país) y el de Orosi, localidad en la que visitar la Iglesia y Museo Colonial de 1743, una de las pocas construcciones coloniales en buen estado del país. En esta zona se encuentra también la ciudad de Cartago, hasta 1823 capital de Costa Rica, con su muy meritoria basílica de los Ángeles, y las ruinas de la iglesia de Ujarrás, del siglo XVI. Otra localidad, la de Turrialba, es idónea para visitar distintos asentamientos indígenas del país. Muy cerca de él está el río Pacuare, de los mejores para practicar rafting. El Valle Central >

evelop.com 17


estaría incompleto sin una visita al volcán Irazú, el más alto del país (3.432 metros) o el Cerro de la Muerte, a 3.451 metros y desde el que, con buena visibilidad, se divisan ambas costas. Guanacaste Muchas de las áreas protegidas natural y culturalmente de Costa Rica se encuentran aquí. Empecemos por sus parques nacionales. El de La Vieja, un macizo volcánico con nueve conos y una laguna con múltiples rutas senderistas; el de Las Baulas, donde desovan las tortugas que llevan este nombre, la más grandes del mundo; el de Barra Honda, con un alucinante sistema de cavernas que combina antiguos arrecifes coralinos emergidos con estalactitas y estalagmitas (una parte es visitable); o el de Santa Rosa, con una importante estación biológica debido a la cantidad de fauna y flora existente y con algunas de las playas menos exploradas del país. Otras playas de la zona son la de Tamarindo (de las más cuidadas del país), de Samara (de las más seguras y bellas, ideal para los deportes acuáticos) y las de Nosara y Guiones, convertidas en lugar de peregrinación para los que buscan turismo espiritual y yoga. Puntarenas Alberga una de las joyas naturales de Costa Rica: el Bosque Nuboso de Monteverde, uno de los pocos bosques de este tipo que existen en el mundo; además, en él cohabita un 2,5% de la biodiversidad del mundo y un 10% de su flora es endémica. La localidad de Montezuma cuenta con dos atractivos muy importantes: su playa en forma de pequeña ensenada en el golfo de Nicoya y su catarata de 20 metros de altura. Si le añades la playa Cabuya, la Reserva Natural Absoluta de Cabo Blanco y las islas del golfo te podrás hacer una idea más extensa de sus reservas naturales y de ese momento tan plácido que es tomar el sol en la arena. No te marches sin conocer el río Tárcoles, en cuya desembocadura podrás ver cocodrilos, ni sin visitar la ciudad Puntarenas, campamento base idóneo para todas las visitas y excursiones. ¡Ah! Y si te gusta el surf, la boca del río Barranca es uno de los lugares más visitados del país por los amantes de esta disciplina deportiva. Pacífico Central La biodiversidad domina esta área, toda vez que es bastante húmeda y lluviosa. Un ejemplo es el Parque Nacional Manuel Antonio y sus playas, que mezcla la frondosidad del interior con sus playas blancas y con monos, perezosos, venados y distintos reptiles y aves como habitantes. Otro es el Parque Nacional Carara, con tres tipos de bosques: muy húmedo, tropical húmedo y tropical muy húmedo. Otra joya es el río Savegre, uno de los más limpios del mundo. Jacó es una localidad no muy lejana a la capital que permite disfrutar de playas escondidas ideales para practicar deportes acuáticos. Se unen a ellas las de la Herradura, que une al reclamo del sol el del golf (con un cercano campo de 18 hoyos) y la pesca deportiva en alta mar, y la de Esterillos, de casi siete kilómetros.

18 evelopmag

Pacífico Sur La Isla del Caño, una de las más bellas del país, es uno de los lugares arqueológicos precolombinos más importantes de Costa Rica, al ser utilizado por los precolombinos como cementerio y lugar sagrado; destacan especialmente sus conocidas esferas de piedra, que cuenta con su propio museo (con más de 300 ejemplares) de esta, hoy, importante seña de identidad del pueblo costarricense. El indigenismo sigue presente con pueblos como los cabécares, los guaymies y los borucas. En esta zona está también el Parque Nacional Corcovado y Bahía Drake, con una de las mejores y mayores riquezas naturales y arqueológicas del país. Cerca de la ciudad de Pérez Zeledón están las cataratas Nauyaca, lugar de visita por excelencia de todos los viajeros del país. Los manglares Terraba Sierpe (el humedal más grande del país) y el Parque Nacional Marino Ballena completan el recorrido. Y no te olvides de… Independientemente de esta división, la riqueza cultural, natural y social de Costa Rica permite realizar múltiples combinaciones de viaje y abre la puerta a cualquier tipo de viajero: en familia, solo, en pareja, de luna de miel, aventuras, deportes… En definitiva, el mejor y más variado cruce de caminos del mundo. •


ENGLISH VERSION

Francis Pachá Have you ever wondered why only good things come to mind when you think of Costa Rica? Nature, adventure, relaxation, honeymoons, beaches... It's only natural: 5% of the world's species are found in its combined 51,000 km2 and two coastlines (Caribbean and Pacific) are separated by a scant 320 kilometres. Add to this the fact that Costa Rica has one of the highest development indices in Central America and is one of the safest countries to visit. Its political climate and economy are enriched by genuine efforts, which take the form of local conservation campaigns and recognition by international environmental organisations alike. Are you crazy about immersive travel experiences? Then this is the country for you. Despite its small size, Costa Rica has a lot to see and even more stories to tell. With that in mind, let's take a tour of its different regions: from the Caribbean to the Pacific, stopping in the jungle interior where, for a moment, you’ll feel as if time has stood still. Caribbean From border to border (Nicaragua to Panama), the country's Caribbean coast stretches for 320 kilometres and features one of the main cities, Limón, at its centre. If you visit the city, be sure to visit its historic centre and unique architecture. From Limón you can reach Isla Uvita, an islet at the edges of the port that's ideal for snorkelling fans. Beyond Limón, nature unfolds in its purest form. We suggest touring two large natural areas: Canales de

Tortuguero, the second-largest wetlands region in the country and a kind of mini-Amazon, and Cahuita, a rainforest that stretches all the way to spectacular beaches where you can practise water sports. What’s more, on your way to Cahuita you can visit a sloth sanctuary. Another unmissable stop is at Puerto Viejo de Talamanca, whose multicoloured houses are evidence of the ethnic diversity of its inhabitants... and can be savoured in the local cuisine. In fact, in the Cordillera de Talamanca mountain range, you'll visit the reservation of the Bri Bri indigenous people, whose society is divided into clans. The Northern Plains On the border with Nicaragua, these plains have several protected areas, with rivers, lakes, waterfalls, volcanoes... Adventure sports, hiking and spotting much of the country's native fauna (for example, the prehistoric fish Gaspar) are not to be missed. Start at the Arenal volcano: still active, you can witness in situ the geological formation of the earth in the volcano's slopes and lava flows and in the ash from its last eruptions. Courtesy of the volcano’s heat, you can also enjoy the hot springs in the nearby city of Fortuna. Close to Arenal is Cerro Chato, another volcano (although extinct) that's ideal for hiking. Throughout its trails you'll find jewels such as the Fortuna waterfalls which rise to more than 70 metres. Without a doubt, the most spectacular waterfalls can be found at Toro Amarillo and on the Agrio River, which have a high concentration of minerals. >

Puente Selva Monteverde Selva Monteverde Bridge

Restaurante con jardín tropical en Puerto Viejo de Talamanca Puerto Viejo de Talamanca tropical garden restaurant

Caminatas Cascada Río Celeste Celeste River Waterfall treks

evelop.com 19


It's precisely these minerals that are responsible for another marvel: the Celeste River, the nexus of two mineral-rich streams originating from the Tenorio volcano and which give the river its intense blue colour. These attractive wonders of water and geology are paired with human points of interest, such as the Maleku indigenous people reserve or the picturesque town of Sarapiquí. Central Valley Here you'll find San José, the country's capital: imagine an average annual temperature of 24º and the perfect weather for exploring its streets, gardens and historical building, such as the Teatro Nacional [National Theatre] or the Melico Salazar Theatre, or the Art and Design Museum, Contemporary Art Museum, or Jade Museum. Two valleys stand out from the rest: Santa María de Dota and Copey (home to several indigenous communities and some of the best coffee grown in the country) and Orosi, location of the Colonial Museum and Church built in 1743, one of the few well-preserved colonial buildings in the country. In this area you'll also find the city of Cartago, which was Costa Rica’s capital until 1823. Among its sights are the impressive Basilica de los Angeles and the ruins of the 16th century Ujarrás Church. Another town, Turrialba, is the perfect base for visiting some of the country's different indigenous settlements. Located very close by is the Pacuare River, one of the best rafting spots. A tour of the Central Valley wouldn’t be complete without a visit to Irazú Volcano, the largest volcano in the country at 3,432 metres. There's also the Cerro de la Muerte from which, at 3,451 metres, you can take in both of the country's coasts on a clear day. Guanacaste Many of Costa Rica's protected natural and cultural areas are found here. Let's start with its national parks. There's La Vieja National Park, named after the massive volcano with its nine cones and a lagoon with several hiking trails. There's also Las Baulas, where leatherback sea turtles, the largest in the world, come to lay their eggs; Barra Honda, with an impressive system of caves that combine ancient coral reefs from which stalactites and stalagmites emerge (you can visit part of it); or Santa Rosa, which has an important biology research station thanks to the quantity of local fauna and flora as well as some of the least-explored beaches in the country. Other beaches in the area are Tamarindo (one of the best-maintained in the country), Samara (one of the safest and most beautiful, ideal for water sports); and Nosara and Guiones, which have become a place of pilgrimage for practitioners of spiritual tourism and yoga. Puntarenas Home to one of the Costa Rica’s natural treasures: Monteverde Cloud Forest Reserve, one of the few existing forests of this type. What’s more, 2.5% of the world's biodiversity can be found here, and 10% of its flora is native. The town of Montezuma has two very important attractions: its beach in the shape of a small inlet in the Gulf of Nicoya and its 20 metre-

20 evelopmag

high waterfall. Add a visit to Cabuya Beach, the Cabo Blanco Absolute Nature Reserve and gulf islands and you can get a better idea of the country's natural reserves as well as enjoying some sunbathing on the sand. Don't leave without visiting the River Tárcoles, at the mouth of which crocodiles can be spotted. Be sure to explore Puntarenas too, the perfect base for your trips and excursions. Ah! And if you like surfing, the mouth of the Barranca Rivers is one of the mostvisited places in the country for lovers of this sport. Central Pacific Biodiversity dominates this region thanks to the humidity and high rainfall. One example is Manuel Antonio National Park and its beaches, where lush interior meets white, sandy beaches. Monkeys, sloths, deer and various reptiles and birds are the main inhabitants. There's also Carara National Park, with its three types of forests: very wet, tropical and very wet tropical. Another gem is the River Savegre, one of the world’s cleanest bodies of water. The town of Jacó is close to the capital, allowing visitors to enjoy less-explored beaches that are ideal for water sports. Add to these the beaches of Herradura, with the combined appeal of sunshine, golf (there’s an 18-hole course nearby) and competitive fishing on the high seas. Esterillos Beach, which measures nearly seven kilometres, is also nearby.

ESSENTIALS

DON’T MISS OUT WHY COSTA RICA? The words ‘Costa Rica’ evoke nature in its purest state. This Central American country shows that big things come in small packages: With 28 natural parks, 8 biological reserves and 71 wildlife refuges, Costa Rica is a lush country where nature is on display in all of its magnificent splendour, thanks to the extraordinary biodiversity of its land.

South Pacific Isla del Caño is one of the most beautiful islands in the country and one of the most important preHispanic archaeological sites in Costa Rica. It was used as a cemetery by the indigenous population and is considered a sacred place. Of special note are its famed stone spheres which have their own museum (with more than 300 models) and are an important emblem of the Costa Rican people today. Indigenous traditions are upheld by native groups such as the Cabécar, the Guaymi and the Boruca. In this region you will also find Corcovado National Park and Drake Bay, featuring one of the largest and most impressive natural and archaeological wonders in the country. Close to the city of Pérez Zeledón are the Nauyaca waterfalls, one of the most incredible sites for any traveller to visit. The Terraba Sierpe mangroves (the largest wetlands in the country) and the Ballena Marine National Park complete the journey. And don't forget... However we’ve segmented the country in this article, the cultural, natural and social richness of Costa Rica means that any kind of traveller can create the perfect combination of itineraries - families, solo explorers, couples, honeymooners, adventure lovers or athletes. In a nutshell, Costa Rica is the best and most varied crossroads in the world. •

Playas de arena blanca en Costa Rica White sand beach in Costa Trica

Bebés tortuga moviéndose hacia el océano Baby turtles moving towards the ocean


#EVELOPLOVER CONCURSO ENCUÉNTRELO! COMPETITION FIND IT! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de nuestros exclusivos productos Evelop que te proponemos en nuestra sección catálogo de venta a bordo – ¡Encuéntrelo! Upload a photo of your holidays in the Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw for our exclusive Evelop products on offer in the catalogue section of our in-flight sales magazine – Find it!


Publireportaje B the travel brand

Todo lo que un

CRUCERO te puede ofrecer

LA ELECCIÓN IDEAL PARA UNAS VACACIONES PERFECTAS En este aspecto, Costa Cruceros cumple todos los requisitos para ser la elección ideal ya que te ofrece la mejor experiencia de vacaciones, cuidando hasta el más mínimo detalle para que todo salga exactamente como lo habías soñado.

Las vacaciones son el momento más esperado del año, el momento en el que podemos desconectar del día a día, descubrir nuevos destinos o nuevas formas de viajar, dedicarnos a descansar y a disfrutar de cada detalle… En definitiva, un periodo fundamental en el que es importante buscar la mejor opción para que las vacaciones sean perfectas. Por eso es tan importante, elegir una compañía sólida, que nos dé todas las garantías que necesitamos y que nos ofrezca una experiencia única e inolvidable. Descubrir destinos nuevos, siempre es algo esencial en las vacaciones, y Costa nos ofrece la posibilidad de visitar los mejores en una sola semana de crucero, con la máxima comodidad y sin tener que pensar en nada que no sea disfrutar, ya que con ellos viajarás con todo lo que necesitas ya incluido en el precio.


Además, sus opciones son infinitas: cruceros por el Mediterráneo visitando los lugares más fascinantes como Roma, Florencia o Pisa; cruceros por las Islas Griegas para recorrer las calles de Mykonos, Santorini o Dubrovnik o cruceros por el Norte de Europa para descubrir lo mejor de los Fiordos Noruegos o las Capitales Bálticas más espectaculares. Todo esto sin olvidar los cruceros más exóticos, como los del Caribe, Emiratos Árabes o Singapur e incluso sus espectaculares Vueltas al Mundo que nos permiten vivir una experiencia única e inolvidable descubriendo el mundo desde el mar. Pero la cosa no acaba ahí, porque los barcos de Costa se convierten en un destino en sí mismos, gracias a todo lo que proponen: la mejor gastronomía de la mano de Bruno Barbieri, un chef con 7 estrellas Michelin a lo largo de su carrera; una fiesta temática cada noche: carnaval, noche en

Nuevo Costa Smeralda

blanco, fiesta de máscaras…, lo mejor para los más pequeños de la mano de Peppa Pig, un sinfín de opciones para pasarlo en grande en cada momento. Y además, acaban de estrenar nuevo barco, el Costa Smeralda, un barco a la vanguardia de la innovación y la sostenibilidad, nos abre sus puertas para ofrecernos lo más sensacional de Italia: con sus plazas, sus marcas, su gastronomía… lleno de innovaciones y novedades para ofrecer una experiencia muy especial a todos sus pasajeros. En definitiva, todo un mundo de posibilidades para que encuentres el crucero que más se ajusta a tus gustos en cada momento.

No dejes de vivir la magia de un crucero Costa y reserva ya el tuyo en tu agencia de viajes B the travel brand. INFORMACIÓN Y RESERVAS: bthetravelbrand.com

902 200 400 Visita nuestras más de 700 tiendas




Texto y fotos: Gilda Sigie & Ruprecht

Text and photos: Gilda Sigie & Ruprecht

26 evelopmag


En la que fue casa de Pablo Escobar, ahora se vive el glamour de un hotel llamado CASA MALCA, en donde también se puede disfrutar del arte permanente. Now, in what was originally Pablo Escobar’s home, you can experience the glamour of a hotel called CASA MALCA, which also boasts a permanent art gallery.

ART WITH ME UN EVENTO DE TULUM PARA EL MUNDO. An event held in Tulum for the whole world. Eventos en la Riviera Maya hay muchos, desde el ya famoso festival de Jazz en Playa del Carmen hasta el Scuba Fest en la isla de Cozumel. Pero en Tulum, este paradisiaco destino que se cataloga como “eco-chic”, sucede algo sorprendente cada año: la celebración de ART WITH ME. Un evento en donde nada queda fuera: gastronomía, arte, medio ambiente, comunidad local y sobre todo gente interesante. Tulum es un lugar que sorprende, desde su mar azul caribe hasta su majestuosa selva que invita a RESPETAR. ¡Pero visitar este destino cuando sucede un evento como ART WITH ME, es sorprenderte al por mayor! Caminar por la playa y encontrar una obra de arte que te roba la atención o hacer un recorrido por los hoteles participantes de este festival es una experiencia que no siempre se puede vivir. Durante el ART WITH ME los hoteles exhiben obras de arte, ofrecen menús especiales o se suman con actividades artísticas y culturales al festival. Entonces se convierte en un tour por los hermosos hoteles de Tulum, sus restaurantes, galerías de arte y calles del centro de la ciudad, para admirar arte instalación, experiencias interactivas con la naturaleza, conferencias que inspiran, yoga, conciertos y hasta actividades para los más pequeños de la familia. IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO SE PUEDE PERDER No olvides disfrutar también de largas caminatas por la playa, y de conocer cada uno de los hoteles que son parte de este gran festival del arte. Si visitas Tulum, no dejes a un lado el pueblo, ¡también tiene su encanto!

ART WITH ME se llevará a cabo del 22 al 26 de abril del 2020. Es importante comprar las entradas con anticipación y visitar el sitio web antes de llegar al destino, ya que este evento ofrece actividades simultaneas y mucho que elegir: desde conciertos con DJ o recorridos por las comunidades mayas aledañas a Tulum. Te recomendamos visitar la zona de playa en bicicleta ya que el tráfico en la pequeña zona de playas puede ser muy intenso, llevar siempre luces para caminar o usar la bicicleta ya que no hay luz eléctrica y usar repelente natural para mosquitos, bloqueador biodegradable y tu termo de agua personal. Las personas que visitan Tulum viajan de todo el mundo porque alguien les dijo que ese era un lugar mágico, porque la palabra TULUM llama a poder realmente hacer un cambio colectivo, en la forma de viajar, en la forma de vivir y en la forma de compartir una experiencia. En Tulum compartes con amigos, pero también los encuentras. Puedes vivir el encanto de una ceremonia de cacao o bailar la danza del mezcal todo en un mismo día y en diferentes ecosistemas. Puedes observar un amanecer desde el cielo viendo la majestuosidad de una de las zonas arqueológicas más visitadas de México y después disfrutar del atardecer liberando una tortuga al mar o descubriendo el mundo subterráneo de Xibalbá.

evelop.com 27


En el hotel LA ZEBRA se pudo apreciar una obra de Michel Benisty, impresionante el rostro dorado que parecía ser protegido por el mar caribe mexicano.

ESSENTIALS

At the LA ZEBRA hotel, the stunning work of Michael Benisty can be appreciated, with his impressive golden face appearing to be carefully sheltered by Mexico’s Caribbean sea.

DON’T MISS OUT Don’t forget to enjoy wonderful long walks along the beach, and to discover all the hotels that are part of this fantastic art festival. And, if you visit Tulum, don’t miss the village, as it too is charming!

ENGLISH VERSION

Lots of events take place in the Riviera Maya, from the now-famous jazz festival held in Playa del Carmen to the Scuba Fest on the island of Cozumel. But in Tulum, an idyllic destination classified as being “eco-chic,” something exciting is taking place this year: the ART WITH ME celebration. This is an event that has it all: cuisine, art, the environment, the local community and, above all, interesting people.

El arte se aprecia en todas partes, y el pintar el cuerpo para disfrutar de una noche de baile es parte de la diversión. Art is appreciated everywhere, and bodypainting for a night of dancing is all part of the fun.

28 evelopmag

Tulum is a place that amazes tourists. The stunning, blue Caribbean Sea and the majestic jungle inspire visitors to RESPECT the area’s natural beauty. However, if you visit this destination when an event like ART WITH ME is taking place, you’ll be totally swept away! Strolling along the beach and finding a work of art that catches your eye, or exploring the hotels that take part in this festival is a remarkable experience that not everyone has the chance to enjoy. During the ART WITH ME event, hotels exhibit works of art, create special menus or participate in the festival by hosting artistic and cultural activities. Therefore, this then turns into a tour of the most beautiful hotels in Tulum, its restaurants, art galleries, and its streets in the city centre where you can take in the art installations, enjoy interactive experiences in nature,

inspiring conferences, yoga, concerts and activities for the youngest members of the family. ART WITH ME will take place from 22 to 26 April 2020. It’s a good idea to purchase tickets in advance and visit the website before arriving at your destination, as lots of different events will take place at the same time, ranging from concerts with DJs or tours of the neighbouring Mayan communities close to Tulum. We recommend that you visit the beach area by bike, as the traffic around there can be quite heavy. Always carry a torch when walking or cycling at night, because there is no public lighting. We also suggest using natural mosquito repellent, biodegradable sun cream and your own personal water bottle. People from all over the world visit Tulum because they have heard how magical it is. Even the name TULUM evokes a sense of really being able to bring about change collectively by travelling, living life to the fullest and sharing experiences. You’ll be able to share Tulum with your friends, but you’ll make new ones. You can experience the charm of a cacao ceremony and learn how to dance mezcal both in the same day, and in different natural settings. You can watch the sunrise from a viewpoint to take in the beauty of one of the most popular archaeological sites in Mexico and, at sunset, release a turtle into the sea or discover the underground world of Xibalba.


Esta gran escultura es del artista sudafricano Daniel Popper, se exhibiรณ en el hotel Ahau y ha sido el emblema de este Festival. This huge sculpture by the South-African artist, Daniel Popper, was exhibited at the Ahau hotel, becoming an iconic feature of the Festival.

Esta escultura fue la mas visitada, para muchos significado de la paz que se respira en Tulum, un respiro de solo belleza en este paradisiaco destino. This sculpture was viewed the most, and for many it symbolised the sense of peace in Tulum, one of pure beauty in this idyllic destination.

Durante el evento, todos pueden participar haciendo lo que mas guste, yoga, baile o pintar en un mural colectivo. During the event, everyone can take part in whichever activity they enjoy the most, such as yoga, dance or painting a collective mural.

evelop.com 29



Si tu familia no acepta tu sexualidad o identidad de género entonces ahora yo soy tu familia y te puedo ayudar Primer hogar de acogida para jóvenes del colectivo LGTBI víctimas de violencia familiar, bullying y LGTBIfobia. Ponte en contacto con nosotros www.fundacioneddy.org o en info@fundacioneddy.org

¿Quieres ayudarnos? Escríbenos: info@fundacioneddy.org Necesitamos tu apoyo, empresas colaboradoras y Ángeles Personales (voluntarios o donantes) que nos ayuden a extender esta labor a muchos más adolescentes que en este momento se encuentran en lista de espera para entrar en la Fundación.


Texto Pablo Fernández Fotografía Susana Bravo Text Pablo Fernández Photography Susana Bravo

PAZ ORTEGA JEFA DE TRIPULANTES DE CABINA DE EVELOP! Cabin Crew Manager for Evelop! Esta burgalesa de nacimiento, y mallorquina de adopción, ha lidiado con miles de pasajeros de la más variopinta tipología. Y, siempre, con una sonrisa. Apasionada de la lectura y, cómo no, de los viajes, considera que la psicología es esencial para desarrollar bien su labor. El nacimiento de tu vocación profesional tiene algo que ver con un familiar… Efectivamente, un primo de mi madre era piloto y me encantaban las batallitas que nos contaba de su trabajo. Además, cuando veía a los tripulantes, me imaginaba a mí misma en su papel.

esencial. Y cuando vas en un vuelo, la psicología también es muy importante para saber tratar a los pasajeros. ¿En qué consiste exactamente tu puesto actual? Me dedico a la gestión de personas. En este caso, tripulantes de cabina de pasajeros. Yo estoy radicada en Palma de Mallorca, pero tenemos gente en todas nuestras bases: Palma, Madrid, Tenerife, Las Palmas y Lisboa, y esto es determinante a la hora de desarrollar mi trabajo. Entre mis tareas figuran coordinar el departamento, seleccionar personal y las relaciones con las autoridades.

¿Cuándo comenzaste a trabajar? Empecé a volar como TCP (tripulante de cabina de pasajeros) en 1986. Y estoy en Evelop! desde el primer día de su existencia –marzo de 2013–. ¿Recuerdas el primer vuelo en el que viajaste como tripulante de cabina? Por supuesto. Era un Las Palmas-Finlandia con 360 pasajeros a bordo. Fue bastante complicado. Los pasajeros bebieron demasiado, eran otros tiempos… Lo recuerdo como una experiencia impactante. Sin embargo, comenzaste a estudiar otra carrera. Empecé los estudios de Psicología, pero como ya trabajaba y, además, estudiaba idiomas, tuve que dejarlo. Me encantaría acabar la carrera algún día. ¿Te han ayudado esos conocimientos de psicología en tu trabajo? Para cualquier cosa es necesario tener algo de psicología. Aún más si trabajas con otras personas. Palabras como empatía y asertividad, que pueden sonar tópicas, son imprescindibles en un trabajo como el nuestro. Para dirigir un colectivo, saber escuchar es

32 evelopmag

PALABRAS COMO EMPATÍA Y ASERTIVIDAD SON IMPRESCINDIBLES EN UN TRABAJO COMO EL NUESTRO


evelop.com 33


Entre los trabajadores de Evelop! hay mucha diversidad cultural, ¿verdad? Somos 400 compañeros y hay gran variedad de culturas y edades. Pueden coincidir tripulaciones con edades muy diferentes. Cada día de trabajo, el equipo es diferente y hay que entender las diferentes idiosincrasias. Además, todos nuestros TCP reciben la misma instrucción, pero no la misma educación; cada uno viene educado de su casa. Para superar estas diferencias son necesarios educación, respeto y saber escuchar. Tenemos trabajadores de muchas nacionalidades, con más de 20 idiomas distintos, incluso tagalo. Aunque todo el mundo habla español e inglés. ¿Los destinos marcan también el carácter de los pasajeros? Claro, no es lo mismo el viajero que va a Mauricio que el que va a Cuba. Mauricio es un destino más de parejas y recién casados. A La Habana, sin embargo, viajan más grupos de amigos, gente local... Existe una visión un tanto idílica sobre su trabajo. ¿Cuáles son las principales dificultades de su oficio? Nosotros tenemos vuelos de larga distancia y el jetlag es un factor a tener muy en cuenta. Hay que acostumbrarse a los cambios de horario para dormir y comer. También hay que tener en cuenta que pasas mucho tiempo fuera de casa y, a veces, la conciliación familiar es complicada. Puedes llegar a estar 15 o 18 días fuera de casa. Este es un trabajo totalmente vocacional. Como viajera, ¿cuáles son tus destinos favoritos? Me apasiona África. Ya sea Egipto, Kenia… todo el continente. Aunque, si te soy sincera, he de reconocer que me gustan todos los destinos. De Etiopía a Burgos, donde nací. Entre los países que te quedan por visitar, ¿cuál es el que más te apetece? Me encantaría ir a Tíbet, a Birmania y a Nueva Zelanda. Estuve en Nepal e intenté pasar a Tíbet, pero como no tenía visado me resultó imposible. Los otros destinos están relacionados con la literatura. Tras leer El afinador de pianos, de Daniel Mason, que transcurre en Birmania, llegué a la conclusión de que tenía que visitar el país. Y mi interés por Nueva Zelanda tiene que ver con el libro En el país de la nube blanca, de Sarah Lark. Parece que la lectura es uno de tus principales inspiraciones a la hora de viajar… Normalmente salgo a las siete de la tarde del trabajo. A continuación, todos los días, procuro hacer algo de deporte –natación, pilates, marcha–. Y, tras los compromisos familiares y sociales, trato de leer, al menos, una hora. Me gustan todos los géneros menos la ciencia ficción.

34 evelopmag

¿Cuáles son tus libros favoritos? El penúltimo sueño, de Ángela Becerra. También están en mi lista de favoritos La nieta del señor Linh, de Philippe Claudel, y Los renglones torcidos de Dios, de Torcuato Luca de Tena. Es cierto que soy bastante aficionada a la novela histórica. De este género, recomendaría: El imperio eres tú, de Javier Moro; El azteca, de Gary Jennings; y El asesinato de Pitágoras, de Marcos Chicot. Creo que también has hecho alguna incursión en la escritura… Me encantan los niños y a todos siempre les he contado cuentos de mi invención. Así que decidí seleccionar los tres que más les gustaban y publiqué un librito llamado Pequeño libro de cuentos. Hice una tirada de alrededor de 50 ejemplares y se los regalé a todos mis amigos. Entre tus viajes, también has tenido tiempo para mostrar tu solidaridad. Colaboro con varias ONG. Además , he estado en República Dominicana, con mi hija y amigos, visitando los barrios pobres y repartiendo allí material escolar. Aunque suene a tópico, una vez me jubile, me gustaría pasar un tiempo con una ONG en África. Una de las características de tu personalidad es que siempre tienes una sonrisa en el rostro… Laboralmente hablando, soy consciente de que soy una afortunada. A mi hija le deseo que tenga mi suerte: yo he podido trabajar toda la vida en una profesión que me apasiona.

ME ENCANTARÍA IR A BIRMANIA Y NUEVA ZELANDA, DESTINOS RELACIONADOS CON LA LITERATURA


ENGLISH VERSION

Paz is originally from Burgos but moved to Mallorca, and she has dealt with thousands of passengers from all walks of life. And, she’s always got a smile on her face. She loves reading and, of course, travelling, and she believes that psychology is key to doing her job well. The way you started your career has something to do with a relative… That’s right, one of my mother’s cousins was a pilot and I just loved the anecdotes he’d tell us about his job. Also, whenever I saw the flight attendants, I could just imagine myself in their place. When did you start to work? I began flying as a flight attendant in 1986. And here I am at Evelop! Ever since it first launched in March 2013. Can you remember your first flight as a flight attendant? Of course! It was from Las Palmas to Finland, with 360 passengers on board. It was quite tricky. The passengers drank too much, it was different then… I remember it being a dramatic experience. However, you then started a degree in a different field. I started a degree in psychology, but as I was already working, and also studying languages, I had to drop it. I’d love to finish that degree one day. Has your knowledge of psychology been helpful in your job? You always need to know something about psychology. And even more so if you work with people. Words like empathy and assertiveness might sound commonplace, but they’re essential in our line of work. In order to manage a group, knowing how to listen is essential. And when you’re flying, psychology is also important when gauging how to treat passengers. What exactly does your current role involve? My job is to manage people. In this instance, the passenger cabin crew. I’m based in Palma, Mallorca, but we have people at all our bases: Palma, Madrid, Tenerife, Las Palmas and Lisbon, and this is crucial when it comes to me carrying out my job. Among my tasks, I coordinate the department, recruit staff and deal with the authorities.

evelop.com 35


36 evelopmag


WORDS LIKE EMPATHY AND ASSERTIVENESS ARE ESSENTIAL IN OUR LINE OF WORK.

There’s a lot of cultural diversity among the Evelop staff, right? Yes, there are 400 members of staff and there’s a great variety of cultures and ages. Crews of very different ages may work together. Every work day the team is different and it’s important to understand everyone’s individual quirks and traits. In addition, all our FAs get the same training, but their upbringing varies depending on their backgrounds. To overcome these differences, manners, respect and knowing how to listen are all necessary. We have staff of many different nationalities, speaking over 20 different languages – even Tagalog. Although everyone speaks Spanish and English. Do the passengers also vary depending on their destination? For sure, someone travelling to Mauritius isn’t going to be the same as someone going to Cuba. Mauritius is more of a destination for couples and newly-weds. While Havana is more for groups of friends and locals, etc. People have quite an idyllic view of your job. What are the main challenges your work poses? We run long-haul flights and jet lag is a big factor. You have to get used to time changes when it comes to sleeping and eating. You also have to remember that you spend a lot of time away from home and sometimes that makes for a complicated family life. You can be away for anything between 15 to 18 days. This is a completely vocational job. When you travel for your own pleasure, what are your favourite destinations? I adore Africa. Whether it’s Egypt, Kenya… the whole continent. Although, to be honest, I have to admit that I love all destinations – from Ethiopia to Burgos, where I was born. And of the countries that you haven’t yet been to, which one are you most looking forward to? I’d love to go to Tibet, Myanmar and New Zealand. When I was in Nepal I tried to cross over into Tibet, but as I didn’t have a visa it was impossible. The other destinations I’d like to visit are related to literature. After reading The Piano Tuner by Daniel Mason, which is set in Burma, I reached the conclusion that I just had to visit the country. And my interest in New Zealand is related to reading the novel In the Land of the Long White Cloud by Sarah Lark.

It seems as though books are one of the main sources of inspiration when it comes to your travel choices… I normally finish work at seven in the evening. Then, every day, I try to do some exercise – swimming, Pilates, walking. And then, once I’ve done my bit with family and friends, I try to read for at least an hour. I like all genres, except for science fiction. What are you favourite books? The Penultimate Dream by Angela Becerra. Also on my list of favourites are Monsieur Linh and His Child by Philippe Claudel, and Los renglones torcidos de Dios [God Writes Straight With Crooked Lines] by Torcuato Luca de Tena. I’m also quite keen on historical novels. And of this genre, I would recommend: El imperio eres tú [The Empire is You] by Javier Moro; Aztec by Gary Jennings; and Killing Pythagoras by Marcos Chicot. I believe that you have also written a bit yourself… Well, I love children and I’ve always made up stories to tell them. So, I decided to pick the three that I liked the most and published a little book called Pequeño libro de cuentos [Little Story Book]. I had about 50 copies printed and gave them to all my friends. Between travelling, you’ve also had time to demonstrate your solidarity. I collaborate with several NGOs. And I’ve also been to the Dominican Republic with my daughter and some friends, where we visited the poorer areas and donated school material. Although it sounds like a bit of a cliché, once I retire, I’d like to spend some time with an NGO in Africa. One of your personality traits is that you always have a smile on your face… Well, when it comes to my job, I am aware that I am a very fortunate person. I hope that my daughter has my luck in life: I’ve been able to work all my life in a career that I love.

I’D LOVE TO GO TO MYANMAR AND NEW ZEALAND, DESTINATIONS RELATED TO LITERATURE.

evelop.com 37


UN VUELO AL CARIBE!

#EVELOPLOVER CONCURSO ¡Comparta sus vacaciones y gane un vuelo al Caribe! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de un pack de productos de nuestro catálogo de venta a bordo, compuesto por un juego de maquetas de nuestros aviones A330 y A320, además de una fantástica Videocámara sumergible. Además, de entre todos los ganadores mensuales, cada seis meses regalaremos al autor de la mejor fotografía un billete a cualquiera de nuestros destinos del Caribe y la publicaremos en nuestra revista a bordo. Para participar tan sólo tiene que publicar en Twitter o en Instagram una fotografía de sus vacaciones en el Caribe con el hashtag #EVELOPLOVER, o bien hacerlo en nuestra página de Facebook \ evelopair con el mismo hashtag. *Consulte bases legales en http://bit.ly/Eveloplover​

A FLIGHT TO THE CARIBBEAN!

#EVELOPLOVER COMPETITION Share your holiday and win a flight to the Caribbean! Upload a photo of your holidays to Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw to win a pack of items from our inflight sales catalogue, comprising a set of scale models of our A330 & A320 aircraft, and one fantastic Waterproof Camera. In addition, every six months, we will be selecting the best photo from amongst the monthly winners and awarding the photographer with a ticket to any of our Caribbean destinations, as well as publishing the photo in our inflight magazine. To take part all you have to do is post a photograph of your holiday in the Caribbean on Twitter or Instagram with the hashtag #EVELOPLOVER, or post it on our Facebook page \ evelopair using the same hashtag. *See the terms and conditions at http://bit.ly/eveloplover


ACCEDE EN / ACCESS TO evelop.cabin.network Descubre la mejor forma de volar Discover the best way to fly

WiFi

¡SOLO DISPONIBLE EN NUESTRO A350! ONLY AVAILABLE ON OUR A350!

ON BOARD

WiFi

ON BOARD WiFi A BORDO / WIFI ON BOARD Evelop desea darle la bienvenida ofreciéndole nuestro servicio de WiFi a bordo en este vuelo. Encienda su dispositivo y conéctese con el mundo de abajo. Evelop wishes to welcome you to our WiFi service onboard this flight. So fire up your device and connect with the world below.

¡Siga los siguientes pasos para conectar!

Simply follow the below steps to connect!

1

2

3

Ponga su dispositivo en modo avión ON

Busque Evelop!Wifi en sus redes inalámbricas disponibles

Abra su navegador y entre en evelop. cabin.network o evelop/ y regístrese

Turn on WiFi when your device is in Flight Mode

Search for Evelop!Wifi in your available wireless networks

Open your preferred browser, type evelop. cabin.network or evelop/ and sign up

CONSEJOS PRÁCTICOS / QUICK TIPS • Asegúrese de que su dispositivo esté en modo avión / Make sure your device is set to flight mode • El WiFi debe estar encendido / WiFi needs to be switched on • Desactive la actualización de datos del historial / Turn off background data refresh • Desactive la sincronización automática y las actualizaciones de las aplicaciones y del sistema / Turn off autosync, app and system update • Tenga en cuenta el tamaño de los archivos adjuntos de correo electrónico que envíe o reciba: las descargas y subidas de archivos de gran tamaño pueden afectar a la velocidad de su conexión / Be aware of the size of any email attachments you send or receive – large file download/uploads can impact your overall experience · Consulte en evelop.cabin.network las diferentes tarifas y restricciones de cada uno de los paquetes disponibles / For any further information regarding our WiFi package prices and restrictions, please consult on evelop.cabin.network


O D R O B A E A U T Q N I E T U V O B D R A O B ON


VENTA A BORDO INFORMACIÓN / ONBOARD BOUTIQUE INFORMATION Evelop les presenta Onboard Boutique, nuestro catálogo compuesto por un amplio y variado surtido de perfumes, cosmética, regalos, chocolates, licores y tabaco. Onboard Boutique contiene una cuidada selección de productos con unos increibles y competitivos precios que le ofrecen ahorros significativos sobre los precios recomendados por el mercado.

Evelop is proud to present Onboard Boutique, our catalogue containing a wide and varied range of perfumes, cosmetics, gifts, chocolates, spirits and tobacco products. Onboard Boutique has a select range of products at incredibly competitive prices which offer significant savings on recommended retail prices. We would like to invite you to take a moment to browse through our catalogue in order to see the selection of goods available on today’s flight. We are confident you will find a great gift for either yourself or for that special someone you would like to surprise.

Le invitamos a que se tome un momento para observar con detenimiento nuestro catálogo y observe la selección de productos disponibles para el vuelo de hoy. Estamos seguros de que usted encontrará un buen regalo para hacerse a sí mismo o a algún ser querido al que quiera darle una grata sorpresa.

IMPORTANT NOTE: DUE TO WEIGHT RESTRICTIONS AND AVAILABLE SPACE ONBOARD, SOME PRODUCTS MAY NOT BE AVAILABLE. DO NOT HESITATE IN USING OUR PRE-PACK SERVICE IF YOU WISH TO RESERVE YOUR PRODUCTS FOR YOUR RETURN JOURNEY AND BENEFIT FROM THE ADVANTAGES THAT THIS SERVICE OFFERS. FOR MORE INFORMATION PLEASE ASK A MEMBER OF OUR CABIN CREW OR SEE PAGE 42 OF THIS MAGAZINE.

NOTA IMPORTANTE: DEBIDO A RESTRICCIONES DE PESO Y ESPACIO EN EL AVIÓN, ALGUNOS PRODUCTOS PUEDEN NO ESTAR DISPONIBLES. NO DUDE EN UTILIZAR EL SISTEMA PREPACK SI QUIERE RESERVAR SUS PRODUCTOS PARA EL VUELO DE VUELTA Y APROVECHE LAS VENTAJAS QUE LE OFRECE ESTE SISTEMA. PARA MÁS INFORMACIÓN CONSULTE A NUESTRA TRIPULACIÓN O BIEN EN LA PÁGINA 42 DE LA REVISTA.

For customs and tax reasons, we regret to inform you that we cannot offer ANY products from our Onboard Boutique on flights from European Union countries to Spain (except for the Canary Islands). For the same reason, sale of duty-free tobacco and alcohol is not permitted on domestic flights or on flights from Spain (except for the Canary Islands) to any other European Union country.

Debido a razones aduaneras y fiscales, lamentamos informarles que en los vuelos desde países de la Unión Europea con destino a España (excepto Canarias) no podremos ofrecerles NINGUN producto de nuestra Onboard Boutique. Debido al mismo motivo, tampoco está permitida la venta de tabaco ni alcohol libre de impuestos en los vuelos nacionales ni en los vuelos desde España (excepto Canarias) con destino a cualquier país perteneciente a la Unión Europea.

METHODS OF PAYMENT: 1. C ash: cash will only be accepted for purchases under 10 euros. For other forms of payment (notes only), please ask a crew member who will inform you of the accepted methods of payment and the type of change that will be given. 2. C redit cards: Visa, Mastercard and JCB (maximum 150€). Only cards that allow payments offline are accepted. 3. T ravellers’ cheques and Eurocheques: when accompanied by a valid Eurocheque card (maximum 150€). We regret that we are unable to accept personal cheques.

FORMAS DE PAGO: 1. Efectivo: sólo se aceptará pago en efectivo por importes inferiores a 10 euros. Para pagos en otras divisas (solamente billetes), consulte con nuestro personal de a bordo, quienes le informarán de las divisas aceptadas en su vuelo, así como el tipo de cambio aplicado en el mismo. 2. Credito y debito: Visa, MasterCard y JCB (máximo 150€). Sólo se aceptan tarjetas que permitan pagos off-line (sin conexión). 3. Cheques de viaje y Eurocheques: acompañados de una tarjeta Eurocheque válida (máximo 150€). Lamentamos no poder aceptar cheques personales.

For any further information regarding purchases please contact us at: atencionclientes@tre3.eu

Para cualquier información sobre su compra puede dirigirse a: atencionclientes@tre3.eu

Maximum purchase quantities per passenger:

Cantidades máximas de compra por pasajero:

a) On flights within EU countries (except flights to/from Canary Islands) there are no maximum purchase quantities limits.

a) V uelos entre países de la UE (excepto Canarias): no hay límite de compra. b) V uelos fuera de la UE y vuelos internacionales a/desde Canarias:

b) On flights outside the EU countries and on all international flights to/ from Canary Islands, the full allowance is the following:

• Tabaco: 200 cigarrillos ó 100 minicigarros ó 50 cigarros ó 250 gramos de Tabaco (aplicable únicamente a los pasajeros mayores de 18 años).

• Tobacco products: 200 cigarettes or 100 mini-cigars or 50 cigars or 250 grammes of Tobacco (passenger must be 18 years of age or over).

• Bebidas alcohólicas: 1 litro de alcohol con volumen de más del 22% ó 2 litros de alcohol reforzado con volumen inferior al 22% y 2 litros de vino de mesa.

• Alcoholic drinks: 1 litre of alcoholic drinks exceeding 22% volume or 2 litres of alcoholic drinks not exceeding 22% volume and 2 litres of still wine.

• Perfumes: 60ml / 2 fl oz de Esencia de Perfume y 250ml / 9 fl oz de Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.

• Perfumes: 60ml / 2 fl oz of Perfumes and 250ml / 9 fl oz of Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.

• Otros productos: hasta 180€. Se puede realizar la compra hasta los límites permitidos en ambos trayectos, pero sólo se puede llevar de regreso a su país de origen el límite correspondiente a un trayecto.

• Other products: up to 180€. You are allowed to purchase your full allowance on both your outbound and inbound journey, but you may only bring one full allowance back into an EU member country.

NOTA IMPORTANTE: algunos países pueden tener cantidades máximas de compra diferentes a éstas. A fin de cumplir con las normas aduaneras del destino al que usted viaje rogamos se informe de los límites establecidos para la introducción de los mencionados artículos en dicho país a la hora de planificar su vuelo. Según el Real Decreto 293/2018, de 18 de mayo, sobre la reducción del consumo de bolsas de plástico, podemos ofrecerle una bolsa de plástico por sus compras por 0,05€.

IMPORTANT NOTICE: some countries may have different maximum purchase limits. In order to fullfil the customs requirements of your travel destination, we ask you to refer to the set limits on importing the articles mentioned to the relevant country when planning your trip. According to Royal Decree 293/2018, of May18, in order to reduce the consumption of plastic bags, we can offer you a plastic bag for your purchases for 0.05€.

ó or 100 minicigarros Mini cigars

200 cigarrillos Cigarettes

+

ó or

+

ó or 50 cigarros Cigars

250g tabaco Rolling tobaco

1l alcohol ≥ 22%

2l alcohol ≤ 22%

2l vino wine

60ml / 2fl.oz perfume

250ml / 9fl.oz eau de parfum / eau de toilette / after shave

≤ 180 € otros produtos other products


APROVECHE LAS VENTAJAS DEL SISTEMA PRE-PACK TAKE ADVANTAGE OF THE PRE-PACK SYSTEM

42 evelopmag


DATOS NECESARIOS PARA PODER SERVIR SU PEDIDO

NECESSARY DETAILS TO DELIVER YOUR ORDER

evelop.com 43


para los

NIÑOS KIDS' corner

9€

NEW

Transformers Optimus Prime Cepillo de Dientes con luz y Sonido Light and Sound Toothbrush | EN361964 Pulse el botón y el cepillo se iluminará durante un minuto mientras dura la limpieza. Pilas incluidas.

Join the mission with Optimus Prime to develop a healthy oral care routine! Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning! It's the ultimate autobot weapon in the fight against plaque! Includes authentic battle clash sounds and encouraging Optimus Prime phrases to include ‘let’s go’ and ‘mission complete, well done team’. The cover doubles up to protect the brush when travelling. Batteries included. También disponible en vuelos nacionales

9€

NEW

My Little Pony Twilight Sparkle Cepillo de Dientes con luz y Sonido Light and Sound Toothbrush | EN361963 Pulse el botón y el cepillo se iluminará durante un minuto mientras dura la limpieza. Pilas incluidas. Let Twilight Sparkle’s magic guide you through the teeth brushing routine! Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning! Includes cheering Twilight Sparkle phrases to include ‘keep going’ and ‘great job’. The cover doubles up to protect the brush when travelling. Batteries included. También disponible en vuelos nacionales

44 evelopmag


TRAVEL

EXCLUSIVE

15€

NEW

Juego de Bálsamos de Labios de Coca-Cola Lip Smacker Coca Cola Cup Set Lip Balms | EK343053 El auténtico sabor de tus bebidas favoritas en los bálsamos labiales que son tan buenos para tus labios como su sabor.

The authentic taste of your favourite beverage flavours in lip balms that are as good for your lips as they taste.

8€

Juego de Cartas UNO UNO Playing Cards | EN014649

AHORRO SAVE

16%

UNO, el clásico juego de cartas en el que hay que combinar colores y números, es fácil de aprender e imposible de dejar, y ahora viene con comodines personalizables para darle aún más emoción.

UNO, the classic card game of matching colors and numbers that is easy to pick up, and impossible to put down. Now comes with customisable Wild Cards for added excitement! Precio de tienda / Store price 9,49 € También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 45


5€

NEW

Estuche Star Wars Star Wars Pencil Case DISNEY | EN167027 Existencias limitadas / limited stock. lápices no incluidos / Pencils not included. También disponible en vuelos nacionales

11€

NEW

Reloj Star Wars Star Wars Watch DISNEY |ENEVV166 Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

6€

NEW

Gafas Star Wars

6€

Star Wars Sunglasses

Mochila Star Wars

DISNEY | ENEVV167

Star Wars Bag

Gafas de sol para niños.

Kids Sunglasses. Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

46 evelopmag

50

DISNEY | ENEVV165 Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales


13€ Frozen Bolsa Bandolera Frozen Handbag DISNEY | ENEVV164 Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

20€

2€

Boligrafo Minios Minons Ball Pen EN000003

Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

16€

NEW

Reloj Minios

5€

NEW

Cubo Rubik’s

Minons Watch

Rubik's Cube

EN000006

EN000005

Existencias limitadas / limited stock.

Existencias limitadas / limited stock.

También disponible en vuelos nacionales

También disponible en vuelos nacionales

Estuche Paw Patrol Paw Patrol Pencil Case PAW PATROL | EN016040 Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

4€

50

Minions Yo-yo EN000002

Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 47


ELECTRÓNICA Electronics

53€ Smartwatch Smartwatch | EVEVV163 Reciba y realice llamadas cómodamente. Compatibilidad Bluetooth con todos los smartphone del mercado. Consulte sus mensajes de correo, sms y redes sociales (Sólo Android). Agenda sincronizable. Saque fotos desde el móvil en remoto (Android). Altavoz y micrófono incluidos. Podómetro. Micro USB.

Receive and make calls comfortably. Bluetooth compatible with all smartphones on the market. Check your emails messages, text messages and social networks (Android only). Synchronise your calendar. Take photos remotely from your mobile phone (Android). Loudspeaker and microphone included. Pedometer. Micro USB.

17€

NEW

Bolsa phone resistente a agua Waterproof Bag for Smart Phone | EV301341 Bolsa impermeable de nivel IPX8 de alta calidad . En caso de que la bolsa del teléfono se caigaal agua, permanecerá flotando.

IPX8 level waterproof bag of high quality. In case the phone bag falls off to the water, it will remain floating.

48 evelopmag


18€

Auriculares Inalámbricos Wireless Headphones | EE6202NR Auriculares bluetooth con estuche de carga. Escuche su música, videos o películas sin cables. Indicador LED de carga. Micrófono integrado. Incluye cable USB de carga.

Bluetooth headphones with charging case. LED charge indicator. Microphone incorporated. Includes USB cable. También disponible en vuelos nacionales

22€

NEW

Powerbank 4000mAh 4000mAh powerbank | EEPWB003

Powerbank de 4000mAh. Elegante, portable, pequeño y de poco peso… lo mejor para un viaje. Este extraordinario banco de energía le pondrá las pilas a tope cuando más lo necesite. Además, su reducido tamaño y su efecto de llavero, permite llevarlo encima en todo momento. Incluye cable.

4000mAh powerbank. Elegant, portable, small and lightweight... the very best for travelling. This fantastic powerbank will power up your batteries when you need them the most. Plus, its small size and key ring mechanism mean you can take it anywhere. Cable included. También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 49


19€

NEW

Luz de Lectura Portátil de Moleskine Portable Reading Light MOLESKINE | EEER1BLA Lámpara de lectura pequeña y portátil. Ligera y flexible, con iluminación LED clara. Adaptable a cualquier base o tapa de libro. Recargable por conexión USB.

Small, portable reading light. Lightweight and flexible, with bright LED illumination. Adaptable to any base or book cover. Rechargeable via USB connection. También disponible en vuelos nacionales

4€

50

Adaptador Enchufes Universal Plug Adapter | EE000009

Set de adaptadores universales para América, Europa, Asia, Reino Unido.

Set of universal adapters for America, Europe, Asia and the United Kingdom.

6€

Palo Selfie Selfie Stick |

EE322019

Mono pod de acero inoxidable con conexión Jack 3,5mm. 7 posiciones.

Mono stainlesss steel pod with 3.5mm jack connetion. 7 positions. También disponible en vuelos nacionales

50 evelopmag


Accesorios de

viaje

TRAVEL accessories

35€

NEW

Desigual Mochila Foldable Backpack | EV304260 Gana más espacio en tus viajes, porque esta mochila tiene la maravillosa capacidad de plegarse y ocupar el mínimo espacio en tu maleta. ¡Conviértela en la aliada perfecta para tu día a día!

Travel light with this stylish foldable backpack, designed to occupy the minimum amount of space in your suitcase. It’s the perfect accessory for any journey.

TRAVEL

EXCLUSIVE

15€ Almohada Hinchable de Viaje EV400615 Almohada hinchable para hacer más cómodos sus viajes en cualquier modo de transporte. Fácil de plegar y guardar en su bolsa (incluida). Esta almohada será su mejor compañera de viaje.

"This inflatable travel pillow is designed for giving you a comfortable trip by supporting the head and the whole upper body. Just relax and fall asleep in a pleasing position, without pain or stiff neck after your nap. Due to its pack size, you can easily take it everywhere you want. Just inflate it with a few breaths or deflate it within seconds. Cross your arms inside or slide in your phone or tablet. This pillow is your new best travel mate." evelop.com 51


4€

NEW

PULSERAS MosquitNo. Trendy Citronella Bracelets Adultos Adult | EV310120, Niños Child | EV311220 Desarrollamos nuestras pulseras como una alternativa divertida y práctica a las cremas y palos repelentes, a menudo pegajosos y engorrosos. Después de una intensa investigación, MosquitNo desarrolló una silicona que puede absorber líquidos y dejar que se evapore gradualmente. Gracias a esta tecnología, nuestras pulseras difundirán un olor a citronela durante un mínimo de 72 horas. Además de ser práctico, nuestro brazalete es seguro para los niños, resistente al agua y %100 natural. 72 horas de duración por pulsera .Impermeable. Seguro para niños de 3+ años. No contiene ningún líquido Disponible en 2 tamaños, para niños y para adultos.

We developed our bracelets as a fun and practical alternative to the often thick and sticky repellent creams. After intensive research, MosquitNo developed a silicone that can absorb liquids, allowing them to evaporate gradually. Thanks to this technology, our bracelets will diffuse the smell of citronella for a minimum of 72 hours. In addition to being practical, they are safe for children, waterproof and 100% natural. 72 hours duration per bracelet. Suitable for children aged 3 or over. It does not contain any liquid. Available in two sizes, for children and adults.

10€ Set de Viaje Travel Set | EV000013 Práctico set de viaje presentado en bolsa de poliéster correa de seguridad y candado metálico.

Practical travel set presented in a 1680D polyester bag. Contains luggage tag, security strap and metal padlock. Existencias limitadas / limited stock. También disponible en vuelos nacionales

52 evelopmag


SOUVENIRS GIFTS REGALOS

3€

Bolígrafo Para Pantallas Táctiles PDA Touch Stylus Pen | EL004300 Bolígrafo combinado con un lápiz para pantallas táctiles de ordenador y Smartphone. Almohadilla limpiadora de pantallas y con una cómoda ranura para apoyar tu teléfono o tablet para visualizar cualquier contenido.

Stylus combined with a pen for touch screen computers and smartphone devices. Screen cleaning pad with a convenient slot to support your phone or tablet to view any content.

9€

También disponible en vuelos nacionales

Oso Piloto Pilot Teddy Bear | EL000006 También disponible en vuelos nacionales

3€ Travelcard

3€

Travelcard | EL000790

50

Llavero Keyring | EL400019 También disponible en vuelos nacionales

¡Gane 10.000€, y miles de premios más! Consulte anuestra tripulación para más informacion. 1 de cada 5 tarjetas GANA.

Win 10,000€, plus thousands of other prizes! For more information please ask a member of our cabin crew. 1 in 5 cards WIN.

evelop.com 53


21€ Precio de las dos maquetas. Price for two aircraft models.

Set de Maquetas A330 & A320 A330|A320 Model Aircraft Set EL073382 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive

20€ Maqueta A350 New A350 Model Aircraft EL1385878 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive

Edición Limitada / Limited Edition.

54 evelopmag


7€ Neceser de Viaje Utility Kit | EL000834 El nuevo neceser de viaje de Evelop se compone de una funda para tablet hecho en neopreno, unos auriculares, un boligrafo, un par de calcetines, una almohada hinchable, un kit dental, un pin, un antifaz y un par de tapones para los oídos.

Evelop’s new amenity kit is made up of a neoprene toiletry bag that contains headphones, a pen, a pair of socks, an inflatable pillow, a travel toothbrush kit, a pin, a sleeping mask and a pair of earplugs.

4€

También disponible en vuelos nacionales

Auriculares Headphones | EL003495 También disponible en vuelos nacionales

6€ Set de Manta y Almohada Pillow and Blanket Set | EL500048 Contiene: manta, funda de almohada y un almohada hinchable.

Contains: blanket, pillow cover and an inflatable pillow. También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 55



OFERTAS

Especiales Special OFFERS

6€

NOVIEMBRE November DICIEMBRE December

8€

50

Toblerone Gold 360g TOBLERONE | EC186771

ENERO January FEBRERO February

3€

4€

M&M's Peanut Family Bag 250G M&M's | EC670289

6€

50

5€

Maltesers XLarge 300g MALTESERS | EC849749

MARZO March ABRIL April evelop.com 57


los más

VENDIDOS top SELLERS

20€ UNIDAD/EACH

AHORRO SAVE

62% The Dreamer VERSACE | EX013737 Eau de Toilette 50ml Aromático-fresco-apimentado.

Aromatic-fresh-spicy. Precio de tienda / Store price 32 €

Man Sport TOUS | EX781051 Eau de Toilette 50ml Aromática-afrutada-tónica.

Aromatic-fruity-tonic. También disponible en vuelos nacionales


PERFUMES

Fragrance

AHORRO SAVE

47%

5th Avenue NYC ELIZABETH ARDEN | EY015925 Eau de Parfum Spray 75ml

Paco Fresco.

PACO RABANNE | EX094147

Fresh.

Eau de Toilette 100ml

Precio de tienda / Store price 10,60 € También disponible en vuelos nacionales

Refrescante-ligero-picante.

Refreshing-light-spicy. También disponible en vuelos nacionales

NEW L'Eau

Sheer Beauty

TOUS | EY711067

CALVIN KLEIN | EY535204

Eau de Toilette 90ml

Eau de Toilette Spray 50ml

Floral-verde.

Afrutado-fresco.

Floral-green.

Fruity- fresh.

También disponible en vuelos nacionales

*20€ Precio por unidad. Price per unit.


Avión de peluche solidario de Aviación Sin Fronteras Aviación Sin Fronteras solidarity soft toy plane AVIONALA

También disponible en vuelos nacionales


los más

VENDIDOS top SELLERS

30€ UNIDAD/EACH

AHORRO SAVE

65% Woman VERSACE | EY633662 Eau de Parfum 100ml Floral-amaderado-sensual. Floral-woody-sensual. Precio de tienda / Store price 86 € También disponible en vuelos nacionales

Dark Blue HUGO BOSS | EX074639 Eau de Toilette 75ml Amaderado-aromáticoapimentado-fresco.

Woody-aromatic-spicy-fresh. También disponible en vuelos nacionales

*30€ Precio por unidad. Price per unit.

evelop.com 61


L’ ÉCLAT The Eau de Toilette


AHORRO SAVE

49€

18%

La Vie Est Belle L’Éclat LANCÔME | EY178472 Florale Eau de Toilette 50ml Floral-oriental.

Floral-oriental. Precio de tienda / Store Price 59,90 €

57€

NEW

Invictus Aqua! PACO RABANNE | EX292137 Eau de Toilette 50ml Fresco-cítrico.

Fresh-citrus.

62€ Versace Eros Flame VERSACE | EX350007 Eau de Parfum 50ml Hesperídico-ámbar-amaderado.

Hesperidic-amber-woody.

evelop.com 63


8€

50

EK002076 Prueba este tratamiento labial que suaviza e hidrata los labios. Todos los beneficios de Eight Hour Cream en un tamaño de viaje.

This lip formula gives you year-round moisture for soft and smooth lips while relieving chapped, cracked skin due to dryness. Its tin packaging makes it a durable, grab-and-go essential for healthy-looking lips.

20€ EK224533

Precio de tienda Store price 49€

Crema superhidratante de elevada penetración, retiene la humedad de la piel equilibrándola. Resultados visibles en tres semanas. Piel radiante y sana, más suave y luminosa. Reduce el número y profundidad de las líneas de sequedad. Además protege contra la pérdida de hidratación.

Rich emollient and protective, this moisturiser cushions skin with moisture for a difference you can see and feel. 94% of women saw a dramatic improvement in skin's hydration in as little as 2 weeks.* *Improvement in the appearance of skin as reported in consumer tests conducted over 14-21 days.

También disponible en vuelos nacionales

20€ EY015925

Diseñada para encarnar el estilo elegante y sutil de la mujer de Manhattan. 5th avenue NYC es una fragancia floral y afrutada que apela a la sofisticación de la era moderna. Embriagadora e invitadora, la fragancia toma el pulso a la ciudad de Nueva York con suntuosas notas florales, cítricas y una sensual estela de maderas cálidas.

Designed to epitomize the effortlessly elegant style of the Manhattan woman, 5th avenue NYC is a fruity floral that speaks to modern day sophistication. También disponible en vuelos nacionales

Precio de tienda Store price 49€

AHORRO SAVE

47%

AHORRO SAVE

56%


COSMÉTICOS Cosmetics

30€ Instant Light Lip Perfector Collection CLARINS | EK112279 El tratamiento para los labios con color que hidrata e ilumina en una única aplicación.

The tinted lip care that moisturizes and illuminates in a single step. Set contains: Instant Light Lip Perfector Shade 01 and Instant Light Lip Perfector Shade 08.

Instant Light Natural Lip Perfector - 2 x 12ml

th

El tratamiento para los labios con color que hidrata e ilumina en una única aplicación.

anniversary

The tinted lip care which moisturizes and illuminates in a single step.

4 horas de hidratación* Mantiene el nivel óptimo de hidratación gracias a su péptido natural que estimula la síntesis de ácido hialurónico.

4-hours hydration* Maintains optimal moisture levels thanks to natural peptide that boosts the synthesis of hyaluronic acid. 01 – rose shimmer

08 – plum shimmer

1. Instrumental study - 12 women

Mango Wild mango butter is traditionally used on the skin and lips to provide suppleness and comfort.


XX€ NEW

34 € NEW All About Moisture

TRAVEL

DUO PARADISE SET Moisture About All Lleve sus pestañas al paraíso con un volumen

EXCLUSIVE

All About Moisture

| EK299010 intenso y una longitud espectacular. CLINIQUE Exclusiva para viajes: Los viajes avión resecan la piel: esto es todo El cepillo Ultra-Soft cubre las en pestañas con lo que necesitas para llegar hidratada y fresca. viajes: viajes enenriquecida avión resecan la piel: esto es todo unaExclusiva fórmulapara suave yLos sedosa, lo necesitas para llegar y fresca. con aceite deSurge ricino quehidratada amaReplenishing las pestañas. • que Moisture ™ 72-Hour Auto Hydrator All About Surge Eyes De-Puffing Eye72 Massage Las••• pestañas seSerum suaves como las ™ Moisture ™sienten 72-Hour Auto Replenishing Hydrator Moisture Surge Auto Hidratante Horas • Moisture Surge ™ FacePara Spray Thirsty Skin Relief plumas, escamas. un Eye look intenso •• All All sin About Eyes Massage About EyesSerum SerumDe-Puffing Completo Ojos Moisture Surge ™™complete Face Spray Thirsty Skin Relief •• Moisture y lleno de humo, su Spray look conLaelPiel Seca Surge Hidratacion En Para Hipoalergénico. Sin perfume. Eyeliner Ultra-Precision de Superliner negro. Hipoalergénico. Sin perfume.

Take your lashes to paradise with intense Travel Exclusive: travel depletes skin of moisture—here’ s everything volume Air and spectacular length. you need to arrive hydrated and refreshed. Travel Exclusive: Air travel depletes skin of moisture—here’ s everything The Ultra-Soft brush coats lashes with a silky you need to Surge arriveenriched hydrated andwith refreshed. smooth formula, lash-loving • Moisture ™ 72-Hour Auto Replenishing Hydrator All About Eyes Serum De-Puffing Eye Massage castor•• oil. Lashes feel feather-soft, without Moisture Surge ™ 72-Hour Auto Replenishing Hydrator •• Moisture ™intense FaceDe-Puffing Sprayand Thirsty Skin Relief any flaking.For anSerum smoky look, All About Surge Eyes Eye Massage • Moisture Surge ™ Face Spray Thirsty SkinEyeliner Relief complete the black Allergyyour Tested.look 100%with Fragrance Free. Ultra-Precision by Superliner. Allergy Tested. 100% Fragrance Free.

Allergy Tested. 100% Fragrance Free. Allergy Tested. 100% Fragrance Free.

EVITALIFT LASER RENEW

alisa, v2.inddreafirma 1 ad, la piel pierde firmeza y elasticidad, y las a v2.indd 1 hacen más visibles. Descubra Revitalift Laser estro tratamiento antiedad avanzado con una alta ción de proxilano y ácido hialurónico que reduce nte las arrugas y reafirma y refina el cutis. sivo programa contiene: dia 50ml anti-edad reparacion intensa noche 50ml

11/09/2018 10:42 11/09/2018 10:42

66 evelopmag 25/03/2019 12:00

XX€ L'ORÉAL | EK248858

TRIO NUDE ADDICTION by Color Riche Demuestre su adicción al desnudo.

Descubre 3 barras de labios icónicas creadas por nuestros diseñadores de color. Disfrute de una riqueza inigualable. Disfruta de 2 voluptuosos tonos satinados y 1 mate de terciopelo seleccionado para ti. Más que una barra de labios, es Color Riche.

skin becomes less firm, less elastic and wrinkles more apparent. Discover Revitalift Laser Renew, ced anti-ageing care highly concentrated in e™ and Hyaluronic Acid which reduces wrinkles nce, re-firms and refines your skin. sive program contains: Laser Renew Day 50ml t Laser Renew Night 50ml

SHIMMER SATIN

25€

Show your nude addiction. Discover 3 iconic nude lipsticks created by L’Oréal Paris Color Designers. Indulge in unrivalled richness. Enjoy 2 voluptuous satin shades and 1 velvet matte selected for you. More than a lipstick, it’s Color Riche.

SATIN

MATTE


L’ORÉAL PARIS MAKE-UP AND SKINCARE ESSENTIALS

| L'ORÉAL XX€EK307252 NEW

24€

XX€ NEW

DUO PARADISE SET PARISIAN ESCAPE

Lleva tus pestañas al paraíso con un Look Onvolumen The Go intenso y una longitud espectacular. ¡Encarne looks parisinos en todas sus El cepillo ultralos suave cubre las pestañas con escapadas! su personalidad una fórmula sedosa y Exprese suave, enriquecida con parisina conricino. un aspecto legendario de ojos aceite de Las pestañas se sienten y labios rojos. Use Para la máscara deintenso pestañas suaves, sin apelmazar. un look y Volume Million Lashes Excess, el delineador ahumado, completa tu imagen con el de ojos Perfectde Slim black y el lápiz de delineador ojos Ultra-Precision labios Color Riche Satin 297 Passion. deRed Superliner. Embody Parisian in all of with yourintense escapes! Takethe your lasheslooks to paradise Express your volume Parisianand spectacular self with a legendary doe length. eye look and redbrush lips. Use Volume The Ultra-Soft coats lashesMillion with aLashes silky Excess mascara, Perfect Slim black eyeliner and smooth formula, enriched with lash-loving Coloroil. Riche Satin 297 Red Passion lipstick. castor Lashes feel feather-soft, without any flaking.For an intense and smoky look, complete your look with the black Eyeliner Ultra-Precision by Superliner.

DUO REVITALIFT LASER RENEW Corrige, alisa, reafirma Con la edad, la piel pierde firmeza y elasticidad, y las arrugas se hacen más visibles. Descubra Revitalift Laser Renew, nuestro tratamiento antiedad avanzado con una alta concentración proxilano y ácido hialurónico que reduce TRIOdeNUDE ADDICTION visiblemente las arrugas y reafirma y refina el cutis. by Color Riche Este exclusivo programa contiene: Crema de dia 50ml su adicción al desnudo. Demuestre + Crema Descubra anti-edad reparacion intensa noche 3 barras de labios icónicas y 50ml

XX€

desnudas creadas por L’Oréal Paris Color

With ageDesigners. skin becomes less less elastic and wrinkles Disfrute defirm, una riqueza inigualable con become sus more apparent. Discover Revitalift Renew, 2 voluptuosos tonos satinados y 1 Laser terciopelo our advanced anti-ageing care highly concentrated in mate seleccionado para usted. Pro-Xylane™ and una Hyaluronic which reduces wrinkles Más que barra deAcid labios, es Color Riche. appeareance, re-firms and refines your skin. Show your nude addiction. This exclusive program contains: Discover 3 iconic nude lipsticks created by L’Oréal Revitalift Laser Renew Day 50ml Paris Color Designers. Indulge in unrivalled + Revitalift Laser Renew Night 50ml richness. Enjoy 2 voluptuous satin shades and 1 velvet matte selected for you. More than a lipstick, it’s Color Riche.

SHIMMER SATIN

SATIN

XX€ € 25

MATTE

L'ORÉAL | EK053145

evelop.com 67 PO-AD-2385_EVELOP_CP_MU_205x265_V2.indd 1 PO-AD-2385_EVELOP_CP_205x265_V2.indd 1

25/03/2019 12:01 25/03/2019 12:00


ACCESORIOS Accessories

15€ Granite Gafas de Sol Sunglasses | EG303790 Granite Eyewear es una marca de gafas de sol contemporánea, única y con mucho estilo para gente con personalidad. Este modelo tipo aviador presenta un marco metálico plateado y lentes con efecto espejo ahumadas o plateadas con una protección UV del 100%.

True style, unexpected value. This glamorous model with a brown plastic frame and leopard print comes equipped with a gradient brown lens to provide a soft light and great colour perception. 100% UV protection.

14€

AHORRO SAVE

13%

Granite Gafas de Sol Sunglasses | EG498071

Gafas de sol Granite con montura metálica plateada y lentes de espejo.

Unisex sunglasses with a frame made of metal in silver and plastic lenses in grey. Precio de tienda / Store price 16 €

13€

NEW

Pulsera Colgantes Charm Bracelet | EJ006039 Pulsera plateada con colgantes. Pendientes de regalo.

Silver bracelet with charms. Comes with free earrings.

68 evelopmag


24€ Buckley London Piccadilly Trio Bangle Set BUCKLEY | EJ275792 Elegante, chic y fácil de llevar, el trio Piccadilly añade un brillo sutil a su conjunto en cualquier ocasión. Este juego incluye tres brazaletes de reluciente metal en oro rosa, oro y plata, todos ellos acabados con un cierre deslizante de barra de pasador, de forma que pueden adaptarse a cualquier tamaño de muñeca. La placa de Buckley London les da un toque de lujo extra. Diámetro de los brazaletes: 66 mm. El juego se entrega en una caja de regalo de Buckley London.

Sleek, chic and easy to wear, the Piccadilly trio adds a subtle shine to your look for any occasion. The set includes three gleaming metallic bangles in rose gold, gold and silver tone, each finished with a sliding toggle fastening making them suitable for any wrist size. A Buckley London tag adds an extra touch of luxury. Bangle diameter: 66mm. Set comes packaged in a Buckley London gift box with 3 organza bags.

20€

AEON | EJ070629

´


Boho watch & Bracelet Set €25.00

A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a bohemian vibe. Made with genuine leather straps adorned with wooden beads and&charms. With Boho watch Bracelet Setthe vintage-style dial Boho watch & Bracelet Set and braided cord bracelets Hippie Chic will add a Boho feel €25.00 €25.00 and laidback style to€your outfit. A quirky andhandmade feminine handmade andwith bracelet wit & Bracelet watch Boho A quirky and feminine watch Set and watch bracelet a vibe. Made withleather genuine leather straps adorne | ER100284 CHIC HIPPIE bohemian bohemian vibe. Made with genuine straps adorned with wooden beads and charms. With the vintage-style d with wooden beads and charms. With the vintage-style dial and braided cordHippie bracelets Hippie Chic will add and braided bracelets will add a Boho feela Boho f femeninos y Chic pulsera diferentes reloj y una Un cord Painted Rose Navy Watch and laidback style to your outfit. energía bohemia. con una a mano hechos and laidback style to your outfit. €15.00 Fabricados con tiras de piel auténtica adornadas

25

con abalorios y cuentas de madera. Con una de estilo vintage y pulseras de cuerda The simpleesfera round rose gold trenzada elegantemente hippies, este juego watch caseaportará is accompanied by y un estilo distendido una onda bohemia conjuntos. sus a a navy genuine leather strap. Painted Rose Navy Watch

HIPPIECHIC.COM

Painted Rose Navy Watch The Painted Rosèand collection feminine handmade watch and A quirky €15.00 €15.00 with a bohemian braceletChic’s includes Hippie iconic vibe. Made with genuine leather straps adorned with wooden beads and stacking trend with the simple rosedial gold and braided vintage-style theround With charms. The simpleThe round rose gold watch being accompanied a boho add will Chic watch case is accompanied by feel and Hippie bracelets cord watch case is accompanied by outfit. to your laidback with a stylish strapstyle and rope a navy genuine leather strap. a navy genuine leather strap. bracelet, finished with rose The Painted Rosèencollection También disponible vuelos nacionales The Painted Rosè collection gold effectincludes beads. The Navy Hippie Chic’s iconic includes Hippie Chic’s iconic with rose gold on trend with the stacking stacking trend with trend the colours complement each watch being accompanied watch being accompanied other perfectly. A perfect giftand rope with a stylish strap with a stylish strap and rope or treat forbracelet, yourself. finished with rose bracelet, finished with rose gold effect beads. gold effect beads. The Navy The Navy Atrend Vgold AILA LE ONBOARD with on rose onBtrend with rose gold colours complement each colours complement each other perfectly. A perfect gift


29€

NEW

Bergson Retro Watch BERGSON | ER338235 Elegante reloj de estilo retro. Clásica caja vintage y esfera digital. Cuarzo de alta precisión.Incluyen alarma de cronógrafo, hora / fecha y cronómetro.

Professional and sleek, this retro style timepiece is a must-have for your collection. Stylish with a classic presentation this watch boasts a fashionable vintage case and digital dial. The watch compliments the case with a quality bracelet and is powered by a highly-accurate quartz movement. Additional features include chronograph alarm, time/date and stop watch.

39€ Set Neckmarine NECKMARINE | ER31010N Conjunto de reloj y pulsera. Modelo unisex. Sumergible 50 metros.

Watch and bracelet set. Unisex model. Submersible 50 metres.

evelop.com 71


79€ Men's Watch AVIATOR | ER276799 Reloj de piloto para hombre. Estilo clásico con un aro interior giratorio del horario mundial, una esfera azul, manecillas luminosas e indicadores de la hora. Carcasa: acero inoxidable. Pulsera: piel de becerro.

Gent’s Pilot Watch. Classic styling featuring a rotating inner world-time bezel, a blue dial, luminous hands and hour indices. Case: stainless steel. Bracelet: calf leather. También disponible en vuelos nacionales

WITH TIME COMES EXCELLENCE Av iation In spir e d Wat ch e s. S i n c e 1 9 2 7 .


87€

ER303761

Ladies' Watch Elegante reloj de mujer Festina con esfera con cristales Swarovski® blancos. Caja de acero inoxidable 31,8mm y correa de cuero blanco. Resistente al agua 5ATM.

Ladies’ fashion watch with Swarovski® crystal dial. 31.8mm stainless steel case and white leather strap. Water resistant to 5ATM.

79€

ER338408

Retro Gent's Watch Carcasa sólida de acero inoxidable de 41mm de grosor y pulsera de cuero negra con pespuntes en contraste de color rojo. Esfera negra con indicadores de la hora aplicados en color plateado y rojo. Indicador de la fecha. Resistente al agua a 10ATM.

Solid 41mm stainless steel case and a black leather band with contrast red stitching. Black dial with silver and red applied index. Date indication.10ATM water resistant.


_58_Milka_Inflight_Evelop_205x132.indd 1

29.08.17 10:50


CHOCOLATES Chocolates

4€ Milka Whole Hazelnuts 270g MILKA | EC278432 También disponible en vuelos nacionales

JAN-FEB SPECIAL OFFER

3

4€ M&M's Peanut Family Bag 250G M&M's | EC670289 También disponible en vuelos nacionales

6€

50

Maltesers XLarge 300g

MAR-APR SPECIAL OFFER

5

MALTESERS | EC849749 También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 75


8€

Toblerone Tiny Bag 272g EC306107 También disponible en vuelos nacionales

8€

Toblerone Gold 360g EC186771 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive

NOV-DEC SPECIAL OFFER

650


© 2019 Chocolaterie Guylian N.V., Belgium

www.guylian.com

Pack Cava & Bombones Reserve ya este regalo idóneo para cualquier celebración: bodas, aniversario, lunas de miel, cumpleaños, etc. Le será entregado a bordo de su vuelo. Resérvelo en nuestra web evelop.com

Chocolates & Sparkling Wine Pack Book now to get this perfect gift for any celebration: wedding, anniversary, honeymoon, birthday, etc. It will be presented to you during your flight. Pre-oder your pack on our website evelop.com También disponible en vuelos nacionales

SÓLO / ONLY

12


BAR

a bordo

Onboard CAFÉ

2€ DULCES SWEETS SNACKS Kinder Bueno KitKat 4-finger Haribo Goldbears Twix Xtra Toblerone Nutella & Go!

2€

50

Muffin con pepitas de chocolate con leche Milk chocolate chip muffin

78 evelopmag

En vuelos destino u origen LIS algunas de las referencias de bebidas y snack podrían cambiar. en ingles y español On flights to and from LIS, some product details on snacks and drinks may change


2€ SALADOS SALTED SNACKS Pringles Original

Pringles Sour cream & onion

Cacahuetes Salados Roasted & salted peanuts

Almendras Saladas Salted almonds

Palomitas Saladas Salted popcorn

Yatekomo Fideos Pollo Chicken noodles

Kikos / LOVE Salted corn

7€ Surtido Ibérico Premium Con Picos Gourmet

Selection of premium Iberian cold cuts with gourmet breadsticks

evelop.com 79


BAR

a bordo Onboard CAFÉ

AGUAS Y ZUMOS WATER & JUICES Agua con Gas Magma 3€ Sparkling water 50cl

Agua sin Gas Cabreiroá 3€ Still water 50cl

Agua sin Gas Aquabona 2,20€ Still water 35cl

Zumo Manzana Hero 2,50€ Apple juice 20cl

Zumo Naranja Hero 2,50€ Orange juice 20cl

Zumo Piña Hero 2,50€ Pineapple juice 20cl

2€

50

REFRESCOS SOFT DRINKS Coca-Cola 33cl Coca Cola Zero 33cl Fanta Naranja Orange 33cl Tónica Nordic Tonic water 25cl

5€ ALCOHOL SPIRITS Smirnoff Baileys Irish Cream Bombay Sapphire Gin Chivas Regal 12 Year Whisky Havana Club Añejo 7 Años Rum All bottles contain 5cl measures

80 evelopmag

En vuelos destino u origen LIS algunas de las referencias de bebidas y snack podrían cambiar. en ingles y español On flights to and from LIS, some product details on snacks and drinks may change


2€

50

CAFÉS / INFUSIONES HOT DRINKS AND TEA Cappuccino Nescafe Café Americano Nescafe Chocolate Nescafe Café Expresso Illy Té Verde Green tea Manzanilla Chamomile Té Negro English Breakfast

VINOS Y CERVEZA WINE & BEER Vino Blanco Monopole 5€ White wine 18.75cl

Vino Tinto Viña Real 5€ Red wine 18.75cl

Cava Codorniu 1551 5€ Sparkling Wine 20cl

Cerveza Estrella Galicia

3,50€

Beer 33cl

Cerveza Premium 1906 4€ Premium beer 33cl

CÓCTELES COCKTAILS Margarita 3€ Mojito 3€

evelop.com 81


TABACO |TOBACCO EVELOP TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA ESPAÑA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO SPAIN

Camel Filter

200 cigarettes

25€

ET235188

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

23€

ET839660

Fortuna Full Flavour Duo Pack

400 cigarettes

31€

ET225258

L&M Blue Label

200 cigarettes

20€

ET391833

L&M Red Label

200 cigarettes

20€

ET391832

Marlboro Gold

200 cigarettes

35€

ET312064

Marlboro Red Duo Pack

400 cigarettes

60€

ET076694

Marlboro Red

200 cigarettes

35€

ET839648

Winston Classic

200 cigarettes

22€

ET235191

Ocasionalmente y debido a limitaciones aduaneras es posible que algunos de los productos no estén disponibles. Consulte pagina 41 para cantidades maximas de compra por pasajero.

Occasionally, and due to customs reasons, some products may not be available. See page 41 for maximum purchase quantities per passenger.

82 evelopmag

PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE / HACIA ISLAS CANARIAS.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS.


TABACO |TOBACCO ORBEST TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA LISBOA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO LISBON

Camel Filter

200 cigarettes

25€

ET235188LIS

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

23€

ET839660LIS

L&M Blue Label

200 cigarettes

20€

ET839665LIS

L&M Red Label

200 cigarettes

20€

ET839663LIS

Marlboro Gold

200 cigarettes

35€

ET312064LIS

Marlboro Red

200 cigarettes

35€

ET839648LIS

Winston Classic

200 cigarettes

22€

ET235191LIS

As vezes, e devido a limitacao aduaneira, e possivel que alguns dos produtos nao estejam disponiveis.Consulte a página 41 para montantes máximos de compra por passageiro.

OS PRODUTOS SÓ ESTÃO DISPONÍVEIS A BORDO DOS VOOS PARA PAÍSES NÃO EUROPEUS E NOS VOOS INTERNACIONAIS DE / PARA AS ILHAS CANÁRIAS.

Occasionally, and due to custom reasons, some products may be unavailable. See page 41 for maximum purchase quantities per passenger.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS. evelop.com 83


NOTICIAS NEWS

El Nuevo Airbus A350 XWB ya forma parte de la Flota de Evelop! Airlines

The New Airbus a350 XWB is already part of Evelop’s Flot! Airlines

Evelop! ya tiene su primer A350-900, el avión más moderno y ecoeficiente del mercado actual.

Evelop! has its first A350-900, the most modern and eco-efficient aircraft on the market today.

El nuevo A350-900, tiene su sede en el aeropuerto de Madrid - Barajas Adolfo Suárez realizando rutas de larga distancia a diferentes destinos del Caribe con especial foco en Cancún, Punta Cana y La Habana. Este nuevo modelo de avión cuenta con una configu-ración de clase única con un total de 432 asientos, uno de los sistemas más avanzados de entretenimiento a bordo y la cabina Airspace by Airbus, la más silenciosa entre los aviones de doble pasillo que ofrece a los pasajeros y tripulación una experiencia de vuelo única y muy cómoda.

The new A350-900, is headquartered at Madrid - Barajas Adolfo Suárez airport, making long distance routes to different Caribbean destinations with special focus in Cancun, Punta Cana and Havana. This new aircraft model features a unique class configuration with a total of 432 seats, one of the most advanced in-flight entertainment systems and the Airspace by Airbus cabin, the quietest among dual-aisle aircraft that offers passengers and crew a unique and very comfortable flying experience.

El modelo A350 XWB está diseñado con una flexibilidad y eficiencia operativas óptimas para todos los segmentos del mercado. Este modelo incorpora el último diseño aerodiná-mico, fuselaje y alas de fibra de carbono y nuevos motores Rolls-Royce de bajo consumo de combustible. Todas estas tecnologías ligadas entre ellas se traducen en niveles incomparables de eficiencia operativa, alcanzando una reducción del 25% en el consumo de combustible y emisiones.

The A350 XWB is designed with optimal operational flexibility and efficiency for all market segments. This model incorporates the latest aerodynamic design, fuselage and carbon fi-ber wings and new lowpower Rolls-Royce engines from fuel. All these technologies linked between them translate into unparalleled levels of operational efficiency, achieving a 25% reduction in fuel consumption and emissions.

El Nuevo A-350 de Evelop! aterriza en Punta Cana The New A-350 From Evelop! lands in Punta Cana El recién incorporado Airbus A350-900 a la flota de Evelop!, ha aterrizado por primera vez en Punta Cana, la bella localidad de República Dominicana. La compañía vuela durante todo el año a este destino con diferentes frecuencias semanales a Punta Cana durante todo el año. Para la compañía, República Dominicana, es uno de sus tres destinos estratégicos en Caribe. Este paradisíaco lugar se ha convertido en un destino perfecto que ofrece vacaciones de todo tipo: vacaciones en familia, vacaciones románticas, vacaciones de lujo… Un emplazamiento em-blemático donde todos aquellos viajeros disfrutarán de las amplias actividades turísticas que ofrece la bella localidad de República Dominicana. Podrán disfrutar desde sus infinitas playas de arena blanca y sus cálidas aguas del mar Caribe, hasta su amplia oferta cultural, histórica e incluso disfrutar de su vida nocturna. 84 evelopmag

The newly incorporated Airbus A350-900 to the Evelop! fleet, landed for the first time in Punta Cana, the beautiful town of the Dominican Republic. The company flies during the whole year to this destination with different weekly frequencies to Punta Cana throughout the year. For the company, Dominican Republic, is one of its three strategic destinations in the Cari-bbean. This paradisiacal place has become in a perfect destination that offers holidays of all kinds: family holidays, romantic holidays, luxury holidays... An emblematic location where all those travelers will enjoy the extensive tourist activities offered by the beautiful town of the Do-minican Republic. You can enjoy everything from its endless white sandy beaches and warm waters of the Caribbean Sea, to its wide cultural, historical offer and even enjoy its nightlife.


Evelop! afianza su apuesta por Cuba junto a onlinetours, Havanatour y su nuevo Airbus A350-900

Evelop! consolidates its commitment to Cuba with onlinetours, Havanatour and its new Airbus A350-900

El nuevo Airbus A350-900 recién incorporado a la flota de evelop!, realizó su primer aterrizaje en la ciudad de La Habana. Coincidiendo con la Feria de Turismo y con el 500 aniversario de la capital en el que España va a formar parte como país invitado.

The new Airbus A350-900 recently incorporated into the Evelop! fleet made its first landing in the city of Havana. Matching with the tourism fair and the 500 anniversary of the capital in which Spain will be part as a guest country.

El nuevo modelo A350-900 de Airbus cuenta con una configuración de clase única con un total de 432 asientos y con uno de los sistemas más avanzados de entretenimiento a bordo.

The new Airbus A350-900 has a unique class configuration with 432 seats and with one of the most advanced onboard entertainment systems.

Actualmente evelop! vuela a Punta Cana, Cancún, Jamaica e Isla Mauricio, incluyendo a partir de este verano la línea regular de Portugal con destino Varadero.

Currently, Evelop! has flights to Punta Cana, Cancun, Jamaica and Mauritius. This year the air-line will launch the new regular route from Portugal to Varadero.

Aterriza por primera vez en Cancún el nuevo Airbus A350 de Evelop! The new airbus A350 of Evelop! lands for the first time in Cancun El recién incorporado Airbus A350-900 a la flota de Evelop!, ha aterrizado por primera vez en Punta Cana, la bella localidad de República Dominicana. La compañía vuela durante todo el año a este destino con diferentes frecuencias semanales a Punta Cana durante todo el año. Para la compañía, República Dominicana, es uno de sus tres destinos estratégicos en Caribe. Este paradisíaco lugar se ha convertido en un destino perfecto que ofrece vacaciones de todo tipo: vacaciones en familia, vacaciones románticas, vacaciones de lujo… Un emplazamiento em-blemático donde todos aquellos viajeros disfrutarán de las amplias actividades turísticas que ofrece la bella localidad de República Dominicana. Podrán disfrutar desde sus infinitas playas de arena blanca y sus cálidas aguas del mar Caribe, hasta su amplia oferta cultural, histórica e incluso disfrutar de su vida nocturna. Cancun International Airport has received for the first time, from Adolfo Suárez Madrid-Bara-jas Airport, the new Airbus A350 from Evelop! An aircraft with a capacity for 432 passengers and one of the most advanced entertainment systems. Evelop! has been the pioneer airline to make a landing with this new model of aircraft in Cancun. The route to be established from now on is MadridCancun-Madrid throughout the year, all on board the Airbus A350. On the occasion of the first landing of the new Airbus in Cancun, a press conference and ce-lebration event was held with mariachis and the dance group from Xcaret Park. The celebra-tion was attended by the Secretary of Tourism of Quintana Roo Marisol Vanegas, the Director General of Tourism Darío Flota and Ricardo Fernandez Director of Communication of Avoris.

Wifi a bordo ¡Solo disponible en nuestro nuevo A350! WIFI Onboard Only available on our new A350!

Estamos orgullosos de tener WIFI a bordo en su vuelo de hoy, así que encienda su dispositivo y conéctese con el mundo de abajo. ¡Siga los siguientes pasos para conectarse! • Encienda el wifi cuando su dispositivo esté en modo avión. • Busque Evelop!Wifi en sus redes inalámbricas disponibles. • Abra su navegador preferido. Debería redirigirlo automáticamente, pero si no es así, escriba evelop.cabin. network o evelop/ en su barra de direcciones. • Haga clic en el botón “Ir a Internet”. • Elija su pase de Internet preferido. • Cumplimente la página de registro. • ¡Pague por su sesión y luego conéctese! Nota: Si necesita volver al portal WIFI y ha cerrado la ventana del navegador, escriba evelop.cabin.network o evelop/ en su barra de direcciones y la ventana del portal volverá a aparecer.

Consejos prácticos • Asegúrese de que su dispositivo esté en modo avión. • El wifi debe estar encendido. • Desactive la actualización de datos del historial. • Desactive la sincronización automática y las actualizaciones de las aplicaciones y del sistema. • Tenga en cuenta el tamaño de los archivos adjuntos de correo electrónico que envíe o reciba: las descargas y subidas de archivos de gran tamaño pueden afectar a su conexión.

We are proud to have WIFI onboard your flight today - so fire up your device and connect with the world below. Simply follow the below steps to connect! • Turn on WiFi when your device is in Flight Mode. • Search for Evelop!Wifi in your available wireless networks. • Open your preferred browser, it should automatically redirect, but if you aren’t redirected then please type evelop. cabin.network or evelop/ into your address bar. • Click on the ‘Go to Internet’ button. • Choose your preferred internet pass. • Complete the registration page. • Pay for your session and then connect!

Note: If you need to return to the WIFI portal and have closed the browser window, simply type: evelop.cabin.network or evelop/ into your address bar and the portal window will reappear.

Quick Tips • Make sure your device is set to flight mode. • WiFi needs to be switched on. • Turn off background data refresh. • Turn off autosync, app and system updates. • Be aware of the size of any email attachments you send or receive – large file download/uploads can impact your overall experience.

evelop.com 85


CINE MOVIES

ENTRETENIMIENTO A BORDO

ON BOARD ENTERTAINMENT

Cómo sintonizar nuestra selección de entretenimiento a bordo

How to tune-in to our entertainment onboard

Evelop desea darle la bienvenida ofreciéndole nuestro servicio de películas y vídeos a bordo, incorporado en toda nuestra flota. Toda la programación de vídeo se ofrece en versión dual, pudiéndose preseleccionar el idioma en las canales 1 y 2 del selector de canales que se encuentra en el brazo de su asiento.

Evelop wishes to welcome you to our movies and videos in-flight entertainment service, available on each one of our aircrafts. This entertainment programme is offered in dual language versions and can be pre-selected on Channels 1 and 2 on the channel selector in your armrest.

Los pasajeros que viajan en vuelos de más de tres horas de duración pueden además optar por ver las últimas películas de gran éxito en taquilla en versión original y en castellano. Esperamos que nos acompañen en este viaje junto a artistas de renombre internacional, que ayudarán que su vuelo sea lo más relajado y cómodo posible.

Passengers travelling on flights lasting more than three hours will be able to view the very latest box-office feature films. Join us together with international artists for a relaxing, comfortable flight.

Evelop, en aquellos vuelos entre dos y tres horas de duración dispone de un Vídeo Magazine de 60 minutos de duración con una programación actual y variada, con clips musicales, deportes, actualidad mundial, motor, naturaleza, ciencia, tecnología y humor. NOTA: Pantallas individuales no disponibles en todos los aviones. Consulte página 92 para películas emitidas en aviones sin pantalla individual.

86 evelopmag

Evelop offers a complete 60-minute Video Magazine with the latest music videos and sports, world events, motor, fauna, science, technology and comedy programmes. NOTE: In-seat monitors are not available on all our aircraft. Please consult page 92 for all movies offered on aircraft without in-seat monitors.


PELÍCULAS VUELOS EUROPEOS EUROPEAN FLIGHTS MOVIES El regreso de Mary Poppins Mary Poppins Returns

BLOCK

BUSTER

Dumbo (2019) Dumbo (2019)

BLOCK

BUSTER

Director: Rob Marshall Reparto, Cast:Emily Blunt, Lin-Manuel Miranda Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 130 min Género, Genre: Fantasía Fantasy

Director: Tim Burton Reparto, Cast: Colin Farrell, Michael Keaton Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 112 min Género, Genre: Fantasía Fantasy

En este nuevo musical y secuela original de Disney, Mary Poppins regresa para ayudar a la siguiente generación de la familia Banks a recuperar la alegría y la magia que faltan en sus vidas tras una pérdida personal.

Disney y el visionario director Tim Burton presentan «Dumbo», la magnífica y nueva versión con actores de carne y hueso del adorable clásico en la que se celebran las diferencias, se valora la familia y los sueños alzan el vuelo.

In Disney’s “Mary Poppins Returns,” an all-new original musical and sequel, Mary Poppins is back to help the next generation of the Banks family find the joy and wonder missing in their lives following a personal loss.

From Disney and visionary director Tim Burton, the all-new grand live-action adventure “Dumbo” expands on the beloved classic story where differences are celebrated, family is cherished and dreams take flight.

evelop.com 87


PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES

Aviones con pantalla individual (matrículas ECNBO, ECNBP, ECMII y ECMTY)

Aircraft with in-seat monitors (aircraft registration ECNBO, ECNBP, ECMII and ECMTY).

BLOCK

El niño que pudo ser rey The Kid Who Would Be King

BUSTER

Director: Joe Cornish Reparto, Cast: Louis Ashbourne Serkis, Tom Taylor Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 120 mins Género, Genre: Fantasía Fantasy Alex cree que es otro «don nadie» hasta que se topa con la mítica espada en la piedra, Excalibur. Ahora, debe unir a amigos y enemigos en una banda de caballeros y, junto con el legendario mago Merlín, acabar con la malvada hechicera Morgana. Con el futuro en riesgo, debe convertirse en el gran líder que nunca imaginó que podría ser. Alex thinks he's just another nobody - until he stumbles on the mythical Sword in the Stone, Excalibur. Now, he must unite his friends and enemies into a band of knights and, together with the legendary wizard Merlin, take on the wicked enchantress Morgana. With the future at stake, Alex must become the great leader he never dreamed he could be. © 2019 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

BL

OCKBU STER Animales fantásticos: los crímenes de Grindelwald Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald

Director: David Yates Reparto, Cast: Eddie Redmayne, Katherine Waterston Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Fantasía Fantasy Al final de la primera película, MACUSA, con la ayuda de Newt Scamander, captura a Gellert Grindelwald, el poderoso mago tenebroso. Pero, cumpliendo su amenaza, Grindelwald ha escapado y está reuniendo seguidores, la mayoría de los cuales ignora sus verdaderas intenciones: ayudar a magos de sangre pura para que gobiernen sobre todos los seres no mágicos. At the end of the first film, the powerful Dark wizard Gellert Grindelwald was captured by MACUSA, with the help of Newt Scamander. But, making good on his threat, Grindelwald escaped custody and has set about gathering followers, most unsuspecting of his true agenda: to raise pure-blood wizards up to rule over all non-magical beings.

© 2019 Warner Bros. Ent. All rights reserved.

Ralph rompe Internet Ralph Breaks the Internet

BLOCK

BUSTER

88 evelopmag

BUSTER

Director: Bradley Cooper Reparto, Cast: Bradley Cooper, Lady Gaga, Calificación, Rating: Mayores 18 / Over 18 Duración, Running Time: 136 mins Género, Genre: Drama Drama Jackson Maine, músico consagrado, descubre a Ally, una artista con dificultades, y se enamora. Ella ha renunciado a su sueño de ser una gran cantante, pero Jack la convence para que suba al escenario. Sin embargo, a medida que la carrera de Ally despega, su relación personal se desmorona debido a la constante batalla que Jack libra contra sus demonios internos. Seasoned musician Jackson Maine discovers - and falls in love with - struggling artist Ally. She has just about given up on her dream to make it big as a singer - until Jack coaxes her into the spotlight. But even as Ally's career takes off, the personal side of their relationship is breaking down, as Jack fights an ongoing battle with his own internal demons.

© 2019 Warner Bros. Ent. All rights reserved.

Mula (2018) The Mule (2018)

BLOCK

BUSTER

Director: Clint Eastwood Reparto, Cast: Clint Eastwood, Bradley Cooper Calificación, Rating: Mayores 18 / Over 18 Duración, Running Time: 116 mins Género, Genre: Drama Drama

Director: Rich Moore, Phil Johnston Reparto, Cast: John C. Reilly, Sarah Silverman Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 98 mins Género, Genre: Animación Animation Ralph, el tipo malo de los videojuegos, y su mejor amiga, Vanellope von Schweetz, se dirigen a Internet para salvar su juego, Sugar Rush. Vanellope se adentra sin reservas en el vasto mundo de Internet, tanto que a Ralph le preocupa que pueda perder a la mejor amiga que ha tenido jamás. Video game bad guy Ralph and best friend Vanellope von Schweetz head to the internet to save her game, Sugar Rush. Vanellope wholeheartedly embraces the vast world of the internet - so much so that Ralph worries he may lose the best friend he’s ever had.

BLOCK

Ha nacido una estrella (2018) A Star is Born (2018)

©2018 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Earl Stone es un octogenario que está arruinado, solo, y que se enfrenta a la ejecución hipotecaria de su negocio, cuando le ofrecen un trabajo en el que solo tiene que conducir. Parece sencillo pero, sin saberlo, Earl acaba de firmar como mula para un cartel mexicano. Lo hace tan bien que su cargamento aumenta exponencialmente y acaba nombrado encargado. Earl Stone, a man in his 80s, is broke, alone, and facing foreclosure of his business when he is offered a job that simply requires him to drive. Easy enough, but, unbeknownst to Earl, he's just signed on as a drug courier for a Mexican cartel. He does well - so well, in fact, that his cargo increases exponentially, and Earl is assigned a handler.

© 2019 Warner Bros. Ent. All rights reserved.


Capitana Marvel BLOCKBUSTER Captain Marvel Director: Anna Boden, Ryan Fleck Reparto, Cast: Brie Larson, Samuel L. Jackson Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 124 mins Género, Genre: Acción Action Ambientada en la década de 1990, «Capitana Marvel» narra la historia de Carol Danvers, que se convierte en una de las heroínas más poderosas del Universo cuando la Tierra se ve atrapada en medio de una guerra galáctica entre dos razas alienígenas. Set in the 1990s, “Captain Marvel” follows the story of Carol Danvers as she becomes one of the Universe’s most powerful heroes when Earth is caught in the middle of a galactic war between two alien races.

Monstruos University Monsters University Director: Dan Scanlon Reparto, Cast: Billy Crystal, John Goodman, Steve Buscemi Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 104 mins Género, Genre: Animación Animation Todos recordamos a Mike Wazowski y James P. Sullivan como pareja inseparable, pero no siempre ha sido así. Esta es la historia de cómo se conocieron el ocurrente Mike y el adorable Sulley. We all remember Mike Wazowski and James P. Sullivan as an inseparable pair, but that wasn't always the case. This is the story of how wise-cracking Mike and lovable Sulley first met.

© 2013 Disney / Pixar.

Kong: La Isla Calavera Kong: Skull Island Director: Jordan Vogt-Roberts Reparto, Cast: Tom Hiddleston, Samuel L. Jackson Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 118 mins Género, Genre: Action Acción La historia de un grupo variopinto de científicos, soldados y aventureros, que exploran una isla mítica y desconocida del Pacífico The story of a diverse team of scientists, soldiers and adventurers uniting to explore a mythical, uncharted island in the Pacific

© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.

Rogue One: Una Historia de Star Wars Rogue One: A Star Wars Story

©2019 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Un Lugar Para Soñar We Bought a Zoo Director: Cameron Crowe Reparto, Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 124 mins Género, Genre: Drama Drama Un padre viudo intenta empezar de nuevo con su familia. Para ello, se traslada a vivir a una casa en medio de un zoo, al que intentará devolver la gloria perdida con la ayuda de sus dos hijos. A single dad looking to give his family a much-needed fresh start moves to a home situated in the middle of a zoo, which he and his two children will attempt to bring back to its once glorious state.

Director: Gareth Edwards Reparto, Cast: Felicity Jones, Diego Luna, Alan Tudyk Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Action Acción En un tiempo de conflicto, un grupo de insólitos héroes emprende la misión de robar los planos de la Estrella de la muerte, el arma de destrucción más poderosa del Imperio. In a time of conflict, a group of unlikely heroes band together on a mission to steal the plans to the Death Star, the Empire’s ultimate weapon of destruction.

©2016 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Noche en el Museo: El Secreto del Faraón Night at the Museum: Secret of the Tomb Director: Shawn Levy Reparto, Cast: Ben Stiller, Robin Williams, Owen Wilson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 97 mins Género, Genre: Comedia Comedy Larry viaja por todo el mundo, uniendo a los personajes favoritos con otros nuevos, mientras se embarca en una aventura épica para salvar la magia antes de que desaparezca para siempre. Larry spans the globe, uniting favourite and new characters while embarking on an epic quest to save the magic before it is gone forever.

Cigüeñas Storks

© 2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. © 2016 Warner Bros. Ent. All rights reserved.

Director: Nicholas Stoller, Doug Sweetland Reparto, Cast: Andy Samberg, Kelsey Grammer, Katie Crown Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 87 mins Género, Genre: Animación Animation

© 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

Las cigüeñas entregan bebés... o al menos eso hacían antes. Ahora distribuyen paquetes para la multinacional de internet Cornerstore.com. Junior, la mejor repartidora de la compañía, activa sin querer la máquina de hacer bebés cuando está a punto de ascender, creando una niña adorable en absoluto autorizada. Storks deliver babies... or at least they used to. Now they deliver packages for global internet Cornerstone.com. Junior, the company's top delivery stork, is about to be promoted when he accidentally activates the Baby Making Machine, producing an adorable and wholly unauthorized baby girl.

NOTA: Películas sólo disponibles en nuestros aviones con matrícula ECMI, ECNBP, ECNBOI y ECMTY. En el resto de nuestra flota estos contenidos pueden variar. NOTE: Movies only available on our fleet with aircraft registration ECMII, ECNBO, ECNBP and ECMTY). On remaining aircraft, content may vary.

evelop.com 89


PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES

Aviones con pantalla individual (matrículas ECNBO, ECNBP, ECMII y ECMTY)

Aircraft with in-seat monitors (aircraft registration ECNBO, ECNBP, ECMII and ECMTY)

La Guerra del Planeta de los Simios War for the Planet of the Apes

Logan Logan

Director: Matt Reeves Reparto, Cast: Andy Serkis, Woody Harrelson, Steve Zahn Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 140 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi

Director: James Mangold Reparto, Cast: Hugh Jackman, Patrick Stewart, Dafne Keen Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 137 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi

César y sus simios luchan contra un ejército de humanos liderado por un despiadado coronel. Después de que los simios sufran pérdidas inimaginables, César lucha contra sus más oscuros instintos y empieza una cruzada mítica para vengar a su especie, en la que se enfrentará al coronel en una batalla épica que determinará el destino de ambas especies y el futuro del planeta. Caesar and his apes are forced into war with an army of humans led by a ruthless Colonel. After the apes suffer unimaginable losses, Caesar wrestles with his darker instincts and begins a mythic quest to avenge his kind, and will confront the Colonel in an epic battle to determine the fate of both their species and the future sof the planet.

Es 2029. Los mutantes prácticamente han desparecido. Logan se pasa los días borracho oculto en una zona remota de la frontera mexicana, ganándose la vida como conductor. Sus compañeros en el exilio son el proscrito Caliban y un enfermo Profesor X. Pero los intentos de Logan por ocultarse del mundo y olvidar su legado terminarán con la aparición de una mujer misteriosa con una solicitud urgente. It’s 2029. Mutants are gone – or very nearly so. Logan is drinking his days away in a hideout on a remote stretch of the Mexican border, picking up petty cash as a driver for hire. His companions in exile are the outcast Caliban and an ailing Professor X. But Logan’s attempts to hide from the world and his legacy abruptly end when a mysterious woman appears with an urgent request.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. MARVEL TM & © 2017 MARVEL.

Rey Arturo: La Leyenda de Excalibur King Arthur: Legend of the Sword Director: Guy Ritchie Reparto, Cast: Charlie Hunnam, Jude Law Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 126 mins Género, Genre: Acción Action Cuando asesinan al padre del joven Arturo, Vortigern, su tío, se alza con la corona. Desposeído de su derecho por nacimiento, y sin tener ni idea de quién es en realidad, Arturo se busca la vida en los callejones de la ciudad. Pero cuando saca la espada de la piedra, su vida da un giro y se ve obligado a reconocer su verdadero legado, le guste o no. When the child Arthur's father is murdered, Vortigern, Arthur's uncle, seizes the crown. Robbed of his birthright and with no idea who he truly is, Arthur comes up the hard way in the back alleys of the city. But once he pulls the sword from the stone, his life is turned upside down and he is forced to acknowledge his true legacy - whether he likes it or not.

© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.

Batman: La Lego Película The Lego Batman Movie

Alien: Covenant Alien: Covenant

Director: Chris McKay Reparto, Cast: Will Arnett, Michael Cera, Rosario Dawson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 104 mins Género, Genre: Animación Animation

Director: Ridley Scott Reparto, Cast: Michael Fassbender, Katherine Waterston Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 122 mins Género, Genre: Ciencia Ficción SciFi

Se están gestando grandes cambios en Gotham y si Batman desea evitar que el Joker se apodere de la ciudad de forma hostil, deberá dejar de comportarse como un justiciero solitario, intentar trabajar en equipo y quizá, solo quizá, aprender a relajarse. There are big changes brewing in Gotham, and if Batman wants to save the city from The Joker's hostile takeover, he may have to drop the lone vigilante thing, try to work with others and maybe, just maybe, learn to lighten up.

La tripulación de la nave colonial Covenant, rumbo a un planeta remoto al otro lado de la galaxia, descubre lo que cree que es un paraíso inexplorado, pero que resulta ser un mundo oscuro y peligroso. Cuando descubren una amenaza que se escapa a su imaginación, deberán intentar una huida angustiosa. The crew of the colony ship Covenant, bound for a remote planet on the far side of the galaxy, discovers what they think is an uncharted paradise, but is actually a dark, dangerous world. When they uncover a threat beyond their imagination, they must attempt a harrowing escape.

©2017 Warner Bros. Ent. All Rights Reserved.

90 evelopmag

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.


Creed. La Leyenda de Rocky Creed Director: Ryan Coogler Reparto, Cast: Michael B. Jordan, Sylvester Stallone Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 133 Género, Genre: Drama Drama Rocky Balboa, antiguo campeón del mundo de los pesos pesados, se convierte en entrenador y mentor de Adonis Johnson, hijo de su difunto amigo y anterior rival, Apollo Creed. The former World Heavyweight Champion Rocky Balboa serves as a trainer and mentor to Adonis Johnson, the son of his late friend and former rival Apollo Creed.

Cómo Acabar sin tu Jefe 2 Horrible Bosses 2 Director: Sean Anders Reparto, Cast: Jason Bateman, Jason Sudeikis, Charlie Day Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 108 mins Género, Genre: Comedia Comedy Dale, Kurt y Nick deciden crear su propio negocio, pero un avispado inversor echa a perder sus planes, por lo que el trío trama un secuestro desquiciado y desastroso. Dale, Kurt and Nick decide to start their own business, but things don't go as planned because of a slick investor, prompting the trio to pull off a hare-brained and misguided kidnapping scheme.

© 2014 Warner Brothers. All rights reserved.

Florence Foster Jenkins Florence Foster Jenkins Director: Stephen Frears Reparto, Cast: Meryl Streep, Hugh Grant, Simon Helberg Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 111 mins Género, Genre: Comedia Comedy Florence Foster Jenkins, una mujer adinerada de la alta sociedad del Nueva York de principios del siglo XX, utiliza sus relaciones y su fortuna para afianzarse como cantante. El problema es, que no sabe cantar. Florence Foster Jenkins, a wealthy woman in high-society New York City in the early 20th century, uses her relationships and her fortune to gain traction as a singer. The trouble is, she can’t sing.

© 2015 Warner Brothers. All rights reserved.

Un don Excepcional Gifted Director: Marc Webb Reparto, Cast: Chris Evans, Mckenna Grace, Lindsay Duncan Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 101 mins Género, Genre: Drama Drama Frank es un soltero a cargo de su vivaz sobrina Mary, una niña prodigio, en un pueblo costero de Florida. Frank desea que Mary tenga una vida normal en la escuela, pero sus intenciones se frustran cuando Evelyn, su formidable madre, descubre la habilidad matemática de su nieta de 7 años y traza un plan que amenaza con separar a Frank y Mary. Frank is a single man raising a child prodigy, his spirited young niece Mary, in a coastal town in Florida. But Frank's plans for a normal school life for Mary are foiled when the -7year-old's mathematical abilities are discovered by Frank's formidable mother Evelyn, whose plans for her granddaughter threaten to separate Frank and Mary.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

Piratas del Caribe: La Venganza de.. Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell Director: Joachim Rønning, Espen Sandberg Reparto, Cast: Johnny Depp, Geoffrey Rush, Javier Bardem Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Acción Action El capitán Jack Sparrow es perseguido por un viejo rival, el capitán Salazar, y su tripulación de letales fantasmas que escapan del Triángulo del Diablo decididos a matar a todos los piratas que surquen los mares... en especial a él. Captain Jack Sparrow is pursued by old rival Captain Salazar and a crew of deadly ghosts who escape from the Devil’s Triangle, determined to kill every pirate at sea... notably him.

©2017 Disney Enterprises, Inc.

Interstellar Interstellar Director: Christopher Nolan Reparto, Cast: Matthew McConaughey, Anne Hathaway Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 169 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi Con la vida en la Tierra llegando a su fin, un equipo de exploradores emprende la misión más importante de la historia de la humanidad: viajar a otra galaxia para descubrir si el ser humano tiene un futuro entre las estrellas. With our time on Earth coming to an end, a team of explorers undertake the most important mission in human history: travelling beyond this galaxy to discover whether mankind has a future among the stars.

© 2014 Warner Brothers. All rights reserved.

Resacón 2: ¡Ahora en Tailandia! The Hangover Part II Director: Todd Phillips Reparto, Cast: Bradley Cooper, Zach Galifianakis, Ed Helms Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 100 mins Género, Genre: Comedia Comedy Phil, Stu, Alan y Doug viajan a la exótica Tailandia a la boda de Stu. Tras lo sucedido en la anterior despedida de soltero, el grupo intenta que las cosas no se les vayan de las manos, pero el destino tiene otros planes. Phil, Stu, Alan and Doug travel to exotic Thailand for Stu’s wedding. After the events of the previous bachelor party, the group aim to keep things from getting out of hand, but fate has other plans.

© 2011 Warner Bros. Ent. All rights reserved.

NOTA: Películas sólo disponibles en nuestros aviones con matrícula ECMI, ECNBP, ECNBOI y ECMTY. En el resto de nuestra flota estos contenidos pueden variar. NOTE: Movies only available on our fleet with aircraft registration ECMII, ECNBO, ECNBP and ECMTY). On remaining aircraft, content may vary.

evelop.com 91


PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES

Las seis películas detalladas a continuación están disponibles tanto en los aviones con pantalla en asientos como en los que tienen pantalla general.

The six movies below are available on aircraft with either in-seat or over-head monitors.

BLOCK

BUSTER

El regreso de Mary Poppins Mary Poppins Returns

Director: Rob Marshall Reparto, Cast: Emily Blunt, Lin-Manuel Miranda Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 130 mins Género, Genre: Fantasía Fantasy En este nuevo musical y secuela original de Disney, Mary Poppins regresa para ayudar a la siguiente generación de la familia Banks a recuperar la alegría y la magia que faltan en sus vidas tras una pérdida personal. In Disney’s “Mary Poppins Returns,” an all-new original musical and sequel, Mary Poppins is back to help the next generation of the Banks family find the joy and wonder missing in their lives following a personal loss.

Director: Bill Condon Reparto, Cast: Emma Watson, Dan Stevens, Luke Evans Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 129 mins Género, Genre: Familiar Family El fantástico viaje de Bella, una joven alegre, hermosa e independiente que acaba recluida en el castillo de una bestia. Pese a sus miedos, se hace amiga del personal hechizado del castillo y aprende a ver más allá del horrible aspecto de la Bestia. The fantastic journey of Belle, a bright, beautiful and independent young woman who is taken prisoner by a beast in his castle. Despite her fears, she befriends the castle’s enchanted staff and learns to look beyond the Beast’s hideous exterior.

Dumbo (2019) Dumbo (2019)

BLOCK

BUSTER

Director: Todd Strauss-Schulson Reparto, Cast: Rebel Wilson, Liam Hemsworth Calificación, Rating: Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 88 mins Género, Genre: Comedia Comedy La arquitecta Natalie trabaja duro en su trabajo pero se dedica más a servir café y bagels que a diseñar el próximo rascacielos de la ciudad. Y por si esto fuera poco, Natalie, cínica empedernida en lo que se refiere al amor, tiene un encuentro con un agresor que la deja inconsciente, y cuando despierta descubre que está sumida en una comedia romántica. Architect Natalie works hard at her job but is more likely to be asked to deliver coffee and bagels than to design the city's next skyscraper. And if things weren't bad enough, Natalie, a lifelong cynic when it comes to love, has an encounter with a mugger that renders her unconscious, waking to discover that her life has suddenly become a romantic comedy.

Disney y el visionario director Tim Burton presentan «Dumbo», la magnífica y nueva versión con actores de carne y hueso del adorable clásico en la que se celebran las diferencias, se valora la familia y los sueños alzan el vuelo. From Disney and visionary director Tim Burton, the all-new grand liveaction adventure “Dumbo” expands on the beloved classic story where differences are celebrated, family is cherished and dreams take flight.

Alita: Ángel de combate Alita: Battle Angel

BLOCK

BUSTER

© 2019 Warner Brothers. All rights reserved.

©2019 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

BLOCK

BUSTER

Director: Robert Rodriguez Reparto, Cast: Rosa Salazar, Christoph Waltz Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 122 mins Género, Genre: Acción Action Una aventura épica de esperanza y empoderamiento, basada en la serie de novelas gráficas de manga de Yukito Kishiro. Cuando Alita se despierta sin recordar quién es en un mundo futuro que no reconoce, la acoge Ido, un ciberfísico compasivo que se da cuenta de que bajo el caparazón de ese cyborg abandonado se encuentran el corazón y el alma de una joven con un pasado extraordinario. An epic adventure of hope and empowerment, based upon the Manga graphic novel series by Yukito Kishiro. When Alita awakens with no memory of who she is in a future world she does not recognise, she is taken in by Ido, a compassionate cyberphysician who realises that somewhere in this abandoned cyborg core is the heart and soul of a young woman with an extraordinary past.

Feliz Día de la Madre Mother's Day Director: Garry Marshall Reparto, Cast: Jennifer Aniston, Kate Hudson, Julia Roberts Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 118 mins Género, Genre: Comedy Comedia

92 evelopmag

©2017 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Director: Tim Burton Reparto, Cast: Colin Farrell, Michael Keaton Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 112 mins Género, Genre: Fantasía Fantasy

©2019 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

¿No es romántico? Isn't it Romantic

La Bella y la Bestia (2017) Beauty and the Beast (2017)

Una tierna comedia en la que tres generaciones se reúnen la semana previa al Día de la Madre. A big-hearted comedy that sees three generations come together in the week leading up to Mother's Day.

© 2019 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.


CONSEJOS DURANTE EL VUELO TIPS DURING THE FLIGHT

Le detallamos una serie de consejos y ejercicios para hacer que su viaje sea más saludable y cómodo. Estos ejercicios le ayudarán a contrarrestar los efectos de los vuelos de larga duración.

We have outlined a series of exercises and some advice in order to make your flight healthier and more comfortable. These exercises will help you to counteract the effects of long haul flights.

• Evitar cruzar las piernas cuando esté sentado.

• Avoid crossing your legs when you are seated.

• Evitar excesos en el consumo de bebidas alcohólicas y de café.

• Avoid drinking large amounts of alcohol and coffee.

• Hidratarse adecuadamente mediante la ingesta de líquidos.

• Ensure you stay hydrated by drinking enough liquids.

• Dejar despejado el espacio del asiento de delante a fin de poder estirar y mover las piernas. Intente tener la mayor movilidad posible en el asiento y evite colocar equipaje delante de él.

• Leave the area between you and the seat in front clear so that you can stretch and move your legs. Try to obtain as much mobility as possible in your seat and avoid placing luggage in front of it.

• Realizar ejercicios frecuentes de flexión y extensión de los pies de forma alternativa así como movimiento de los dedos.

• Do bending and stretching exercises on each foot frequently as well as curling and uncurling the toes of each foot.

• Siempre que se pueda y las condiciones lo permitan ponerse de pie en la zona del asiento y estirar brazos y piernas.

• When conditions permit and you are allowed to do so, stand up in the area of your seat and stretch your arms and legs.

• Mover los miembros inferiores (dedos de los pies, tobillos, ect.) en el mismo lugar donde se esté sentado.

• Move the lower parts of your body (toes, ankles, etc) while seated. • Travel in loose, comfortable clothing avoiding tight-fitting garments.

• Viajar con ropa amplia y cómoda o poco ajustada. Consulte a su médico antes de viajar si se encuentra en una de las siguientes situaciones: Operaciones quirúrgicas recientes, tratamientos hormonales, (incluyendo los anticonceptivos orales), antecedentes personales o familiares de Trombosis Venosa Profunda, ciertas enfermedades cardíacas, cánceres, embarazo, ciertas enfermedades sanguíneas.

Consult your doctor before flying if any of the following are true for you: Recent surgical operations; hormone treatments (including the birth control pill); personal or family history of Deep Vein Thrombosis; certain illnesses of the heart; cancer; pregnancy; certain blood complaints.

evelop.com 93


NUESTRA FLOTA OUR FLEET

AIRBUS A330-200

AIRBUS A320-214

Capacidad

286 pasajeros

Capacidad

180 pasajeros

Motores

Pratt & Whitney Modelo PW4168A

Motores

2 mot. CFM 56-5-B4/P

Velocidad de despegue

280 Km/h

Velocidad de despegue

280 Km/h

Altura

18,23 m

Altura

11,76 m

Tripulación técnica

2/3

Tripulación técnica

2/3

Tripulación de cabina

8/9

Tripulación de cabina

4/5

Consumo fuel

5.500 Kg/h

Consumo fuel

2.500 Kg/h

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Anchura fuselaje

5,64 m

Anchura fuselaje

3,95 m

Nº unidades

1

Nº unidades

1

Capacidad fuel

139.090 L / 112.272 Kg

Capacidad fuel

24.209 L

Velocidad y altura de crucero

900 km/h – 12.500 m

Velocidad y altura de crucero

830 km/h – 12.200 m

Longitud

59 m

Longitud

37,57 m

Tren aterrizaje

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Tren aterrizaje

4 ruedas traseras y 2 delanteras

Peso máximo al despegue

230.000 Kg

Peso máximo al despegue

77.000 Kg

Alcance

13.400 Km

Alcance

5.500 Km

Envergadura

60,30 m

Envergadura

34,10 m

Capacity

286 pasajeros

Capacity

180 pasajeros

Engines

Pratt & Whitney Modelo PW4168A

Engines

2 mot. CFM56-5-B4/P/16

Take-off speed

280 Km/h

Take-off speed

280 Km/h

Height

18,23 m

Height

11,76 m

Flight crew

2/3

Flight crew

2/3

Cabin crew

8/9

Cabin crew

4/5

Fuel consumption

5.500 Kg/h

Fuel consumption

2.500 Kg/h

Landing speed

240 Km/h

Landing speed

240 Km/h

Fuselage width

5,64m

Fuselage width

3,95m

Aircraft

1

Aircraft

1

Fuel capacity

139.090 L / 112.272 Kg

Fuel capacity

24.209 L

Cruising speed and altitude

900 km/h – 12.500 m

Cruising speed and altitude

830 km/h – 12.200 m

Length

59 m

Length

37,57 m

Landing gear

8 main wheels and 2 nose wheels

Landing gear

4 main wheels and 2 nose wheels

Maximum take-off weight

230.000 Kg

Maximum take-off weight

77.000 Kg

Range

13.400 Km

Range

5.500 Km

Wingspan

60,30 m

Wingspan

34,10 m

94 evelopmag


AIRBUS A350-900

AIRBUS A330-343

Capacidad

432 pasajeross

Capacidad

388 pasajeros

Motores

2 Rolls Royce Trent XWB-84

Velocidad de despegue

280 Km/h

Motores

2 mot. Rolls Royce Trent 772B 60/16

Altura

17.05 m

Velocidad de despegue

280 Km/h

Tripulación técnica

2/3

Altura

16,80 m

Tripulación de cabina

9 / 10

Tripulación técnica

2/3

Consumo fuel

5000 Kg/h

Tripulación de cabina

8/9

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Consumo fuel

5.500 Kg/h

Anchura fuselaje

5.96 m

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Nº unidades

1

Anchura fuselaje

5,64 m

Capacidad fuel

140.700 l

Nº unidades

3

Velocidad y altura de crucero

900 km/h – 13.140 m

Capacidad fuel

97.530 L

Longitud

66.61 m

Velocidad y altura de crucero

900 km/h – 12.500 m

Tren aterrizaje

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Longitud

63,65 m

Peso máximo al despegue

272.000 Kg

Tren aterrizaje

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Alcance

15.000 Km

Peso máximo al despegue

233.000 Kg

Envergadura

64.75 m

Alcance

10.000 Km

Envergadura

60,30 m

Capacity

432 passengers

Engines

2 Rolls Royce Trent XWB-84

Capacity

388 passengers

Take-off speed

280 Km/h

Engines

2 Rolls Royce Trent 772B 60/16

Height

17.05 m

Take-off speed

280 Km/h

Flight crew

2/3

Height

16,80 m

Flight crew

2/3

Cabin crew

9 / 10

Cabin crew

8/9

Fuel consumption

5000 Kg/h

Fuel consumption

5.500 Kg/h

Landing speed

240 Km/h

Landing speed

240 Km/h

Fuselage width

5.96 m

Fuselage width

5.64 m

Aircraft

1

Aircraft

3

Fuel capacity

140.700 l

Fuel capacity

97.530 L

Cruising speed and altitude

900 km/h – 13.140 m

Cruising speed and altitude

900 km/h – 12.500 m

Length

66.61 m

Length

63,65 m

Landing gear

8 main wheels and 2 nose wheels

Landing gear

8 main wheels and 2 nose wheels

Maximum take-off weight

272.000 Kg

Maximum take-off weight

233.000 Kg

Range

15.000 Km

Range

10,000 Km

Wingspan

64.75 m

Wingspan

60,30 m evelop.com 95


LARGA DISTANCIA LONG HAUL DESDE FROM HACIA TO

DESTINOS DE VUELOS FLIGHT DESTINATIONS

MADRID CANCÚN

LA HABANA

PUNTA CANA

VUELOS NACIONALES DOMESTIC FLIGHTS DESDE FROM HACIA TO BARCELONA IBIZA MAHÓN

TENERIFE NORTE

BILBAO MAHÓN

TENERIFE NORTE

MALAGA PALMA

TENERIFE NORTE

OVIEDO

TENERIFE NORTE

SANTIAGO DE COMPOSTELA

MAHÓN

TENERIFE NORTE

SEVILLA

MAHÓN

TENERIFE NORTE

VALENCIA

MAHÓN

TENERIFE NORTE

VALLADOLID PALMA

TENERIFE NORTE

ZARAGOZA

MAHÓN

TENERIFE NORTE

LA HABANA CANCÚN PUNTA CANA

96 evelopmag


OVIEDO SANTIAGO

SEVILLA

BILBAO ZARAGOZA BARCELONA PALMA MAHÓN MADRID IBIZA MALAGA

TENERIFE NORTE


INFORMACIÓN AL PASAJERO PASSENGER INFORMATION

98 evelopmag

Seguridad

Safety

Siguiendo normas internacionales de seguridad, antes del despegue, nuestra tripulación de cabina realizará una demostración sobre el uso de mascarillas de oxígeno, cinturones de seguridad, chalecos salvavidas y localización de salidas de emergencia. Asimismo les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento.

Following international safety standards, our cabin crew will carry out a pre-flight demonstration in order to show you the location and use of oxygen masks, seat belts, life jackets and emergency exits. Please read the safety pamphlet stored in the seat pocket in front of you.

Botiquines

First aid kits

Evelop en cumplimiento de la normativa médica europea vigente, ha equipado cada uno de sus aviones con un set de botiquín de primeros auxilios y un set de emergencias.

Evelop complies with current European medical regulations. All Evelop aircrafts are equipped with first aid kits and emergency medical kits.

Aparatos electrónicos

Electronic devices

Les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento y consulten con la tripulación de cabina para mayor información.

Please read the safety card stored in the seat pocket in front of you and do not hesitate to ask our crew in case you need further information.

Equipaje de mano

Hand luggage

Evelop acepta una bolsa de equipaje de mano en todos sus vuelos, incluyendo los realizados dentro de territorio español. Las dimensiones del equipaje de mano no pueden exceder de 50 x 45 x 25 cms. Y su peso no debe superar 10 kgs. No obstante, elementos como bolsos de mano, libros de bolsillo, prendas de abrigo, paraguas o bastón serán aceptados a bordo sin necesidad de ser etiquetados ni pesados.

Evelop allows passengers to bring only one piece of hand luggage onboard which should not exceed the following dimensions and weight: 50 x 45 x 25 cms, and weight cannot exceed more than 10 kgs. However objects such as handbags, paperback books, coats, umbrellas or walking sticks can be brought onboard without previously being weighed or labelled.

Consumo de alcohol

Alcoholic drinks

El consumo a bordo de bebidas alcohólicas embarcadas por el pasajero o compradas en la venta a bordo está totalmente prohibido. El único consumo de alcohol permitido a bordo es el servido por nuestras tripulación de cabina en nuestro servicio de bar.

The only alcoholic beverages allowed to be consumed on the aircraft are those served by our cabin crew during the bar service. It is strictly prohibited to consume alcoholic beverages brought onboard by the passenger or purchased during the onboard sales service.

NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.


Equipaje facturado

Checked luggage

Para su información, productos como arena de playa o café en su equipaje facturado pueden conllevar inspecciones por las autoridades aduaneras requiriendo su presencia para chequear el contenido de su maleta. Para evitar molestias y retrasos les recomendamos lo trasporten en su equipaje de mano.

For your information, having products such as beach sand or coffee in your checked luggage can result in inspection by customs authorities that will then require your presence in order to check your suitcase’s contents. To avoid inconveniences or delays we recommend that you transport these products in your carry-on luggage.

Consumo de tabaco

Smoking

Está totalmente prohibido fumar a bordo de todos los vuelos de Evelop, incluidos los cigarrillos electrónicos. Les informamos que los lavabos están equipados con detectores de humo.

Smoking is strictly prohibited on all Evelop flights, including electronic cigarettes. All toilets are fitted with smoke detectors.

Confort a bordo

Onboard comfort

Para su comodidad, disponemos de mantas y almohadas en nuestros vuelos transoceánicos. En el resto de nuestros vuelos, le ofrecemos la posibilidad de adquirir en nuestra Tienda a Bordo un extraordinario set de confort así como un completo set de manta y almohada.

For your convenience, blankets and pillows are available on all transoceanic flights. On all other flights, you can purchase a personal comfort set, including a blanket and a pillow, from our onboard boutique.

Venta a bordo

Onboard boutique

En todos nuestros vuelos dispone de un servicio de venta a bordo en el que se puede elegir entre un amplio surtido de productos con increíbles precios para hacer algún regalo a algún ser querido o a usted mismo. Consulte a nuestra tripulación de cabina si necesita más información.

On each of our flights, you can find an onboard sales magazine, where you will find a varied selection of products at competitive, duty-free prices. Please take a few minutes to browse through our retail catalogue, and discover great gifts for yourself and your loved ones. For more details, ask a member of the cabin crew.

Líquidos a bordo

Liquids onboard

Desde el 6 de Noviembre de 2006 la Unión Europea ha adoptado nuevas medidas de seguridad restringiendo la cantidad de líquidos o sustancias similares que los pasajeros pueden llevar consigo al pasar los controles de seguridad de los aeropuertos Europeos. Para más información consulte con la tripulación de cabina.

Since 6th November 2006, the EU has adopted new security measures restricting the quantity of liquids or similar substances which passengers can take with them to go through the security controls of European airports. For more information please ask our cabin crew.

Entretenimiento a bordo

Onboard entertainment

En nuestros vuelos intercontinentales y europeos y en todos los que tienen origen o destino Canarias, disponemos de cine a bordo. Para poder disfrutarlo le ofrecemos auriculares al precio de 4 Euros. Estos auriculares son compatibles con la mayoría de aparatos electrónicos.

A comprehensive selection of video programmes are available to our passengers on all intercontinental flights and most European flights from mainland Spain, the Balearic Islands, and the Canary Islands. In order to enjoy this service, headsets are available on request at the price of 4 Euros. These headsets are compatible with most electronic systems.

Ubicación de menores en el avión

Seating of minors on the aeroplane

Los menores de 5 años han de viajar con adulto sentado al lado y nunca en salidas de emergencia. De 5 a 12 años pueden ir sentados con un pasajero de mas de 16 años, pero nunca en salidas de emergencia.

Minors under the age of five must travel with an adult seated beside them and must never be seated at emergency exits. From the ages of 5 to 12, they may travel while seated with a passenger over the age of 16, but never at emergency exits.

NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.

evelop.com 99


MEDIDAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES Desde el 6 de Noviembre del 2006, la Unión Europea (UE) ha adoptado nuevas medidas de seguridad que restringen la cantidad de líquidos o sustancias de consistencia similar que los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas son aplicables a todos los pasajeros que salgan de los aeropuertos de la UE, independientemente de su destino. Las nuevas medidas no limitan la adquisición por los pasajeros de estos líquidos o sustancias en las tiendas situadas más allá del punto de control donde usted muestra su tarjeta de embarque o a bordo de las aeronaves operadas por una aerolínea de la UE.

Since 6th November 2006, the European Union has adopted new security measures restricting the volume of liquids or similar substances which passengers are allowed to carry with them through security controls in European airports. These measures are applicable to all passengers leaving EU airports, regardless of their destination. However, the new measures do not limit passengers from obtaining these liquids or substances from shops situated beyond the control point where a boarding pass must be shown, or onboard aircraft operated by a EU airline.

¿Qué es nuevo?

What is new?

Sólo le está permitido llevar en su equipaje de mano pequeñas cantidades de líquidos. Estos líquidos tienen que ir en pequeños contenedores con una capacidad individual máxima de 100ml. Cada pasajero tiene que empaquetar estos contenedores en una bolsa transparente de plástico con autocierre de no más de un litro de capacidad máxima, para facilitar la inspección de estos productos en los controles de seguridad. Los pasajeros deberán proveerse de dichas bolsas antes del inicio de su viaje. A efectos de las nuevas medidas, se consideran líquidos:

Only small amounts of liquid are allowed to be carried in the hand luggage. Such liquids must be transported in small containers, with an individual maximum capacity of 100ml. Each passenger must package these containers in a self-sealing, transparent, plastic bag, of no more than one-litre capacity to facilitate inspection of these products at security controls. Passengers must obtain such bags before beginning their journey. Liquids include:

Mientras hace su equipaje:

• Agua y otras bebidas, sopas, jarabes • incluida la pasta de dientes • Perfumes gel de ducha o champú • Contenidos de incluido espuma de afeitar, otras espumas • Cualquier otro de consistencia similar

While preparing your luggage:

Cremas, lociones y aceites, • Gel, como por ejemplo, contenedores presurizados, y desodorantes • Aerosoles

En el aeropuerto • Presentar todos los líquidos dentro de la bolsa citada, separadamente del equipaje de mano, y colocarla en la bandeja proporcionada al efecto en los controles de seguridad, para su examen por parte de los empleados de seguridad. • Quitarse su chaqueta y/o abrigo y colocarlos en la bandeja. Estas prendas tendrán que ser examinadas separadamente mientras usted es inspeccionado. • Sacar su ordenador portátil y cualquier otro dispositivo electrónico de dimensiones similares de sus fundas correspondientes, y colocarlos en la bandeja para que sean inspeccionados separadamente de dichas fundas en los controles de seguridad.

¿Qué no cambia?

Usted puede todavía: • Llevar los productos autorizados, incluidos los líquidos y sustancias relacionados en el apartado anterior, en las maletas que usted factura; las nuevas medidas sólo afectan al equipaje de mano. • Llevar en su equipaje de mano medicinas y comida para bebés, para su uso durante el viaje, presentándolos separadamente en los controles de seguridad, pero no dentro de la bolsa transparente. • Comprar líquidos como bebidas y perfumes, bien en cualquier tienda de los aeropuertos de la UE cuando éstas estén situadas más allá del punto de control de seguridad o bien a bordo de una aeronave operada por una aerolínea europea. Si estos productos son vendidos en bolsas selladas, no las abra hasta que no haya finalizado su viaje. Si usted va a continuar su viaje en otro aeropuerto de la UE, no abra esta bolsa sellada hasta que haya salido del último aeropuerto comunitario. Todos estos líquidos son adicionales a las cantidades de la bolsa de plástico mencionada anteriormente.

100 evelopmag

• Water and other drinks, soups, syrups • Creams, lotions and oils, including toothpaste • Perfumes • Gels, such as shower gel or shampoo • Content of pressurised containers, including shaving foam and other foams and deodorants • Aerosols • Any other substance of a similar consistency

At the airport • All liquids must be presented within the aforementioned bag, separately from hand luggage and placed in the tray provided for that purpose by security controls, to be examined by the security personnel. • Passengers must remove their jacket and/or coat and place them in a tray. These garments must be examined separately during the inspection. • Passengers must remove their laptop computer or any other electronic device of similar dimensions from its case, and place it in a tray to be inspected separately from its case at security controls.

What does not change? You still can:

• Carry authorized products, including liquids and similar substances mentioned in the previous section, in your checked baggage; the new measures only affect hand luggage. • Carry medicines and baby food in your hand luggage, for use during the trip, presenting them separately at the security controls, but not in a transparent bag. • Buy liquids such as beverages and perfumes from shops situated beyond the control point or on board aircrafts operated by an EU airline. If these products are sold in sealed bags, do not open them until your trip is finished. If you are going to continue your trip to another EU airport, do not open the sealed bag until you have left the last EU airport. All these liquids are additional to the quantities mentioned above for the plastic bag.


COMIDAS ESPECIALES SPECIAL MEALS

Información importante para pasajeros alérgicos

Important information for passengers with allergies

Les informamos que algunos de los productos que ofrecemos a bordo de nuestros vuelos pueden contener ingredientes alérgenos para algunos pasajeros con algún tipo de intolerancia o alergia incluyendo las trazas. Les recordamos que es responsabilidad del pasajero llevar la medicación adecuada y otras medidas de protección que pueda necesitar durante el vuelo. Les rogamos que por su propia seguridad tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:

Please be aware that some of the products we offer on board our flights may contain allergens, or traces of allergens, that may affect passengers with an allergy or intolerance. Please remember that it is the passenger’s responsibility to carry the required medication and other protective measures that they may require during the flight.

Si usted sufre cualquier tipo de alergia o intolerancia, siempre deberá llevar consigo la medicación necesaria e inyectables. Si usted sufre alergia o intolerancia a algún tipo de alimento, incluidos los frutos secos, no podremos confirmarle que el menú ofrecido esté libre de ellos, ya que es imposible para Evelop/Orbest garantizar esta circunstancia con las empresas suministradoras de alimentos y/o los proveedores que tengan subcontratados. Lamentamos informarles que por parte de Evelop/Orbest no es posible garantizar que otros pasajeros lleven alimentos conteniendo los productos y/o derivados a los que usted sea alérgico o intolerante. Como muestra de nuestra preocupación por su bienestar y previa autorización por su parte, nuestra tripulación informará al resto de pasajeros del vuelo con la intención de evitar el consumo de los productos que puedan ocasionarle cualquier tipo de reacción. Nuestras aeronaves se limpian de forma regular de conformidad con la normativa y usos del sector del transporte aéreo, pero esta limpieza no garantiza la eliminación de dichos alérgenos y los filtros de aire de las citadas aeronaves tampoco han sido diseñados para eliminar tales sustancias, razón por la cual no podemos asegurar su ausencia ni exposición a bordo durante el vuelo y por ello le instamos a tomar las precauciones médicas necesarias en caso de exposición. Todas las comidas especiales disponibles en Evelop/Orbest son las reconocidas por IATA. Para enviar su petición de comidas especiales no dude en rellenar y enviar nuestro formulario siguiente. Les recordamos que el límite para enviar su petición es de 72 horas antes de la salida del vuelo:

For your own safety, we ask that you follow these recommendations: If you suffer from any kind of allergy or intolerance, you must always carry your required medication or injection with you. If you suffer from any kind of food allergy or intolerance, including nuts, we cannot guarantee that the menu offered is free from them, since it is impossible for Evelop/Orbest to guarantee this with food supply companies and/or their sub-contracted suppliers. We are sorry to inform you that Evelop/Orbest are unable to guarantee whether or not other passengers are carrying foods that contain the products and/or derivatives to which you are allergic or intolerant. As an indication of our concern for your wellbeing and with your prior authorisation, our cabin crew will inform the other passengers on the flight, with the intention of avoiding the consumption of the products that may cause you any kind of reaction. Our aircrafts are cleaned regularly in accordance with the regulations for use indicated by the air transport industry, but this cleaning does not guarantee the elimination of allergens, and nor are the air filters in the aforementioned aircraft designed to eliminate said substances. For this reason, we cannot ensure their absence or presence on board during the flight, and so we urge you to take the medical precautions you require in case of exposure. All of the special meals available at Evelop/Orbest are recognised by the IATA [International Air Transport Association]. Please do not hesitate to complete and submit the following form if you would like to request a special meal. Please remember that the deadline to submit your request is 72 hours before the departure of your flight: http://www.evelop.com/peticion-comidas-especiales

http://www.evelop.com/peticion-comidas-especiales

evelop.com 101


RELLENANDO SUS HOJAS DE INMIGRACIÓN COMPLETING YOUR IMMIGRATION FORMS

Rellene las hojas como se muestra en la página siguiente

Complete the forms as shown on the opposite page

Antes de su llegada a cualquiera de los siguientes destinos, todos los pasajeros deben completar una hoja de inmigración:

Before your arrival at any of the destinations listed below, all passengers must complete an immigration form:

• Cancún, México

• Cancun, Mexico

• La Habana, Cuba

• La Habana, Cuba

• Punta Cana, República Dominicana

• Punta Cana, Dominican Republic

En estas dos páginas hay imágenes de hojas de inmigración completas. Por favor usar estas hojas como guía para rellenar la documentación necesaria.

On these pages you will find samples of completed forms. Use these as a guide to assist you in filling out the necessary documentation.

Muchas gracias por su cooperación.

102 evelopmag

Many thanks for your co-operation.


La Habana, Cuba

Punta Cana, República Dominicana

De los santos Cepeda Juan Francisco

10

10

14

x

x

Jose Acosta

10

Julian Texeiro

12

12

Julio

España Español Jefe de trafico

X

1970

X

10

10

14

10

11

74

Pedro Antonio

X

Española

De los santos Rios BC1234678498

España

Madrid

X

78

Palma

x

AA11205467

Evelop

C/ Los olivos 7C

Española

Islas baleares

E9825

0

España

07009 C/ Estrelleta 8

Hotel Barcelo Capella, Juan Dolio x

Madrid

España E9801

Evelop

X E9 801

Punta Cana

E9 801

x X 15 Dias C1687155646AS 67194388B

x x

Cancún, México

Juan Jose

10 11

Canapé Sendra 197 4

X

Española BAA1248569

Juan Maria

España X

10 01 1974

X

Evelop

Sanchez Chinchon

Cancun

E9813

Av. Kohunlich Mz. 9, Lote 1 Smz 46 Cancún, Q.R., México

04 01 2014

X

X

X

Mexico

Juan Maria

AA12435861

Mexicana

España

EVELOP EVE813

X

X X

Sanchez Chinchon 10 01 1974 AA12435861 21 Dias

X 21 Dias

02 03 2014

Juan Jose 1 0

11

1 9 7 4

Canapé Sendra X

Española BAA1248569

X

X

Evelop

E9813

evelop.com 103



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.