Patrimonio Mundial y Real Sitio en Extremadura

Page 1

Ciudad

Monumental City of Cáceres

Conjunto arqueológico de Mérida

Archaeological Sites of Mérida

Real Monasterio de Santa María de Guadalupe

Royal Monastery of Santa María de Guadalupe

Real Monasterio de San Jerónimo de Yuste

Royal Monastery of San Jerónimo the Yuste Real Sitio Royal Site

Pasear por las calles del tercer casco histórico mejor conservado de toda Europa te transportará hasta la Edad Media o el Renacimiento. Sus monumentos, callejuelas edificios nos hablan de las distintas culturas romana, judía o almohade que la construyeron para legar al mundo un patrimonio histórico artístico inigualable.

Su conjunto monumental te hace sentir dentro de una película, precisamente ha servido como plató para prestigiosas producciones como “1492: la conquista del paraíso” o populares series como “Isabel”, “La Catedral del Mar”, “Juego de Tronos” “La Casa del Dragón”.

Cáceres, es bandera de la excelencia gastronómica de Extremadura. Aúna auténtica cocina de fusión heredera de las culturas romana, árabe y judía con propuestas innovadoras.

Si eres amante de la ornitología disfrutarás, especialmente en primavera, de las colonias de cernícalo primilla que anidan en los huecos de las históricas edificaciones cacereñas.

Strolling through the streets of the third-best-preserved historic old town in all of Europe will transport you back to the Middle Ages or the Renaissance. The city’s monuments, narrow streets, and ancient buildings speak to us of the different cultures –Roman, Jewish, and Almohad- that built it to bequeath a unique historic and artistic heritage to the world.

The city’s set of monumental landmarks makes you feel as if you’re in a movie; and, in fact, the city has acted as a film set for prestigious productions like “1492: Conquest of Paradise” and popular series like “Isabel,” “Cathedral of the Sea” “Game of Thrones” and “House of the Drangon.”

Cáceres, is the flagship city for Extremadura’s culinary excellence. It brings together authentic fusion cuisine that has been inherited from the Roman, Arab, and Jewish cultures, doing so by means of innovative dishes.

If you are a lover of ornithology, you will enjoy (especially in the spring) the colonies of lesser kestrel that build their nests in the empty hollows of the city’s historic buildings.

La capital de Extremadura destaca por su valioso patrimonio histórico y nos permite imaginar la intensa vida de los comerciantes y los secretos e intrigas del poder político civil que se desarrollaban en torno a la antigua metrópoli de la Lusitania romana. Pero Mérida también es ocio y cultura que disfrutamos gracias a su rico patrimonio, entre el que destaca el teatro romano, enclave donde se celebra el Festival Internacional de Teatro Clásico, el anfiteatro y el acueducto de los Milagros. Sin dejar de lado el arco de Trajano, el puente romano, el circo o el templo de Diana.

Las termas romanas de Alange, actualmente en uso, también forman parte del conjunto monumental emeritense. No se conoce la fecha exacta de construcción, pero suelen datarse en el siglo III d.C. De la edificación romana original se conservan dos termas circulares techadas en cúpula.

Podemos acercarnos hasta el Parque Natural de Cornalvo su centro de interpretación de la fauna y la flora de la zona, o bañarnos en el embalse de Proserpina, de origen romano.

Mérida ofrece en sus bares y restaurantes los platos típicos de la región, basados en los mejores productos de la despensa extremeña.

Geoparque

Extremadura’s capital stands out because of its valuable historical heritage which helps us to imagine the intense life of traders and the secrets and intrigues of political and civil power, all of which developed around the ancient Roman metropolis of Lusitania. But Mérida also represents leisure and culture that can be enjoyed thanks to its rich heritage. Noteworthy are the city’s Roman theater, the place where the International Classical Theater Festival is held, its amphitheater, and the Acueducto de los Milagros (Miraculous Aqueduct). We also must not forget the Arch of Trajan, the Roman Bridge, the Circus, and the Temple of Diana.

The Roman Baths in Alange, currently in use, are also part of Mérida’s monumental heritage. The exact date of their construction is not known, although they are thought to be dated to the third century AD. In terms of original Roman buildings, there are two circular baths with a domed roof. Visitors can go to the Cornalvo Nature Reserve and local fauna and flora interpretation center, or take a dip in the Proserpina Reservoir, which is of Roman origin.

Mérida, offers the typical dishes of the region in its bars and restaurants – dishes which are based on the best local ingredients that Extremadura has to offer.

Ilustra cuatro siglos de arquitectura religiosa española aunando los estilos gótico, mudéjar, renacentista, barroco neoclásico. Además de albergar obras de Zurbarán, en su interior se custodia la imagen de la Virgen de Guadalupe, cuyo camarín muchos consideran “la antesala del cielo”. Descubre el lugar donde se produjeron dos trascendentales hechos históricos: la reina Isabel la Católica dio el mandato para que Cristóbal Colón iniciase su viaje a las indias y su reencuentro tras el descubrimiento del nuevo continente.

No puedes marcharte sin pasear por las callejuelas de Guadalupe para apreciar la arquitectura serrana con sus balcones y bellos soportales. Si te animas a ir un poco más lejos, los valles cercanos guardan agradables sorpresas como el Palacio Granja de Mirabel, la Granja de Valdefuentes o la Ermita del Humilladero.

La gastronomía es otro de sus atractivos. Puedes encontrar especialidades en carnes de caza y su embutido más afamado: la morcilla de Guadalupe también llamada de lustre o morcilla de berzas.

Parque Natural Tajo-Tejo

Tajo-Tejo

The Monastery illustrates four centuries of Spanish religious architecture, combining the Gothic, Mudéjar, Renaissance, Baroque, and Neoclassical styles. In addition to housing works by Zurbarán, its interior also holds the image of the Virgin of Guadalupe, whose shrine is regarded by many as “the antechamber of heaven.”

Discover the place where two momentous historical events happened:

Queen Isabella of Castile gave the mandate for Christopher Columbus to begin his voyage to the Indies here, and the Monastery also hosted their reunion after the discovery of the new continent.

You can’t leave without a stroll through the narrow streets of Guadalupe to appreciate the popular architecture with its balconies and beautiful arches. If you decide to venture a little farther, the nearby valleys hold pleasant surprises, such as the Mirabel Palace Farm, the Valdefuentes Farm, and the Humilladero Hermitage.

Gastronomy is another of the local attractions. You can find specialties that feature game meat the most famous sausage: the Black Pudding of Guadalupe, also known in Spanish as “morcilla de lustre” or “morcilla de berzas.”

Es tal la belleza la paz que transmite el lugar que cuando visitas este idílico paraje de la comarca de La Vera se comprende por qué fue el lugar elegido como retiro por el emperador Carlos V. Sus dependencias son sencillas y austeras, con la particularidad de que su dormitorio se comunicaba con la iglesia, lo que le permitía asistir a misa desde su cama. Se puede distinguir la evolución artística, gótica y renacentista del monasterio tanto en su iglesia como en sus claustros, además pasear por sus bellos jardines.

Puedes recorrer el antiguo camino que unía Jarandilla de la Vera, Aldeanueva de la Vera y Cuacos de Yuste, a través del cual llegó el Emperador hasta el Monasterio de Yuste.

Si eres amante de la gastronomía aprovecha para degustar el bacalao al estilo del monasterio que se hace al horno en cazuela de barro.

Reserva de la Biosfera La Siberia

La Siberia Biosphere Reserve

Such is the beauty and peace transmitted by this stunning place in the region of La Vera that, when you visit it, you understand why it was the place chosen as a retreat by Emperor Charles V. Its rooms are simple and austere, with the particularity that the Emperor’s sleeping quarters are connected to the church, allowing him to attend mass from bed. The Monastery’s Gothic and Renaissance artistic evolution can be enjoyed both in its church and in its cloisters, in addition to being able to stroll through its beautiful gardens.

Visitors can walk down the old path that joined Jarandilla de la Vera, Aldeanueva de la Vera, and Cuacos de Yuste – the path that the Emperor used to arrive to the Monastery.

If you are a culinary junkie, take advantage of the opportunity to taste the cod in monastery style that is baked in an earthenware dish.

El río Tajo es la espina dorsal de la mayor y mejor conservada extensión de monte mediterráneo del mundo. Más de 18.000 hectáreas en las que conviven 280 especies de vertebrados.

Este paraíso para los ornitólogos encuentra su mirador ideal en el Salto del Gitano desde donde podremos observar cigüeñas negras, buitres, búhos reales, alimoches, águilas imperiales que anidan en la Sierra de las Corchuelas. Enclave que encierra una cueva con un interesante conjunto de pinturas rupestres y cuenta con el legendario Castillo de Monfragüe, desde cuya torre se divisa una de las mejores panorámicas del Parque.

En Villareal de San Carlos se celebra cada año la Feria Internacional de Turismo Ornitológico (FIO), punto de encuentro para aficionados a la ornitología y profesionales.

En 2016, Monfragüe fue distinguido como Destino Turístico Starlight de Extremadura, que certifica la calidad de su cielo sin contaminación lumínica.

Además, puedes visitar el Centro de Recepción de visitantes, el Centro de Interpretación del Agua el Centro de Interpretación de la Naturaleza.

The Tagus River is the backbone of the largest and best-preserved expanse of Mediterranean forest in the world: more than 18,000 hectares where 280 species of vertebrates live together.

This paradise for bird watchers has an ideal vantage point at the Salto del Gitano Lookout Point, a place from which one can observe the black stork, vultures, European eagle-owls, Egyptian vultures, and imperial eagles that nest in the Sierra de las Corchuelas mountain range. This place houses a cave with interesting cave art and features the legendary Monfragüe Castle, from whose tower visitors can see one of the best panoramic views of the Park.

The Park is home every year to the Extremadura Birdwatching Fair (FIO), a meeting point for both amateur and professional ornithologists alike. In 2016, the park was distinguished as a Starlight Tourist Destination in Extremadura, certifying the quality of the sky, which is free of light pollution.

Esta comarca que comprende diecinueve municipios es ejemplo de turismo sostenible basado en la geoconservación. Quedarás sobrecogido por sus paisajes espectaculares que atesoran la memoria de cientos de millones de años.

Podrás observar la continuidad de los diferentes periodos geológicos, vestigios paleontológicos su biodiversidad gracias a diversas rutas. Destaca la subida hasta el Risco de La Villuerca, el conjunto hace de este monte un recurso pedagógico y turístico de gran atractivo.

Si quieres deleitar el paladar degusta sus productos tradicionales: los vinos, las cerezas, las castañas en especial sus dos Denominaciones de Origen Protegidas: Miel Villuercas–Ibores y Queso Ibores.

This region, comprised of nineteen municipalities, is an example of sustainable tourism based on geo-conservation. Visitors will be awestruck by its spectacular landscapes that guard the memory of hundreds of millions of years.

Thanks to the many routes available, the continuity of the different geological periods can be observed, as well as paleontological remains and a great amount of biodiversity. Noteworthy is the climb to Risco de La Villuerca Peak, a climb which is attractive both from both a pedagogical and touristic standpoint.

If you want to delight your taste buds, sample some of the region’s traditional products like wine, cherries, chestnuts, and, more specifically, the two Protected Designations of Origin: Villuercas–Ibores Honey and Ibores Cheese.

Este espacio natural protegido tanto en España como en Portugal tiene al río Tajo como frontera natural y vínculo a lo largo de 60 km. Su situación ha contribuido a la conservación del medio natural con una gran variedad botánica, da cobijo a numerosas especies en peligro de extinción.

Entre los meses de septiembre octubre puedes presenciar la espectacular berrea del ciervo, una interesante propuesta que ofrece esta Reserva de la Biosfera.

Conformado por catorce municipios, cuenta con un riquísimo patrimonio cultural, puedes viajar hasta la prehistoria gracias a su importante conjunto dolménico o quedar impresionado por la majestuosidad del puente romano de Alcántara.

No pierdas la oportunidad de degustar las variadas y deliciosas recetas de platos hechos con productos de su gran despensa natural, llevarte alguno de sus dulces típicos artesanos como las mormenteras, hechas con miel, almendras, anís y canela, o disfrutar de la cocina conventual de Alcántara.

This natural space, which is protected in both Spain and Portugal, has the Tagus River as a natural border and uniting theme that stretches over 60 km. Its location has contributed to the conservation of the local natural environment, which has great botanical diversity, and the Park also provides refuge to numerous species in danger of extinction.

Between the months of September and October, visitors can witness the spectacular bellowing of the stag – one of this Biosphere Reserve’s most interesting features.

Comprised of fourteen municipalities, Tajo International has rich cultural heritage. Visitors can travel to prehistory through its important set of dolmens or be impressed by the majesty of the Alcántara Roman Bridge.

Don’t miss the opportunity to taste the varied and delicious recipes that feature dishes made with natural, local products. Take home any of the typical artisan sweets of the region such as the “mormenteras,” made with honey, almonds, anise, and cinnamon; or enjoy the conventual cooking of Alcántara.

La Siberia extremeña es la primera Reserva de la Biosfera de la provincia de Badajoz. Una comarca llena de historia, recursos y posibilidades. Un territorio que abarca veintidós municipios y que da la bienvenida al visitante con sus dehesas, llanuras, sierras grandes embalses en los ríos Guadiana y Zújar. Se trata de un territorio con una destacada biodiversidad, un verdadero paraíso para los amantes de la naturaleza, la pesca, la caza, los deportes acuáticos, el senderismo la bicicleta de montaña (BTT). Su serranía forma parte de las estribaciones de los Montes de Toledo.

Este reconocimiento pone en valor su patrimonio natural y cultural. Destacan la Reserva Regional del Cíjara, un área de 25.000 hectáreas, los yacimientos prehistóricos pinturas rupestres, las grandes extensiones de dehesas, los varios espacios protegidos para la observación de aves las formaciones rocosas de Puerto Peña. Sorprende este espacio agreste, montañoso verde que en tiempos de Alfonso X El Sabio ya era lugar de caza.

La declaración como Reserva de la Biosfera supone una apuesta por un desarrollo social económico de esta comarca basado en la sostenibilidad, el posicionamiento de las iniciativas empresariales los productos autóctonos, el impulso a las actividades tradicionales, el turismo de calidad y la relación respetuosa entre ser humano y el entorno.

The Siberia Extremeña is the first Biosphere Reserve in Badajoz province. An area full of history, resources and possibilities. A territory that includes twenty-two municipalities and that welcomes visitors with its meadows, plains, mountains and large reservoirs on the Guadiana and Zújar rivers. This is a territory with outstanding biodiversity, a true paradise for lovers of nature, fishing, hunting, water sports, hiking and mountain biking (BTT). Its mountains form part of the foothills of the Montes de Toledo.

This recognition highlights its natural and cultural heritage. The Cíjara Regional Reserve, an area of 25,000 hectares, the prehistoric archaeological sites and cave paintings, extensive meadows, various protected areas for bird watching and the Puerto Peña rock formations stand out. Surprising visitors, this wild, mountainous, green area, was already used as a hunting ground in the days of Alfonso X the Wise.

The declaration as a Biosphere Reserve entails a commitment to social and economic development of this area based on sustainability, the positioning of business initiatives and native products, the promotion of traditional activities, quality tourism and respectful relationships between humans and the environment.

Likewise
worth
visiting are the visitor reception center, the water interpretation center, and the nature interpretation center.
Nacional de Monfragüe Monfragüe National Park
Monumental de Cáceres
Parque
Mundial Unesco Villuercas-Ibores-Jara
Villuercas-Ibores-Jara Unesco Global Geopark
Internacional
International
Park
Natural
Patrimonio Mundial UNESCO UNESCO World Heritage 1986 Patrimonio Mundial UNESCO UNESCO World Heritage 1993 Patrimonio Mundial UNESCO UNESCO World Heritage 1993 Reserva de la Biosfera UNESCO UNESCO Biosphere Reserve 2003 Reserva de la Biosfera Transfronteriza UNESCO UNESCO Transboundary Biosphere Reserve 2016 Reserva de la Biosfera de la Siberia La Siberia Biosphere Reserve 2019 Patrimonio Mundial UNESCO UNESCO Global Geopark 2015
Patrimonio Europeo European Heritage Site 2007 Patrimonio Nacional National Heritage 2004

virgin olive oil, beef, lamb, rice, honey, vegetables, fruit, Ribera del Guadiana wine and cava, and many other products.

paprika from La Vera, cheeses from Torta del Casar, La Serena, Ibores, and Acehúches, olives and extra

is extraordinary due to the variety and excellence of its ingredients: Iberian acorn-fed ham, cold cuts,

combination of influences is a cuisine which is authentic, different, and has great personality. This diet

The Mediterranean diet, which is so beneficial to one’s health, has been a part of Extremadura for centuries and has brought together Roman, Christian, Jewish, and Muslim recipes. The result of this

Fado Festival, and the Cáceres Flamenco Festival.

great prestige, such as the “Ciudad de Badajoz” Art and Flamenco Festival, the Badajoz Flamenco and

from Extremadura who have achieved national and international fame. The region holds festivals of

and successful array of “cantaores” (flamenco singers), guitarists, and “bailaores” (flamenco dancers)

particular flair represented by the local “tango” and “jaleo” flamenco forms. Currently, there is a wide

Flamenco is, for Extremadura, a cultural manifestation – oral heritage passed down from generation to generation. Thanks to the work of institutions, schools, associations, flamenco experts, and documentalists, Extremadura has maintained and spread its flamenco culture – a culture with its own

ledge, and skills that communities, groups, and individuals recognize as part of their cultural heritage.”

UNESCO defines intangible cultural heritage as “the practices, representations, expressions, know-

Flamenco and the Mediterranean Diet were declared Intangible Cultural Heritage by UNESCO in 2010.

Intangible Cultural Heritage

Vera, quesos de Torta del Casar, La Serena, Ibores y Acehúche, aceitunas y aceite de oliva virgen extra, carne de cordero y ternera, arroz, miel, hortalizas, fruta, vino Ribera del Guadiana y cava, entre otros productos.

variedad y excelencia de sus materias primas: Jamón ibérico de bellota, embutidos, pimentón de La

La dieta mediterránea, tan beneficiosa para la salud, forma parte de Extremadura desde hace siglos y ha fusionado recetas romanas, cristianas, judías y musulmanas. El resultado de este maridaje de influencias es una gastronomía auténtica, diferente y con una gran personalidad. Extraordinaria por la

“Ciudad de Badajoz”, el Festival de Flamenco y Fado de Badajoz o el Festival de Flamenco de Cáceres.

El flamenco es para Extremadura una manifestación cultural, patrimonio oral transmitido de generación en generación. Gracias al trabajo de instituciones, escuelas, asociaciones, flamencólogos y documentalistas, Extremadura ha mantenido y divulgado su cultura flamenca entre los que destacan cantes propios como los tangos y los jaleos. En la actualidad, existe una amplia y exitosa representación de cantaores, guitarristas y bailaores extremeños, que han conseguido el reconocimiento nacional e internacional. En la región se celebran festivales de gran prestigio como el Festival de Arte y Flamenco

El flamenco y la dieta mediterránea fueron declarados Patrimonio Cultural Inmaterial por la UNESCO en 2010. La UNESCO lo define como “las prácticas, representaciones y expresiones, los conocimientos y las técnicas que facilitan a las comunidades, a los grupos y a los individuos un sentimiento de identidad y de continuidad”.

Patrimonio Cultural Inmaterial

Mapa de los destinos patrimoniales y de naturaleza con los sellos de la UNESCO y Real Sitio en Extremadura

Map of Extremadura’s UNESCO and Royal Sites

Fondo Europeo de Desarrollo Regional

Una manera de hacer Europa

de Cultura,

y

Consejería Turismo Deportes Coordinación General: Dirección General de Turismo
DEPÓSITO LEGAL: BA-000707-2020

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.